16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:69
19
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
20
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
21
msgstr "無法開啟網頁瀏覽器以供線上文件使用"
23
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
25
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
26
msgstr "您想要線上閱讀 %s 手冊嗎?"
28
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
29
msgid "Do you want to read the manual online?"
30
msgstr "您想要線上閱讀這份手冊嗎?"
32
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
33
msgid "Online Documentation"
36
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
37
msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
38
msgstr "您會被重新引導至文件網站,在那裡我們維護、翻譯幫助頁面。"
40
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
44
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
45
msgid "_Always go directly to the online documentation"
46
msgstr "總是直接前往線上文件(_A)"
48
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
20
49
msgid "Information"
23
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:102
52
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
27
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:136
56
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
31
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:187
60
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
35
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
64
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
36
65
msgid "Session management client ID"
39
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
68
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
43
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
72
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
44
73
msgid "Disable session management"
47
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1412
76
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
48
77
msgid "Session management options"
51
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
80
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
52
81
msgid "Show session management options"
55
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1589
84
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1590
57
86
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
58
msgstr "連接到作業階段管理程式失敗:%s"
87
msgstr "連接到工作階段管理程式失敗:%s"
60
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1596
89
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1597
62
91
msgid "Session manager did not return a valid client id"
63
msgstr "作業階段管理程式沒有回傳有效的用戶端 id"
92
msgstr "工作階段管理程式沒有回傳有效的用戶端 id"
65
94
#. print warning for user
66
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:407
95
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
69
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
97
msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
71
98
msgstr "工作目錄「%s」不存在。當建立「%s」時不會被使用。"
73
100
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
75
"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
76
"action do you want to use?"
101
msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
77
102
msgstr "此捷徑正被其他視窗管理程式的動作使用。您想要使用何動作"
79
104
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
161
182
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
162
183
msgid "Xfce 4 Widgets"
163
184
msgstr "Xfce 4 小工具"
186
#: ../xfce4-about/main.c:52
187
msgid "Version information"
190
#: ../xfce4-about/main.c:70
191
msgid "Window Manager"
194
#: ../xfce4-about/main.c:71
195
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
196
msgstr "處理視窗在螢幕上的置放。"
198
#: ../xfce4-about/main.c:74
202
#: ../xfce4-about/main.c:75
203
msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
204
msgstr "程式啟動器、視窗按鈕、應用程式選單、工作區切換器與其他。"
206
#: ../xfce4-about/main.c:79
207
msgid "Desktop Manager"
210
#: ../xfce4-about/main.c:80
211
msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
212
msgstr "設定背景色彩,或選用應用程式選單的影像,或最小化應用程式或啟動器、裝置、資料夾的圖示。"
214
#: ../xfce4-about/main.c:84
215
msgid "File Manager "
218
#: ../xfce4-about/main.c:85
219
msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
220
msgstr "Unix/Linux 桌面的現代化檔案管理員,旨在易用、快速。"
222
#: ../xfce4-about/main.c:89
223
msgid "Session Manager"
226
#: ../xfce4-about/main.c:90
227
msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
228
msgstr "啟動時還原您的工作階段,並讓您可以從 Xfce 關機。"
230
#: ../xfce4-about/main.c:94
231
msgid "Setting System"
234
#: ../xfce4-about/main.c:95
235
msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
236
msgstr "控制多項桌面層面的組態系統,像是外觀、顯示、鍵盤、滑鼠等設定值。"
238
#: ../xfce4-about/main.c:99
239
msgid "Application Finder"
242
#: ../xfce4-about/main.c:100
243
msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
244
msgstr "將安裝於您系統上的應用程式以類別顯示,這樣您才能快速尋找並啟動它們。"
246
#: ../xfce4-about/main.c:104
247
msgid "Settings Daemon"
250
#: ../xfce4-about/main.c:105
251
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
252
msgstr "以 D-Bus 為基礎的組態儲存系統。"
254
#: ../xfce4-about/main.c:112
255
msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
256
msgstr "Xfce 是個程式的集合,這些程式一同提供多功能的桌面環境。下列程式為 Xfce 的核心部份:"
258
#: ../xfce4-about/main.c:136
259
msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
260
msgstr "Xfce 也是提供多種函式庫的開發平台,可以幫助程式開發者建立適用於本桌面環境的應用程式。"
262
#: ../xfce4-about/main.c:142
263
msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
264
msgstr "Xfce 部件是以自由或開源的授權條款提供授權;GPL 或 BSDL 適用於應用程式,而 LGPL 或 BSDL 適用於函式庫。請查看文件、源碼或 Xfce 網站 (http://www.xfce.org) 取得更多資訊。"
266
#: ../xfce4-about/main.c:149
267
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
268
msgstr "感謝您對 Xfce 有興趣。"
270
#: ../xfce4-about/main.c:153
271
msgid "The Xfce Development Team"
274
#: ../xfce4-about/main.c:262
275
msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
276
msgstr "若您發現清單中有些人沒有列出來,請不要猶豫在 <http://bugzilla.xfce.org> 提交一個臭蟲回報。"
278
#: ../xfce4-about/main.c:266
279
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
280
msgstr "感謝所有幫助製作出這個軟體的人!"
282
#: ../xfce4-about/main.c:283
283
msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
284
msgstr "Xfce 4 著作權所有者為 Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org)。不同的部件是由其各自的作者擁有其著作權。"
286
#: ../xfce4-about/main.c:288
287
msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
288
msgstr "libxfce4ui、libxfcegui4、libxfce4util、thunar-vfs 與 exo 套件是基於 Free Software Foundation 發布的 GNU Library General Public License 授權條款給予授權;不管是該授權的第 2 版,或 (根據您自己選擇) 的後續版本都可以。"
290
#: ../xfce4-about/main.c:295
291
msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
292
msgstr "thunar、xfce4-appfinder、xfce-panel、xfce4-session、xfce4-settings、xfce-utils、xfconf、xfdeskop 與 xfwm4 套件是基於 Free Software Foundation 發布的 GNU General Public License 授權條款給予授權;不管是該授權的第 2 版,或 (根據您自己選擇) 的後續版本都可以。"
294
#: ../xfce4-about/main.c:442
296
msgid "Type '%s --help' for usage information."
297
msgstr "請輸入 '%s --help' 取得用法資訊。"
299
#: ../xfce4-about/main.c:448
300
msgid "Unable to initialize GTK+."
303
#: ../xfce4-about/main.c:457
304
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
305
msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
307
#: ../xfce4-about/main.c:458
309
msgid "Please report bugs to <%s>."
310
msgstr "請回報臭蟲至 <%s>。"
312
#. I18N: date/time the translators list was updated
313
#: ../xfce4-about/main.c:461
315
msgid "Translators list from %s."
318
#: ../xfce4-about/main.c:471
319
msgid "Failed to load interface"
322
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
323
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
324
#: ../xfce4-about/main.c:485
326
msgid "Version %s, distributed by %s"
327
msgstr "版本 %s,透過 %s 散布"
329
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
330
#: ../xfce4-about/main.c:489
335
#. { N_("Project Lead"),
336
#. xfce_contributors_lead
338
#: ../xfce4-about/contributors.h:127
339
msgid "Core developers"
342
#: ../xfce4-about/contributors.h:130
343
msgid "Active contributors"
346
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
347
msgid "Servers maintained by"
350
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
351
msgid "Goodies supervision"
354
#: ../xfce4-about/contributors.h:139
355
msgid "Translations supervision"
358
#: ../xfce4-about/contributors.h:142
362
#: ../xfce4-about/contributors.h:145
363
msgid "Previous contributors"
366
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
370
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
371
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
372
msgstr "有關 Xfce 桌面環境的資訊"
374
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
378
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
379
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
380
msgstr "關於 Xfce 桌面環境"
382
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
386
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
390
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
394
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
398
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
402
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
406
#~ msgid "Utilities and Scripts"
409
#~ msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
410
#~ msgstr "啟動指令稿、執行對話窗與關於對話窗。"