38
38
"Please enter the correct password:"
41
#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
42
#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
46
#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
48
"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
52
#: ../lernid/lernidconfig.py:35
53
msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
54
msgstr "Koble kjapt og enkelt til en verden av online hjelp."
41
56
#. Translators: Local time representation
42
#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
43
#: ../lernid/Sessions.py:60
57
#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
58
#: ../lernid/Sessions.py:86
47
62
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
49
"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
52
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
53
63
msgid "Show an icon in the notification area"
54
64
msgstr "Vis ikon i varslingsområdet"
66
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
67
msgid "Use vertical layout"
56
70
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
57
71
msgid "Show time in classroom and chatroom"
60
74
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
61
msgid "Use vertical layout"
64
#: ../lernid/EventManager.py:96
75
msgid "Open presentation links in default browser"
78
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
80
"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
83
#: ../lernid/EventManager.py:90
84
msgid "Cannot retrieve configuration"
87
#: ../lernid/EventManager.py:188
65
88
msgid "Connecting to event"
66
89
msgstr "Kobler til hendelse"
68
#: ../lernid/EventManager.py:104
91
#: ../lernid/EventManager.py:196
69
92
msgid "Your nickname is now identified"
72
#: ../lernid/EventManager.py:139
95
#: ../lernid/EventManager.py:239
73
96
msgid "Disconnecting from event"
74
97
msgstr "Kobler fra hendelse"
76
#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
99
#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
100
msgid "Click to Open in External Browser"
103
#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
105
"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
106
"bookmark, or save them."
109
#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
77
110
msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
78
111
msgstr "En feil oppstod ved lasting av lysbilde nummer {0}"
80
#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
113
#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
82
msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
115
msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
85
#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
118
#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
119
msgid "An error was encountered while downloading slides"
120
msgstr "En feil oppstod ved nedlasting av lysbilder"
122
#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
86
123
msgid "Slides have been downloaded"
87
124
msgstr "Lysbildene har blitt lastet ned"
89
#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
90
msgid "An error was encountered while downloading slides"
91
msgstr "En feil oppstod ved nedlasting av lysbilder"
93
#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
126
#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
94
127
msgid "This session does not use slides"
95
128
msgstr "Denne sesjonen har ikke lysbilder"
97
130
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
131
msgid "<b>Classroom</b>"
101
134
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
102
msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
135
msgid "<b>_Chatroom</b>"
105
138
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
107
140
msgstr "He_ndelse"
109
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
110
#: ../lernid.desktop.in.h:1
142
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
143
msgid "Open _URL in Lernid..."
114
146
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
116
msgstr "Åpne _URL..."
147
msgid "Tweet current session"
118
150
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
119
msgid "Tweet current session"
122
154
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
126
158
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
130
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
131
159
msgid "_Fullscreen"
132
160
msgstr "_Fullskjerm"
162
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
134
166
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
138
170
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
142
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
146
#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
171
msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
174
#: ../lernid/IrcBackend.py:345
176
msgid "Nick assigned by server: %s"
179
#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
150
#: ../bin/lernid.py:208
183
#: ../bin/lernid.py:149
184
msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
187
#: ../bin/lernid.py:160
188
msgid "Event Connection Interrupted"
191
#: ../bin/lernid.py:160
193
"Please reestablish your Internet connection\n"
194
"and reconnect to the event"
197
#: ../bin/lernid.py:165
199
"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
200
"and reconnect to the event"
203
#: ../bin/lernid.py:223
204
msgid "You can interact with classes held in the classroom"
207
#: ../bin/lernid.py:226
210
"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
214
#: ../bin/lernid.py:272
151
215
msgid "Sche_dule"
152
216
msgstr "Ti_dsplan"
154
#: ../bin/lernid.py:215
218
#: ../bin/lernid.py:279
155
219
msgid "_Terminal"
156
220
msgstr "_Terminal"
158
#: ../bin/lernid.py:226
222
#: ../bin/lernid.py:290
159
223
msgid "({0} user)"
160
224
msgid_plural "({0} users)"
161
225
msgstr[0] "({0} bruker)"
162
226
msgstr[1] "({0} brukere)"
164
#: ../bin/lernid.py:290
228
#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
232
#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
233
#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
237
#: ../bin/lernid.py:374
165
238
msgid "_Show Lernid"
166
239
msgstr "Vi_s Lernid"
168
#: ../bin/lernid.py:333
241
#: ../bin/lernid.py:417
169
242
msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
170
243
msgstr "Sesjonen \"{0}\" har started i #ubuntu-classroom på freenode."
172
#: ../bin/lernid.py:424
245
#: ../bin/lernid.py:508
173
246
msgid "Show debug messages"
174
247
msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger"
176
#: ../bin/lernid.py:426
249
#: ../bin/lernid.py:509
250
msgid "Show debug and classroom management messages"
253
#: ../bin/lernid.py:511
177
254
msgid "Override classroom channel"
180
#: ../bin/lernid.py:428
257
#: ../bin/lernid.py:513
258
msgid "Override chatroom channel"
261
#: ../bin/lernid.py:515
181
262
msgid "Filename or URL to Lernid config file"
182
263
msgstr "Filnavn eller URL til Lernid konfigurasjonsfil"
184
#: ../bin/lernid.py:430
265
#: ../bin/lernid.py:517
266
msgid "Don't automatically reload the schedule"
269
#: ../bin/lernid.py:519
185
270
msgid "Use web chat widget instead of the native one"
188
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
273
#: ../bin/lernid.py:521
274
msgid "Unsafe testing option"
277
#: ../bin/lernid.py:523
278
msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
281
#: ../bin/lernid.py:526
282
msgid "Override calendar location"
285
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
192
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
289
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
196
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
293
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
200
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
297
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
204
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
301
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
303
msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
306
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
308
"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
311
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
205
312
msgid "Session started"
206
313
msgstr "Sesjon startet"
208
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
209
msgid "The session \"{0}\" has started."
210
msgstr "Sesjonen \"{0}\" har startet."
315
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
316
msgid "The session \"{0}\" has started. "
212
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
319
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
213
320
msgid "Session upcoming"
214
321
msgstr "Kommende sesjoner"
216
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
323
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
217
324
msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
218
325
msgstr "Sesjonen \"{0}\" vil starte om 10 minutter."
327
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
328
msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
331
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
332
msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
220
335
#: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
221
336
msgid "Stop browser from changing page"
224
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
339
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
225
340
msgid "Joined classroom"
228
343
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
229
msgid "Advanced options"
230
msgstr "Avanserte innstillinger"
232
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
233
344
msgid "Choose an event"
234
345
msgstr "Velg en hendelse"
236
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
347
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
238
349
msgstr "Hendelse:"
351
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
240
355
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
241
356
msgid "NickServ password:"
242
357
msgstr "NickServ passord:"
244
359
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
360
msgid "Advanced options"
361
msgstr "Avanserte innstillinger"
363
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
364
msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
367
#: ../lernid.desktop.in.h:1
248
371
#: ../lernid.desktop.in.h:2
249
372
msgid "Participate in online learning events"
252
375
#. Translators: Local date representation
253
#: ../lernid/Sessions.py:50
376
#: ../lernid/Sessions.py:76
255
378
msgstr "%d %B %Y"
257
#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
380
#: ../lernid/Sessions.py:127
382
msgid "Unable to load calendar %s\n"
385
#: ../lernid/Sessions.py:171
387
msgid "Unable to parse calendar %s\n"
390
#: ../lernid/Sessions.py:203
391
msgid "Missing Session Name"
394
#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
258
395
msgid "Nick can not be blank"
261
#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
398
#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
263
400
msgid "Nick can not begin with: %s"
264
401
msgstr "Kallenavn kan ikke starte med: %s"
266
#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
403
#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
267
404
msgid "Nick can not contain blank spaces."
270
#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
407
#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
272
409
msgid "Nick can not contain: %s"
273
410
msgstr "Kallenavn kan ikke inneholde: %s"
275
#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
412
#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
276
413
msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
279
#: ../lernid/lernidconfig.py:33
280
msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
281
msgstr "Koble kjapt og enkelt til en verden av online hjelp."
416
#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
417
#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
420
"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
283
#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
424
#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
284
425
msgid "IRC commands are not yet supported."
285
426
msgstr "IRC-kommandoer er ikke støttet ennå."
287
#~ msgid "Not Connected."
288
#~ msgstr "Ikke tilkoblet"
294
#~ msgstr "Nettleser"
300
#~ msgstr "Brukernavn"
302
#~ msgid "Disconnecting from "
303
#~ msgstr "Kobler fra "
305
#~ msgid "' session is starting..."
306
#~ msgstr "' sesjonen starter..."
308
#~ msgid "Connected to "
309
#~ msgstr "Koblet til "
311
#~ msgid "Downloading session slides..."
312
#~ msgstr "Laster ned lysbilder..."