~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/postgresql-9.3/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2014-07-24 16:13:59 UTC
  • mfrom: (1.1.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140724161359-uk325qfv03euxuuh
Tags: 9.3.5-0ubuntu0.14.04.1
* New upstream bug fix release: (LP: #1348176)
  - pg_upgrade: Users who upgraded to version 9.3 using pg_upgrade may have
    an issue with transaction information which causes VACUUM to eventually
    fail. These users should run the script provided in the release notes to
    determine if their installation is affected, and then take the remedy
    steps outlined there.
  - Various data integrity and other bug fixes.
  - Secure Unix-domain sockets of temporary postmasters started during make
    check.
    Any local user able to access the socket file could connect as the
    server's bootstrap superuser, then proceed to execute arbitrary code as
    the operating-system user running the test, as we previously noted in
    CVE-2014-0067. This change defends against that risk by placing the
    server's socket in a temporary, mode 0700 subdirectory of /tmp.
  - See release notes for details:
    http://www.postgresql.org/about/news/1534/
* Remove pg_regress patches to support --host=/path, obsolete with above
  upstream changes and not applicable any more.
* Drop tcl8.6 patch, applied upstream.
* Add missing logrotate test dependency.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:09-0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:49-0300\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
13
13
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
14
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
262
262
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
263
263
 
264
264
#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1441
265
 
#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
 
265
#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
266
266
#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
267
267
#, c-format
268
268
msgid "could not write to output file: %s\n"
543
543
msgid "could not find entry for ID %d\n"
544
544
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
545
545
 
546
 
#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:222
547
 
#: pg_backup_directory.c:595
 
546
#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:235
 
547
#: pg_backup_directory.c:608
548
548
#, c-format
549
549
msgid "could not close TOC file: %s\n"
550
550
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
551
551
 
552
 
#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
553
 
#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
554
 
#: pg_backup_directory.c:659
 
552
#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
 
553
#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
 
554
#: pg_backup_directory.c:672
555
555
#, c-format
556
556
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
557
557
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
619
619
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
620
620
 
621
621
#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_archiver.c:3251 pg_backup_custom.c:639
622
 
#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
 
622
#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
623
623
#, c-format
624
624
msgid "unexpected end of file\n"
625
625
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
640
640
msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
641
641
 
642
642
#: pg_backup_archiver.c:1864 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
643
 
#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
 
643
#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
644
644
#, c-format
645
645
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
646
646
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
1072
1072
msgid "no output directory specified\n"
1073
1073
msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n"
1074
1074
 
1075
 
#: pg_backup_directory.c:193
 
1075
#: pg_backup_directory.c:196
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 
1078
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
1079
 
 
1080
#: pg_backup_directory.c:200
 
1081
#, c-format
 
1082
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 
1083
msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
 
1084
 
 
1085
#: pg_backup_directory.c:206
1076
1086
#, c-format
1077
1087
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
1078
1088
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
1079
1089
 
1080
 
#: pg_backup_directory.c:405
 
1090
#: pg_backup_directory.c:418
1081
1091
#, c-format
1082
1092
msgid "could not close data file: %s\n"
1083
1093
msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n"
1084
1094
 
1085
 
#: pg_backup_directory.c:446
 
1095
#: pg_backup_directory.c:459
1086
1096
#, c-format
1087
1097
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
1088
1098
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n"
1089
1099
 
1090
 
#: pg_backup_directory.c:456
 
1100
#: pg_backup_directory.c:469
1091
1101
#, c-format
1092
1102
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
1093
1103
msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n"
1094
1104
 
1095
 
#: pg_backup_directory.c:465
 
1105
#: pg_backup_directory.c:478
1096
1106
#, c-format
1097
1107
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
1098
1108
msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n"
1099
1109
 
1100
 
#: pg_backup_directory.c:469
 
1110
#: pg_backup_directory.c:482
1101
1111
#, c-format
1102
1112
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
1103
1113
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n"
1104
1114
 
1105
 
#: pg_backup_directory.c:490
 
1115
#: pg_backup_directory.c:503
1106
1116
#, c-format
1107
1117
msgid "could not write byte\n"
1108
1118
msgstr "não pôde escrever byte\n"
1109
1119
 
1110
 
#: pg_backup_directory.c:682
 
1120
#: pg_backup_directory.c:695
1111
1121
#, c-format
1112
1122
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
1113
1123
msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n"
1114
1124
 
1115
 
#: pg_backup_directory.c:714
 
1125
#: pg_backup_directory.c:727
1116
1126
#, c-format
1117
1127
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
1118
1128
msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n"
1119
1129
 
1120
 
#: pg_backup_directory.c:800
 
1130
#: pg_backup_directory.c:813
1121
1131
#, c-format
1122
1132
msgid "error during backup\n"
1123
1133
msgstr "erro durante cópia de segurança\n"
1755
1765
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
1756
1766
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
1757
1767
 
1758
 
#: pg_dump.c:4734
 
1768
#: pg_dump.c:4736
1759
1769
#, c-format
1760
1770
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
1761
1771
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
1762
1772
 
1763
 
#: pg_dump.c:4885
 
1773
#: pg_dump.c:4887
1764
1774
#, c-format
1765
1775
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
1766
1776
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
1767
1777
 
1768
 
#: pg_dump.c:5218
 
1778
#: pg_dump.c:5220
1769
1779
#, c-format
1770
1780
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
1771
1781
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
1772
1782
 
1773
 
#: pg_dump.c:5463
 
1783
#: pg_dump.c:5465
1774
1784
#, c-format
1775
1785
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
1776
1786
msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n"
1777
1787
 
1778
 
#: pg_dump.c:5556
 
1788
#: pg_dump.c:5558
1779
1789
#, c-format
1780
1790
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
1781
1791
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
1782
1792
 
1783
 
#: pg_dump.c:5717
 
1793
#: pg_dump.c:5719
1784
1794
#, c-format
1785
1795
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
1786
1796
msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
1787
1797
 
1788
 
#: pg_dump.c:6169
 
1798
#: pg_dump.c:6171
1789
1799
#, c-format
1790
1800
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
1791
1801
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
1792
1802
 
1793
 
#: pg_dump.c:6347
 
1803
#: pg_dump.c:6349
1794
1804
#, c-format
1795
1805
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
1796
1806
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
1797
1807
 
1798
 
#: pg_dump.c:6381
 
1808
#: pg_dump.c:6383
1799
1809
#, c-format
1800
1810
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
1801
1811
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
1802
1812
 
1803
 
#: pg_dump.c:6433
 
1813
#: pg_dump.c:6435
1804
1814
#, c-format
1805
1815
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
1806
1816
msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
1807
1817
 
1808
 
#: pg_dump.c:6505
 
1818
#: pg_dump.c:6507
1809
1819
#, c-format
1810
1820
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
1811
1821
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
1812
1822
 
1813
 
#: pg_dump.c:6600
 
1823
#: pg_dump.c:6602
1814
1824
#, c-format
1815
1825
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
1816
1826
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
1817
1827
msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
1818
1828
msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
1819
1829
 
1820
 
#: pg_dump.c:6604
 
1830
#: pg_dump.c:6606
1821
1831
#, c-format
1822
1832
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
1823
1833
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
1824
1834
 
1825
 
#: pg_dump.c:7970
 
1835
#: pg_dump.c:7972
1826
1836
#, c-format
1827
1837
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
1828
1838
msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
1829
1839
 
1830
 
#: pg_dump.c:9419
 
1840
#: pg_dump.c:9421
1831
1841
#, c-format
1832
1842
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
1833
1843
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
1834
1844
 
1835
 
#: pg_dump.c:9747
 
1845
#: pg_dump.c:9749
1836
1846
#, c-format
1837
1847
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
1838
1848
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
1839
1849
 
1840
 
#: pg_dump.c:9763
 
1850
#: pg_dump.c:9765
1841
1851
#, c-format
1842
1852
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
1843
1853
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
1844
1854
 
1845
 
#: pg_dump.c:9777
 
1855
#: pg_dump.c:9779
1846
1856
#, c-format
1847
1857
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
1848
1858
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
1849
1859
 
1850
 
#: pg_dump.c:9788
 
1860
#: pg_dump.c:9790
1851
1861
#, c-format
1852
1862
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
1853
1863
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
1854
1864
 
1855
 
#: pg_dump.c:9845
 
1865
#: pg_dump.c:9847
1856
1866
#, c-format
1857
1867
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
1858
1868
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
1859
1869
 
1860
 
#: pg_dump.c:10065
 
1870
#: pg_dump.c:10067
1861
1871
#, c-format
1862
1872
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
1863
1873
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
1864
1874
 
1865
 
#: pg_dump.c:10068
 
1875
#: pg_dump.c:10070
1866
1876
#, c-format
1867
1877
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
1868
1878
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
1869
1879
 
1870
 
#: pg_dump.c:10437
 
1880
#: pg_dump.c:10439
1871
1881
#, c-format
1872
1882
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
1873
1883
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
1874
1884
 
1875
 
#: pg_dump.c:11499
 
1885
#: pg_dump.c:11501
1876
1886
#, c-format
1877
1887
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
1878
1888
msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n"
1879
1889
 
1880
 
#: pg_dump.c:12275
 
1890
#: pg_dump.c:12277
1881
1891
#, c-format
1882
1892
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
1883
1893
msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n"
1884
1894
 
1885
 
#: pg_dump.c:12290
 
1895
#: pg_dump.c:12292
1886
1896
#, c-format
1887
1897
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
1888
1898
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
1889
1899
 
1890
 
#: pg_dump.c:12345
 
1900
#: pg_dump.c:12347
1891
1901
#, c-format
1892
1902
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
1893
1903
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
1894
1904
 
1895
 
#: pg_dump.c:12764
 
1905
#: pg_dump.c:12766
1896
1906
#, c-format
1897
1907
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
1898
1908
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
1899
1909
 
1900
 
#: pg_dump.c:12767
 
1910
#: pg_dump.c:12769
1901
1911
#, c-format
1902
1912
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
1903
1913
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n"
1904
1914
 
1905
 
#: pg_dump.c:12774
 
1915
#: pg_dump.c:12776
1906
1916
#, c-format
1907
1917
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
1908
1918
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
1909
1919
 
1910
 
#: pg_dump.c:13482
 
1920
#: pg_dump.c:13485
1911
1921
#, c-format
1912
1922
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
1913
1923
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
1914
1924
 
1915
 
#: pg_dump.c:13597
 
1925
#: pg_dump.c:13600
1916
1926
#, c-format
1917
1927
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
1918
1928
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
1919
1929
 
1920
 
#: pg_dump.c:13784
 
1930
#: pg_dump.c:13787
1921
1931
#, c-format
1922
1932
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
1923
1933
msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
1924
1934
 
1925
 
#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
 
1935
#: pg_dump.c:13936 pg_dump.c:14100
1926
1936
#, c-format
1927
1937
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
1928
1938
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
1929
1939
msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n"
1930
1940
msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n"
1931
1941
 
1932
 
#: pg_dump.c:13944
 
1942
#: pg_dump.c:13947
1933
1943
#, c-format
1934
1944
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
1935
1945
msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
1936
1946
 
1937
 
#: pg_dump.c:14192
 
1947
#: pg_dump.c:14195
1938
1948
#, c-format
1939
1949
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
1940
1950
msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
1941
1951
 
1942
 
#: pg_dump.c:14274
 
1952
#: pg_dump.c:14277
1943
1953
#, c-format
1944
1954
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
1945
1955
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
1946
1956
 
1947
 
#: pg_dump.c:14462
 
1957
#: pg_dump.c:14465
1948
1958
#, c-format
1949
1959
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
1950
1960
msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
1951
1961
 
1952
 
#: pg_dump.c:14763
 
1962
#: pg_dump.c:14766
1953
1963
#, c-format
1954
1964
msgid "reading dependency data\n"
1955
1965
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
1956
1966
 
1957
 
#: pg_dump.c:15308
 
1967
#: pg_dump.c:15311
1958
1968
#, c-format
1959
1969
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
1960
1970
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
1981
1991
msgid "could not identify dependency loop\n"
1982
1992
msgstr "não pôde identificar dependência circular\n"
1983
1993
 
1984
 
#: pg_dump_sort.c:1135
 
1994
#: pg_dump_sort.c:1191
1985
1995
#, c-format
1986
1996
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
1987
1997
msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n"
1988
1998
 
1989
 
#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
 
1999
#: pg_dump_sort.c:1193 pg_dump_sort.c:1213
1990
2000
#, c-format
1991
2001
msgid "  %s\n"
1992
2002
msgstr "  %s\n"
1993
2003
 
1994
 
#: pg_dump_sort.c:1138
 
2004
#: pg_dump_sort.c:1194
1995
2005
#, c-format
1996
2006
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
1997
2007
msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n"
1998
2008
 
1999
 
#: pg_dump_sort.c:1139
 
2009
#: pg_dump_sort.c:1195
2000
2010
#, c-format
2001
2011
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
2002
2012
msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n"
2003
2013
 
2004
 
#: pg_dump_sort.c:1151
 
2014
#: pg_dump_sort.c:1207
2005
2015
#, c-format
2006
2016
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
2007
2017
msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n"