8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 07:52+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 07:41+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 04:34+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
21
#: ../apport/ui.py:103
21
#: ../apport/ui.py:105
22
22
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
25
#. TRANS: %s is the name of the operating system
26
#: ../apport/ui.py:106
25
#: ../apport/ui.py:109
29
28
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
46
#: ../apport/ui.py:222
45
#: ../apport/ui.py:232
47
46
msgid "unknown program"
48
47
msgstr "tundmatu programm"
50
#: ../apport/ui.py:223
49
#: ../apport/ui.py:233
52
51
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
53
52
msgstr "Vabandust, programm \"%s\" sulgus ootamatult"
55
#: ../apport/ui.py:224 ../apport/ui.py:1124
54
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197
57
56
msgid "Problem in %s"
58
57
msgstr "Probleem %s ga"
60
#: ../apport/ui.py:225
59
#: ../apport/ui.py:236
62
61
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
63
62
"problem and send a report to the developers."
66
65
"arendajate teavitamise jaoks."
68
67
#. package does not exist
69
#: ../apport/ui.py:239 ../apport/ui.py:246 ../apport/ui.py:252
70
#: ../apport/ui.py:290 ../apport/ui.py:298 ../apport/ui.py:370
71
#: ../apport/ui.py:373 ../apport/ui.py:571 ../apport/ui.py:938
72
#: ../apport/ui.py:1078 ../apport/ui.py:1082 ../apport/ui.py:1101
73
#: ../apport/ui.py:1107
68
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
69
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
70
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010
71
#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174
72
#: ../apport/ui.py:1180
74
73
msgid "Invalid problem report"
75
74
msgstr "Ebasobiv vearaport"
77
#: ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:1084
76
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157
78
77
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
79
78
msgstr "See vearaport on rikutud ja seetõttu ei ole võimalik seda käsitseda."
81
#: ../apport/ui.py:247
80
#: ../apport/ui.py:258
82
81
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
83
82
msgstr "Raport kuulub paigaldamata pakettile."
85
#: ../apport/ui.py:253
84
#: ../apport/ui.py:264
86
85
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
89
#: ../apport/ui.py:291
88
#: ../apport/ui.py:302
90
89
msgid "You are not allowed to access this problem report."
91
90
msgstr "Sul puudub ligipääs sellele vearaportile."
93
#: ../apport/ui.py:294
92
#: ../apport/ui.py:305
97
#: ../apport/ui.py:295
96
#: ../apport/ui.py:306
98
97
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
99
98
msgstr "Vearaporti käsitsemiseks pole piisavalt vaba kettaruumi."
101
#: ../apport/ui.py:322
100
#: ../apport/ui.py:390
102
101
msgid "No package specified"
103
102
msgstr "Pakett määramata"
105
#: ../apport/ui.py:323
104
#: ../apport/ui.py:391
107
106
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
108
107
msgstr "Sa pead määrama paketi või PID-i. Vaata --help lisainfo jaoks."
110
#: ../apport/ui.py:340
109
#: ../apport/ui.py:408
111
110
msgid "Invalid PID"
112
111
msgstr "Vigane PID"
114
#: ../apport/ui.py:341
113
#: ../apport/ui.py:409
115
114
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
116
115
msgstr "Protsessi ID ei kuulu ühelegi programmile."
118
#: ../apport/ui.py:349
117
#: ../apport/ui.py:417
119
118
msgid "Permission denied"
120
119
msgstr "Ligipääs keelatud"
122
#: ../apport/ui.py:350
121
#: ../apport/ui.py:418
124
123
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
125
124
"process owner or as root."
127
126
"Valitud protsess ei kuulu sulle. Palun käivita see programm protsessi "
128
127
"omaniku või administraatorina."
130
#: ../apport/ui.py:371
129
#: ../apport/ui.py:439
132
131
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
133
132
msgstr "Sümptomiskript %s ei tuvastanud seotud paketti"
135
#: ../apport/ui.py:374
134
#: ../apport/ui.py:442
137
136
msgid "Package %s does not exist"
138
137
msgstr "Paketti %s ei leitud"
140
#: ../apport/ui.py:398 ../apport/ui.py:583 ../apport/ui.py:588
139
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
141
140
msgid "Cannot create report"
142
141
msgstr "Raportit ei õnnestu luua"
144
#: ../apport/ui.py:413 ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:476
143
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
145
144
msgid "Updating problem report"
146
145
msgstr "Probleemiraporti uuendamine"
148
#: ../apport/ui.py:414
147
#: ../apport/ui.py:482
150
149
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
151
150
"is a duplicate or already closed.\n"
158
157
"Palun luua uus raport kasutades \"apport-bug\" käsku."
160
#: ../apport/ui.py:423
159
#: ../apport/ui.py:491
162
161
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
163
162
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
166
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
167
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
165
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
166
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
169
168
"Do you really want to proceed?"
172
#: ../apport/ui.py:460 ../apport/ui.py:477
171
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
173
172
msgid "No additional information collected."
174
173
msgstr "Täiendavaid andmeid ei kogutud."
176
#: ../apport/ui.py:528
175
#: ../apport/ui.py:596
177
176
msgid "What kind of problem do you want to report?"
178
177
msgstr "Mis liiki veast sa tahad raporteerida?"
180
#: ../apport/ui.py:545
179
#: ../apport/ui.py:613
181
180
msgid "Unknown symptom"
182
181
msgstr "Tundmatu sümptom"
184
#: ../apport/ui.py:546
183
#: ../apport/ui.py:614
186
185
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
187
186
msgstr "Sümptom \"%s\" pole teada."
189
#: ../apport/ui.py:574
188
#: ../apport/ui.py:645
191
190
"After closing this message please click on an application window to report a "
192
191
"problem about it."
194
193
"Probleemist teatamiseks vajuta peale selle sõnumi sulgemist probleemse "
195
194
"rakenduse aknal."
197
#: ../apport/ui.py:584 ../apport/ui.py:589
196
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
198
197
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
201
#: ../apport/ui.py:603
200
#: ../apport/ui.py:674
202
201
msgid "%prog <report number>"
205
#: ../apport/ui.py:605
204
#: ../apport/ui.py:676
206
205
msgid "Specify package name."
209
#: ../apport/ui.py:607 ../apport/ui.py:656
208
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
210
209
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
213
#: ../apport/ui.py:637
215
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
212
#: ../apport/ui.py:708
213
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
218
#: ../apport/ui.py:640
216
#: ../apport/ui.py:711
220
218
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
221
219
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
222
220
"a single argument is given.)"
225
#: ../apport/ui.py:642
223
#: ../apport/ui.py:713
226
224
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
229
#: ../apport/ui.py:644
227
#: ../apport/ui.py:715
230
228
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
233
#: ../apport/ui.py:646
231
#: ../apport/ui.py:717
235
233
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
239
#: ../apport/ui.py:648
237
#: ../apport/ui.py:719
241
239
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
242
240
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
245
#: ../apport/ui.py:650
243
#: ../apport/ui.py:721
247
245
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
248
246
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
252
#: ../apport/ui.py:652
250
#: ../apport/ui.py:723
251
msgid "The provided pid is a hanging application."
254
#: ../apport/ui.py:725
255
257
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
256
258
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
259
#: ../apport/ui.py:654
261
#: ../apport/ui.py:727
261
263
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
262
264
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
266
#: ../apport/ui.py:658
268
#: ../apport/ui.py:731
267
269
msgid "Print the Apport version number."
270
#: ../apport/ui.py:790
272
#: ../apport/ui.py:865
272
274
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
275
#: ../apport/ui.py:791
277
#: ../apport/ui.py:866
276
278
msgid "Run gdb session"
279
#: ../apport/ui.py:792
281
#: ../apport/ui.py:867
280
282
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
283
285
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
284
#: ../apport/ui.py:794
286
#: ../apport/ui.py:869
286
288
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
289
#: ../apport/ui.py:835
291
#: ../apport/ui.py:910
292
294
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
296
#: ../apport/ui.py:939
298
#: ../apport/ui.py:1011
297
299
msgid "Could not determine the package or source package name."
298
300
msgstr "Paketi või lähtekoodi paketi nime ei suudetud tuvastada."
300
#: ../apport/ui.py:957
302
#: ../apport/ui.py:1029
301
303
msgid "Unable to start web browser"
302
304
msgstr "Veebisirvija käivitamine ebaõnnestus"
304
#: ../apport/ui.py:958
306
#: ../apport/ui.py:1030
306
308
msgid "Unable to start web browser to open %s."
309
#: ../apport/ui.py:1033
311
#: ../apport/ui.py:1105
311
313
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
312
314
msgstr "Ole hea ja sisesta oma %s veahalduse kontoandmed"
314
#: ../apport/ui.py:1044
316
#: ../apport/ui.py:1117
315
317
msgid "Network problem"
316
318
msgstr "Probleem võrguühendusega"
318
#: ../apport/ui.py:1046
320
#: ../apport/ui.py:1119
320
322
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
322
324
"Ei saa ühendust krahhide andmebaasiga, palun kontrolli oma internetiühendust."
324
#: ../apport/ui.py:1073
326
#: ../apport/ui.py:1146
325
327
msgid "Memory exhaustion"
326
328
msgstr "Mälu ammendatud"
328
#: ../apport/ui.py:1074
330
#: ../apport/ui.py:1147
329
331
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
330
332
msgstr "Sinu arvutil pole piisavalt mälu selle krahhirapordi käsitlemiseks."
332
#: ../apport/ui.py:1097 ../apport/ui.py:1106
334
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
334
336
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
335
337
msgstr "See veateade on programmi kohta, mida ei ole enam paigaldatud."
337
#: ../apport/ui.py:1127
339
#: ../apport/ui.py:1200
340
342
"The problem cannot be reported:\n"
493
493
"Teie süsteem võib nüüd muutuda ebastabiilseks ja võib vajada taaskäivitust."
495
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:175 ../gtk/apport-gtk.py:165
495
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:174
496
496
msgid "Send problem report to the developers?"
497
497
msgstr "Kas saata arendajatele vearaport?"
499
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:174
499
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:183
503
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:153
503
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:162
505
505
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
508
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:211
508
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
510
510
msgid "Package: %s"
513
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:218
513
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:259
514
514
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
517
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:227
517
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:268
519
519
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
522
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:232
522
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:273
523
523
msgid "Leave Closed"
526
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:233
526
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:226
527
#: ../gtk/apport-gtk.py:274
530
531
#: ../kde/apport-kde.py:206 ../kde/apport-kde.py:215 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
531
#: ../gtk/apport-gtk.py:195 ../gtk/apport-gtk.py:236 ../gtk/apport-gtk.py:247
532
#: ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../gtk/apport-gtk.py:288
535
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:244
536
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:285
536
537
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
539
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:248
540
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:289
540
541
msgid "Ignore future problems of this type"
543
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:512
544
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:553
544
545
msgid "Hide Details"
547
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:183
548
#: ../gtk/apport-gtk.py:508
548
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201
549
#: ../gtk/apport-gtk.py:549
549
550
msgid "Show Details"
623
624
"Pärast vearaporti saatmist täida palun vorm automaatselt avanevas "
624
625
"veebibrauseri aknas."
626
#: ../bin/apport-cli.py:179
627
#: ../bin/apport-cli.py:178
628
629
msgid "&Send report (%s)"
629
630
msgstr "&Saada raport (%s)"
631
#: ../bin/apport-cli.py:183
632
#: ../bin/apport-cli.py:182
632
633
msgid "&Examine locally"
635
#: ../bin/apport-cli.py:187
636
#: ../bin/apport-cli.py:186
636
637
msgid "&View report"
637
638
msgstr "&Näita raportit"
639
#: ../bin/apport-cli.py:188
640
#: ../bin/apport-cli.py:187
640
641
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
641
642
msgstr "&Hoia raportifail alles, et see saata hiljem või kopeerida mujale"
643
#: ../bin/apport-cli.py:189
644
#: ../bin/apport-cli.py:188
644
645
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
645
646
msgstr "Katkesta ja &ignoreeri edaspidi selle programmi versiooni krahhe"
647
#: ../bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
648
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
648
649
#: ../bin/apport-cli.py:320
780
781
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
781
782
msgstr "<big><b>Probleemi kirjeldava teabe üleslaadimine</b></big>"
783
#: ../gtk/apport-gtk.py:144
784
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
785
786
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
788
#: ../gtk/apport-gtk.py:147
789
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
790
791
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
794
#: ../gtk/apport-gtk.py:225
798
#: ../gtk/apport-gtk.py:233
800
msgid "The application %s has stopped responding."
803
#: ../gtk/apport-gtk.py:237
805
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
793
808
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
794
809
msgid "Apport crash file"
797
#, no-c-format, python-format
798
812
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
799
813
#~ msgstr "Raporti lõpetamine (soovitatud; %s)"
812
826
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
813
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
827
#~ "private information), you can help to improve the application by "
828
#~ "reporting the problem."
816
#~ "Kui sa ei tegelenud millegi konfidentsiaalsega (salasõnade või muu isikliku "
817
#~ "informatsiooni sisestamine), siis võiksid sa rakenduse parandamisele "
818
#~ "probleemist teatamisega kaasa aidata."
830
#~ "Kui sa ei tegelenud millegi konfidentsiaalsega (salasõnade või muu "
831
#~ "isikliku informatsiooni sisestamine), siis võiksid sa rakenduse "
832
#~ "parandamisele probleemist teatamisega kaasa aidata."
821
834
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
822
835
#~ msgstr "Vabandust, programm %s sulgus ootamatult"
830
843
#~ msgid "Generic error"
831
844
#~ msgstr "Üldine viga"
834
846
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
835
847
#~ msgstr "%s sulgus ettearvamatult, %s %s"
838
849
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
839
850
#~ msgstr "&Saada täisraport (soovitatud; %s)"
841
#, no-c-format, python-format
842
852
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
843
853
#~ msgstr "Lühendatud raport (aeglane võrguühendus; %s)"
846
855
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
847
856
#~ msgstr "Vabandame, %s sulgus ettearvamatult."
849
858
#~ msgid "Restart &Program"
850
859
#~ msgstr "Taaskäivita &programm"
853
861
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
854
862
#~ msgstr "Saada &vähendatud raport (aeglane internetiühendus; %s)"
857
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
858
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
859
#~ "you have a slow internet connection."
865
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
866
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
867
#~ "upload if you have a slow internet connection."
861
869
#~ "Vearaportist eemaldatakse mõningad mahukamad osad. Need osad on tarkvara "
862
870
#~ "arendajatele vea leidmiseks väga kasulikud, kuid nende üleslaadimine võib "
897
904
#~ "Sa võid aidata arendajatel viga kõrvaldada, kui teatad neile sellest."
900
906
#~ msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
901
907
#~ msgstr "Vabandust, paketi \"%s\" paigaldamine või uuendamine nurjus."
903
909
#~ msgid "Restart _Program"
904
910
#~ msgstr "Taaskäivita _programm"
908
913
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
909
914
#~ "install or upgrade.</span>"
911
916
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vabandust, paketi \"%s\" uuendamine "
912
917
#~ "või paigaldamine ebaõnnestus.</span>"
915
919
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
916
920
#~ msgstr "See ei ole ehtne %s paigalduspakett"
918
922
#~ msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
919
923
#~ msgstr "Teie süsteemis tekkis tõsine kerneli probleem."
922
925
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
923
926
#~ msgstr "Paketi \"%s\" paigaldamine või uuendamine nurjus."
926
929
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
927
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
930
#~ "private information), you can help to improve the application by "
928
932
#~ "the problem."
930
#~ "Kui te ei tegelenud millegi isiklikuga (paroolide või muude isiklike andmete "
931
#~ "sisestamine), võid aidata rakenduse arendamisele kaasa, saates vea kohta "
934
#~ "Kui te ei tegelenud millegi isiklikuga (paroolide või muude isiklike "
935
#~ "andmete sisestamine), võid aidata rakenduse arendamisele kaasa, saates "
936
#~ "vea kohta raporti."
934
938
#~ msgid "Send this data to the developers?"
935
939
#~ msgstr "Saada need andmed arendajatele?"