~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/libxfce4ui/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Yves-Alexis Perez
  • Date: 2013-05-21 21:32:57 UTC
  • mfrom: (6.1.3 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130521213257-q5nqhxkutb9ze4ld
Tags: 4.10.0-2
* Upload to unstable.
* debian/rules:
  - enable all hardening flags.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libxfce4ui master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:03+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 16:40+0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-04 00:57+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 14:00+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
14
14
"Language: \n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:69
 
19
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
 
20
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
 
21
msgstr "無法開啟網頁瀏覽器以供線上文件使用"
 
22
 
 
23
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
 
26
msgstr "您想要線上閱讀 %s 手冊嗎?"
 
27
 
 
28
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
 
29
msgid "Do you want to read the manual online?"
 
30
msgstr "您想要線上閱讀這份手冊嗎?"
 
31
 
 
32
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
 
33
msgid "Online Documentation"
 
34
msgstr "線上文件"
 
35
 
 
36
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
 
37
msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
 
38
msgstr "您會被重新引導至文件網站,在那裡我們維護、翻譯幫助頁面。"
 
39
 
 
40
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
 
41
msgid "_Read Online"
 
42
msgstr "線上閱讀(_R)"
 
43
 
 
44
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
 
45
msgid "_Always go directly to the online documentation"
 
46
msgstr "總是直接前往線上文件(_A)"
 
47
 
 
48
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
20
49
msgid "Information"
21
50
msgstr "資訊"
22
51
 
23
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:102
 
52
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
24
53
msgid "Warning"
25
54
msgstr "警告"
26
55
 
27
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:136
 
56
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
28
57
msgid "Error"
29
58
msgstr "錯誤"
30
59
 
31
 
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:187
 
60
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
32
61
msgid "Question"
33
62
msgstr "疑問"
34
63
 
35
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
 
64
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
36
65
msgid "Session management client ID"
37
 
msgstr "作業階段管理用戶端 ID"
 
66
msgstr "工作階段管理用戶端 ID"
38
67
 
39
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
 
68
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
40
69
msgid "ID"
41
70
msgstr "ID"
42
71
 
43
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
 
72
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
44
73
msgid "Disable session management"
45
 
msgstr "停用作業階段管理"
 
74
msgstr "停用工作階段管理"
46
75
 
47
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1412
 
76
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
48
77
msgid "Session management options"
49
 
msgstr "作業階段管理選項"
 
78
msgstr "工作階段管理選項"
50
79
 
51
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
 
80
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
52
81
msgid "Show session management options"
53
 
msgstr "顯示作業階段管理選項"
 
82
msgstr "顯示工作階段管理選項"
54
83
 
55
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1589
 
84
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1590
56
85
#, c-format
57
86
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
58
 
msgstr "連接到作業階段管理程式失敗:%s"
 
87
msgstr "連接到工作階段管理程式失敗:%s"
59
88
 
60
 
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1596
 
89
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1597
61
90
#, c-format
62
91
msgid "Session manager did not return a valid client id"
63
 
msgstr "作業階段管理程式沒有回傳有效的用戶端 id"
 
92
msgstr "工作階段管理程式沒有回傳有效的用戶端 id"
64
93
 
65
94
#. print warning for user
66
 
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:407
 
95
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
67
96
#, c-format
68
 
msgid ""
69
 
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
70
 
"\"."
 
97
msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
71
98
msgstr "工作目錄「%s」不存在。當建立「%s」時不會被使用。"
72
99
 
73
100
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
74
 
msgid ""
75
 
"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
76
 
"action do you want to use?"
 
101
msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
77
102
msgstr "此捷徑正被其他視窗管理程式的動作使用。您想要使用何動作"
78
103
 
79
104
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
91
116
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
92
117
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
93
118
#, c-format
94
 
msgid ""
95
 
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
96
 
"you want to use?"
 
119
msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
97
120
msgstr "此捷徑正被指令 '%s' 使用。您想要使用何動作?"
98
121
 
99
122
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
103
126
msgstr "保留 '%s'"
104
127
 
105
128
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
106
 
msgid ""
107
 
"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
108
 
"do you want to use?"
 
129
msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
109
130
msgstr "此捷徑正被視窗管理程式的某動作使用。您想要使用何動作?"
110
131
 
111
132
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
121
142
msgid "This shortcut is already being used for something else."
122
143
msgstr "此捷徑正被其它動作使用。"
123
144
 
124
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
 
145
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:204
125
146
msgid "Window Manager Action Shortcut"
126
147
msgstr "視窗管理程式動作捷徑"
127
148
 
128
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
129
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
 
149
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:205
 
150
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:215
130
151
msgid "Action:"
131
152
msgstr "動作:"
132
153
 
133
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
 
154
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
134
155
msgid "Command Shortcut"
135
156
msgstr "命令捷徑"
136
157
 
137
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
 
158
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:210
138
159
msgid "Command:"
139
160
msgstr "命令:"
140
161
 
141
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
 
162
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214
142
163
msgid "Shortcut"
143
164
msgstr "捷徑"
144
165
 
145
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
 
166
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:255
146
167
msgid "Shortcut:"
147
168
msgstr "捷徑:"
148
169
 
149
 
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
 
170
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:300
150
171
msgid "Could not grab the keyboard."
151
172
msgstr "無法抓到鍵盤。"
152
173
 
161
182
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
162
183
msgid "Xfce 4 Widgets"
163
184
msgstr "Xfce 4 小工具"
 
185
 
 
186
#: ../xfce4-about/main.c:52
 
187
msgid "Version information"
 
188
msgstr "版本資訊"
 
189
 
 
190
#: ../xfce4-about/main.c:70
 
191
msgid "Window Manager"
 
192
msgstr "視窗管理程式"
 
193
 
 
194
#: ../xfce4-about/main.c:71
 
195
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
 
196
msgstr "處理視窗在螢幕上的置放。"
 
197
 
 
198
#: ../xfce4-about/main.c:74
 
199
msgid "Panel"
 
200
msgstr "面板"
 
201
 
 
202
#: ../xfce4-about/main.c:75
 
203
msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
 
204
msgstr "程式啟動器、視窗按鈕、應用程式選單、工作區切換器與其他。"
 
205
 
 
206
#: ../xfce4-about/main.c:79
 
207
msgid "Desktop Manager"
 
208
msgstr "桌面管理員"
 
209
 
 
210
#: ../xfce4-about/main.c:80
 
211
msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
 
212
msgstr "設定背景色彩,或選用應用程式選單的影像,或最小化應用程式或啟動器、裝置、資料夾的圖示。"
 
213
 
 
214
#: ../xfce4-about/main.c:84
 
215
msgid "File Manager "
 
216
msgstr "檔案管理員"
 
217
 
 
218
#: ../xfce4-about/main.c:85
 
219
msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
 
220
msgstr "Unix/Linux 桌面的現代化檔案管理員,旨在易用、快速。"
 
221
 
 
222
#: ../xfce4-about/main.c:89
 
223
msgid "Session Manager"
 
224
msgstr "工作階段管理員"
 
225
 
 
226
#: ../xfce4-about/main.c:90
 
227
msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
 
228
msgstr "啟動時還原您的工作階段,並讓您可以從 Xfce 關機。"
 
229
 
 
230
#: ../xfce4-about/main.c:94
 
231
msgid "Setting System"
 
232
msgstr "設定值系統"
 
233
 
 
234
#: ../xfce4-about/main.c:95
 
235
msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
 
236
msgstr "控制多項桌面層面的組態系統,像是外觀、顯示、鍵盤、滑鼠等設定值。"
 
237
 
 
238
#: ../xfce4-about/main.c:99
 
239
msgid "Application Finder"
 
240
msgstr "應用程式協尋器"
 
241
 
 
242
#: ../xfce4-about/main.c:100
 
243
msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
 
244
msgstr "將安裝於您系統上的應用程式以類別顯示,這樣您才能快速尋找並啟動它們。"
 
245
 
 
246
#: ../xfce4-about/main.c:104
 
247
msgid "Settings Daemon"
 
248
msgstr "設定值幕後程式"
 
249
 
 
250
#: ../xfce4-about/main.c:105
 
251
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
 
252
msgstr "以 D-Bus 為基礎的組態儲存系統。"
 
253
 
 
254
#: ../xfce4-about/main.c:112
 
255
msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
 
256
msgstr "Xfce 是個程式的集合,這些程式一同提供多功能的桌面環境。下列程式為 Xfce 的核心部份:"
 
257
 
 
258
#: ../xfce4-about/main.c:136
 
259
msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
 
260
msgstr "Xfce 也是提供多種函式庫的開發平台,可以幫助程式開發者建立適用於本桌面環境的應用程式。"
 
261
 
 
262
#: ../xfce4-about/main.c:142
 
263
msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
 
264
msgstr "Xfce 部件是以自由或開源的授權條款提供授權;GPL 或 BSDL 適用於應用程式,而 LGPL 或 BSDL 適用於函式庫。請查看文件、源碼或 Xfce 網站 (http://www.xfce.org) 取得更多資訊。"
 
265
 
 
266
#: ../xfce4-about/main.c:149
 
267
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
 
268
msgstr "感謝您對 Xfce 有興趣。"
 
269
 
 
270
#: ../xfce4-about/main.c:153
 
271
msgid "The Xfce Development Team"
 
272
msgstr "Xfce 開發團隊"
 
273
 
 
274
#: ../xfce4-about/main.c:262
 
275
msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
 
276
msgstr "若您發現清單中有些人沒有列出來,請不要猶豫在 <http://bugzilla.xfce.org>  提交一個臭蟲回報。"
 
277
 
 
278
#: ../xfce4-about/main.c:266
 
279
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
 
280
msgstr "感謝所有幫助製作出這個軟體的人!"
 
281
 
 
282
#: ../xfce4-about/main.c:283
 
283
msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
 
284
msgstr "Xfce 4 著作權所有者為 Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org)。不同的部件是由其各自的作者擁有其著作權。"
 
285
 
 
286
#: ../xfce4-about/main.c:288
 
287
msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
288
msgstr "libxfce4ui、libxfcegui4、libxfce4util、thunar-vfs 與 exo 套件是基於 Free Software Foundation 發布的 GNU Library General Public License 授權條款給予授權;不管是該授權的第 2 版,或 (根據您自己選擇) 的後續版本都可以。"
 
289
 
 
290
#: ../xfce4-about/main.c:295
 
291
msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
292
msgstr "thunar、xfce4-appfinder、xfce-panel、xfce4-session、xfce4-settings、xfce-utils、xfconf、xfdeskop 與 xfwm4 套件是基於 Free Software Foundation 發布的 GNU General Public License 授權條款給予授權;不管是該授權的第 2 版,或 (根據您自己選擇) 的後續版本都可以。"
 
293
 
 
294
#: ../xfce4-about/main.c:442
 
295
#, c-format
 
296
msgid "Type '%s --help' for usage information."
 
297
msgstr "請輸入 '%s --help' 取得用法資訊。"
 
298
 
 
299
#: ../xfce4-about/main.c:448
 
300
msgid "Unable to initialize GTK+."
 
301
msgstr "無法初始化 GTK+。"
 
302
 
 
303
#: ../xfce4-about/main.c:457
 
304
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 
305
msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
 
306
 
 
307
#: ../xfce4-about/main.c:458
 
308
#, c-format
 
309
msgid "Please report bugs to <%s>."
 
310
msgstr "請回報臭蟲至 <%s>。"
 
311
 
 
312
#. I18N: date/time the translators list was updated
 
313
#: ../xfce4-about/main.c:461
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Translators list from %s."
 
316
msgstr "%s 的翻譯者清單。"
 
317
 
 
318
#: ../xfce4-about/main.c:471
 
319
msgid "Failed to load interface"
 
320
msgstr "無法載入介面"
 
321
 
 
322
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
 
323
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
 
324
#: ../xfce4-about/main.c:485
 
325
#, c-format
 
326
msgid "Version %s, distributed by %s"
 
327
msgstr "版本 %s,透過 %s 散布"
 
328
 
 
329
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
 
330
#: ../xfce4-about/main.c:489
 
331
#, c-format
 
332
msgid "Version %s"
 
333
msgstr "版本 %s"
 
334
 
 
335
#. { N_("Project Lead"),
 
336
#. xfce_contributors_lead
 
337
#. },
 
338
#: ../xfce4-about/contributors.h:127
 
339
msgid "Core developers"
 
340
msgstr "核心開發者"
 
341
 
 
342
#: ../xfce4-about/contributors.h:130
 
343
msgid "Active contributors"
 
344
msgstr "活躍的開發者"
 
345
 
 
346
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
 
347
msgid "Servers maintained by"
 
348
msgstr "伺服器維護者"
 
349
 
 
350
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
 
351
msgid "Goodies supervision"
 
352
msgstr "好物監督"
 
353
 
 
354
#: ../xfce4-about/contributors.h:139
 
355
msgid "Translations supervision"
 
356
msgstr "翻譯監督"
 
357
 
 
358
#: ../xfce4-about/contributors.h:142
 
359
msgid "Translators"
 
360
msgstr "翻譯者"
 
361
 
 
362
#: ../xfce4-about/contributors.h:145
 
363
msgid "Previous contributors"
 
364
msgstr "之前的貢獻者"
 
365
 
 
366
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
 
367
msgid "About Xfce"
 
368
msgstr "關於 Xfce"
 
369
 
 
370
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
 
371
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
 
372
msgstr "有關 Xfce 桌面環境的資訊"
 
373
 
 
374
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
 
375
msgid "About"
 
376
msgstr "關於"
 
377
 
 
378
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
 
379
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
 
380
msgstr "關於 Xfce 桌面環境"
 
381
 
 
382
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
 
383
msgid "BSD"
 
384
msgstr "BSD"
 
385
 
 
386
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
 
387
msgid "Copyright"
 
388
msgstr "著作權所有"
 
389
 
 
390
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
 
391
msgid "Credits"
 
392
msgstr "鳴謝"
 
393
 
 
394
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
 
395
msgid "GPL"
 
396
msgstr "GPL"
 
397
 
 
398
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
 
399
msgid "LGPL"
 
400
msgstr "LGPL"
 
401
 
 
402
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
 
403
msgid "License"
 
404
msgstr "授權"
 
405
 
 
406
#~ msgid "Utilities and Scripts"
 
407
#~ msgstr "公用程式與指令稿"
 
408
 
 
409
#~ msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
 
410
#~ msgstr "啟動指令稿、執行對話窗與關於對話窗。"