~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/lernid/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): John S Gruber
  • Date: 2014-02-02 13:45:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140202134528-kabm98si4qonjydr
Tags: 1.0.1
* Fix Browser freezes when Slide is open. lp: #1275521 
* Release Version 1.0.1
* Update the above fix so each slide will be imaged on creation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: lernid\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:27+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
12
12
"Last-Translator: John S. Gruber <JohnSGruber@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
20
20
 
21
21
#: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
22
22
msgid "translator-credits"
38
38
"Please enter the correct password:"
39
39
msgstr ""
40
40
 
 
41
#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
 
42
#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
 
43
msgid "QUESTION:"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
 
47
msgid ""
 
48
"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
 
49
"instructor"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: ../lernid/lernidconfig.py:35
 
53
msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
 
54
msgstr "Koble kjapt og enkelt til en verden av online hjelp."
 
55
 
41
56
#. Translators: Local time representation
42
 
#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
43
 
#: ../lernid/Sessions.py:60
 
57
#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
 
58
#: ../lernid/Sessions.py:86
44
59
msgid "%H:%M"
45
60
msgstr ""
46
61
 
47
62
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
48
 
msgid ""
49
 
"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
53
63
msgid "Show an icon in the notification area"
54
64
msgstr "Vis ikon i varslingsområdet"
55
65
 
 
66
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
 
67
msgid "Use vertical layout"
 
68
msgstr ""
 
69
 
56
70
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
57
71
msgid "Show time in classroom and chatroom"
58
72
msgstr ""
59
73
 
60
74
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
61
 
msgid "Use vertical layout"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: ../lernid/EventManager.py:96
 
75
msgid "Open presentation links in default browser"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
 
79
msgid ""
 
80
"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../lernid/EventManager.py:90
 
84
msgid "Cannot retrieve configuration"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: ../lernid/EventManager.py:188
65
88
msgid "Connecting to event"
66
89
msgstr "Kobler til hendelse"
67
90
 
68
 
#: ../lernid/EventManager.py:104
 
91
#: ../lernid/EventManager.py:196
69
92
msgid "Your nickname is now identified"
70
93
msgstr ""
71
94
 
72
 
#: ../lernid/EventManager.py:139
 
95
#: ../lernid/EventManager.py:239
73
96
msgid "Disconnecting from event"
74
97
msgstr "Kobler fra hendelse"
75
98
 
76
 
#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
 
99
#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
 
100
msgid "Click to Open in External Browser"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
 
104
msgid ""
 
105
"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
 
106
"bookmark, or save them."
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
77
110
msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
78
111
msgstr "En feil oppstod ved lasting av lysbilde nummer {0}"
79
112
 
80
 
#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
 
113
#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
81
114
#, python-format
82
 
msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
 
115
msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
83
116
msgstr ""
84
117
 
85
 
#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
 
118
#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
 
119
msgid "An error was encountered while downloading slides"
 
120
msgstr "En feil oppstod ved nedlasting av lysbilder"
 
121
 
 
122
#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
86
123
msgid "Slides have been downloaded"
87
124
msgstr "Lysbildene har blitt lastet ned"
88
125
 
89
 
#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
90
 
msgid "An error was encountered while downloading slides"
91
 
msgstr "En feil oppstod ved nedlasting av lysbilder"
92
 
 
93
 
#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
 
126
#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
94
127
msgid "This session does not use slides"
95
128
msgstr "Denne sesjonen har ikke lysbilder"
96
129
 
97
130
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
98
 
msgid "Classroom"
99
 
msgstr "Klasserom"
 
131
msgid "<b>Classroom</b>"
 
132
msgstr ""
100
133
 
101
134
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
102
 
msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
 
135
msgid "<b>_Chatroom</b>"
103
136
msgstr ""
104
137
 
105
138
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
106
139
msgid "Eve_nt"
107
140
msgstr "He_ndelse"
108
141
 
109
 
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
110
 
#: ../lernid.desktop.in.h:1
111
 
msgid "Lernid"
112
 
msgstr "Lernid"
 
142
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
 
143
msgid "Open _URL in Lernid..."
 
144
msgstr ""
113
145
 
114
146
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
115
 
msgid "Open _URL..."
116
 
msgstr "Åpne _URL..."
 
147
msgid "Tweet current session"
 
148
msgstr ""
117
149
 
118
150
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
119
 
msgid "Tweet current session"
120
 
msgstr ""
 
151
msgid "_Edit"
 
152
msgstr "R_ediger"
121
153
 
122
154
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
123
 
msgid "_Chatroom"
124
 
msgstr ""
 
155
msgid "_View"
 
156
msgstr "_Vis"
125
157
 
126
158
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
127
 
msgid "_Edit"
128
 
msgstr "R_ediger"
129
 
 
130
 
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
131
159
msgid "_Fullscreen"
132
160
msgstr "_Fullskjerm"
133
161
 
 
162
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
 
163
msgid "_Statusbar"
 
164
msgstr ""
 
165
 
134
166
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
135
167
msgid "_Help"
136
168
msgstr "_Hjelp"
137
169
 
138
170
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
139
 
msgid "_Statusbar"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
143
 
msgid "_View"
144
 
msgstr "_Vis"
145
 
 
146
 
#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
 
171
msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: ../lernid/IrcBackend.py:345
 
175
#, python-format
 
176
msgid "Nick assigned by server: %s"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
147
180
msgid "_Session"
148
181
msgstr "_Sesjon"
149
182
 
150
 
#: ../bin/lernid.py:208
 
183
#: ../bin/lernid.py:149
 
184
msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ../bin/lernid.py:160
 
188
msgid "Event Connection Interrupted"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../bin/lernid.py:160
 
192
msgid ""
 
193
"Please reestablish your Internet connection\n"
 
194
"and reconnect to the event"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../bin/lernid.py:165
 
198
msgid ""
 
199
"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
 
200
"and reconnect to the event"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: ../bin/lernid.py:223
 
204
msgid "You can interact with classes held in the classroom"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: ../bin/lernid.py:226
 
208
#, python-format
 
209
msgid ""
 
210
"Add \"%s\" to the beginning of your query  to direct it to the classroom "
 
211
"instructor."
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: ../bin/lernid.py:272
151
215
msgid "Sche_dule"
152
216
msgstr "Ti_dsplan"
153
217
 
154
 
#: ../bin/lernid.py:215
 
218
#: ../bin/lernid.py:279
155
219
msgid "_Terminal"
156
220
msgstr "_Terminal"
157
221
 
158
 
#: ../bin/lernid.py:226
 
222
#: ../bin/lernid.py:290
159
223
msgid "({0} user)"
160
224
msgid_plural "({0} users)"
161
225
msgstr[0] "({0} bruker)"
162
226
msgstr[1] "({0} brukere)"
163
227
 
164
 
#: ../bin/lernid.py:290
 
228
#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
 
229
msgid "Classroom"
 
230
msgstr "Klasserom"
 
231
 
 
232
#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
 
233
#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
 
234
msgid "_Chatroom"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: ../bin/lernid.py:374
165
238
msgid "_Show Lernid"
166
239
msgstr "Vi_s Lernid"
167
240
 
168
 
#: ../bin/lernid.py:333
 
241
#: ../bin/lernid.py:417
169
242
msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
170
243
msgstr "Sesjonen \"{0}\" har started i #ubuntu-classroom på freenode."
171
244
 
172
 
#: ../bin/lernid.py:424
 
245
#: ../bin/lernid.py:508
173
246
msgid "Show debug messages"
174
247
msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger"
175
248
 
176
 
#: ../bin/lernid.py:426
 
249
#: ../bin/lernid.py:509
 
250
msgid "Show debug and classroom management messages"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ../bin/lernid.py:511
177
254
msgid "Override classroom channel"
178
255
msgstr ""
179
256
 
180
 
#: ../bin/lernid.py:428
 
257
#: ../bin/lernid.py:513
 
258
msgid "Override chatroom channel"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: ../bin/lernid.py:515
181
262
msgid "Filename or URL to Lernid config file"
182
263
msgstr "Filnavn eller URL til Lernid konfigurasjonsfil"
183
264
 
184
 
#: ../bin/lernid.py:430
 
265
#: ../bin/lernid.py:517
 
266
msgid "Don't automatically reload the schedule"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: ../bin/lernid.py:519
185
270
msgid "Use web chat widget instead of the native one"
186
271
msgstr ""
187
272
 
188
 
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
 
273
#: ../bin/lernid.py:521
 
274
msgid "Unsafe testing option"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: ../bin/lernid.py:523
 
278
msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: ../bin/lernid.py:526
 
282
msgid "Override calendar location"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
189
286
msgid "Date"
190
287
msgstr "Dato"
191
288
 
192
 
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
 
289
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
193
290
msgid "Starts"
194
291
msgstr "Starter"
195
292
 
196
 
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
 
293
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
197
294
msgid "Ends"
198
295
msgstr "Slutter"
199
296
 
200
 
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
 
297
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
201
298
msgid "Title"
202
299
msgstr "Tittel"
203
300
 
204
 
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
 
301
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
 
302
#, python-format
 
303
msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
 
307
msgid ""
 
308
"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
205
312
msgid "Session started"
206
313
msgstr "Sesjon startet"
207
314
 
208
 
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
209
 
msgid "The session \"{0}\" has started."
210
 
msgstr "Sesjonen \"{0}\" har startet."
 
315
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
 
316
msgid "The session \"{0}\" has started. "
 
317
msgstr ""
211
318
 
212
 
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
 
319
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
213
320
msgid "Session upcoming"
214
321
msgstr "Kommende sesjoner"
215
322
 
216
 
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
 
323
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
217
324
msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
218
325
msgstr "Sesjonen \"{0}\" vil starte om 10 minutter."
219
326
 
 
327
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
 
328
msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
 
332
msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
 
333
msgstr ""
 
334
 
220
335
#: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
221
336
msgid "Stop browser from changing page"
222
337
msgstr ""
223
338
 
224
 
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
 
339
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
225
340
msgid "Joined classroom"
226
341
msgstr ""
227
342
 
228
343
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
229
 
msgid "Advanced options"
230
 
msgstr "Avanserte innstillinger"
231
 
 
232
 
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
233
344
msgid "Choose an event"
234
345
msgstr "Velg en hendelse"
235
346
 
236
 
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
 
347
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
237
348
msgid "Event:"
238
349
msgstr "Hendelse:"
239
350
 
 
351
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
 
352
msgid "Nickname:"
 
353
msgstr "Kallenavn:"
 
354
 
240
355
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
241
356
msgid "NickServ password:"
242
357
msgstr "NickServ passord:"
243
358
 
244
359
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
245
 
msgid "Nickname:"
246
 
msgstr "Kallenavn:"
 
360
msgid "Advanced options"
 
361
msgstr "Avanserte innstillinger"
 
362
 
 
363
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
 
364
msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: ../lernid.desktop.in.h:1
 
368
msgid "Lernid"
 
369
msgstr "Lernid"
247
370
 
248
371
#: ../lernid.desktop.in.h:2
249
372
msgid "Participate in online learning events"
250
373
msgstr ""
251
374
 
252
375
#. Translators: Local date representation
253
 
#: ../lernid/Sessions.py:50
 
376
#: ../lernid/Sessions.py:76
254
377
msgid "%d %B %Y"
255
378
msgstr "%d %B %Y"
256
379
 
257
 
#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
 
380
#: ../lernid/Sessions.py:127
 
381
#, python-format
 
382
msgid "Unable to load calendar %s\n"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: ../lernid/Sessions.py:171
 
386
#, python-format
 
387
msgid "Unable to parse calendar %s\n"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: ../lernid/Sessions.py:203
 
391
msgid "Missing Session Name"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
258
395
msgid "Nick can not be blank"
259
396
msgstr ""
260
397
 
261
 
#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
 
398
#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
262
399
#, python-format
263
400
msgid "Nick can not begin with: %s"
264
401
msgstr "Kallenavn kan ikke starte med: %s"
265
402
 
266
 
#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
 
403
#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
267
404
msgid "Nick can not contain blank spaces."
268
405
msgstr ""
269
406
 
270
 
#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
 
407
#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
271
408
#, python-format
272
409
msgid "Nick can not contain: %s"
273
410
msgstr "Kallenavn kan ikke inneholde: %s"
274
411
 
275
 
#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
 
412
#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
276
413
msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
277
414
msgstr ""
278
415
 
279
 
#: ../lernid/lernidconfig.py:33
280
 
msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
281
 
msgstr "Koble kjapt og enkelt til en verden av online hjelp."
 
416
#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
 
417
#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
 
418
#, python-format
 
419
msgid ""
 
420
"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
 
421
"instructor"
 
422
msgstr ""
282
423
 
283
 
#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
 
424
#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
284
425
msgid "IRC commands are not yet supported."
285
426
msgstr "IRC-kommandoer er ikke støttet ennå."
286
 
 
287
 
#~ msgid "Not Connected."
288
 
#~ msgstr "Ikke tilkoblet"
289
 
 
290
 
#~ msgid "Session"
291
 
#~ msgstr "Sesjon"
292
 
 
293
 
#~ msgid "Browser"
294
 
#~ msgstr "Nettleser"
295
 
 
296
 
#~ msgid "Event"
297
 
#~ msgstr "Hendelse"
298
 
 
299
 
#~ msgid "Nickname"
300
 
#~ msgstr "Brukernavn"
301
 
 
302
 
#~ msgid "Disconnecting from "
303
 
#~ msgstr "Kobler fra "
304
 
 
305
 
#~ msgid "' session is starting..."
306
 
#~ msgstr "' sesjonen starter..."
307
 
 
308
 
#~ msgid "Connected to "
309
 
#~ msgstr "Koblet til "
310
 
 
311
 
#~ msgid "Downloading session slides..."
312
 
#~ msgstr "Laster ned lysbilder..."