~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/totem/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sjoerd Simons, Josselin Mouette, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2009-04-19 17:28:51 UTC
  • mfrom: (1.2.52 upstream) (5.1.1 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090419172851-epoqimnq62akn294
Tags: 2.26.1-1
[ Josselin Mouette ]
* totem-plugins depends on python-gdbm. Closes: #523582.

[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release (2.26.1)
* debian/patches/02_flv.patch: Dropped, fixed upstream
* debian/patches/04_tracker_build.patch: Dropped, fixed upstream
* debian/patches/01_fake_keypresses.patch: Updated and simplified
* debian/patches/70_bbc_plugin.patch: Updated
* debian/patches/90_autotools.patch: Updated

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Recommend gnome-codec-install rather than gnome-app-install.
  Closes: #523052.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
5
5
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
6
 
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7
7
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: eu\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 11:35+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-26 11:38+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 15:40+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 15:40+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15
15
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
20
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
 
22
22
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
23
23
msgid "Leave Fullscreen"
24
24
msgstr "Irten pantaila osotik"
25
25
 
26
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
 
26
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
27
27
msgid "Time:"
28
28
msgstr "Denbora:"
29
29
 
55
55
msgid "Save Playlist..."
56
56
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
57
57
 
58
 
#: ../data/playlist.ui.h:8
 
58
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
59
59
msgid "Select a file to use for text subtitles"
60
60
msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia erabiltzeko"
61
61
 
67
67
msgid "_Remove"
68
68
msgstr "_Kendu"
69
69
 
70
 
#: ../data/playlist.ui.h:11
71
 
msgid "_Select text subtitle..."
 
70
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
 
71
msgid "_Select Text Subtitles..."
72
72
msgstr "_Hautatu testuaren azpitutuluak..."
73
73
 
74
74
#: ../data/plugins.ui.h:1
93
93
 
94
94
#. Channels
95
95
#: ../data/properties.ui.h:1
96
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 
96
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
97
97
msgid "0 Channels"
98
98
msgstr "0 kanal"
99
99
 
100
100
#. Sample rate
101
101
#: ../data/properties.ui.h:2
102
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 
102
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
103
103
msgid "0 Hz"
104
104
msgstr "0 Hz"
105
105
 
112
112
msgstr "0 kb/s"
113
113
 
114
114
#. 0 seconds
115
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
116
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 
115
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
117
116
msgid "0 seconds"
118
117
msgstr "0 segundo"
119
118
 
130
129
msgstr "Artista:"
131
130
 
132
131
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
133
 
#: ../src/totem-properties-view.c:91
 
132
#: ../src/totem-properties-view.c:89
134
133
msgid "Audio"
135
134
msgstr "Audioa"
136
135
 
170
169
#. Video Codec
171
170
#. Audio Codec
172
171
#: ../data/properties.ui.h:18
173
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
174
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 
172
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
175
173
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
176
174
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
177
175
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
178
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
179
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
180
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
181
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
 
176
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 
177
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
178
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
179
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
182
180
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
181
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
183
182
msgid "N/A"
184
183
msgstr "E/E"
185
184
 
195
194
#. Artist
196
195
#. Album
197
196
#. Year
198
 
#. Comment
199
197
#: ../data/properties.ui.h:21
200
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
201
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
202
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
203
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
204
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 
198
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 
199
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 
200
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 
201
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
205
202
msgid "Unknown"
206
203
msgstr "Ezezaguna"
207
204
 
208
 
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
 
205
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
209
206
msgid "Video"
210
207
msgstr "Bideoa"
211
208
 
217
214
msgid "Add the video to the playlist"
218
215
msgstr "Gehitu bideoa erreprodukzio-zerrendari"
219
216
 
220
 
#: ../data/video-list.ui.h:3
 
217
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 
218
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
221
219
msgid "_Add to Playlist"
222
220
msgstr "_Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
223
221
 
224
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 
222
#. Title
 
223
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
 
224
#: ../src/totem-object.c:1593
225
225
msgid "Movie Player"
226
226
msgstr "Film-erreproduzitzailea"
227
227
 
241
241
msgid "14.4 Kbps Modem"
242
242
msgstr "14.4 Kbps modema"
243
243
 
244
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
 
244
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
245
245
msgid "16:9 (Widescreen)"
246
246
msgstr "16:9 (panoramikoa)"
247
247
 
249
249
msgid "19.2 Kbps Modem"
250
250
msgstr "19.2 Kbps modema"
251
251
 
252
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
 
252
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
253
253
msgid "2.11:1 (DVB)"
254
254
msgstr "2.11:1 (DVB)"
255
255
 
281
281
msgid "4.1-channel"
282
282
msgstr "4.1 kanal"
283
283
 
284
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
 
284
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
285
285
msgid "4:3 (TV)"
286
286
msgstr "4:3 (TB)"
287
287
 
313
313
msgid "Audio Output"
314
314
msgstr "Audioaren irteera"
315
315
 
316
 
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
 
316
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
317
317
msgid "Auto"
318
318
msgstr "Auto"
319
319
 
345
345
msgid "Decrease volume"
346
346
msgstr "Jeitsi bolumena"
347
347
 
348
 
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
 
348
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
349
349
msgid "Deinterlace"
350
350
msgstr "Gurutzelarkatu"
351
351
 
397
397
msgid "Large"
398
398
msgstr "Handia"
399
399
 
400
 
#: ../data/totem.ui.h:45
 
400
#: ../data/totem.ui.h:46
401
401
msgid "Networking"
402
402
msgstr "Sarea"
403
403
 
404
 
#: ../data/totem.ui.h:46
 
404
#: ../data/totem.ui.h:47
405
405
msgid "Next chapter or movie"
406
406
msgstr "Hurrengo kapitulua edo filma"
407
407
 
408
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
408
#: ../data/totem.ui.h:48
409
409
msgid "Normal"
410
410
msgstr "Normala"
411
411
 
412
 
#: ../data/totem.ui.h:48
 
412
#: ../data/totem.ui.h:49
413
413
msgid "Open _Location..."
414
414
msgstr "Ireki _kokalekua..."
415
415
 
416
 
#: ../data/totem.ui.h:49
 
416
#: ../data/totem.ui.h:50
417
417
msgid "Open a file"
418
418
msgstr "Ireki fitxategia"
419
419
 
420
 
#: ../data/totem.ui.h:50
 
420
#: ../data/totem.ui.h:51
421
421
msgid "Open a non-local file"
422
422
msgstr "Ireki lokalekoa ez den fitxategia"
423
423
 
424
 
#: ../data/totem.ui.h:51
 
424
#: ../data/totem.ui.h:52
425
425
msgid "Play / P_ause"
426
426
msgstr "Erreproduzitu / P_ausarazi"
427
427
 
428
 
#: ../data/totem.ui.h:52
 
428
#: ../data/totem.ui.h:53
429
429
msgid "Play or pause the movie"
430
430
msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
431
431
 
432
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
432
#: ../data/totem.ui.h:54
433
433
msgid "Plugins..."
434
434
msgstr "Plugin-ak..."
435
435
 
436
 
#: ../data/totem.ui.h:54
 
436
#: ../data/totem.ui.h:55
437
437
msgid "Prefere_nces"
438
438
msgstr "_Hobespenak"
439
439
 
440
 
#: ../data/totem.ui.h:55
 
440
#: ../data/totem.ui.h:56
441
441
msgid "Previous chapter or movie"
442
442
msgstr "Aurreko kapitulua edo filma"
443
443
 
444
 
#: ../data/totem.ui.h:56
 
444
#: ../data/totem.ui.h:57
445
445
msgid "Quit the program"
446
446
msgstr "Irten programatik"
447
447
 
448
 
#: ../data/totem.ui.h:57
 
448
#: ../data/totem.ui.h:58
449
449
msgid "Reset To _Defaults"
450
450
msgstr "Berrezarri _lehenetsira"
451
451
 
452
 
#: ../data/totem.ui.h:58
 
452
#: ../data/totem.ui.h:59
453
453
msgid "Resize _1:1"
454
454
msgstr "Aldatu tamaina: 1:1"
455
455
 
456
 
#: ../data/totem.ui.h:59
 
456
#: ../data/totem.ui.h:60
457
457
msgid "Resize _2:1"
458
458
msgstr "Aldatu tamaina: 2:1"
459
459
 
460
 
#: ../data/totem.ui.h:60
 
460
#: ../data/totem.ui.h:61
461
461
msgid "Resize to double the original video size"
462
462
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren bikoitzera"
463
463
 
464
 
#: ../data/totem.ui.h:61
 
464
#: ../data/totem.ui.h:62
465
465
msgid "Resize to half the original video size"
466
466
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren erdira"
467
467
 
468
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
468
#: ../data/totem.ui.h:63
469
469
msgid "Resize to the original video size"
470
470
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamaina"
471
471
 
472
 
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
 
472
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
473
473
msgid "S_idebar"
474
474
msgstr "_Albo-panela"
475
475
 
476
 
#: ../data/totem.ui.h:64
 
476
#: ../data/totem.ui.h:65
477
477
msgid "S_ubtitles"
478
478
msgstr "A_zpitituluak"
479
479
 
480
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
480
#: ../data/totem.ui.h:66
481
481
msgid "Sat_uration:"
482
482
msgstr "Sat_urazioa:"
483
483
 
484
 
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
 
484
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
485
485
msgid "Set the repeat mode"
486
486
msgstr "Ezarri errepikatze-modua"
487
487
 
488
 
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
 
488
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
489
489
msgid "Set the shuffle mode"
490
490
msgstr "Ezarri ausazko-modua"
491
491
 
492
 
#: ../data/totem.ui.h:68
 
492
#: ../data/totem.ui.h:70
493
493
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
494
494
msgstr "16:9 (panoramikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du"
495
495
 
496
 
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
 
496
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
497
497
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
498
498
msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
499
499
 
500
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
 
500
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
501
501
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
502
502
msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
503
503
 
504
 
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
 
504
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
505
505
msgid "Sets automatic aspect ratio"
506
506
msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa ezartzen du."
507
507
 
508
 
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
 
508
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
509
509
msgid "Sets square aspect ratio"
510
510
msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du"
511
511
 
512
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
 
512
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
513
513
msgid "Show _Controls"
514
514
msgstr "Erakutsi _kontrolak"
515
515
 
516
 
#: ../data/totem.ui.h:74
 
516
#: ../data/totem.ui.h:76
517
517
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
518
518
msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean"
519
519
 
520
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
 
520
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
521
521
msgid "Show controls"
522
522
msgstr "Erakutsi kontrolak"
523
523
 
524
 
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
 
524
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
525
525
msgid "Show or hide the sidebar"
526
526
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
527
527
 
528
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
 
528
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
529
529
msgid "Shuff_le Mode"
530
530
msgstr "Au_sazko modua"
531
531
 
532
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
 
532
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
533
533
msgid "Skip _Backwards"
534
534
msgstr "Saltatu a_tzerantz"
535
535
 
536
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
 
536
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
537
537
msgid "Skip _Forward"
538
538
msgstr "Saltatu a_urrerantz"
539
539
 
540
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
 
540
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
541
541
msgid "Skip backwards"
542
542
msgstr "Saltatu atzerantz"
543
543
 
544
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
 
544
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
545
545
msgid "Skip forward"
546
546
msgstr "Saltatu aurrerantz"
547
547
 
548
 
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
 
548
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
549
549
msgid "Square"
550
550
msgstr "Laukia"
551
551
 
552
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386
 
552
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
553
553
msgid "Stereo"
554
554
msgstr "Estereoa"
555
555
 
556
 
#: ../data/totem.ui.h:84
 
556
#: ../data/totem.ui.h:86
557
557
msgid "Switch An_gles"
558
558
msgstr "Aldatu an_geluak"
559
559
 
560
 
#: ../data/totem.ui.h:85
 
560
#: ../data/totem.ui.h:87
561
561
msgid "Switch camera angles"
562
562
msgstr "Aldatu kameraren angeluak"
563
563
 
564
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
564
#: ../data/totem.ui.h:88
565
565
msgid "Switch to fullscreen"
566
566
msgstr "Aldatu pantaila osora"
567
567
 
568
 
#: ../data/totem.ui.h:87
569
 
msgid "TV-Out"
570
 
msgstr "TB irteera"
571
 
 
572
 
#: ../data/totem.ui.h:88
573
 
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
574
 
msgstr "TB irteera pantaila osoan - Nvidia (NTSC)"
575
 
 
576
568
#: ../data/totem.ui.h:89
577
 
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
578
 
msgstr "TB irteera pantaila osoan - Nvidia (PAL)"
 
569
msgid "Text Subtitles"
 
570
msgstr "Azpitituluak"
579
571
 
580
572
#: ../data/totem.ui.h:90
581
 
msgid "Take _Screenshot..."
582
 
msgstr "Egin pan_taila-argazkia..."
583
 
 
584
 
#: ../data/totem.ui.h:91
585
 
msgid "Take a screenshot"
586
 
msgstr "Egin pantaila-argazki bat"
587
 
 
588
 
#: ../data/totem.ui.h:92
589
 
msgid "Text Subtitles"
590
 
msgstr "Azpitituluak"
591
 
 
592
 
#: ../data/totem.ui.h:93
593
573
msgid "Time seek bar"
594
574
msgstr "Denbora-barra"
595
575
 
596
 
#. Title
597
 
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3422
598
 
#: ../src/totem.c:3454 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
599
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
600
 
msgid "Totem Movie Player"
601
 
msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
602
 
 
603
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
576
#: ../data/totem.ui.h:92
604
577
msgid "Totem Preferences"
605
578
msgstr "Totem-en hobespenak"
606
579
 
607
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
580
#: ../data/totem.ui.h:93
608
581
msgid "Visual Effects"
609
582
msgstr "Efektu bisualak"
610
583
 
611
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
584
#: ../data/totem.ui.h:94
612
585
msgid "Visualisation _size:"
613
586
msgstr "Bistaratzeko _tamaina:"
614
587
 
615
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
588
#: ../data/totem.ui.h:95
616
589
msgid "Volume _Down"
617
590
msgstr "_Jaitsi bolumena"
618
591
 
619
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
592
#: ../data/totem.ui.h:96
620
593
msgid "Volume _Up"
621
594
msgstr "_Igo bolumena"
622
595
 
623
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
596
#: ../data/totem.ui.h:97
624
597
msgid "Zoom In"
625
598
msgstr "Zooma handiagotu"
626
599
 
627
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
600
#: ../data/totem.ui.h:98
628
601
msgid "Zoom Out"
629
602
msgstr "Zooma txikiagotu"
630
603
 
631
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
604
#: ../data/totem.ui.h:99
632
605
msgid "Zoom Reset"
633
606
msgstr "Berrezarri zooma"
634
607
 
635
 
#: ../data/totem.ui.h:104
 
608
#: ../data/totem.ui.h:100
636
609
msgid "Zoom in"
637
610
msgstr "Zooma handiagotu"
638
611
 
639
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
612
#: ../data/totem.ui.h:101
640
613
msgid "Zoom out"
641
614
msgstr "Zooma txikiagotu"
642
615
 
643
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
616
#: ../data/totem.ui.h:102
644
617
msgid "Zoom reset"
645
618
msgstr "Berrezarri zooma"
646
619
 
647
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
620
#: ../data/totem.ui.h:103
648
621
msgid "_About"
649
622
msgstr "Honi _buruz"
650
623
 
651
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
624
#: ../data/totem.ui.h:104
652
625
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
653
626
msgstr ""
654
627
"_Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa soilik erreproduzitzen ari "
655
628
"denean"
656
629
 
657
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
630
#: ../data/totem.ui.h:105
658
631
msgid "_Angle Menu"
659
632
msgstr "_Angeluaren menua"
660
633
 
661
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
634
#: ../data/totem.ui.h:106
662
635
msgid "_Aspect Ratio"
663
636
msgstr "Aspektu-e_rlazioa"
664
637
 
665
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
638
#: ../data/totem.ui.h:107
666
639
msgid "_Audio output type:"
667
640
msgstr "_Audioaren irteera mota:"
668
641
 
669
 
#: ../data/totem.ui.h:112
 
642
#: ../data/totem.ui.h:108
670
643
msgid "_Brightness:"
671
644
msgstr "_Distira:"
672
645
 
673
 
#: ../data/totem.ui.h:113
 
646
#: ../data/totem.ui.h:109
674
647
msgid "_Chapter Menu"
675
648
msgstr "A_talen menua"
676
649
 
677
 
#: ../data/totem.ui.h:114
 
650
#: ../data/totem.ui.h:110
678
651
msgid "_Clear Playlist"
679
652
msgstr "_Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
680
653
 
681
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
654
#: ../data/totem.ui.h:111
682
655
msgid "_Contents"
683
656
msgstr "_Edukia"
684
657
 
685
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
658
#: ../data/totem.ui.h:112
686
659
msgid "_DVD Menu"
687
660
msgstr "_DVD menua"
688
661
 
689
 
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
 
662
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
690
663
msgid "_Deinterlace"
691
664
msgstr "_Gurutzelarkatu"
692
665
 
693
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
666
#: ../data/totem.ui.h:114
694
667
msgid "_Edit"
695
668
msgstr "_Editatu"
696
669
 
697
 
#: ../data/totem.ui.h:119
 
670
#: ../data/totem.ui.h:115
698
671
msgid "_Eject"
699
672
msgstr "_Egotzi"
700
673
 
701
 
#: ../data/totem.ui.h:120
 
674
#: ../data/totem.ui.h:116
702
675
msgid "_Encoding:"
703
676
msgstr "_Kodeketa:"
704
677
 
705
 
#: ../data/totem.ui.h:121
 
678
#: ../data/totem.ui.h:117
706
679
msgid "_Font:"
707
680
msgstr "_Letra-tipoa:"
708
681
 
709
 
#: ../data/totem.ui.h:122
 
682
#: ../data/totem.ui.h:118
710
683
msgid "_Fullscreen"
711
684
msgstr "_Pantaila osoa"
712
685
 
713
 
#: ../data/totem.ui.h:123
 
686
#: ../data/totem.ui.h:119
714
687
msgid "_Go"
715
688
msgstr "_Joan"
716
689
 
717
 
#: ../data/totem.ui.h:124
 
690
#: ../data/totem.ui.h:120
718
691
msgid "_Help"
719
692
msgstr "_Laguntza"
720
693
 
721
 
#: ../data/totem.ui.h:125
 
694
#: ../data/totem.ui.h:121
722
695
msgid "_Hue:"
723
696
msgstr "_Ñabardura:"
724
697
 
725
 
#: ../data/totem.ui.h:126
 
698
#: ../data/totem.ui.h:122
726
699
msgid "_Languages"
727
700
msgstr "_Hizkuntzak"
728
701
 
729
 
#: ../data/totem.ui.h:127
 
702
#: ../data/totem.ui.h:123
730
703
msgid "_Movie"
731
704
msgstr "_Filma"
732
705
 
733
 
#: ../data/totem.ui.h:128
 
706
#: ../data/totem.ui.h:124
734
707
msgid "_Next Chapter/Movie"
735
708
msgstr "_Hurrengo kapitulua/filma"
736
709
 
737
 
#: ../data/totem.ui.h:129
738
 
msgid "_No TV-out"
739
 
msgstr "TB irteerarik _ez"
740
 
 
741
 
#: ../data/totem.ui.h:130
 
710
#: ../data/totem.ui.h:125
742
711
msgid "_Open..."
743
712
msgstr "_Ireki..."
744
713
 
745
 
#: ../data/totem.ui.h:131
 
714
#: ../data/totem.ui.h:126
746
715
msgid "_Previous Chapter/Movie"
747
716
msgstr "_Aurreko kapitulua/filma"
748
717
 
749
 
#: ../data/totem.ui.h:132
 
718
#: ../data/totem.ui.h:127
750
719
msgid "_Properties"
751
720
msgstr "_Propietateak"
752
721
 
753
 
#: ../data/totem.ui.h:133
 
722
#: ../data/totem.ui.h:128
754
723
msgid "_Quit"
755
724
msgstr "I_rten"
756
725
 
757
 
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
 
726
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
758
727
msgid "_Repeat Mode"
759
728
msgstr "E_rrepikatze-modua"
760
729
 
761
 
#: ../data/totem.ui.h:135
 
730
#: ../data/totem.ui.h:130
762
731
msgid "_Resize 1:2"
763
732
msgstr "_Aldatu tamaina: 1:2"
764
733
 
765
 
#: ../data/totem.ui.h:136
 
734
#: ../data/totem.ui.h:132
766
735
msgid "_Sound"
767
736
msgstr "_Soinua"
768
737
 
769
 
#: ../data/totem.ui.h:137
 
738
#: ../data/totem.ui.h:133
770
739
msgid "_Title Menu"
771
740
msgstr "_Tituluaren menua"
772
741
 
773
 
#: ../data/totem.ui.h:138
 
742
#: ../data/totem.ui.h:134
774
743
msgid "_Type of visualisation:"
775
744
msgstr "_Bistaratze mota:"
776
745
 
777
 
#: ../data/totem.ui.h:139
 
746
#: ../data/totem.ui.h:135
778
747
msgid "_View"
779
748
msgstr "_Ikusi"
780
749
 
787
756
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
788
757
msgid ""
789
758
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
790
 
"useful for monitor powered speakers."
 
759
"useful for monitor-powered speakers."
791
760
msgstr ""
792
761
"Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa soilik erreproduzitzen ari "
793
762
"denean. Oso erabilgarria da monitoreak bozgorailuak barnean dituenean."
801
770
"bistaratzen hasi aurretik (segundotan)"
802
771
 
803
772
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
 
773
msgid ""
 
774
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
 
775
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
 
776
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
 
777
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
 
778
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 
779
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 
780
msgstr ""
 
781
"Sareko konexioaren gutxi gorabeherako abiadura, sarean bidez euskarri "
 
782
"igortzeko kalitatea hautatzeko erabiltzen da. \"0\" 14.4 Kbps modema, \"1\" "
 
783
"19.2 Kbps modema, \"2\" 28.8 Kbps modema, \"3\" 33.6 Kbps modema, \"4\" 34.4 "
 
784
"Kbps modema, \"5\" 56 Kbps modema/ISDN, \"6\" 112 Kbps ISDN/DSL bikoitza, \"7"
 
785
"\" 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" 512 Kbps DSL/Cable, "
 
786
"\"10\" 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" Intranet/LAN."
 
787
 
 
788
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
804
789
msgid "Buffer size"
805
790
msgstr "Buffer-tamaina"
806
791
 
807
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
808
 
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
 
792
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
793
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
809
794
msgstr "\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia"
810
795
 
811
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
796
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
812
797
msgid ""
813
 
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
 
798
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
814
799
"directory"
815
800
msgstr ""
816
 
"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia. Uneko direktorioa "
817
 
"da lehenetsia"
 
801
"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa da "
 
802
"lehenetsia"
818
803
 
819
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
820
 
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
 
804
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
805
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
821
806
msgstr "\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
822
807
 
823
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
808
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
824
809
msgid ""
825
 
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
 
810
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
826
811
"Pictures directory"
827
812
msgstr ""
828
 
"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia, Irudiak "
 
813
"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia, Irudiak "
829
814
"direktorioa da lehenetsia"
830
815
 
831
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 
816
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
832
817
msgid "Enable deinterlacing"
833
818
msgstr "Gaitu gurutzelarkatzea"
834
819
 
835
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 
820
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
836
821
msgid "Encoding charset for subtitle"
837
822
msgstr "Azpitituluko karaktere-multzoaren kodeketa"
838
823
 
839
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 
824
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
840
825
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
841
826
msgstr "Gehienezko datu-kopurua bistaratze aurretik dekodetzeko (segundotan)"
842
827
 
843
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 
828
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
844
829
msgid "Name of the visual effects plugins"
845
830
msgstr "Efektu bisualen plugin-en izenak"
846
831
 
847
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 
832
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
848
833
msgid "Network buffering threshold"
849
834
msgstr "Sareko bufferraren atalasea"
850
835
 
851
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 
836
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
837
msgid "Network connection speed"
 
838
msgstr "Sareko konexio-abiadura"
 
839
 
 
840
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
852
841
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
853
842
msgstr "Pango-ren letra-tipoaren azalpena azpitituluak errendatzeko"
854
843
 
855
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
844
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
845
msgid ""
 
846
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 
847
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 
848
msgstr ""
 
849
"Audioaren bisualizazioaren kalitate ezarpenak: \"0\" txikia, \"1\" normala, "
 
850
"\"2\" handia, \"3\" oso handia."
 
851
 
 
852
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
856
853
msgid "Repeat mode"
857
854
msgstr "Errepikatze-modua"
858
855
 
859
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 
856
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
860
857
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
861
858
msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean"
862
859
 
863
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
860
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
864
861
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
865
862
msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean"
866
863
 
867
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 
864
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
868
865
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
869
866
msgstr "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
870
867
 
871
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 
868
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
872
869
msgid "Shuffle mode"
873
870
msgstr "Ausazko modua"
874
871
 
875
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 
872
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
876
873
msgid "Sound volume"
877
874
msgstr "Soinu-bolumena"
878
875
 
879
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 
876
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
880
877
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
881
878
msgstr "Soinuaren bolumena, ehunekotan, 0 eta 100 artean"
882
879
 
883
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 
880
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
884
881
msgid "Subtitle encoding"
885
882
msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
886
883
 
887
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 
884
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
888
885
msgid "Subtitle font"
889
886
msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa"
890
887
 
891
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 
888
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
892
889
msgid "The brightness of the video"
893
890
msgstr "Bideoaren distira"
894
891
 
895
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 
892
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
896
893
msgid "The contrast of the video"
897
894
msgstr "Bideoaren kontrastea"
898
895
 
899
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 
896
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
900
897
msgid "The hue of the video"
901
898
msgstr "Bideoaren ñabardura"
902
899
 
903
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 
900
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
904
901
msgid "The saturation of the video"
905
902
msgstr "Bideoaren kontrastea"
906
903
 
907
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
904
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
908
905
msgid "Type of audio output to use"
909
906
msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota"
910
907
 
911
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
908
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
912
909
msgid ""
913
910
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
914
911
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
922
919
#. character set. You can change this to be the most common
923
920
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
924
921
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
925
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
 
922
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
926
923
msgid "UTF-8"
927
924
msgstr "UTF-8"
928
925
 
929
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 
926
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
927
msgid "Visualisation quality setting"
 
928
msgstr "Bisualizazioaren kalitarearen ezarpena"
 
929
 
 
930
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
930
931
msgid "Whether the main window should stay on top"
931
932
msgstr "Leiho nagusiak gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
932
933
 
933
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 
934
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
934
935
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
935
936
msgstr "Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
936
937
 
937
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 
938
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
938
939
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
939
940
msgstr ""
940
941
"Filme bat kargatzean azpitituluen fitxategiak automatikoki kargatuko diren "
941
942
"ala ez"
942
943
 
943
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
944
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
944
945
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
945
946
msgstr ""
946
947
"Erabitzailearen etxeko direktorioko plugin-ak desgaituko diren ala ez "
947
948
"adierazten du"
948
949
 
949
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 
950
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
950
951
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
951
952
msgstr "Erreproduzitzaile-motorraren arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du"
952
953
 
954
955
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
955
956
msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:"
956
957
 
957
 
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
 
958
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
958
959
msgid "Playing a movie"
959
960
msgstr "Filma erreproduzitzea"
960
961
 
961
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
 
962
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
963
#, c-format
 
964
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
965
msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
 
966
 
 
967
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
968
#, c-format
 
969
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
970
msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
 
971
 
 
972
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
973
#, c-format
 
974
msgid "Starting %s"
 
975
msgstr "%s abiarazten"
 
976
 
 
977
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
978
#, c-format
 
979
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
980
msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
 
981
 
 
982
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
983
#, c-format
 
984
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
985
msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
 
986
 
 
987
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
988
#, c-format
 
989
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
990
msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
 
991
 
 
992
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
993
#, c-format
 
994
msgid "Not a launchable item"
 
995
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
 
996
 
 
997
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
 
998
#, c-format
 
999
msgid "File Format: %s"
 
1000
msgstr "Fitxategi-formatua: %s"
 
1001
 
 
1002
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
 
1003
msgid "By Extension"
 
1004
msgstr "Luzapenaren arabera"
 
1005
 
 
1006
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
 
1007
msgid "File Format"
 
1008
msgstr "Fitxategiaren formatua"
 
1009
 
 
1010
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
 
1011
msgid "Extension(s)"
 
1012
msgstr "Luzapena(k)"
 
1013
 
 
1014
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
1015
msgid "Disable connection to session manager"
 
1016
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
 
1017
 
 
1018
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1019
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1020
msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
 
1021
 
 
1022
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1023
msgid "FILE"
 
1024
msgstr "FITXATEGIA"
 
1025
 
 
1026
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1027
msgid "Specify session management ID"
 
1028
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
 
1029
 
 
1030
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1031
msgid "ID"
 
1032
msgstr "IDa"
 
1033
 
 
1034
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
1035
msgid "Session management options:"
 
1036
msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
 
1037
 
 
1038
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
1039
msgid "Show session management options"
 
1040
msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
 
1041
 
 
1042
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
962
1043
msgid "Unknown video"
963
1044
msgstr "Bideo ezezaguna"
964
1045
 
965
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
 
1046
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 
1047
msgid "_Play Now"
 
1048
msgstr "_Erreproduzitu orain"
 
1049
 
 
1050
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 
1051
msgid "Cancel"
 
1052
msgstr "Utzi"
 
1053
 
 
1054
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
966
1055
msgid "No File"
967
1056
msgstr "Fitxategirik ez"
968
1057
 
969
 
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
 
1058
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
970
1059
#, c-format
971
1060
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
972
1061
msgstr "Ezin izan da '%s' URLa abiarazi: %s"
973
1062
 
974
 
#: ../src/totem-interface.c:115
 
1063
#: ../src/totem-interface.c:121
975
1064
msgid "Default browser not configured"
976
1065
msgstr "Arakatzaile lehenetsia ez dago konfiguratuta"
977
1066
 
978
 
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
 
1067
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
979
1068
msgid "Error launching URI"
980
1069
msgstr "Errorea URIa abiaraztean"
981
1070
 
982
 
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
 
1071
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
983
1072
#, c-format
984
1073
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
985
1074
msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu. %s"
986
1075
 
987
 
#: ../src/totem-interface.c:173
 
1076
#: ../src/totem-interface.c:188
988
1077
msgid "The file does not exist."
989
1078
msgstr "Fitxategia ez da existitzen."
990
1079
 
991
 
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
992
 
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
 
1080
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
 
1081
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
993
1082
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
994
1083
msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
995
1084
 
996
 
#: ../src/totem-interface.c:320
 
1085
#: ../src/totem-interface.c:335
997
1086
msgid ""
998
1087
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
999
1088
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1004
1093
"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
1005
1094
"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1006
1095
 
1007
 
#: ../src/totem-interface.c:324
 
1096
#: ../src/totem-interface.c:339
1008
1097
msgid ""
1009
1098
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1010
1099
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1016
1105
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1017
1106
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1018
1107
 
1019
 
#: ../src/totem-interface.c:328
 
1108
#: ../src/totem-interface.c:343
1020
1109
msgid ""
1021
1110
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1022
1111
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1026
1115
"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 "
1027
1116
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1301  USA."
1028
1117
 
1029
 
#: ../src/totem-interface.c:331
 
1118
#: ../src/totem-interface.c:346
1030
1119
msgid ""
1031
1120
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1032
1121
"plugins."
1034
1123
"Totem-ek salbuespen bat du GStreamer-eko plugin jabedunak erabiltzeko "
1035
1124
"baimentzen duena."
1036
1125
 
1037
 
#: ../src/totem-menu.c:336
 
1126
#: ../src/totem-menu.c:338
1038
1127
msgid "None"
1039
1128
msgstr "Bat ere ez"
1040
1129
 
1041
 
#: ../src/totem-menu.c:833
 
1130
#: ../src/totem-menu.c:818
1042
1131
#, c-format
1043
1132
msgid "Play Disc '%s'"
1044
1133
msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa"
1045
1134
 
1046
 
#: ../src/totem-menu.c:836
 
1135
#: ../src/totem-menu.c:821
1047
1136
#, c-format
1048
1137
msgid "device%d"
1049
1138
msgstr "gailua%d"
1050
1139
 
1051
1140
#. translators: the index of the adapter
1052
1141
#. * DVB Adapter 1
1053
 
#: ../src/totem-menu.c:910
 
1142
#: ../src/totem-menu.c:895
1054
1143
#, c-format
1055
1144
msgid "DVB Adapter %u"
1056
1145
msgstr "DVBren %u. egokitzailea"
1059
1148
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1060
1149
#. * or
1061
1150
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1062
 
#: ../src/totem-menu.c:915
 
1151
#: ../src/totem-menu.c:900
1063
1152
#, c-format
1064
1153
msgid "Watch TV on '%s'"
1065
1154
msgstr "Ikusi telebista hemen: %s"
1066
1155
 
1067
1156
#. This lists the back-end type and version, such as
1068
1157
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1069
 
#: ../src/totem-menu.c:1190
 
1158
#: ../src/totem-menu.c:1176
1070
1159
#, c-format
1071
1160
msgid "Movie Player using %s"
1072
1161
msgstr "Film-erreproduzitzailea %s erabiltzen ari da"
1073
1162
 
1074
 
#: ../src/totem-menu.c:1194
1075
 
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
1076
 
msgstr "Copyright-a © 2002-2007 Bastien Nocera"
 
1163
#: ../src/totem-menu.c:1180
 
1164
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
1165
msgstr "Copyright-a © 2002-2008 Bastien Nocera"
1077
1166
 
1078
 
#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
 
1167
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
1079
1168
msgid "translator-credits"
1080
1169
msgstr ""
1081
1170
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
1082
1171
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1083
1172
 
1084
 
#: ../src/totem-menu.c:1203
 
1173
#: ../src/totem-menu.c:1189
1085
1174
msgid "Totem Website"
1086
1175
msgstr "Totem-en web gunea"
1087
1176
 
1088
 
#: ../src/totem-menu.c:1238
 
1177
#: ../src/totem-menu.c:1224
1089
1178
msgid "Configure Plugins"
1090
1179
msgstr "Konfiguratu plugin-ak"
1091
1180
 
1092
 
#: ../src/totem-menu.c:1351
 
1181
#: ../src/totem-menu.c:1337
1093
1182
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1094
1183
msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du."
1095
1184
 
1096
 
#: ../src/totem-open-location.c:173
 
1185
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1186
msgid "Playing"
 
1187
msgstr "Erreproduzitzen"
 
1188
 
 
1189
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
 
1190
msgid "Pause"
 
1191
msgstr "Pausarazi"
 
1192
 
 
1193
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 
1194
msgid "Paused"
 
1195
msgstr "Pausarazita"
 
1196
 
 
1197
#. Translators: this refers to a media file
 
1198
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
 
1199
#: ../src/totem-options.c:50
 
1200
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
 
1201
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 
1202
msgid "Play"
 
1203
msgstr "Erreproduzitu"
 
1204
 
 
1205
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
 
1206
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
 
1207
msgid "Stopped"
 
1208
msgstr "Geldituta"
 
1209
 
 
1210
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
 
1211
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid "Totem could not play '%s'."
 
1214
msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
 
1215
 
 
1216
#: ../src/totem-object.c:1142
 
1217
#, c-format
 
1218
msgid ""
 
1219
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 
1220
"it."
 
1221
msgstr ""
 
1222
"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura "
 
1223
"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen."
 
1224
 
 
1225
#: ../src/totem-object.c:1143
 
1226
msgid ""
 
1227
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 
1228
"correctly configured."
 
1229
msgstr ""
 
1230
"Ziurtatu unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala konfiguratuta "
 
1231
"dagoela."
 
1232
 
 
1233
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
 
1234
msgid "More information about media plugins"
 
1235
msgstr "Euskarrien plugin-ei buruzko informazio gehiago"
 
1236
 
 
1237
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
 
1238
msgid ""
 
1239
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 
1240
"this media."
 
1241
msgstr ""
 
1242
"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori "
 
1243
"erreproduzitu ahal izateko."
 
1244
 
 
1245
#: ../src/totem-object.c:1153
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid ""
 
1248
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 
1249
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
 
1250
msgstr ""
 
1251
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, diskotik irakurtzeko "
 
1252
"plugin egokiak ez dituzulako."
 
1253
 
 
1254
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
 
1255
#, c-format, python-format
 
1256
msgid ""
 
1257
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 
1258
"appropriate plugins to handle it."
 
1259
msgstr ""
 
1260
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko "
 
1261
"plugin egokiak ez dituzulako."
 
1262
 
 
1263
#: ../src/totem-object.c:1159
 
1264
msgid ""
 
1265
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
1266
"supported."
 
1267
msgstr ""
 
1268
"Totem-ek ezin du TB erreproduzitu, ez baitago telebistako egokitazilerik edo "
 
1269
"ez daudelako onartuta."
 
1270
 
 
1271
#: ../src/totem-object.c:1160
 
1272
msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
1273
msgstr "Sartu onartutako TB egokitzailea."
 
1274
 
 
1275
#: ../src/totem-object.c:1170
 
1276
msgid "More information about watching TV"
 
1277
msgstr "Telebista ikusteari buruzko informazio gehiago"
 
1278
 
 
1279
#: ../src/totem-object.c:1171
 
1280
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
1281
msgstr "Totem-i kanalen zerrenda falta zaio hargailua sintonizatu ahal izateko."
 
1282
 
 
1283
#: ../src/totem-object.c:1172
 
1284
msgid ""
 
1285
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
1286
"listing."
 
1287
msgstr "Jarraitu estekan emandako instrukzioak kanalen zerrenda sortzeko."
 
1288
 
 
1289
#: ../src/totem-object.c:1175
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
1292
msgstr ""
 
1293
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, TB gailua lanpetuta "
 
1294
"dagoelako."
 
1295
 
 
1296
#: ../src/totem-object.c:1176
 
1297
msgid "Please try again later."
 
1298
msgstr "Saiatu berriro beranduago."
 
1299
 
 
1300
#: ../src/totem-object.c:1181
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 
1303
msgstr "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta."
 
1304
 
 
1305
#: ../src/totem-object.c:1182
 
1306
msgid "Please insert another disc to play back."
 
1307
msgstr "Sartu beste disko bat erreproduzitzeko."
 
1308
 
 
1309
#: ../src/totem-object.c:1216
 
1310
msgid "Totem was not able to play this disc."
 
1311
msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko."
 
1312
 
 
1313
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
 
1314
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
 
1315
msgid "No reason."
 
1316
msgstr "Ez dago arrazoirik"
 
1317
 
 
1318
#: ../src/totem-object.c:1231
 
1319
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 
1320
msgstr "Totem-ek ez du Audioko CDak erreproduzitzea onartzen"
 
1321
 
 
1322
#: ../src/totem-object.c:1232
 
1323
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 
1324
msgstr ""
 
1325
"Aholkua: erabili musika-erreproduzitzaile edo CD erauzle bat CD hau "
 
1326
"erreproduzitzeko"
 
1327
 
 
1328
#: ../src/totem-object.c:1712
 
1329
msgid "No error message"
 
1330
msgstr "Ez dago errore mezurik"
 
1331
 
 
1332
#: ../src/totem-object.c:2051
 
1333
msgid "Totem could not display the help contents."
 
1334
msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
 
1335
 
 
1336
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
 
1337
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
 
1338
msgid "An error occurred"
 
1339
msgstr "Errorea gertatu da"
 
1340
 
 
1341
#: ../src/totem-object.c:3250
 
1342
msgid "TV signal lost"
 
1343
msgstr "TBren seinalea galduta"
 
1344
 
 
1345
#: ../src/totem-object.c:3251
 
1346
msgid "Please verify your hardware setup."
 
1347
msgstr "Egiaztatu hardwarearen konfigurazioa."
 
1348
 
 
1349
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
 
1350
msgid "Previous Chapter/Movie"
 
1351
msgstr "Aurreko kapitulua/filma"
 
1352
 
 
1353
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
 
1354
msgid "Play / Pause"
 
1355
msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
 
1356
 
 
1357
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
 
1358
msgid "Next Chapter/Movie"
 
1359
msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
 
1360
 
 
1361
#: ../src/totem-object.c:3954
 
1362
msgid "Totem could not startup."
 
1363
msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
 
1364
 
 
1365
#: ../src/totem-open-location.c:171
1097
1366
msgid "Open Location..."
1098
1367
msgstr "Ireki helbidea..."
1099
1368
 
1100
 
#: ../src/totem-options.c:37
 
1369
#: ../src/totem-options.c:48
1101
1370
msgid "Enable debug"
1102
1371
msgstr "Gaitu arazketa"
1103
1372
 
1104
 
#: ../src/totem-options.c:38
 
1373
#: ../src/totem-options.c:49
1105
1374
msgid "Play/Pause"
1106
1375
msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
1107
1376
 
1108
 
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1109
 
msgid "Play"
1110
 
msgstr "Erreproduzitu"
1111
 
 
1112
 
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1113
 
msgid "Pause"
1114
 
msgstr "Pausarazi"
1115
 
 
1116
 
#: ../src/totem-options.c:41
 
1377
#: ../src/totem-options.c:52
1117
1378
msgid "Next"
1118
1379
msgstr "Hurrengoa"
1119
1380
 
1120
 
#: ../src/totem-options.c:42
 
1381
#: ../src/totem-options.c:53
1121
1382
msgid "Previous"
1122
1383
msgstr "Aurrekoa"
1123
1384
 
1124
 
#: ../src/totem-options.c:43
 
1385
#: ../src/totem-options.c:54
1125
1386
msgid "Seek Forwards"
1126
1387
msgstr "Bilatu aurrerantz"
1127
1388
 
1128
 
#: ../src/totem-options.c:44
 
1389
#: ../src/totem-options.c:55
1129
1390
msgid "Seek Backwards"
1130
1391
msgstr "Bilatu atzerantz"
1131
1392
 
1132
 
#: ../src/totem-options.c:45
 
1393
#: ../src/totem-options.c:56
1133
1394
msgid "Volume Up"
1134
1395
msgstr "Igo bolumena"
1135
1396
 
1136
 
#: ../src/totem-options.c:46
 
1397
#: ../src/totem-options.c:57
1137
1398
msgid "Volume Down"
1138
1399
msgstr "Jaitsi bolumena"
1139
1400
 
1140
 
#: ../src/totem-options.c:47
 
1401
#: ../src/totem-options.c:58
 
1402
msgid "Mute sound"
 
1403
msgstr "Mututu soinua"
 
1404
 
 
1405
#: ../src/totem-options.c:59
1141
1406
msgid "Toggle Fullscreen"
1142
1407
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
1143
1408
 
1144
 
#: ../src/totem-options.c:48
 
1409
#: ../src/totem-options.c:60
1145
1410
msgid "Show/Hide Controls"
1146
1411
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu kontrolak"
1147
1412
 
1148
 
#: ../src/totem-options.c:49
 
1413
#: ../src/totem-options.c:61
1149
1414
msgid "Quit"
1150
1415
msgstr "Irten"
1151
1416
 
1152
 
#: ../src/totem-options.c:50
 
1417
#. Translators: this refers to a media file
 
1418
#: ../src/totem-options.c:62
 
1419
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
 
1420
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
1153
1421
msgid "Enqueue"
1154
1422
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
1155
1423
 
1156
 
#: ../src/totem-options.c:51
 
1424
#: ../src/totem-options.c:63
1157
1425
msgid "Replace"
1158
1426
msgstr "Ordeztu"
1159
1427
 
1160
 
#: ../src/totem-options.c:52
1161
 
msgid "Don't connect to an already running instance"
 
1428
#: ../src/totem-options.c:64
 
1429
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1162
1430
msgstr "Ez konektatu exekutatzen ari den instantzia batera"
1163
1431
 
1164
1432
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1165
 
#: ../src/totem-options.c:54
 
1433
#: ../src/totem-options.c:66
1166
1434
msgid "Print playing movie"
1167
1435
msgstr "Inprimatu filmaren erreproduzioa"
1168
1436
 
1169
 
#: ../src/totem-options.c:55
 
1437
#: ../src/totem-options.c:67
1170
1438
msgid "Seek"
1171
1439
msgstr "Bilatu"
1172
1440
 
1173
 
#: ../src/totem-options.c:56
 
1441
#: ../src/totem-options.c:68
1174
1442
msgid "Playlist index"
1175
1443
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren indizea"
1176
1444
 
1177
 
#: ../src/totem-options.c:57
 
1445
#: ../src/totem-options.c:70
1178
1446
msgid "Movies to play"
1179
1447
msgstr "Filmak erreproduzitzeko"
1180
1448
 
 
1449
#. By extension entry
 
1450
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1451
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 
1452
msgstr "MP3 ShoutCast erreprodukzio-zerrenda"
 
1453
 
 
1454
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1455
msgid "MP3 audio (streamed)"
 
1456
msgstr "MP3 audioa (korrontea)"
 
1457
 
 
1458
#: ../src/totem-playlist.c:152
 
1459
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 
1460
msgstr "MP3 audioa (korrontea, DOS formatua)"
 
1461
 
 
1462
#: ../src/totem-playlist.c:153
 
1463
msgid "XML Shareable Playlist"
 
1464
msgstr "XML erreprodukzio-zerrenda partekagarria"
 
1465
 
1181
1466
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1182
1467
#. * Note: NOT a DVD chapter
1183
 
#: ../src/totem-playlist.c:277
 
1468
#: ../src/totem-playlist.c:355
1184
1469
#, c-format
1185
1470
msgid "Title %d"
1186
1471
msgstr "%d. titulua"
1187
1472
 
1188
 
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
 
1473
#: ../src/totem-playlist.c:430
1189
1474
msgid "Could not save the playlist"
1190
1475
msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
1191
1476
 
1192
 
#: ../src/totem-playlist.c:973
1193
 
msgid "Unknown file extension."
1194
 
msgstr "Fitxategi-luzapen ezezaguna."
1195
 
 
1196
 
#: ../src/totem-playlist.c:986
1197
 
msgid "Select playlist format:"
1198
 
msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren formatua:"
1199
 
 
1200
 
#: ../src/totem-playlist.c:991
1201
 
msgid "By extension"
1202
 
msgstr "Luzapenaren arabera"
1203
 
 
1204
 
#: ../src/totem-playlist.c:1021
 
1477
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1205
1478
msgid "Save Playlist"
1206
1479
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
1207
1480
 
1208
1481
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1209
1482
#. * without the suffix
1210
 
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
 
1483
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1211
1484
msgid "Playlist"
1212
1485
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
1213
1486
 
1214
 
#: ../src/totem-playlist.c:1803
 
1487
#: ../src/totem-playlist.c:1761
1215
1488
#, c-format
1216
1489
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1217
1490
msgstr "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
1218
1491
 
1219
 
#: ../src/totem-playlist.c:1804
 
1492
#: ../src/totem-playlist.c:1762
1220
1493
msgid "Playlist error"
1221
1494
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea"
1222
1495
 
1223
 
#: ../src/totem-preferences.c:108
 
1496
#: ../src/totem-preferences.c:107
1224
1497
msgid "Enable visual effects?"
1225
1498
msgstr "Gaitu efektu bisualak?"
1226
1499
 
1227
 
#: ../src/totem-preferences.c:110
 
1500
#: ../src/totem-preferences.c:109
1228
1501
msgid ""
1229
1502
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1230
1503
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1232
1505
"Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n"
1233
1506
"Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?"
1234
1507
 
1235
 
#: ../src/totem-preferences.c:163
1236
 
msgid ""
1237
 
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1238
 
"Totem is restarted."
1239
 
msgstr ""
1240
 
"Ezarpen hau aldatzeak hurrengo filmean izango du eragina, edo Totem "
1241
 
"berrabiaraztean"
1242
 
 
1243
 
#: ../src/totem-preferences.c:367
 
1508
#: ../src/totem-preferences.c:323
1244
1509
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1245
1510
msgstr ""
1246
1511
"Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan Totem berrabiarazi egin "
1247
1512
"behar da."
1248
1513
 
1249
 
#: ../src/totem-preferences.c:451
 
1514
#: ../src/totem-preferences.c:407
1250
1515
msgid ""
1251
1516
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1252
1517
"restarted."
1253
1518
msgstr "Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina."
1254
1519
 
1255
 
#: ../src/totem-preferences.c:539
 
1520
#: ../src/totem-preferences.c:502
1256
1521
msgid "Preferences"
1257
1522
msgstr "Hobespenak"
1258
1523
 
1259
 
#: ../src/totem-preferences.c:709
 
1524
#: ../src/totem-preferences.c:661
1260
1525
msgid "Select Subtitle Font"
1261
1526
msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa"
1262
1527
 
1263
1528
#. FIXME this should be setting an error?
1264
 
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
1265
 
#: ../src/totem-properties-view.c:93
 
1529
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 
1530
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1266
1531
msgid "Audio/Video"
1267
1532
msgstr "Audioa/Bideoa"
1268
1533
 
1269
 
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
1270
 
#, c-format
1271
 
msgid "Screenshot%d.png"
1272
 
msgstr "Pantaila-argazkia%d.png"
1273
 
 
1274
 
#: ../src/totem-screenshot.c:92
1275
 
msgid "Screenshot.png"
1276
 
msgstr "Pantaila-argazkia.png"
1277
 
 
1278
 
#: ../src/totem-screenshot.c:168
1279
 
msgid "There was an error saving the screenshot."
1280
 
msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
1281
 
 
1282
 
#: ../src/totem-screenshot.c:218
1283
 
msgid "Save Screenshot"
1284
 
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
1285
 
 
1286
 
#: ../src/totem-statusbar.c:97
 
1534
#: ../src/totem-statusbar.c:93
1287
1535
msgid "0:00 / 0:00"
1288
1536
msgstr "0:00 / 0:00"
1289
1537
 
1290
 
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
1291
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1292
 
msgid "Stopped"
1293
 
msgstr "Geldituta"
1294
 
 
1295
 
#: ../src/totem-statusbar.c:119
 
1538
#: ../src/totem-statusbar.c:115
1296
1539
#, c-format
1297
1540
msgid "%s (Streaming)"
1298
1541
msgstr "%s (Korrontea)"
1299
1542
 
1300
1543
#. Elapsed / Total Length
1301
 
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
 
1544
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
1302
1545
#, c-format
1303
1546
msgid "%s / %s"
1304
1547
msgstr "%s / %s"
1305
1548
 
1306
1549
#. Seeking to Time / Total Length
1307
 
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
 
1550
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
1308
1551
#, c-format
1309
1552
msgid "Seek to %s / %s"
1310
1553
msgstr "Saltatu hona: %s / %s"
1311
1554
 
1312
 
#: ../src/totem-statusbar.c:201
 
1555
#: ../src/totem-statusbar.c:197
1313
1556
msgid "Buffering"
1314
1557
msgstr "Bufferreratzen"
1315
1558
 
1316
1559
#. eg: 75 %
1317
 
#: ../src/totem-statusbar.c:212
 
1560
#: ../src/totem-statusbar.c:208
1318
1561
#, c-format
1319
1562
msgid "%d %%"
1320
1563
msgstr "%%%d"
1321
1564
 
1322
1565
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1323
 
#: ../src/totem-statusbar.c:282
 
1566
#: ../src/totem-statusbar.c:277
1324
1567
#, c-format
1325
1568
msgid "%s, %s"
1326
1569
msgstr "%s, %s"
1327
1570
 
1328
1571
#. eg: Buffering, 75 %
1329
 
#: ../src/totem-statusbar.c:287
 
1572
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1330
1573
#, c-format
1331
1574
msgid "%s, %d %%"
1332
1575
msgstr "%s, %%%d"
1472
1715
msgid "Vietnamese"
1473
1716
msgstr "Vietnamera"
1474
1717
 
1475
 
#: ../src/totem-uri.c:405
 
1718
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 
1719
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 
1720
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 
1721
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid ""
 
1724
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1725
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1726
"<b>%s</b>: %s"
 
1727
msgstr ""
 
1728
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1729
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1730
"<b>%s</b>: %s"
 
1731
 
 
1732
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
 
1733
msgid "Filename"
 
1734
msgstr "Fitxategi-Izena"
 
1735
 
 
1736
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1737
msgid "Resolution"
 
1738
msgstr "Bereizmena"
 
1739
 
 
1740
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 
1741
msgid "Duration"
 
1742
msgstr "Iraupena"
 
1743
 
 
1744
#: ../src/totem-uri.c:455
1476
1745
msgid "All files"
1477
1746
msgstr "Fitxategi guztiak"
1478
1747
 
1479
 
#: ../src/totem-uri.c:410
 
1748
#: ../src/totem-uri.c:460
1480
1749
msgid "Supported files"
1481
1750
msgstr "Onartutako fitxategiak"
1482
1751
 
1483
 
#: ../src/totem-uri.c:422
 
1752
#: ../src/totem-uri.c:472
1484
1753
msgid "Audio files"
1485
1754
msgstr "Audio-fitxategiak"
1486
1755
 
1487
 
#: ../src/totem-uri.c:430
 
1756
#: ../src/totem-uri.c:480
1488
1757
msgid "Video files"
1489
1758
msgstr "Bideo-fitxategiak"
1490
1759
 
1491
 
#: ../src/totem-uri.c:440
 
1760
#: ../src/totem-uri.c:490
1492
1761
msgid "Subtitle files"
1493
1762
msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
1494
1763
 
1495
 
#: ../src/totem-uri.c:505
1496
 
msgid "Select text subtitle"
1497
 
msgstr "Hautatu azpitituluak"
 
1764
#: ../src/totem-uri.c:555
 
1765
msgid "Select Text Subtitles"
 
1766
msgstr "Hautatu testuaren azpitituluak"
1498
1767
 
1499
 
#: ../src/totem-uri.c:559
 
1768
#: ../src/totem-uri.c:609
1500
1769
msgid "Select Movies or Playlists"
1501
1770
msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda"
1502
1771
 
1503
 
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1504
 
msgid "Playing"
1505
 
msgstr "Erreproduzitzen"
1506
 
 
1507
 
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1508
 
msgid "Paused"
1509
 
msgstr "Pausarazita"
1510
 
 
1511
 
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
1512
 
#: ../src/totem.c:1276
1513
 
#, c-format
1514
 
msgid "Totem could not play '%s'."
1515
 
msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
1516
 
 
1517
 
#: ../src/totem.c:541
1518
 
#, c-format
1519
 
msgid ""
1520
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1521
 
"it."
1522
 
msgstr ""
1523
 
"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura "
1524
 
"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen."
1525
 
 
1526
 
#: ../src/totem.c:542
1527
 
msgid ""
1528
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1529
 
"correctly configured."
1530
 
msgstr ""
1531
 
"Ziurtatu unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala konfiguratuta "
1532
 
"dagoela."
1533
 
 
1534
 
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1535
 
msgid "More information about media plugins"
1536
 
msgstr "Euskarrien plugin-ei buruzko informazio gehiago"
1537
 
 
1538
 
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1539
 
msgid ""
1540
 
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1541
 
"this media."
1542
 
msgstr ""
1543
 
"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori "
1544
 
"erreproduzitu ahal izateko."
1545
 
 
1546
 
#: ../src/totem.c:552
1547
 
#, c-format
1548
 
msgid ""
1549
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1550
 
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1551
 
msgstr ""
1552
 
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, diskotik irakurtzeko "
1553
 
"plugin egokiak ez dituzulako."
1554
 
 
1555
 
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
1556
 
#, c-format, python-format
1557
 
msgid ""
1558
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1559
 
"appropriate plugins to handle it."
1560
 
msgstr ""
1561
 
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko "
1562
 
"plugin egokiak ez dituzulako."
1563
 
 
1564
 
#: ../src/totem.c:558
1565
 
msgid ""
1566
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1567
 
"supported."
1568
 
msgstr ""
1569
 
"Totem-ek ezin du TB erreproduzitu, ez baitago telebistako egokitazilerik edo "
1570
 
"ez daudelako onartuta."
1571
 
 
1572
 
#: ../src/totem.c:559
1573
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1574
 
msgstr "Sartu onartutako TB egokitzailea."
1575
 
 
1576
 
#: ../src/totem.c:569
1577
 
msgid "More information about watching TV"
1578
 
msgstr "Telebista ikusteari buruzko informazio gehiago"
1579
 
 
1580
 
#: ../src/totem.c:570
1581
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1582
 
msgstr "Totem-i kanalen zerrenda falta zaio hargailua sintonizatu ahal izateko."
1583
 
 
1584
 
#: ../src/totem.c:571
1585
 
msgid ""
1586
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1587
 
"listing."
1588
 
msgstr "Jarraitu estekan emandako instrukzioak kanalen zerrenda sortzeko."
1589
 
 
1590
 
#: ../src/totem.c:574
1591
 
#, c-format
1592
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1593
 
msgstr ""
1594
 
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, TB gailua lanpetuta "
1595
 
"dagoelako."
1596
 
 
1597
 
#: ../src/totem.c:575
1598
 
msgid "Please try again later."
1599
 
msgstr "Saiatu berriro beranduago."
1600
 
 
1601
 
#: ../src/totem.c:580
1602
 
#, c-format
1603
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1604
 
msgstr "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta."
1605
 
 
1606
 
#: ../src/totem.c:581
1607
 
msgid "Please insert another disc to play back."
1608
 
msgstr "Sartu beste disko bat erreproduzitzeko."
1609
 
 
1610
 
#: ../src/totem.c:615
1611
 
msgid "Totem was not able to play this disc."
1612
 
msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko."
1613
 
 
1614
 
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3286
1615
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1616
 
msgid "No reason."
1617
 
msgstr "Ez dago arrazoirik"
1618
 
 
1619
 
#: ../src/totem.c:630
1620
 
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1621
 
msgstr "Totem-ek ez du Audioko CDak erreproduzitzea onartzen"
1622
 
 
1623
 
#: ../src/totem.c:631
1624
 
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1625
 
msgstr ""
1626
 
"Aholkua: erabili musika-erreproduzitzaile edo CD erauzle bat CD hau "
1627
 
"erreproduzitzeko"
1628
 
 
1629
 
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1630
 
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1631
 
msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin."
1632
 
 
1633
 
#: ../src/totem.c:940
1634
 
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1635
 
msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali errore honi buruzko txostena."
1636
 
 
1637
 
#: ../src/totem.c:1134
1638
 
msgid "No error message"
1639
 
msgstr "Ez dago errore mezurik"
1640
 
 
1641
 
#: ../src/totem.c:1451
1642
 
msgid "Totem could not display the help contents."
1643
 
msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
1644
 
 
1645
 
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
1646
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1647
 
msgid "An error occurred"
1648
 
msgstr "Errorea gertatu da"
1649
 
 
1650
 
#: ../src/totem.c:2580
1651
 
msgid "TV signal lost"
1652
 
msgstr "TBren seinalea galduta"
1653
 
 
1654
 
#: ../src/totem.c:2581
1655
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1656
 
msgstr "Egiaztatu hardwarearen konfigurazioa."
1657
 
 
1658
 
#: ../src/totem.c:3147 ../src/totem.c:3149
1659
 
msgid "Previous Chapter/Movie"
1660
 
msgstr "Aurreko kapitulua/filma"
1661
 
 
1662
 
#: ../src/totem.c:3155 ../src/totem.c:3157
1663
 
msgid "Play / Pause"
1664
 
msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
1665
 
 
1666
 
#: ../src/totem.c:3164 ../src/totem.c:3166
1667
 
msgid "Next Chapter/Movie"
1668
 
msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
1669
 
 
1670
 
#: ../src/totem.c:3286
1671
 
msgid "Totem could not startup."
1672
 
msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
1673
 
 
1674
 
#: ../src/totem.c:3423
 
1772
#: ../src/totem.c:95
 
1773
msgid "Could not open link"
 
1774
msgstr "Ezin izan da esteka ireki"
 
1775
 
 
1776
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
 
1777
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
 
1778
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
 
1779
msgid "Totem Movie Player"
 
1780
msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
 
1781
 
 
1782
#: ../src/totem.c:137
1675
1783
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1676
1784
msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
1677
1785
 
1678
 
#: ../src/totem.c:3423
 
1786
#: ../src/totem.c:137
1679
1787
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1680
1788
msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
1681
1789
 
1682
1790
#. Handle command line arguments
1683
 
#: ../src/totem.c:3431
 
1791
#: ../src/totem.c:145
1684
1792
msgid "- Play movies and songs"
1685
1793
msgstr "- Erreproduzitu filmak eta kantak"
1686
1794
 
1687
 
#: ../src/totem.c:3440
 
1795
#: ../src/totem.c:153
1688
1796
#, c-format
1689
1797
msgid ""
1690
1798
"%s\n"
1693
1801
"%s\n"
1694
1802
"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
1695
1803
 
1696
 
#: ../src/totem.c:3460
 
1804
#: ../src/totem.c:170
1697
1805
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1698
1806
msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazio-motorra abiarazi."
1699
1807
 
1700
 
#: ../src/totem.c:3460
 
1808
#: ../src/totem.c:170
1701
1809
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1702
1810
msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela."
1703
1811
 
1704
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
 
1812
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
1705
1813
msgid ""
1706
1814
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1707
1815
"in the Multimedia Systems Selector."
1709
1817
"Eskatutako audio-irteera ez da aurkitu. Hautatu beste audio-irteera "
1710
1818
"Multimedia-sistemako hautatzailean."
1711
1819
 
1712
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467
 
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
1713
1821
msgid "Location not found."
1714
1822
msgstr "Kokalekua ez da aurkitu."
1715
1823
 
1716
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
 
1824
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
1717
1825
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1718
1826
msgstr "Ezin izan da kokalekua ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko."
1719
1827
 
1720
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
 
1828
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
1721
1829
msgid ""
1722
1830
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1723
1831
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1726
1834
"Bideo-irteera beste aplikazio batek darabil. Itxi beste bideo-aplikazioa edo "
1727
1835
"hautatu beste bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
1728
1836
 
1729
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1837
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
1730
1838
msgid ""
1731
1839
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1732
1840
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1737
1845
"dezakezu."
1738
1846
 
1739
1847
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1740
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
1741
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
 
1848
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
 
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
1742
1850
#, c-format
1743
1851
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1744
1852
msgstr "Filma hau erreproduzitzeko %s plugin-a behar da, baina ez dago instalatuta."
1745
1853
 
1746
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
 
1854
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
1747
1855
#, c-format
1748
1856
msgid ""
1749
1857
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1756
1864
"\n"
1757
1865
"%s"
1758
1866
 
1759
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
 
1867
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
1760
1868
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1761
1869
msgstr ""
1762
1870
"Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik diskora "
1763
1871
"deskargatzen."
1764
1872
 
1765
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2610
 
1873
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
1766
1874
msgid "Media file could not be played."
1767
1875
msgstr "Multimediako fitxategia ezin izan da irakurri."
1768
1876
 
1769
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2742
1770
 
#, c-format
 
1877
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
1771
1878
msgid "Failed to retrieve working directory"
1772
1879
msgstr "Huts egin du laneko direktorioa jasotzean"
1773
1880
 
1774
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4382
 
1881
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
1775
1882
msgid "Surround"
1776
1883
msgstr "Ingurakaria"
1777
1884
 
1778
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384
 
1885
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
1779
1886
msgid "Mono"
1780
1887
msgstr "Monoa"
1781
1888
 
1782
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4703
1783
 
#, c-format
 
1889
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
1784
1890
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1785
1891
msgstr "GStreamer-en bertsio zaharregia dago instalatuta."
1786
1892
 
1787
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
1788
 
#, c-format
 
1893
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
1789
1894
msgid "Media contains no supported video streams."
1790
1895
msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
1791
1896
 
1792
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5085
1793
 
#, c-format
 
1897
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
1794
1898
msgid ""
1795
1899
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1796
1900
"installation."
1798
1902
"Huts egin du GStreamer-ern erreprodukzio-objektua sortzean. Egiaztatu "
1799
1903
"GStreamer-en instalazioa."
1800
1904
 
1801
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5217
1802
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5334
1803
 
#, c-format
 
1905
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
 
1906
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
1804
1907
msgid ""
1805
1908
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1806
1909
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1808
1911
"Huts egin du bideo-irteera irekitzean. Ez dago erabilgarri. Hautatu beste "
1809
1912
"bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
1810
1913
 
1811
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
1812
 
#, c-format
 
1914
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
1813
1915
msgid ""
1814
1916
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1815
1917
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1819
1921
"gehigarri batzuk instalatu beharko dira, edo hautatu beste bideo-irteera "
1820
1922
"Multimedia-sistemako hautatzailean."
1821
1923
 
1822
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5264
1823
 
#, c-format
 
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
1824
1925
msgid ""
1825
1926
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1826
1927
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1830
1931
"gailua irekitzeko, edo soinuaren zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Hautatu "
1831
1932
"beste audio-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
1832
1933
 
1833
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5284
1834
 
#, c-format
 
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
1835
1935
msgid ""
1836
1936
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1837
1937
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1840
1940
"Ezin izan da audio-irteera aurkitu. Hautatu beste audio-irteera Multimedia-"
1841
1941
"sistemako hautatzailean."
1842
1942
 
1843
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
 
1943
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
1844
1944
#, c-format
1845
1945
msgid ""
1846
1946
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1849
1949
"Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n"
1850
1950
"Egiaztatu gailua ez dagoela lanpetuta."
1851
1951
 
1852
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
1853
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
1854
 
#, c-format
 
1952
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
 
1953
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1855
1954
msgid ""
1856
1955
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1857
1956
"installed."
1859
1958
"Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala "
1860
1959
"instalatuta dagoela."
1861
1960
 
1862
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
 
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1863
1962
msgid ""
1864
1963
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1865
 
"setup, and channel configuration."
 
1964
"setup and channel configuration."
1866
1965
msgstr ""
1867
1966
"TB egokitzaileak ezin du kanala hartu. Egiaztatu hardwarearen eta kanalaren "
1868
1967
"konfigurazioa."
1869
1968
 
1870
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 
1969
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1871
1970
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1872
1971
msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
1873
1972
 
1874
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 
1973
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1875
1974
#, c-format
1876
1975
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1877
1976
msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi."
1878
1977
 
1879
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
 
1978
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1880
1979
#, c-format
1881
1980
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1882
1981
msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu."
1883
1982
 
1884
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
 
1983
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1885
1984
msgid "The connection to this server was refused."
1886
1985
msgstr "Zerbitzari honen konexioa ukatu egin da."
1887
1986
 
1888
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
 
1987
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1889
1988
msgid "The specified movie could not be found."
1890
1989
msgstr "Ezin izan da adierazitako filma aurkitu."
1891
1990
 
1892
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
1893
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
 
1991
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
 
1992
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1894
1993
msgid ""
1895
 
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
 
1994
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1896
1995
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1897
1996
msgstr ""
1898
1997
"Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako "
1899
 
"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?."
 
1998
"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?"
1900
1999
 
1901
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
 
2000
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1902
2001
msgid "The movie could not be read."
1903
2002
msgstr "Filma ezin izan da irakurri."
1904
2003
 
1905
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
 
2004
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1906
2005
#, c-format
1907
2006
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1908
2007
msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean."
1909
2008
 
1910
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
 
2009
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1911
2010
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1912
2011
msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
1913
2012
 
1914
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
 
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1915
2014
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1916
2015
msgstr "Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu."
1917
2016
 
1918
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
 
2017
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1919
2018
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1920
2019
msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?"
1921
2020
 
1922
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
 
2021
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1923
2022
msgid "Authentication is required to access this file."
1924
2023
msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi hau atzitzeko."
1925
2024
 
1926
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
 
2025
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1927
2026
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1928
2027
msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi edo korronte hau atzitzeko."
1929
2028
 
1930
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
 
2029
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1931
2030
msgid "You are not allowed to open this file."
1932
2031
msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
1933
2032
 
1934
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
 
2033
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1935
2034
msgid "The server refused access to this file or stream."
1936
2035
msgstr "Zerbitzariak fitxategia edo korrontea atzitzea ukatu du."
1937
2036
 
1938
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
 
2037
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1939
2038
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1940
2039
msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago."
1941
2040
 
1942
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
1943
 
#, c-format
 
2041
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1944
2042
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1945
2043
msgstr "Ez dago sarrerako plugin-ik film honen kokalekua kudeatzeko."
1946
2044
 
1947
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
1948
 
#, c-format
 
2045
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1949
2046
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1950
2047
msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko."
1951
2048
 
1952
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
1953
 
#, c-format
 
2049
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
1954
2050
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1955
2051
msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
1956
2052
 
1957
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
1958
 
#, c-format
 
2053
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1959
2054
msgid "This location is not a valid one."
1960
2055
msgstr "Kokaleku hau ez da baliozkoa."
1961
2056
 
1962
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
1963
 
#, c-format
 
2057
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1964
2058
msgid "This movie could not be opened."
1965
2059
msgstr "Ezin izan da film hau ireki."
1966
2060
 
1967
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
1968
 
#, c-format
 
2061
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1969
2062
msgid "Generic Error."
1970
2063
msgstr "Errore orokorra."
1971
2064
 
1972
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
 
2065
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
1973
2066
#, c-format
1974
2067
msgid ""
1975
2068
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1978
2071
"'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
1979
2072
"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
1980
2073
 
1981
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2471
 
2074
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
1982
2075
#, c-format
1983
2076
msgid ""
1984
2077
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1987
2080
"'%s' audio-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
1988
2081
"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
1989
2082
 
1990
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
1991
 
#, c-format
1992
 
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
 
2083
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
 
2084
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
1993
2085
msgstr "Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri."
1994
2086
 
1995
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4116
1996
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4163
1997
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4185
 
2087
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
 
2088
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
 
2089
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
1998
2090
#, c-format
1999
2091
msgid "Language %d"
2000
2092
msgstr "%d. hizkuntza"
2001
2093
 
2002
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4274
2003
 
#, c-format
 
2094
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
2004
2095
msgid "No video to capture."
2005
2096
msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik."
2006
2097
 
2007
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282
2008
 
#, c-format
 
2098
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
2009
2099
msgid "Video codec is not handled."
2010
2100
msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu."
2011
2101
 
2012
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4293
2013
 
#, c-format
 
2102
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
2014
2103
msgid "Movie is not playing."
2015
2104
msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari."
2016
2105
 
2018
2107
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2019
2108
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2020
2109
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2021
 
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2022
 
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
2023
 
#. * the translation.
 
2110
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2024
2111
#.
2025
 
#: ../src/backend/video-utils.c:221
 
2112
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
2026
2113
#, c-format
2027
 
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
 
2114
msgctxt "long time format"
 
2115
msgid "%d:%02d:%02d"
2028
2116
msgstr "%d:%02d:%02d"
2029
2117
 
2030
2118
#. minutes:seconds
2031
2119
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2032
2120
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2033
2121
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2034
 
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2035
 
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
2036
 
#. * the translation.
 
2122
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2037
2123
#.
2038
 
#: ../src/backend/video-utils.c:231
 
2124
#: ../src/backend/video-utils.c:228
2039
2125
#, c-format
2040
 
msgid "short time format|%d:%02d"
 
2126
msgctxt "short time format"
 
2127
msgid "%d:%02d"
2041
2128
msgstr "%d:%02d"
2042
2129
 
2043
 
#: ../src/backend/video-utils.c:250
 
2130
#: ../src/backend/video-utils.c:266
2044
2131
#, c-format
2045
2132
msgid "%d hour"
2046
2133
msgid_plural "%d hours"
2047
2134
msgstr[0] "ordu %d"
2048
2135
msgstr[1] "%d ordu"
2049
2136
 
2050
 
#: ../src/backend/video-utils.c:252
 
2137
#: ../src/backend/video-utils.c:268
2051
2138
#, c-format
2052
2139
msgid "%d minute"
2053
2140
msgid_plural "%d minutes"
2054
2141
msgstr[0] "minutu %d"
2055
2142
msgstr[1] "%d minutu"
2056
2143
 
2057
 
#: ../src/backend/video-utils.c:255
 
2144
#: ../src/backend/video-utils.c:271
2058
2145
#, c-format
2059
2146
msgid "%d second"
2060
2147
msgid_plural "%d seconds"
2062
2149
msgstr[1] "%d segundu"
2063
2150
 
2064
2151
#. hour:minutes:seconds
2065
 
#: ../src/backend/video-utils.c:261
 
2152
#: ../src/backend/video-utils.c:277
2066
2153
#, c-format
2067
2154
msgid "%s %s %s"
2068
2155
msgstr "%s %s %s"
2069
2156
 
2070
2157
#. minutes:seconds
2071
 
#: ../src/backend/video-utils.c:264
 
2158
#: ../src/backend/video-utils.c:280
2072
2159
#, c-format
2073
2160
msgid "%s %s"
2074
2161
msgstr "%s %s"
2075
2162
 
2076
2163
#. seconds
2077
 
#: ../src/backend/video-utils.c:267
 
2164
#: ../src/backend/video-utils.c:283
2078
2165
#, c-format
2079
2166
msgid "%s"
2080
2167
msgstr "%s"
2087
2174
msgid "Enabled"
2088
2175
msgstr "Gaituta"
2089
2176
 
2090
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
 
2177
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
2091
2178
#, c-format
2092
2179
msgid ""
2093
2180
"Unable to activate plugin %s.\n"
2096
2183
"Ezin da %s plugin-a aktibatu.\n"
2097
2184
"%s"
2098
2185
 
2099
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
 
2186
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
2100
2187
#, c-format
2101
2188
msgid "Unable to activate plugin %s"
2102
2189
msgstr "Ezin da %s plugin-a aktibatu"
2103
2190
 
2104
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
 
2191
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
2105
2192
msgid "Plugin Error"
2106
2193
msgstr "Plugin-aren errorea"
2107
2194
 
2127
2214
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2128
2215
msgstr "Totem Bemused zerbitzaria, 1.0 bertsioa"
2129
2216
 
 
2217
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
 
2218
msgid "_Create Video Disc..."
 
2219
msgstr "_Sortu bideo diskoa..."
 
2220
 
 
2221
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 
2222
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 
2223
msgstr "Sortu bideo DVD edo (S)VCD bat unean irekitako filmatik"
 
2224
 
 
2225
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 
2226
msgid "Copy Vide_o DVD..."
 
2227
msgstr "Kopiatu bideo _DVDa..."
 
2228
 
 
2229
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 
2230
msgid "Copy the currently playing video DVD"
 
2231
msgstr "Kopiatu unean erreproduzitzen ari den bideo DVDa"
 
2232
 
 
2233
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 
2234
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
 
2235
msgstr "Kopiatu (S)_VCDa..."
 
2236
 
 
2237
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 
2238
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 
2239
msgstr "Kopiatu unean erreproduzitzen ari den (S)VCDa"
 
2240
 
 
2241
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
 
2242
msgid "The video disc could not be duplicated."
 
2243
msgstr "Ezin izan da bideo diskoa bikoiztu."
 
2244
 
 
2245
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 
2246
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
 
2247
msgid "The movie could not be recorded."
 
2248
msgstr "Ezin izan da filma grabatu."
 
2249
 
 
2250
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
 
2251
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
 
2252
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 
2253
msgid "Unable to write a project."
 
2254
msgstr "Ezin da proiektua grabatu."
 
2255
 
 
2256
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 
2257
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 
2258
msgstr "(S)VCD edo bideo DVDak grabatzen ditu"
 
2259
 
 
2260
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 
2261
msgid "Video Disc Recorder"
 
2262
msgstr "Bideo disko grabatzailea"
 
2263
 
 
2264
#. Translators: this refers to a media file
 
2265
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
 
2266
msgid "Delete"
 
2267
msgstr "Ezabatu"
 
2268
 
 
2269
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
 
2270
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 
2271
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 
2272
msgstr "Coherence DLNA/UPnP bezeroa"
 
2273
 
 
2274
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
 
2275
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 
2276
msgstr "DLNA/UPnP bezeroa Totem-entzako Coherence motorrarekin"
 
2277
 
2130
2278
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2131
2279
msgid "Instant Messenger status"
2132
2280
msgstr "Berehalako mezularitzaren egoera"
2136
2284
msgstr "Ezarri berehalako mezularitzaren egoera kanpoan filma erreproduzitzean"
2137
2285
 
2138
2286
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2139
 
#, c-format
2140
2287
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2141
2288
msgstr "Ezin izan da Galago daemona-rekin konektatu"
2142
2289
 
2148
2295
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2149
2296
msgstr "Aurkezpenaren laguntzailea ohartarazpenak pantailan egiteko"
2150
2297
 
2151
 
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
2152
 
#, c-format
 
2298
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2153
2299
msgid "The gromit binary was not found."
2154
2300
msgstr "Ez da gromit bitarra aurkitu."
2155
2301
 
 
2302
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 
2303
msgid "By artist"
 
2304
msgstr "Artistaren arabera"
 
2305
 
 
2306
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
 
2307
msgid "By tag"
 
2308
msgstr "Etiketaren arabera"
 
2309
 
 
2310
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
 
2311
msgid "Jamendo Album Page"
 
2312
msgstr "Albumaren orrialdea Jamendo-n"
 
2313
 
 
2314
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
 
2315
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
 
2316
msgstr "Jamendo pluginaren konfigurazioa"
 
2317
 
 
2318
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 
2319
msgid "Latest Releases"
 
2320
msgstr "Azken argitalpenak"
 
2321
 
 
2322
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 
2323
msgid "Number of albums to _retrieve"
 
2324
msgstr "Album kopurua _eskuratzeko"
 
2325
 
 
2326
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 
2327
msgid "Popular"
 
2328
msgstr "Ospetsua"
 
2329
 
 
2330
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 
2331
msgid "Preferred audio _format"
 
2332
msgstr "Audio-_formatu hobetsia"
 
2333
 
 
2334
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 
2335
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2336
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 
2337
msgid "Search Results"
 
2338
msgstr "Bilaketaren emaitzak"
 
2339
 
 
2340
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
 
2341
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 
2342
msgstr "_Ireki Jamendoko albumaren orrialdean web-arakatzailean"
 
2343
 
 
2344
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
 
2345
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
 
2346
msgid "Jamendo"
 
2347
msgstr "Jamendo"
 
2348
 
 
2349
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
 
2350
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 
2351
msgstr "Entzun Creative Commons lizentziapeko musiken bilduma handia Jamendo-n."
 
2352
 
 
2353
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
 
2354
msgid "You need to install the Python simplejson module."
 
2355
msgstr "Python simplejson modulua instalatu behar duzu."
 
2356
 
 
2357
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 
2358
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 
2359
#, python-format
 
2360
msgid "Artist: %s"
 
2361
msgstr "Artista: %s"
 
2362
 
 
2363
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
 
2364
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 
2365
msgid "%Y-%m-%d"
 
2366
msgstr "%Y-%m-%d"
 
2367
 
 
2368
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
 
2369
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
 
2370
#, python-format
 
2371
msgid "%x"
 
2372
msgstr "%x"
 
2373
 
 
2374
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2375
#, python-format
 
2376
msgid "Genre: %s"
 
2377
msgstr "Generoa: %s"
 
2378
 
 
2379
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 
2380
#, python-format
 
2381
msgid "Released on: %s"
 
2382
msgstr "Argitalpena: %s"
 
2383
 
 
2384
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
 
2385
#, python-format
 
2386
msgid "License: %s"
 
2387
msgstr "Lizentzia: %s"
 
2388
 
 
2389
#. track title
 
2390
#. Translators: this is the title of a track in Python format
 
2391
#. (first argument is the track number, second is the track title)
 
2392
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 
2393
#, python-format
 
2394
msgid "%02d. %s"
 
2395
msgstr "%02d. %s"
 
2396
 
 
2397
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2398
#, python-format
 
2399
msgid "Album: %s"
 
2400
msgstr "Albuma: %s"
 
2401
 
 
2402
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 
2403
#, python-format
 
2404
msgid "Duration: %s"
 
2405
msgstr "Iraupena: %s"
 
2406
 
 
2407
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
 
2408
msgid "Fetching albums, please wait..."
 
2409
msgstr "Albumak eskuratzen, itxoin..."
 
2410
 
 
2411
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
 
2412
msgid "An error occurred while fetching albums."
 
2413
msgstr "Errorea gertatu da albumak eskuratzean."
 
2414
 
 
2415
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 
2416
#, python-format
 
2417
msgid ""
 
2418
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
 
2419
"%s."
 
2420
msgstr ""
 
2421
"Huts egin du Jamendo zerbitzariarekin konektatzean.\n"
 
2422
"%s"
 
2423
 
 
2424
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
 
2425
#, python-format
 
2426
msgid "The Jamendo server returned code %s."
 
2427
msgstr "Jamendo zerbitzariak honako kodea itzuli du: %s."
 
2428
 
 
2429
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 
2430
#. for times longer than an hour
 
2431
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
 
2432
msgid "%H:%M:%S"
 
2433
msgstr "%H:%M:%S"
 
2434
 
 
2435
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 
2436
#. for times shorter than an hour
 
2437
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
 
2438
msgid "%M:%S"
 
2439
msgstr "%M:%S"
 
2440
 
2156
2441
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2157
2442
msgid "Infrared Remote Control"
2158
2443
msgstr "Urruneko Infragorri Kontrola"
2161
2446
msgid "Support infrared remote control"
2162
2447
msgstr "Onartu urruneko infragorri kontrola"
2163
2448
 
2164
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2165
 
#, c-format
 
2449
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
2166
2450
msgid "Couldn't initialize lirc."
2167
2451
msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu."
2168
2452
 
2169
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2170
 
#, c-format
 
2453
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
2171
2454
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2172
2455
msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri."
2173
2456
 
2174
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
 
2457
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2175
2458
msgid "Recordings"
2176
2459
msgstr "Grabazioak"
2177
2460
 
2178
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
 
2461
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2179
2462
msgid "MythTV Recordings"
2180
2463
msgstr "MythTV grabazioak"
2181
2464
 
 
2465
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
 
2466
msgid "MythTV LiveTV"
 
2467
msgstr "MythTV LiveTV"
 
2468
 
 
2469
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 
2470
msgid "<b>Language</b>"
 
2471
msgstr "<b>Hizkuntza</b>"
 
2472
 
 
2473
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 
2474
msgid "Download Movie Subtitles"
 
2475
msgstr "Deskargatu filmaren azpititulua"
 
2476
 
 
2477
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 
2478
msgid "Subtitle _language:"
 
2479
msgstr "Azpitituluen _hizkuntza:"
 
2480
 
 
2481
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
 
2482
msgid "_Play with Subtitle"
 
2483
msgstr "_Erreproduzitu azpitituluekin"
 
2484
 
 
2485
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
 
2486
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
 
2487
msgstr "Bilatu unean erreproduzitzen ari den filmaren azpitituluak"
 
2488
 
 
2489
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
 
2490
msgid "Subtitles downloader"
 
2491
msgstr "Azpitituluen deskargatzailea"
 
2492
 
 
2493
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 
2494
msgid "Brasilian Portuguese"
 
2495
msgstr "Brasilgo portugesa"
 
2496
 
 
2497
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
 
2498
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
 
2499
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
 
2500
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 
2501
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 
2502
msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu"
 
2503
 
 
2504
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
 
2505
msgid "No results found"
 
2506
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
 
2507
 
 
2508
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
 
2509
msgid "Subtitles"
 
2510
msgstr "Azpitituluak"
 
2511
 
 
2512
#. translators comment:
 
2513
#. This is the file-type of the subtitle file detected
 
2514
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:367
 
2515
msgid "Format"
 
2516
msgstr "Formatua"
 
2517
 
 
2518
#. translators comment:
 
2519
#. This is a rating of the quality of the subtitle
 
2520
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:370
 
2521
msgid "Rating"
 
2522
msgstr "Puntuazioa"
 
2523
 
 
2524
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
 
2525
msgid "_Download Movie Subtitles..."
 
2526
msgstr "_Deskargatu filmaren azpitutuluak..."
 
2527
 
 
2528
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:409
 
2529
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 
2530
msgstr "Deskargatu filmaren azpitituluak OpenSubtitles-etik"
 
2531
 
 
2532
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:468
 
2533
msgid "Searching subtitles..."
 
2534
msgstr "Azpitutuluak bilatzen..."
 
2535
 
 
2536
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:521
 
2537
msgid "Downloading the subtitles..."
 
2538
msgstr "Azpitituluak deskargatzen..."
 
2539
 
2182
2540
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2183
2541
msgid "Always On Top"
2184
2542
msgstr "Beti gainean"
2187
2545
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2188
2546
msgstr "Mantendu leiho nagusia gainean filma erreproduzitzean"
2189
2547
 
2190
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
 
2548
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2191
2549
msgid "Properties"
2192
2550
msgstr "Propietateak"
2193
2551
 
2194
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
 
2552
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
2195
2553
#, c-format
2196
2554
msgid "%d x %d"
2197
2555
msgstr "%d x %d"
2198
2556
 
2199
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 
2557
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2200
2558
#, c-format
2201
2559
msgid "%d frames per second"
2202
2560
msgstr "%d fotograma segundoko"
2203
2561
 
2204
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
2205
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
 
2562
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
 
2563
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
2206
2564
#, c-format
2207
2565
msgid "%d kbps"
2208
2566
msgstr "%d kb/s"
2209
2567
 
2210
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
2568
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
2211
2569
#, c-format
2212
2570
msgid "%d Hz"
2213
2571
msgstr "%d Hz"
2228
2586
#, no-c-format
2229
2587
msgid ""
2230
2588
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2231
 
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2589
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2232
2590
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2233
2591
msgstr ""
2234
2592
"<small>Sareko erreprodukzio-zerrenda jakinarazteko erabili den izena.\n"
2244
2602
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2245
2603
msgstr "Erabili _enkriptatutako garraio-protokoloa (HTTPS)"
2246
2604
 
2247
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 
2605
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 
2606
msgid "Calculate the number of screenshots"
 
2607
msgstr "Kalkulatu pantaia-argazki kopurua"
 
2608
 
 
2609
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 
2610
msgid "Number of screenshots:"
 
2611
msgstr "Pantaila-argazki kopurua:"
 
2612
 
 
2613
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 
2614
msgid "Screenshot width (in pixels):"
 
2615
msgstr "Kapturaren zabalera (pixeletan):"
 
2616
 
 
2617
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
 
2618
msgid "Save Gallery"
 
2619
msgstr "Gorde galeria"
 
2620
 
 
2621
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
 
2622
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 
2623
#, c-format
 
2624
msgid "Screenshot%d.jpg"
 
2625
msgstr "Pantaila-argazkia%d.jpg"
 
2626
 
 
2627
#. Set up the window
 
2628
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 
2629
msgid "Creating Gallery..."
 
2630
msgstr "Galeria sortzen..."
 
2631
 
 
2632
#. Set the progress label
 
2633
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 
2634
#, c-format
 
2635
msgid "Saving gallery as \"%s\""
 
2636
msgstr "Galeria \"%s\" gisa gordetzen"
 
2637
 
 
2638
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
 
2639
msgid "Screenshot.png"
 
2640
msgstr "Pantaila-argazkia.png"
 
2641
 
 
2642
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 
2643
msgid "There was an error saving the screenshot."
 
2644
msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
 
2645
 
 
2646
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
 
2647
msgid "Save Screenshot"
 
2648
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
 
2649
 
 
2650
#. Set the default path and filename
 
2651
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
 
2652
#, c-format
 
2653
msgid "Screenshot%d.png"
 
2654
msgstr "Pantaila-argazkia%d.png"
 
2655
 
 
2656
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 
2657
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2658
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 
2659
msgstr "Totem-ek ezin izan du bideo horren pantaila-argazkia egin."
 
2660
 
 
2661
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2662
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 
2663
msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali errore honi buruzko txostena."
 
2664
 
 
2665
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2666
msgid "Take _Screenshot..."
 
2667
msgstr "Egin pan_taila-argazkia..."
 
2668
 
 
2669
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2670
msgid "Take a screenshot"
 
2671
msgstr "Egin pantaila-argazki bat"
 
2672
 
 
2673
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2674
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 
2675
msgstr "Sortu pantaila-argazkien _galeria..."
 
2676
 
 
2677
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2678
msgid "Create a gallery of screenshots"
 
2679
msgstr "Sortu pantaila-argazkien galeria"
 
2680
 
 
2681
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2248
2682
msgid "Skip to"
2249
2683
msgstr "Saltatu hona"
2250
2684
 
2251
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2685
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2252
2686
msgid "_Skip to..."
2253
2687
msgstr "_Saltatu hona..."
2254
2688
 
2255
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2689
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2256
2690
msgid "Skip to a specific time"
2257
2691
msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
2258
2692
 
2259
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2260
 
#, c-format
2261
 
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
 
2693
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
 
2694
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2262
2695
msgstr "Ezin izan da \"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroaren interfazea kargatu."
2263
2696
 
2264
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
 
2697
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2265
2698
msgid "_Skip to:"
2266
2699
msgstr "_Saltatu hona:"
2267
2700
 
2268
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
 
2701
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2269
2702
msgid "seconds"
2270
2703
msgstr "segundo"
2271
2704
 
2272
2705
#. Display an error
2273
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
 
2706
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2274
2707
#, c-format
2275
2708
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2276
2709
msgstr "Ezin izan da %s fitxategiaren metadaturik lortu: %s"
2277
2710
 
2278
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
 
2711
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2279
2712
msgid "File Error"
2280
2713
msgstr "Fitxategiaren errorea"
2281
2714
 
2282
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
2283
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
 
2715
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
 
2716
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2284
2717
msgid "No results"
2285
2718
msgstr "Emaitzarik ez"
2286
2719
 
2289
2722
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2290
2723
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2291
2724
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2292
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
 
2725
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
2293
2726
#, c-format
2294
2727
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2295
2728
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2296
2729
msgstr[0] "Bat datorrena %i - %i / %i erakusten"
2297
2730
msgstr[1] "Bat datozten %i - %i / %i erakusten"
2298
2731
 
2299
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2300
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2301
 
msgid "Search Results"
2302
 
msgstr "Bilaketaren emaitzak"
2303
 
 
2304
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
 
2732
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
2305
2733
msgid "Page"
2306
2734
msgstr "Orrialdea"
2307
2735
 
2308
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
 
2736
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2309
2737
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2310
2738
msgid "Local Search"
2311
2739
msgstr "Bilaketa lokala"
2334
2762
msgid "Related Videos"
2335
2763
msgstr "Zerikusia duten bideoak"
2336
2764
 
2337
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2338
 
msgid "Search YouTube"
2339
 
msgstr "Bilatu YouTube-n"
2340
 
 
2341
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2342
 
msgid "Search:"
2343
 
msgstr "Bilatu:"
2344
 
 
2345
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
 
2765
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
2346
2766
msgid "YouTube"
2347
2767
msgstr "YouTube"
2348
2768
 
2349
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
 
2769
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
2350
2770
msgid "Videos"
2351
2771
msgstr "Bideoak"
2352
2772
 
2353
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2773
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
2354
2774
msgid "_Open in Web Browser"
2355
2775
msgstr "_Ireki web arakatzailean"
2356
2776
 
2357
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2777
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
2358
2778
msgid "Open the video in your web browser"
2359
2779
msgstr "Ireki bideoa web arakatzailean"
2360
2780
 
2361
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 
2781
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
2362
2782
msgid "Fetching related videos..."
2363
2783
msgstr "Zerikusia duten bideoak eskuratzen..."
2364
2784
 
2365
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
 
2785
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
 
2786
msgid "Fetching search results..."
 
2787
msgstr "Bilaketaren emaitzak eskuratzen..."
 
2788
 
 
2789
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
2366
2790
msgid "Fetching more videos..."
2367
2791
msgstr "Bideo gehiago eskuratzen..."
2368
2792
 
2369
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
2370
 
msgid "Fetching search results..."
2371
 
msgstr "Bilaketaren emaitzak eskuratzen..."
2372
 
 
2373
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2374
 
#, c-format
 
2793
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
2375
2794
msgid "No URI to play"
2376
2795
msgstr "Ez dago URIrik erreproduzitzeko"
2377
2796
 
2378
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
 
2797
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
2379
2798
#, c-format
2380
2799
msgid "Totem could not play '%s'"
2381
2800
msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu"
2383
2802
#. translators: this is:
2384
2803
#. * Open With ApplicationName
2385
2804
#. * as in nautilus' right-click menu
2386
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
 
2805
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
2387
2806
#, c-format
2388
2807
msgid "_Open with \"%s\""
2389
2808
msgstr "_Ireki honekin: %s"
2390
2809
 
2391
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
 
2810
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
2392
2811
#, c-format
2393
2812
msgid "Browser Plugin using %s"
2394
2813
msgstr "Arakatzaile plugin-a %s erabiltzen ari da"
2395
2814
 
2396
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
 
2815
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
2397
2816
msgid "Totem Browser Plugin"
2398
2817
msgstr "Totem-en arakatzaile plugin-a"
2399
2818
 
2400
2819
#. FIXME!
2401
2820
#. FIXME construct and show error message
2402
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
 
2821
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
2403
2822
msgid "The Totem plugin could not be started."
2404
2823
msgstr "Ezin izan da Totem plugin-a abiarazi."
2405
2824
 
2406
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
 
2825
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
2407
2826
msgid "No playlist or playlist empty"
2408
2827
msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago"
2409
2828
 
2410
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
 
2829
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2411
2830
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2412
2831
msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak hasieratu."
2413
2832
 
2414
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
 
2833
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2415
2834
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2416
2835
msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugin-a itxi egingo da orain."
2417
2836
 
2418
2837
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2419
 
msgid "Interactive python console."
 
2838
msgid "Interactive Python console."
2420
2839
msgstr "Python-en kontsola elkarreragilea."
2421
2840
 
2422
2841
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2432
2851
msgstr "_Python-en kontsola"
2433
2852
 
2434
2853
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2435
 
msgid "Show Totem's python console"
 
2854
msgid "Show Totem's Python console"
2436
2855
msgstr "Erakutsi Totem-en Python-en kontsola"
2437
2856
 
2438
2857
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2440
2859
msgstr "Python-en araztailea"
2441
2860
 
2442
2861
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2443
 
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 
2862
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2444
2863
msgstr "Gaitu urruneko Python-en araztailea rpdb2-rekin"
2445
2864
 
2446
2865
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106