~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sflphone/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome/po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2014-01-28 18:23:36 UTC
  • mfrom: (4.3.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140128182336-jrsv0k9u6cawc068
Tags: 1.3.0-1
* New upstream release 
  - Fixes "New Upstream Release" (Closes: #735846)
  - Fixes "Ringtone does not stop" (Closes: #727164)
  - Fixes "[sflphone-kde] crash on startup" (Closes: #718178)
  - Fixes "sflphone GUI crashes when call is hung up" (Closes: #736583)
* Build-Depends: ensure GnuTLS 2.6
  - libucommon-dev (>= 6.0.7-1.1), libccrtp-dev (>= 2.0.6-3)
  - Fixes "FTBFS Build-Depends libgnutls{26,28}-dev" (Closes: #722040)
* Fix "boost 1.49 is going away" unversioned Build-Depends: (Closes: #736746)
* Add Build-Depends: libsndfile-dev, nepomuk-core-dev

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: SFLphone 0.9.4\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 09:11+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Marc Coll Carrillo <Unknown>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 10:41-0500\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 15:32+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
15
15
"Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
 
16
"Language: \n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
22
 
"Language: \n"
23
 
 
24
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
25
 
#, c-format
26
 
msgid "%s says:"
27
 
msgstr "%s dice:"
28
 
 
29
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
30
 
#, c-format
31
 
msgid "%s account : %s"
32
 
msgstr "%s cuenta : %s"
33
 
 
34
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
35
 
#, c-format
36
 
msgid "<i>From</i> %s"
37
 
msgstr "<i>De</i> %s"
38
 
 
39
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
40
 
#, c-format
41
 
msgid "%d voice mail"
42
 
msgid_plural "%d voice mails"
43
 
msgstr[0] "%d mensaje de voz"
44
 
msgstr[1] "%d mensajes de voz"
45
 
 
46
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
47
 
#, c-format
48
 
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
49
 
msgstr "Llamando con la cuenta %s <i>%s</i>"
50
 
 
51
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
52
 
msgid "Current account"
53
 
msgstr "Cuenta actual"
54
 
 
55
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
56
 
msgid "You have no accounts set up"
57
 
msgstr "No tiene configurada ninguna cuenta"
58
 
 
59
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
60
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-10 15:36+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
 
22
 
 
23
#: ../src/accountlist.c:183
 
24
msgid "Registered"
 
25
msgstr "Conectado"
 
26
 
 
27
#: ../src/accountlist.c:185
 
28
msgid "Not Registered"
 
29
msgstr "Desconectado"
 
30
 
 
31
#: ../src/accountlist.c:187
 
32
msgid "Trying..."
 
33
msgstr "Conectando"
 
34
 
 
35
#: ../src/accountlist.c:189 ../src/sflnotify.c:170 ../src/sflnotify.c:183
 
36
#, c-format
61
37
msgid "Error"
62
38
msgstr "Error"
63
39
 
64
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
65
 
msgid "You have no registered accounts"
66
 
msgstr "No tiene ninguna cuenta registrada"
67
 
 
68
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
69
 
#, c-format
70
 
msgid ""
71
 
"<i>With:</i> %s \n"
72
 
"using %s"
73
 
msgstr ""
74
 
"<i>Con:</i> %s\n"
75
 
"usando %s"
76
 
 
77
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
78
 
#, c-format
79
 
msgid "%s does not support ZRTP."
80
 
msgstr "%s no soporta ZRTP"
81
 
 
82
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
83
 
#, c-format
84
 
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
85
 
msgstr "La negociación ZRTP ha fracasado con %s"
86
 
 
87
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
88
 
#, c-format
89
 
msgid "<i>With:</i> %s"
90
 
msgstr "<i>Con:</i> %s"
91
 
 
92
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
93
 
msgid "_Show main window"
94
 
msgstr "Mostrar _ventana principal"
95
 
 
96
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
97
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
98
 
msgid "_Hang up"
99
 
msgstr "_Colgar"
100
 
 
101
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
102
 
#, c-format
103
 
msgid "%i active account"
104
 
msgid_plural "%i active accounts"
105
 
msgstr[0] "%i cuenta activa"
106
 
msgstr[1] "%i cuentas activas"
107
 
 
108
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
109
 
msgid "SFLphone"
110
 
msgstr "SFLphone"
111
 
 
112
 
#: ../gnome/src/actions.c:176
113
 
msgid "Using account"
114
 
msgstr "Usando la cuenta"
115
 
 
116
 
#: ../gnome/src/actions.c:180
 
40
#: ../src/accountlist.c:191
 
41
msgid "Authentication Failed"
 
42
msgstr "Falló la autenticación"
 
43
 
 
44
#: ../src/accountlist.c:193
 
45
msgid "Network unreachable"
 
46
msgstr "Red inaccesible"
 
47
 
 
48
#: ../src/accountlist.c:195
 
49
msgid "Host unreachable"
 
50
msgstr "Servidor inaccesible"
 
51
 
 
52
#: ../src/accountlist.c:197
 
53
msgid "Service unavailable"
 
54
msgstr "Servicio no disponible"
 
55
 
 
56
#: ../src/accountlist.c:199
 
57
msgid "Not acceptable"
 
58
msgstr "Inaceptable"
 
59
 
 
60
#: ../src/accountlist.c:201
 
61
msgid "Stun server invalid"
 
62
msgstr "Servidor Stun inválido"
 
63
 
 
64
#: ../src/accountlist.c:203
 
65
msgid "Ready"
 
66
msgstr "Listo"
 
67
 
 
68
#: ../src/accountlist.c:205
 
69
msgid "Invalid"
 
70
msgstr "Inválido"
 
71
 
 
72
#: ../src/actions.c:134
 
73
msgid "(SIP)"
 
74
msgstr "(SIP)"
 
75
 
 
76
#: ../src/actions.c:135
 
77
msgid "(IAX)"
 
78
msgstr "(IAX)"
 
79
 
 
80
#: ../src/actions.c:141
 
81
#, c-format
 
82
msgid "%s %s"
 
83
msgstr "%s %s"
 
84
 
 
85
#: ../src/actions.c:145
 
86
#, c-format
117
87
msgid "No registered accounts"
118
88
msgstr "No hay cuentas registradas"
119
89
 
120
 
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 
90
#: ../src/actions.c:503
 
91
#, c-format
121
92
msgid "Direct SIP call"
122
93
msgstr "Llamada SIP directa"
123
94
 
124
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 
95
#. less than 1 week
 
96
#. less than 1 day
 
97
#: ../src/callable_obj.c:306
125
98
msgid "today at %R"
126
99
msgstr "hoy a las %R"
127
100
 
128
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
 
101
#. less than 2 days
 
102
#: ../src/callable_obj.c:309
129
103
msgid "yesterday at %R"
130
104
msgstr "ayer a las %R"
131
105
 
132
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
 
106
#. between 2 days and 1 week
 
107
#: ../src/callable_obj.c:311
133
108
msgid "%A at %R"
134
109
msgstr "%A a las %R"
135
110
 
136
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
 
111
#. more than 1 week
 
112
#: ../src/callable_obj.c:315
137
113
msgid "%x at %R"
138
114
msgstr "%x a las %R"
139
115
 
140
 
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
141
 
msgid "SFLphone Error"
142
 
msgstr "Error de SFLphone"
143
 
 
144
 
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 
116
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:241
 
117
msgid "_Auto-answer calls"
 
118
msgstr "Responder automaticamente las llamadas"
 
119
 
 
120
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:270
 
121
msgid "Account Parameters"
 
122
msgstr "Parámetros de cuenta"
 
123
 
 
124
#. alias field
 
125
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:279 ../src/config/assistant.c:305
 
126
#: ../src/config/assistant.c:403
 
127
msgid "_Alias"
 
128
msgstr "_Alias"
 
129
 
 
130
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:294
 
131
msgid "_Protocol"
 
132
msgstr "_Protocolo"
 
133
 
 
134
#. Should never come here, add debug message.
 
135
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:311
 
136
msgid "Unknown"
 
137
msgstr "Desconocido"
 
138
 
 
139
#. server field
 
140
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:326 ../src/config/assistant.c:313
 
141
#: ../src/config/assistant.c:411
 
142
msgid "_Host name"
 
143
msgstr "_Nombre de equipo"
 
144
 
 
145
#. username field
 
146
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:336 ../src/config/assistant.c:321
 
147
#: ../src/config/assistant.c:419
 
148
msgid "_User name"
 
149
msgstr "_Usuario"
 
150
 
 
151
#. password field
 
152
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:357 ../src/config/assistant.c:331
 
153
#: ../src/config/assistant.c:428
 
154
msgid "_Password"
 
155
msgstr "_Contraseña"
 
156
 
 
157
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:376 ../src/config/assistant.c:340
 
158
#: ../src/config/assistant.c:437
 
159
msgid "Show password"
 
160
msgstr "Mostrar contraseña"
 
161
 
 
162
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:381
 
163
msgid "_Proxy"
 
164
msgstr "_Proxy"
 
165
 
 
166
#. voicemail number field
 
167
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:391 ../src/config/assistant.c:345
 
168
#: ../src/config/assistant.c:442
 
169
msgid "_Voicemail number"
 
170
msgstr "_Número de buzón de voz"
 
171
 
 
172
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:402
 
173
msgid "_User-agent"
 
174
msgstr "Agente de _usuario"
 
175
 
 
176
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:428
 
177
msgid "Presence notifications"
 
178
msgstr "Notificar presencia"
 
179
 
 
180
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:437
 
181
msgid "_Enable"
 
182
msgstr "_Activar"
 
183
 
 
184
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:511
 
185
msgid "Authentication"
 
186
msgstr "Autentificación"
 
187
 
 
188
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:512
 
189
msgid "Secret"
 
190
msgstr "Secreto"
 
191
 
 
192
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:761
 
193
msgid "Credential"
 
194
msgstr "Credencial"
 
195
 
 
196
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:793
 
197
msgid "Authentication name"
 
198
msgstr "Nombre de autentificación"
 
199
 
 
200
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:804
 
201
msgid "Password"
 
202
msgstr "Contraseña"
 
203
 
 
204
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:856
 
205
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1568
 
206
msgid "Security"
 
207
msgstr "Seguridad"
 
208
 
 
209
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:872
 
210
msgid "Use TLS transport(sips)"
 
211
msgstr "Usar transporte TLS (sips)"
 
212
 
 
213
#. ZRTP subsection
 
214
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:880
 
215
msgid "SRTP key exchange"
 
216
msgstr "Intercambió de clave SRTP"
 
217
 
 
218
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:886
 
219
msgid "Disabled"
 
220
msgstr "Desactivado"
 
221
 
 
222
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:950
 
223
msgid "Registration"
 
224
msgstr "Registración"
 
225
 
 
226
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:954
 
227
msgid "Registration expire"
 
228
msgstr "Registracíon expira"
 
229
 
 
230
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:977
 
231
msgid "Network Interface"
 
232
msgstr "Red Inaccesible"
 
233
 
 
234
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:987
 
235
msgid "Local address"
 
236
msgstr "Dirección local"
 
237
 
 
238
#. Local port widget
 
239
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1020
 
240
msgid "Local port"
 
241
msgstr "Puerto local"
 
242
 
 
243
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1061
 
244
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1096
 
245
msgid "Published address"
 
246
msgstr "Dirección publicada"
 
247
 
 
248
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1065
 
249
msgid "Using STUN"
 
250
msgstr "Usando STUN"
 
251
 
 
252
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1072
 
253
msgid "STUN server URL"
 
254
msgstr "URL del servidor STUN"
 
255
 
 
256
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1080
 
257
msgid "Same as local parameters"
 
258
msgstr "Igual que parámetros locales"
 
259
 
 
260
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1084
 
261
msgid "Set published address and port:"
 
262
msgstr "Publicar dirección y puerto:"
 
263
 
 
264
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1105
 
265
msgid "Published port"
 
266
msgstr "Puerto publicado"
 
267
 
 
268
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1153
 
269
msgid "Min"
 
270
msgstr "Min"
 
271
 
 
272
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1154
 
273
msgid "Max"
 
274
msgstr "Max"
 
275
 
 
276
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1177
 
277
msgid "Audio RTP Port Range"
 
278
msgstr "Rango del puerto de Audio RTP"
 
279
 
 
280
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1183
 
281
msgid "Video RTP Port Range"
 
282
msgstr "Rango del puerto de Video RTP"
 
283
 
 
284
#. Box for the audiocodecs
 
285
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1226
 
286
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1552
 
287
#: ../src/config/preferencesdialog.c:418
 
288
msgid "Audio"
 
289
msgstr "Sonido"
 
290
 
 
291
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1238
 
292
msgid "DTMF"
 
293
msgstr "DTMF"
 
294
 
 
295
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1242
 
296
msgid "RTP"
 
297
msgstr "RTP"
 
298
 
 
299
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1248
 
300
msgid "SIP"
 
301
msgstr "SIP"
 
302
 
 
303
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1256
 
304
msgid "Ringtones"
 
305
msgstr "Tonos de llamada"
 
306
 
 
307
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1259
 
308
msgid "Choose a ringtone"
 
309
msgstr "Elija un tono de llamada"
 
310
 
 
311
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1262
 
312
msgid "_Enable ringtones"
 
313
msgstr "_Habilitar tonos de llamada"
 
314
 
 
315
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1280
 
316
msgid "Audio Files"
 
317
msgstr "Archivos de Audio"
 
318
 
 
319
#. Box for the videocodecs
 
320
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1311
 
321
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1557
 
322
#: ../src/config/preferencesdialog.c:424
 
323
msgid "Video"
 
324
msgstr "Vídeo"
 
325
 
 
326
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1328
 
327
#, c-format
145
328
msgid ""
146
 
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
147
 
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
148
 
"more info"
 
329
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 
330
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 
331
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
149
332
msgstr ""
150
 
"No se ha podido encontrar un esquema para las preferencias de gpdf. \n"
151
 
"Compruebe su instalación de gconf o consulte las preguntas frecuentes \n"
152
 
"de gpdf para más información"
153
 
 
154
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
155
 
msgid "Registered"
156
 
msgstr "Registrado"
157
 
 
158
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
159
 
msgid "Not Registered"
160
 
msgstr "No registrado"
161
 
 
162
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
163
 
msgid "Trying..."
164
 
msgstr "Intentando..."
165
 
 
166
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
167
 
msgid "Authentication Failed"
168
 
msgstr "Falló la autenticación"
169
 
 
170
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
171
 
msgid "Network unreachable"
172
 
msgstr "Red inaccesible"
173
 
 
174
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
175
 
msgid "Host unreachable"
176
 
msgstr "Servidor inaccesible"
177
 
 
178
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
179
 
msgid "Stun configuration error"
180
 
msgstr "Error de configuración de Stun"
181
 
 
182
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
183
 
msgid "Stun server invalid"
184
 
msgstr "Servidor Stun no válido"
185
 
 
186
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
187
 
msgid "Ready"
188
 
msgstr "Listo"
189
 
 
190
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
191
 
msgid "Invalid"
192
 
msgstr "Inválido"
193
 
 
194
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
195
 
msgid "ZRTP Options"
196
 
msgstr "Opciones ZRTP"
197
 
 
198
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
199
 
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
200
 
msgstr "Enviar Hello Hash en S_DP"
201
 
 
202
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
203
 
msgid "Ask User to Confirm SAS"
204
 
msgstr "Preguntar al usuario de confirmar SAS"
205
 
 
206
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
207
 
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
208
 
msgstr "_Prevenir si ZRTP no es compatible"
209
 
 
210
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
211
 
msgid "Display SAS once for hold events"
212
 
msgstr "Presentar SAS una vez para eventos en espera"
213
 
 
214
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
215
 
msgid "SDES Options"
216
 
msgstr "Opciones SDES"
217
 
 
218
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
219
 
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
220
 
msgstr "Volver a RTP al fallar SDES"
221
 
 
222
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
223
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
224
 
msgid "Name"
225
 
msgstr "Nombre"
226
 
 
227
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
228
 
msgid "Frequency"
229
 
msgstr "Frecuencia"
230
 
 
231
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
232
 
msgid "Bitrate"
233
 
msgstr "Tasa de transferencia"
234
 
 
235
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
236
 
msgid "ALSA plugin"
237
 
msgstr "Plugin ALSA"
238
 
 
239
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
240
 
msgid "Output"
241
 
msgstr "Salida"
242
 
 
243
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
244
 
msgid "Input"
245
 
msgstr "Entrada"
246
 
 
247
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
248
 
msgid "Ringtone"
249
 
msgstr "Ringtone"
250
 
 
251
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
252
 
msgid "Sound Manager"
253
 
msgstr "Gestor de audio"
254
 
 
255
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
256
 
msgid "_Pulseaudio"
257
 
msgstr "_Pulseaudio"
258
 
 
259
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
260
 
msgid "_ALSA"
261
 
msgstr "_ALSA"
262
 
 
263
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
264
 
msgid "ALSA settings"
265
 
msgstr "Configuración de ALSA"
266
 
 
267
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
268
 
msgid "Recordings"
269
 
msgstr "Grabaciones"
270
 
 
271
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
272
 
msgid "Destination folder"
273
 
msgstr "Carpeta de destino"
274
 
 
275
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
276
 
msgid "Select a folder"
277
 
msgstr "Seleccione una carpeta"
278
 
 
279
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
280
 
msgid "_Always recording"
281
 
msgstr "_Siempre grabando"
282
 
 
283
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
284
 
msgid "Voice enhancement settings"
285
 
msgstr "Ajustes de mejora de voz"
286
 
 
287
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
288
 
msgid "_Noise Reduction"
289
 
msgstr "_Reducción de Ruido"
290
 
 
291
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
292
 
msgid "_Echo Cancellation"
293
 
msgstr "_Cancelación del eco"
294
 
 
295
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
296
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
297
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
 
333
"Este perfil es utilizado cuando usted quiere alcanzar al par remoto "
 
334
"escribiendo el URI sip así como <b>sip:parremoto</b>. Los parámetros que "
 
335
"usted define aqui serán también utilizados si ninguná cuenta puede ser "
 
336
"igualada a una llamada entrante o saliente."
 
337
 
 
338
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1519
 
339
msgid "Account settings"
 
340
msgstr "Configuración de cuentas"
 
341
 
 
342
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1547
 
343
msgid "Basic"
 
344
msgstr "Básico"
 
345
 
 
346
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1564
 
347
msgid "Advanced"
 
348
msgstr "Avanzado"
 
349
 
 
350
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1572
 
351
msgid "Network"
 
352
msgstr "Red"
 
353
 
 
354
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:112
 
355
#, c-format
 
356
msgid "Are you sure want to delete \"%s\"?"
 
357
msgstr "Esta seguro de querer borrar \"%s\" ?"
 
358
 
 
359
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:114
 
360
#, c-format
 
361
msgid "Are you sure want to delete account?"
 
362
msgstr "Esta segur de querer borrar la cuenta ?"
 
363
 
 
364
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:123 ../src/presencewindow.c:666
 
365
#: ../src/presencewindow.c:690
 
366
msgid "Remove"
 
367
msgstr "Eliminar"
 
368
 
 
369
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:125
 
370
msgid "Remove account"
 
371
msgstr "Eliminar la cuenta"
 
372
 
 
373
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:529
 
374
msgid "Protocol"
 
375
msgstr "Protocolo"
 
376
 
 
377
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:539
 
378
msgid "Status"
 
379
msgstr "Estado"
 
380
 
 
381
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:638
 
382
#, c-format
 
383
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 
384
msgstr "El servidor ha devuelto «%s» (%d)"
 
385
 
 
386
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:671
 
387
msgid "Accounts"
 
388
msgstr "Cuentas"
 
389
 
 
390
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:680
 
391
msgid "Configured Accounts"
 
392
msgstr "Cuentas Configuradas"
 
393
 
 
394
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:708
 
395
msgid "You have no active account"
 
396
msgstr "No tienes ninguna cuenta activada"
 
397
 
 
398
#: ../src/config/addressbook-config.c:313
 
399
#: ../src/config/preferencesdialog.c:412 ../src/config/shortcuts-config.c:117
298
400
msgid "General"
299
401
msgstr "General"
300
402
 
301
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
 
403
#. PHOTO DISPLAY
 
404
#: ../src/config/addressbook-config.c:317
302
405
msgid "_Use Evolution address books"
303
406
msgstr "_Usar libreta de contactos de Evolution"
304
407
 
305
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
 
408
#: ../src/config/addressbook-config.c:324
306
409
msgid "Download limit :"
307
410
msgstr "Limite de descarga :"
308
411
 
309
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
 
412
#: ../src/config/addressbook-config.c:332
310
413
msgid "cards"
311
414
msgstr "tarjetas"
312
415
 
313
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 
416
#. PHOTO DISPLAY
 
417
#: ../src/config/addressbook-config.c:337
314
418
msgid "_Display contact photo if available"
315
419
msgstr "_Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"
316
420
 
317
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
 
421
#. Fields
 
422
#: ../src/config/addressbook-config.c:344
318
423
msgid "Fields from Evolution's address books"
319
 
msgstr ""
320
 
"Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"
 
424
msgstr "Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"
321
425
 
322
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
 
426
#: ../src/config/addressbook-config.c:347
323
427
msgid "_Work"
324
428
msgstr "P_rofesional"
325
429
 
326
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
 
430
#: ../src/config/addressbook-config.c:353
327
431
msgid "_Home"
328
432
msgstr "_Personal"
329
433
 
330
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
 
434
#: ../src/config/addressbook-config.c:359
331
435
msgid "_Mobile"
332
436
msgstr "_Movil"
333
437
 
334
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
 
438
#. Address Book
 
439
#: ../src/config/addressbook-config.c:365
335
440
msgid "Address Books"
336
441
msgstr "Libretas de contactos"
337
442
 
338
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
 
443
#: ../src/config/addressbook-config.c:369
339
444
msgid "Select which Evolution address books to use"
340
445
msgstr "Seleccione la libreta de contactos de Evolution a usar"
341
446
 
342
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
343
 
msgid "URL Argument"
344
 
msgstr "Argumento de URL"
345
 
 
346
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
347
 
msgid "Trigger on specific _SIP header"
348
 
msgstr "Disparador en una cabecera _SIP específica"
349
 
 
350
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
351
 
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
352
 
msgstr "Disparador con una URL _IAX2"
353
 
 
354
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
355
 
msgid "Command to _run"
356
 
msgstr "_Comando a ejecutar"
357
 
 
358
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
359
 
msgid "Phone number rewriting"
360
 
msgstr "Reescritura de número de teléfono"
361
 
 
362
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
363
 
msgid "_Prefix dialed numbers with"
364
 
msgstr "_Prefijar los números marcados con"
365
 
 
366
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
367
 
#, c-format
 
447
#: ../src/config/addressbook-config.c:402 ../src/config/audioconf.c:542
 
448
#: ../src/config/videoconf.c:492
 
449
msgid "Name"
 
450
msgstr "Nombre"
 
451
 
 
452
#: ../src/config/assistant.c:76
368
453
msgid "This assistant is now finished."
369
454
msgstr "El asistente ha finalizado"
370
455
 
371
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 
456
#: ../src/config/assistant.c:79
372
457
msgid ""
373
458
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
374
459
"parameters in the Options/Accounts window."
376
461
"Puede comprobar en cualquier momento su estado de registro o modificar la "
377
462
"configuración de sus cuentas en la ventana de Opciones/Cuentas."
378
463
 
379
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 
464
#: ../src/config/assistant.c:81
380
465
msgid "Alias"
381
466
msgstr "Alias"
382
467
 
383
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 
468
#: ../src/config/assistant.c:82
384
469
msgid "Server"
385
470
msgstr "Servidor"
386
471
 
387
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 
472
#: ../src/config/assistant.c:83
388
473
msgid "Username"
389
474
msgstr "Usuario"
390
475
 
391
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 
476
#: ../src/config/assistant.c:84
392
477
msgid "Security: "
393
478
msgstr "Seguridad: "
394
479
 
395
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 
480
#: ../src/config/assistant.c:88
396
481
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
397
482
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
398
483
 
399
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 
484
#: ../src/config/assistant.c:90
400
485
msgid "None"
401
486
msgstr "Ninguno"
402
487
 
403
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 
488
#: ../src/config/assistant.c:226
404
489
msgid "SFLphone account creation wizard"
405
490
msgstr "Asistente de creación de cuentas"
406
491
 
407
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 
492
#: ../src/config/assistant.c:251
408
493
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
409
494
msgstr "¡Bienvenido al asistente de creación de cuentas de SFLphone!"
410
495
 
411
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 
496
#: ../src/config/assistant.c:252
412
497
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
413
498
msgstr "Este asistente de instalación le ayudará a configurar una cuenta."
414
499
 
415
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 
500
#: ../src/config/assistant.c:264
416
501
msgid "VoIP Protocols"
417
502
msgstr "Protocolos VoIP"
418
503
 
419
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 
504
#: ../src/config/assistant.c:264
420
505
msgid "Select an account type"
421
506
msgstr "Escoja un tipo de cuenta"
422
507
 
423
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 
508
#: ../src/config/assistant.c:266
424
509
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
425
510
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
426
511
 
427
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 
512
#: ../src/config/assistant.c:268
428
513
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
429
514
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
430
515
 
431
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 
516
#: ../src/config/assistant.c:280
432
517
msgid "Account"
433
518
msgstr "Cuenta"
434
519
 
435
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 
520
#: ../src/config/assistant.c:280
436
521
msgid "Please select one of the following options"
437
522
msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones"
438
523
 
439
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 
524
#: ../src/config/assistant.c:282
440
525
msgid ""
441
526
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
442
527
"(For testing purpose only)"
444
529
"Crear una cuenta gratuita SIP/IAX2 en sflphone.org \n"
445
530
"(sólo para hacer pruebas)"
446
531
 
447
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 
532
#: ../src/config/assistant.c:284
448
533
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
449
534
msgstr "Registrar una cuenta SIP o IAX2 existente"
450
535
 
451
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 
536
#: ../src/config/assistant.c:297
452
537
msgid "SIP account settings"
453
538
msgstr "Configuración de cuenta SIP"
454
539
 
455
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 
540
#: ../src/config/assistant.c:297 ../src/config/assistant.c:395
456
541
msgid "Please fill the following information"
457
542
msgstr "Por favor, ingrese la siguiente información"
458
543
 
459
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
460
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
461
 
msgid "_Alias"
462
 
msgstr "_Alias"
463
 
 
464
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
465
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
466
 
msgid "_Host name"
467
 
msgstr "_Nombre de equipo"
468
 
 
469
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
470
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
471
 
msgid "_User name"
472
 
msgstr "_Usuario"
473
 
 
474
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
475
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
476
 
msgid "_Password"
477
 
msgstr "_Contraseña"
478
 
 
479
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
480
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
481
 
msgid "Show password"
482
 
msgstr "Mostrar contraseña"
483
 
 
484
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
485
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
486
 
msgid "_Voicemail number"
487
 
msgstr "_Número de buzón de voz"
488
 
 
489
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 
544
#. Security options
 
545
#: ../src/config/assistant.c:353 ../src/config/assistant.c:382
490
546
msgid "Secure communications with _ZRTP"
491
547
msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
492
548
 
493
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 
549
#: ../src/config/assistant.c:366
494
550
msgid "Optional email address"
495
551
msgstr "Dirección de correo opcional"
496
552
 
497
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 
553
#: ../src/config/assistant.c:366
498
554
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
499
555
msgstr "Esta dirección de correo se usará para mandar sus mensajes de voz"
500
556
 
501
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 
557
#. email field
 
558
#: ../src/config/assistant.c:374
502
559
msgid "_Email address"
503
560
msgstr "_Correo"
504
561
 
505
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 
562
#: ../src/config/assistant.c:395
506
563
msgid "IAX2 account settings"
507
564
msgstr "Configuración de cuenta IAX2"
508
565
 
509
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 
566
#: ../src/config/assistant.c:460
510
567
msgid "Network Address Translation (NAT)"
511
568
msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"
512
569
 
513
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 
570
#: ../src/config/assistant.c:460
514
571
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
515
 
msgstr ""
516
 
"Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."
 
572
msgstr "Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."
517
573
 
518
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 
574
#. enable
 
575
#: ../src/config/assistant.c:469
519
576
msgid "E_nable STUN"
520
577
msgstr "A_ctivar STUN"
521
578
 
522
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 
579
#. server address
 
580
#: ../src/config/assistant.c:476
523
581
msgid "_STUN server"
524
582
msgstr "_Servidor STUN"
525
583
 
526
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 
584
#: ../src/config/assistant.c:491
527
585
msgid "Account Registration"
528
586
msgstr "Registro de cuenta"
529
587
 
530
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 
588
#: ../src/config/assistant.c:491
531
589
msgid "Congratulations!"
532
590
msgstr "¡Enhorabuena!"
533
591
 
534
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 
592
#: ../src/config/audioconf.c:547
 
593
msgid "Frequency"
 
594
msgstr "Frecuencia"
 
595
 
 
596
#: ../src/config/audioconf.c:552
 
597
msgid "Bitrate"
 
598
msgstr "Tasa de transferencia"
 
599
 
 
600
#: ../src/config/audioconf.c:557
 
601
msgid "Channels"
 
602
msgstr "Canales"
 
603
 
 
604
#: ../src/config/audioconf.c:600
 
605
msgid "ALSA plugin"
 
606
msgstr "Plugin ALSA"
 
607
 
 
608
#: ../src/config/audioconf.c:621 ../src/config/audioconf.c:702
 
609
msgid "Output"
 
610
msgstr "Salida"
 
611
 
 
612
#: ../src/config/audioconf.c:642 ../src/config/audioconf.c:724
 
613
msgid "Input"
 
614
msgstr "Entrada"
 
615
 
 
616
#: ../src/config/audioconf.c:662 ../src/config/audioconf.c:744
 
617
msgid "Ringtone"
 
618
msgstr "Ringtone"
 
619
 
 
620
#: ../src/config/audioconf.c:864
 
621
msgid "Sound Manager"
 
622
msgstr "Gestor de audio"
 
623
 
 
624
#: ../src/config/audioconf.c:871
 
625
msgid "_Pulseaudio"
 
626
msgstr "_Pulseaudio"
 
627
 
 
628
#. Box for the Pulse configuration
 
629
#: ../src/config/audioconf.c:876
 
630
msgid "Pulseaudio settings"
 
631
msgstr "Paramatros para Pulseaudio"
 
632
 
 
633
#: ../src/config/audioconf.c:880
 
634
msgid "_ALSA"
 
635
msgstr "_ALSA"
 
636
 
 
637
#. Box for the ALSA configuration
 
638
#: ../src/config/audioconf.c:886
 
639
msgid "ALSA settings"
 
640
msgstr "Configuración de ALSA"
 
641
 
 
642
#: ../src/config/audioconf.c:901
 
643
msgid "Recordings"
 
644
msgstr "Grabaciones"
 
645
 
 
646
#. label
 
647
#: ../src/config/audioconf.c:905
 
648
msgid "Destination folder"
 
649
msgstr "Carpeta de destino"
 
650
 
 
651
#. folder chooser button
 
652
#: ../src/config/audioconf.c:909
 
653
msgid "Select a folder"
 
654
msgstr "Seleccione una carpeta"
 
655
 
 
656
#: ../src/config/audioconf.c:920
 
657
msgid "_Always recording"
 
658
msgstr "_Siempre grabando"
 
659
 
 
660
#. Box for the voice enhancement configuration
 
661
#: ../src/config/audioconf.c:927
 
662
msgid "Voice enhancement settings"
 
663
msgstr "Ajustes de mejora de voz"
 
664
 
 
665
#: ../src/config/audioconf.c:930
 
666
msgid "_Noise Reduction"
 
667
msgstr "_Reducción de Ruido"
 
668
 
 
669
#: ../src/config/audioconf.c:937
 
670
msgid "Automatic _Gain Control"
 
671
msgstr "Control automático de ganancia"
 
672
 
 
673
#: ../src/config/audioconf.c:944
 
674
#, fuzzy
 
675
msgid "Tone settings"
 
676
msgstr "Configuración de cuentas"
 
677
 
 
678
#: ../src/config/audioconf.c:947
 
679
msgid "_Mute DTMF"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: ../src/config/hooks-config.c:151
 
683
msgid "URL Argument"
 
684
msgstr "Argumento de URL"
 
685
 
 
686
#: ../src/config/hooks-config.c:160
 
687
msgid "Trigger on specific _SIP header"
 
688
msgstr "Disparador en una cabecera _SIP específica"
 
689
 
 
690
#: ../src/config/hooks-config.c:169
 
691
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
 
692
msgstr "Disparador con una URL _IAX2"
 
693
 
 
694
#: ../src/config/hooks-config.c:175
 
695
msgid "Command to _run"
 
696
msgstr "_Comando a ejecutar"
 
697
 
 
698
#: ../src/config/hooks-config.c:183
 
699
msgid "Phone number rewriting"
 
700
msgstr "Reescritura de número de teléfono"
 
701
 
 
702
#: ../src/config/hooks-config.c:187
 
703
msgid "_Prefix dialed numbers with"
 
704
msgstr "_Prefijar los números marcados con"
 
705
 
 
706
#: ../src/config/hooks-config.c:198
 
707
msgid "Messaging"
 
708
msgstr "Mensajería"
 
709
 
 
710
#: ../src/config/hooks-config.c:202
 
711
msgid "Open URL in"
 
712
msgstr "Abrir la URL en"
 
713
 
 
714
#: ../src/config/preferencesdialog.c:179
535
715
msgid "Desktop Notifications"
536
716
msgstr "Notificación de escritorio"
537
717
 
538
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 
718
#. Notification All
 
719
#: ../src/config/preferencesdialog.c:183
539
720
msgid "_Enable notifications"
540
721
msgstr "_Activar notificaciones"
541
722
 
542
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
543
 
msgid "System Tray Icon"
544
 
msgstr "Icono de bandeja del sistema"
545
 
 
546
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 
723
#. Window Behaviour frame
 
724
#: ../src/config/preferencesdialog.c:189
 
725
msgid "Window Behaviour"
 
726
msgstr "Comportamiento de la ventana"
 
727
 
 
728
#: ../src/config/preferencesdialog.c:196
 
729
msgid "Bring SFLphone to foreground on incoming calls"
 
730
msgstr "Posicionar en primer plano al recibir unallamada"
 
731
 
 
732
#. System Tray option frame
 
733
#: ../src/config/preferencesdialog.c:203
 
734
msgid "System Tray Icon (Legacy)"
 
735
msgstr "Icono en la barra de notificacion"
 
736
 
 
737
#: ../src/config/preferencesdialog.c:210
547
738
msgid "Show SFLphone in the system tray"
548
739
msgstr "Mostrar SFLphone en la barra de tareas"
549
740
 
550
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 
741
#: ../src/config/preferencesdialog.c:216
551
742
msgid "_Popup main window on incoming call"
552
743
msgstr "_Popup ventana principal al recibir llamadas"
553
744
 
554
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 
745
#: ../src/config/preferencesdialog.c:221
555
746
msgid "Ne_ver popup main window"
556
747
msgstr "_Nunca mostrar ventana principal"
557
748
 
558
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
559
 
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
560
 
msgstr "Esconder SFLphone al principio"
561
 
 
562
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 
749
#. HISTORY CONFIGURATION
 
750
#: ../src/config/preferencesdialog.c:237
563
751
msgid "Calls History"
564
752
msgstr "Historia de llamadas"
565
753
 
566
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 
754
#: ../src/config/preferencesdialog.c:241
567
755
msgid "_Keep my history for at least"
568
756
msgstr "_Guardar mi historia por lo menos"
569
757
 
570
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 
758
#: ../src/config/preferencesdialog.c:254
571
759
msgid "days"
572
760
msgstr "días"
573
761
 
574
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 
762
#. INSTANT MESSAGING CONFIGURATION
 
763
#: ../src/config/preferencesdialog.c:258
575
764
msgid "Instant Messaging"
576
765
msgstr "Mensajería Instantánea"
577
766
 
578
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 
767
#: ../src/config/preferencesdialog.c:262
579
768
msgid "Enable instant messaging"
580
769
msgstr "Activar la mensajería Instantánea"
581
770
 
582
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 
771
#: ../src/config/preferencesdialog.c:373
583
772
msgid "Preferences"
584
773
msgstr "Preferencias"
585
774
 
586
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
587
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
588
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
589
 
msgid "Audio"
590
 
msgstr "Sonido"
591
 
 
592
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 
775
#: ../src/config/preferencesdialog.c:430
593
776
msgid "Hooks"
594
777
msgstr "Disparadores"
595
778
 
596
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 
779
#: ../src/config/preferencesdialog.c:435
597
780
msgid "Shortcuts"
598
781
msgstr "Accesos directos"
599
782
 
600
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 
783
#: ../src/config/preferencesdialog.c:441
601
784
msgid "Address Book"
602
785
msgstr "Libreta de Direcciones"
603
786
 
604
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
605
 
msgid "Account Parameters"
606
 
msgstr "Parámetros de cuenta"
607
 
 
608
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
609
 
msgid "_Protocol"
610
 
msgstr "_Protocolo"
611
 
 
612
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
613
 
msgid "Unknown"
614
 
msgstr "Desconocido"
615
 
 
616
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
617
 
msgid "_Proxy"
618
 
msgstr "_Proxy"
619
 
 
620
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
621
 
msgid "_User-agent"
622
 
msgstr "Agente de _usuario"
623
 
 
624
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
625
 
msgid "Authentication"
626
 
msgstr "Autentificación"
627
 
 
628
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
629
 
msgid "Secret"
630
 
msgstr "Secreto"
631
 
 
632
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
633
 
msgid "Credential"
634
 
msgstr "Credencial"
635
 
 
636
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
637
 
msgid "Authentication name"
638
 
msgstr "Nombre de autentificación"
639
 
 
640
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
641
 
msgid "Password"
642
 
msgstr "Contraseña"
643
 
 
644
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
645
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
646
 
msgid "Security"
647
 
msgstr "Seguridad"
648
 
 
649
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
650
 
msgid "Use TLS transport(sips)"
651
 
msgstr "Usar transporte TLS (sips)"
652
 
 
653
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
654
 
msgid "SRTP key exchange"
655
 
msgstr "Intercambió de clave SRTP"
656
 
 
657
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
658
 
msgid "Disabled"
659
 
msgstr "Desactivado"
660
 
 
661
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
662
 
msgid "Registration"
663
 
msgstr "Registración"
664
 
 
665
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
666
 
msgid "Registration expire"
667
 
msgstr "Registracíon expira"
668
 
 
669
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
670
 
msgid "_Comply with RFC 3263"
671
 
msgstr "_Cumplir con RFC 3263"
672
 
 
673
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
674
 
msgid "Network Interface"
675
 
msgstr "Red Inaccesible"
676
 
 
677
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
678
 
msgid "Local address"
679
 
msgstr "Dirección local"
680
 
 
681
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
682
 
msgid "Local port"
683
 
msgstr "Puerto local"
684
 
 
685
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
686
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
687
 
msgid "Published address"
688
 
msgstr "Dirección publicada"
689
 
 
690
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
691
 
msgid "Using STUN"
692
 
msgstr "Usando STUN"
693
 
 
694
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
695
 
msgid "STUN server URL"
696
 
msgstr "URL del servidor STUN"
697
 
 
698
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
699
 
msgid "Same as local parameters"
700
 
msgstr "Igual que parámetros locales"
701
 
 
702
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
703
 
msgid "Set published address and port:"
704
 
msgstr "Publicar dirección y puerto:"
705
 
 
706
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
707
 
msgid "Published port"
708
 
msgstr "Puerto publicado"
709
 
 
710
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
711
 
msgid "DTMF"
712
 
msgstr "DTMF"
713
 
 
714
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
715
 
msgid "RTP"
716
 
msgstr "RTP"
717
 
 
718
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
719
 
msgid "SIP"
720
 
msgstr "SIP"
721
 
 
722
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
723
 
msgid "Ringtones"
724
 
msgstr "Tonos de llamada"
725
 
 
726
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
727
 
msgid "Choose a ringtone"
728
 
msgstr "Elija un tono de llamada"
729
 
 
730
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
731
 
msgid "_Enable ringtones"
732
 
msgstr "_Habilitar tonos de llamada"
733
 
 
734
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
735
 
msgid "Audio Files"
736
 
msgstr "Archivos de Audio"
737
 
 
738
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
739
 
msgid ""
740
 
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
741
 
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
742
 
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
743
 
msgstr ""
744
 
"Este perfil es utilizado cuando usted quiere alcanzar al par remoto "
745
 
"escribiendo el URI sip así como <b>sip:parremoto</b>. Los parámetros que "
746
 
"usted define aqui serán también utilizados si ninguná cuenta puede ser "
747
 
"igualada a una llamada entrante o saliente."
748
 
 
749
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
750
 
msgid "Account settings"
751
 
msgstr "Configuración de cuentas"
752
 
 
753
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
754
 
msgid "Basic"
755
 
msgstr "Básico"
756
 
 
757
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
758
 
msgid "Advanced"
759
 
msgstr "Avanzado"
760
 
 
761
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
762
 
msgid "Network"
763
 
msgstr "Red"
764
 
 
765
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
 
787
#: ../src/config/shortcuts-config.c:119
766
788
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
767
789
msgstr ""
768
790
"Tenga cuidado: estos accesos directos podrían reemplazar los accesos "
769
791
"directos de todo sistema."
770
792
 
771
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
772
 
#, c-format
773
 
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
774
 
msgstr "El servidor ha devuelto «%s» (%d)"
775
 
 
776
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
777
 
msgid "Protocol"
778
 
msgstr "Protocolo"
779
 
 
780
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
781
 
msgid "Status"
782
 
msgstr "Estado"
783
 
 
784
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
785
 
msgid "Accounts"
786
 
msgstr "Cuentas"
787
 
 
788
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
789
 
msgid "Configured Accounts"
790
 
msgstr "Cuentas Configuradas"
791
 
 
792
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
793
 
#, c-format
794
 
msgid "There is %d active account"
795
 
msgid_plural "There are %d active accounts"
796
 
msgstr[0] "Hay %d cuenta activada"
797
 
msgstr[1] "Hay %d cuentas activadas"
798
 
 
799
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
800
 
msgid "You have no active account"
801
 
msgstr "No tienes ninguna cuenta activada"
802
 
 
803
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
 
793
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:55
804
794
msgid "Advanced options for TLS"
805
795
msgstr "Opciones avanzadas para TLS"
806
796
 
807
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
 
797
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:72
808
798
msgid "TLS transport"
809
799
msgstr "Transporte TLS"
810
800
 
811
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
 
801
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:76
 
802
#, c-format
812
803
msgid ""
813
804
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
814
805
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
821
812
"diferente transporte TLS para cada cuenta. De cualquier forma, cada uno de "
822
813
"ellos usará un puerto dedicado, diferente el uno del otro.\n"
823
814
 
824
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
 
815
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:120
825
816
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
826
817
msgstr "Escuchador TLS global (todas cuentas)"
827
818
 
828
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
 
819
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:130
829
820
msgid "Certificate of Authority list"
830
821
msgstr "Lista de Certificados de Autoridad"
831
822
 
832
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
 
823
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:133
833
824
msgid "Choose a CA list file (optional)"
834
825
msgstr "Escoge un archivo de lista de CA (opcional)"
835
826
 
836
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 
827
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:144
837
828
msgid "Public endpoint certificate file"
838
829
msgstr "Archivo del certificado del par público"
839
830
 
840
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
 
831
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:147
841
832
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
842
833
msgstr "Escoge un certificado de par público (opcional)"
843
834
 
844
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
 
835
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:165
845
836
msgid "Choose a private key file (optional)"
846
837
msgstr "Escoge un archivo de clave privada"
847
838
 
848
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
 
839
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:180
849
840
msgid "Password for the private key"
850
841
msgstr "Contraseña de clave privada"
851
842
 
852
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
 
843
#. TLS protocol methods
 
844
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:193
853
845
msgid "TLS protocol method"
854
846
msgstr "Método de protocolo TLS"
855
847
 
856
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
 
848
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:216
857
849
msgid "TLS cipher list"
858
850
msgstr "Lista de cifrado TLS"
859
851
 
860
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
 
852
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:225
861
853
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
862
854
msgstr "Nombre del servidor para la conexión TLS saliente"
863
855
 
864
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
 
856
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:233
865
857
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
866
858
msgstr "Negociación expirada (seg:mseg)"
867
859
 
868
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
 
860
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:250
869
861
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
870
862
msgstr "Checar certificados entrantes, como un servidor"
871
863
 
872
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
 
864
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:256
873
865
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
874
866
msgstr "Checar certificados de la respuesta, como cliente"
875
867
 
876
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
 
868
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:262
877
869
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
878
870
msgstr "Requiere certificado para conexiones TLS entrantes"
879
871
 
880
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 
872
#: ../src/config/videoconf.c:499
 
873
msgid "Bitrate (kbps)"
 
874
msgstr "Tasa de transferencia (kbps)"
 
875
 
 
876
#: ../src/config/videoconf.c:506
 
877
msgid "Parameters"
 
878
msgstr "Parámetros"
 
879
 
 
880
#: ../src/config/videoconf.c:824
 
881
msgid "No devices found"
 
882
msgstr "No se encontraron dispositivos"
 
883
 
 
884
#. Set choices of input devices
 
885
#: ../src/config/videoconf.c:835
 
886
msgid "Device"
 
887
msgstr "Dispositivo"
 
888
 
 
889
#. Set choices of input
 
890
#: ../src/config/videoconf.c:850
 
891
msgid "Channel"
 
892
msgstr "Canal"
 
893
 
 
894
#. Set choices of sizes
 
895
#: ../src/config/videoconf.c:864
 
896
msgid "Size"
 
897
msgstr "Tamaño"
 
898
 
 
899
#. Set choices of rates
 
900
#: ../src/config/videoconf.c:878
 
901
msgid "Rate"
 
902
msgstr "Tasa de transferencia"
 
903
 
 
904
#: ../src/config/videoconf.c:904
 
905
msgid "Video Manager"
 
906
msgstr "Gestor de Vídeo"
 
907
 
 
908
#: ../src/config/videoconf.c:907
 
909
msgid "Video4Linux2"
 
910
msgstr "Video4Linux2"
 
911
 
 
912
#: ../src/config/videoconf.c:913
 
913
msgid "Camera"
 
914
msgstr "Cámara"
 
915
 
 
916
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:52
 
917
msgid "ZRTP Options"
 
918
msgstr "Opciones ZRTP"
 
919
 
 
920
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:69
 
921
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 
922
msgstr "Enviar Hello Hash en S_DP"
 
923
 
 
924
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:74
 
925
msgid "Ask User to Confirm SAS"
 
926
msgstr "Preguntar al usuario de confirmar SAS"
 
927
 
 
928
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:79
 
929
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 
930
msgstr "_Prevenir si ZRTP no es compatible"
 
931
 
 
932
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:84
 
933
msgid "Display SAS once for hold events"
 
934
msgstr "Presentar SAS una vez para eventos en espera"
 
935
 
 
936
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:118
 
937
msgid "SDES Options"
 
938
msgstr "Opciones SDES"
 
939
 
 
940
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:134
 
941
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
942
msgstr "Volver a RTP al fallar SDES"
 
943
 
 
944
#: ../src/contacts/searchbar.c:226
881
945
msgid "Search all"
882
946
msgstr "Buscar todos"
883
947
 
884
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
885
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 
948
#: ../src/contacts/searchbar.c:227 ../src/contacts/searchbar.c:235
 
949
#: ../src/contacts/searchbar.c:243 ../src/contacts/searchbar.c:251
886
950
msgid "Click here to change the search type"
887
951
msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
888
952
 
889
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 
953
#: ../src/contacts/searchbar.c:234
890
954
msgid "Search by missed call"
891
955
msgstr "Buscar en llamadas pérdidas"
892
956
 
893
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 
957
#: ../src/contacts/searchbar.c:242
894
958
msgid "Search by incoming call"
895
959
msgstr "Buscar en llamadas entrantes"
896
960
 
897
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 
961
#: ../src/contacts/searchbar.c:250
898
962
msgid "Search by outgoing call"
899
963
msgstr "Buscar en llamadas salientes"
900
964
 
901
 
#: ../gnome/src/sliders.c:174
902
 
msgid "Speakers volume"
903
 
msgstr "Volumen de los altavoces"
904
 
 
905
 
#: ../gnome/src/sliders.c:174
906
 
msgid "Mic volume"
907
 
msgstr "Volumen del micrófono"
908
 
 
909
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 
965
#: ../src/dbus/dbus.c:591
 
966
msgid "ALSA notification: Error while opening playback device"
 
967
msgstr "Notificación ALSA: Error al abrir dispositivo reproductor de audio"
 
968
 
 
969
#: ../src/dbus/dbus.c:594
 
970
msgid "ALSA notification: Error while opening capture device"
 
971
msgstr "Notificación ALSA: Error al abrir dispositivo de entrada"
 
972
 
 
973
#: ../src/dbus/dbus.c:597
 
974
msgid "Pulseaudio notification: Pulseaudio is not running"
 
975
msgstr "Notificación PulseAudio: PulseAudio no esta funcionando"
 
976
 
 
977
#: ../src/dbus/dbus.c:600
 
978
msgid "Codecs notification: Codecs not found"
 
979
msgstr ""
 
980
"Notificacion de Codecs: no se encuentra un algoritmo para tratar el formato "
 
981
"en question"
 
982
 
 
983
#: ../src/mainwindow.c:139
910
984
msgid "There is one call in progress."
911
985
msgstr "Hay una llamada en curso."
912
986
 
913
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 
987
#: ../src/mainwindow.c:141
914
988
msgid "There are calls in progress."
915
989
msgstr "Hay llamadas en curso."
916
990
 
917
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 
991
#: ../src/mainwindow.c:146
918
992
msgid "Do you still want to quit?"
919
993
msgstr "¿Aún quiere salir?"
920
994
 
921
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 
995
#: ../src/mainwindow.c:501
922
996
#, c-format
923
997
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
924
998
msgstr "El nodo %s no soporta ZRTP\n"
925
999
 
926
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 
1000
#: ../src/mainwindow.c:503
927
1001
msgid "Secure Communication Unavailable"
928
1002
msgstr "Comunicación segura no disponible"
929
1003
 
930
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 
1004
#: ../src/mainwindow.c:506 ../src/mainwindow.c:532
931
1005
msgid "Continue"
932
1006
msgstr "Continuar"
933
1007
 
934
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
935
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 
1008
#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/mainwindow.c:533 ../src/mainwindow.c:550
936
1009
msgid "Stop Call"
937
1010
msgstr "Terminar llamada"
938
1011
 
939
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 
1012
#: ../src/mainwindow.c:525
940
1013
#, c-format
941
1014
msgid ""
942
1015
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
945
1018
"Un error de %s obliga a la llamada con %s a realizarse en modo no cifrado.\n"
946
1019
"Razón exacta: %s\n"
947
1020
 
948
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 
1021
#: ../src/mainwindow.c:529
949
1022
msgid "ZRTP negotiation failed"
950
1023
msgstr "Falló la negociación ZRTP"
951
1024
 
952
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 
1025
#: ../src/mainwindow.c:543
953
1026
#, c-format
954
1027
msgid ""
955
1028
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
958
1031
"%s quiere parar la comunicación segura. Confirmar reanudará la conversación "
959
1032
"sin SRTP.\n"
960
1033
 
961
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 
1034
#: ../src/mainwindow.c:545
962
1035
msgid "Confirm Go Clear"
963
1036
msgstr "Confirmar"
964
1037
 
965
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 
1038
#: ../src/mainwindow.c:548
966
1039
msgid "Confirm"
967
1040
msgstr "Confirmar"
968
1041
 
969
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 
1042
#: ../src/presencewindow.c:486
 
1043
msgid "Field error"
 
1044
msgstr "Error en el campo/variable"
 
1045
 
 
1046
#: ../src/presencewindow.c:667 ../src/presencewindow.c:691
 
1047
#: ../src/presencewindow.c:817
 
1048
msgid "Remove buddy"
 
1049
msgstr "Borrar SIP URI"
 
1050
 
 
1051
#. popup
 
1052
#: ../src/presencewindow.c:755 ../src/uimanager.c:1153
 
1053
msgid "Add new buddy"
 
1054
msgstr "Agregar nuevo SIP URI"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/presencewindow.c:777 ../src/presencewindow.c:826
 
1057
msgid "Add group"
 
1058
msgstr "Agregar Grupo"
 
1059
 
 
1060
#. Call Menu
 
1061
#: ../src/presencewindow.c:802 ../src/uimanager.c:987
 
1062
msgid "Call"
 
1063
msgstr "Llamar"
 
1064
 
 
1065
#: ../src/presencewindow.c:811
 
1066
msgid "Add buddy"
 
1067
msgstr "Agregar SIP URI"
 
1068
 
 
1069
#: ../src/presencewindow.c:832
 
1070
msgid "Remove group"
 
1071
msgstr "Borrar grupo"
 
1072
 
 
1073
#: ../src/presencewindow.c:1038
 
1074
msgid "Status:"
 
1075
msgstr "Estado:"
 
1076
 
 
1077
#: ../src/presencewindow.c:1168
 
1078
msgid "SFLphone Presence"
 
1079
msgstr "Presencia SFLphone"
 
1080
 
 
1081
#: ../src/sflphone_client.c:53
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid ""
 
1084
"%s\n"
 
1085
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1086
msgstr ""
 
1087
"%s\n"
 
1088
"Ejecuta '%s --help' para ver la lista completa de opciones de línea de "
 
1089
"comando disponibles.\n"
 
1090
 
 
1091
#: ../src/sflphone_client.c:70
 
1092
msgid "SFLphone Error"
 
1093
msgstr "Error de SFLphone"
 
1094
 
 
1095
#: ../src/sflphone_options.c:60
 
1096
msgid "Enable debug"
 
1097
msgstr "Habilitar el modo de depuración de errores"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/sflphone_options.c:67
 
1100
msgid "- GNOME client for SFLPhone"
 
1101
msgstr "- clientes GNOME para SFLPhone"
 
1102
 
 
1103
#: ../src/sflnotify.c:93
 
1104
#, c-format
 
1105
msgid "%s says:"
 
1106
msgstr "%s dice:"
 
1107
 
 
1108
#. the account is different from NULL
 
1109
#: ../src/sflnotify.c:115 ../src/sflnotify.c:135
 
1110
#, c-format
 
1111
msgid "%s account : %s"
 
1112
msgstr "%s cuenta : %s"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/sflnotify.c:120
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "<i>From</i> %s"
 
1117
msgstr "<i>De</i> %s"
 
1118
 
 
1119
#. the account is different from NULL
 
1120
#: ../src/sflnotify.c:153
 
1121
#, c-format
 
1122
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 
1123
msgstr "Llamando con la cuenta %s <i>%s</i>"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/sflnotify.c:157
 
1126
#, c-format
 
1127
msgid "Current account"
 
1128
msgstr "Cuenta actual"
 
1129
 
 
1130
#: ../src/sflnotify.c:169
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid "You have no accounts set up"
 
1133
msgstr "No tiene configurada ninguna cuenta"
 
1134
 
 
1135
#: ../src/sflnotify.c:182
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid "You have no registered accounts"
 
1138
msgstr "No tiene ninguna cuenta registrada"
 
1139
 
 
1140
#: ../src/sflnotify.c:196
 
1141
#, c-format
 
1142
msgid ""
 
1143
"<i>With:</i> %s \n"
 
1144
"using %s"
 
1145
msgstr ""
 
1146
"<i>Con:</i> %s\n"
 
1147
"usando %s"
 
1148
 
 
1149
#: ../src/sflnotify.c:210
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "%s does not support ZRTP."
 
1152
msgstr "%s no soporta ZRTP"
 
1153
 
 
1154
#: ../src/sflnotify.c:224
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 
1157
msgstr "La negociación ZRTP ha fracasado con %s"
 
1158
 
 
1159
#: ../src/sflnotify.c:238
 
1160
#, c-format
 
1161
msgid "<i>With:</i> %s"
 
1162
msgstr "<i>Con:</i> %s"
 
1163
 
 
1164
#: ../src/sliders.c:201
 
1165
msgid "Speakers volume"
 
1166
msgstr "Volumen de los altavoces"
 
1167
 
 
1168
#: ../src/sliders.c:201
 
1169
msgid "Mic volume"
 
1170
msgstr "Volumen del micrófono"
 
1171
 
 
1172
#: ../src/statusicon.c:132
 
1173
msgid "_Show main window"
 
1174
msgstr "Mostrar _ventana principal"
 
1175
 
 
1176
#: ../src/statusicon.c:139 ../src/uimanager.c:997 ../src/uimanager.c:1328
 
1177
#: ../src/uimanager.c:1384
 
1178
msgid "_Hang up"
 
1179
msgstr "_Colgar"
 
1180
 
 
1181
#: ../src/statusicon.c:190
 
1182
msgid "SFLphone"
 
1183
msgstr "SFLphone"
 
1184
 
 
1185
#: ../src/uimanager.c:417
970
1186
msgid "No address book selected"
971
1187
msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta de direcciones"
972
1188
 
973
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
1189
#: ../src/uimanager.c:437 ../src/uimanager.c:1070
974
1190
msgid "Address book"
975
1191
msgstr "Libreta de direcciones"
976
1192
 
977
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 
1193
#: ../src/uimanager.c:469
978
1194
#, c-format
979
1195
msgid "Voicemail(%i)"
980
1196
msgstr "Mensaje de voz(%i)"
981
1197
 
982
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 
1198
#: ../src/uimanager.c:562
983
1199
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
984
1200
msgstr "SFLphone es un cliente VoIP compatible con los protocolos SIP e IAX2"
985
1201
 
986
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 
1202
#: ../src/uimanager.c:565
987
1203
msgid "About SFLphone"
988
1204
msgstr "Acerca de SFLphone"
989
1205
 
990
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 
1206
#: ../src/uimanager.c:938 ../src/uimanager.c:1017
991
1207
msgid "Voicemail"
992
1208
msgstr "Mensaje de voz"
993
1209
 
994
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
995
 
msgid "Call"
996
 
msgstr "Llamar"
997
 
 
998
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 
1210
#: ../src/uimanager.c:989 ../src/uimanager.c:1491
999
1211
msgid "_New call"
1000
1212
msgstr "_Nueva llamada"
1001
1213
 
1002
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 
1214
#: ../src/uimanager.c:990
1003
1215
msgid "Place a new call"
1004
1216
msgstr "Realizar un nuevo llamado"
1005
1217
 
1006
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 
1218
#: ../src/uimanager.c:993 ../src/uimanager.c:1317
1007
1219
msgid "_Pick up"
1008
1220
msgstr "_Descolgar"
1009
1221
 
1010
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 
1222
#: ../src/uimanager.c:994
1011
1223
msgid "Answer the call"
1012
1224
msgstr "Responder la llamada"
1013
1225
 
1014
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 
1226
#: ../src/uimanager.c:998
1015
1227
msgid "Finish the call"
1016
1228
msgstr "Finalizar la llamada"
1017
1229
 
1018
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 
1230
#: ../src/uimanager.c:1001
1019
1231
msgid "O_n hold"
1020
1232
msgstr "En _Espera"
1021
1233
 
1022
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 
1234
#: ../src/uimanager.c:1002
1023
1235
msgid "Place the call on hold"
1024
1236
msgstr "Poner la llamada en espera"
1025
1237
 
1026
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 
1238
#: ../src/uimanager.c:1005
1027
1239
msgid "O_ff hold"
1028
1240
msgstr "Seguir"
1029
1241
 
1030
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 
1242
#: ../src/uimanager.c:1006
1031
1243
msgid "Place the call off hold"
1032
1244
msgstr "Sacar la llamada de espera"
1033
1245
 
1034
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 
1246
#: ../src/uimanager.c:1009 ../src/uimanager.c:1370
1035
1247
msgid "Send _message"
1036
1248
msgstr "Enviar _mensaje"
1037
1249
 
1038
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 
1250
#: ../src/uimanager.c:1010
1039
1251
msgid "Send message"
1040
1252
msgstr "Enviar mensaje"
1041
1253
 
1042
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 
1254
#: ../src/uimanager.c:1013
1043
1255
msgid "Configuration _Assistant"
1044
1256
msgstr "Asistente de _configuración"
1045
1257
 
1046
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 
1258
#: ../src/uimanager.c:1014
1047
1259
msgid "Run the configuration assistant"
1048
1260
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
1049
1261
 
1050
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 
1262
#: ../src/uimanager.c:1018
1051
1263
msgid "Call your voicemail"
1052
1264
msgstr "Llamar a tu correo de voz"
1053
1265
 
1054
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
 
1266
#: ../src/uimanager.c:1021
1055
1267
msgid "_Close"
1056
1268
msgstr "_Cerrar"
1057
1269
 
1058
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
 
1270
#: ../src/uimanager.c:1022
1059
1271
msgid "Minimize to system tray"
1060
1272
msgstr "Minimizar al área de notificación"
1061
1273
 
1062
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 
1274
#: ../src/uimanager.c:1025
1063
1275
msgid "_Quit"
1064
1276
msgstr "_Salir"
1065
1277
 
1066
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 
1278
#: ../src/uimanager.c:1026
1067
1279
msgid "Quit the program"
1068
1280
msgstr "Salir del programa"
1069
1281
 
1070
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
1071
 
msgid "_Playback record"
1072
 
msgstr "Reproducir grabación"
1073
 
 
1074
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
1075
 
msgid "Playback recorded file"
1076
 
msgstr "Reproducir el fichero grabado"
1077
 
 
1078
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
1079
 
msgid "_Stop playback"
1080
 
msgstr "_Detener reproducción"
1081
 
 
1082
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
1083
 
msgid "Stop recorded file playback"
1084
 
msgstr "Detener la reproducción del fichero grabado"
1085
 
 
1086
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 
1282
#. Edit Menu
 
1283
#: ../src/uimanager.c:1030
1087
1284
msgid "_Edit"
1088
1285
msgstr "_Editar"
1089
1286
 
1090
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 
1287
#: ../src/uimanager.c:1032
1091
1288
msgid "_Copy"
1092
1289
msgstr "_Copiar"
1093
1290
 
1094
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 
1291
#: ../src/uimanager.c:1033
1095
1292
msgid "Copy the selection"
1096
1293
msgstr "Copiar la selección"
1097
1294
 
1098
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 
1295
#: ../src/uimanager.c:1036
1099
1296
msgid "_Paste"
1100
1297
msgstr "_Pegar"
1101
1298
 
1102
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 
1299
#: ../src/uimanager.c:1037
1103
1300
msgid "Paste the clipboard"
1104
1301
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
1105
1302
 
1106
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 
1303
#: ../src/uimanager.c:1040
1107
1304
msgid "Clear _history"
1108
1305
msgstr "_Limpiar historial"
1109
1306
 
1110
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 
1307
#: ../src/uimanager.c:1041
1111
1308
msgid "Clear the call history"
1112
1309
msgstr "Limpiar el historial de llamadas"
1113
1310
 
1114
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 
1311
#: ../src/uimanager.c:1044
1115
1312
msgid "_Accounts"
1116
1313
msgstr "_Cuentas"
1117
1314
 
1118
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 
1315
#: ../src/uimanager.c:1045
1119
1316
msgid "Edit your accounts"
1120
1317
msgstr "Edita sus cuentas"
1121
1318
 
1122
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 
1319
#: ../src/uimanager.c:1048
1123
1320
msgid "_Preferences"
1124
1321
msgstr "Preferencias"
1125
1322
 
1126
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 
1323
#: ../src/uimanager.c:1049
1127
1324
msgid "Change your preferences"
1128
1325
msgstr "Cambiar sus preferencias"
1129
1326
 
1130
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 
1327
#. View Menu
 
1328
#: ../src/uimanager.c:1053
1131
1329
msgid "_View"
1132
1330
msgstr "_Ver"
1133
1331
 
1134
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 
1332
#. Help menu
 
1333
#: ../src/uimanager.c:1056
1135
1334
msgid "_Help"
1136
1335
msgstr "_Ayuda"
1137
1336
 
1138
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 
1337
#: ../src/uimanager.c:1057
1139
1338
msgid "Contents"
1140
1339
msgstr "Índice"
1141
1340
 
1142
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 
1341
#: ../src/uimanager.c:1058
1143
1342
msgid "Open the manual"
1144
1343
msgstr "Abrir el manual"
1145
1344
 
1146
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 
1345
#: ../src/uimanager.c:1060
1147
1346
msgid "About this application"
1148
1347
msgstr "Acerca de esta aplicación"
1149
1348
 
1150
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1349
#: ../src/uimanager.c:1064
1151
1350
msgid "_Transfer"
1152
1351
msgstr "Transferir"
1153
1352
 
1154
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1353
#: ../src/uimanager.c:1064
1155
1354
msgid "Transfer the call"
1156
1355
msgstr "Transferir la llamada"
1157
1356
 
1158
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 
1357
#: ../src/uimanager.c:1065 ../src/uimanager.c:1350
1159
1358
msgid "_Record"
1160
1359
msgstr "G_rabar"
1161
1360
 
1162
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 
1361
#: ../src/uimanager.c:1065
1163
1362
msgid "Record the current conversation"
1164
1363
msgstr "Grabar la conversación actual"
1165
1364
 
1166
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1365
#: ../src/uimanager.c:1066
1167
1366
msgid "_Show toolbar"
1168
1367
msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
1169
1368
 
1170
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1369
#: ../src/uimanager.c:1066
1171
1370
msgid "Show the toolbar"
1172
1371
msgstr "Mostrar barra de herramientas"
1173
1372
 
1174
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1373
#: ../src/uimanager.c:1067
1175
1374
msgid "_Dialpad"
1176
1375
msgstr "_Teclado"
1177
1376
 
1178
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1377
#: ../src/uimanager.c:1067
1179
1378
msgid "Show the dialpad"
1180
1379
msgstr "Mostrar el teclado de marcado"
1181
1380
 
1182
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1381
#: ../src/uimanager.c:1068
1183
1382
msgid "_Volume controls"
1184
1383
msgstr "_Controles de volumen"
1185
1384
 
1186
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1385
#: ../src/uimanager.c:1068
1187
1386
msgid "Show the volume controls"
1188
1387
msgstr "_Controles de volumen"
1189
1388
 
1190
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1389
#: ../src/uimanager.c:1069
1191
1390
msgid "_History"
1192
1391
msgstr "Historia de Llamada"
1193
1392
 
1194
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1393
#: ../src/uimanager.c:1069
1195
1394
msgid "Calls history"
1196
1395
msgstr "Historia de Llamada"
1197
1396
 
1198
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
1397
#: ../src/uimanager.c:1070
1199
1398
msgid "_Address book"
1200
1399
msgstr "Libreta de contactos"
1201
1400
 
1202
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 
1401
#: ../src/uimanager.c:1072
 
1402
msgid "_Buddy list"
 
1403
msgstr "_Lista de SIP URIs"
 
1404
 
 
1405
#: ../src/uimanager.c:1072
 
1406
msgid "Display the buddy list"
 
1407
msgstr "Mostrar la lista de SIP URIs"
 
1408
 
 
1409
#: ../src/uimanager.c:1339 ../src/uimanager.c:1393
1203
1410
msgid "On _Hold"
1204
1411
msgstr "En _Espera"
1205
1412
 
1206
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 
1413
#: ../src/uimanager.c:1430
1207
1414
msgid "_Call back"
1208
1415
msgstr "_Devolver la llamada"
1209
1416
 
1210
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 
1417
#: ../src/uimanager.c:1440 ../src/uimanager.c:1499
 
1418
msgid "Follow status"
 
1419
msgstr "En estado de seguimiento"
 
1420
 
 
1421
#: ../src/uimanager.c:1560
1211
1422
msgid "Edit phone number"
1212
1423
msgstr "Editar número de teléfono"
1213
1424
 
1214
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 
1425
#: ../src/uimanager.c:1571
1215
1426
msgid "Edit the phone number before making a call"
1216
1427
msgstr "Editar el número de teléfono antes de llamar"
1217
 
 
1218
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
1219
 
msgid ""
1220
 
"ALSA notification\n"
1221
 
"\n"
1222
 
"Error while opening playback device"
1223
 
msgstr ""
1224
 
"Notificación de ALSA\n"
1225
 
"\n"
1226
 
"Error al abrir el dispositivo de reproducción"
1227
 
 
1228
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
1229
 
msgid ""
1230
 
"ALSA notification\n"
1231
 
"\n"
1232
 
"Error while opening capture device"
1233
 
msgstr ""
1234
 
"Notificación ALSA\n"
1235
 
"\n"
1236
 
"Error al abrir el dispositivo de captura"
1237
 
 
1238
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
1239
 
msgid ""
1240
 
"Pulseaudio notification\n"
1241
 
"\n"
1242
 
"Pulseaudio is not running"
1243
 
msgstr ""
1244
 
"Notificación de Pulseaudio\n"
1245
 
"\n"
1246
 
"Pulseaudio no está funcionando"
1247
 
 
1248
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
1249
 
msgid ""
1250
 
"Codecs notification\n"
1251
 
"\n"
1252
 
"Codecs not found"
1253
 
msgstr ""
1254
 
"Notificación de los códecs\n"
1255
 
"\n"
1256
 
"Códecs no encontrados"