8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 07:52+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 06:10+0000\n"
12
12
"Last-Translator: rizoye-xerzi <rizoxerzi@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:33+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 04:35+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
21
#: ../apport/ui.py:103
21
#: ../apport/ui.py:105
22
22
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
25
#. TRANS: %s is the name of the operating system
26
#: ../apport/ui.py:106
25
#: ../apport/ui.py:109
29
28
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
46
#: ../apport/ui.py:222
45
#: ../apport/ui.py:232
47
46
msgid "unknown program"
48
47
msgstr "Bernameya nenas"
50
#: ../apport/ui.py:223
49
#: ../apport/ui.py:233
52
51
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
53
52
msgstr "Xemgînim, bernameya \"%s\" bi awayekî ne dihat hêvîkirin hat girtin."
55
#: ../apport/ui.py:224 ../apport/ui.py:1124
54
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197
57
56
msgid "Problem in %s"
58
57
msgstr "Pirsgirêk di %s de"
60
#: ../apport/ui.py:225
59
#: ../apport/ui.py:236
62
61
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
63
62
"problem and send a report to the developers."
66
65
"raporekê ji pisporan re bişîne."
68
67
#. package does not exist
69
#: ../apport/ui.py:239 ../apport/ui.py:246 ../apport/ui.py:252
70
#: ../apport/ui.py:290 ../apport/ui.py:298 ../apport/ui.py:370
71
#: ../apport/ui.py:373 ../apport/ui.py:571 ../apport/ui.py:938
72
#: ../apport/ui.py:1078 ../apport/ui.py:1082 ../apport/ui.py:1101
73
#: ../apport/ui.py:1107
68
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
69
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
70
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010
71
#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174
72
#: ../apport/ui.py:1180
74
73
msgid "Invalid problem report"
75
74
msgstr "Raporkirina pirsgirêkê ya ne derbasdar"
77
#: ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:1084
76
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157
78
77
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
79
78
msgstr "Ev rapora pirsgirêkê xerabe ye û nayê kirin."
81
#: ../apport/ui.py:247
80
#: ../apport/ui.py:258
82
81
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
83
82
msgstr "Rapor aîdê pakêteke ne barkirî ye."
85
#: ../apport/ui.py:253
84
#: ../apport/ui.py:264
86
85
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
89
#: ../apport/ui.py:291
88
#: ../apport/ui.py:302
90
89
msgid "You are not allowed to access this problem report."
91
90
msgstr "Destûra te tune tu bigihîjî vê rapora pirsgirêkê."
93
#: ../apport/ui.py:294
92
#: ../apport/ui.py:305
97
#: ../apport/ui.py:295
96
#: ../apport/ui.py:306
98
97
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
99
98
msgstr "Ji bo kirina vê raporê têr valahiya dîskê tune."
101
#: ../apport/ui.py:322
100
#: ../apport/ui.py:390
102
101
msgid "No package specified"
103
102
msgstr "Pakêt ne hatiye dîyarkirin."
105
#: ../apport/ui.py:323
104
#: ../apport/ui.py:391
107
106
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
109
108
"Divê tu pakêtekê yan jî PID'ekî dîyarbikî. Ji bo agahiya zêdetir li --help "
112
#: ../apport/ui.py:340
111
#: ../apport/ui.py:408
113
112
msgid "Invalid PID"
114
113
msgstr "PID'a nederbasdar"
116
#: ../apport/ui.py:341
115
#: ../apport/ui.py:409
117
116
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
118
117
msgstr "ID ya kirarê ku hatiye dîyarkirin ne aîdî bernameyekê ye."
120
#: ../apport/ui.py:349
119
#: ../apport/ui.py:417
121
120
msgid "Permission denied"
122
121
msgstr "Destûr nehate dayîn"
124
#: ../apport/ui.py:350
123
#: ../apport/ui.py:418
126
125
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
127
126
"process owner or as root."
129
128
"Kirara dîyarkirî ne aîdî te ye. Ji kerema xwe ra bernameyê wekî ku xwediyê "
130
129
"kirarê root be bixebitînin."
132
#: ../apport/ui.py:371
131
#: ../apport/ui.py:439
134
133
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
137
#: ../apport/ui.py:374
136
#: ../apport/ui.py:442
139
138
msgid "Package %s does not exist"
140
139
msgstr "Pakêta %s tune"
142
#: ../apport/ui.py:398 ../apport/ui.py:583 ../apport/ui.py:588
141
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
143
142
msgid "Cannot create report"
146
#: ../apport/ui.py:413 ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:476
145
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
147
146
msgid "Updating problem report"
150
#: ../apport/ui.py:414
149
#: ../apport/ui.py:482
152
151
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
153
152
"is a duplicate or already closed.\n"
155
154
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
158
#: ../apport/ui.py:423
157
#: ../apport/ui.py:491
160
159
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
161
160
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
164
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
165
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
163
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
164
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
167
166
"Do you really want to proceed?"
170
#: ../apport/ui.py:460 ../apport/ui.py:477
169
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
171
170
msgid "No additional information collected."
174
#: ../apport/ui.py:528
173
#: ../apport/ui.py:596
175
174
msgid "What kind of problem do you want to report?"
176
175
msgstr "Çi awayê pirsgirêkê tu dixwazî raporbikî?"
178
#: ../apport/ui.py:545
177
#: ../apport/ui.py:613
179
178
msgid "Unknown symptom"
180
179
msgstr "Nîşaneya nenas"
182
#: ../apport/ui.py:546
181
#: ../apport/ui.py:614
184
183
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
185
184
msgstr "Nîşaneya \"%s\" nayê zanîn."
187
#: ../apport/ui.py:574
186
#: ../apport/ui.py:645
189
188
"After closing this message please click on an application window to report a "
190
189
"problem about it."
193
#: ../apport/ui.py:584 ../apport/ui.py:589
192
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
194
193
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
197
#: ../apport/ui.py:603
196
#: ../apport/ui.py:674
198
197
msgid "%prog <report number>"
201
#: ../apport/ui.py:605
200
#: ../apport/ui.py:676
202
201
msgid "Specify package name."
205
#: ../apport/ui.py:607 ../apport/ui.py:656
204
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
206
205
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
209
#: ../apport/ui.py:637
211
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
213
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
208
#: ../apport/ui.py:708
209
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
210
msgstr "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
215
#: ../apport/ui.py:640
212
#: ../apport/ui.py:711
217
214
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
218
215
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
222
219
"yek --pid, ya jîbi tenê --pid ek. Kû yek jî nê dayîn listeya nîşaneyên tên "
223
220
"zanin nîşandide.(Tê wateya ku hebek arguman bê dayîn.)"
225
#: ../apport/ui.py:642
222
#: ../apport/ui.py:713
226
223
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
229
#: ../apport/ui.py:644
226
#: ../apport/ui.py:715
230
227
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
233
#: ../apport/ui.py:646
230
#: ../apport/ui.py:717
235
232
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
238
235
"Di dermafê nîşaneyê da raporeke çewtiyê bipel bike.(Tê wateya ku li şuna "
239
236
"argumanê navê nîşaneyê bê dayîn.)"
241
#: ../apport/ui.py:648
238
#: ../apport/ui.py:719
243
240
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
244
241
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
247
#: ../apport/ui.py:650
244
#: ../apport/ui.py:721
249
246
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
250
247
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
254
#: ../apport/ui.py:652
251
#: ../apport/ui.py:723
252
msgid "The provided pid is a hanging application."
255
#: ../apport/ui.py:725
257
258
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
258
259
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
261
#: ../apport/ui.py:654
262
#: ../apport/ui.py:727
263
264
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
264
265
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
268
#: ../apport/ui.py:658
269
#: ../apport/ui.py:731
269
270
msgid "Print the Apport version number."
270
271
msgstr "Hejmara guhertoya Apport çapbike"
272
#: ../apport/ui.py:790
273
#: ../apport/ui.py:865
274
275
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
277
#: ../apport/ui.py:791
278
#: ../apport/ui.py:866
278
279
msgid "Run gdb session"
281
#: ../apport/ui.py:792
282
#: ../apport/ui.py:867
282
283
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
285
286
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
286
#: ../apport/ui.py:794
287
#: ../apport/ui.py:869
288
289
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
291
#: ../apport/ui.py:835
292
#: ../apport/ui.py:910
294
295
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
298
#: ../apport/ui.py:939
299
#: ../apport/ui.py:1011
299
300
msgid "Could not determine the package or source package name."
300
301
msgstr "Nikare pakêtê destnîşan bike an jî navê pakêtê bibîne"
302
#: ../apport/ui.py:957
303
#: ../apport/ui.py:1029
303
304
msgid "Unable to start web browser"
304
305
msgstr "Nikare geroka webê bide destpêkirin"
306
#: ../apport/ui.py:958
307
#: ../apport/ui.py:1030
308
309
msgid "Unable to start web browser to open %s."
309
310
msgstr "Nikare geroka webê bide destpêkirin ji bo vekirina %s"
311
#: ../apport/ui.py:1033
312
#: ../apport/ui.py:1105
313
314
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
314
315
msgstr "Agahiyên hesabê xwe têkevinê ji bo pergala %s şopandina çewtiyan."
316
#: ../apport/ui.py:1044
317
#: ../apport/ui.py:1117
317
318
msgid "Network problem"
318
319
msgstr "Pirsgirêka torê"
320
#: ../apport/ui.py:1046
321
#: ../apport/ui.py:1119
322
323
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
324
325
"Nikare bi danegeha hilweşînê ve bê girêdan, Girêdana xweyî întenetê qontrol "
327
#: ../apport/ui.py:1073
328
#: ../apport/ui.py:1146
328
329
msgid "Memory exhaustion"
329
330
msgstr "Westana bîrê"
331
#: ../apport/ui.py:1074
332
#: ../apport/ui.py:1147
332
333
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
333
334
msgstr "Di pergala te de têr bîr tuneye ku kirara vê rapora çewtiyê bike."
335
#: ../apport/ui.py:1097 ../apport/ui.py:1106
336
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
337
338
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
339
340
"Ev rapora çewtiyan li ser bernameyên ku kîjan hêja ne sazkirî be tê sepandin."
341
#: ../apport/ui.py:1127
342
#: ../apport/ui.py:1200
344
345
"The problem cannot be reported:\n"
352
#: ../apport/ui.py:1171 ../apport/ui.py:1178
353
#: ../apport/ui.py:1244 ../apport/ui.py:1251
353
354
msgid "Problem already known"
354
355
msgstr "Pirsgirêk jixwe tê zanîn"
356
#: ../apport/ui.py:1172
357
#: ../apport/ui.py:1245
358
359
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
359
360
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
360
361
"helpful for the developers."
363
#: ../apport/ui.py:1179
364
#: ../apport/ui.py:1252
364
365
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
493
492
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
496
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:175 ../gtk/apport-gtk.py:165
495
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:174
497
496
msgid "Send problem report to the developers?"
498
497
msgstr "Raporeka pirsgirêkê ji pisporan re bişîne?"
500
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:174
499
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:183
504
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:153
503
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:162
506
505
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
509
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:211
508
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
511
510
msgid "Package: %s"
514
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:218
513
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:259
515
514
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
518
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:227
517
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:268
520
519
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
523
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:232
522
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:273
524
523
msgid "Leave Closed"
527
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:233
526
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:226
527
#: ../gtk/apport-gtk.py:274
531
531
#: ../kde/apport-kde.py:206 ../kde/apport-kde.py:215 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
532
#: ../gtk/apport-gtk.py:195 ../gtk/apport-gtk.py:236 ../gtk/apport-gtk.py:247
532
#: ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../gtk/apport-gtk.py:288
536
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:244
536
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:285
537
537
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
540
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:248
540
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:289
541
541
msgid "Ignore future problems of this type"
544
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:512
544
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:553
545
545
msgid "Hide Details"
548
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:183
549
#: ../gtk/apport-gtk.py:508
548
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201
549
#: ../gtk/apport-gtk.py:549
550
550
msgid "Show Details"
620
620
"Pîştî rapor hat şandin ji kerema xwe ra forma di geroka webê de ku \n"
621
621
"bixweber vebû dagirin."
623
#: ../bin/apport-cli.py:179
623
#: ../bin/apport-cli.py:178
625
625
msgid "&Send report (%s)"
626
626
msgstr "&Raporê bişîne (%s)"
628
#: ../bin/apport-cli.py:183
628
#: ../bin/apport-cli.py:182
629
629
msgid "&Examine locally"
632
#: ../bin/apport-cli.py:187
632
#: ../bin/apport-cli.py:186
633
633
msgid "&View report"
634
634
msgstr "Raporê &Bibîne"
636
#: ../bin/apport-cli.py:188
636
#: ../bin/apport-cli.py:187
637
637
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
638
638
msgstr "Ji bo şandina peyde yan jî tomarkirina ciye&kî raporê veşêre"
640
#: ../bin/apport-cli.py:189
640
#: ../bin/apport-cli.py:188
641
641
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
643
"Betal yan jî &Derbasbibe di hilweşînên vê bernameyê yên di pêşerojê de"
642
msgstr "Betal yan jî &Derbasbibe di hilweşînên vê bernameyê yên di pêşerojê de"
645
#: ../bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
644
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
646
645
#: ../bin/apport-cli.py:320
779
778
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
782
#: ../gtk/apport-gtk.py:144
781
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
784
783
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
787
#: ../gtk/apport-gtk.py:147
786
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
789
788
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
791
#: ../gtk/apport-gtk.py:225
795
#: ../gtk/apport-gtk.py:233
797
msgid "The application %s has stopped responding."
800
#: ../gtk/apport-gtk.py:237
802
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
792
805
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
793
806
msgid "Apport crash file"
797
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
798
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
799
#~ "you have a slow internet connection."
810
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
811
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
812
#~ "upload if you have a slow internet connection."
801
814
#~ "Ev yek dê hin hêmanên mezin ji raporê bibe. Ev tiştekî asayî ye ji bo "
802
#~ "pêşdebiran, lê dibe ku ji bo te tiştekî gelekî mezin be ku tu barbikî heke "
803
#~ "girêdana interneta te giran be."
815
#~ "pêşdebiran, lê dibe ku ji bo te tiştekî gelekî mezin be ku tu barbikî "
816
#~ "heke girêdana interneta te giran be."
806
818
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
807
819
#~ msgstr "Ev ne pakêteke xweser ya %s e."
810
821
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
811
822
#~ msgstr "Sazkirin yan jî bilindkirna pakêta \"%s\" biserbeket."
817
828
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
818
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
829
#~ "private information), you can help to improve the application by "
819
831
#~ "the problem."
821
833
#~ "Ger te tiştekî veşartî nekiribe (têketine nasnavê yan jî agahiyên \n"
822
834
#~ "taybet yên din), tu dikarî sepanê bi pêşbixî bi raporkirina \n"
826
837
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
827
838
#~ msgstr "%s bê hêvîkirin hat girtin li ser %s di %s de."
829
840
#~ msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
830
841
#~ msgstr "Pergala te leqayî pirsgirêkeka girîng ya kernel'ê hat."
833
843
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
834
844
#~ msgstr "Rapora &kêmkirî bişîne (girêdana înternetê ya hêdî; %s)"