~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/apport/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-07-09 08:14:30 UTC
  • mfrom: (148.1.66)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120709081430-jim1xdcbior31pph
Tags: 2.3-0ubuntu1
* New upstream release:
  - launchpad.py: Rework test suite to not use Launchpad's +storeblob
    facility at all any more. It almost never works on staging and is
    horribly slow. Fake the bug creation from a blob by manually creating
    the comment and attachments ourselves, and just assume that storeblob
    works on production.  Also change the structure to allow running every
    test individually.
  - crash-digger: Add --crash-db option to specify a non-default crash
    database name. (LP: #1003506)
  - apport-gtk: Add --hanging option to specify the process ID of a hanging
    application. If the user chooses to report this error, apport will
    terminate the pid with SIGABRT, otherwise it will send SIGKILL. The
    normal core pipe handler will be used to process the resulting report
    file, with a .hanging file in /var/crash to separate these from regular
    crashes.
  - apport: Also treat a binary as modified if the /proc/pid/exe symlink
    does not point to an existing file any more. (LP: #984944)
  - Fix PEP-8 violations picked up by latest pep8 checker.
  - ui.py: Do not ignore certain exceptions during upload which are not
    likely to be a network error.
  - launchpad.py: Recongize Launchpad projects for bug query and marking
    operations. (LP: #1003506)
  - packaging-apt-dpkg.py: Fix get_source_tree() to work with apt sandboxes.
  - apport-retrace: Turn StacktraceSource generation back on, now that it
    works with the current sandboxing.
  - launchpad.py: Ensure that upload chunk size does not underrun.
    (LP: #1013334)
  - apport_python_hook: Fix UnicodeEncodeError crash with Python 2 for
    exceptions with non-ASCII characters. (LP: #972436)
  - test_ui_kde.py: Fix occasional test failure in test_1_crash_details if
    the application ends before the "is progress bar visible" check is done.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 07:52+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 07:41+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 
14
"Language: et\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:32+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
19
 
"Language: et\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 04:34+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
20
20
 
21
 
#: ../apport/ui.py:103
 
21
#: ../apport/ui.py:105
22
22
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
23
23
msgstr ""
24
24
 
25
 
#. TRANS: %s is the name of the operating system
26
 
#: ../apport/ui.py:106
 
25
#: ../apport/ui.py:109
27
26
#, python-format
28
27
msgid ""
29
28
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
43
42
"\n"
44
43
"%s"
45
44
 
46
 
#: ../apport/ui.py:222
 
45
#: ../apport/ui.py:232
47
46
msgid "unknown program"
48
47
msgstr "tundmatu programm"
49
48
 
50
 
#: ../apport/ui.py:223
 
49
#: ../apport/ui.py:233
51
50
#, python-format
52
51
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
53
52
msgstr "Vabandust, programm \"%s\" sulgus ootamatult"
54
53
 
55
 
#: ../apport/ui.py:224 ../apport/ui.py:1124
 
54
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197
56
55
#, python-format
57
56
msgid "Problem in %s"
58
57
msgstr "Probleem %s ga"
59
58
 
60
 
#: ../apport/ui.py:225
 
59
#: ../apport/ui.py:236
61
60
msgid ""
62
61
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
63
62
"problem and send a report to the developers."
66
65
"arendajate teavitamise jaoks."
67
66
 
68
67
#. package does not exist
69
 
#: ../apport/ui.py:239 ../apport/ui.py:246 ../apport/ui.py:252
70
 
#: ../apport/ui.py:290 ../apport/ui.py:298 ../apport/ui.py:370
71
 
#: ../apport/ui.py:373 ../apport/ui.py:571 ../apport/ui.py:938
72
 
#: ../apport/ui.py:1078 ../apport/ui.py:1082 ../apport/ui.py:1101
73
 
#: ../apport/ui.py:1107
 
68
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
 
69
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
 
70
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010
 
71
#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174
 
72
#: ../apport/ui.py:1180
74
73
msgid "Invalid problem report"
75
74
msgstr "Ebasobiv vearaport"
76
75
 
77
 
#: ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:1084
 
76
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157
78
77
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
79
78
msgstr "See vearaport on rikutud ja seetõttu ei ole võimalik seda käsitseda."
80
79
 
81
 
#: ../apport/ui.py:247
 
80
#: ../apport/ui.py:258
82
81
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
83
82
msgstr "Raport kuulub paigaldamata pakettile."
84
83
 
85
 
#: ../apport/ui.py:253
 
84
#: ../apport/ui.py:264
86
85
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
87
86
msgstr ""
88
87
 
89
 
#: ../apport/ui.py:291
 
88
#: ../apport/ui.py:302
90
89
msgid "You are not allowed to access this problem report."
91
90
msgstr "Sul puudub ligipääs sellele vearaportile."
92
91
 
93
 
#: ../apport/ui.py:294
 
92
#: ../apport/ui.py:305
94
93
msgid "Error"
95
94
msgstr "Viga"
96
95
 
97
 
#: ../apport/ui.py:295
 
96
#: ../apport/ui.py:306
98
97
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
99
98
msgstr "Vearaporti käsitsemiseks pole piisavalt vaba kettaruumi."
100
99
 
101
 
#: ../apport/ui.py:322
 
100
#: ../apport/ui.py:390
102
101
msgid "No package specified"
103
102
msgstr "Pakett määramata"
104
103
 
105
 
#: ../apport/ui.py:323
 
104
#: ../apport/ui.py:391
106
105
msgid ""
107
106
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
108
107
msgstr "Sa pead määrama paketi või PID-i. Vaata --help lisainfo jaoks."
109
108
 
110
 
#: ../apport/ui.py:340
 
109
#: ../apport/ui.py:408
111
110
msgid "Invalid PID"
112
111
msgstr "Vigane PID"
113
112
 
114
 
#: ../apport/ui.py:341
 
113
#: ../apport/ui.py:409
115
114
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
116
115
msgstr "Protsessi ID ei kuulu ühelegi programmile."
117
116
 
118
 
#: ../apport/ui.py:349
 
117
#: ../apport/ui.py:417
119
118
msgid "Permission denied"
120
119
msgstr "Ligipääs keelatud"
121
120
 
122
 
#: ../apport/ui.py:350
 
121
#: ../apport/ui.py:418
123
122
msgid ""
124
123
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
125
124
"process owner or as root."
127
126
"Valitud protsess ei kuulu sulle. Palun käivita see programm protsessi "
128
127
"omaniku või administraatorina."
129
128
 
130
 
#: ../apport/ui.py:371
 
129
#: ../apport/ui.py:439
131
130
#, python-format
132
131
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
133
132
msgstr "Sümptomiskript %s ei tuvastanud seotud paketti"
134
133
 
135
 
#: ../apport/ui.py:374
 
134
#: ../apport/ui.py:442
136
135
#, python-format
137
136
msgid "Package %s does not exist"
138
137
msgstr "Paketti %s ei leitud"
139
138
 
140
 
#: ../apport/ui.py:398 ../apport/ui.py:583 ../apport/ui.py:588
 
139
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
141
140
msgid "Cannot create report"
142
141
msgstr "Raportit ei õnnestu luua"
143
142
 
144
 
#: ../apport/ui.py:413 ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:476
 
143
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
145
144
msgid "Updating problem report"
146
145
msgstr "Probleemiraporti uuendamine"
147
146
 
148
 
#: ../apport/ui.py:414
 
147
#: ../apport/ui.py:482
149
148
msgid ""
150
149
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
151
150
"is a duplicate or already closed.\n"
157
156
"\n"
158
157
"Palun luua uus raport kasutades \"apport-bug\" käsku."
159
158
 
160
 
#: ../apport/ui.py:423
 
159
#: ../apport/ui.py:491
161
160
msgid ""
162
161
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
163
162
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
164
163
"a new bug.\n"
165
164
"\n"
166
 
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
167
 
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
165
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
 
166
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
168
167
"\n"
169
168
"Do you really want to proceed?"
170
169
msgstr ""
171
170
 
172
 
#: ../apport/ui.py:460 ../apport/ui.py:477
 
171
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
173
172
msgid "No additional information collected."
174
173
msgstr "Täiendavaid andmeid ei kogutud."
175
174
 
176
 
#: ../apport/ui.py:528
 
175
#: ../apport/ui.py:596
177
176
msgid "What kind of problem do you want to report?"
178
177
msgstr "Mis liiki veast sa tahad raporteerida?"
179
178
 
180
 
#: ../apport/ui.py:545
 
179
#: ../apport/ui.py:613
181
180
msgid "Unknown symptom"
182
181
msgstr "Tundmatu sümptom"
183
182
 
184
 
#: ../apport/ui.py:546
 
183
#: ../apport/ui.py:614
185
184
#, python-format
186
185
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
187
186
msgstr "Sümptom \"%s\" pole teada."
188
187
 
189
 
#: ../apport/ui.py:574
 
188
#: ../apport/ui.py:645
190
189
msgid ""
191
190
"After closing this message please click on an application window to report a "
192
191
"problem about it."
194
193
"Probleemist teatamiseks vajuta peale selle sõnumi sulgemist probleemse "
195
194
"rakenduse aknal."
196
195
 
197
 
#: ../apport/ui.py:584 ../apport/ui.py:589
 
196
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
198
197
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
199
198
msgstr ""
200
199
 
201
 
#: ../apport/ui.py:603
 
200
#: ../apport/ui.py:674
202
201
msgid "%prog <report number>"
203
202
msgstr ""
204
203
 
205
 
#: ../apport/ui.py:605
 
204
#: ../apport/ui.py:676
206
205
msgid "Specify package name."
207
206
msgstr ""
208
207
 
209
 
#: ../apport/ui.py:607 ../apport/ui.py:656
 
208
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
210
209
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
211
210
msgstr ""
212
211
 
213
 
#: ../apport/ui.py:637
214
 
msgid ""
215
 
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
212
#: ../apport/ui.py:708
 
213
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
216
214
msgstr ""
217
215
 
218
 
#: ../apport/ui.py:640
 
216
#: ../apport/ui.py:711
219
217
msgid ""
220
218
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
221
219
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
222
220
"a single argument is given.)"
223
221
msgstr ""
224
222
 
225
 
#: ../apport/ui.py:642
 
223
#: ../apport/ui.py:713
226
224
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
227
225
msgstr ""
228
226
 
229
 
#: ../apport/ui.py:644
 
227
#: ../apport/ui.py:715
230
228
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
231
229
msgstr ""
232
230
 
233
 
#: ../apport/ui.py:646
 
231
#: ../apport/ui.py:717
234
232
msgid ""
235
233
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
236
234
"argument.)"
237
235
msgstr ""
238
236
 
239
 
#: ../apport/ui.py:648
 
237
#: ../apport/ui.py:719
240
238
msgid ""
241
239
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
242
240
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
243
241
msgstr ""
244
242
 
245
 
#: ../apport/ui.py:650
 
243
#: ../apport/ui.py:721
246
244
msgid ""
247
245
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
248
246
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
249
247
"argument.)"
250
248
msgstr ""
251
249
 
252
 
#: ../apport/ui.py:652
 
250
#: ../apport/ui.py:723
 
251
msgid "The provided pid is a hanging application."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../apport/ui.py:725
253
255
#, python-format
254
256
msgid ""
255
257
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
256
258
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
257
259
msgstr ""
258
260
 
259
 
#: ../apport/ui.py:654
 
261
#: ../apport/ui.py:727
260
262
msgid ""
261
263
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
262
264
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
263
265
"machine."
264
266
msgstr ""
265
267
 
266
 
#: ../apport/ui.py:658
 
268
#: ../apport/ui.py:731
267
269
msgid "Print the Apport version number."
268
270
msgstr ""
269
271
 
270
 
#: ../apport/ui.py:790
 
272
#: ../apport/ui.py:865
271
273
msgid ""
272
274
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
273
275
msgstr ""
274
276
 
275
 
#: ../apport/ui.py:791
 
277
#: ../apport/ui.py:866
276
278
msgid "Run gdb session"
277
279
msgstr ""
278
280
 
279
 
#: ../apport/ui.py:792
 
281
#: ../apport/ui.py:867
280
282
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
281
283
msgstr ""
282
284
 
283
285
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
284
 
#: ../apport/ui.py:794
 
286
#: ../apport/ui.py:869
285
287
#, python-format
286
288
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
287
289
msgstr ""
288
290
 
289
 
#: ../apport/ui.py:835
 
291
#: ../apport/ui.py:910
290
292
#, python-format
291
293
msgid ""
292
294
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
293
295
"occurred."
294
296
msgstr ""
295
297
 
296
 
#: ../apport/ui.py:939
 
298
#: ../apport/ui.py:1011
297
299
msgid "Could not determine the package or source package name."
298
300
msgstr "Paketi või lähtekoodi paketi nime ei suudetud tuvastada."
299
301
 
300
 
#: ../apport/ui.py:957
 
302
#: ../apport/ui.py:1029
301
303
msgid "Unable to start web browser"
302
304
msgstr "Veebisirvija käivitamine ebaõnnestus"
303
305
 
304
 
#: ../apport/ui.py:958
 
306
#: ../apport/ui.py:1030
305
307
#, python-format
306
308
msgid "Unable to start web browser to open %s."
307
309
msgstr ""
308
310
 
309
 
#: ../apport/ui.py:1033
 
311
#: ../apport/ui.py:1105
310
312
#, python-format
311
313
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
312
314
msgstr "Ole hea ja sisesta oma %s veahalduse kontoandmed"
313
315
 
314
 
#: ../apport/ui.py:1044
 
316
#: ../apport/ui.py:1117
315
317
msgid "Network problem"
316
318
msgstr "Probleem võrguühendusega"
317
319
 
318
 
#: ../apport/ui.py:1046
 
320
#: ../apport/ui.py:1119
319
321
msgid ""
320
322
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
321
323
msgstr ""
322
324
"Ei saa ühendust krahhide andmebaasiga, palun kontrolli oma internetiühendust."
323
325
 
324
 
#: ../apport/ui.py:1073
 
326
#: ../apport/ui.py:1146
325
327
msgid "Memory exhaustion"
326
328
msgstr "Mälu ammendatud"
327
329
 
328
 
#: ../apport/ui.py:1074
 
330
#: ../apport/ui.py:1147
329
331
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
330
332
msgstr "Sinu arvutil pole piisavalt mälu selle krahhirapordi käsitlemiseks."
331
333
 
332
 
#: ../apport/ui.py:1097 ../apport/ui.py:1106
 
334
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
333
335
msgid ""
334
336
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
335
337
msgstr "See veateade on programmi kohta, mida ei ole enam paigaldatud."
336
338
 
337
 
#: ../apport/ui.py:1127
 
339
#: ../apport/ui.py:1200
338
340
#, python-format
339
341
msgid ""
340
342
"The problem cannot be reported:\n"
345
347
"\n"
346
348
"%s"
347
349
 
348
 
#: ../apport/ui.py:1171 ../apport/ui.py:1178
 
350
#: ../apport/ui.py:1244 ../apport/ui.py:1251
349
351
msgid "Problem already known"
350
352
msgstr "Probleem on varasemast teada"
351
353
 
352
 
#: ../apport/ui.py:1172
 
354
#: ../apport/ui.py:1245
353
355
msgid ""
354
356
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
355
357
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
358
360
"Sellest probleemist teavitati juba veebisirvijas nähaolevas vearaportis. "
359
361
"Palun vaata, kas sul on arendajate jaoks olulist informatsiooni, mida lisada."
360
362
 
361
 
#: ../apport/ui.py:1179
 
363
#: ../apport/ui.py:1252
362
364
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
363
365
msgstr ""
364
366
 
412
414
msgstr ""
413
415
 
414
416
#: ../bin/apport-retrace.py:59
415
 
msgid ""
416
 
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
417
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
417
418
msgstr ""
418
419
 
419
420
#: ../bin/apport-retrace.py:61
449
450
msgstr ""
450
451
 
451
452
#: ../bin/apport-retrace.py:73
452
 
msgid ""
453
 
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
453
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
454
454
msgstr ""
455
455
 
456
456
#: ../bin/apport-retrace.py:78
492
492
msgstr ""
493
493
"Teie süsteem võib nüüd muutuda ebastabiilseks ja võib vajada taaskäivitust."
494
494
 
495
 
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:175 ../gtk/apport-gtk.py:165
 
495
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:174
496
496
msgid "Send problem report to the developers?"
497
497
msgstr "Kas saata arendajatele vearaport?"
498
498
 
499
 
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:174
 
499
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:183
500
500
msgid "Send"
501
501
msgstr ""
502
502
 
503
 
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:153
 
503
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:162
504
504
#, python-format
505
505
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
506
506
msgstr ""
507
507
 
508
 
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:211
 
508
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
509
509
#, python-format
510
510
msgid "Package: %s"
511
511
msgstr ""
512
512
 
513
 
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:218
 
513
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:259
514
514
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
515
515
msgstr ""
516
516
 
517
 
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:227
 
517
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:268
518
518
#, python-format
519
519
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
520
520
msgstr ""
521
521
 
522
 
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:232
 
522
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:273
523
523
msgid "Leave Closed"
524
524
msgstr ""
525
525
 
526
 
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:233
 
526
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:226
 
527
#: ../gtk/apport-gtk.py:274
527
528
msgid "Relaunch"
528
529
msgstr ""
529
530
 
530
531
#: ../kde/apport-kde.py:206 ../kde/apport-kde.py:215 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
531
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:195 ../gtk/apport-gtk.py:236 ../gtk/apport-gtk.py:247
 
532
#: ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../gtk/apport-gtk.py:288
532
533
msgid "Continue"
533
534
msgstr ""
534
535
 
535
 
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:244
 
536
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:285
536
537
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
537
538
msgstr ""
538
539
 
539
 
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:248
 
540
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:289
540
541
msgid "Ignore future problems of this type"
541
542
msgstr ""
542
543
 
543
 
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:512
 
544
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:553
544
545
msgid "Hide Details"
545
546
msgstr ""
546
547
 
547
 
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:183
548
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:508
 
548
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201
 
549
#: ../gtk/apport-gtk.py:549
549
550
msgid "Show Details"
550
551
msgstr ""
551
552
 
557
558
msgid "Password:"
558
559
msgstr "Parool:"
559
560
 
560
 
#: ../kde/apport-kde.py:321 ../bin/apport-cli.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:129
 
561
#: ../kde/apport-kde.py:321 ../bin/apport-cli.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:138
561
562
msgid "(binary data)"
562
563
msgstr "(binaarandmed)"
563
564
 
615
616
msgid "(%i bytes)"
616
617
msgstr "(%i baiti)"
617
618
 
618
 
#: ../bin/apport-cli.py:176
 
619
#: ../bin/apport-cli.py:175
619
620
msgid ""
620
621
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
621
622
"automatically opened web browser."
623
624
"Pärast vearaporti saatmist täida palun vorm automaatselt avanevas "
624
625
"veebibrauseri aknas."
625
626
 
626
 
#: ../bin/apport-cli.py:179
 
627
#: ../bin/apport-cli.py:178
627
628
#, python-format
628
629
msgid "&Send report (%s)"
629
630
msgstr "&Saada raport (%s)"
630
631
 
631
 
#: ../bin/apport-cli.py:183
 
632
#: ../bin/apport-cli.py:182
632
633
msgid "&Examine locally"
633
634
msgstr ""
634
635
 
635
 
#: ../bin/apport-cli.py:187
 
636
#: ../bin/apport-cli.py:186
636
637
msgid "&View report"
637
638
msgstr "&Näita raportit"
638
639
 
639
 
#: ../bin/apport-cli.py:188
 
640
#: ../bin/apport-cli.py:187
640
641
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
641
642
msgstr "&Hoia raportifail alles, et see saata hiljem või kopeerida mujale"
642
643
 
643
 
#: ../bin/apport-cli.py:189
 
644
#: ../bin/apport-cli.py:188
644
645
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
645
646
msgstr "Katkesta ja &ignoreeri edaspidi selle programmi versiooni krahhe"
646
647
 
647
 
#: ../bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
 
648
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
648
649
#: ../bin/apport-cli.py:320
649
650
msgid "&Cancel"
650
651
msgstr "&Loobu"
780
781
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
781
782
msgstr "<big><b>Probleemi kirjeldava teabe üleslaadimine</b></big>"
782
783
 
783
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:144
 
784
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
784
785
#, python-format
785
786
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
786
787
msgstr ""
787
788
 
788
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:147
 
789
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
789
790
#, python-format
790
791
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
791
792
msgstr ""
792
793
 
 
794
#: ../gtk/apport-gtk.py:225
 
795
msgid "Force Closed"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: ../gtk/apport-gtk.py:233
 
799
#, python-format
 
800
msgid "The application %s has stopped responding."
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../gtk/apport-gtk.py:237
 
804
#, python-format
 
805
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
 
806
msgstr ""
 
807
 
793
808
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
794
809
msgid "Apport crash file"
795
810
msgstr ""
796
811
 
797
 
#, no-c-format, python-format
798
812
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
799
813
#~ msgstr "Raporti lõpetamine (soovitatud; %s)"
800
814
 
810
824
 
811
825
#~ msgid ""
812
826
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
813
 
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
814
 
#~ "the problem."
 
827
#~ "private information), you can help to improve the application by "
 
828
#~ "reporting the problem."
815
829
#~ msgstr ""
816
 
#~ "Kui sa ei tegelenud millegi konfidentsiaalsega (salasõnade või muu isikliku "
817
 
#~ "informatsiooni sisestamine), siis võiksid sa rakenduse parandamisele "
818
 
#~ "probleemist teatamisega kaasa aidata."
 
830
#~ "Kui sa ei tegelenud millegi konfidentsiaalsega (salasõnade või muu "
 
831
#~ "isikliku informatsiooni sisestamine), siis võiksid sa rakenduse "
 
832
#~ "parandamisele probleemist teatamisega kaasa aidata."
819
833
 
820
 
#, python-format
821
834
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
822
835
#~ msgstr "Vabandust, programm %s sulgus ootamatult"
823
836
 
830
843
#~ msgid "Generic error"
831
844
#~ msgstr "Üldine viga"
832
845
 
833
 
#, python-format
834
846
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
835
847
#~ msgstr "%s sulgus ettearvamatult, %s %s"
836
848
 
837
 
#, python-format
838
849
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
839
850
#~ msgstr "&Saada täisraport (soovitatud; %s)"
840
851
 
841
 
#, no-c-format, python-format
842
852
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
843
853
#~ msgstr "Lühendatud raport (aeglane võrguühendus; %s)"
844
854
 
845
 
#, python-format
846
855
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
847
856
#~ msgstr "Vabandame, %s sulgus ettearvamatult."
848
857
 
849
858
#~ msgid "Restart &Program"
850
859
#~ msgstr "Taaskäivita &programm"
851
860
 
852
 
#, python-format
853
861
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
854
862
#~ msgstr "Saada &vähendatud raport (aeglane internetiühendus; %s)"
855
863
 
856
864
#~ msgid ""
857
 
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
858
 
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
859
 
#~ "you have a slow internet connection."
 
865
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
 
866
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
 
867
#~ "upload if you have a slow internet connection."
860
868
#~ msgstr ""
861
869
#~ "Vearaportist eemaldatakse mõningad mahukamad osad. Need osad on tarkvara "
862
870
#~ "arendajatele vea leidmiseks väga kasulikud, kuid nende üleslaadimine võib "
877
885
#~ msgid "&Ignore future crashes of this program version"
878
886
#~ msgstr "&Ignoreeri programmi selle versiooni krahhe edaspidi"
879
887
 
880
 
#, python-format
881
888
#~ msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
882
889
#~ msgstr "Vabandust, programm \"%s\" sulgus ettearvamatult."
883
890
 
896
903
#~ msgstr ""
897
904
#~ "Sa võid aidata arendajatel viga kõrvaldada, kui teatad neile sellest."
898
905
 
899
 
#, python-format
900
906
#~ msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
901
907
#~ msgstr "Vabandust, paketi \"%s\" paigaldamine või uuendamine nurjus."
902
908
 
903
909
#~ msgid "Restart _Program"
904
910
#~ msgstr "Taaskäivita _programm"
905
911
 
906
 
#, no-c-format
907
912
#~ msgid ""
908
913
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
909
914
#~ "install or upgrade.</span>"
911
916
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vabandust, paketi \"%s\" uuendamine "
912
917
#~ "või paigaldamine ebaõnnestus.</span>"
913
918
 
914
 
#, python-format
915
919
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
916
920
#~ msgstr "See ei ole ehtne %s paigalduspakett"
917
921
 
918
922
#~ msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
919
923
#~ msgstr "Teie süsteemis tekkis tõsine kerneli probleem."
920
924
 
921
 
#, python-format
922
925
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
923
926
#~ msgstr "Paketi \"%s\" paigaldamine või uuendamine nurjus."
924
927
 
925
928
#~ msgid ""
926
929
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
927
 
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
 
930
#~ "private information), you can help to improve the application by "
 
931
#~ "reporting\n"
928
932
#~ "the problem."
929
933
#~ msgstr ""
930
 
#~ "Kui te ei tegelenud millegi isiklikuga (paroolide või muude isiklike andmete "
931
 
#~ "sisestamine), võid aidata rakenduse arendamisele kaasa, saates vea kohta "
932
 
#~ "raporti."
 
934
#~ "Kui te ei tegelenud millegi isiklikuga (paroolide või muude isiklike "
 
935
#~ "andmete sisestamine), võid aidata rakenduse arendamisele kaasa, saates "
 
936
#~ "vea kohta raporti."
933
937
 
934
938
#~ msgid "Send this data to the developers?"
935
939
#~ msgstr "Saada need andmed arendajatele?"
944
948
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
945
949
#~ "automatically opened web browser."
946
950
#~ msgstr ""
947
 
#~ "Pärast vearaporti saatmist olege hea ja täitke vorm, mis avaneb automaatselt "
948
 
#~ "veebibrauseris."
 
951
#~ "Pärast vearaporti saatmist olege hea ja täitke vorm, mis avaneb "
 
952
#~ "automaatselt veebibrauseris."