~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/libxfce4ui/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Yves-Alexis Perez
  • Date: 2013-05-21 21:32:57 UTC
  • mfrom: (6.1.3 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130521213257-q5nqhxkutb9ze4ld
Tags: 4.10.0-2
* Upload to unstable.
* debian/rules:
  - enable all hardening flags.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Japanese translations for libxfce4ui package.
2
 
# Copyright (C) 2008 THE libxfce4ui'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# Copyright (C) 2008-2012 THE libxfce4ui'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the libxfce4ui package.
4
4
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2008.
 
5
# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2011-2012.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:03+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:19+0900\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 19:32+0900\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 21:07+0900\n"
12
13
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
14
15
"Language: ja\n"
18
19
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
19
20
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
20
21
 
21
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:69
 
22
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
 
23
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
 
24
msgstr "ウェブブラウザーでオンラインドキュメントを開くことに失敗しました"
 
25
 
 
26
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
 
27
#, c-format
 
28
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
 
29
msgstr "%s のマニュアルをオンラインで参照しますか?"
 
30
 
 
31
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
 
32
msgid "Do you want to read the manual online?"
 
33
msgstr "マニュアルをオンラインで参照しますか?"
 
34
 
 
35
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
 
36
msgid "Online Documentation"
 
37
msgstr "オンラインドキュメント"
 
38
 
 
39
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
 
40
msgid ""
 
41
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
 
42
"maintained and translated."
 
43
msgstr "ドキュメントウェブサイトでヘルプページがメンテナンスおよび翻訳されている場合はリダイレクトされます。"
 
44
 
 
45
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
 
46
msgid "_Read Online"
 
47
msgstr "オンラインで読む(_R)"
 
48
 
 
49
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
 
50
msgid "_Always go directly to the online documentation"
 
51
msgstr "常にオンラインドキュメントを開く(_A)"
 
52
 
 
53
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
22
54
msgid "Information"
23
55
msgstr "インフォメーション"
24
56
 
25
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:102
 
57
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
26
58
msgid "Warning"
27
59
msgstr "警告"
28
60
 
29
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:136
 
61
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
30
62
msgid "Error"
31
63
msgstr "エラー"
32
64
 
33
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:187
 
65
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
34
66
msgid "Question"
35
 
msgstr "質問"
 
67
msgstr "確認"
36
68
 
37
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
 
69
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
38
70
msgid "Session management client ID"
39
71
msgstr "セッション管理クライアント ID"
40
72
 
41
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
 
73
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
42
74
msgid "ID"
43
75
msgstr "ID"
44
76
 
45
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
 
77
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
46
78
msgid "Disable session management"
47
79
msgstr "セッション管理を無効にする"
48
80
 
49
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1412
 
81
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
50
82
msgid "Session management options"
51
83
msgstr "セッション管理オプション"
52
84
 
53
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
 
85
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
54
86
msgid "Show session management options"
55
87
msgstr "セッション管理オプションを表示する"
56
88
 
57
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1589
 
89
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1590
58
90
#, c-format
59
91
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
60
 
msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました: %s"
 
92
msgstr "セッションマネージャーへの接続に失敗しました: %s"
61
93
 
62
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1596
 
94
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1597
63
95
#, c-format
64
96
msgid "Session manager did not return a valid client id"
65
 
msgstr "セッションマネージャは正常なクライアント ID を返しませんでした"
 
97
msgstr "セッションマネージャーは正常なクライアント ID を返しませんでした"
66
98
 
67
99
#. print warning for user
68
 
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:407
 
100
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
69
101
#, c-format
70
102
msgid ""
71
103
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
78
110
"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
79
111
"action do you want to use?"
80
112
msgstr ""
81
 
"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャあるいはユーザアクションで"
82
 
"使用されています。どちらで使いますか?"
 
113
"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャーあるいはユーザーアクショ"
 
114
"ンで使用されています。どちらで使いますか?"
83
115
 
84
116
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
85
117
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
114
146
"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
115
147
"do you want to use?"
116
148
msgstr ""
117
 
"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャアクションで使用されていま"
118
 
"す。どちらで使いますか?"
 
149
"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャーアクションで使用されてい"
 
150
"ます。どちらで使いますか?"
119
151
 
120
152
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
121
153
msgid "Keep the window manager action"
122
 
msgstr "ウィンドウマネージャアクションで使う"
 
154
msgstr "ウィンドウマネージャーアクションで使う"
123
155
 
124
156
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
125
157
#, c-format
130
162
msgid "This shortcut is already being used for something else."
131
163
msgstr "このショートカットはすでに他で使用されています。"
132
164
 
133
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
 
165
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:204
134
166
msgid "Window Manager Action Shortcut"
135
 
msgstr "ウィンドウマネージャアクションのショートカット"
 
167
msgstr "ウィンドウマネージャーアクションのショートカット"
136
168
 
137
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
138
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
 
169
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:205
 
170
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:215
139
171
msgid "Action:"
140
172
msgstr "アクション:"
141
173
 
142
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
 
174
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
143
175
msgid "Command Shortcut"
144
176
msgstr "コマンドショートカット"
145
177
 
146
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
 
178
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:210
147
179
msgid "Command:"
148
180
msgstr "コマンド:"
149
181
 
150
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
 
182
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214
151
183
msgid "Shortcut"
152
184
msgstr "ショートカット"
153
185
 
154
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
 
186
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:255
155
187
msgid "Shortcut:"
156
188
msgstr "ショートカット:"
157
189
 
158
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
 
190
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:300
159
191
msgid "Could not grab the keyboard."
160
192
msgstr "キーボードを取得できませんでした。"
161
193
 
162
194
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
 
195
msgid "Titled Dialog"
 
196
msgstr "タイトル付きダイアログ"
 
197
 
 
198
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
163
199
msgid "Subtitle"
164
200
msgstr "サブタイトル"
165
201
 
166
 
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
167
 
msgid "Titled Dialog"
168
 
msgstr "タイトル付きダイアログ"
169
 
 
170
202
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
171
203
msgid "Xfce 4 Widgets"
172
204
msgstr "Xfce 4 ウィジェット"
173
205
 
 
206
#: ../xfce4-about/main.c:52
 
207
msgid "Version information"
 
208
msgstr "バージョン情報"
 
209
 
 
210
#: ../xfce4-about/main.c:70
 
211
msgid "Window Manager"
 
212
msgstr "ウィンドウマネージャー"
 
213
 
 
214
#: ../xfce4-about/main.c:71
 
215
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
 
216
msgstr "画面上でのウィンドウの配置を管理します。"
 
217
 
 
218
#: ../xfce4-about/main.c:74
 
219
msgid "Panel"
 
220
msgstr "パネル"
 
221
 
 
222
#: ../xfce4-about/main.c:75
 
223
msgid ""
 
224
"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
 
225
"more."
 
226
msgstr "プログラムランチャー、ウィンドウボタン、アプリケーションメニュー、ワークスペーススイッチャーなどがあります。"
 
227
 
 
228
#: ../xfce4-about/main.c:79
 
229
msgid "Desktop Manager"
 
230
msgstr "デスクトップマネージャー"
 
231
 
 
232
#: ../xfce4-about/main.c:80
 
233
msgid ""
 
234
"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
 
235
"for minimized applications or launchers, devices and folders."
 
236
msgstr "背景の色や画像を設定し、オプションでアプリケーションメニューの表示や、アプリケーションやランチャーを最小化したアイコン、デバイス、およびフォルダーの配置を行います。"
 
237
 
 
238
#: ../xfce4-about/main.c:84
 
239
msgid "File Manager "
 
240
msgstr "ファイルマネージャー"
 
241
 
 
242
#: ../xfce4-about/main.c:85
 
243
msgid ""
 
244
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
 
245
"and fast."
 
246
msgstr "Unix/Linux デスクトップ向けのモダンなファイルマネージャーです。使いやすく、軽快に動作することを目指しています。"
 
247
 
 
248
#: ../xfce4-about/main.c:89
 
249
msgid "Session Manager"
 
250
msgstr "セッションマネージャー"
 
251
 
 
252
#: ../xfce4-about/main.c:90
 
253
msgid ""
 
254
"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
 
255
"from Xfce."
 
256
msgstr "起動時にセッションを復元し、Xfce からコンピューターのシャットダウンを行えるようにします。"
 
257
 
 
258
#: ../xfce4-about/main.c:94
 
259
msgid "Setting System"
 
260
msgstr "システム設定"
 
261
 
 
262
#: ../xfce4-about/main.c:95
 
263
msgid ""
 
264
"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
 
265
"appearance, display, keyboard and mouse settings."
 
266
msgstr "デスクトップの外観、ディスプレイ、キーボード、あるいはマウスなど、様々なシステム設定を行います。"
 
267
 
 
268
#: ../xfce4-about/main.c:99
 
269
msgid "Application Finder"
 
270
msgstr "アプリケーションファインダー"
 
271
 
 
272
#: ../xfce4-about/main.c:100
 
273
msgid ""
 
274
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 
275
"quickly find and launch them."
 
276
msgstr "システムにインストールされているアプリケーションをカテゴリ別に表示し、それらを素早く見つけて起動できます。"
 
277
 
 
278
#: ../xfce4-about/main.c:104
 
279
msgid "Settings Daemon"
 
280
msgstr "設定デーモン"
 
281
 
 
282
#: ../xfce4-about/main.c:105
 
283
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
 
284
msgstr "D-Bus ベースの設定格納システムです。"
 
285
 
 
286
#: ../xfce4-about/main.c:112
 
287
msgid ""
 
288
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
 
289
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
 
290
msgstr "Xfce はデスクトップ環境に必要なすべての機能をひとまとめに提供するプログラムコレクションです。以下は Xfce のコアとなるプログラムです:"
 
291
 
 
292
#: ../xfce4-about/main.c:136
 
293
msgid ""
 
294
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
 
295
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
 
296
"environment."
 
297
msgstr "Xfce はいくつかのライブラリを提供する開発プラットフォームでもあります。これらライブラリは、このデスクトップ環境とよく調和するアプリケーションを製作するプログラマーの役に立つでしょう。"
 
298
 
 
299
#: ../xfce4-about/main.c:142
 
300
msgid ""
 
301
"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
 
302
"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
 
303
"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
 
304
"information."
 
305
msgstr "Xfce を構成するプログラムはフリーまたはオープンソースライセンスの条項下での利用が認められています。各アプリケーションには GPL または BSDL が、各ライブラリには LGPL または BSDL が適用されます。詳しい情報はソースコードか Xfce ウェブサイト (http://www.xfce.org) にある文書をご覧ください。"
 
306
 
 
307
#: ../xfce4-about/main.c:149
 
308
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
 
309
msgstr "Xfce に関心を持っていただきありがとうございます。"
 
310
 
 
311
#: ../xfce4-about/main.c:153
 
312
msgid "The Xfce Development Team"
 
313
msgstr "Xfce 開発チーム"
 
314
 
 
315
#: ../xfce4-about/main.c:262
 
316
msgid ""
 
317
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
 
318
"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
 
319
msgstr "このリストに記載ミスがある場合は、<http://bugzilla.xfce.org> までバグとしてお知らせください。"
 
320
 
 
321
#: ../xfce4-about/main.c:266
 
322
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
 
323
msgstr "このソフトウェアを利用できるよう協力して下さったすべての方々に感謝します。"
 
324
 
 
325
#: ../xfce4-about/main.c:283
 
326
msgid ""
 
327
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different "
 
328
"components are copyrighted by their respective authors."
 
329
msgstr "Xfce の著作権は Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org) が保有しています。各コンポーネントの著作権はそれぞれの製作者が保有しています。"
 
330
 
 
331
#: ../xfce4-about/main.c:288
 
332
msgid ""
 
333
"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
 
334
"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
 
335
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 
336
"or (at your option) any later version."
 
337
msgstr "libxfce4ui、libxfcegui4、libxfce4util、thunar-vfs、および exo の各パッケージは、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU ライブラリ一般公衆使用許諾契約書 (バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか) の定める条件下で配布されています。"
 
338
 
 
339
#: ../xfce4-about/main.c:295
 
340
msgid ""
 
341
"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
 
342
"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
 
343
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
344
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
345
"version."
 
346
msgstr "thunar、xfce4-appfinder、xfce4-panel、xfce4-session、xfce4-settings、xfce-utils、xfconf、xfdesktop、および xfwm4 の各パッケージは、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書 (バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか) の定める条件の下で配布されています。"
 
347
 
 
348
#: ../xfce4-about/main.c:442
 
349
#, c-format
 
350
msgid "Type '%s --help' for usage information."
 
351
msgstr "%s --help' と指定すると使用法が表示されます。"
 
352
 
 
353
#: ../xfce4-about/main.c:448
 
354
msgid "Unable to initialize GTK+."
 
355
msgstr "GTK+ を初期化できません。"
 
356
 
 
357
#: ../xfce4-about/main.c:457
 
358
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 
359
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
360
 
 
361
#: ../xfce4-about/main.c:458
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Please report bugs to <%s>."
 
364
msgstr "バグの報告は <%s> までお願いします。"
 
365
 
 
366
#. I18N: date/time the translators list was updated
 
367
#: ../xfce4-about/main.c:461
 
368
#, c-format
 
369
msgid "Translators list from %s."
 
370
msgstr "翻訳者リストの更新日: %s"
 
371
 
 
372
#: ../xfce4-about/main.c:471
 
373
msgid "Failed to load interface"
 
374
msgstr "インターフェイスの読込みに失敗しました"
 
375
 
 
376
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
 
377
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
 
378
#: ../xfce4-about/main.c:485
 
379
#, c-format
 
380
msgid "Version %s, distributed by %s"
 
381
msgstr "バージョン %s (配布: %s)"
 
382
 
 
383
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
 
384
#: ../xfce4-about/main.c:489
 
385
#, c-format
 
386
msgid "Version %s"
 
387
msgstr "バージョン %s"
 
388
 
 
389
#. { N_("Project Lead"),
 
390
#. xfce_contributors_lead
 
391
#. },
 
392
#: ../xfce4-about/contributors.h:127
 
393
msgid "Core developers"
 
394
msgstr "中心開発者"
 
395
 
 
396
#: ../xfce4-about/contributors.h:130
 
397
msgid "Active contributors"
 
398
msgstr "現在の協力者"
 
399
 
 
400
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
 
401
msgid "Servers maintained by"
 
402
msgstr "サーバーの管理"
 
403
 
 
404
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
 
405
msgid "Goodies supervision"
 
406
msgstr "Goodies の監修"
 
407
 
 
408
#: ../xfce4-about/contributors.h:139
 
409
msgid "Translations supervision"
 
410
msgstr "翻訳の監修"
 
411
 
 
412
#: ../xfce4-about/contributors.h:142
 
413
msgid "Translators"
 
414
msgstr "翻訳者"
 
415
 
 
416
#: ../xfce4-about/contributors.h:145
 
417
msgid "Previous contributors"
 
418
msgstr "以前の協力者"
 
419
 
 
420
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
 
421
msgid "About Xfce"
 
422
msgstr "Xfce について"
 
423
 
 
424
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
 
425
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
 
426
msgstr "Xfce デスクトップ環境に関する情報です"
 
427
 
 
428
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
 
429
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
 
430
msgstr "Xfce デスクトップ環境について"
 
431
 
 
432
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
 
433
msgid "About"
 
434
msgstr "Xfce について"
 
435
 
 
436
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
 
437
msgid "Credits"
 
438
msgstr "クレジット"
 
439
 
 
440
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
 
441
msgid "GPL"
 
442
msgstr "GPL"
 
443
 
 
444
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
 
445
msgid "LGPL"
 
446
msgstr "LGPL"
 
447
 
 
448
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
 
449
msgid "BSD"
 
450
msgstr "BSD"
 
451
 
 
452
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
 
453
msgid "Copyright"
 
454
msgstr "著作権"
 
455
 
 
456
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
 
457
msgid "License"
 
458
msgstr "ライセンス"
 
459
 
174
460
#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
175
461
#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
176
462
 
180
466
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
181
467
#~ msgstr "'%s' は認識できないデスクトップファイルのバージョンです"
182
468
 
183
 
#~ msgid "Starting %s"
184
 
#~ msgstr "%s を起動しています"
185
 
 
186
469
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
187
470
#~ msgstr "アプリケーションはコマンドラインから文書を受け付けません"
188
471