~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/postgresql-9.3/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/psql/po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2014-07-24 16:13:59 UTC
  • mfrom: (1.1.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140724161359-uk325qfv03euxuuh
Tags: 9.3.5-0ubuntu0.14.04.1
* New upstream bug fix release: (LP: #1348176)
  - pg_upgrade: Users who upgraded to version 9.3 using pg_upgrade may have
    an issue with transaction information which causes VACUUM to eventually
    fail. These users should run the script provided in the release notes to
    determine if their installation is affected, and then take the remedy
    steps outlined there.
  - Various data integrity and other bug fixes.
  - Secure Unix-domain sockets of temporary postmasters started during make
    check.
    Any local user able to access the socket file could connect as the
    server's bootstrap superuser, then proceed to execute arbitrary code as
    the operating-system user running the test, as we previously noted in
    CVE-2014-0067. This change defends against that risk by placing the
    server's socket in a temporary, mode 0700 subdirectory of /tmp.
  - See release notes for details:
    http://www.postgresql.org/about/news/1534/
* Remove pg_regress patches to support --host=/path, obsolete with above
  upstream changes and not applicable any more.
* Drop tcl8.6 patch, applied upstream.
* Add missing logrotate test dependency.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
3
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4
4
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
 
5
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:17+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:20-0400\n"
11
 
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
12
 
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:41+0200\n"
 
12
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
 
13
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
13
14
"Language: pl\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
28
 
28
29
#: ../../common/fe_memutils.c:77
29
30
#, c-format
30
 
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
31
31
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
32
32
msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
33
33
 
68
68
 
69
69
#: ../../port/wait_error.c:47
70
70
#, c-format
71
 
#| msgid "could not execute plan"
72
71
msgid "command not executable"
73
72
msgstr "polecenie nie wykonywalne"
74
73
 
75
74
#: ../../port/wait_error.c:51
76
75
#, c-format
77
 
#| msgid "case not found"
78
76
msgid "command not found"
79
77
msgstr "polecenia nie znaleziono"
80
78
 
128
126
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
129
127
msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
130
128
 
131
 
#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
 
129
#: command.c:307 common.c:446 common.c:866
132
130
#, c-format
133
131
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
134
132
msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n"
234
232
 
235
233
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
236
234
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
237
 
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
238
 
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
 
235
#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1677
 
236
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
239
237
#, c-format
240
238
msgid "%s: %s\n"
241
239
msgstr "%s: %s\n"
245
243
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
246
244
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
247
245
 
248
 
#: command.c:1535 startup.c:185
 
246
#: command.c:1535 startup.c:186
249
247
msgid "Password: "
250
248
msgstr "Hasło: "
251
249
 
252
 
#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
 
250
#: command.c:1542 startup.c:189 startup.c:191
253
251
#, c-format
254
252
msgid "Password for user %s: "
255
253
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
260
258
msgstr "Wszystkie parametry połączenia muszą być wskazane ponieważ nie istnieje żadne połączenie do bazy danych\n"
261
259
 
262
260
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
263
 
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
264
 
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
 
261
#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
 
262
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
265
263
#, c-format
266
264
msgid "%s"
267
265
msgstr "%s"
509
507
 
510
508
#: command.c:2669
511
509
#, c-format
512
 
#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
513
510
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
514
511
msgstr "nieoczekiwany stan wyniku dla \\watch\n"
515
512
 
533
530
msgid "Succeeded.\n"
534
531
msgstr "Udane.\n"
535
532
 
536
 
#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
 
533
#: common.c:403 common.c:683 common.c:831
537
534
#, c-format
538
535
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
539
536
msgstr "nieoczekiwany PQresultStatus: %d\n"
540
537
 
541
 
#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
 
538
#: common.c:452 common.c:459 common.c:892
542
539
#, c-format
543
540
msgid ""
544
541
"********* QUERY **********\n"
576
573
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
577
574
msgstr "nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n"
578
575
 
579
 
#: common.c:859
 
576
#: common.c:874
580
577
#, c-format
581
578
msgid ""
582
579
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
587
584
"%s\n"
588
585
"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)***********************\n"
589
586
 
590
 
#: common.c:910
 
587
#: common.c:925
591
588
#, c-format
592
589
msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
593
590
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
594
591
 
595
 
#: common.c:1004
 
592
#: common.c:1019
596
593
#, c-format
597
594
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
598
595
msgstr "nieoczekiwany status transakcji (%d)\n"
599
596
 
600
 
#: common.c:1032
 
597
#: common.c:1047
601
598
#, c-format
602
599
msgid "Time: %.3f ms\n"
603
600
msgstr "Czas: %.3f ms\n"
617
614
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
618
615
msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n"
619
616
 
620
 
#: copy.c:339
 
617
#: copy.c:332
621
618
#, c-format
622
619
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
623
620
msgstr "nie można wykonać polecenia \"%s\": %s\n"
624
621
 
625
 
#: copy.c:355
 
622
#: copy.c:350
626
623
#, c-format
627
624
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
628
625
msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n"
629
626
 
630
 
#: copy.c:389
 
627
#: copy.c:383
631
628
#, c-format
632
629
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
633
630
msgstr "nie można zamknąć potoku do polecenia zewnętrznego: %s\n"
634
631
 
635
 
#: copy.c:457 copy.c:467
 
632
#: copy.c:450 copy.c:461
636
633
#, c-format
637
634
msgid "could not write COPY data: %s\n"
638
635
msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n"
639
636
 
640
 
#: copy.c:474
 
637
#: copy.c:468
641
638
#, c-format
642
639
msgid "COPY data transfer failed: %s"
643
640
msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s"
644
641
 
645
 
#: copy.c:544
 
642
#: copy.c:529
646
643
msgid "canceled by user"
647
644
msgstr "anulowane przez użytkownika"
648
645
 
649
 
#: copy.c:554
 
646
#: copy.c:539
650
647
msgid ""
651
648
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
652
649
"End with a backslash and a period on a line by itself."
654
651
"Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n"
655
652
"Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację."
656
653
 
657
 
#: copy.c:667
 
654
#: copy.c:656
658
655
msgid "aborted because of read failure"
659
656
msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu"
660
657
 
661
 
#: copy.c:687
 
658
#: copy.c:680
662
659
msgid "trying to exit copy mode"
663
660
msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie"
664
661
 
665
662
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
666
663
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
667
 
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
668
 
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
669
 
#: describe.c:4189
 
664
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
 
665
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
 
666
#: describe.c:4194
670
667
msgid "Schema"
671
668
msgstr "Schemat"
672
669
 
673
670
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
674
671
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
675
 
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
676
 
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
677
 
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
678
 
#: describe.c:3973 describe.c:4187
 
672
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
 
673
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
 
674
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
 
675
#: describe.c:3978 describe.c:4192
679
676
msgid "Name"
680
677
msgstr "Nazwa"
681
678
 
689
686
 
690
687
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
691
688
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
692
 
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
693
 
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
694
 
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
695
 
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
696
 
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
 
689
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
 
690
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
 
691
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
 
692
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
 
693
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
697
694
#: large_obj.c:301
698
695
msgid "Description"
699
696
msgstr "Opis"
708
705
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n"
709
706
 
710
707
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
711
 
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
712
 
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
 
708
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
 
709
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
713
710
msgid "Owner"
714
711
msgstr "Właściciel"
715
712
 
749
746
msgstr "zwykły"
750
747
 
751
748
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
752
 
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
 
749
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
753
750
msgid "Type"
754
751
msgstr "Typ"
755
752
 
829
826
msgid "Encoding"
830
827
msgstr "Kodowanie"
831
828
 
832
 
#: describe.c:663 describe.c:3199
 
829
#: describe.c:663 describe.c:3204
833
830
msgid "Collate"
834
831
msgstr "Porównanie"
835
832
 
836
 
#: describe.c:664 describe.c:3200
 
833
#: describe.c:664 describe.c:3205
837
834
msgid "Ctype"
838
835
msgstr "Ctype"
839
836
 
869
866
msgid "Column access privileges"
870
867
msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn"
871
868
 
872
 
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
 
869
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
873
870
msgid "Access privileges"
874
871
msgstr "Uprawnienia dostępu"
875
872
 
941
938
 
942
939
#: describe.c:1367
943
940
#, c-format
944
 
#| msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
945
941
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
946
942
msgstr "Niezalogowany widok materializowany \"%s.%s\""
947
943
 
948
944
#: describe.c:1370
949
945
#, c-format
950
 
#| msgid "analyzing \"%s.%s\""
951
946
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
952
947
msgstr "Widok materializowany \"%s.%s\""
953
948
 
1002
997
msgid "Definition"
1003
998
msgstr "Definicja"
1004
999
 
1005
 
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
1006
 
#: describe.c:4123
 
1000
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
 
1001
#: describe.c:4128
1007
1002
msgid "FDW Options"
1008
1003
msgstr "Opcje FDW"
1009
1004
 
1143
1138
msgid "Has OIDs"
1144
1139
msgstr "Zawiera OIDy"
1145
1140
 
1146
 
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
 
1141
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
1147
1142
msgid "no"
1148
1143
msgstr "nie"
1149
1144
 
1150
 
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
 
1145
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
1151
1146
msgid "yes"
1152
1147
msgstr "tak"
1153
1148
 
1260
1255
msgid "special"
1261
1256
msgstr "specjalny"
1262
1257
 
1263
 
#: describe.c:2681 describe.c:4111
 
1258
#: describe.c:2681 describe.c:4116
1264
1259
msgid "Table"
1265
1260
msgstr "Tabela"
1266
1261
 
1290
1285
msgid "Call Handler"
1291
1286
msgstr "Uchwyt Wywołania"
1292
1287
 
1293
 
#: describe.c:2810 describe.c:3900
 
1288
#: describe.c:2810 describe.c:3905
1294
1289
msgid "Validator"
1295
1290
msgstr "Walidator"
1296
1291
 
1314
1309
msgid "List of domains"
1315
1310
msgstr "Lista domen"
1316
1311
 
1317
 
#: describe.c:2961
 
1312
#: describe.c:2962
1318
1313
msgid "Source"
1319
1314
msgstr "Źródło"
1320
1315
 
1321
 
#: describe.c:2962
 
1316
#: describe.c:2963
1322
1317
msgid "Destination"
1323
1318
msgstr "Cel"
1324
1319
 
1325
 
#: describe.c:2964
 
1320
#: describe.c:2965
1326
1321
msgid "Default?"
1327
1322
msgstr "Domyślnie?"
1328
1323
 
1329
 
#: describe.c:3001
 
1324
#: describe.c:3002
1330
1325
msgid "List of conversions"
1331
1326
msgstr "Lista przekształceń"
1332
1327
 
1333
 
#: describe.c:3039
 
1328
#: describe.c:3040
1334
1329
msgid "Event"
1335
1330
msgstr "Zdarzenie"
1336
1331
 
1337
 
#: describe.c:3041
 
1332
#: describe.c:3042
 
1333
#| msgid "Enabled"
 
1334
msgid "enabled"
 
1335
msgstr "włączony"
 
1336
 
 
1337
#: describe.c:3043
 
1338
#| msgid "Replication"
 
1339
msgid "replica"
 
1340
msgstr "replika"
 
1341
 
 
1342
#: describe.c:3044
 
1343
msgid "always"
 
1344
msgstr "zawsze"
 
1345
 
 
1346
#: describe.c:3045
 
1347
#| msgid "stable"
 
1348
msgid "disabled"
 
1349
msgstr "wyłączony"
 
1350
 
 
1351
#: describe.c:3046
1338
1352
msgid "Enabled"
1339
1353
msgstr "Włączony"
1340
1354
 
1341
 
#: describe.c:3042
 
1355
#: describe.c:3047
1342
1356
msgid "Procedure"
1343
1357
msgstr "Procedura"
1344
1358
 
1345
 
#: describe.c:3043
 
1359
#: describe.c:3048
1346
1360
msgid "Tags"
1347
1361
msgstr "Znaczniki"
1348
1362
 
1349
 
#: describe.c:3062
 
1363
#: describe.c:3067
1350
1364
msgid "List of event triggers"
1351
1365
msgstr "Lista wyzwalaczy zdarzeń"
1352
1366
 
1353
 
#: describe.c:3103
 
1367
#: describe.c:3108
1354
1368
msgid "Source type"
1355
1369
msgstr "Typ źródłowy"
1356
1370
 
1357
 
#: describe.c:3104
 
1371
#: describe.c:3109
1358
1372
msgid "Target type"
1359
1373
msgstr "Typ docelowy"
1360
1374
 
1361
 
#: describe.c:3105 describe.c:3470
 
1375
#: describe.c:3110 describe.c:3475
1362
1376
msgid "Function"
1363
1377
msgstr "Funkcja"
1364
1378
 
1365
 
#: describe.c:3107
 
1379
#: describe.c:3112
1366
1380
msgid "in assignment"
1367
1381
msgstr "przypisanie"
1368
1382
 
1369
 
#: describe.c:3109
 
1383
#: describe.c:3114
1370
1384
msgid "Implicit?"
1371
1385
msgstr "Bezwarunkowy?"
1372
1386
 
1373
 
#: describe.c:3160
 
1387
#: describe.c:3165
1374
1388
msgid "List of casts"
1375
1389
msgstr "Lista rzutowań"
1376
1390
 
1377
 
#: describe.c:3185
 
1391
#: describe.c:3190
1378
1392
#, c-format
1379
1393
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
1380
1394
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje porównań.\n"
1381
1395
 
1382
 
#: describe.c:3235
 
1396
#: describe.c:3240
1383
1397
msgid "List of collations"
1384
1398
msgstr "Spis porównań"
1385
1399
 
1386
 
#: describe.c:3293
 
1400
#: describe.c:3298
1387
1401
msgid "List of schemas"
1388
1402
msgstr "Lista schematów"
1389
1403
 
1390
 
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
 
1404
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
1391
1405
#, c-format
1392
1406
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
1393
1407
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n"
1394
1408
 
1395
 
#: describe.c:3350
 
1409
#: describe.c:3355
1396
1410
msgid "List of text search parsers"
1397
1411
msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego"
1398
1412
 
1399
 
#: describe.c:3393
 
1413
#: describe.c:3398
1400
1414
#, c-format
1401
1415
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
1402
1416
msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
1403
1417
 
1404
 
#: describe.c:3468
 
1418
#: describe.c:3473
1405
1419
msgid "Start parse"
1406
1420
msgstr "Początek parsowania"
1407
1421
 
1408
 
#: describe.c:3469
 
1422
#: describe.c:3474
1409
1423
msgid "Method"
1410
1424
msgstr "Metoda"
1411
1425
 
1412
 
#: describe.c:3473
 
1426
#: describe.c:3478
1413
1427
msgid "Get next token"
1414
1428
msgstr "Pobierz następny token"
1415
1429
 
1416
 
#: describe.c:3475
 
1430
#: describe.c:3480
1417
1431
msgid "End parse"
1418
1432
msgstr "Koniec parsowania"
1419
1433
 
1420
 
#: describe.c:3477
 
1434
#: describe.c:3482
1421
1435
msgid "Get headline"
1422
1436
msgstr "Pobierz nagłówek"
1423
1437
 
1424
 
#: describe.c:3479
 
1438
#: describe.c:3484
1425
1439
msgid "Get token types"
1426
1440
msgstr "Pobierz typy tokenów"
1427
1441
 
1428
 
#: describe.c:3489
 
1442
#: describe.c:3494
1429
1443
#, c-format
1430
1444
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
1431
1445
msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
1432
1446
 
1433
 
#: describe.c:3491
 
1447
#: describe.c:3496
1434
1448
#, c-format
1435
1449
msgid "Text search parser \"%s\""
1436
1450
msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\""
1437
1451
 
1438
 
#: describe.c:3509
 
1452
#: describe.c:3514
1439
1453
msgid "Token name"
1440
1454
msgstr "Nazwa tokenu"
1441
1455
 
1442
 
#: describe.c:3520
 
1456
#: describe.c:3525
1443
1457
#, c-format
1444
1458
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
1445
1459
msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\""
1446
1460
 
1447
 
#: describe.c:3522
 
1461
#: describe.c:3527
1448
1462
#, c-format
1449
1463
msgid "Token types for parser \"%s\""
1450
1464
msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\""
1451
1465
 
1452
 
#: describe.c:3571
 
1466
#: describe.c:3576
1453
1467
msgid "Template"
1454
1468
msgstr "Szablon"
1455
1469
 
1456
 
#: describe.c:3572
 
1470
#: describe.c:3577
1457
1471
msgid "Init options"
1458
1472
msgstr "Opcje inicjacji"
1459
1473
 
1460
 
#: describe.c:3594
 
1474
#: describe.c:3599
1461
1475
msgid "List of text search dictionaries"
1462
1476
msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego"
1463
1477
 
1464
 
#: describe.c:3634
 
1478
#: describe.c:3639
1465
1479
msgid "Init"
1466
1480
msgstr "Init"
1467
1481
 
1468
 
#: describe.c:3635
 
1482
#: describe.c:3640
1469
1483
msgid "Lexize"
1470
1484
msgstr "Lexize"
1471
1485
 
1472
 
#: describe.c:3662
 
1486
#: describe.c:3667
1473
1487
msgid "List of text search templates"
1474
1488
msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego"
1475
1489
 
1476
 
#: describe.c:3719
 
1490
#: describe.c:3724
1477
1491
msgid "List of text search configurations"
1478
1492
msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego"
1479
1493
 
1480
 
#: describe.c:3763
 
1494
#: describe.c:3768
1481
1495
#, c-format
1482
1496
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
1483
1497
msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
1484
1498
 
1485
 
#: describe.c:3829
 
1499
#: describe.c:3834
1486
1500
msgid "Token"
1487
1501
msgstr "Token"
1488
1502
 
1489
 
#: describe.c:3830
 
1503
#: describe.c:3835
1490
1504
msgid "Dictionaries"
1491
1505
msgstr "Słowniki"
1492
1506
 
1493
 
#: describe.c:3841
 
1507
#: describe.c:3846
1494
1508
#, c-format
1495
1509
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
1496
1510
msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
1497
1511
 
1498
 
#: describe.c:3844
 
1512
#: describe.c:3849
1499
1513
#, c-format
1500
1514
msgid "Text search configuration \"%s\""
1501
1515
msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\""
1502
1516
 
1503
 
#: describe.c:3848
 
1517
#: describe.c:3853
1504
1518
#, c-format
1505
1519
msgid ""
1506
1520
"\n"
1509
1523
"\n"
1510
1524
"Analizator: \"%s.%s\""
1511
1525
 
1512
 
#: describe.c:3851
 
1526
#: describe.c:3856
1513
1527
#, c-format
1514
1528
msgid ""
1515
1529
"\n"
1518
1532
"\n"
1519
1533
"Parser: \"%s\""
1520
1534
 
1521
 
#: describe.c:3883
 
1535
#: describe.c:3888
1522
1536
#, c-format
1523
1537
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
1524
1538
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n"
1525
1539
 
1526
 
#: describe.c:3897
 
1540
#: describe.c:3902
1527
1541
msgid "Handler"
1528
1542
msgstr "Uchwyt"
1529
1543
 
1530
 
#: describe.c:3940
 
1544
#: describe.c:3945
1531
1545
msgid "List of foreign-data wrappers"
1532
1546
msgstr "Lista opakowań danych obcych"
1533
1547
 
1534
 
#: describe.c:3963
 
1548
#: describe.c:3968
1535
1549
#, c-format
1536
1550
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
1537
1551
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n"
1538
1552
 
1539
 
#: describe.c:3975
 
1553
#: describe.c:3980
1540
1554
msgid "Foreign-data wrapper"
1541
1555
msgstr "Opakowanie obcych danych"
1542
1556
 
1543
 
#: describe.c:3993 describe.c:4188
 
1557
#: describe.c:3998 describe.c:4193
1544
1558
msgid "Version"
1545
1559
msgstr "Wersja"
1546
1560
 
1547
 
#: describe.c:4019
 
1561
#: describe.c:4024
1548
1562
msgid "List of foreign servers"
1549
1563
msgstr "Lista serwerów obcych"
1550
1564
 
1551
 
#: describe.c:4042
 
1565
#: describe.c:4047
1552
1566
#, c-format
1553
1567
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
1554
1568
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n"
1555
1569
 
1556
 
#: describe.c:4051 describe.c:4112
 
1570
#: describe.c:4056 describe.c:4117
1557
1571
msgid "Server"
1558
1572
msgstr "Serwer"
1559
1573
 
1560
 
#: describe.c:4052
 
1574
#: describe.c:4057
1561
1575
msgid "User name"
1562
1576
msgstr "Nazwa użytkownika"
1563
1577
 
1564
 
#: describe.c:4077
 
1578
#: describe.c:4082
1565
1579
msgid "List of user mappings"
1566
1580
msgstr "Lista mapowań użytkownika"
1567
1581
 
1568
 
#: describe.c:4100
 
1582
#: describe.c:4105
1569
1583
#, c-format
1570
1584
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
1571
1585
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n"
1572
1586
 
1573
 
#: describe.c:4151
 
1587
#: describe.c:4156
1574
1588
msgid "List of foreign tables"
1575
1589
msgstr "Lista tabel obcych"
1576
1590
 
1577
 
#: describe.c:4174 describe.c:4228
 
1591
#: describe.c:4179 describe.c:4233
1578
1592
#, c-format
1579
1593
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
1580
1594
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n"
1581
1595
 
1582
 
#: describe.c:4205
 
1596
#: describe.c:4210
1583
1597
msgid "List of installed extensions"
1584
1598
msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń"
1585
1599
 
1586
 
#: describe.c:4255
 
1600
#: describe.c:4260
1587
1601
#, c-format
1588
1602
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
1589
1603
msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n"
1590
1604
 
1591
 
#: describe.c:4258
 
1605
#: describe.c:4263
1592
1606
#, c-format
1593
1607
msgid "Did not find any extensions.\n"
1594
1608
msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n"
1595
1609
 
1596
 
#: describe.c:4302
 
1610
#: describe.c:4307
1597
1611
msgid "Object Description"
1598
1612
msgstr "Opis Obiektu"
1599
1613
 
1600
 
#: describe.c:4311
 
1614
#: describe.c:4316
1601
1615
#, c-format
1602
1616
msgid "Objects in extension \"%s\""
1603
1617
msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\""
1930
1944
#: help.c:182
1931
1945
#, c-format
1932
1946
msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
1933
 
msgstr "  \\e [PLIK] [LINIA]      edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem "
1934
 
"zewnętrznym\n"
 
1947
msgstr "  \\e [PLIK] [LINIA]      edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem zewnętrznym\n"
1935
1948
 
1936
1949
#: help.c:183
1937
1950
#, c-format
2119
2132
 
2120
2133
#: help.c:225
2121
2134
#, c-format
2122
 
#| msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
2123
2135
msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
2124
2136
msgstr "  \\dm[S+] [WZORZEC]      listuje widoki zmaterializowane\n"
2125
2137
 
2192
2204
 
2193
2205
#: help.c:239
2194
2206
#, c-format
2195
 
#| msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
2196
2207
msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
2197
2208
msgstr "  \\l[+]   [WZORZEC]      listuje bazy danych\n"
2198
2209
 
2487
2498
msgid "invalid output format (internal error): %d"
2488
2499
msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"
2489
2500
 
2490
 
#: psqlscan.l:726
 
2501
#: psqlscan.l:727
2491
2502
#, c-format
2492
2503
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
2493
2504
msgstr "pomijanie rekurencyjnego rozszerzania zmiennej \"%s\"\n"
2494
2505
 
2495
 
#: psqlscan.l:1601
 
2506
#: psqlscan.l:1604
2496
2507
#, c-format
2497
2508
msgid "unterminated quoted string\n"
2498
2509
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa\n"
2499
2510
 
2500
 
#: psqlscan.l:1701
 
2511
#: psqlscan.l:1704
2501
2512
#, c-format
2502
2513
msgid "%s: out of memory\n"
2503
2514
msgstr "%s: brak pamięci\n"
2504
2515
 
2505
 
#: psqlscan.l:1930
 
2516
#: psqlscan.l:1933
2506
2517
#, c-format
2507
2518
msgid "can't escape without active connection\n"
2508
2519
msgstr "nie może uciec bez aktywnego połączenia\n"
3757
3768
msgstr "zmienia definicję dużego obiektu"
3758
3769
 
3759
3770
#: sql_help.h:270
3760
 
#| msgid "change the definition of a view"
3761
3771
msgid "change the definition of a materialized view"
3762
3772
msgstr "zmienia definicję widoku zmaterializowanego"
3763
3773
 
3926
3936
msgstr "definiuje nowy język proceduralny"
3927
3937
 
3928
3938
#: sql_help.h:485
3929
 
#| msgid "define a new view"
3930
3939
msgid "define a new materialized view"
3931
3940
msgstr "definiuje nowy widok zmaterializowany"
3932
3941
 
4079
4088
msgstr "usuwa język proceduralny"
4080
4089
 
4081
4090
#: sql_help.h:685
4082
 
#| msgid "remove a view"
4083
4091
msgid "remove a materialized view"
4084
4092
msgstr "usuwa widok zmaterializowany"
4085
4093
 
4291
4299
msgid "compute a set of rows"
4292
4300
msgstr "oblicza zbiór wierszy"
4293
4301
 
4294
 
#: startup.c:167
 
4302
#: startup.c:168
4295
4303
#, c-format
4296
4304
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
4297
4305
msgstr "%s: -1 może być użyty tylko trybie nieinteraktywnym\n"
4298
4306
 
4299
 
#: startup.c:269
 
4307
#: startup.c:270
4300
4308
#, c-format
4301
4309
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
4302
4310
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n"
4303
4311
 
4304
 
#: startup.c:331
 
4312
#: startup.c:332
4305
4313
#, c-format
4306
4314
msgid ""
4307
4315
"Type \"help\" for help.\n"
4310
4318
"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n"
4311
4319
"\n"
4312
4320
 
4313
 
#: startup.c:476
 
4321
#: startup.c:477
4314
4322
#, c-format
4315
4323
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
4316
4324
msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n"
4317
4325
 
4318
 
#: startup.c:516
 
4326
#: startup.c:517
4319
4327
#, c-format
4320
4328
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
4321
4329
msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n"
4322
4330
 
4323
 
#: startup.c:526
 
4331
#: startup.c:527
4324
4332
#, c-format
4325
4333
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
4326
4334
msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n"
4327
4335
 
4328
 
#: startup.c:569 startup.c:575
 
4336
#: startup.c:570 startup.c:576
4329
4337
#, c-format
4330
4338
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
4331
4339
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
4332
4340
 
4333
 
#: startup.c:592
 
4341
#: startup.c:593
4334
4342
#, c-format
4335
4343
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
4336
4344
msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n"
4351
4359
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
4352
4360
msgstr "nierozpoznana wartość logiczna; przyjęto \"on\"\n"
4353
4361
 
 
4362
#~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
 
4363
#~ msgstr "  \\l[+]                  listuje wszystkie bazy danych\n"
 
4364
 
 
4365
#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 
4366
#~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
4367
 
4354
4368
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
4355
4369
#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
4356
 
 
4357
 
#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
4358
 
#~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
4359
 
 
4360
 
#~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
4361
 
#~ msgstr "  \\l[+]                  listuje wszystkie bazy danych\n"