18
19
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
19
20
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
21
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:69
22
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
23
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
24
msgstr "ウェブブラウザーでオンラインドキュメントを開くことに失敗しました"
26
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
28
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
29
msgstr "%s のマニュアルをオンラインで参照しますか?"
31
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
32
msgid "Do you want to read the manual online?"
33
msgstr "マニュアルをオンラインで参照しますか?"
35
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
36
msgid "Online Documentation"
39
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
41
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
42
"maintained and translated."
43
msgstr "ドキュメントウェブサイトでヘルプページがメンテナンスおよび翻訳されている場合はリダイレクトされます。"
45
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
49
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
50
msgid "_Always go directly to the online documentation"
51
msgstr "常にオンラインドキュメントを開く(_A)"
53
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
22
54
msgid "Information"
25
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:102
57
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
29
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:136
61
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
33
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:187
65
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
37
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
69
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
38
70
msgid "Session management client ID"
39
71
msgstr "セッション管理クライアント ID"
41
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
73
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
45
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
77
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
46
78
msgid "Disable session management"
47
79
msgstr "セッション管理を無効にする"
49
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1412
81
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
50
82
msgid "Session management options"
51
83
msgstr "セッション管理オプション"
53
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
85
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
54
86
msgid "Show session management options"
55
87
msgstr "セッション管理オプションを表示する"
57
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1589
89
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1590
59
91
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
60
msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました: %s"
92
msgstr "セッションマネージャーへの接続に失敗しました: %s"
62
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1596
94
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1597
64
96
msgid "Session manager did not return a valid client id"
65
msgstr "セッションマネージャは正常なクライアント ID を返しませんでした"
97
msgstr "セッションマネージャーは正常なクライアント ID を返しませんでした"
67
99
#. print warning for user
68
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:407
100
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
71
103
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
130
162
msgid "This shortcut is already being used for something else."
131
163
msgstr "このショートカットはすでに他で使用されています。"
133
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
165
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:204
134
166
msgid "Window Manager Action Shortcut"
135
msgstr "ウィンドウマネージャアクションのショートカット"
167
msgstr "ウィンドウマネージャーアクションのショートカット"
137
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
138
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
169
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:205
170
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:215
142
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
174
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
143
175
msgid "Command Shortcut"
144
176
msgstr "コマンドショートカット"
146
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
178
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:210
150
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
182
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214
154
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
186
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:255
155
187
msgid "Shortcut:"
156
188
msgstr "ショートカット:"
158
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
190
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:300
159
191
msgid "Could not grab the keyboard."
160
192
msgstr "キーボードを取得できませんでした。"
162
194
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
195
msgid "Titled Dialog"
198
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
166
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
167
msgid "Titled Dialog"
170
202
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
171
203
msgid "Xfce 4 Widgets"
172
204
msgstr "Xfce 4 ウィジェット"
206
#: ../xfce4-about/main.c:52
207
msgid "Version information"
210
#: ../xfce4-about/main.c:70
211
msgid "Window Manager"
214
#: ../xfce4-about/main.c:71
215
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
216
msgstr "画面上でのウィンドウの配置を管理します。"
218
#: ../xfce4-about/main.c:74
222
#: ../xfce4-about/main.c:75
224
"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
226
msgstr "プログラムランチャー、ウィンドウボタン、アプリケーションメニュー、ワークスペーススイッチャーなどがあります。"
228
#: ../xfce4-about/main.c:79
229
msgid "Desktop Manager"
230
msgstr "デスクトップマネージャー"
232
#: ../xfce4-about/main.c:80
234
"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
235
"for minimized applications or launchers, devices and folders."
236
msgstr "背景の色や画像を設定し、オプションでアプリケーションメニューの表示や、アプリケーションやランチャーを最小化したアイコン、デバイス、およびフォルダーの配置を行います。"
238
#: ../xfce4-about/main.c:84
239
msgid "File Manager "
242
#: ../xfce4-about/main.c:85
244
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
246
msgstr "Unix/Linux デスクトップ向けのモダンなファイルマネージャーです。使いやすく、軽快に動作することを目指しています。"
248
#: ../xfce4-about/main.c:89
249
msgid "Session Manager"
252
#: ../xfce4-about/main.c:90
254
"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
256
msgstr "起動時にセッションを復元し、Xfce からコンピューターのシャットダウンを行えるようにします。"
258
#: ../xfce4-about/main.c:94
259
msgid "Setting System"
262
#: ../xfce4-about/main.c:95
264
"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
265
"appearance, display, keyboard and mouse settings."
266
msgstr "デスクトップの外観、ディスプレイ、キーボード、あるいはマウスなど、様々なシステム設定を行います。"
268
#: ../xfce4-about/main.c:99
269
msgid "Application Finder"
270
msgstr "アプリケーションファインダー"
272
#: ../xfce4-about/main.c:100
274
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
275
"quickly find and launch them."
276
msgstr "システムにインストールされているアプリケーションをカテゴリ別に表示し、それらを素早く見つけて起動できます。"
278
#: ../xfce4-about/main.c:104
279
msgid "Settings Daemon"
282
#: ../xfce4-about/main.c:105
283
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
284
msgstr "D-Bus ベースの設定格納システムです。"
286
#: ../xfce4-about/main.c:112
288
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
289
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
290
msgstr "Xfce はデスクトップ環境に必要なすべての機能をひとまとめに提供するプログラムコレクションです。以下は Xfce のコアとなるプログラムです:"
292
#: ../xfce4-about/main.c:136
294
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
295
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
297
msgstr "Xfce はいくつかのライブラリを提供する開発プラットフォームでもあります。これらライブラリは、このデスクトップ環境とよく調和するアプリケーションを製作するプログラマーの役に立つでしょう。"
299
#: ../xfce4-about/main.c:142
301
"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
302
"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
303
"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
305
msgstr "Xfce を構成するプログラムはフリーまたはオープンソースライセンスの条項下での利用が認められています。各アプリケーションには GPL または BSDL が、各ライブラリには LGPL または BSDL が適用されます。詳しい情報はソースコードか Xfce ウェブサイト (http://www.xfce.org) にある文書をご覧ください。"
307
#: ../xfce4-about/main.c:149
308
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
309
msgstr "Xfce に関心を持っていただきありがとうございます。"
311
#: ../xfce4-about/main.c:153
312
msgid "The Xfce Development Team"
315
#: ../xfce4-about/main.c:262
317
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
318
"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
319
msgstr "このリストに記載ミスがある場合は、<http://bugzilla.xfce.org> までバグとしてお知らせください。"
321
#: ../xfce4-about/main.c:266
322
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
323
msgstr "このソフトウェアを利用できるよう協力して下さったすべての方々に感謝します。"
325
#: ../xfce4-about/main.c:283
327
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different "
328
"components are copyrighted by their respective authors."
329
msgstr "Xfce の著作権は Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org) が保有しています。各コンポーネントの著作権はそれぞれの製作者が保有しています。"
331
#: ../xfce4-about/main.c:288
333
"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
334
"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
335
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
336
"or (at your option) any later version."
337
msgstr "libxfce4ui、libxfcegui4、libxfce4util、thunar-vfs、および exo の各パッケージは、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU ライブラリ一般公衆使用許諾契約書 (バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか) の定める条件下で配布されています。"
339
#: ../xfce4-about/main.c:295
341
"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
342
"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
343
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
344
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
346
msgstr "thunar、xfce4-appfinder、xfce4-panel、xfce4-session、xfce4-settings、xfce-utils、xfconf、xfdesktop、および xfwm4 の各パッケージは、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書 (バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか) の定める条件の下で配布されています。"
348
#: ../xfce4-about/main.c:442
350
msgid "Type '%s --help' for usage information."
351
msgstr "%s --help' と指定すると使用法が表示されます。"
353
#: ../xfce4-about/main.c:448
354
msgid "Unable to initialize GTK+."
355
msgstr "GTK+ を初期化できません。"
357
#: ../xfce4-about/main.c:457
358
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
359
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
361
#: ../xfce4-about/main.c:458
363
msgid "Please report bugs to <%s>."
364
msgstr "バグの報告は <%s> までお願いします。"
366
#. I18N: date/time the translators list was updated
367
#: ../xfce4-about/main.c:461
369
msgid "Translators list from %s."
370
msgstr "翻訳者リストの更新日: %s"
372
#: ../xfce4-about/main.c:471
373
msgid "Failed to load interface"
374
msgstr "インターフェイスの読込みに失敗しました"
376
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
377
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
378
#: ../xfce4-about/main.c:485
380
msgid "Version %s, distributed by %s"
381
msgstr "バージョン %s (配布: %s)"
383
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
384
#: ../xfce4-about/main.c:489
389
#. { N_("Project Lead"),
390
#. xfce_contributors_lead
392
#: ../xfce4-about/contributors.h:127
393
msgid "Core developers"
396
#: ../xfce4-about/contributors.h:130
397
msgid "Active contributors"
400
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
401
msgid "Servers maintained by"
404
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
405
msgid "Goodies supervision"
408
#: ../xfce4-about/contributors.h:139
409
msgid "Translations supervision"
412
#: ../xfce4-about/contributors.h:142
416
#: ../xfce4-about/contributors.h:145
417
msgid "Previous contributors"
420
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
424
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
425
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
426
msgstr "Xfce デスクトップ環境に関する情報です"
428
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
429
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
430
msgstr "Xfce デスクトップ環境について"
432
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
436
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
440
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
444
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
448
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
452
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
456
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
174
460
#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
175
461
#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"