~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/libxfce4ui/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Yves-Alexis Perez
  • Date: 2013-05-21 21:32:57 UTC
  • mfrom: (6.1.3 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130521213257-q5nqhxkutb9ze4ld
Tags: 4.10.0-2
* Upload to unstable.
* debian/rules:
  - enable all hardening flags.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# European Portuguese translation for libxfce4ui.
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2008, 2009.
 
4
# Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>, 2008-2012.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:03+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 16:05+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 15:33+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 16:20+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: \n"
14
 
"Language: \n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
17
"Language: pt\n"
19
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
19
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
21
 
 
22
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:69
 
20
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
21
 
 
22
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
 
23
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
 
24
msgstr "Falhou a abertura do navegador web para a documentação"
 
25
 
 
26
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
 
27
#, c-format
 
28
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
 
29
msgstr "Pretende ler o manual de %s na Internet?"
 
30
 
 
31
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
 
32
msgid "Do you want to read the manual online?"
 
33
msgstr "Pretende ler o manual na Internet?"
 
34
 
 
35
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
 
36
msgid "Online Documentation"
 
37
msgstr "Documentação na Internet"
 
38
 
 
39
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
 
40
msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
 
41
msgstr "Será direcionado para a página de documentação na Internet, na qual as páginas de ajuda são produzidas e traduzidas."
 
42
 
 
43
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
 
44
msgid "_Read Online"
 
45
msgstr "Le_r na Internet"
 
46
 
 
47
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
 
48
msgid "_Always go directly to the online documentation"
 
49
msgstr "_Abrir sempre a documentação na Internet"
 
50
 
 
51
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
23
52
msgid "Information"
24
 
msgstr "Informação"
 
53
msgstr "Informações"
25
54
 
26
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:102
 
55
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
27
56
msgid "Warning"
28
57
msgstr "Aviso"
29
58
 
30
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:136
 
59
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
31
60
msgid "Error"
32
61
msgstr "Erro"
33
62
 
34
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:187
 
63
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
35
64
msgid "Question"
36
65
msgstr "Questão"
37
66
 
38
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
 
67
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
39
68
msgid "Session management client ID"
40
69
msgstr "ID do cliente de gestão de sessão"
41
70
 
42
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
 
71
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
43
72
msgid "ID"
44
73
msgstr "ID"
45
74
 
46
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
 
75
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
47
76
msgid "Disable session management"
48
 
msgstr "Desactivar gestão de sessão"
 
77
msgstr "Desativar gestão de sessão"
49
78
 
50
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1412
 
79
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
51
80
msgid "Session management options"
52
81
msgstr "Opções da gestão de sessão"
53
82
 
54
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
 
83
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
55
84
msgid "Show session management options"
56
85
msgstr "Mostrar opções de gestão de sessão"
57
86
 
58
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1589
 
87
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1590
59
88
#, c-format
60
89
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
61
 
msgstr "Falha ao ligar ao gestor da sessão: %s"
 
90
msgstr "Falha ao ligar ao gestor da sessões: %s"
62
91
 
63
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1596
 
92
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1597
64
93
#, c-format
65
94
msgid "Session manager did not return a valid client id"
66
 
msgstr "O gestor de sessão não devolveu uma id de cliente válida"
 
95
msgstr "O gestor de sessões não devolveu uma identificação válida"
67
96
 
68
97
#. print warning for user
69
 
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:407
 
98
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
70
99
#, c-format
71
 
msgid ""
72
 
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
73
 
"\"."
74
 
msgstr ""
75
 
"O directório de trabalho \"%s\" não existe. Não será usado ao criar \"%s\"."
 
100
msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
 
101
msgstr "O diretório de trabalho \"%s\" não existe. Não será usado ao criar \"%s\""
76
102
 
77
103
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
78
 
msgid ""
79
 
"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
80
 
"action do you want to use?"
81
 
msgstr ""
82
 
"Este atalho já está a ser utilizado por outra acção do gestor de janelas. "
83
 
"Que acção pretende utilizar?"
 
104
msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
 
105
msgstr "Este atalho já está a ser utilizado por outra ação do gestor de janelas. Que ação pretende utilizar?"
84
106
 
85
107
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
86
108
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
97
119
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
98
120
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
99
121
#, c-format
100
 
msgid ""
101
 
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
102
 
"you want to use?"
103
 
msgstr ""
104
 
"Este atalho já está a ser utilizado pelo comando '%s'. Que acção pretende "
105
 
"utilizar?"
 
122
msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
 
123
msgstr "Este atalho já está a ser utilizado pelo comando \"%s\". Que ação pretende utilizar?"
106
124
 
107
125
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
108
126
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
111
129
msgstr "Manter \"%s\""
112
130
 
113
131
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
114
 
msgid ""
115
 
"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
116
 
"do you want to use?"
117
 
msgstr ""
118
 
"Este atalho já está a ser utilizado por uma acção do gestor de janelas. Que "
119
 
"acção pretende utilizar?"
 
132
msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
 
133
msgstr "Este atalho já está a ser utilizado por uma ação do gestor de janelas. Que ação pretende utilizar?"
120
134
 
121
135
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
122
136
msgid "Keep the window manager action"
123
 
msgstr "Manter a acção do gestor de janelas"
 
137
msgstr "Manter a ação do gestor de janelas"
124
138
 
125
139
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
126
140
#, c-format
127
141
msgid "Conflicting actions for %s"
128
 
msgstr "Acções em conflito para %s"
 
142
msgstr "Ações em conflito para %s"
129
143
 
130
144
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:128
131
145
msgid "This shortcut is already being used for something else."
132
146
msgstr "Este atalho já está a ser utilizado para outra coisa."
133
147
 
134
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
 
148
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:204
135
149
msgid "Window Manager Action Shortcut"
136
 
msgstr "Atalho para acções do gestor de janelas"
 
150
msgstr "Atalho para ações do gestor de janelas"
137
151
 
138
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
139
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
 
152
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:205
 
153
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:215
140
154
msgid "Action:"
141
 
msgstr "Acção:"
 
155
msgstr "Ação:"
142
156
 
143
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
 
157
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
144
158
msgid "Command Shortcut"
145
159
msgstr "Atalho do comando"
146
160
 
147
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
 
161
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:210
148
162
msgid "Command:"
149
163
msgstr "Comando:"
150
164
 
151
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
 
165
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214
152
166
msgid "Shortcut"
153
167
msgstr "Atalho"
154
168
 
155
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
 
169
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:255
156
170
msgid "Shortcut:"
157
171
msgstr "Atalho:"
158
172
 
159
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
 
173
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:300
160
174
msgid "Could not grab the keyboard."
161
175
msgstr "Incapaz de capturar o teclado."
162
176
 
171
185
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
172
186
msgid "Xfce 4 Widgets"
173
187
msgstr "\"Widgets\" Xfce 4"
 
188
 
 
189
#: ../xfce4-about/main.c:52
 
190
msgid "Version information"
 
191
msgstr "Informações da versão"
 
192
 
 
193
#: ../xfce4-about/main.c:70
 
194
msgid "Window Manager"
 
195
msgstr "Gestor de janelas"
 
196
 
 
197
#: ../xfce4-about/main.c:71
 
198
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
 
199
msgstr "Faz a gestão do posicionamento das janelas no ecrã."
 
200
 
 
201
#: ../xfce4-about/main.c:74
 
202
msgid "Panel"
 
203
msgstr "Painel"
 
204
 
 
205
#: ../xfce4-about/main.c:75
 
206
msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
 
207
msgstr "Lançadores de programas, botões de janelas, menu de aplicações, áreas de trabalho e mais."
 
208
 
 
209
#: ../xfce4-about/main.c:79
 
210
msgid "Desktop Manager"
 
211
msgstr "Gestor do ambiente de trabalho"
 
212
 
 
213
#: ../xfce4-about/main.c:80
 
214
msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
 
215
msgstr "Define a cor ou imagem de fundo, com o menu de aplicações opcional ou ícones para as aplicações ou lançadores minimizados, dispositivos e pastas."
 
216
 
 
217
#: ../xfce4-about/main.c:84
 
218
msgid "File Manager "
 
219
msgstr "Gestor de ficheiros"
 
220
 
 
221
#: ../xfce4-about/main.c:85
 
222
msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
 
223
msgstr "Um gestor de ficheiros moderno para os ambientes de trabalho Unix/Linux, criado para ser rápido e fácil de utilizar."
 
224
 
 
225
#: ../xfce4-about/main.c:89
 
226
msgid "Session Manager"
 
227
msgstr "Gestor de sessões"
 
228
 
 
229
#: ../xfce4-about/main.c:90
 
230
msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
 
231
msgstr "Restaura a sessão ao arrancar e permite-lhe desligar, suspender, hibernar ou terminar a sessão do Xfce."
 
232
 
 
233
#: ../xfce4-about/main.c:94
 
234
msgid "Setting System"
 
235
msgstr "Definições do sistema"
 
236
 
 
237
#: ../xfce4-about/main.c:95
 
238
msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
 
239
msgstr "O sistema de configuração de diversos itens do ambiente de trabalho como o aspeto, ecrã, teclado, rato e mais."
 
240
 
 
241
#: ../xfce4-about/main.c:99
 
242
msgid "Application Finder"
 
243
msgstr "Localizar aplicações"
 
244
 
 
245
#: ../xfce4-about/main.c:100
 
246
msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
 
247
msgstr "Mostra as aplicações instaladas no sistema, de modo a que as consiga descobrir e iniciar rapidamente."
 
248
 
 
249
#: ../xfce4-about/main.c:104
 
250
msgid "Settings Daemon"
 
251
msgstr "Serviço de definições"
 
252
 
 
253
#: ../xfce4-about/main.c:105
 
254
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
 
255
msgstr "Sistema de configurações de armazenamento D-Bus."
 
256
 
 
257
#: ../xfce4-about/main.c:112
 
258
msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
 
259
msgstr "O Xfce é constituído por diversas aplicações que usadas em conjunto, disponibilizam um ambiente de trabalho completo. Os seguintes programas fazem parte do Xfce:"
 
260
 
 
261
#: ../xfce4-about/main.c:136
 
262
msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
 
263
msgstr "O Xfce é também uma plataforma de desenvolvimento, disponibilizando diversas bibliotecas, ajudando os programadores a criar aplicações para o ambiente de trabalho."
 
264
 
 
265
#: ../xfce4-about/main.c:142
 
266
msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
 
267
msgstr "Os componentes do Xfce são licenciados nos termos das licenças livres; GPL ou BSDL para as aplicações e LGPL e BSDL para as bibliotecas. Consulte a documentação e o código fonte na página do Xfce (http://www.xfce.org) para mais informações."
 
268
 
 
269
#: ../xfce4-about/main.c:149
 
270
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
 
271
msgstr "Obrigado pelo seu interesse no Xfce."
 
272
 
 
273
#: ../xfce4-about/main.c:153
 
274
msgid "The Xfce Development Team"
 
275
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce"
 
276
 
 
277
#: ../xfce4-about/main.c:262
 
278
msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
 
279
msgstr "Se conhece alguém que participou no desenvolvimento e não está incluído nesta lista, contacte-nos ou preencha um relatório em <http://bugzilla.xfce.org> ."
 
280
 
 
281
#: ../xfce4-about/main.c:266
 
282
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
 
283
msgstr "Obrigado a todas as pessoas que ajudaram na disponibilização do Xfce!"
 
284
 
 
285
#: ../xfce4-about/main.c:283
 
286
msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
 
287
msgstr "Os direitos do Xfce 4 pertencem a Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). Os direitos dos restantes componentes são dos seus autores."
 
288
 
 
289
#: ../xfce4-about/main.c:288
 
290
msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
291
msgstr "Os pacotes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são disponibilizados nos termos da GNU Library General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente."
 
292
 
 
293
#: ../xfce4-about/main.c:295
 
294
msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
295
msgstr "Os pacotes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 são disponibilizados nos termos da GNU General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente."
 
296
 
 
297
#: ../xfce4-about/main.c:442
 
298
#, c-format
 
299
msgid "Type '%s --help' for usage information."
 
300
msgstr "Digite \"%s --help\" para ver as informações de utilização."
 
301
 
 
302
#: ../xfce4-about/main.c:448
 
303
msgid "Unable to initialize GTK+."
 
304
msgstr "Incapaz de iniciar GTK+."
 
305
 
 
306
#: ../xfce4-about/main.c:457
 
307
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 
308
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
309
 
 
310
#: ../xfce4-about/main.c:458
 
311
#, c-format
 
312
msgid "Please report bugs to <%s>."
 
313
msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>."
 
314
 
 
315
#. I18N: date/time the translators list was updated
 
316
#: ../xfce4-about/main.c:461
 
317
#, c-format
 
318
msgid "Translators list from %s."
 
319
msgstr "Lista de tradutores em %s."
 
320
 
 
321
#: ../xfce4-about/main.c:471
 
322
msgid "Failed to load interface"
 
323
msgstr "Falha ao carregar a interface"
 
324
 
 
325
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
 
326
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
 
327
#: ../xfce4-about/main.c:485
 
328
#, c-format
 
329
msgid "Version %s, distributed by %s"
 
330
msgstr "Versão %s, disponibilizada por %s"
 
331
 
 
332
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
 
333
#: ../xfce4-about/main.c:489
 
334
#, c-format
 
335
msgid "Version %s"
 
336
msgstr "Versão %s"
 
337
 
 
338
#. { N_("Project Lead"),
 
339
#. xfce_contributors_lead
 
340
#. },
 
341
#: ../xfce4-about/contributors.h:127
 
342
msgid "Core developers"
 
343
msgstr "Programadores principais"
 
344
 
 
345
#: ../xfce4-about/contributors.h:130
 
346
msgid "Active contributors"
 
347
msgstr "Programadores ativos"
 
348
 
 
349
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
 
350
msgid "Servers maintained by"
 
351
msgstr "Manutenção dos servidores por"
 
352
 
 
353
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
 
354
msgid "Goodies supervision"
 
355
msgstr "Supervisão dos \"goodies\""
 
356
 
 
357
#: ../xfce4-about/contributors.h:139
 
358
msgid "Translations supervision"
 
359
msgstr "Supervisão das traduções"
 
360
 
 
361
#: ../xfce4-about/contributors.h:142
 
362
msgid "Translators"
 
363
msgstr "Tradutores"
 
364
 
 
365
#: ../xfce4-about/contributors.h:145
 
366
msgid "Previous contributors"
 
367
msgstr "Contributos anteriores"
 
368
 
 
369
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
 
370
msgid "About Xfce"
 
371
msgstr "Sobre o Xfce"
 
372
 
 
373
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
 
374
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
 
375
msgstr "Informações do ambiente de trabalho Xfce"
 
376
 
 
377
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
 
378
msgid "About"
 
379
msgstr "Sobre"
 
380
 
 
381
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
 
382
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
 
383
msgstr "Sobre o ambiente de trabalho Xfce"
 
384
 
 
385
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
 
386
msgid "BSD"
 
387
msgstr "BSD"
 
388
 
 
389
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
 
390
msgid "Copyright"
 
391
msgstr "Direitos de autor"
 
392
 
 
393
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
 
394
msgid "Credits"
 
395
msgstr "Créditos"
 
396
 
 
397
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
 
398
msgid "GPL"
 
399
msgstr "GPL"
 
400
 
 
401
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
 
402
msgid "LGPL"
 
403
msgstr "LGPL"
 
404
 
 
405
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
 
406
msgid "License"
 
407
msgstr "Licença"
 
408