~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/totem/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sjoerd Simons, Josselin Mouette, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2009-04-19 17:28:51 UTC
  • mfrom: (1.2.52 upstream) (5.1.1 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090419172851-epoqimnq62akn294
Tags: 2.26.1-1
[ Josselin Mouette ]
* totem-plugins depends on python-gdbm. Closes: #523582.

[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release (2.26.1)
* debian/patches/02_flv.patch: Dropped, fixed upstream
* debian/patches/04_tracker_build.patch: Dropped, fixed upstream
* debian/patches/01_fake_keypresses.patch: Updated and simplified
* debian/patches/70_bbc_plugin.patch: Updated
* debian/patches/90_autotools.patch: Updated

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Recommend gnome-codec-install rather than gnome-app-install.
  Closes: #523052.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2002, 2008 the author(s) of totem.
3
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4
4
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
 
5
# Copyright (C) 2009 Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>.
5
6
# This file is distributed under the same license as the totem package.
6
7
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
7
8
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11
12
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
12
13
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
13
14
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
 
15
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
14
16
#
15
17
msgid ""
16
18
msgstr ""
17
19
"Project-Id-Version: totem\n"
18
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 18:49+0200\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 18:46+0200\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 05:17+0100\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 05:16+0100\n"
21
23
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
22
24
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23
25
"MIME-Version: 1.0\n"
24
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
28
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
29
"X-Poedit-Language: Czech\n"
 
30
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
31
 
28
32
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
29
33
msgid "Leave Fullscreen"
30
34
msgstr "Opustit celou obrazovku"
31
35
 
32
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
 
36
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
33
37
msgid "Time:"
34
38
msgstr "Čas:"
35
39
 
61
65
msgid "Save Playlist..."
62
66
msgstr "Uložit seznam stop..."
63
67
 
64
 
#: ../data/playlist.ui.h:8
 
68
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
65
69
msgid "Select a file to use for text subtitles"
66
70
msgstr "Vyberte soubor, který bude použit jako textové titulky"
67
71
 
73
77
msgid "_Remove"
74
78
msgstr "Odst_ranit"
75
79
 
76
 
#: ../data/playlist.ui.h:11
77
 
msgid "_Select text subtitle..."
78
 
msgstr "Zvolit textové _titulky..."
 
80
# TEST
 
81
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
 
82
msgid "_Select Text Subtitles..."
 
83
msgstr "Zvolit _titulky…"
79
84
 
80
85
#: ../data/plugins.ui.h:1
81
86
msgid "Author:"
99
104
 
100
105
#. Channels
101
106
#: ../data/properties.ui.h:1
102
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 
107
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
103
108
msgid "0 Channels"
104
109
msgstr "0 kanálů"
105
110
 
106
111
#. Sample rate
107
112
#: ../data/properties.ui.h:2
108
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 
113
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
109
114
msgid "0 Hz"
110
115
msgstr "0 Hz"
111
116
 
118
123
msgstr "0 kb/s"
119
124
 
120
125
#. 0 seconds
121
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
122
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 
126
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
123
127
msgid "0 seconds"
124
128
msgstr "0 sekund"
125
129
 
136
140
msgstr "Umělec:"
137
141
 
138
142
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
139
 
#: ../src/totem-properties-view.c:91
 
143
#: ../src/totem-properties-view.c:89
140
144
msgid "Audio"
141
145
msgstr "Zvuk"
142
146
 
176
180
#. Video Codec
177
181
#. Audio Codec
178
182
#: ../data/properties.ui.h:18
179
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
180
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 
183
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
181
184
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
182
185
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
183
186
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
184
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
185
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
186
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
187
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
 
187
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 
188
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
189
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
190
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
188
191
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
192
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
189
193
msgid "N/A"
190
194
msgstr "---"
191
195
 
201
205
#. Artist
202
206
#. Album
203
207
#. Year
204
 
#. Comment
205
208
#: ../data/properties.ui.h:21
206
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
207
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
208
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
209
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
210
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 
209
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 
210
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 
211
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 
212
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
211
213
msgid "Unknown"
212
214
msgstr "Neznámý"
213
215
 
214
 
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
 
216
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
215
217
msgid "Video"
216
218
msgstr "Video"
217
219
 
223
225
msgid "Add the video to the playlist"
224
226
msgstr "Přidat video do seznamu stop"
225
227
 
226
 
#: ../data/video-list.ui.h:3
 
228
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 
229
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
227
230
msgid "_Add to Playlist"
228
231
msgstr "Přid_at do seznamu stop"
229
232
 
230
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 
233
#. Title
 
234
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
 
235
#: ../src/totem-object.c:1593
231
236
msgid "Movie Player"
232
237
msgstr "Přehrávač filmů"
233
238
 
247
252
msgid "14.4 Kbps Modem"
248
253
msgstr "Modem 14,4 kb/s"
249
254
 
250
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1333
 
255
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
251
256
msgid "16:9 (Widescreen)"
252
257
msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)"
253
258
 
255
260
msgid "19.2 Kbps Modem"
256
261
msgstr "Modem 19,2 kb/s"
257
262
 
258
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1334
 
263
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
259
264
msgid "2.11:1 (DVB)"
260
265
msgstr "2,11:1 (DVB)"
261
266
 
287
292
msgid "4.1-channel"
288
293
msgstr "4.1kanálový"
289
294
 
290
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1332
 
295
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
291
296
msgid "4:3 (TV)"
292
297
msgstr "4:3 (TV)"
293
298
 
319
324
msgid "Audio Output"
320
325
msgstr "Zvukový výstup"
321
326
 
322
 
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330
 
327
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
323
328
msgid "Auto"
324
329
msgstr "Auto"
325
330
 
351
356
msgid "Decrease volume"
352
357
msgstr "Snížit hlasitost"
353
358
 
354
 
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1324
 
359
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
355
360
msgid "Deinterlace"
356
361
msgstr "Eliminovat prokládání"
357
362
 
403
408
msgid "Large"
404
409
msgstr "Velká"
405
410
 
406
 
#: ../data/totem.ui.h:45
 
411
#: ../data/totem.ui.h:46
407
412
msgid "Networking"
408
413
msgstr "Síť"
409
414
 
410
 
#: ../data/totem.ui.h:46
 
415
#: ../data/totem.ui.h:47
411
416
msgid "Next chapter or movie"
412
417
msgstr "Následující kapitola nebo film"
413
418
 
414
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
419
#: ../data/totem.ui.h:48
415
420
msgid "Normal"
416
421
msgstr "Normální"
417
422
 
418
 
#: ../data/totem.ui.h:48
 
423
#: ../data/totem.ui.h:49
419
424
msgid "Open _Location..."
420
425
msgstr "Otevřít _umístění..."
421
426
 
422
 
#: ../data/totem.ui.h:49
 
427
#: ../data/totem.ui.h:50
423
428
msgid "Open a file"
424
429
msgstr "Otevřít soubor"
425
430
 
426
 
#: ../data/totem.ui.h:50
 
431
#: ../data/totem.ui.h:51
427
432
msgid "Open a non-local file"
428
433
msgstr "Otevřít vzdálený soubor"
429
434
 
430
 
#: ../data/totem.ui.h:51
 
435
#: ../data/totem.ui.h:52
431
436
msgid "Play / P_ause"
432
437
msgstr "Přehrát / poz_astavit"
433
438
 
434
 
#: ../data/totem.ui.h:52
 
439
#: ../data/totem.ui.h:53
435
440
msgid "Play or pause the movie"
436
441
msgstr "Přehrát nebo pozastavit film"
437
442
 
438
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
443
#: ../data/totem.ui.h:54
439
444
msgid "Plugins..."
440
445
msgstr "Zásuvné moduly..."
441
446
 
442
 
#: ../data/totem.ui.h:54
 
447
#: ../data/totem.ui.h:55
443
448
msgid "Prefere_nces"
444
449
msgstr "Nastave_ní"
445
450
 
446
 
#: ../data/totem.ui.h:55
 
451
#: ../data/totem.ui.h:56
447
452
msgid "Previous chapter or movie"
448
453
msgstr "Předchozí kapitola nebo film"
449
454
 
450
 
#: ../data/totem.ui.h:56
 
455
#: ../data/totem.ui.h:57
451
456
msgid "Quit the program"
452
457
msgstr "Ukončit program"
453
458
 
454
 
#: ../data/totem.ui.h:57
 
459
# TEST
 
460
#: ../data/totem.ui.h:58
455
461
msgid "Reset To _Defaults"
456
462
msgstr "Vrátit na _výchozí"
457
463
 
458
 
#: ../data/totem.ui.h:58
 
464
#: ../data/totem.ui.h:59
459
465
msgid "Resize _1:1"
460
466
msgstr "Změnit velikost na _1:1"
461
467
 
462
 
#: ../data/totem.ui.h:59
 
468
#: ../data/totem.ui.h:60
463
469
msgid "Resize _2:1"
464
470
msgstr "Změnit velikost na _2:1"
465
471
 
466
 
#: ../data/totem.ui.h:60
 
472
#: ../data/totem.ui.h:61
467
473
msgid "Resize to double the original video size"
468
474
msgstr "Změnit velikost na dvojnásobek původní velikosti videa"
469
475
 
470
 
#: ../data/totem.ui.h:61
 
476
#: ../data/totem.ui.h:62
471
477
msgid "Resize to half the original video size"
472
478
msgstr "Změnit velikost na polovinu původní velikosti videa"
473
479
 
474
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
480
#: ../data/totem.ui.h:63
475
481
msgid "Resize to the original video size"
476
482
msgstr "Změnit velikost na původní velikost videa"
477
483
 
478
 
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1326
 
484
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
479
485
msgid "S_idebar"
480
486
msgstr "_Boční panel"
481
487
 
482
 
#: ../data/totem.ui.h:64
 
488
#: ../data/totem.ui.h:65
483
489
msgid "S_ubtitles"
484
490
msgstr "_Titulky"
485
491
 
486
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
492
#: ../data/totem.ui.h:66
487
493
msgid "Sat_uration:"
488
494
msgstr "_Sytost:"
489
495
 
490
 
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1322
 
496
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
491
497
msgid "Set the repeat mode"
492
498
msgstr "Nastavit režim opakování"
493
499
 
494
 
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1323
 
500
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
495
501
msgid "Set the shuffle mode"
496
502
msgstr "Nastavit náhodný režim"
497
503
 
498
 
#: ../data/totem.ui.h:68
 
504
#: ../data/totem.ui.h:70
499
505
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
500
506
msgstr "Nastaví poměr stran 16:9 (širokoúhlé)"
501
507
 
502
 
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334
 
508
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
503
509
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
504
510
msgstr "Nastaví poměr stran 2,11:1 (DVB)"
505
511
 
506
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1332
 
512
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
507
513
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
508
514
msgstr "Nastaví poměr stran 4:3 (TV)"
509
515
 
510
 
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1330
 
516
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
511
517
msgid "Sets automatic aspect ratio"
512
518
msgstr "Nastaví automatický poměr stran"
513
519
 
514
 
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1331
 
520
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
515
521
msgid "Sets square aspect ratio"
516
522
msgstr "Nastaví čtvercový poměr stran"
517
523
 
518
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1325
 
524
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
519
525
msgid "Show _Controls"
520
526
msgstr "Zobrazovat _ovládací prvky"
521
527
 
522
 
#: ../data/totem.ui.h:74
 
528
#: ../data/totem.ui.h:76
523
529
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
524
530
msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru"
525
531
 
526
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1325
 
532
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
527
533
msgid "Show controls"
528
534
msgstr "Zobrazit ovládací prvky"
529
535
 
530
 
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1326
 
536
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
531
537
msgid "Show or hide the sidebar"
532
538
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
533
539
 
534
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1323
 
540
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
535
541
msgid "Shuff_le Mode"
536
542
msgstr "_Náhodný režim"
537
543
 
538
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 
544
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
539
545
msgid "Skip _Backwards"
540
546
msgstr "Přeskočit _zpět"
541
547
 
542
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
 
548
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
543
549
msgid "Skip _Forward"
544
550
msgstr "Přeskočit _vpřed"
545
551
 
546
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 
552
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
547
553
msgid "Skip backwards"
548
554
msgstr "Přeskočit zpět"
549
555
 
550
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
 
556
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
551
557
msgid "Skip forward"
552
558
msgstr "Přeskočit vpřed"
553
559
 
554
 
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1331
 
560
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
555
561
msgid "Square"
556
562
msgstr "Čtvercový"
557
563
 
558
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
 
564
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
559
565
msgid "Stereo"
560
566
msgstr "Stereo"
561
567
 
562
 
#: ../data/totem.ui.h:84
 
568
#: ../data/totem.ui.h:86
563
569
msgid "Switch An_gles"
564
570
msgstr "Přepnout ú_hly"
565
571
 
566
 
#: ../data/totem.ui.h:85
 
572
#: ../data/totem.ui.h:87
567
573
msgid "Switch camera angles"
568
574
msgstr "Přepnout úhly kamery"
569
575
 
570
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
576
#: ../data/totem.ui.h:88
571
577
msgid "Switch to fullscreen"
572
578
msgstr "Přepnout do celoobrazovkového režimu"
573
579
 
574
 
#: ../data/totem.ui.h:87
575
 
msgid "TV-Out"
576
 
msgstr "TV výstup"
577
 
 
578
 
#: ../data/totem.ui.h:88
579
 
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
580
 
msgstr "TV výstup v plné obrazovce od Nvidia (NTSC)"
581
 
 
582
580
#: ../data/totem.ui.h:89
583
 
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
584
 
msgstr "TV výstup v plné obrazovce od Nvidia (PAL)"
585
 
 
586
 
#: ../data/totem.ui.h:90
587
 
msgid "Take _Screenshot..."
588
 
msgstr "_Sejmout obrazovku..."
589
 
 
590
 
#: ../data/totem.ui.h:91
591
 
msgid "Take a screenshot"
592
 
msgstr "Sejmout obrazovku"
593
 
 
594
 
#: ../data/totem.ui.h:92
595
581
msgid "Text Subtitles"
596
582
msgstr "Textové titulky"
597
583
 
598
 
#: ../data/totem.ui.h:93
 
584
#: ../data/totem.ui.h:90
599
585
msgid "Time seek bar"
600
586
msgstr "Časová lišta průběhu"
601
587
 
602
 
#. Title
603
 
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
604
 
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
605
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
606
 
msgid "Totem Movie Player"
607
 
msgstr "Přehrávač filmů Totem"
608
 
 
609
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
588
#: ../data/totem.ui.h:92
610
589
msgid "Totem Preferences"
611
590
msgstr "Nastavení Totemu"
612
591
 
613
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
592
#: ../data/totem.ui.h:93
614
593
msgid "Visual Effects"
615
594
msgstr "Vizuální efekty"
616
595
 
617
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
596
#: ../data/totem.ui.h:94
618
597
msgid "Visualisation _size:"
619
598
msgstr "_Velikost vizualizace:"
620
599
 
621
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
600
#: ../data/totem.ui.h:95
622
601
msgid "Volume _Down"
623
602
msgstr "S_nížit hlasitost"
624
603
 
625
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
604
#: ../data/totem.ui.h:96
626
605
msgid "Volume _Up"
627
606
msgstr "Z_výšit hlasitost"
628
607
 
629
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
608
#: ../data/totem.ui.h:97
630
609
msgid "Zoom In"
631
610
msgstr "Zvětšit"
632
611
 
633
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
612
#: ../data/totem.ui.h:98
634
613
msgid "Zoom Out"
635
614
msgstr "Zmenšit"
636
615
 
637
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
616
#: ../data/totem.ui.h:99
638
617
msgid "Zoom Reset"
639
618
msgstr "Vrátit zvětšení"
640
619
 
641
 
#: ../data/totem.ui.h:104
 
620
#: ../data/totem.ui.h:100
642
621
msgid "Zoom in"
643
622
msgstr "Zvětšit"
644
623
 
645
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
624
#: ../data/totem.ui.h:101
646
625
msgid "Zoom out"
647
626
msgstr "Zmenšit"
648
627
 
649
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
628
#: ../data/totem.ui.h:102
650
629
msgid "Zoom reset"
651
630
msgstr "Vrátit zvětšení"
652
631
 
653
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
632
#: ../data/totem.ui.h:103
654
633
msgid "_About"
655
634
msgstr "O _aplikaci"
656
635
 
657
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
636
#: ../data/totem.ui.h:104
658
637
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
659
638
msgstr "Povolit spuštění šetřiče obrazovky i pokud se přehrává pouze hudb_a"
660
639
 
661
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
640
#: ../data/totem.ui.h:105
662
641
msgid "_Angle Menu"
663
642
msgstr "Nabídka ú_hlů"
664
643
 
665
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
644
#: ../data/totem.ui.h:106
666
645
msgid "_Aspect Ratio"
667
646
msgstr "_Poměr stran"
668
647
 
669
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
648
#: ../data/totem.ui.h:107
670
649
msgid "_Audio output type:"
671
650
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
672
651
 
673
 
#: ../data/totem.ui.h:112
 
652
#: ../data/totem.ui.h:108
674
653
msgid "_Brightness:"
675
654
msgstr "_Jas:"
676
655
 
677
 
#: ../data/totem.ui.h:113
 
656
#: ../data/totem.ui.h:109
678
657
msgid "_Chapter Menu"
679
658
msgstr "Nabídka _kapitol"
680
659
 
681
 
#: ../data/totem.ui.h:114
 
660
#: ../data/totem.ui.h:110
682
661
msgid "_Clear Playlist"
683
662
msgstr "_Vyprázdnit seznam stop"
684
663
 
685
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
664
#: ../data/totem.ui.h:111
686
665
msgid "_Contents"
687
666
msgstr "_Obsah"
688
667
 
689
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
668
#: ../data/totem.ui.h:112
690
669
msgid "_DVD Menu"
691
670
msgstr "Nabídka _DVD"
692
671
 
693
 
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1324
 
672
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
694
673
msgid "_Deinterlace"
695
674
msgstr "_Eliminovat prokládání"
696
675
 
697
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
676
#: ../data/totem.ui.h:114
698
677
msgid "_Edit"
699
678
msgstr "_Upravit"
700
679
 
701
 
#: ../data/totem.ui.h:119
 
680
#: ../data/totem.ui.h:115
702
681
msgid "_Eject"
703
682
msgstr "_Vysunout"
704
683
 
705
 
#: ../data/totem.ui.h:120
 
684
#: ../data/totem.ui.h:116
706
685
msgid "_Encoding:"
707
 
msgstr "_Kódování"
 
686
msgstr "_Kódování:"
708
687
 
709
 
#: ../data/totem.ui.h:121
 
688
#: ../data/totem.ui.h:117
710
689
msgid "_Font:"
711
690
msgstr "_Písmo:"
712
691
 
713
 
#: ../data/totem.ui.h:122
 
692
#: ../data/totem.ui.h:118
714
693
msgid "_Fullscreen"
715
694
msgstr "_Celá obrazovka"
716
695
 
717
 
#: ../data/totem.ui.h:123
 
696
#: ../data/totem.ui.h:119
718
697
msgid "_Go"
719
698
msgstr "Pře_jít"
720
699
 
721
 
#: ../data/totem.ui.h:124
 
700
#: ../data/totem.ui.h:120
722
701
msgid "_Help"
723
702
msgstr "_Nápověda"
724
703
 
725
 
#: ../data/totem.ui.h:125
 
704
#: ../data/totem.ui.h:121
726
705
msgid "_Hue:"
727
706
msgstr "_Odstín:"
728
707
 
729
 
#: ../data/totem.ui.h:126
 
708
#: ../data/totem.ui.h:122
730
709
msgid "_Languages"
731
710
msgstr "_Jazyky"
732
711
 
733
 
#: ../data/totem.ui.h:127
 
712
#: ../data/totem.ui.h:123
734
713
msgid "_Movie"
735
714
msgstr "_Film"
736
715
 
737
 
#: ../data/totem.ui.h:128
 
716
#: ../data/totem.ui.h:124
738
717
msgid "_Next Chapter/Movie"
739
718
msgstr "_Následující kapitola/film"
740
719
 
741
 
#: ../data/totem.ui.h:129
742
 
msgid "_No TV-out"
743
 
msgstr "Žádný _TV výstup"
744
 
 
745
 
#: ../data/totem.ui.h:130
 
720
#: ../data/totem.ui.h:125
746
721
msgid "_Open..."
747
722
msgstr "_Otevřít..."
748
723
 
749
 
#: ../data/totem.ui.h:131
 
724
#: ../data/totem.ui.h:126
750
725
msgid "_Previous Chapter/Movie"
751
726
msgstr "_Předchozí kapitola/film"
752
727
 
753
 
#: ../data/totem.ui.h:132
 
728
#: ../data/totem.ui.h:127
754
729
msgid "_Properties"
755
730
msgstr "_Vlastnosti"
756
731
 
757
 
#: ../data/totem.ui.h:133
 
732
#: ../data/totem.ui.h:128
758
733
msgid "_Quit"
759
734
msgstr "U_končit"
760
735
 
761
 
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1322
 
736
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
762
737
msgid "_Repeat Mode"
763
738
msgstr "Režim _opakování"
764
739
 
765
 
#: ../data/totem.ui.h:135
 
740
#: ../data/totem.ui.h:130
766
741
msgid "_Resize 1:2"
767
742
msgstr "_Změnit velikost na 1:2"
768
743
 
769
 
#: ../data/totem.ui.h:136
 
744
#: ../data/totem.ui.h:132
770
745
msgid "_Sound"
771
746
msgstr "Z_vuk"
772
747
 
773
 
#: ../data/totem.ui.h:137
 
748
#: ../data/totem.ui.h:133
774
749
msgid "_Title Menu"
775
750
msgstr "Nabídka _titulků"
776
751
 
777
 
#: ../data/totem.ui.h:138
 
752
#: ../data/totem.ui.h:134
778
753
msgid "_Type of visualisation:"
779
754
msgstr "_Typ vizualizace:"
780
755
 
781
 
#: ../data/totem.ui.h:139
 
756
#: ../data/totem.ui.h:135
782
757
msgid "_View"
783
758
msgstr "_Zobrazit"
784
759
 
786
761
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
787
762
msgstr "Povolit spuštění šetřiče obrazovky i pokud se přehrává pouze hudba"
788
763
 
 
764
# TEST
789
765
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
790
766
msgid ""
791
767
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
792
 
"useful for monitor powered speakers."
 
768
"useful for monitor-powered speakers."
793
769
msgstr ""
794
770
"Povolit spuštění šetřiče obrazovky i pokud se přehrává pouze hudba. Toto je "
795
771
"užitečné pro reproduktory napájené přes monitor."
803
779
"začátkem zobrazování proudu (v sekundách)"
804
780
 
805
781
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
 
782
msgid ""
 
783
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
 
784
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
 
785
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
 
786
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
 
787
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 
788
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 
789
msgstr ""
 
790
"Přibližná rychlost vašeho internetového připojení: ‚0‘ modem 14,4 kb/s, ‚1‘ "
 
791
"modem 19,2 kb/s, ‚2‘ modem 28,8 kb/s, ‚3‘ modem 33,6 kb/s, ‚4‘ modem 34,4 kb/"
 
792
"s, ‚5‘ modem/ISDN 56 kb/s, ‚6‘ dvojité ISDN/DSL 112 kb/s, ‚7‘ DSL/kabel 256 "
 
793
"kb/s, ‚8‘ DSL/kabel 384 kb/s, ‚9‘ DSL/kabel 512 kb/s, ‚10‘ T1/Intranet/LAN "
 
794
"1,5 Mb/s, ‚11‘ Intranet/LAN."
 
795
 
 
796
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
806
797
msgid "Buffer size"
807
798
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
808
799
 
809
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
810
 
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
811
 
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy \"Otevřít...\""
812
 
 
813
800
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
801
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 
802
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy ‚Otevřít...‘"
 
803
 
 
804
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
814
805
msgid ""
815
 
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
 
806
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
816
807
"directory"
817
808
msgstr ""
818
 
"Výchozí umístění pro dialogy \"Otevřít...\", výchozím je aktuální adresář"
819
 
 
820
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
821
 
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
822
 
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy \"Sejmout obrazovku\""
 
809
"Výchozí umístění pro dialogy ‚Otevřít...‘, standardně je nastaveno na "
 
810
"aktuální složku"
823
811
 
824
812
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
813
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 
814
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy ‚Sejmout obrazovku‘"
 
815
 
 
816
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
825
817
msgid ""
826
 
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
 
818
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
827
819
"Pictures directory"
828
820
msgstr ""
829
 
"Výchozí umístění pro dialogy \"Sejmout obrazovku\", výchozím je adresář "
830
 
"Obrázky"
 
821
"Výchozí umístění pro dialogy ‚Sejmout obrazovku‘, standardně je nastaveno na "
 
822
"složku ‚Obrázky‘"
831
823
 
832
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 
824
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
833
825
msgid "Enable deinterlacing"
834
826
msgstr "Povolit eliminaci prokládání"
835
827
 
836
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 
828
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
837
829
msgid "Encoding charset for subtitle"
838
830
msgstr "Kódování znakové sady pro titulky"
839
831
 
840
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 
832
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
841
833
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
842
834
msgstr "Maximální objem dat, která dekódovat před zobrazováním (v sekundách)"
843
835
 
844
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 
836
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
845
837
msgid "Name of the visual effects plugins"
846
838
msgstr "Název zásuvných modulů vizuálních efektů"
847
839
 
848
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 
840
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
849
841
msgid "Network buffering threshold"
850
842
msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací paměti ze sítě"
851
843
 
852
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 
844
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
845
msgid "Network connection speed"
 
846
msgstr "Rychlost připojení"
 
847
 
 
848
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
853
849
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
854
850
msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků"
855
851
 
856
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
852
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
853
msgid ""
 
854
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 
855
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 
856
msgstr ""
 
857
"Kvalita visualizace: ‚0‘ nejmenší, ‚1‘ normální, ‚2‘ velká, ‚3‘ obrovská."
 
858
 
 
859
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
857
860
msgid "Repeat mode"
858
861
msgstr "Režim opakování"
859
862
 
860
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 
863
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
861
864
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
862
865
msgstr "Změnit velikost plátna automaticky po načtení souboru"
863
866
 
864
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
867
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
865
868
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
866
869
msgstr "Zobrazit vizuální efekty, pokud není zobrazeno video"
867
870
 
868
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 
871
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
869
872
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
870
873
msgstr "Zobrazovat vizuální efekty, pokud se přehrává pouze zvukový soubor."
871
874
 
872
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 
875
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
873
876
msgid "Shuffle mode"
874
877
msgstr "Náhodný režim"
875
878
 
876
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 
879
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
877
880
msgid "Sound volume"
878
881
msgstr "Hlasitost zvuku"
879
882
 
880
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 
883
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
881
884
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
882
885
msgstr "Hlasitost zvuku v procentech, mezi 0 a 100"
883
886
 
884
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 
887
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
885
888
msgid "Subtitle encoding"
886
889
msgstr "Kódování titulků"
887
890
 
888
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 
891
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
889
892
msgid "Subtitle font"
890
893
msgstr "Písmo titulků"
891
894
 
892
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 
895
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
893
896
msgid "The brightness of the video"
894
897
msgstr "Jas videa"
895
898
 
896
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 
899
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
897
900
msgid "The contrast of the video"
898
901
msgstr "Kontrast videa"
899
902
 
900
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 
903
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
901
904
msgid "The hue of the video"
902
905
msgstr "Odstín videa"
903
906
 
904
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 
907
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
905
908
msgid "The saturation of the video"
906
909
msgstr "Sytost videa"
907
910
 
908
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
911
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
909
912
msgid "Type of audio output to use"
910
913
msgstr "Typ zvukového výstupu, který se má používat"
911
914
 
912
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
915
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
913
916
msgid ""
914
917
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
915
918
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
916
919
"Passthrough."
917
920
msgstr ""
918
 
"Typ zvukového výstupu, který se má používat: \"0\" značí stereo, \"1\" značí "
919
 
"čtyřkanálový výstup, \"2\" značí kanálový výstup 5.0, \"3\" značí kanálový "
920
 
"výstup 5.1, \"4\" značí předání AC3."
 
921
"Typ zvukového výstupu, který se má používat: ‚0‘ stereo, ‚1‘ 4kanálový "
 
922
"výstup, ‚2‘ 5kanálový, ‚3‘ 5.1kanálový, ‚4‘ průchod filtrem AC3."
921
923
 
922
924
#. Translators: This is default subtitle encoding
923
925
#. character set. You can change this to be the most common
924
926
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
925
927
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
926
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
 
928
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
927
929
msgid "UTF-8"
928
930
msgstr "UTF-8"
929
931
 
930
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 
932
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
933
msgid "Visualisation quality setting"
 
934
msgstr "Kvalita vizualizace"
 
935
 
 
936
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
931
937
msgid "Whether the main window should stay on top"
932
938
msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat navrchu"
933
939
 
934
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 
940
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
935
941
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
936
942
msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat nad ostatními okny"
937
943
 
938
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 
944
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
939
945
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
940
946
msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
941
947
 
942
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
948
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
943
949
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
944
 
msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelově domovském adresáři"
 
950
msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelově domovské složce"
945
951
 
946
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 
952
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
947
953
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
948
954
msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího systému"
949
955
 
950
956
#: ../data/uri.ui.h:1
951
957
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
952
 
msgstr "Vložte prosím _adresu souboru, který chcete otevřít:"
 
958
msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
953
959
 
954
 
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
 
960
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
955
961
msgid "Playing a movie"
956
962
msgstr "Přehrávání videa"
957
963
 
958
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
 
964
# TEST
 
965
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
966
#, c-format
 
967
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
968
msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
 
969
 
 
970
# TEST
 
971
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
972
#, c-format
 
973
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
974
msgstr "Nerozpoznaný soubor .desktop Version „%s“"
 
975
 
 
976
# TEST
 
977
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
978
#, c-format
 
979
msgid "Starting %s"
 
980
msgstr "Spouští se %s"
 
981
 
 
982
# TEST
 
983
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
984
#, c-format
 
985
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
986
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
 
987
 
 
988
# TEST
 
989
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
992
msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d"
 
993
 
 
994
# TEST
 
995
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
996
#, c-format
 
997
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
998
msgstr "Nelze předat URI dokumentů položce .desktop „Type=Link“"
 
999
 
 
1000
# TEST
 
1001
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid "Not a launchable item"
 
1004
msgstr "Není spustitelnou položkou"
 
1005
 
 
1006
# TEST
 
1007
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
 
1008
#, c-format
 
1009
msgid "File Format: %s"
 
1010
msgstr "Formát souboru: %s"
 
1011
 
 
1012
# TEST
 
1013
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
 
1014
msgid "By Extension"
 
1015
msgstr "Podle přípony"
 
1016
 
 
1017
# TEST
 
1018
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
 
1019
msgid "File Format"
 
1020
msgstr "Formát souboru"
 
1021
 
 
1022
# TEST
 
1023
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
 
1024
msgid "Extension(s)"
 
1025
msgstr "Přípona (přípony)"
 
1026
 
 
1027
# TEST
 
1028
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
1029
msgid "Disable connection to session manager"
 
1030
msgstr "Zakázat spojení se správou sezení"
 
1031
 
 
1032
# TEST
 
1033
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1034
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1035
msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení"
 
1036
 
 
1037
# TEST
 
1038
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1039
msgid "FILE"
 
1040
msgstr "SOUBOR"
 
1041
 
 
1042
# TEST
 
1043
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1044
msgid "Specify session management ID"
 
1045
msgstr "Zadejte ID správy sezení"
 
1046
 
 
1047
# TEST
 
1048
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1049
msgid "ID"
 
1050
msgstr "ID"
 
1051
 
 
1052
# TEST
 
1053
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
1054
msgid "Session management options:"
 
1055
msgstr "Volby správy sezení:"
 
1056
 
 
1057
# TEST
 
1058
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
1059
msgid "Show session management options"
 
1060
msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
959
1063
msgid "Unknown video"
960
1064
msgstr "Neznámé video"
961
1065
 
962
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
 
1066
# TEST
 
1067
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 
1068
msgid "_Play Now"
 
1069
msgstr "_Přehrát hned"
 
1070
 
 
1071
# TEST
 
1072
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 
1073
msgid "Cancel"
 
1074
msgstr "Zrušit"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
963
1077
msgid "No File"
964
1078
msgstr "Žádný soubor"
965
1079
 
966
 
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
 
1080
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
967
1081
#, c-format
968
1082
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
969
 
msgstr "Nelze spustit URL \"%s\": %s"
 
1083
msgstr "Nelze spustit URL ‚%s‘: %s"
970
1084
 
971
 
#: ../src/totem-interface.c:115
 
1085
#: ../src/totem-interface.c:121
972
1086
msgid "Default browser not configured"
973
1087
msgstr "Výchozí prohlížeč není nastaven"
974
1088
 
975
 
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
 
1089
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
976
1090
msgid "Error launching URI"
977
1091
msgstr "Chyba při spouštění URI"
978
1092
 
979
 
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
 
1093
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
980
1094
#, c-format
981
1095
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
982
 
msgstr "Nelze načíst rozhraní \"%s\". %s"
 
1096
msgstr "Nelze načíst rozhraní ‚%s‘. %s"
983
1097
 
984
 
#: ../src/totem-interface.c:173
 
1098
#: ../src/totem-interface.c:188
985
1099
msgid "The file does not exist."
986
1100
msgstr "Soubor neexistuje."
987
1101
 
988
 
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
989
 
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
 
1102
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
 
1103
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
990
1104
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
991
1105
msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován."
992
1106
 
993
 
#: ../src/totem-interface.c:320
 
1107
#: ../src/totem-interface.c:335
994
1108
msgid ""
995
1109
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
996
1110
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1002
1116
"verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější "
1003
1117
"verze."
1004
1118
 
1005
 
#: ../src/totem-interface.c:324
 
1119
#: ../src/totem-interface.c:339
1006
1120
msgid ""
1007
1121
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1008
1122
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1013
1127
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
1014
1128
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
1015
1129
 
1016
 
#: ../src/totem-interface.c:328
 
1130
#: ../src/totem-interface.c:343
1017
1131
msgid ""
1018
1132
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1019
1133
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1023
1137
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
1024
1138
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1025
1139
 
1026
 
#: ../src/totem-interface.c:331
 
1140
#: ../src/totem-interface.c:346
1027
1141
msgid ""
1028
1142
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1029
1143
"plugins."
1030
1144
msgstr ""
1031
1145
"Totem obsahuje výjimku umožňující použít proprietární moduly GStreamer."
1032
1146
 
1033
 
#: ../src/totem-menu.c:336
 
1147
#: ../src/totem-menu.c:338
1034
1148
msgid "None"
1035
1149
msgstr "Žádný"
1036
1150
 
1037
 
#: ../src/totem-menu.c:815
 
1151
#: ../src/totem-menu.c:818
1038
1152
#, c-format
1039
1153
msgid "Play Disc '%s'"
1040
 
msgstr "Přehrát disk \"%s\""
 
1154
msgstr "Přehrát disk ‚%s‘"
1041
1155
 
1042
 
#: ../src/totem-menu.c:818
 
1156
#: ../src/totem-menu.c:821
1043
1157
#, c-format
1044
1158
msgid "device%d"
1045
1159
msgstr "zařízení%d"
1046
1160
 
1047
1161
#. translators: the index of the adapter
1048
1162
#. * DVB Adapter 1
1049
 
#: ../src/totem-menu.c:892
 
1163
#: ../src/totem-menu.c:895
1050
1164
#, c-format
1051
1165
msgid "DVB Adapter %u"
1052
1166
msgstr "Adaptér DVB %u"
1055
1169
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1056
1170
#. * or
1057
1171
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1058
 
#: ../src/totem-menu.c:897
 
1172
#: ../src/totem-menu.c:900
1059
1173
#, c-format
1060
1174
msgid "Watch TV on '%s'"
1061
 
msgstr "Sledovat TV přes \"%s\""
 
1175
msgstr "Sledovat TV přes ‚%s‘"
1062
1176
 
1063
1177
#. This lists the back-end type and version, such as
1064
1178
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1065
 
#: ../src/totem-menu.c:1172
 
1179
#: ../src/totem-menu.c:1176
1066
1180
#, c-format
1067
1181
msgid "Movie Player using %s"
1068
1182
msgstr "Přehrávač filmů používající %s"
1069
1183
 
1070
 
#: ../src/totem-menu.c:1176
1071
 
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
1072
 
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
 
1184
# TEST
 
1185
#: ../src/totem-menu.c:1180
 
1186
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
1187
msgstr "Copyright © 2002–2008 Bastien Nocera"
1073
1188
 
1074
 
#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
 
1189
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
1075
1190
msgid "translator-credits"
1076
1191
msgstr ""
 
1192
"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
1077
1193
"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
1078
1194
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
1079
1195
"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
1083
1199
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
1084
1200
"Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>"
1085
1201
 
1086
 
#: ../src/totem-menu.c:1185
 
1202
#: ../src/totem-menu.c:1189
1087
1203
msgid "Totem Website"
1088
1204
msgstr "Stránka Totemu"
1089
1205
 
1090
 
#: ../src/totem-menu.c:1220
 
1206
#: ../src/totem-menu.c:1224
1091
1207
msgid "Configure Plugins"
1092
1208
msgstr "Konfigurovat zásuvné moduly"
1093
1209
 
1094
 
#: ../src/totem-menu.c:1333
 
1210
#: ../src/totem-menu.c:1337
1095
1211
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1096
1212
msgstr "Nastaví poměr stran 16:9 (anamorfní)"
1097
1213
 
1098
 
#: ../src/totem-open-location.c:173
 
1214
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1215
msgid "Playing"
 
1216
msgstr "Přehrává se"
 
1217
 
 
1218
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
 
1219
msgid "Pause"
 
1220
msgstr "Pozastavit"
 
1221
 
 
1222
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 
1223
msgid "Paused"
 
1224
msgstr "Pozastaveno"
 
1225
 
 
1226
#. Translators: this refers to a media file
 
1227
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
 
1228
#: ../src/totem-options.c:50
 
1229
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 
1230
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 
1231
msgid "Play"
 
1232
msgstr "Přehrát"
 
1233
 
 
1234
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
 
1235
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
 
1236
msgid "Stopped"
 
1237
msgstr "Zastaveno"
 
1238
 
 
1239
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
 
1240
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
 
1241
#, c-format
 
1242
msgid "Totem could not play '%s'."
 
1243
msgstr "Totem nemohl přehrát ‚%s‘."
 
1244
 
 
1245
#: ../src/totem-object.c:1142
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid ""
 
1248
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 
1249
"it."
 
1250
msgstr ""
 
1251
"Totem nemohl přehrát tento typ médií (%s), přestože je nainstalován zásuvný "
 
1252
"modul, který umí tento typ médií zpracovat."
 
1253
 
 
1254
#: ../src/totem-object.c:1143
 
1255
msgid ""
 
1256
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 
1257
"correctly configured."
 
1258
msgstr ""
 
1259
"Zkuste zkontrolovat, zda je v zařízení přítomen disk a zda je zařízení "
 
1260
"správně nastaveno."
 
1261
 
 
1262
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
 
1263
msgid "More information about media plugins"
 
1264
msgstr "Více informací o multimediálních zásuvných modulech"
 
1265
 
 
1266
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
 
1267
msgid ""
 
1268
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 
1269
"this media."
 
1270
msgstr ""
 
1271
"Aby Totem mohl tento typ médií přehrávat, nainstalujte odpovídající zásuvné "
 
1272
"moduly a poté spusťte Totem znovu."
 
1273
 
 
1274
#: ../src/totem-object.c:1153
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid ""
 
1277
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 
1278
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
 
1279
msgstr ""
 
1280
"Totem nemůže přehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný "
 
1281
"modul, který by umožnil čtení z disku."
 
1282
 
 
1283
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
 
1284
#, c-format, python-format
 
1285
msgid ""
 
1286
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 
1287
"appropriate plugins to handle it."
 
1288
msgstr ""
 
1289
"Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
 
1290
"potřebné k jeho zpracování."
 
1291
 
 
1292
#: ../src/totem-object.c:1159
 
1293
msgid ""
 
1294
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
1295
"supported."
 
1296
msgstr ""
 
1297
"Totem nemůže přehrávat TV, protože nejsou dostupné žádné TV adaptéry nebo "
 
1298
"nejsou podporované."
 
1299
 
 
1300
#: ../src/totem-object.c:1160
 
1301
msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
1302
msgstr "Vložte podporovaný TV adaptér."
 
1303
 
 
1304
#: ../src/totem-object.c:1170
 
1305
msgid "More information about watching TV"
 
1306
msgstr "Více informací o sledování TV"
 
1307
 
 
1308
#: ../src/totem-object.c:1171
 
1309
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
1310
msgstr "Totem nemůže vyladit přijímač, neboť mu chybí seznam kanálů."
 
1311
 
 
1312
#: ../src/totem-object.c:1172
 
1313
msgid ""
 
1314
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
1315
"listing."
 
1316
msgstr ""
 
1317
"Pro vytvoření seznamu kanálů postupujte dle instrukcí popsaných v odkazu."
 
1318
 
 
1319
#: ../src/totem-object.c:1175
 
1320
#, c-format
 
1321
msgid ""
 
1322
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
1323
msgstr ""
 
1324
"Totem nemůže přehrát tento typ média (%s), protože TV zařízení je "
 
1325
"zaneprázdněno."
 
1326
 
 
1327
#: ../src/totem-object.c:1176
 
1328
msgid "Please try again later."
 
1329
msgstr "Zkuste to za chvíli!"
 
1330
 
 
1331
#: ../src/totem-object.c:1181
 
1332
#, c-format
 
1333
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 
1334
msgstr "Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože není podporován."
 
1335
 
 
1336
#: ../src/totem-object.c:1182
 
1337
msgid "Please insert another disc to play back."
 
1338
msgstr "Vložte další disk, který chcete přehrát."
 
1339
 
 
1340
#: ../src/totem-object.c:1216
 
1341
msgid "Totem was not able to play this disc."
 
1342
msgstr "Totem nemohl přehrát tento disk."
 
1343
 
 
1344
# :-)
 
1345
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
 
1346
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
 
1347
msgid "No reason."
 
1348
msgstr "Žádný důvod."
 
1349
 
 
1350
#: ../src/totem-object.c:1231
 
1351
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 
1352
msgstr "Totem nepodporuje přehrávání hudebních CD"
 
1353
 
 
1354
#: ../src/totem-object.c:1232
 
1355
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 
1356
msgstr ""
 
1357
"Zvažte použití hudebního přehrávače nebo extraktoru CD pro přehrání tohoto "
 
1358
"hudebního disku"
 
1359
 
 
1360
#: ../src/totem-object.c:1712
 
1361
msgid "No error message"
 
1362
msgstr "Žádná zpráva o chybě"
 
1363
 
 
1364
#: ../src/totem-object.c:2051
 
1365
msgid "Totem could not display the help contents."
 
1366
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
 
1367
 
 
1368
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
 
1369
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
 
1370
msgid "An error occurred"
 
1371
msgstr "Došlo k chybě"
 
1372
 
 
1373
#: ../src/totem-object.c:3250
 
1374
msgid "TV signal lost"
 
1375
msgstr "Televizní signál ztracen"
 
1376
 
 
1377
#: ../src/totem-object.c:3251
 
1378
msgid "Please verify your hardware setup."
 
1379
msgstr "Zkontrolujte nastavení hardwaru."
 
1380
 
 
1381
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
 
1382
msgid "Previous Chapter/Movie"
 
1383
msgstr "Předchozí kapitola/film"
 
1384
 
 
1385
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
 
1386
msgid "Play / Pause"
 
1387
msgstr "Přehrát / pozastavit"
 
1388
 
 
1389
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
 
1390
msgid "Next Chapter/Movie"
 
1391
msgstr "Následující kapitola/film"
 
1392
 
 
1393
#: ../src/totem-object.c:3954
 
1394
msgid "Totem could not startup."
 
1395
msgstr "Totem se nemohl spustit."
 
1396
 
 
1397
#: ../src/totem-open-location.c:171
1099
1398
msgid "Open Location..."
1100
1399
msgstr "Otevřít umístění..."
1101
1400
 
1102
 
#: ../src/totem-options.c:37
 
1401
#: ../src/totem-options.c:48
1103
1402
msgid "Enable debug"
1104
1403
msgstr "Povolit ladění"
1105
1404
 
1106
 
#: ../src/totem-options.c:38
 
1405
#: ../src/totem-options.c:49
1107
1406
msgid "Play/Pause"
1108
1407
msgstr "Přehrát/pozastavit"
1109
1408
 
1110
 
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1111
 
msgid "Play"
1112
 
msgstr "Přehrát"
1113
 
 
1114
 
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1115
 
msgid "Pause"
1116
 
msgstr "Pozastavit"
1117
 
 
1118
 
#: ../src/totem-options.c:41
 
1409
#: ../src/totem-options.c:52
1119
1410
msgid "Next"
1120
1411
msgstr "Následující"
1121
1412
 
1122
 
#: ../src/totem-options.c:42
 
1413
#: ../src/totem-options.c:53
1123
1414
msgid "Previous"
1124
1415
msgstr "Předchozí"
1125
1416
 
1126
 
#: ../src/totem-options.c:43
 
1417
#: ../src/totem-options.c:54
1127
1418
msgid "Seek Forwards"
1128
1419
msgstr "Přeskočit vpřed"
1129
1420
 
1130
 
#: ../src/totem-options.c:44
 
1421
#: ../src/totem-options.c:55
1131
1422
msgid "Seek Backwards"
1132
1423
msgstr "Přeskočit zpět"
1133
1424
 
1134
 
#: ../src/totem-options.c:45
 
1425
#: ../src/totem-options.c:56
1135
1426
msgid "Volume Up"
1136
1427
msgstr "Zvýšit hlasitost"
1137
1428
 
1138
 
#: ../src/totem-options.c:46
 
1429
#: ../src/totem-options.c:57
1139
1430
msgid "Volume Down"
1140
1431
msgstr "Snížit hlasitost"
1141
1432
 
1142
 
#: ../src/totem-options.c:47
 
1433
# TEST
 
1434
#: ../src/totem-options.c:58
 
1435
msgid "Mute sound"
 
1436
msgstr "Ztlumit zvuk"
 
1437
 
 
1438
#: ../src/totem-options.c:59
1143
1439
msgid "Toggle Fullscreen"
1144
1440
msgstr "Celá obrazovka"
1145
1441
 
1146
 
#: ../src/totem-options.c:48
 
1442
#: ../src/totem-options.c:60
1147
1443
msgid "Show/Hide Controls"
1148
1444
msgstr "Zobrazit/skrýt ovládací prvky"
1149
1445
 
1150
 
#: ../src/totem-options.c:49
 
1446
#: ../src/totem-options.c:61
1151
1447
msgid "Quit"
1152
1448
msgstr "Ukončit"
1153
1449
 
1154
 
#: ../src/totem-options.c:50
 
1450
#. Translators: this refers to a media file
 
1451
#: ../src/totem-options.c:62
 
1452
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
 
1453
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1155
1454
msgid "Enqueue"
1156
1455
msgstr "Zařadit do fronty"
1157
1456
 
1158
 
#: ../src/totem-options.c:51
 
1457
#: ../src/totem-options.c:63
1159
1458
msgid "Replace"
1160
1459
msgstr "Nahradit"
1161
1460
 
1162
 
#: ../src/totem-options.c:52
1163
 
msgid "Don't connect to an already running instance"
 
1461
# TEST
 
1462
#: ../src/totem-options.c:64
 
1463
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1164
1464
msgstr "Nepřipojovat se do již běžící instance"
1165
1465
 
1166
1466
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1167
 
#: ../src/totem-options.c:54
 
1467
#: ../src/totem-options.c:66
1168
1468
msgid "Print playing movie"
1169
1469
msgstr "Vypsat aktuálně přehrávaný film"
1170
1470
 
1171
 
#: ../src/totem-options.c:55
 
1471
#: ../src/totem-options.c:67
1172
1472
msgid "Seek"
1173
1473
msgstr "Posunout"
1174
1474
 
1175
 
#: ../src/totem-options.c:56
 
1475
#: ../src/totem-options.c:68
1176
1476
msgid "Playlist index"
1177
1477
msgstr "Index seznamu stop"
1178
1478
 
1179
 
#: ../src/totem-options.c:57
 
1479
#: ../src/totem-options.c:70
1180
1480
msgid "Movies to play"
1181
1481
msgstr "Filmy k přehrání"
1182
1482
 
 
1483
# TEST
 
1484
#. By extension entry
 
1485
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1486
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 
1487
msgstr "MP3 ShoutCast Playlist"
 
1488
 
 
1489
# TEST
 
1490
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1491
msgid "MP3 audio (streamed)"
 
1492
msgstr "Zvuk MP3 (proud)"
 
1493
 
 
1494
# TEST
 
1495
#: ../src/totem-playlist.c:152
 
1496
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 
1497
msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)"
 
1498
 
 
1499
# TEST
 
1500
#: ../src/totem-playlist.c:153
 
1501
msgid "XML Shareable Playlist"
 
1502
msgstr "XML Shareable Playlist"
 
1503
 
1183
1504
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1184
1505
#. * Note: NOT a DVD chapter
1185
 
#: ../src/totem-playlist.c:277
 
1506
#: ../src/totem-playlist.c:355
1186
1507
#, c-format
1187
1508
msgid "Title %d"
1188
1509
msgstr "Titul %d"
1189
1510
 
1190
 
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
 
1511
#: ../src/totem-playlist.c:430
1191
1512
msgid "Could not save the playlist"
1192
1513
msgstr "Nemohu uložit seznam stop"
1193
1514
 
1194
 
# :-)
1195
 
#: ../src/totem-playlist.c:973
1196
 
msgid "Unknown file extension."
1197
 
msgstr "Neznámá přípona souboru."
1198
 
 
1199
 
#: ../src/totem-playlist.c:986
1200
 
msgid "Select playlist format:"
1201
 
msgstr "Zvolte formát seznamu stop:"
1202
 
 
1203
 
#: ../src/totem-playlist.c:991
1204
 
msgid "By extension"
1205
 
msgstr "Podle přípony"
1206
 
 
1207
 
#: ../src/totem-playlist.c:1021
 
1515
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1208
1516
msgid "Save Playlist"
1209
1517
msgstr "Uložit seznam stop"
1210
1518
 
1211
1519
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1212
1520
#. * without the suffix
1213
 
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
 
1521
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1214
1522
msgid "Playlist"
1215
1523
msgstr "Seznam stop"
1216
1524
 
1217
 
#: ../src/totem-playlist.c:1787
 
1525
#: ../src/totem-playlist.c:1761
1218
1526
#, c-format
1219
1527
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1220
 
msgstr "Seznam stop \"%s\" nelze zpracovat, možná je poškozen."
 
1528
msgstr "Seznam stop ‚%s‘ nelze zpracovat, možná je poškozen."
1221
1529
 
1222
 
#: ../src/totem-playlist.c:1788
 
1530
#: ../src/totem-playlist.c:1762
1223
1531
msgid "Playlist error"
1224
1532
msgstr "Chyba seznamu stop"
1225
1533
 
1226
 
#: ../src/totem-preferences.c:108
 
1534
#: ../src/totem-preferences.c:107
1227
1535
msgid "Enable visual effects?"
1228
1536
msgstr "Povolit vizuální efekty?"
1229
1537
 
1230
 
#: ../src/totem-preferences.c:110
 
1538
#: ../src/totem-preferences.c:109
1231
1539
msgid ""
1232
1540
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1233
1541
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1235
1543
"Zdá se, že Totem spouštíte vzdáleně.\n"
1236
1544
"Opravdu chcete povolit vizuální efekty?"
1237
1545
 
1238
 
#: ../src/totem-preferences.c:163
1239
 
msgid ""
1240
 
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1241
 
"Totem is restarted."
1242
 
msgstr ""
1243
 
"Změna tohoto nastavení se projeví až na dalším filmu nebo po restartu Totemu."
1244
 
 
1245
 
#: ../src/totem-preferences.c:367
 
1546
#: ../src/totem-preferences.c:323
1246
1547
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1247
1548
msgstr "Změna typu vizuálního efektu se projeví až po restartu."
1248
1549
 
1249
 
#: ../src/totem-preferences.c:451
 
1550
#: ../src/totem-preferences.c:407
1250
1551
msgid ""
1251
1552
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1252
1553
"restarted."
1253
1554
msgstr "Změna výstupu zvuku se projeví až po restartu Totemu."
1254
1555
 
1255
 
#: ../src/totem-preferences.c:539
 
1556
#: ../src/totem-preferences.c:502
1256
1557
msgid "Preferences"
1257
1558
msgstr "Předvolby"
1258
1559
 
1259
 
#: ../src/totem-preferences.c:709
 
1560
#: ../src/totem-preferences.c:661
1260
1561
msgid "Select Subtitle Font"
1261
1562
msgstr "Zvolte písmo titulků"
1262
1563
 
1263
1564
#. FIXME this should be setting an error?
1264
 
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
1265
 
#: ../src/totem-properties-view.c:93
 
1565
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 
1566
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1266
1567
msgid "Audio/Video"
1267
1568
msgstr "Zvuk/video"
1268
1569
 
1269
 
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
1270
 
#, c-format
1271
 
msgid "Screenshot%d.png"
1272
 
msgstr "Obrazovka%d.png"
1273
 
 
1274
 
#: ../src/totem-screenshot.c:92
1275
 
msgid "Screenshot.png"
1276
 
msgstr "Obrazovka.png"
1277
 
 
1278
 
#: ../src/totem-screenshot.c:168
1279
 
msgid "There was an error saving the screenshot."
1280
 
msgstr "Při ukládání obrazovky došlo k chybě."
1281
 
 
1282
 
#: ../src/totem-screenshot.c:218
1283
 
msgid "Save Screenshot"
1284
 
msgstr "Snímek obrazovky"
1285
 
 
1286
 
#: ../src/totem-statusbar.c:97
 
1570
#: ../src/totem-statusbar.c:93
1287
1571
msgid "0:00 / 0:00"
1288
1572
msgstr "0:00 / 0:00"
1289
1573
 
1290
 
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
1291
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1292
 
msgid "Stopped"
1293
 
msgstr "Zastaveno"
1294
 
 
1295
 
#: ../src/totem-statusbar.c:119
 
1574
#: ../src/totem-statusbar.c:115
1296
1575
#, c-format
1297
1576
msgid "%s (Streaming)"
1298
1577
msgstr "%s (proudové vysílání)"
1299
1578
 
1300
1579
#. Elapsed / Total Length
1301
 
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
 
1580
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
1302
1581
#, c-format
1303
1582
msgid "%s / %s"
1304
1583
msgstr "%s / %s"
1305
1584
 
1306
1585
#. Seeking to Time / Total Length
1307
 
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
 
1586
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
1308
1587
#, c-format
1309
1588
msgid "Seek to %s / %s"
1310
1589
msgstr "Přeskočit na %s / %s"
1311
1590
 
1312
 
#: ../src/totem-statusbar.c:201
 
1591
#: ../src/totem-statusbar.c:197
1313
1592
msgid "Buffering"
1314
1593
msgstr "Ukládám do vyrovnávací paměti"
1315
1594
 
1316
1595
#. eg: 75 %
1317
 
#: ../src/totem-statusbar.c:212
 
1596
#: ../src/totem-statusbar.c:208
1318
1597
#, c-format
1319
1598
msgid "%d %%"
1320
1599
msgstr "%d %%"
1321
1600
 
1322
1601
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1323
 
#: ../src/totem-statusbar.c:282
 
1602
#: ../src/totem-statusbar.c:277
1324
1603
#, c-format
1325
1604
msgid "%s, %s"
1326
1605
msgstr "%s, %s"
1327
1606
 
1328
1607
#. eg: Buffering, 75 %
1329
 
#: ../src/totem-statusbar.c:287
 
1608
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1330
1609
#, c-format
1331
1610
msgid "%s, %d %%"
1332
1611
msgstr "%s, %d %%"
1473
1752
msgid "Vietnamese"
1474
1753
msgstr "Vietnamské"
1475
1754
 
1476
 
#: ../src/totem-uri.c:405
 
1755
# TEST
 
1756
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 
1757
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 
1758
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 
1759
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
 
1760
#, c-format
 
1761
msgid ""
 
1762
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1763
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1764
"<b>%s</b>: %s"
 
1765
msgstr ""
 
1766
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1767
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1768
"<b>%s</b>: %s"
 
1769
 
 
1770
# TEST
 
1771
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
 
1772
msgid "Filename"
 
1773
msgstr "Název souboru"
 
1774
 
 
1775
# TEST
 
1776
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1777
msgid "Resolution"
 
1778
msgstr "Rozlišení"
 
1779
 
 
1780
# TEST
 
1781
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 
1782
msgid "Duration"
 
1783
msgstr "Délka"
 
1784
 
 
1785
#: ../src/totem-uri.c:455
1477
1786
msgid "All files"
1478
1787
msgstr "Všechny soubory"
1479
1788
 
1480
 
#: ../src/totem-uri.c:410
 
1789
#: ../src/totem-uri.c:460
1481
1790
msgid "Supported files"
1482
1791
msgstr "Podporované soubory"
1483
1792
 
1484
 
#: ../src/totem-uri.c:422
 
1793
#: ../src/totem-uri.c:472
1485
1794
msgid "Audio files"
1486
1795
msgstr "Hudební soubory"
1487
1796
 
1488
 
#: ../src/totem-uri.c:430
 
1797
#: ../src/totem-uri.c:480
1489
1798
msgid "Video files"
1490
1799
msgstr "Soubory videa"
1491
1800
 
1492
 
#: ../src/totem-uri.c:440
 
1801
#: ../src/totem-uri.c:490
1493
1802
msgid "Subtitle files"
1494
1803
msgstr "Soubory s titulky"
1495
1804
 
1496
 
#: ../src/totem-uri.c:505
1497
 
msgid "Select text subtitle"
1498
 
msgstr "Zvolit textové titulky"
 
1805
# TEST
 
1806
#: ../src/totem-uri.c:555
 
1807
msgid "Select Text Subtitles"
 
1808
msgstr "Zvolte titulky"
1499
1809
 
1500
 
#: ../src/totem-uri.c:559
 
1810
#: ../src/totem-uri.c:609
1501
1811
msgid "Select Movies or Playlists"
1502
1812
msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy stop"
1503
1813
 
1504
 
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1505
 
msgid "Playing"
1506
 
msgstr "Přehrává se"
1507
 
 
1508
 
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1509
 
msgid "Paused"
1510
 
msgstr "Pozastaveno"
1511
 
 
1512
 
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
1513
 
#: ../src/totem.c:1276
1514
 
#, c-format
1515
 
msgid "Totem could not play '%s'."
1516
 
msgstr "Totem nemohl přehrát \"%s\"."
1517
 
 
1518
 
#: ../src/totem.c:541
1519
 
#, c-format
1520
 
msgid ""
1521
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1522
 
"it."
1523
 
msgstr ""
1524
 
"Totem nemohl přehrát tento typ médií (%s), přestože je nainstalován zásuvný "
1525
 
"modul, který umí tento typ médií zpracovat."
1526
 
 
1527
 
#: ../src/totem.c:542
1528
 
msgid ""
1529
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1530
 
"correctly configured."
1531
 
msgstr ""
1532
 
"Zkuste zkontrolovat, zda je v zařízení přítomen disk a zda je zařízení "
1533
 
"správně nastaveno."
1534
 
 
1535
 
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1536
 
msgid "More information about media plugins"
1537
 
msgstr "Více informací o multimediálních zásuvných modulech"
1538
 
 
1539
 
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1540
 
msgid ""
1541
 
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1542
 
"this media."
1543
 
msgstr ""
1544
 
"Aby Totem mohl tento typ médií přehrávat, nainstalujte prosím odpovídající "
1545
 
"zásuvné moduly a znovu spusťte Totem."
1546
 
 
1547
 
#: ../src/totem.c:552
1548
 
#, c-format
1549
 
msgid ""
1550
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1551
 
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1552
 
msgstr ""
1553
 
"Totem nemůže přehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný "
1554
 
"modul, který by umožnil čtení z disku."
1555
 
 
1556
 
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
1557
 
#, c-format, python-format
1558
 
msgid ""
1559
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1560
 
"appropriate plugins to handle it."
1561
 
msgstr ""
1562
 
"Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
1563
 
"potřebné k jeho zpracování."
1564
 
 
1565
 
#: ../src/totem.c:558
1566
 
msgid ""
1567
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1568
 
"supported."
1569
 
msgstr ""
1570
 
"Totem nemůže přehrávat TV, protože nejsou dostupné žádné TV adaptéry nebo "
1571
 
"nejsou podporované."
1572
 
 
1573
 
#: ../src/totem.c:559
1574
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1575
 
msgstr "Prosím vložte podporovaný TV adaptér."
1576
 
 
1577
 
#: ../src/totem.c:569
1578
 
msgid "More information about watching TV"
1579
 
msgstr "Více informací o sledování TV"
1580
 
 
1581
 
#: ../src/totem.c:570
1582
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1583
 
msgstr "Totem nemůže vyladit přijímač, neboť mu chybí seznam kanálů."
1584
 
 
1585
 
#: ../src/totem.c:571
1586
 
msgid ""
1587
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1588
 
"listing."
1589
 
msgstr ""
1590
 
"Pro vytvoření seznamu kanálů prosím postupujte dle instrukcí popsaných v "
1591
 
"odkazu."
1592
 
 
1593
 
#: ../src/totem.c:574
1594
 
#, c-format
1595
 
msgid ""
1596
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1597
 
msgstr ""
1598
 
"Totem nemůže přehrát tento typ média (%s), protože TV zařízení je "
1599
 
"zaneprázdněno."
1600
 
 
1601
 
#: ../src/totem.c:575
1602
 
msgid "Please try again later."
1603
 
msgstr "Prosím zkuste to znovu později."
1604
 
 
1605
 
#: ../src/totem.c:580
1606
 
#, c-format
1607
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1608
 
msgstr "Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože není podporován."
1609
 
 
1610
 
#: ../src/totem.c:581
1611
 
msgid "Please insert another disc to play back."
1612
 
msgstr "Prosím vložte další disk k přehrání."
1613
 
 
1614
 
#: ../src/totem.c:615
1615
 
msgid "Totem was not able to play this disc."
1616
 
msgstr "Totem nemohl přehrát tento disk."
1617
 
 
1618
 
# :-)
1619
 
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
1620
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1621
 
msgid "No reason."
1622
 
msgstr "Žádný důvod."
1623
 
 
1624
 
#: ../src/totem.c:630
1625
 
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1626
 
msgstr "Totem nepodporuje přehrávání hudebních CD"
1627
 
 
1628
 
#: ../src/totem.c:631
1629
 
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1630
 
msgstr ""
1631
 
"Prosím zvažte použití hudebního přehrávače nebo extraktoru CD pro přehrání "
1632
 
"toho CD"
1633
 
 
1634
 
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1635
 
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1636
 
msgstr "Totem nemohl zachytit obrazovku s tímto filmem."
1637
 
 
1638
 
#: ../src/totem.c:940
1639
 
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1640
 
msgstr "Toto by se nemělo stát; ohlaste prosím chybu."
1641
 
 
1642
 
#: ../src/totem.c:1134
1643
 
msgid "No error message"
1644
 
msgstr "Žádná zpráva o chybě"
1645
 
 
1646
 
#: ../src/totem.c:1451
1647
 
msgid "Totem could not display the help contents."
1648
 
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
1649
 
 
1650
 
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
1651
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1652
 
msgid "An error occurred"
1653
 
msgstr "Došlo k chybě"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/totem.c:2576
1656
 
msgid "TV signal lost"
1657
 
msgstr "Televizní signál ztracen"
1658
 
 
1659
 
#: ../src/totem.c:2577
1660
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1661
 
msgstr "Prosím zkontrolujte nastavení hardwaru."
1662
 
 
1663
 
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
1664
 
msgid "Previous Chapter/Movie"
1665
 
msgstr "Předchozí kapitola/film"
1666
 
 
1667
 
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
1668
 
msgid "Play / Pause"
1669
 
msgstr "Přehrát / pozastavit"
1670
 
 
1671
 
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
1672
 
msgid "Next Chapter/Movie"
1673
 
msgstr "Následující kapitola/film"
1674
 
 
1675
 
#: ../src/totem.c:3282
1676
 
msgid "Totem could not startup."
1677
 
msgstr "Totem se nemohl spustit."
1678
 
 
1679
 
#: ../src/totem.c:3419
 
1814
# TEST
 
1815
#: ../src/totem.c:95
 
1816
msgid "Could not open link"
 
1817
msgstr "Nepodařilo se otevřít odkaz"
 
1818
 
 
1819
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
 
1820
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
 
1821
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
 
1822
msgid "Totem Movie Player"
 
1823
msgstr "Přehrávač filmů Totem"
 
1824
 
 
1825
#: ../src/totem.c:137
1680
1826
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1681
1827
msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporující vlákna."
1682
1828
 
1683
 
#: ../src/totem.c:3419
 
1829
#: ../src/totem.c:137
1684
1830
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1685
1831
msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí."
1686
1832
 
1687
1833
#. Handle command line arguments
1688
 
#: ../src/totem.c:3427
 
1834
#: ../src/totem.c:145
1689
1835
msgid "- Play movies and songs"
1690
1836
msgstr "- přehrává filmy a písničky"
1691
1837
 
1692
 
#: ../src/totem.c:3436
 
1838
#: ../src/totem.c:153
1693
1839
#, c-format
1694
1840
msgid ""
1695
1841
"%s\n"
1698
1844
"%s\n"
1699
1845
"Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n"
1700
1846
 
1701
 
#: ../src/totem.c:3456
 
1847
#: ../src/totem.c:170
1702
1848
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1703
1849
msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhraní pro nastavení."
1704
1850
 
1705
 
#: ../src/totem.c:3456
 
1851
#: ../src/totem.c:170
1706
1852
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1707
1853
msgstr "Ujistěte se, že je GNOME správně nainstalováno."
1708
1854
 
1709
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
 
1855
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
1710
1856
msgid ""
1711
1857
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1712
1858
"in the Multimedia Systems Selector."
1713
1859
msgstr ""
1714
 
"Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve "
1715
 
"Výběru systému multimédií."
 
1860
"Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve Výběru "
 
1861
"systému multimédií."
1716
1862
 
1717
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
 
1863
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
1718
1864
msgid "Location not found."
1719
1865
msgstr "Umístění nenalezeno."
1720
1866
 
1721
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
 
1867
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
1722
1868
msgid ""
1723
1869
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1724
1870
msgstr "Nemohu otevřít umístění; možná nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
1725
1871
 
1726
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1872
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
1727
1873
msgid ""
1728
1874
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1729
1875
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1730
1876
"Selector."
1731
1877
msgstr ""
1732
 
"Výstup videa používá jiná aplikace. Zavřete prosím jiné aplikace videa, nebo "
1733
 
"zvolte jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií."
 
1878
"Výstup videa používá jiná aplikace. Zavřete jiné aplikace videa, nebo zvolte "
 
1879
"jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií."
1734
1880
 
1735
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
 
1881
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
1736
1882
msgid ""
1737
1883
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1738
1884
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1739
1885
"using a sound server."
1740
1886
msgstr ""
1741
 
"Výstup zvuku používá jiná aplikace. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve "
1742
 
"Výběru systému multimédií. Možná by bylo vhodné použít zvukový server."
 
1887
"Výstup zvuku používá jiná aplikace. Zvolte jiný výstup zvuku ve Výběru "
 
1888
"systému multimédií. Možná by bylo vhodné použít zvukový server."
1743
1889
 
1744
1890
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1745
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
1746
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
 
1891
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
 
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
1747
1893
#, c-format
1748
1894
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1749
1895
msgstr ""
1750
1896
"Přehrání tohoto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, který není nainstalován."
1751
1897
 
1752
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
 
1898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
1753
1899
#, c-format
1754
1900
msgid ""
1755
1901
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1762
1908
"\n"
1763
1909
"%s"
1764
1910
 
1765
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
 
1911
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
1766
1912
msgid ""
1767
1913
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1768
1914
msgstr ""
1769
1915
"Tento soubor nemohu přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
1770
1916
 
1771
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
 
1917
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
1772
1918
msgid "Media file could not be played."
1773
1919
msgstr "Soubor médií nelze přehrát."
1774
1920
 
1775
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
1776
 
#, c-format
 
1921
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
1777
1922
msgid "Failed to retrieve working directory"
1778
 
msgstr "Nemohu získat pracovní adresář"
 
1923
msgstr "Nemohu získat pracovní složku"
1779
1924
 
1780
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
 
1925
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
1781
1926
msgid "Surround"
1782
1927
msgstr "Surround"
1783
1928
 
1784
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
 
1929
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
1785
1930
msgid "Mono"
1786
1931
msgstr "Mono"
1787
1932
 
1788
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712
1789
 
#, c-format
 
1933
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
1790
1934
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1791
1935
msgstr "Nainstalována příliš stará verze systému GStreamer."
1792
1936
 
1793
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
1794
 
#, c-format
 
1937
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
1795
1938
msgid "Media contains no supported video streams."
1796
1939
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
1797
1940
 
1798
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094
1799
 
#, c-format
 
1941
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
1800
1942
msgid ""
1801
1943
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1802
1944
"installation."
1803
1945
msgstr ""
1804
 
"Nelze vytvořit přehrávací objekt GStreamer. Zkontrolujte prosím svou "
1805
 
"instalaci systému GStreamer."
 
1946
"Nelze vytvořit přehrávací objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci "
 
1947
"systému GStreamer."
1806
1948
 
1807
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226
1808
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
1809
 
#, c-format
 
1949
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
 
1950
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
1810
1951
msgid ""
1811
1952
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1812
1953
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1813
1954
msgstr ""
1814
 
"Nemohu otevřít výstup videa. Možná není k dispozici. Zvolte prosím jiný "
1815
 
"výstup videa ve Výběru systému multimédií."
 
1955
"Nemohu otevřít výstup videa. Možná není k dispozici. Zvolte jiný výstup "
 
1956
"videa ve Výběru systému multimédií."
1816
1957
 
1817
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238
1818
 
#, c-format
 
1958
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
1819
1959
msgid ""
1820
1960
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1821
1961
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1824
1964
"Nelze najít výstup videa. Možná bude nutné nainstalovat další zásuvné moduly "
1825
1965
"GStreamer, nebo vybrat jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií."
1826
1966
 
1827
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273
1828
 
#, c-format
 
1967
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
1829
1968
msgid ""
1830
1969
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1831
1970
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1832
1971
"output in the Multimedia Systems Selector."
1833
1972
msgstr ""
1834
1973
"Nelze otevřít zvukový výstup. Možná nemáte oprávnění otevřít zvukové "
1835
 
"zařízení, nebo neběží zvukový server. Zvolte prosím jiný zvukový výstup ve "
1836
 
"Výběru systému multimédií."
 
1974
"zařízení, nebo neběží zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve Výběru "
 
1975
"systému multimédií."
1837
1976
 
1838
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293
1839
 
#, c-format
 
1977
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
1840
1978
msgid ""
1841
1979
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1842
1980
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1846
1984
"moduly GStreamer, nebo vybrat jiný zvukový výstup ve Výběru systému "
1847
1985
"multimédií."
1848
1986
 
1849
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
 
1987
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
1850
1988
#, c-format
1851
1989
msgid ""
1852
1990
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1853
1991
"Check that the device is not busy."
1854
1992
msgstr ""
1855
 
"Nelze načíst ovladač zvuku \"%s\".\n"
1856
 
"Ověřte prosím, zda není zařízení obsazeno."
 
1993
"Nelze načíst ovladač zvuku ‚%s‘.\n"
 
1994
"Ověřte, zda není zařízení obsazeno."
1857
1995
 
1858
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
1859
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
1860
 
#, c-format
 
1996
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
 
1997
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1861
1998
msgid ""
1862
1999
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1863
2000
"installed."
1864
2001
msgstr ""
1865
 
"Není k dispozici výstup videa. Zkontrolujte prosím, zda je program správně "
 
2002
"Není k dispozici výstup videa. Zkontrolujte, zda je program správně "
1866
2003
"nainstalován."
1867
2004
 
1868
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 
2005
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1869
2006
msgid ""
1870
2007
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1871
 
"setup, and channel configuration."
 
2008
"setup and channel configuration."
1872
2009
msgstr ""
1873
 
"TV adaptér se nemohl naladit na kanál. Prosím zkotrolujte nastavení hardwaru "
1874
 
"a kanálu."
 
2010
"Nepodařilo se naladit TV adaptér na požadovaný kanál. Zkontrolujte číslo "
 
2011
"kanálu nebo nastavení hardwaru."
1875
2012
 
1876
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
 
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1877
2014
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1878
2015
msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit, není znám."
1879
2016
 
1880
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
 
2017
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1881
2018
#, c-format
1882
2019
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1883
2020
msgstr "Název zařízení, který jste zadali (%s), zřejmě není platný."
1884
2021
 
1885
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 
2022
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1886
2023
#, c-format
1887
2024
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1888
2025
msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit (%s), není dostupný."
1889
2026
 
1890
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
 
2027
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1891
2028
msgid "The connection to this server was refused."
1892
2029
msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo odmítnuto."
1893
2030
 
1894
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
 
2031
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1895
2032
msgid "The specified movie could not be found."
1896
2033
msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
1897
2034
 
1898
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
1899
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
 
2035
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
 
2036
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1900
2037
msgid ""
1901
 
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
 
2038
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1902
2039
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1903
2040
msgstr ""
1904
2041
"Zdroj je zřejmě zašifrovaný a nelze jej číst. Nepokoušíte se přehrát "
1905
 
"zašifrované DVD bez libdvdcss?"
 
2042
"zašifrované DVD bez knihovny ‚libdvdcss‘?"
1906
2043
 
1907
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
 
2044
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1908
2045
msgid "The movie could not be read."
1909
2046
msgstr "Film nelze číst."
1910
2047
 
1911
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
 
2048
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1912
2049
#, c-format
1913
2050
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1914
2051
msgstr "Při načítání knihovny nebo dekodéru došlo k problému (%s)."
1915
2052
 
1916
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
 
2053
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1917
2054
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1918
2055
msgstr "Tento soubor je šifrován a nelze jej přehrávat."
1919
2056
 
1920
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
 
2057
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1921
2058
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1922
2059
msgstr "Tento film nelze přehrát z důvodů zabezpečení."
1923
2060
 
1924
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
 
2061
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1925
2062
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1926
2063
msgstr "Zvukové zařízení se používá. Nepoužívá je jiná aplikace?"
1927
2064
 
1928
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
 
2065
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1929
2066
msgid "Authentication is required to access this file."
1930
2067
msgstr "Autentizace je vyžadována pro přístup k tomuto souboru."
1931
2068
 
1932
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
 
2069
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1933
2070
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1934
2071
msgstr "Autentizace je vyžadována pro přístup k tomuto souboru nebo proudu."
1935
2072
 
1936
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
 
2073
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1937
2074
msgid "You are not allowed to open this file."
1938
2075
msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
1939
2076
 
1940
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
 
2077
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1941
2078
msgid "The server refused access to this file or stream."
1942
2079
msgstr "Server odmítl přístup k tomuto souboru nebo proudu."
1943
2080
 
1944
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
 
2081
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1945
2082
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1946
2083
msgstr "Soubor, který jste se pokusili přehrát, je prázdný."
1947
2084
 
1948
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1949
 
#, c-format
 
2085
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1950
2086
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1951
2087
msgstr "Pro obsluhu umístění tohoto filmu chybí vstupní zásuvný modul"
1952
2088
 
1953
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1954
 
#, c-format
 
2089
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1955
2090
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1956
2091
msgstr "Pro obsluhu tohoto filmu chybí zásuvný modul."
1957
2092
 
1958
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1959
 
#, c-format
 
2093
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
1960
2094
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1961
2095
msgstr "Tento film je poškozen a nelze jej dále přehrávat."
1962
2096
 
1963
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
1964
 
#, c-format
 
2097
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1965
2098
msgid "This location is not a valid one."
1966
2099
msgstr "Toto umístění není platné."
1967
2100
 
1968
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
1969
 
#, c-format
 
2101
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1970
2102
msgid "This movie could not be opened."
1971
2103
msgstr "Tento film nelze otevřít."
1972
2104
 
1973
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
1974
 
#, c-format
 
2105
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1975
2106
msgid "Generic Error."
1976
2107
msgstr "Obecná chyba."
1977
2108
 
1978
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
 
2109
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
1979
2110
#, c-format
1980
2111
msgid ""
1981
2112
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1982
2113
"plugins to be able to play some types of movies"
1983
2114
msgstr ""
1984
 
"Kodek videa \"%s\" není obsluhován. K přehrávání některých typů filmů bude "
 
2115
"Kodek videa ‚%s‘ není obsluhován. K přehrávání některých typů filmů bude "
1985
2116
"možná nutné nainstalovat přídavné zásuvné moduly"
1986
2117
 
1987
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
 
2118
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
1988
2119
#, c-format
1989
2120
msgid ""
1990
2121
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1991
2122
"plugins to be able to play some types of movies"
1992
2123
msgstr ""
1993
 
"Zvukový kodek \"%s\" není obsluhován. K přehrávání některých typů filmů bude "
 
2124
"Zvukový kodek ‚%s‘ není obsluhován. K přehrávání některých typů filmů bude "
1994
2125
"možná nutné nainstalovat přídavné zásuvné moduly"
1995
2126
 
1996
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
1997
 
#, c-format
1998
 
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1999
 
msgstr "Tento soubor obsahuje jen zvuk a zvukový výstup není k dispozici."
 
2127
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
 
2128
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 
2129
msgstr ""
 
2130
"Tento soubor obsahuje pouze zvukovou stopu, avšak není nastaven žádný "
 
2131
"zvukový výstup."
2000
2132
 
2001
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
2002
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
2003
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
 
2133
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
 
2134
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
 
2135
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
2004
2136
#, c-format
2005
2137
msgid "Language %d"
2006
2138
msgstr "Jazyk %d"
2007
2139
 
2008
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
2009
 
#, c-format
 
2140
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
2010
2141
msgid "No video to capture."
2011
2142
msgstr "Žádné video k zachycení."
2012
2143
 
2013
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
2014
 
#, c-format
 
2144
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
2015
2145
msgid "Video codec is not handled."
2016
2146
msgstr "Kodek videa není obsluhován."
2017
2147
 
2018
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
2019
 
#, c-format
 
2148
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
2020
2149
msgid "Movie is not playing."
2021
2150
msgstr "Film se nepřehrává."
2022
2151
 
 
2152
# TEST
2023
2153
#. hour:minutes:seconds
2024
2154
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2025
2155
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2026
2156
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2027
 
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2028
 
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
2029
 
#. * the translation.
 
2157
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2030
2158
#.
2031
 
#: ../src/backend/video-utils.c:221
 
2159
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
2032
2160
#, c-format
2033
 
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
 
2161
msgctxt "long time format"
 
2162
msgid "%d:%02d:%02d"
2034
2163
msgstr "%d:%02d:%02d"
2035
2164
 
 
2165
# TEST
2036
2166
#. minutes:seconds
2037
2167
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2038
2168
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2039
2169
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2040
 
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2041
 
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
2042
 
#. * the translation.
 
2170
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2043
2171
#.
2044
 
#: ../src/backend/video-utils.c:231
 
2172
#: ../src/backend/video-utils.c:228
2045
2173
#, c-format
2046
 
msgid "short time format|%d:%02d"
 
2174
msgctxt "short time format"
 
2175
msgid "%d:%02d"
2047
2176
msgstr "%d:%02d"
2048
2177
 
2049
 
#: ../src/backend/video-utils.c:250
 
2178
#: ../src/backend/video-utils.c:266
2050
2179
#, c-format
2051
2180
msgid "%d hour"
2052
2181
msgid_plural "%d hours"
2054
2183
msgstr[1] "%d hodiny"
2055
2184
msgstr[2] "%d hodin"
2056
2185
 
2057
 
#: ../src/backend/video-utils.c:252
 
2186
#: ../src/backend/video-utils.c:268
2058
2187
#, c-format
2059
2188
msgid "%d minute"
2060
2189
msgid_plural "%d minutes"
2062
2191
msgstr[1] "%d minuty"
2063
2192
msgstr[2] "%d minut"
2064
2193
 
2065
 
#: ../src/backend/video-utils.c:255
 
2194
#: ../src/backend/video-utils.c:271
2066
2195
#, c-format
2067
2196
msgid "%d second"
2068
2197
msgid_plural "%d seconds"
2071
2200
msgstr[2] "%d sekund"
2072
2201
 
2073
2202
#. hour:minutes:seconds
2074
 
#: ../src/backend/video-utils.c:261
 
2203
#: ../src/backend/video-utils.c:277
2075
2204
#, c-format
2076
2205
msgid "%s %s %s"
2077
2206
msgstr "%s, %s a %s"
2078
2207
 
2079
2208
#. minutes:seconds
2080
 
#: ../src/backend/video-utils.c:264
 
2209
#: ../src/backend/video-utils.c:280
2081
2210
#, c-format
2082
2211
msgid "%s %s"
2083
2212
msgstr "%s, %s"
2084
2213
 
2085
2214
#. seconds
2086
 
#: ../src/backend/video-utils.c:267
 
2215
#: ../src/backend/video-utils.c:283
2087
2216
#, c-format
2088
2217
msgid "%s"
2089
2218
msgstr "%s"
2096
2225
msgid "Enabled"
2097
2226
msgstr "Povoleno"
2098
2227
 
2099
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
 
2228
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
2100
2229
#, c-format
2101
2230
msgid ""
2102
2231
"Unable to activate plugin %s.\n"
2105
2234
"Nelze aktivovat modul %s.\n"
2106
2235
"%s"
2107
2236
 
2108
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
 
2237
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
2109
2238
#, c-format
2110
2239
msgid "Unable to activate plugin %s"
2111
2240
msgstr "Nelze aktivovat modul %s"
2112
2241
 
2113
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
 
2242
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
2114
2243
msgid "Plugin Error"
2115
2244
msgstr "Chyba modulu"
2116
2245
 
2136
2265
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2137
2266
msgstr "Server Totem Bemused, verze 1.0"
2138
2267
 
 
2268
# TEST
 
2269
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
 
2270
msgid "_Create Video Disc..."
 
2271
msgstr "Vytvořit _filmový disk…"
 
2272
 
 
2273
# TEST
 
2274
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 
2275
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 
2276
msgstr "Vytvořit filmové DVD nebo (S)VCD z právě otevřeného filmu"
 
2277
 
 
2278
# TEST
 
2279
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 
2280
msgid "Copy Vide_o DVD..."
 
2281
msgstr "Zkopírovat vide_o DVD…"
 
2282
 
 
2283
# TEST
 
2284
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 
2285
msgid "Copy the currently playing video DVD"
 
2286
msgstr "Zkopírovat právě přehrávané DVD"
 
2287
 
 
2288
# TEST
 
2289
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 
2290
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
 
2291
msgstr "Zkopírovat vide_o (S)CVD…"
 
2292
 
 
2293
# TEST
 
2294
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 
2295
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 
2296
msgstr "Zkopírovat právě přehrávané (S)VCD"
 
2297
 
 
2298
# TEST
 
2299
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
 
2300
msgid "The video disc could not be duplicated."
 
2301
msgstr "Filmový disk se nepodařilo zkopírovat."
 
2302
 
 
2303
# TEST
 
2304
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 
2305
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
 
2306
msgid "The movie could not be recorded."
 
2307
msgstr "Film se nepodařilo vypálit."
 
2308
 
 
2309
# TEST
 
2310
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
 
2311
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
 
2312
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 
2313
msgid "Unable to write a project."
 
2314
msgstr "Nepodařilo se zapsat projekt."
 
2315
 
 
2316
# TEST
 
2317
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 
2318
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 
2319
msgstr "Vypalování disků (S)VCD nebo video DVD"
 
2320
 
 
2321
# TEST
 
2322
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 
2323
msgid "Video Disc Recorder"
 
2324
msgstr "Vypalování filmových disků"
 
2325
 
 
2326
# TEST
 
2327
#. Translators: this refers to a media file
 
2328
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 
2329
msgid "Delete"
 
2330
msgstr "Odstranit"
 
2331
 
 
2332
# TEST
 
2333
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 
2334
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 
2335
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 
2336
msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP"
 
2337
 
 
2338
# TEST
 
2339
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
 
2340
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 
2341
msgstr "Klient DLNA/UPnP používající Coherence pro Totem"
 
2342
 
2139
2343
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2140
2344
msgid "Instant Messenger status"
2141
2345
msgstr "Status komunikátoru"
2142
2346
 
2143
2347
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2144
2348
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2145
 
msgstr "Při přehrávání filmu nastavit stav ve vašem komunikátoru na \"pryč\""
 
2349
msgstr "Při přehrávání filmu nastavit stav ve vašem komunikátoru na ‚pryč‘"
2146
2350
 
2147
2351
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2148
 
#, c-format
2149
2352
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2150
2353
msgstr "Nelze se spojit s démonem Galago."
2151
2354
 
2157
2360
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2158
2361
msgstr "Prezentační pomůcka k vytváření poznámek na obrazovce"
2159
2362
 
2160
 
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
2161
 
#, c-format
 
2363
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2162
2364
msgid "The gromit binary was not found."
2163
2365
msgstr "Binární soubor gromit nebyl nalezen."
2164
2366
 
 
2367
# TEST
 
2368
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 
2369
msgid "By artist"
 
2370
msgstr "Podle umělce"
 
2371
 
 
2372
# TEST
 
2373
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
 
2374
msgid "By tag"
 
2375
msgstr "Podle štítku"
 
2376
 
 
2377
# TEST
 
2378
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
 
2379
msgid "Jamendo Album Page"
 
2380
msgstr "Stránka alba na Jamendo"
 
2381
 
 
2382
# TEST
 
2383
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
 
2384
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
 
2385
msgstr "Nastavení zásuvného modulu Jamendo"
 
2386
 
 
2387
# TEST
 
2388
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 
2389
msgid "Latest Releases"
 
2390
msgstr "Nejnovější alba"
 
2391
 
 
2392
# TEST
 
2393
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 
2394
msgid "Number of albums to _retrieve"
 
2395
msgstr "Počet _získávaných alb"
 
2396
 
 
2397
# TEST
 
2398
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 
2399
msgid "Popular"
 
2400
msgstr "Populární"
 
2401
 
 
2402
# TEST
 
2403
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 
2404
msgid "Preferred audio _format"
 
2405
msgstr "Preferovaný _formát hudby"
 
2406
 
 
2407
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 
2408
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2409
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 
2410
msgid "Search Results"
 
2411
msgstr "Výsledky hledání"
 
2412
 
 
2413
# TEST
 
2414
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
 
2415
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 
2416
msgstr "_Otevřít stránku alba na Jamendo v prohlížeči"
 
2417
 
 
2418
# TEST
 
2419
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
 
2420
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 
2421
msgid "Jamendo"
 
2422
msgstr "Jamendo"
 
2423
 
 
2424
# TEST
 
2425
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
 
2426
msgid ""
 
2427
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 
2428
msgstr "Poslech velké kolekce hudby s licencí Creative Commons na Jamendo."
 
2429
 
 
2430
# TEST
 
2431
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 
2432
msgid "You need to install the Python simplejson module."
 
2433
msgstr "Musíte nainstalovat modul Pythonu simplejson."
 
2434
 
 
2435
# TEST
 
2436
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
 
2437
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 
2438
#, python-format
 
2439
msgid "Artist: %s"
 
2440
msgstr "Umělec: %s"
 
2441
 
 
2442
# TEST
 
2443
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
 
2444
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 
2445
msgid "%Y-%m-%d"
 
2446
msgstr "%d.%m.%Y"
 
2447
 
 
2448
# TEST
 
2449
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
 
2450
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 
2451
#, python-format
 
2452
msgid "%x"
 
2453
msgstr "%x"
 
2454
 
 
2455
# TEST
 
2456
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 
2457
#, python-format
 
2458
msgid "Genre: %s"
 
2459
msgstr "Žánr: %s"
 
2460
 
 
2461
# TEST
 
2462
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 
2463
#, python-format
 
2464
msgid "Released on: %s"
 
2465
msgstr "Vydáno: %s"
 
2466
 
 
2467
# TEST
 
2468
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2469
#, python-format
 
2470
msgid "License: %s"
 
2471
msgstr "Licence: %s"
 
2472
 
 
2473
# TEST
 
2474
#. track title
 
2475
#. Translators: this is the title of a track in Python format
 
2476
#. (first argument is the track number, second is the track title)
 
2477
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 
2478
#, python-format
 
2479
msgid "%02d. %s"
 
2480
msgstr "%2d. %s"
 
2481
 
 
2482
# TEST
 
2483
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 
2484
#, python-format
 
2485
msgid "Album: %s"
 
2486
msgstr "Album: %s"
 
2487
 
 
2488
# TEST
 
2489
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2490
#, python-format
 
2491
msgid "Duration: %s"
 
2492
msgstr "Délka: %s"
 
2493
 
 
2494
# TEST
 
2495
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 
2496
msgid "Fetching albums, please wait..."
 
2497
msgstr "Získávají se alba, čekejte prosím…"
 
2498
 
 
2499
# TEST
 
2500
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 
2501
msgid "An error occurred while fetching albums."
 
2502
msgstr "Při získávání alb se vyskytla chyba."
 
2503
 
 
2504
# TEST
 
2505
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 
2506
#, python-format
 
2507
msgid ""
 
2508
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
 
2509
"%s."
 
2510
msgstr ""
 
2511
"Nepodařilo se spojit se serverem Jamendo.\n"
 
2512
"%s."
 
2513
 
 
2514
# TEST
 
2515
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 
2516
#, python-format
 
2517
msgid "The Jamendo server returned code %s."
 
2518
msgstr "Server Jamendo vrátil kód %s."
 
2519
 
 
2520
# TEST
 
2521
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 
2522
#. for times longer than an hour
 
2523
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 
2524
msgid "%H:%M:%S"
 
2525
msgstr "%H:%M:%S"
 
2526
 
 
2527
# TEST
 
2528
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 
2529
#. for times shorter than an hour
 
2530
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 
2531
msgid "%M:%S"
 
2532
msgstr "%M:%S"
 
2533
 
2165
2534
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2166
2535
msgid "Infrared Remote Control"
2167
2536
msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
2170
2539
msgid "Support infrared remote control"
2171
2540
msgstr "Podporovat infračervené dálkové ovládání"
2172
2541
 
2173
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2174
 
#, c-format
 
2542
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
2175
2543
msgid "Couldn't initialize lirc."
2176
2544
msgstr "Nelze inicializovat lirc."
2177
2545
 
2178
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2179
 
#, c-format
 
2546
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
2180
2547
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2181
2548
msgstr "Nelze načíst konfiguraci lirc."
2182
2549
 
2183
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
 
2550
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2184
2551
msgid "Recordings"
2185
2552
msgstr "Nahrávky"
2186
2553
 
2187
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
 
2554
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2188
2555
msgid "MythTV Recordings"
2189
2556
msgstr "Záznamy MythTV"
2190
2557
 
 
2558
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
 
2559
msgid "MythTV LiveTV"
 
2560
msgstr "MythTV LiveTV"
 
2561
 
 
2562
# TEST
 
2563
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 
2564
msgid "<b>Language</b>"
 
2565
msgstr "<b>Jazyk</b>"
 
2566
 
 
2567
# TEST
 
2568
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 
2569
msgid "Download Movie Subtitles"
 
2570
msgstr "Stahování titulků k filmům"
 
2571
 
 
2572
# TEST
 
2573
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 
2574
msgid "Subtitle _language:"
 
2575
msgstr "_Jazyk titulků:"
 
2576
 
 
2577
# TEST
 
2578
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
 
2579
msgid "_Play with Subtitle"
 
2580
msgstr "_Přehrát s titulky"
 
2581
 
 
2582
# TEST
 
2583
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
 
2584
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
 
2585
msgstr "Vyhledat titulky k právě přehrávanému filmu"
 
2586
 
 
2587
# TEST
 
2588
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
 
2589
msgid "Subtitles downloader"
 
2590
msgstr "Stahování titulků"
 
2591
 
 
2592
# TEST
 
2593
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
 
2594
msgid "Brasilian Portuguese"
 
2595
msgstr "Brazilská portugalština"
 
2596
 
 
2597
# TEST
 
2598
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
 
2599
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
 
2600
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
 
2601
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
 
2602
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 
2603
msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles"
 
2604
 
 
2605
# TEST
 
2606
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
 
2607
msgid "No results found"
 
2608
msgstr "Žádné výsledky"
 
2609
 
 
2610
# TEST
 
2611
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
 
2612
msgid "Subtitles"
 
2613
msgstr "Titulky"
 
2614
 
 
2615
# TEST
 
2616
#. translators comment:
 
2617
#. This is the file-type of the subtitle file detected
 
2618
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
 
2619
msgid "Format"
 
2620
msgstr "Formát"
 
2621
 
 
2622
# TEST
 
2623
#. translators comment:
 
2624
#. This is a rating of the quality of the subtitle
 
2625
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
 
2626
msgid "Rating"
 
2627
msgstr "Hodnocení"
 
2628
 
 
2629
# TEST
 
2630
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
 
2631
msgid "_Download Movie Subtitles..."
 
2632
msgstr "Stáhnout _titulky…"
 
2633
 
 
2634
# TEST
 
2635
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
 
2636
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 
2637
msgstr "Stahování titulků k filmům z OpenSubtitles"
 
2638
 
 
2639
# TEST
 
2640
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
 
2641
msgid "Searching subtitles..."
 
2642
msgstr "Vyhledávají se titulky…"
 
2643
 
 
2644
# TEST
 
2645
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
 
2646
msgid "Downloading the subtitles..."
 
2647
msgstr "Stahují se titulky…"
 
2648
 
2191
2649
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2192
2650
msgid "Always On Top"
2193
2651
msgstr "Vždy nahoře"
2196
2654
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2197
2655
msgstr "Během přehrávání videa udržovat hlavní okno nahoře"
2198
2656
 
2199
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
 
2657
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2200
2658
msgid "Properties"
2201
2659
msgstr "Vlastnosti"
2202
2660
 
2203
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
 
2661
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
2204
2662
#, c-format
2205
2663
msgid "%d x %d"
2206
2664
msgstr "%d × %d"
2207
2665
 
2208
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 
2666
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2209
2667
#, c-format
2210
2668
msgid "%d frames per second"
2211
2669
msgstr "%d snímků za sekundu"
2212
2670
 
2213
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
2214
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
 
2671
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
 
2672
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
2215
2673
#, c-format
2216
2674
msgid "%d kbps"
2217
2675
msgstr "%d kb/s"
2218
2676
 
2219
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
2677
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
2220
2678
#, c-format
2221
2679
msgid "%d Hz"
2222
2680
msgstr "%d Hz"
2223
2681
 
 
2682
# TEST
2224
2683
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
2225
2684
msgid "Neighbours"
2226
 
msgstr "Sousedé"
 
2685
msgstr "Okolí"
2227
2686
 
2228
2687
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2229
2688
msgid "Publish Playlist"
2237
2696
#, no-c-format
2238
2697
msgid ""
2239
2698
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2240
 
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2699
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2241
2700
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2242
2701
msgstr ""
2243
 
"<small>Název použitý pro ohlašování služby seznamu stop po síti.\n"
 
2702
"<small>Název, kterým chcete pojmenovat svůj počítač v rámci sdílení hudby po "
 
2703
"sítí.\n"
2244
2704
"Všechny výskyty řetězce <b>%u</b> budou nahrazeny vaším jménem\n"
2245
2705
"a <b>%h</b> bude nahrazeno názvem vašeho počítače.</small>"
2246
2706
 
2252
2712
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2253
2713
msgstr "Použít zab_ezpečený přenosový protokol (HTTPS)"
2254
2714
 
2255
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 
2715
# TEST
 
2716
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 
2717
msgid "Calculate the number of screenshots"
 
2718
msgstr "Vypočítat počet snímků"
 
2719
 
 
2720
# TEST
 
2721
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 
2722
msgid "Number of screenshots:"
 
2723
msgstr "Počet snímků:"
 
2724
 
 
2725
# TEST
 
2726
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 
2727
msgid "Screenshot width (in pixels):"
 
2728
msgstr "Šířka snímku (v pixelech):"
 
2729
 
 
2730
# TEST
 
2731
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
 
2732
msgid "Save Gallery"
 
2733
msgstr "Uložit galerii"
 
2734
 
 
2735
# TEST
 
2736
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
 
2737
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 
2738
#, c-format
 
2739
msgid "Screenshot%d.jpg"
 
2740
msgstr "Snímek %d.jpg"
 
2741
 
 
2742
# TEST
 
2743
#. Set up the window
 
2744
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 
2745
msgid "Creating Gallery..."
 
2746
msgstr "Vytváří se galerie…"
 
2747
 
 
2748
# TEST
 
2749
#. Set the progress label
 
2750
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 
2751
#, c-format
 
2752
msgid "Saving gallery as \"%s\""
 
2753
msgstr "Ukládání galerie „%s“"
 
2754
 
 
2755
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
 
2756
msgid "Screenshot.png"
 
2757
msgstr "Obrazovka.png"
 
2758
 
 
2759
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 
2760
msgid "There was an error saving the screenshot."
 
2761
msgstr "Při ukládání obrazovky došlo k chybě."
 
2762
 
 
2763
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
 
2764
msgid "Save Screenshot"
 
2765
msgstr "Snímek obrazovky"
 
2766
 
 
2767
#. Set the default path and filename
 
2768
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
 
2769
#, c-format
 
2770
msgid "Screenshot%d.png"
 
2771
msgstr "Obrazovka%d.png"
 
2772
 
 
2773
# TEST
 
2774
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 
2775
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2776
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 
2777
msgstr "Aplikaci Totem se nepodařilo zachytit obrazovku s tímto filmem."
 
2778
 
 
2779
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2780
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 
2781
msgstr "Tato situace by neměla nikdy nastat; ohlaste chybu vývojářům programu."
 
2782
 
 
2783
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2784
msgid "Take _Screenshot..."
 
2785
msgstr "_Sejmout obrazovku..."
 
2786
 
 
2787
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2788
msgid "Take a screenshot"
 
2789
msgstr "Sejmout obrazovku"
 
2790
 
 
2791
# TEST
 
2792
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2793
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 
2794
msgstr "Vytvořit _galerii snímků obrazovek…"
 
2795
 
 
2796
# TEST
 
2797
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2798
msgid "Create a gallery of screenshots"
 
2799
msgstr "Vytvořit galerii snímků obrazovek"
 
2800
 
 
2801
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2256
2802
msgid "Skip to"
2257
2803
msgstr "Přeskočit na"
2258
2804
 
2259
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2805
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2260
2806
msgid "_Skip to..."
2261
2807
msgstr "_Přeskočit na..."
2262
2808
 
2263
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2809
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2264
2810
msgid "Skip to a specific time"
2265
2811
msgstr "Přeskočit na konkrétní čas"
2266
2812
 
2267
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2268
 
#, c-format
2269
 
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
2270
 
msgstr "Nemohu načíst dialogové rozhraní \"Přeskočit na\"."
 
2813
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
 
2814
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 
2815
msgstr "Nepodařilo se načíst rozhraní dialogového okna ‚Přeskočit na‘"
2271
2816
 
2272
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
 
2817
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2273
2818
msgid "_Skip to:"
2274
2819
msgstr "_Přeskočit na:"
2275
2820
 
2276
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
 
2821
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2277
2822
msgid "seconds"
2278
2823
msgstr "sekund"
2279
2824
 
2280
2825
#. Display an error
2281
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
 
2826
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2282
2827
#, c-format
2283
2828
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2284
2829
msgstr "Nelze získat metadata k souboru %s: %s"
2285
2830
 
2286
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
 
2831
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2287
2832
msgid "File Error"
2288
2833
msgstr "Chyba souboru"
2289
2834
 
2290
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
2291
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
 
2835
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
 
2836
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2292
2837
msgid "No results"
2293
2838
msgstr "Žádné výsledky"
2294
2839
 
2297
2842
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2298
2843
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2299
2844
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2300
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
 
2845
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
2301
2846
#, c-format
2302
2847
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2303
2848
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2305
2850
msgstr[1] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
2306
2851
msgstr[2] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
2307
2852
 
2308
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2309
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2310
 
msgid "Search Results"
2311
 
msgstr "Výsledky hledání"
2312
 
 
2313
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
 
2853
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
2314
2854
msgid "Page"
2315
2855
msgstr "Stránka"
2316
2856
 
2317
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
 
2857
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2318
2858
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2319
2859
msgid "Local Search"
2320
2860
msgstr "Místní hledání"
2335
2875
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2336
2876
msgstr "Zásuvný modul, který vám umožní procházet videa YouTube."
2337
2877
 
 
2878
# TEST
2338
2879
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2339
2880
msgid "YouTube browser"
2340
2881
msgstr "Prohlížeč YouTube"
2343
2884
msgid "Related Videos"
2344
2885
msgstr "Příbuzná videa"
2345
2886
 
2346
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2347
 
msgid "Search YouTube"
2348
 
msgstr "Prohledat YouTube"
2349
 
 
2350
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2351
 
msgid "Search:"
2352
 
msgstr "Hledat:"
2353
 
 
2354
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
 
2887
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
2355
2888
msgid "YouTube"
2356
2889
msgstr "YouTube"
2357
2890
 
2358
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
 
2891
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
2359
2892
msgid "Videos"
2360
2893
msgstr "Videa"
2361
2894
 
2362
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2895
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
2363
2896
msgid "_Open in Web Browser"
2364
2897
msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
2365
2898
 
2366
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2899
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
2367
2900
msgid "Open the video in your web browser"
2368
2901
msgstr "Otevřít video ve vašem webovém prohlížeči"
2369
2902
 
2370
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 
2903
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
2371
2904
msgid "Fetching related videos..."
2372
2905
msgstr "Získávání příbuzných videí..."
2373
2906
 
2374
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
 
2907
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
 
2908
msgid "Fetching search results..."
 
2909
msgstr "Získávání výsledků hledání..."
 
2910
 
 
2911
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
2375
2912
msgid "Fetching more videos..."
2376
2913
msgstr "Získávání dalších videí..."
2377
2914
 
2378
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
2379
 
msgid "Fetching search results..."
2380
 
msgstr "Získávání výsledků hledání..."
2381
 
 
2382
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2383
 
#, c-format
 
2915
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
2384
2916
msgid "No URI to play"
2385
2917
msgstr "Žádné URI k přehrání"
2386
2918
 
2387
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
 
2919
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
2388
2920
#, c-format
2389
2921
msgid "Totem could not play '%s'"
2390
 
msgstr "Totem nemohl přehrát \"%s\""
 
2922
msgstr "Totem nemohl přehrát ‚%s‘"
2391
2923
 
2392
2924
#. translators: this is:
2393
2925
#. * Open With ApplicationName
2394
2926
#. * as in nautilus' right-click menu
2395
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
 
2927
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
2396
2928
#, c-format
2397
2929
msgid "_Open with \"%s\""
2398
 
msgstr "_Otevřít s \"%s\""
 
2930
msgstr "_Otevřít s ‚%s‘"
2399
2931
 
2400
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
 
2932
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
2401
2933
#, c-format
2402
2934
msgid "Browser Plugin using %s"
2403
2935
msgstr "Zásuvný modul prohlížeče používající %s"
2404
2936
 
2405
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
 
2937
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
2406
2938
msgid "Totem Browser Plugin"
2407
2939
msgstr "Totem - zásuvný modul prohlížeče"
2408
2940
 
2409
2941
#. FIXME!
2410
2942
#. FIXME construct and show error message
2411
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
 
2943
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
2412
2944
msgid "The Totem plugin could not be started."
2413
2945
msgstr "Zásuvný modul Totemu nemohl být spuštěn."
2414
2946
 
2415
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
 
2947
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
2416
2948
msgid "No playlist or playlist empty"
2417
2949
msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop"
2418
2950
 
2419
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
 
2951
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2420
2952
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2421
2953
msgstr "Nelze spustit knihovny podporující bezpečná vlákna."
2422
2954
 
2423
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
 
2955
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2424
2956
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2425
2957
msgstr ""
2426
 
"Zkontrolujte prosím svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem "
2427
 
"bude nyní ukončen."
 
2958
"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nyní "
 
2959
"ukončen."
2428
2960
 
2429
2961
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2430
 
msgid "Interactive python console."
2431
 
msgstr "Interaktivní konzola python."
 
2962
msgid "Interactive Python console."
 
2963
msgstr "Interaktivní konzola jazyka Python."
2432
2964
 
2433
2965
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2434
2966
msgid "Python Console"
2443
2975
msgstr "Konzola _python"
2444
2976
 
2445
2977
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2446
 
msgid "Show Totem's python console"
2447
 
msgstr "Zobrazit konzolu python programu Totem"
 
2978
msgid "Show Totem's Python console"
 
2979
msgstr "Zobrazit konzolu jazyka Python v aplikaci Totem"
2448
2980
 
2449
2981
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2450
2982
msgid "Python Debugger"
2451
2983
msgstr "Debugger python"
2452
2984
 
2453
2985
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2454
 
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
2455
 
msgstr "Povolit vzdálené ladění python za pomoci rpdb2"
 
2986
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 
2987
msgstr "Povolit vzdálené ladění jazyka Python za pomoci rpdb2"
2456
2988
 
2457
2989
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2458
2990
#, python-format
2471
3003
msgstr ""
2472
3004
"Po stisknutí Budiž program Totem počká, než se k němu připojíte pomocí "
2473
3005
"winpdb nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladění v GConf, tak se "
2474
 
"použije výchozí heslo (\"totem\")."
 
3006
"použije výchozí heslo (‚totem‘)."
 
3007
 
 
3008
#~ msgid "TV-Out"
 
3009
#~ msgstr "TV výstup"
 
3010
 
 
3011
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
 
3012
#~ msgstr "TV výstup v plné obrazovce od Nvidia (NTSC)"
 
3013
 
 
3014
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
 
3015
#~ msgstr "TV výstup v plné obrazovce od Nvidia (PAL)"
 
3016
 
 
3017
#~ msgid "_No TV-out"
 
3018
#~ msgstr "Žádný _TV výstup"