1
# translation of gl.po to Galego
2
# translation of nautilus-share to galician
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Iván Méndez <imendez@udc.es>, 2007.
7
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007.
8
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
11
"Project-Id-Version: gl\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
"product=nautilus-share&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 22:18+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 14:21+0100\n"
16
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
17
"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
#: ../src/nautilus-share.c:128
27
"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to "
30
"O Nautilus precisa engadir algunhas autorizacións ao seu cartafol \"%s\" co "
33
#: ../src/nautilus-share.c:136
36
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
38
"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder "
41
"O cartafol \"%s\" presia os seguintes permisos adicionais para o poder "
43
"%s%s%sDesexa que o Nautilus engada automaticamente as autorización ao "
46
#: ../src/nautilus-share.c:140
47
msgid " - read permission by others\n"
48
msgstr " - permisos de lectura por outros\n"
50
#: ../src/nautilus-share.c:141
51
msgid " - write permission by others\n"
52
msgstr " - permisos de escritura por outros\n"
54
#: ../src/nautilus-share.c:142
55
msgid " - execute permission by others\n"
56
msgstr " - permisos de execución por outros\n"
58
#: ../src/nautilus-share.c:146
59
msgid "Add the permissions automatically"
60
msgstr "Engadir os permisos automaticamente"
62
#: ../src/nautilus-share.c:172
64
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
65
msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol \"%s\""
67
#: ../src/nautilus-share.c:451
68
msgid "Share name is too long"
69
msgstr "O nome compartido é moi longo"
71
#: ../src/nautilus-share.c:485
72
msgid "The share name cannot be empty"
73
msgstr "O nome compartido non pode ficar baleiro"
75
#: ../src/nautilus-share.c:498
77
msgid "Error while getting share information: %s"
78
msgstr "Produciuse un erro mentres se obtiña a información de compartición: %s"
80
#: ../src/nautilus-share.c:508
81
msgid "Another share has the same name"
82
msgstr "Outro elemento compartido ten o mesmo nome"
84
#: ../src/nautilus-share.c:555 ../src/nautilus-share.c:790
86
msgstr "Modificar a _compartición"
88
#: ../src/nautilus-share.c:555 ../src/nautilus-share.c:792
90
msgstr "Crear unha _compartición"
92
#: ../src/nautilus-share.c:683
93
msgid "There was an error while getting the sharing information"
94
msgstr "Produciuse un erro mentres se obtiña a información de compartición"
96
#: ../src/nautilus-share.c:1054
100
#: ../src/nautilus-share.c:1114
101
msgid "Folder Sharing"
102
msgstr "Compartición de cartafoles"
104
#: ../src/nautilus-share.c:1155
105
msgid "Sharing Options"
106
msgstr "Opción de compartición"
108
#: ../src/nautilus-share.c:1156
109
msgid "Share this Folder"
110
msgstr "Compartir este cartafol"
112
#: ../src/shares.c:125
114
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
115
msgstr "Devolveuse %s %s %s co sinal %d"
117
#: ../src/shares.c:134
119
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
120
msgstr "Produciuse un erro en %s %s %s por unha razón que se descoñece"
122
#: ../src/shares.c:154
124
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
125
msgstr "A rede compartida devolveu un erro %d: %s"
127
#: ../src/shares.c:156
129
msgid "'net usershare' returned error %d"
130
msgstr "A rede compartida devolveu un erro %d"
132
#: ../src/shares.c:187
134
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
135
msgstr "a saída da rede compartida non está codificada en UTF-8"
137
#: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:615
140
msgstr "Produciuse un erro"
142
#: ../src/shares.c:550
144
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
145
msgstr "Devolveuse un parámetro de proba de Samba co sinal %d"
147
#: ../src/shares.c:556
149
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
151
"Produciuse un erro no parámetro de proba de Samba por unha razón que se "
154
#: ../src/shares.c:571
156
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
157
msgstr "O parámetro de proba de Samba devolveu un erro %d: %s"
159
#: ../src/shares.c:573
161
msgid "Samba's testparm returned error %d"
162
msgstr "O parámetro de proba de Samba devolveu un erro %d"
164
#: ../src/shares.c:680
166
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
168
"Non é posíbel eliminar a compartición para o camiño %s: este camiño non está "
171
#: ../src/shares.c:726
174
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
175
"first and add a new one"
177
"Non é posíbel cambiar o camiño dunha compartición existente; elimine, "
178
"primeiro, a compartición e engada unha nova"
180
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:1
181
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
182
msgstr "<big><b>Compartición de cartafoles</b></big>"
184
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:2
186
msgstr "Co_mentario:"
188
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:3
190
msgstr "_Nome de compartición:"
192
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:4
193
msgid "Share this _folder"
194
msgstr "Compartir este carta_fol"
196
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:5
197
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
199
"Permitirlle _a outras persoas crear e eliminar ficheiros neste cartafol"
201
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:6
202
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
203
msgstr "Acceso _invitado (para xente sen unha conta de usuario)"