8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 07:52+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 06:10+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Andrej Tobola <andrej.tobola+linux@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:33+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 04:35+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
21
#: ../apport/ui.py:103
21
#: ../apport/ui.py:105
22
22
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
23
23
msgstr "Vyzerá to tak, že tento balík nie je nainštalovaný korektne"
25
#. TRANS: %s is the name of the operating system
26
#: ../apport/ui.py:106
25
#: ../apport/ui.py:109
29
28
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
48
#: ../apport/ui.py:222
47
#: ../apport/ui.py:232
49
48
msgid "unknown program"
50
49
msgstr "neznámy program"
52
#: ../apport/ui.py:223
51
#: ../apport/ui.py:233
54
53
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
55
54
msgstr "Prepáčte, program \"%s\" neočakávane skončil"
57
#: ../apport/ui.py:224 ../apport/ui.py:1124
56
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197
59
58
msgid "Problem in %s"
60
59
msgstr "Problém v %s"
62
#: ../apport/ui.py:225
61
#: ../apport/ui.py:236
64
63
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
65
64
"problem and send a report to the developers."
68
67
"poslanie správy vývojárom."
70
69
#. package does not exist
71
#: ../apport/ui.py:239 ../apport/ui.py:246 ../apport/ui.py:252
72
#: ../apport/ui.py:290 ../apport/ui.py:298 ../apport/ui.py:370
73
#: ../apport/ui.py:373 ../apport/ui.py:571 ../apport/ui.py:938
74
#: ../apport/ui.py:1078 ../apport/ui.py:1082 ../apport/ui.py:1101
75
#: ../apport/ui.py:1107
70
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
71
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
72
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010
73
#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174
74
#: ../apport/ui.py:1180
76
75
msgid "Invalid problem report"
77
76
msgstr "Neplatná správa problému"
79
#: ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:1084
78
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157
80
79
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
81
80
msgstr "Táto správa je poškodená a nie je možné ju spracovať."
83
#: ../apport/ui.py:247
82
#: ../apport/ui.py:258
84
83
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
85
84
msgstr "Správa patrí k balíku, ktorý nie je nainštalovaný."
87
#: ../apport/ui.py:253
86
#: ../apport/ui.py:264
88
87
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
91
#: ../apport/ui.py:291
90
#: ../apport/ui.py:302
92
91
msgid "You are not allowed to access this problem report."
93
92
msgstr "Nemáte povolený prístup k tejto správe o probléme."
95
#: ../apport/ui.py:294
94
#: ../apport/ui.py:305
99
#: ../apport/ui.py:295
98
#: ../apport/ui.py:306
100
99
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
101
100
msgstr "Nie je dostatok voľného miesta na disku na spracovanie tejto správy."
103
#: ../apport/ui.py:322
102
#: ../apport/ui.py:390
104
103
msgid "No package specified"
105
104
msgstr "Nebol určený žiadny balík"
107
#: ../apport/ui.py:323
106
#: ../apport/ui.py:391
109
108
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
111
"Je potrebné určiť balík alebo PID. Pozrite --help pre viac informácií."
109
msgstr "Je potrebné určiť balík alebo PID. Pozrite --help pre viac informácií."
113
#: ../apport/ui.py:340
111
#: ../apport/ui.py:408
114
112
msgid "Invalid PID"
115
113
msgstr "Neplatné PID"
117
#: ../apport/ui.py:341
115
#: ../apport/ui.py:409
118
116
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
119
117
msgstr "Špecifikované ID procesu nepatrí k programu."
121
#: ../apport/ui.py:349
119
#: ../apport/ui.py:417
122
120
msgid "Permission denied"
123
121
msgstr "Prístup odmietnutý"
125
#: ../apport/ui.py:350
123
#: ../apport/ui.py:418
127
125
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
128
126
"process owner or as root."
130
128
"Nemáte dosah na označený proces. Prosím spustite program ako jeho vlastník, "
131
129
"alebo ako superpoužívateľ."
133
#: ../apport/ui.py:371
131
#: ../apport/ui.py:439
135
133
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
138
#: ../apport/ui.py:374
136
#: ../apport/ui.py:442
140
138
msgid "Package %s does not exist"
141
139
msgstr "Balík %s neexistuje"
143
#: ../apport/ui.py:398 ../apport/ui.py:583 ../apport/ui.py:588
141
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
144
142
msgid "Cannot create report"
147
#: ../apport/ui.py:413 ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:476
145
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
148
146
msgid "Updating problem report"
151
#: ../apport/ui.py:414
149
#: ../apport/ui.py:482
153
151
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
154
152
"is a duplicate or already closed.\n"
156
154
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
159
#: ../apport/ui.py:423
157
#: ../apport/ui.py:491
161
159
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
162
160
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
165
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
166
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
163
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
164
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
168
166
"Do you really want to proceed?"
171
#: ../apport/ui.py:460 ../apport/ui.py:477
169
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
172
170
msgid "No additional information collected."
175
#: ../apport/ui.py:528
173
#: ../apport/ui.py:596
176
174
msgid "What kind of problem do you want to report?"
177
175
msgstr "Aký druh problému chcete nahlásiť?"
179
#: ../apport/ui.py:545
177
#: ../apport/ui.py:613
180
178
msgid "Unknown symptom"
181
179
msgstr "Neznámy príznak"
183
#: ../apport/ui.py:546
181
#: ../apport/ui.py:614
185
183
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
186
184
msgstr "Príznak \"%s\" nie je známy"
188
#: ../apport/ui.py:574
186
#: ../apport/ui.py:645
190
188
"After closing this message please click on an application window to report a "
191
189
"problem about it."
193
191
"Pre nahlásenie problému s aplikáciou kliknite, prosím, po zavretí tejto "
194
192
"správy na okno aplikácie."
196
#: ../apport/ui.py:584 ../apport/ui.py:589
194
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
197
195
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
198
196
msgstr "xprop nedokázal zistiť identifikátor procesu okna"
200
#: ../apport/ui.py:603
198
#: ../apport/ui.py:674
201
199
msgid "%prog <report number>"
204
#: ../apport/ui.py:605
202
#: ../apport/ui.py:676
205
203
msgid "Specify package name."
206
204
msgstr "Zadajte názov balíka."
208
#: ../apport/ui.py:607 ../apport/ui.py:656
206
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
209
207
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
210
208
msgstr "Pridať k hláseniu značku navyše. Môže byť zadaná viackrát."
212
#: ../apport/ui.py:637
214
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
216
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
210
#: ../apport/ui.py:708
211
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
212
msgstr "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
218
#: ../apport/ui.py:640
214
#: ../apport/ui.py:711
220
216
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
221
217
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
225
221
"alebo len --pid. Ak nie je zadaný ani jeden z nich, zobrazí sa zoznam "
226
222
"známych príznakov. (Predpokladané ak je zadaný len jeden argument.)"
228
#: ../apport/ui.py:642
224
#: ../apport/ui.py:713
229
225
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
230
226
msgstr "Kliknite na okno ktoré bude cieľom pre vyplnenia hlásenia o chybe."
232
#: ../apport/ui.py:644
228
#: ../apport/ui.py:715
233
229
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
236
#: ../apport/ui.py:646
232
#: ../apport/ui.py:717
238
234
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
249
245
"Zadajte meno balíka v móde --file-bug. Je to voliteľné ak je zadaný --pid. "
250
246
"(Predpokladané ak je zadané ako jediný argument meno.)"
252
#: ../apport/ui.py:650
248
#: ../apport/ui.py:721
254
250
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
255
251
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
259
#: ../apport/ui.py:652
255
#: ../apport/ui.py:723
256
msgid "The provided pid is a hanging application."
259
#: ../apport/ui.py:725
262
262
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
265
265
"Nahláste pád z daného .apport alebo .crash súboru namieste prebiehajúcich v "
266
266
"%s. (Predpokladané ak je zadaný ako jediný argument súbor.)"
268
#: ../apport/ui.py:654
268
#: ../apport/ui.py:727
270
270
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
271
271
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
275
#: ../apport/ui.py:658
275
#: ../apport/ui.py:731
276
276
msgid "Print the Apport version number."
277
277
msgstr "Vytlačiť verziu Apport."
279
#: ../apport/ui.py:790
279
#: ../apport/ui.py:865
281
281
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
284
#: ../apport/ui.py:791
284
#: ../apport/ui.py:866
285
285
msgid "Run gdb session"
286
286
msgstr "Spustiť gdb reláciu"
288
#: ../apport/ui.py:792
288
#: ../apport/ui.py:867
289
289
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
290
290
msgstr "Spustiť gdb reláciu bez sťahovania ladiacich symbolov"
292
292
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
293
#: ../apport/ui.py:794
293
#: ../apport/ui.py:869
295
295
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
298
#: ../apport/ui.py:835
298
#: ../apport/ui.py:910
301
301
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
305
#: ../apport/ui.py:939
305
#: ../apport/ui.py:1011
306
306
msgid "Could not determine the package or source package name."
307
307
msgstr "Nedá sa zistiť balík alebo zdrojový názov balíka."
309
#: ../apport/ui.py:957
309
#: ../apport/ui.py:1029
310
310
msgid "Unable to start web browser"
311
311
msgstr "Nepodarilo sa spustiť internetový prehliadač"
313
#: ../apport/ui.py:958
313
#: ../apport/ui.py:1030
315
315
msgid "Unable to start web browser to open %s."
316
316
msgstr "Nepodarilo sa spustiť internetový prehliadač pre otvorenie %s."
318
#: ../apport/ui.py:1033
318
#: ../apport/ui.py:1105
320
320
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
322
322
"Prosím zadajte vaše informácie o prihlasovacom účte pre Systém sledovanie "
325
#: ../apport/ui.py:1044
325
#: ../apport/ui.py:1117
326
326
msgid "Network problem"
327
327
msgstr "Problém siete"
329
#: ../apport/ui.py:1046
329
#: ../apport/ui.py:1119
331
331
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
333
333
"Nie je možné sa pripojiť do databázy pádov, prosím skontrolujte vaše "
334
334
"internetové pripojenie."
336
#: ../apport/ui.py:1073
336
#: ../apport/ui.py:1146
337
337
msgid "Memory exhaustion"
338
338
msgstr "Vyčerpanie pamäte"
340
#: ../apport/ui.py:1074
340
#: ../apport/ui.py:1147
341
341
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
342
342
msgstr "Váš systém nemá dostatočnú pamäť na spracovanie chybovej správy."
344
#: ../apport/ui.py:1097 ../apport/ui.py:1106
344
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
346
346
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
348
348
"Táto chybová správa sa vzťahuje na program, ktorý už nie je nainštalovaný."
350
#: ../apport/ui.py:1127
350
#: ../apport/ui.py:1200
353
353
"The problem cannot be reported:\n"
505
503
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
508
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:175 ../gtk/apport-gtk.py:165
506
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:174
509
507
msgid "Send problem report to the developers?"
510
508
msgstr "Odoslať hlásenie o chybe vývojárom?"
512
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:174
510
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:183
516
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:153
514
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:162
518
516
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
521
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:211
519
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
523
521
msgid "Package: %s"
526
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:218
524
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:259
527
525
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
530
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:227
528
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:268
532
530
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
535
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:232
533
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:273
536
534
msgid "Leave Closed"
539
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:233
537
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:226
538
#: ../gtk/apport-gtk.py:274
543
542
#: ../kde/apport-kde.py:206 ../kde/apport-kde.py:215 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
544
#: ../gtk/apport-gtk.py:195 ../gtk/apport-gtk.py:236 ../gtk/apport-gtk.py:247
543
#: ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../gtk/apport-gtk.py:288
548
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:244
547
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:285
549
548
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
552
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:248
551
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:289
553
552
msgid "Ignore future problems of this type"
556
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:512
555
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:553
557
556
msgid "Hide Details"
560
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:183
561
#: ../gtk/apport-gtk.py:508
559
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201
560
#: ../gtk/apport-gtk.py:549
562
561
msgid "Show Details"
634
633
"Po odoslaní hlásenia o chybe, prosím vyplňte formulár v\n"
635
634
"automaticky otvorenom webovom prehliadači"
637
#: ../bin/apport-cli.py:179
636
#: ../bin/apport-cli.py:178
639
638
msgid "&Send report (%s)"
640
639
msgstr "&Odoslať hlásenie (%s)"
642
#: ../bin/apport-cli.py:183
641
#: ../bin/apport-cli.py:182
643
642
msgid "&Examine locally"
646
#: ../bin/apport-cli.py:187
645
#: ../bin/apport-cli.py:186
647
646
msgid "&View report"
648
647
msgstr "&Pozrieť hlásenie"
650
#: ../bin/apport-cli.py:188
649
#: ../bin/apport-cli.py:187
651
650
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
653
652
"&Uchovať súbor s hlásením pre neskoršie odoslanie alebo kopírovanie na iné "
656
#: ../bin/apport-cli.py:189
655
#: ../bin/apport-cli.py:188
657
656
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
658
657
msgstr "Zrušiť a &ignorovať budúce pády tejto verzie programu"
660
#: ../bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
659
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
661
660
#: ../bin/apport-cli.py:320
799
798
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
800
799
msgstr "<big><b>Nahrávajú sa informácie o probléme</b></big>"
802
#: ../gtk/apport-gtk.py:144
801
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
804
803
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
807
#: ../gtk/apport-gtk.py:147
806
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
809
808
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
811
#: ../gtk/apport-gtk.py:225
815
#: ../gtk/apport-gtk.py:233
817
msgid "The application %s has stopped responding."
820
#: ../gtk/apport-gtk.py:237
822
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
812
825
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
813
826
msgid "Apport crash file"
816
#, no-c-format, python-format
817
829
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
818
830
#~ msgstr "Zostaviť hlásenie (odporúča sa; %s)"
845
856
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prepáčte, zlyhala inštalácia alebo "
846
857
#~ "aktualizácia balíka \"%s\".</span>"
848
#, no-c-format, python-format
849
859
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
850
860
#~ msgstr "Zmenšené hlásenie (pomalé internetové pripojenie; %s)"
871
881
#~ msgid "&Report Problem..."
872
882
#~ msgstr "&Nahlásiť problém..."
875
884
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
876
885
#~ msgstr "Odoslať &skrátené hlásenie (pomalé internetové pripojenie; %s)"
879
887
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
880
888
#~ msgstr "Toto nie je autentický %s balík"
883
891
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
884
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
892
#~ "private information), you can help to improve the application by "
885
894
#~ "the problem."
887
896
#~ "Ak ste nevykonávali niečo dôverné (zadávanie hesiel alebo iných\n"
888
897
#~ "súkromných informácií), môžete pomôcť zlepšiť aplikáciu nahlásením\n"
892
900
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
893
901
#~ msgstr "%s sa nečakane ukončil %s o %s"
895
903
#~ msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
896
904
#~ msgstr "Váš systém zaznamenal vážny problém s jadrom."
899
906
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
900
907
#~ msgstr "Balík \"%s\" sa nepodarilo nainštalovať alebo aktualizovať."
902
909
#~ msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
903
910
#~ msgstr "Môžete pomôcť vývojárom odstrániť problém jeho ohlásením."
906
912
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
907
913
#~ msgstr "&Poslať celé hlásenie (odporúčané; %s)"
910
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
911
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
912
#~ "you have a slow internet connection."
916
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
917
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
918
#~ "upload if you have a slow internet connection."
914
#~ "Toto vymaže veľké veci zo správy. Tieto sú veľmi užitočné pre vývojárov na "
915
#~ "debugovanie problému, ale pokiaľ máte pomalé pripojenie na internet, môže to "
916
#~ "byť pre vás priveľa na odoslanie."
920
#~ "Toto vymaže veľké veci zo správy. Tieto sú veľmi užitočné pre vývojárov "
921
#~ "na debugovanie problému, ale pokiaľ máte pomalé pripojenie na internet, "
922
#~ "môže to byť pre vás priveľa na odoslanie."
919
925
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
920
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
926
#~ "private information), you can help to improve the application by "
927
#~ "reporting the problem."
923
929
#~ "V prípade, že nerobíte nič dôverné (zadávanie hesla alebo iných osobných "
924
930
#~ "údajov), môžete pomôcť vylepšiť aplikáciu nahlásením problému."