2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009.
8
8
"Project-Id-Version: trunk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:03+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 13:35+0600\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 04:30+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 22:34+0600\n"
12
12
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:69
20
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
21
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
22
msgstr "Желідегі онлайн құжаттамасы үшін веб браузерді ашу сәтсіз аяқталды."
24
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
26
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
27
msgstr "%s құжаттамасын онлайн оқуды қалайсыз ба?"
29
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
30
msgid "Do you want to read the manual online?"
31
msgstr "Желідегі онлайн құжаттаманы оқуды қалайсыз ба?"
33
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
34
msgid "Online Documentation"
35
msgstr "Желідегі құжаттама"
37
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
39
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
40
"maintained and translated."
41
msgstr "Сіз құжаттама парақтары әзірленіп, аударылатын веб сайтына өтесіз."
43
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
47
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
48
msgid "_Always go directly to the online documentation"
49
msgstr "Әрқ_ашан желідегі онлайн құжаттамаға өту"
51
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
21
52
msgid "Information"
24
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:102
55
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
28
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:136
59
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
32
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:187
63
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
36
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
67
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
37
68
msgid "Session management client ID"
38
69
msgstr "Сессияны басқару клиент ID-і"
40
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
71
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
44
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
75
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
45
76
msgid "Disable session management"
46
77
msgstr "Сессияны басқаруды сөндіру"
48
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1412
79
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
49
80
msgid "Session management options"
50
81
msgstr "Сессияны басқару опциялары"
52
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
83
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
53
84
msgid "Show session management options"
54
85
msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
56
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1589
87
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1590
58
89
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
59
90
msgstr "Сессияларды басқарушыға байланысты орнату сәтсіз аяқталды: %s"
61
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1596
92
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1597
63
94
msgid "Session manager did not return a valid client id"
64
95
msgstr "Сессияны басқарушысы дұрыс клиент ID-ін қайтармады"
66
97
#. print warning for user
67
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:407
98
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
70
101
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
169
200
msgid "Xfce 4 Widgets"
170
201
msgstr "Xfce 4 виджеттері"
203
#: ../xfce4-about/main.c:52
204
msgid "Version information"
205
msgstr "Нұсқа ақпараты"
207
#: ../xfce4-about/main.c:70
208
msgid "Window Manager"
209
msgstr "Терезелер басқарушысы"
211
#: ../xfce4-about/main.c:71
212
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
213
msgstr "Терезелердің экранда орналасуын басқарады."
215
#: ../xfce4-about/main.c:74
219
#: ../xfce4-about/main.c:75
221
"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
224
"Бағдарламалар жарлықтары, терезелер батырмалары, қолданбалар мәзірі, жұмыс "
225
"орындар ауыстырғышы мен т.б."
227
#: ../xfce4-about/main.c:79
228
msgid "Desktop Manager"
229
msgstr "Жұмыс үстел басқарушысы"
231
#: ../xfce4-about/main.c:80
233
"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
234
"for minimized applications or launchers, devices and folders."
236
"Жұмыс үстелінің фон түсін не суретін орнатады, қосымша қолданбалар мәзірін "
237
"немесе қайырылған қолданбалар не жөнелткіштер, құрылғылар мен бумалар үшін "
238
"таңбашаларды көрсетеді."
240
#: ../xfce4-about/main.c:84
241
msgid "File Manager "
242
msgstr "Файлдар басқарушысы"
244
#: ../xfce4-about/main.c:85
246
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
249
"Unix/Linux жұмыс үстелі үшін заманауи файлдар басқарушысы, қолдануға ыңғайлы "
250
"әрі жылдам болуға тырысады."
252
#: ../xfce4-about/main.c:89
253
msgid "Session Manager"
254
msgstr "Сессиялар басқарушысы"
256
#: ../xfce4-about/main.c:90
258
"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
261
"Жүйеге кіргенде, сіздің сессияңызды қалпына келтіреді, және Xfce ішінен "
262
"компьютерді сөндіруге мүмкін қылады."
264
#: ../xfce4-about/main.c:94
265
msgid "Setting System"
266
msgstr "Баптаулар жүйесі"
268
#: ../xfce4-about/main.c:95
270
"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
271
"appearance, display, keyboard and mouse settings."
273
"Жұмыс үстелінің неше түрлі баптауларын басқарады, яғни сыртқы түрі, экран, "
274
"пернетақта мен тышқан баптаулары сияқты."
276
#: ../xfce4-about/main.c:99
277
msgid "Application Finder"
278
msgstr "Қолданбаларды табушы"
280
#: ../xfce4-about/main.c:100
282
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
283
"quickly find and launch them."
285
"Жүйеңізде орнатылған қолданбаларды санаттарға негіздеп көрсетеді, сіз оларды "
286
"жылдам тауып, жөнелте аласыз."
288
#: ../xfce4-about/main.c:104
289
msgid "Settings Daemon"
290
msgstr "Баптаулар қызметі"
292
#: ../xfce4-about/main.c:105
293
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
294
msgstr "D-Bus негізіндегі баптауларды сақтау жүйесі."
296
#: ../xfce4-about/main.c:112
298
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
299
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
301
"Xfce - бұл мүмкіндіктері көп жұмыс үстел ортасын құрайтын бірнеше "
302
"бағдарламалардың жинағы. Келесі бағдарламалар Xfce өзегін құрайды:"
304
#: ../xfce4-about/main.c:136
306
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
307
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
310
"Сонымен қатар, Xfce өндіру үшін бірнеше жинақты ұсынады, олар "
311
"бағдарламашыларға жұмыс үстел ортасына сай келетін бағдарламаларды жасауға "
314
#: ../xfce4-about/main.c:142
316
"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
317
"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
318
"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
321
"Xfce құрауыштары еркін не ашық лицензиялар аясында таратылады; қолданбалар "
322
"үшін GPL не BSDL, жинақтар үшін LGPL не BSDL. Көбірек білу үшін құжаттаманы, "
323
"бастапқы кодты мен Xfce веб сайтын (http://www.xfce.org) қараңыз."
325
#: ../xfce4-about/main.c:149
326
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
327
msgstr "Xfce-ге көрсеткен қызығыңыз үшін рахмет."
329
#: ../xfce4-about/main.c:153
330
msgid "The Xfce Development Team"
331
msgstr "Xfce өндіру тобы"
333
#: ../xfce4-about/main.c:262
335
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
336
"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
338
"Бұл тізімнен қалып қойған біреуді білсеңіз, ақаулық хабарламасын <http://"
339
"bugzilla.xfce.org> жеріне жазыңыз."
341
#: ../xfce4-about/main.c:266
342
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
344
"Осы бағдарламалық қамтаманы қолжетерлік қылуға көмектескен барлық адамдарға "
347
#: ../xfce4-about/main.c:283
349
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different "
350
"components are copyrighted by their respective authors."
352
"Xfce 4 құқықтарына Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org) ие. Әр түрлі "
353
"құрауыштар өз авторларының меншігі болып табылады."
355
#: ../xfce4-about/main.c:288
357
"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
358
"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
359
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
360
"or (at your option) any later version."
362
"libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs және exo дестелері Free "
363
"Software Foundation жариялаған GNU Library General Public License аясында "
364
"таратылады; нұсқасы 2 немесе (таңдауыңызша) одан кейін шыққан кез-келгені."
366
#: ../xfce4-about/main.c:295
368
"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
369
"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
370
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
371
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
374
"thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-"
375
"utils, xfconf, xfdesktop және xfwm4 дестелері Free Software Foundation "
376
"жариялаған GNU General Public License аясында таратылады; нұсқасы 2 немесе "
377
"(таңдауыңызша) одан кейін шыққан кез-келгені."
379
#: ../xfce4-about/main.c:442
381
msgid "Type '%s --help' for usage information."
382
msgstr "Қолдану ақпаратын көру үшін '%s --help' енгізіңіз."
384
#: ../xfce4-about/main.c:448
385
msgid "Unable to initialize GTK+."
386
msgstr "GTK+ іске қосу мүмкін емес."
388
#: ../xfce4-about/main.c:457
389
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
390
msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."
392
#: ../xfce4-about/main.c:458
394
msgid "Please report bugs to <%s>."
395
msgstr "Қателер жөнінде осында хабарлаңыз: <%s>."
397
#. I18N: date/time the translators list was updated
398
#: ../xfce4-about/main.c:461
400
msgid "Translators list from %s."
401
msgstr "Аудармашылар тізімі (%s орай)."
403
#: ../xfce4-about/main.c:471
404
msgid "Failed to load interface"
405
msgstr "Интерфейсті жүктеу сәтсіз"
407
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
408
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
409
#: ../xfce4-about/main.c:485
411
msgid "Version %s, distributed by %s"
412
msgstr "Нұсқасы %s, таратушы %s"
414
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
415
#: ../xfce4-about/main.c:489
420
#. { N_("Project Lead"),
421
#. xfce_contributors_lead
423
#: ../xfce4-about/contributors.h:127
424
msgid "Core developers"
425
msgstr "Негізгі жасаушылар"
427
#: ../xfce4-about/contributors.h:130
428
msgid "Active contributors"
429
msgstr "Белсенді қатысушылар"
431
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
432
msgid "Servers maintained by"
433
msgstr "Сервер үшін жауап беретін"
435
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
436
msgid "Goodies supervision"
437
msgstr "Goodies үшін жауап беретін"
439
#: ../xfce4-about/contributors.h:139
440
msgid "Translations supervision"
441
msgstr "Аудармалар үшін жауап беретін"
443
#: ../xfce4-about/contributors.h:142
445
msgstr "Аудармашылар"
447
#: ../xfce4-about/contributors.h:145
448
msgid "Previous contributors"
449
msgstr "Бұрындағы қатысушылар"
451
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
455
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
456
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
457
msgstr "Xfce жұмыс үстел ортасы туралы ақпарат"
459
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
463
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
464
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
465
msgstr "Xfce жұмыс үстел ортасы туралы"
467
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
471
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
475
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
479
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
483
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
487
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
491
#~ msgid "Utilities and Scripts"
492
#~ msgstr "Утилиталар мен скрипттер"
494
#~ msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
495
#~ msgstr "Іске қосылу скриптері, жөнелту мен жүйе туралы сұхбаты."
172
497
#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
173
498
#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"