400
#: ../data/totem.ui.h:45
400
#: ../data/totem.ui.h:46
401
401
msgid "Networking"
404
#: ../data/totem.ui.h:46
404
#: ../data/totem.ui.h:47
405
405
msgid "Next chapter or movie"
406
406
msgstr "Hurrengo kapitulua edo filma"
408
#: ../data/totem.ui.h:47
408
#: ../data/totem.ui.h:48
412
#: ../data/totem.ui.h:48
412
#: ../data/totem.ui.h:49
413
413
msgid "Open _Location..."
414
414
msgstr "Ireki _kokalekua..."
416
#: ../data/totem.ui.h:49
416
#: ../data/totem.ui.h:50
417
417
msgid "Open a file"
418
418
msgstr "Ireki fitxategia"
420
#: ../data/totem.ui.h:50
420
#: ../data/totem.ui.h:51
421
421
msgid "Open a non-local file"
422
422
msgstr "Ireki lokalekoa ez den fitxategia"
424
#: ../data/totem.ui.h:51
424
#: ../data/totem.ui.h:52
425
425
msgid "Play / P_ause"
426
426
msgstr "Erreproduzitu / P_ausarazi"
428
#: ../data/totem.ui.h:52
428
#: ../data/totem.ui.h:53
429
429
msgid "Play or pause the movie"
430
430
msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
432
#: ../data/totem.ui.h:53
432
#: ../data/totem.ui.h:54
433
433
msgid "Plugins..."
434
434
msgstr "Plugin-ak..."
436
#: ../data/totem.ui.h:54
436
#: ../data/totem.ui.h:55
437
437
msgid "Prefere_nces"
438
438
msgstr "_Hobespenak"
440
#: ../data/totem.ui.h:55
440
#: ../data/totem.ui.h:56
441
441
msgid "Previous chapter or movie"
442
442
msgstr "Aurreko kapitulua edo filma"
444
#: ../data/totem.ui.h:56
444
#: ../data/totem.ui.h:57
445
445
msgid "Quit the program"
446
446
msgstr "Irten programatik"
448
#: ../data/totem.ui.h:57
448
#: ../data/totem.ui.h:58
449
449
msgid "Reset To _Defaults"
450
450
msgstr "Berrezarri _lehenetsira"
452
#: ../data/totem.ui.h:58
452
#: ../data/totem.ui.h:59
453
453
msgid "Resize _1:1"
454
454
msgstr "Aldatu tamaina: 1:1"
456
#: ../data/totem.ui.h:59
456
#: ../data/totem.ui.h:60
457
457
msgid "Resize _2:1"
458
458
msgstr "Aldatu tamaina: 2:1"
460
#: ../data/totem.ui.h:60
460
#: ../data/totem.ui.h:61
461
461
msgid "Resize to double the original video size"
462
462
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren bikoitzera"
464
#: ../data/totem.ui.h:61
464
#: ../data/totem.ui.h:62
465
465
msgid "Resize to half the original video size"
466
466
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren erdira"
468
#: ../data/totem.ui.h:62
468
#: ../data/totem.ui.h:63
469
469
msgid "Resize to the original video size"
470
470
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamaina"
472
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
472
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
474
474
msgstr "_Albo-panela"
476
#: ../data/totem.ui.h:64
476
#: ../data/totem.ui.h:65
477
477
msgid "S_ubtitles"
478
478
msgstr "A_zpitituluak"
480
#: ../data/totem.ui.h:65
480
#: ../data/totem.ui.h:66
481
481
msgid "Sat_uration:"
482
482
msgstr "Sat_urazioa:"
484
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
484
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
485
485
msgid "Set the repeat mode"
486
486
msgstr "Ezarri errepikatze-modua"
488
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
488
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
489
489
msgid "Set the shuffle mode"
490
490
msgstr "Ezarri ausazko-modua"
492
#: ../data/totem.ui.h:68
492
#: ../data/totem.ui.h:70
493
493
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
494
494
msgstr "16:9 (panoramikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du"
496
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
496
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
497
497
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
498
498
msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
500
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
500
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
501
501
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
502
502
msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
504
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
504
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
505
505
msgid "Sets automatic aspect ratio"
506
506
msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa ezartzen du."
508
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
508
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
509
509
msgid "Sets square aspect ratio"
510
510
msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du"
512
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
512
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
513
513
msgid "Show _Controls"
514
514
msgstr "Erakutsi _kontrolak"
516
#: ../data/totem.ui.h:74
516
#: ../data/totem.ui.h:76
517
517
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
518
518
msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean"
520
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
520
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
521
521
msgid "Show controls"
522
522
msgstr "Erakutsi kontrolak"
524
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
524
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
525
525
msgid "Show or hide the sidebar"
526
526
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
528
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
528
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
529
529
msgid "Shuff_le Mode"
530
530
msgstr "Au_sazko modua"
532
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
532
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
533
533
msgid "Skip _Backwards"
534
534
msgstr "Saltatu a_tzerantz"
536
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
536
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
537
537
msgid "Skip _Forward"
538
538
msgstr "Saltatu a_urrerantz"
540
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
540
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
541
541
msgid "Skip backwards"
542
542
msgstr "Saltatu atzerantz"
544
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
544
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
545
545
msgid "Skip forward"
546
546
msgstr "Saltatu aurrerantz"
548
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
548
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
552
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386
552
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
554
554
msgstr "Estereoa"
556
#: ../data/totem.ui.h:84
556
#: ../data/totem.ui.h:86
557
557
msgid "Switch An_gles"
558
558
msgstr "Aldatu an_geluak"
560
#: ../data/totem.ui.h:85
560
#: ../data/totem.ui.h:87
561
561
msgid "Switch camera angles"
562
562
msgstr "Aldatu kameraren angeluak"
564
#: ../data/totem.ui.h:86
564
#: ../data/totem.ui.h:88
565
565
msgid "Switch to fullscreen"
566
566
msgstr "Aldatu pantaila osora"
568
#: ../data/totem.ui.h:87
572
#: ../data/totem.ui.h:88
573
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
574
msgstr "TB irteera pantaila osoan - Nvidia (NTSC)"
576
568
#: ../data/totem.ui.h:89
577
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
578
msgstr "TB irteera pantaila osoan - Nvidia (PAL)"
569
msgid "Text Subtitles"
570
msgstr "Azpitituluak"
580
572
#: ../data/totem.ui.h:90
581
msgid "Take _Screenshot..."
582
msgstr "Egin pan_taila-argazkia..."
584
#: ../data/totem.ui.h:91
585
msgid "Take a screenshot"
586
msgstr "Egin pantaila-argazki bat"
588
#: ../data/totem.ui.h:92
589
msgid "Text Subtitles"
590
msgstr "Azpitituluak"
592
#: ../data/totem.ui.h:93
593
573
msgid "Time seek bar"
594
574
msgstr "Denbora-barra"
597
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3422
598
#: ../src/totem.c:3454 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
599
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
600
msgid "Totem Movie Player"
601
msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
603
#: ../data/totem.ui.h:96
576
#: ../data/totem.ui.h:92
604
577
msgid "Totem Preferences"
605
578
msgstr "Totem-en hobespenak"
607
#: ../data/totem.ui.h:97
580
#: ../data/totem.ui.h:93
608
581
msgid "Visual Effects"
609
582
msgstr "Efektu bisualak"
611
#: ../data/totem.ui.h:98
584
#: ../data/totem.ui.h:94
612
585
msgid "Visualisation _size:"
613
586
msgstr "Bistaratzeko _tamaina:"
615
#: ../data/totem.ui.h:99
588
#: ../data/totem.ui.h:95
616
589
msgid "Volume _Down"
617
590
msgstr "_Jaitsi bolumena"
619
#: ../data/totem.ui.h:100
592
#: ../data/totem.ui.h:96
620
593
msgid "Volume _Up"
621
594
msgstr "_Igo bolumena"
623
#: ../data/totem.ui.h:101
596
#: ../data/totem.ui.h:97
625
598
msgstr "Zooma handiagotu"
627
#: ../data/totem.ui.h:102
600
#: ../data/totem.ui.h:98
629
602
msgstr "Zooma txikiagotu"
631
#: ../data/totem.ui.h:103
604
#: ../data/totem.ui.h:99
632
605
msgid "Zoom Reset"
633
606
msgstr "Berrezarri zooma"
635
#: ../data/totem.ui.h:104
608
#: ../data/totem.ui.h:100
637
610
msgstr "Zooma handiagotu"
639
#: ../data/totem.ui.h:105
612
#: ../data/totem.ui.h:101
641
614
msgstr "Zooma txikiagotu"
643
#: ../data/totem.ui.h:106
616
#: ../data/totem.ui.h:102
644
617
msgid "Zoom reset"
645
618
msgstr "Berrezarri zooma"
647
#: ../data/totem.ui.h:107
620
#: ../data/totem.ui.h:103
649
622
msgstr "Honi _buruz"
651
#: ../data/totem.ui.h:108
624
#: ../data/totem.ui.h:104
652
625
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
654
627
"_Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa soilik erreproduzitzen ari "
657
#: ../data/totem.ui.h:109
630
#: ../data/totem.ui.h:105
658
631
msgid "_Angle Menu"
659
632
msgstr "_Angeluaren menua"
661
#: ../data/totem.ui.h:110
634
#: ../data/totem.ui.h:106
662
635
msgid "_Aspect Ratio"
663
636
msgstr "Aspektu-e_rlazioa"
665
#: ../data/totem.ui.h:111
638
#: ../data/totem.ui.h:107
666
639
msgid "_Audio output type:"
667
640
msgstr "_Audioaren irteera mota:"
669
#: ../data/totem.ui.h:112
642
#: ../data/totem.ui.h:108
670
643
msgid "_Brightness:"
671
644
msgstr "_Distira:"
673
#: ../data/totem.ui.h:113
646
#: ../data/totem.ui.h:109
674
647
msgid "_Chapter Menu"
675
648
msgstr "A_talen menua"
677
#: ../data/totem.ui.h:114
650
#: ../data/totem.ui.h:110
678
651
msgid "_Clear Playlist"
679
652
msgstr "_Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
681
#: ../data/totem.ui.h:115
654
#: ../data/totem.ui.h:111
682
655
msgid "_Contents"
685
#: ../data/totem.ui.h:116
658
#: ../data/totem.ui.h:112
686
659
msgid "_DVD Menu"
687
660
msgstr "_DVD menua"
689
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
662
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
690
663
msgid "_Deinterlace"
691
664
msgstr "_Gurutzelarkatu"
693
#: ../data/totem.ui.h:118
666
#: ../data/totem.ui.h:114
695
668
msgstr "_Editatu"
697
#: ../data/totem.ui.h:119
670
#: ../data/totem.ui.h:115
701
#: ../data/totem.ui.h:120
674
#: ../data/totem.ui.h:116
702
675
msgid "_Encoding:"
703
676
msgstr "_Kodeketa:"
705
#: ../data/totem.ui.h:121
678
#: ../data/totem.ui.h:117
707
680
msgstr "_Letra-tipoa:"
709
#: ../data/totem.ui.h:122
682
#: ../data/totem.ui.h:118
710
683
msgid "_Fullscreen"
711
684
msgstr "_Pantaila osoa"
713
#: ../data/totem.ui.h:123
686
#: ../data/totem.ui.h:119
717
#: ../data/totem.ui.h:124
690
#: ../data/totem.ui.h:120
719
692
msgstr "_Laguntza"
721
#: ../data/totem.ui.h:125
694
#: ../data/totem.ui.h:121
723
696
msgstr "_Ñabardura:"
725
#: ../data/totem.ui.h:126
698
#: ../data/totem.ui.h:122
726
699
msgid "_Languages"
727
700
msgstr "_Hizkuntzak"
729
#: ../data/totem.ui.h:127
702
#: ../data/totem.ui.h:123
733
#: ../data/totem.ui.h:128
706
#: ../data/totem.ui.h:124
734
707
msgid "_Next Chapter/Movie"
735
708
msgstr "_Hurrengo kapitulua/filma"
737
#: ../data/totem.ui.h:129
739
msgstr "TB irteerarik _ez"
741
#: ../data/totem.ui.h:130
710
#: ../data/totem.ui.h:125
743
712
msgstr "_Ireki..."
745
#: ../data/totem.ui.h:131
714
#: ../data/totem.ui.h:126
746
715
msgid "_Previous Chapter/Movie"
747
716
msgstr "_Aurreko kapitulua/filma"
749
#: ../data/totem.ui.h:132
718
#: ../data/totem.ui.h:127
750
719
msgid "_Properties"
751
720
msgstr "_Propietateak"
753
#: ../data/totem.ui.h:133
722
#: ../data/totem.ui.h:128
757
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
726
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
758
727
msgid "_Repeat Mode"
759
728
msgstr "E_rrepikatze-modua"
761
#: ../data/totem.ui.h:135
730
#: ../data/totem.ui.h:130
762
731
msgid "_Resize 1:2"
763
732
msgstr "_Aldatu tamaina: 1:2"
765
#: ../data/totem.ui.h:136
734
#: ../data/totem.ui.h:132
769
#: ../data/totem.ui.h:137
738
#: ../data/totem.ui.h:133
770
739
msgid "_Title Menu"
771
740
msgstr "_Tituluaren menua"
773
#: ../data/totem.ui.h:138
742
#: ../data/totem.ui.h:134
774
743
msgid "_Type of visualisation:"
775
744
msgstr "_Bistaratze mota:"
777
#: ../data/totem.ui.h:139
746
#: ../data/totem.ui.h:135
801
770
"bistaratzen hasi aurretik (segundotan)"
803
772
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
774
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
775
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
776
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
777
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
778
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
779
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
781
"Sareko konexioaren gutxi gorabeherako abiadura, sarean bidez euskarri "
782
"igortzeko kalitatea hautatzeko erabiltzen da. \"0\" 14.4 Kbps modema, \"1\" "
783
"19.2 Kbps modema, \"2\" 28.8 Kbps modema, \"3\" 33.6 Kbps modema, \"4\" 34.4 "
784
"Kbps modema, \"5\" 56 Kbps modema/ISDN, \"6\" 112 Kbps ISDN/DSL bikoitza, \"7"
785
"\" 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" 512 Kbps DSL/Cable, "
786
"\"10\" 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" Intranet/LAN."
788
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
804
789
msgid "Buffer size"
805
790
msgstr "Buffer-tamaina"
807
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
808
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
792
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
793
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
809
794
msgstr "\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia"
811
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
796
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
813
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
798
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
816
"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia. Uneko direktorioa "
801
"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa da "
819
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
820
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
804
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
805
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
821
806
msgstr "\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
823
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
808
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
825
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
810
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
826
811
"Pictures directory"
828
"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia, Irudiak "
813
"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia, Irudiak "
829
814
"direktorioa da lehenetsia"
831
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
816
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
832
817
msgid "Enable deinterlacing"
833
818
msgstr "Gaitu gurutzelarkatzea"
835
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
820
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
836
821
msgid "Encoding charset for subtitle"
837
822
msgstr "Azpitituluko karaktere-multzoaren kodeketa"
839
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
824
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
840
825
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
841
826
msgstr "Gehienezko datu-kopurua bistaratze aurretik dekodetzeko (segundotan)"
843
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
828
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
844
829
msgid "Name of the visual effects plugins"
845
830
msgstr "Efektu bisualen plugin-en izenak"
847
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
832
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
848
833
msgid "Network buffering threshold"
849
834
msgstr "Sareko bufferraren atalasea"
851
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
836
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
837
msgid "Network connection speed"
838
msgstr "Sareko konexio-abiadura"
840
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
852
841
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
853
842
msgstr "Pango-ren letra-tipoaren azalpena azpitituluak errendatzeko"
855
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
844
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
846
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
847
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
849
"Audioaren bisualizazioaren kalitate ezarpenak: \"0\" txikia, \"1\" normala, "
850
"\"2\" handia, \"3\" oso handia."
852
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
856
853
msgid "Repeat mode"
857
854
msgstr "Errepikatze-modua"
859
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
856
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
860
857
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
861
858
msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean"
863
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
860
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
864
861
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
865
862
msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean"
867
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
864
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
868
865
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
869
866
msgstr "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
871
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
868
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
872
869
msgid "Shuffle mode"
873
870
msgstr "Ausazko modua"
875
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
872
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
876
873
msgid "Sound volume"
877
874
msgstr "Soinu-bolumena"
879
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
876
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
880
877
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
881
878
msgstr "Soinuaren bolumena, ehunekotan, 0 eta 100 artean"
883
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
880
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
884
881
msgid "Subtitle encoding"
885
882
msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
887
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
884
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
888
885
msgid "Subtitle font"
889
886
msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa"
891
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
888
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
892
889
msgid "The brightness of the video"
893
890
msgstr "Bideoaren distira"
895
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
892
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
896
893
msgid "The contrast of the video"
897
894
msgstr "Bideoaren kontrastea"
899
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
896
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
900
897
msgid "The hue of the video"
901
898
msgstr "Bideoaren ñabardura"
903
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
900
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
904
901
msgid "The saturation of the video"
905
902
msgstr "Bideoaren kontrastea"
907
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
904
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
908
905
msgid "Type of audio output to use"
909
906
msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota"
911
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
908
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
913
910
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
914
911
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
954
955
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
955
956
msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:"
957
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
958
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
958
959
msgid "Playing a movie"
959
960
msgstr "Filma erreproduzitzea"
961
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
962
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
964
msgid "File is not a valid .desktop file"
965
msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
967
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
969
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
970
msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
972
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
975
msgstr "%s abiarazten"
977
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
979
msgid "Application does not accept documents on command line"
980
msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
982
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
984
msgid "Unrecognized launch option: %d"
985
msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
987
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
989
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
990
msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
992
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
994
msgid "Not a launchable item"
995
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
997
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
999
msgid "File Format: %s"
1000
msgstr "Fitxategi-formatua: %s"
1002
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
1003
msgid "By Extension"
1004
msgstr "Luzapenaren arabera"
1006
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
1008
msgstr "Fitxategiaren formatua"
1010
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
1011
msgid "Extension(s)"
1012
msgstr "Luzapena(k)"
1014
#: ../src/eggsmclient.c:224
1015
msgid "Disable connection to session manager"
1016
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
1018
#: ../src/eggsmclient.c:227
1019
msgid "Specify file containing saved configuration"
1020
msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
1022
#: ../src/eggsmclient.c:227
1026
#: ../src/eggsmclient.c:230
1027
msgid "Specify session management ID"
1028
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
1030
#: ../src/eggsmclient.c:230
1034
#: ../src/eggsmclient.c:244
1035
msgid "Session management options:"
1036
msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
1038
#: ../src/eggsmclient.c:245
1039
msgid "Show session management options"
1040
msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
1042
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
962
1043
msgid "Unknown video"
963
1044
msgstr "Bideo ezezaguna"
965
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
1046
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
1048
msgstr "_Erreproduzitu orain"
1050
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
1054
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
967
1056
msgstr "Fitxategirik ez"
969
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
1058
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
971
1060
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
972
1061
msgstr "Ezin izan da '%s' URLa abiarazi: %s"
974
#: ../src/totem-interface.c:115
1063
#: ../src/totem-interface.c:121
975
1064
msgid "Default browser not configured"
976
1065
msgstr "Arakatzaile lehenetsia ez dago konfiguratuta"
978
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
1067
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
979
1068
msgid "Error launching URI"
980
1069
msgstr "Errorea URIa abiaraztean"
982
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
1071
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
984
1073
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
985
1074
msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu. %s"
987
#: ../src/totem-interface.c:173
1076
#: ../src/totem-interface.c:188
988
1077
msgid "The file does not exist."
989
1078
msgstr "Fitxategia ez da existitzen."
991
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
992
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
1080
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
1081
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
993
1082
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
994
1083
msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
996
#: ../src/totem-interface.c:320
1085
#: ../src/totem-interface.c:335
998
1087
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
999
1088
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1059
1148
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1061
1150
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1062
#: ../src/totem-menu.c:915
1151
#: ../src/totem-menu.c:900
1064
1153
msgid "Watch TV on '%s'"
1065
1154
msgstr "Ikusi telebista hemen: %s"
1067
1156
#. This lists the back-end type and version, such as
1068
1157
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1069
#: ../src/totem-menu.c:1190
1158
#: ../src/totem-menu.c:1176
1071
1160
msgid "Movie Player using %s"
1072
1161
msgstr "Film-erreproduzitzailea %s erabiltzen ari da"
1074
#: ../src/totem-menu.c:1194
1075
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
1076
msgstr "Copyright-a © 2002-2007 Bastien Nocera"
1163
#: ../src/totem-menu.c:1180
1164
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
1165
msgstr "Copyright-a © 2002-2008 Bastien Nocera"
1078
#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
1167
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
1079
1168
msgid "translator-credits"
1081
1170
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
1082
1171
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1084
#: ../src/totem-menu.c:1203
1173
#: ../src/totem-menu.c:1189
1085
1174
msgid "Totem Website"
1086
1175
msgstr "Totem-en web gunea"
1088
#: ../src/totem-menu.c:1238
1177
#: ../src/totem-menu.c:1224
1089
1178
msgid "Configure Plugins"
1090
1179
msgstr "Konfiguratu plugin-ak"
1092
#: ../src/totem-menu.c:1351
1181
#: ../src/totem-menu.c:1337
1093
1182
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1094
1183
msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du."
1096
#: ../src/totem-open-location.c:173
1185
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1187
msgstr "Erreproduzitzen"
1189
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
1193
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1195
msgstr "Pausarazita"
1197
#. Translators: this refers to a media file
1198
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
1199
#: ../src/totem-options.c:50
1200
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1201
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1203
msgstr "Erreproduzitu"
1205
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
1206
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
1210
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
1211
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
1213
msgid "Totem could not play '%s'."
1214
msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
1216
#: ../src/totem-object.c:1142
1219
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1222
"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura "
1223
"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen."
1225
#: ../src/totem-object.c:1143
1227
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1228
"correctly configured."
1230
"Ziurtatu unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala konfiguratuta "
1233
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
1234
msgid "More information about media plugins"
1235
msgstr "Euskarrien plugin-ei buruzko informazio gehiago"
1237
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
1239
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1242
"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori "
1243
"erreproduzitu ahal izateko."
1245
#: ../src/totem-object.c:1153
1248
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1249
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1251
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, diskotik irakurtzeko "
1252
"plugin egokiak ez dituzulako."
1254
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
1255
#, c-format, python-format
1257
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1258
"appropriate plugins to handle it."
1260
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko "
1261
"plugin egokiak ez dituzulako."
1263
#: ../src/totem-object.c:1159
1265
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1268
"Totem-ek ezin du TB erreproduzitu, ez baitago telebistako egokitazilerik edo "
1269
"ez daudelako onartuta."
1271
#: ../src/totem-object.c:1160
1272
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1273
msgstr "Sartu onartutako TB egokitzailea."
1275
#: ../src/totem-object.c:1170
1276
msgid "More information about watching TV"
1277
msgstr "Telebista ikusteari buruzko informazio gehiago"
1279
#: ../src/totem-object.c:1171
1280
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1281
msgstr "Totem-i kanalen zerrenda falta zaio hargailua sintonizatu ahal izateko."
1283
#: ../src/totem-object.c:1172
1285
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1287
msgstr "Jarraitu estekan emandako instrukzioak kanalen zerrenda sortzeko."
1289
#: ../src/totem-object.c:1175
1291
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1293
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, TB gailua lanpetuta "
1296
#: ../src/totem-object.c:1176
1297
msgid "Please try again later."
1298
msgstr "Saiatu berriro beranduago."
1300
#: ../src/totem-object.c:1181
1302
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1303
msgstr "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta."
1305
#: ../src/totem-object.c:1182
1306
msgid "Please insert another disc to play back."
1307
msgstr "Sartu beste disko bat erreproduzitzeko."
1309
#: ../src/totem-object.c:1216
1310
msgid "Totem was not able to play this disc."
1311
msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko."
1313
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
1314
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
1316
msgstr "Ez dago arrazoirik"
1318
#: ../src/totem-object.c:1231
1319
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1320
msgstr "Totem-ek ez du Audioko CDak erreproduzitzea onartzen"
1322
#: ../src/totem-object.c:1232
1323
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1325
"Aholkua: erabili musika-erreproduzitzaile edo CD erauzle bat CD hau "
1328
#: ../src/totem-object.c:1712
1329
msgid "No error message"
1330
msgstr "Ez dago errore mezurik"
1332
#: ../src/totem-object.c:2051
1333
msgid "Totem could not display the help contents."
1334
msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
1336
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
1337
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
1338
msgid "An error occurred"
1339
msgstr "Errorea gertatu da"
1341
#: ../src/totem-object.c:3250
1342
msgid "TV signal lost"
1343
msgstr "TBren seinalea galduta"
1345
#: ../src/totem-object.c:3251
1346
msgid "Please verify your hardware setup."
1347
msgstr "Egiaztatu hardwarearen konfigurazioa."
1349
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
1350
msgid "Previous Chapter/Movie"
1351
msgstr "Aurreko kapitulua/filma"
1353
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
1354
msgid "Play / Pause"
1355
msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
1357
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
1358
msgid "Next Chapter/Movie"
1359
msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
1361
#: ../src/totem-object.c:3954
1362
msgid "Totem could not startup."
1363
msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
1365
#: ../src/totem-open-location.c:171
1097
1366
msgid "Open Location..."
1098
1367
msgstr "Ireki helbidea..."
1100
#: ../src/totem-options.c:37
1369
#: ../src/totem-options.c:48
1101
1370
msgid "Enable debug"
1102
1371
msgstr "Gaitu arazketa"
1104
#: ../src/totem-options.c:38
1373
#: ../src/totem-options.c:49
1105
1374
msgid "Play/Pause"
1106
1375
msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
1108
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1110
msgstr "Erreproduzitu"
1112
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1116
#: ../src/totem-options.c:41
1377
#: ../src/totem-options.c:52
1118
1379
msgstr "Hurrengoa"
1120
#: ../src/totem-options.c:42
1381
#: ../src/totem-options.c:53
1121
1382
msgid "Previous"
1122
1383
msgstr "Aurrekoa"
1124
#: ../src/totem-options.c:43
1385
#: ../src/totem-options.c:54
1125
1386
msgid "Seek Forwards"
1126
1387
msgstr "Bilatu aurrerantz"
1128
#: ../src/totem-options.c:44
1389
#: ../src/totem-options.c:55
1129
1390
msgid "Seek Backwards"
1130
1391
msgstr "Bilatu atzerantz"
1132
#: ../src/totem-options.c:45
1393
#: ../src/totem-options.c:56
1133
1394
msgid "Volume Up"
1134
1395
msgstr "Igo bolumena"
1136
#: ../src/totem-options.c:46
1397
#: ../src/totem-options.c:57
1137
1398
msgid "Volume Down"
1138
1399
msgstr "Jaitsi bolumena"
1140
#: ../src/totem-options.c:47
1401
#: ../src/totem-options.c:58
1403
msgstr "Mututu soinua"
1405
#: ../src/totem-options.c:59
1141
1406
msgid "Toggle Fullscreen"
1142
1407
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
1144
#: ../src/totem-options.c:48
1409
#: ../src/totem-options.c:60
1145
1410
msgid "Show/Hide Controls"
1146
1411
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu kontrolak"
1148
#: ../src/totem-options.c:49
1413
#: ../src/totem-options.c:61
1152
#: ../src/totem-options.c:50
1417
#. Translators: this refers to a media file
1418
#: ../src/totem-options.c:62
1419
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
1420
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
1153
1421
msgid "Enqueue"
1154
1422
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
1156
#: ../src/totem-options.c:51
1424
#: ../src/totem-options.c:63
1157
1425
msgid "Replace"
1158
1426
msgstr "Ordeztu"
1160
#: ../src/totem-options.c:52
1161
msgid "Don't connect to an already running instance"
1428
#: ../src/totem-options.c:64
1429
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1162
1430
msgstr "Ez konektatu exekutatzen ari den instantzia batera"
1164
1432
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1165
#: ../src/totem-options.c:54
1433
#: ../src/totem-options.c:66
1166
1434
msgid "Print playing movie"
1167
1435
msgstr "Inprimatu filmaren erreproduzioa"
1169
#: ../src/totem-options.c:55
1437
#: ../src/totem-options.c:67
1171
1439
msgstr "Bilatu"
1173
#: ../src/totem-options.c:56
1441
#: ../src/totem-options.c:68
1174
1442
msgid "Playlist index"
1175
1443
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren indizea"
1177
#: ../src/totem-options.c:57
1445
#: ../src/totem-options.c:70
1178
1446
msgid "Movies to play"
1179
1447
msgstr "Filmak erreproduzitzeko"
1449
#. By extension entry
1450
#: ../src/totem-playlist.c:150
1451
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1452
msgstr "MP3 ShoutCast erreprodukzio-zerrenda"
1454
#: ../src/totem-playlist.c:151
1455
msgid "MP3 audio (streamed)"
1456
msgstr "MP3 audioa (korrontea)"
1458
#: ../src/totem-playlist.c:152
1459
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1460
msgstr "MP3 audioa (korrontea, DOS formatua)"
1462
#: ../src/totem-playlist.c:153
1463
msgid "XML Shareable Playlist"
1464
msgstr "XML erreprodukzio-zerrenda partekagarria"
1181
1466
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1182
1467
#. * Note: NOT a DVD chapter
1183
#: ../src/totem-playlist.c:277
1468
#: ../src/totem-playlist.c:355
1185
1470
msgid "Title %d"
1186
1471
msgstr "%d. titulua"
1188
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
1473
#: ../src/totem-playlist.c:430
1189
1474
msgid "Could not save the playlist"
1190
1475
msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
1192
#: ../src/totem-playlist.c:973
1193
msgid "Unknown file extension."
1194
msgstr "Fitxategi-luzapen ezezaguna."
1196
#: ../src/totem-playlist.c:986
1197
msgid "Select playlist format:"
1198
msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren formatua:"
1200
#: ../src/totem-playlist.c:991
1201
msgid "By extension"
1202
msgstr "Luzapenaren arabera"
1204
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1477
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1205
1478
msgid "Save Playlist"
1206
1479
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
1208
1481
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1209
1482
#. * without the suffix
1210
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
1483
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1211
1484
msgid "Playlist"
1212
1485
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
1214
#: ../src/totem-playlist.c:1803
1487
#: ../src/totem-playlist.c:1761
1216
1489
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1217
1490
msgstr "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
1219
#: ../src/totem-playlist.c:1804
1492
#: ../src/totem-playlist.c:1762
1220
1493
msgid "Playlist error"
1221
1494
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea"
1223
#: ../src/totem-preferences.c:108
1496
#: ../src/totem-preferences.c:107
1224
1497
msgid "Enable visual effects?"
1225
1498
msgstr "Gaitu efektu bisualak?"
1227
#: ../src/totem-preferences.c:110
1500
#: ../src/totem-preferences.c:109
1229
1502
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1230
1503
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1232
1505
"Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n"
1233
1506
"Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?"
1235
#: ../src/totem-preferences.c:163
1237
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1238
"Totem is restarted."
1240
"Ezarpen hau aldatzeak hurrengo filmean izango du eragina, edo Totem "
1243
#: ../src/totem-preferences.c:367
1508
#: ../src/totem-preferences.c:323
1244
1509
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1246
1511
"Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan Totem berrabiarazi egin "
1249
#: ../src/totem-preferences.c:451
1514
#: ../src/totem-preferences.c:407
1251
1516
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1253
1518
msgstr "Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina."
1255
#: ../src/totem-preferences.c:539
1520
#: ../src/totem-preferences.c:502
1256
1521
msgid "Preferences"
1257
1522
msgstr "Hobespenak"
1259
#: ../src/totem-preferences.c:709
1524
#: ../src/totem-preferences.c:661
1260
1525
msgid "Select Subtitle Font"
1261
1526
msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa"
1263
1528
#. FIXME this should be setting an error?
1264
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
1265
#: ../src/totem-properties-view.c:93
1529
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
1530
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1266
1531
msgid "Audio/Video"
1267
1532
msgstr "Audioa/Bideoa"
1269
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
1271
msgid "Screenshot%d.png"
1272
msgstr "Pantaila-argazkia%d.png"
1274
#: ../src/totem-screenshot.c:92
1275
msgid "Screenshot.png"
1276
msgstr "Pantaila-argazkia.png"
1278
#: ../src/totem-screenshot.c:168
1279
msgid "There was an error saving the screenshot."
1280
msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
1282
#: ../src/totem-screenshot.c:218
1283
msgid "Save Screenshot"
1284
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
1286
#: ../src/totem-statusbar.c:97
1534
#: ../src/totem-statusbar.c:93
1287
1535
msgid "0:00 / 0:00"
1288
1536
msgstr "0:00 / 0:00"
1290
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
1291
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1295
#: ../src/totem-statusbar.c:119
1538
#: ../src/totem-statusbar.c:115
1297
1540
msgid "%s (Streaming)"
1298
1541
msgstr "%s (Korrontea)"
1300
1543
#. Elapsed / Total Length
1301
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
1544
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
1303
1546
msgid "%s / %s"
1304
1547
msgstr "%s / %s"
1306
1549
#. Seeking to Time / Total Length
1307
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
1550
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
1309
1552
msgid "Seek to %s / %s"
1310
1553
msgstr "Saltatu hona: %s / %s"
1312
#: ../src/totem-statusbar.c:201
1555
#: ../src/totem-statusbar.c:197
1313
1556
msgid "Buffering"
1314
1557
msgstr "Bufferreratzen"
1317
#: ../src/totem-statusbar.c:212
1560
#: ../src/totem-statusbar.c:208
1322
1565
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1323
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1566
#: ../src/totem-statusbar.c:277
1326
1569
msgstr "%s, %s"
1328
1571
#. eg: Buffering, 75 %
1329
#: ../src/totem-statusbar.c:287
1572
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1331
1574
msgid "%s, %d %%"
1332
1575
msgstr "%s, %%%d"
1472
1715
msgid "Vietnamese"
1473
1716
msgstr "Vietnamera"
1475
#: ../src/totem-uri.c:405
1718
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1719
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1720
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1721
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
1725
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1729
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1732
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
1734
msgstr "Fitxategi-Izena"
1736
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1740
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1744
#: ../src/totem-uri.c:455
1476
1745
msgid "All files"
1477
1746
msgstr "Fitxategi guztiak"
1479
#: ../src/totem-uri.c:410
1748
#: ../src/totem-uri.c:460
1480
1749
msgid "Supported files"
1481
1750
msgstr "Onartutako fitxategiak"
1483
#: ../src/totem-uri.c:422
1752
#: ../src/totem-uri.c:472
1484
1753
msgid "Audio files"
1485
1754
msgstr "Audio-fitxategiak"
1487
#: ../src/totem-uri.c:430
1756
#: ../src/totem-uri.c:480
1488
1757
msgid "Video files"
1489
1758
msgstr "Bideo-fitxategiak"
1491
#: ../src/totem-uri.c:440
1760
#: ../src/totem-uri.c:490
1492
1761
msgid "Subtitle files"
1493
1762
msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
1495
#: ../src/totem-uri.c:505
1496
msgid "Select text subtitle"
1497
msgstr "Hautatu azpitituluak"
1764
#: ../src/totem-uri.c:555
1765
msgid "Select Text Subtitles"
1766
msgstr "Hautatu testuaren azpitituluak"
1499
#: ../src/totem-uri.c:559
1768
#: ../src/totem-uri.c:609
1500
1769
msgid "Select Movies or Playlists"
1501
1770
msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda"
1503
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1505
msgstr "Erreproduzitzen"
1507
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1509
msgstr "Pausarazita"
1511
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
1512
#: ../src/totem.c:1276
1514
msgid "Totem could not play '%s'."
1515
msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
1517
#: ../src/totem.c:541
1520
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1523
"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura "
1524
"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen."
1526
#: ../src/totem.c:542
1528
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1529
"correctly configured."
1531
"Ziurtatu unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala konfiguratuta "
1534
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1535
msgid "More information about media plugins"
1536
msgstr "Euskarrien plugin-ei buruzko informazio gehiago"
1538
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1540
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1543
"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori "
1544
"erreproduzitu ahal izateko."
1546
#: ../src/totem.c:552
1549
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1550
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1552
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, diskotik irakurtzeko "
1553
"plugin egokiak ez dituzulako."
1555
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
1556
#, c-format, python-format
1558
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1559
"appropriate plugins to handle it."
1561
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko "
1562
"plugin egokiak ez dituzulako."
1564
#: ../src/totem.c:558
1566
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1569
"Totem-ek ezin du TB erreproduzitu, ez baitago telebistako egokitazilerik edo "
1570
"ez daudelako onartuta."
1572
#: ../src/totem.c:559
1573
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1574
msgstr "Sartu onartutako TB egokitzailea."
1576
#: ../src/totem.c:569
1577
msgid "More information about watching TV"
1578
msgstr "Telebista ikusteari buruzko informazio gehiago"
1580
#: ../src/totem.c:570
1581
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1582
msgstr "Totem-i kanalen zerrenda falta zaio hargailua sintonizatu ahal izateko."
1584
#: ../src/totem.c:571
1586
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1588
msgstr "Jarraitu estekan emandako instrukzioak kanalen zerrenda sortzeko."
1590
#: ../src/totem.c:574
1592
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1594
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, TB gailua lanpetuta "
1597
#: ../src/totem.c:575
1598
msgid "Please try again later."
1599
msgstr "Saiatu berriro beranduago."
1601
#: ../src/totem.c:580
1603
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1604
msgstr "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta."
1606
#: ../src/totem.c:581
1607
msgid "Please insert another disc to play back."
1608
msgstr "Sartu beste disko bat erreproduzitzeko."
1610
#: ../src/totem.c:615
1611
msgid "Totem was not able to play this disc."
1612
msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko."
1614
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3286
1615
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1617
msgstr "Ez dago arrazoirik"
1619
#: ../src/totem.c:630
1620
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1621
msgstr "Totem-ek ez du Audioko CDak erreproduzitzea onartzen"
1623
#: ../src/totem.c:631
1624
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1626
"Aholkua: erabili musika-erreproduzitzaile edo CD erauzle bat CD hau "
1629
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1630
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1631
msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin."
1633
#: ../src/totem.c:940
1634
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1635
msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali errore honi buruzko txostena."
1637
#: ../src/totem.c:1134
1638
msgid "No error message"
1639
msgstr "Ez dago errore mezurik"
1641
#: ../src/totem.c:1451
1642
msgid "Totem could not display the help contents."
1643
msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
1645
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
1646
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1647
msgid "An error occurred"
1648
msgstr "Errorea gertatu da"
1650
#: ../src/totem.c:2580
1651
msgid "TV signal lost"
1652
msgstr "TBren seinalea galduta"
1654
#: ../src/totem.c:2581
1655
msgid "Please verify your hardware setup."
1656
msgstr "Egiaztatu hardwarearen konfigurazioa."
1658
#: ../src/totem.c:3147 ../src/totem.c:3149
1659
msgid "Previous Chapter/Movie"
1660
msgstr "Aurreko kapitulua/filma"
1662
#: ../src/totem.c:3155 ../src/totem.c:3157
1663
msgid "Play / Pause"
1664
msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
1666
#: ../src/totem.c:3164 ../src/totem.c:3166
1667
msgid "Next Chapter/Movie"
1668
msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
1670
#: ../src/totem.c:3286
1671
msgid "Totem could not startup."
1672
msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
1674
#: ../src/totem.c:3423
1772
#: ../src/totem.c:95
1773
msgid "Could not open link"
1774
msgstr "Ezin izan da esteka ireki"
1776
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
1777
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
1778
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
1779
msgid "Totem Movie Player"
1780
msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
1782
#: ../src/totem.c:137
1675
1783
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1676
1784
msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
1678
#: ../src/totem.c:3423
1786
#: ../src/totem.c:137
1679
1787
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1680
1788
msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
1682
1790
#. Handle command line arguments
1683
#: ../src/totem.c:3431
1791
#: ../src/totem.c:145
1684
1792
msgid "- Play movies and songs"
1685
1793
msgstr "- Erreproduzitu filmak eta kantak"
1687
#: ../src/totem.c:3440
1795
#: ../src/totem.c:153
1859
1958
"Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala "
1860
1959
"instalatuta dagoela."
1862
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1864
1963
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1865
"setup, and channel configuration."
1964
"setup and channel configuration."
1867
1966
"TB egokitzaileak ezin du kanala hartu. Egiaztatu hardwarearen eta kanalaren "
1868
1967
"konfigurazioa."
1870
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
1969
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1871
1970
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1872
1971
msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
1874
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
1973
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1876
1975
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1877
1976
msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi."
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
1978
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1881
1980
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1882
1981
msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu."
1884
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
1983
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1885
1984
msgid "The connection to this server was refused."
1886
1985
msgstr "Zerbitzari honen konexioa ukatu egin da."
1888
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
1987
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1889
1988
msgid "The specified movie could not be found."
1890
1989
msgstr "Ezin izan da adierazitako filma aurkitu."
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
1893
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
1991
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
1992
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1895
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1994
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1896
1995
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1898
1997
"Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako "
1899
"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?."
1998
"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?"
1901
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
2000
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1902
2001
msgid "The movie could not be read."
1903
2002
msgstr "Filma ezin izan da irakurri."
1905
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
2004
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1907
2006
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1908
2007
msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean."
1910
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
2009
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1911
2010
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1912
2011
msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
1914
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1915
2014
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1916
2015
msgstr "Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu."
1918
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
2017
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1919
2018
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1920
2019
msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?"
1922
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
2021
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1923
2022
msgid "Authentication is required to access this file."
1924
2023
msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi hau atzitzeko."
1926
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
2025
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1927
2026
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1928
2027
msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi edo korronte hau atzitzeko."
1930
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
2029
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1931
2030
msgid "You are not allowed to open this file."
1932
2031
msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
2033
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1935
2034
msgid "The server refused access to this file or stream."
1936
2035
msgstr "Zerbitzariak fitxategia edo korrontea atzitzea ukatu du."
1938
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
2037
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1939
2038
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1940
2039
msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago."
1942
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
2041
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1944
2042
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1945
2043
msgstr "Ez dago sarrerako plugin-ik film honen kokalekua kudeatzeko."
1947
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
2045
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1949
2046
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1950
2047
msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko."
1952
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
2049
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
1954
2050
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1955
2051
msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
1957
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
2053
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1959
2054
msgid "This location is not a valid one."
1960
2055
msgstr "Kokaleku hau ez da baliozkoa."
1962
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
2057
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1964
2058
msgid "This movie could not be opened."
1965
2059
msgstr "Ezin izan da film hau ireki."
1967
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
2061
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1969
2062
msgid "Generic Error."
1970
2063
msgstr "Errore orokorra."
1972
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
2065
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
1975
2068
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2127
2214
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2128
2215
msgstr "Totem Bemused zerbitzaria, 1.0 bertsioa"
2217
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
2218
msgid "_Create Video Disc..."
2219
msgstr "_Sortu bideo diskoa..."
2221
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
2222
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2223
msgstr "Sortu bideo DVD edo (S)VCD bat unean irekitako filmatik"
2225
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
2226
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2227
msgstr "Kopiatu bideo _DVDa..."
2229
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
2230
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2231
msgstr "Kopiatu unean erreproduzitzen ari den bideo DVDa"
2233
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2234
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
2235
msgstr "Kopiatu (S)_VCDa..."
2237
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2238
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2239
msgstr "Kopiatu unean erreproduzitzen ari den (S)VCDa"
2241
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
2242
msgid "The video disc could not be duplicated."
2243
msgstr "Ezin izan da bideo diskoa bikoiztu."
2245
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2246
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
2247
msgid "The movie could not be recorded."
2248
msgstr "Ezin izan da filma grabatu."
2250
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2251
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2252
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
2253
msgid "Unable to write a project."
2254
msgstr "Ezin da proiektua grabatu."
2256
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2257
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2258
msgstr "(S)VCD edo bideo DVDak grabatzen ditu"
2260
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2261
msgid "Video Disc Recorder"
2262
msgstr "Bideo disko grabatzailea"
2264
#. Translators: this refers to a media file
2265
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
2269
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
2270
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2271
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2272
msgstr "Coherence DLNA/UPnP bezeroa"
2274
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2275
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2276
msgstr "DLNA/UPnP bezeroa Totem-entzako Coherence motorrarekin"
2130
2278
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2131
2279
msgid "Instant Messenger status"
2132
2280
msgstr "Berehalako mezularitzaren egoera"
2148
2295
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2149
2296
msgstr "Aurkezpenaren laguntzailea ohartarazpenak pantailan egiteko"
2151
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
2298
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2153
2299
msgid "The gromit binary was not found."
2154
2300
msgstr "Ez da gromit bitarra aurkitu."
2302
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2304
msgstr "Artistaren arabera"
2306
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2308
msgstr "Etiketaren arabera"
2310
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2311
msgid "Jamendo Album Page"
2312
msgstr "Albumaren orrialdea Jamendo-n"
2314
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2315
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2316
msgstr "Jamendo pluginaren konfigurazioa"
2318
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2319
msgid "Latest Releases"
2320
msgstr "Azken argitalpenak"
2322
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2323
msgid "Number of albums to _retrieve"
2324
msgstr "Album kopurua _eskuratzeko"
2326
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2330
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2331
msgid "Preferred audio _format"
2332
msgstr "Audio-_formatu hobetsia"
2334
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2335
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
2336
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2337
msgid "Search Results"
2338
msgstr "Bilaketaren emaitzak"
2340
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2341
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2342
msgstr "_Ireki Jamendoko albumaren orrialdean web-arakatzailean"
2344
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
2345
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
2349
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2350
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2351
msgstr "Entzun Creative Commons lizentziapeko musiken bilduma handia Jamendo-n."
2353
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
2354
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2355
msgstr "Python simplejson modulua instalatu behar duzu."
2357
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2358
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
2361
msgstr "Artista: %s"
2363
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2364
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
2368
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2369
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
2374
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2377
msgstr "Generoa: %s"
2379
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
2381
msgid "Released on: %s"
2382
msgstr "Argitalpena: %s"
2384
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
2387
msgstr "Lizentzia: %s"
2390
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2391
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2392
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
2397
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2402
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
2404
msgid "Duration: %s"
2405
msgstr "Iraupena: %s"
2407
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
2408
msgid "Fetching albums, please wait..."
2409
msgstr "Albumak eskuratzen, itxoin..."
2411
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
2412
msgid "An error occurred while fetching albums."
2413
msgstr "Errorea gertatu da albumak eskuratzean."
2415
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
2418
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2421
"Huts egin du Jamendo zerbitzariarekin konektatzean.\n"
2424
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
2426
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2427
msgstr "Jamendo zerbitzariak honako kodea itzuli du: %s."
2429
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2430
#. for times longer than an hour
2431
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
2435
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2436
#. for times shorter than an hour
2437
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
2156
2441
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2157
2442
msgid "Infrared Remote Control"
2158
2443
msgstr "Urruneko Infragorri Kontrola"
2161
2446
msgid "Support infrared remote control"
2162
2447
msgstr "Onartu urruneko infragorri kontrola"
2164
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2449
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
2166
2450
msgid "Couldn't initialize lirc."
2167
2451
msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu."
2169
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2453
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
2171
2454
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2172
2455
msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri."
2174
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
2457
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2175
2458
msgid "Recordings"
2176
2459
msgstr "Grabazioak"
2178
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
2461
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2179
2462
msgid "MythTV Recordings"
2180
2463
msgstr "MythTV grabazioak"
2465
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2466
msgid "MythTV LiveTV"
2467
msgstr "MythTV LiveTV"
2469
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2470
msgid "<b>Language</b>"
2471
msgstr "<b>Hizkuntza</b>"
2473
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2474
msgid "Download Movie Subtitles"
2475
msgstr "Deskargatu filmaren azpititulua"
2477
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2478
msgid "Subtitle _language:"
2479
msgstr "Azpitituluen _hizkuntza:"
2481
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2482
msgid "_Play with Subtitle"
2483
msgstr "_Erreproduzitu azpitituluekin"
2485
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2486
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
2487
msgstr "Bilatu unean erreproduzitzen ari den filmaren azpitituluak"
2489
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2490
msgid "Subtitles downloader"
2491
msgstr "Azpitituluen deskargatzailea"
2493
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2494
msgid "Brasilian Portuguese"
2495
msgstr "Brasilgo portugesa"
2497
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2498
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2499
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2500
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
2501
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2502
msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu"
2504
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2505
msgid "No results found"
2506
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
2508
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
2510
msgstr "Azpitituluak"
2512
#. translators comment:
2513
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2514
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:367
2518
#. translators comment:
2519
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2520
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:370
2524
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
2525
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2526
msgstr "_Deskargatu filmaren azpitutuluak..."
2528
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:409
2529
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2530
msgstr "Deskargatu filmaren azpitituluak OpenSubtitles-etik"
2532
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:468
2533
msgid "Searching subtitles..."
2534
msgstr "Azpitutuluak bilatzen..."
2536
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:521
2537
msgid "Downloading the subtitles..."
2538
msgstr "Azpitituluak deskargatzen..."
2182
2540
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2183
2541
msgid "Always On Top"
2184
2542
msgstr "Beti gainean"
2244
2602
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2245
2603
msgstr "Erabili _enkriptatutako garraio-protokoloa (HTTPS)"
2247
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2605
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2606
msgid "Calculate the number of screenshots"
2607
msgstr "Kalkulatu pantaia-argazki kopurua"
2609
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2610
msgid "Number of screenshots:"
2611
msgstr "Pantaila-argazki kopurua:"
2613
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2614
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2615
msgstr "Kapturaren zabalera (pixeletan):"
2617
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
2618
msgid "Save Gallery"
2619
msgstr "Gorde galeria"
2621
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2622
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
2624
msgid "Screenshot%d.jpg"
2625
msgstr "Pantaila-argazkia%d.jpg"
2627
#. Set up the window
2628
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2629
msgid "Creating Gallery..."
2630
msgstr "Galeria sortzen..."
2632
#. Set the progress label
2633
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
2635
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2636
msgstr "Galeria \"%s\" gisa gordetzen"
2638
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
2639
msgid "Screenshot.png"
2640
msgstr "Pantaila-argazkia.png"
2642
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
2643
msgid "There was an error saving the screenshot."
2644
msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
2646
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
2647
msgid "Save Screenshot"
2648
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
2650
#. Set the default path and filename
2651
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
2653
msgid "Screenshot%d.png"
2654
msgstr "Pantaila-argazkia%d.png"
2656
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2657
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2658
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2659
msgstr "Totem-ek ezin izan du bideo horren pantaila-argazkia egin."
2661
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2662
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2663
msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali errore honi buruzko txostena."
2665
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2666
msgid "Take _Screenshot..."
2667
msgstr "Egin pan_taila-argazkia..."
2669
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2670
msgid "Take a screenshot"
2671
msgstr "Egin pantaila-argazki bat"
2673
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2674
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2675
msgstr "Sortu pantaila-argazkien _galeria..."
2677
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2678
msgid "Create a gallery of screenshots"
2679
msgstr "Sortu pantaila-argazkien galeria"
2681
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2248
2682
msgid "Skip to"
2249
2683
msgstr "Saltatu hona"
2251
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2685
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2252
2686
msgid "_Skip to..."
2253
2687
msgstr "_Saltatu hona..."
2255
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2689
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2256
2690
msgid "Skip to a specific time"
2257
2691
msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
2259
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2261
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
2693
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2694
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2262
2695
msgstr "Ezin izan da \"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroaren interfazea kargatu."
2264
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2697
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2265
2698
msgid "_Skip to:"
2266
2699
msgstr "_Saltatu hona:"
2268
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
2701
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2269
2702
msgid "seconds"
2270
2703
msgstr "segundo"
2272
2705
#. Display an error
2273
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
2706
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2275
2708
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2276
2709
msgstr "Ezin izan da %s fitxategiaren metadaturik lortu: %s"
2278
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2711
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2279
2712
msgid "File Error"
2280
2713
msgstr "Fitxategiaren errorea"
2282
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
2283
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2715
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2716
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2284
2717
msgid "No results"
2285
2718
msgstr "Emaitzarik ez"