~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/apport/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-07-09 08:14:30 UTC
  • mfrom: (148.1.66)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120709081430-jim1xdcbior31pph
Tags: 2.3-0ubuntu1
* New upstream release:
  - launchpad.py: Rework test suite to not use Launchpad's +storeblob
    facility at all any more. It almost never works on staging and is
    horribly slow. Fake the bug creation from a blob by manually creating
    the comment and attachments ourselves, and just assume that storeblob
    works on production.  Also change the structure to allow running every
    test individually.
  - crash-digger: Add --crash-db option to specify a non-default crash
    database name. (LP: #1003506)
  - apport-gtk: Add --hanging option to specify the process ID of a hanging
    application. If the user chooses to report this error, apport will
    terminate the pid with SIGABRT, otherwise it will send SIGKILL. The
    normal core pipe handler will be used to process the resulting report
    file, with a .hanging file in /var/crash to separate these from regular
    crashes.
  - apport: Also treat a binary as modified if the /proc/pid/exe symlink
    does not point to an existing file any more. (LP: #984944)
  - Fix PEP-8 violations picked up by latest pep8 checker.
  - ui.py: Do not ignore certain exceptions during upload which are not
    likely to be a network error.
  - launchpad.py: Recongize Launchpad projects for bug query and marking
    operations. (LP: #1003506)
  - packaging-apt-dpkg.py: Fix get_source_tree() to work with apt sandboxes.
  - apport-retrace: Turn StacktraceSource generation back on, now that it
    works with the current sandboxing.
  - launchpad.py: Ensure that upload chunk size does not underrun.
    (LP: #1013334)
  - apport_python_hook: Fix UnicodeEncodeError crash with Python 2 for
    exceptions with non-ASCII characters. (LP: #972436)
  - test_ui_kde.py: Fix occasional test failure in test_1_crash_details if
    the application ends before the "is progress bar visible" check is done.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 07:52+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 06:39+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <Margevicius.Algimantas@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 
14
"Language: lt\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:33+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
19
 
"Language: lt\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 04:35+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
20
20
 
21
 
#: ../apport/ui.py:103
 
21
#: ../apport/ui.py:105
22
22
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
23
23
msgstr "Atrodo šis paketas įdiegtas neteisingai"
24
24
 
25
 
#. TRANS: %s is the name of the operating system
26
 
#: ../apport/ui.py:106
 
25
#: ../apport/ui.py:109
27
26
#, python-format
28
27
msgid ""
29
28
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
45
44
"\n"
46
45
"%s"
47
46
 
48
 
#: ../apport/ui.py:222
 
47
#: ../apport/ui.py:232
49
48
msgid "unknown program"
50
49
msgstr "nežinoma programa"
51
50
 
52
 
#: ../apport/ui.py:223
 
51
#: ../apport/ui.py:233
53
52
#, python-format
54
53
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
55
54
msgstr "Atsiprašome, programa „%s“ netikėtai užsidarė"
56
55
 
57
 
#: ../apport/ui.py:224 ../apport/ui.py:1124
 
56
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197
58
57
#, python-format
59
58
msgid "Problem in %s"
60
59
msgstr "%s problema"
61
60
 
62
 
#: ../apport/ui.py:225
 
61
#: ../apport/ui.py:236
63
62
msgid ""
64
63
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
65
64
"problem and send a report to the developers."
68
67
"išanalizuotų problemą ir išsiųstų ataskaitą kūrėjams."
69
68
 
70
69
#. package does not exist
71
 
#: ../apport/ui.py:239 ../apport/ui.py:246 ../apport/ui.py:252
72
 
#: ../apport/ui.py:290 ../apport/ui.py:298 ../apport/ui.py:370
73
 
#: ../apport/ui.py:373 ../apport/ui.py:571 ../apport/ui.py:938
74
 
#: ../apport/ui.py:1078 ../apport/ui.py:1082 ../apport/ui.py:1101
75
 
#: ../apport/ui.py:1107
 
70
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
 
71
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
 
72
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010
 
73
#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174
 
74
#: ../apport/ui.py:1180
76
75
msgid "Invalid problem report"
77
76
msgstr "Neteisingas ataskaita apie klaidą"
78
77
 
79
 
#: ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:1084
 
78
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157
80
79
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
81
80
msgstr "Ši ataskaita apie klaidą yra pažeista ir negali būti apdorota."
82
81
 
83
 
#: ../apport/ui.py:247
 
82
#: ../apport/ui.py:258
84
83
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
85
84
msgstr "Ataskaita priklauso neįdiegtam paketui"
86
85
 
87
 
#: ../apport/ui.py:253
 
86
#: ../apport/ui.py:264
88
87
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
89
88
msgstr "Įvyko klaida mėginant apdoroti šį pranešimą apie klaidą:"
90
89
 
91
 
#: ../apport/ui.py:291
 
90
#: ../apport/ui.py:302
92
91
msgid "You are not allowed to access this problem report."
93
92
msgstr "Jums neleidžiama prieiti prie ataskaitos apie problemą."
94
93
 
95
 
#: ../apport/ui.py:294
 
94
#: ../apport/ui.py:305
96
95
msgid "Error"
97
96
msgstr "Klaida"
98
97
 
99
 
#: ../apport/ui.py:295
 
98
#: ../apport/ui.py:306
100
99
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
101
100
msgstr "Nepakanka vietos diske šios ataskaitos apdorojimui."
102
101
 
103
 
#: ../apport/ui.py:322
 
102
#: ../apport/ui.py:390
104
103
msgid "No package specified"
105
104
msgstr "Nenurodytas paketas"
106
105
 
107
 
#: ../apport/ui.py:323
 
106
#: ../apport/ui.py:391
108
107
msgid ""
109
108
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
110
109
msgstr ""
111
110
"Jums reikia nurodyti paketą arba PID. Daugiau informacijos gausite su --help."
112
111
 
113
 
#: ../apport/ui.py:340
 
112
#: ../apport/ui.py:408
114
113
msgid "Invalid PID"
115
114
msgstr "Neteisingas PID"
116
115
 
117
 
#: ../apport/ui.py:341
 
116
#: ../apport/ui.py:409
118
117
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
119
118
msgstr "Nurodytas proceso ID nepriklauso programai."
120
119
 
121
 
#: ../apport/ui.py:349
 
120
#: ../apport/ui.py:417
122
121
msgid "Permission denied"
123
122
msgstr "Neturite teisės"
124
123
 
125
 
#: ../apport/ui.py:350
 
124
#: ../apport/ui.py:418
126
125
msgid ""
127
126
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
128
127
"process owner or as root."
130
129
"Nurodytas procesas jums nepriklauso. Paleiskite programą kaip proceso "
131
130
"valdytojas ar pagrindinis naudotojas."
132
131
 
133
 
#: ../apport/ui.py:371
 
132
#: ../apport/ui.py:439
134
133
#, python-format
135
134
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
136
135
msgstr "Simptomų scenarijus %s nenustatė paveikto paketo"
137
136
 
138
 
#: ../apport/ui.py:374
 
137
#: ../apport/ui.py:442
139
138
#, python-format
140
139
msgid "Package %s does not exist"
141
140
msgstr "Paketas %s neegzistuoja"
142
141
 
143
 
#: ../apport/ui.py:398 ../apport/ui.py:583 ../apport/ui.py:588
 
142
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
144
143
msgid "Cannot create report"
145
144
msgstr "Ataskaitos sukurti nepavyko"
146
145
 
147
 
#: ../apport/ui.py:413 ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:476
 
146
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
148
147
msgid "Updating problem report"
149
148
msgstr "Atnaujinama problemos ataskaita"
150
149
 
151
 
#: ../apport/ui.py:414
 
150
#: ../apport/ui.py:482
152
151
msgid ""
153
152
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
154
153
"is a duplicate or already closed.\n"
160
159
"\n"
161
160
"Prašome sukurti naują pranešimą naudojant „apport-bug“."
162
161
 
163
 
#: ../apport/ui.py:423
 
162
#: ../apport/ui.py:491
164
163
msgid ""
165
164
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
166
165
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
167
166
"a new bug.\n"
168
167
"\n"
169
 
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
170
 
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
168
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
 
169
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
171
170
"\n"
172
171
"Do you really want to proceed?"
173
172
msgstr ""
180
179
"\n"
181
180
"Ar tikrai norite tęsti?"
182
181
 
183
 
#: ../apport/ui.py:460 ../apport/ui.py:477
 
182
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
184
183
msgid "No additional information collected."
185
184
msgstr "Jokios papildomos informacijos nesurinkta."
186
185
 
187
 
#: ../apport/ui.py:528
 
186
#: ../apport/ui.py:596
188
187
msgid "What kind of problem do you want to report?"
189
188
msgstr "Apie kokią problemų rūšį norite pranešti?"
190
189
 
191
 
#: ../apport/ui.py:545
 
190
#: ../apport/ui.py:613
192
191
msgid "Unknown symptom"
193
192
msgstr "Nežinomas simptomas"
194
193
 
195
 
#: ../apport/ui.py:546
 
194
#: ../apport/ui.py:614
196
195
#, python-format
197
196
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
198
197
msgstr "Simptomas „%s“ yra nežinomas."
199
198
 
200
 
#: ../apport/ui.py:574
 
199
#: ../apport/ui.py:645
201
200
msgid ""
202
201
"After closing this message please click on an application window to report a "
203
202
"problem about it."
205
204
"Kai uždarysite šį pranešimą, paspauskite ant programos lango, kad "
206
205
"praneštumėte apie tai."
207
206
 
208
 
#: ../apport/ui.py:584 ../apport/ui.py:589
 
207
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
209
208
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
210
209
msgstr "xprop nepavyko nustatyti lango proceso ID"
211
210
 
212
 
#: ../apport/ui.py:603
 
211
#: ../apport/ui.py:674
213
212
msgid "%prog <report number>"
214
213
msgstr "%prog <pranešimo numeris>"
215
214
 
216
 
#: ../apport/ui.py:605
 
215
#: ../apport/ui.py:676
217
216
msgid "Specify package name."
218
217
msgstr "Nurodykite paketo pavadinimą."
219
218
 
220
 
#: ../apport/ui.py:607 ../apport/ui.py:656
 
219
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
221
220
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
222
221
msgstr ""
223
222
"Prie ataskaitos pridėti papildomą žymę. Gali būti nurodyta kelis kartus."
224
223
 
225
 
#: ../apport/ui.py:637
226
 
msgid ""
227
 
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
224
#: ../apport/ui.py:708
 
225
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
228
226
msgstr ""
229
227
"%prog [parametrai] [simptomas|pid|paketas|programos kelias|.apport/.crash "
230
228
"failas]"
231
229
 
232
 
#: ../apport/ui.py:640
 
230
#: ../apport/ui.py:711
233
231
msgid ""
234
232
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
235
233
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
239
237
"arba tik --pid. Jei nė vienas neduotas, parodyti žinomų simptomų sąrašą. "
240
238
"(Turima omeny, jei duotas tik vienas argumentas.)"
241
239
 
242
 
#: ../apport/ui.py:642
 
240
#: ../apport/ui.py:713
243
241
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
244
242
msgstr "Pranešti apie problemą, paspauskite ant lango."
245
243
 
246
 
#: ../apport/ui.py:644
 
244
#: ../apport/ui.py:715
247
245
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
248
 
msgstr ""
249
 
"Pradėti klaidos atnaujinimo režime. Gali prireikti nebūtino --package."
 
246
msgstr "Pradėti klaidos atnaujinimo režime. Gali prireikti nebūtino --package."
250
247
 
251
 
#: ../apport/ui.py:646
 
248
#: ../apport/ui.py:717
252
249
msgid ""
253
250
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
254
251
"argument.)"
256
253
"Registruoti pranešimą apie simptomą. (Turima omeny, jei simptomo vardas "
257
254
"duotas kaip vienintelis argumentas.)"
258
255
 
259
 
#: ../apport/ui.py:648
 
256
#: ../apport/ui.py:719
260
257
msgid ""
261
258
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
262
259
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
264
261
"Nurodyti paketo vardą --file-bug režime. Tai neprivaloma, jei nurodytas --"
265
262
"pid. (Turima omeny, jei paketo vardas duotas kaip vienintelis argumentas.)"
266
263
 
267
 
#: ../apport/ui.py:650
 
264
#: ../apport/ui.py:721
268
265
msgid ""
269
266
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
270
267
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
274
271
"pranešimas apie klaidą turės daugiau informacijos. (Numanoma, jei pateiktas "
275
272
"„pid“ kaip vienintelis argumentas.)"
276
273
 
277
 
#: ../apport/ui.py:652
 
274
#: ../apport/ui.py:723
 
275
msgid "The provided pid is a hanging application."
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../apport/ui.py:725
278
279
#, python-format
279
280
msgid ""
280
281
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
283
284
"Pranešti apie strigtį iš duoto apport ar .crash failo, o ne iš laukiančių "
284
285
"%s. (Turima omeny, jei failas duotas kaip vienintelis argumentas.)"
285
286
 
286
 
#: ../apport/ui.py:654
 
287
#: ../apport/ui.py:727
287
288
msgid ""
288
289
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
289
290
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
292
293
"Pranešimo apie klaidą veiksenoje išsaugoti surinktą informaciją į failą "
293
294
"vietoje perdavimo. Šis failas gali būti perduotas vėliau iš kito kompiuterio."
294
295
 
295
 
#: ../apport/ui.py:658
 
296
#: ../apport/ui.py:731
296
297
msgid "Print the Apport version number."
297
298
msgstr "Atspausdinti Apport versijos numerį."
298
299
 
299
 
#: ../apport/ui.py:790
 
300
#: ../apport/ui.py:865
300
301
msgid ""
301
302
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
302
303
msgstr ""
303
304
"Tai terminalo lange paleis „apport-retrace“ ir bus galima išanalizuoti lūžį."
304
305
 
305
 
#: ../apport/ui.py:791
 
306
#: ../apport/ui.py:866
306
307
msgid "Run gdb session"
307
308
msgstr "Vykdyti gdb sesiją"
308
309
 
309
 
#: ../apport/ui.py:792
 
310
#: ../apport/ui.py:867
310
311
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
311
312
msgstr "Vykdyti gdb sesiją, neparsiunčiant derinimo simbolių"
312
313
 
313
314
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
314
 
#: ../apport/ui.py:794
 
315
#: ../apport/ui.py:869
315
316
#, python-format
316
317
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
317
318
msgstr "Atnaujinti %s su visiškai simboliniu dėklo pėdsaku"
318
319
 
319
 
#: ../apport/ui.py:835
 
320
#: ../apport/ui.py:910
320
321
#, python-format
321
322
msgid ""
322
323
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
323
324
"occurred."
324
325
msgstr "Problema įvyko su programa %s, kuri pasikeitė nuo strigties įvykio."
325
326
 
326
 
#: ../apport/ui.py:939
 
327
#: ../apport/ui.py:1011
327
328
msgid "Could not determine the package or source package name."
328
329
msgstr "Nepavyko nustatyti paketo ar pirminio paketo vardo."
329
330
 
330
 
#: ../apport/ui.py:957
 
331
#: ../apport/ui.py:1029
331
332
msgid "Unable to start web browser"
332
333
msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės"
333
334
 
334
 
#: ../apport/ui.py:958
 
335
#: ../apport/ui.py:1030
335
336
#, python-format
336
337
msgid "Unable to start web browser to open %s."
337
338
msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės %s atverti."
338
339
 
339
 
#: ../apport/ui.py:1033
 
340
#: ../apport/ui.py:1105
340
341
#, python-format
341
342
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
342
343
msgstr "Prašome įvesti savo paskyros informaciją %s klaidų sekimo sistemoje"
343
344
 
344
 
#: ../apport/ui.py:1044
 
345
#: ../apport/ui.py:1117
345
346
msgid "Network problem"
346
347
msgstr "Tinklo problema"
347
348
 
348
 
#: ../apport/ui.py:1046
 
349
#: ../apport/ui.py:1119
349
350
msgid ""
350
351
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
351
352
msgstr ""
352
353
"Nepavyko prisijungti prie strigčių duomenų bazės, patikrinkite interneto "
353
354
"ryšį."
354
355
 
355
 
#: ../apport/ui.py:1073
 
356
#: ../apport/ui.py:1146
356
357
msgid "Memory exhaustion"
357
358
msgstr "Atminties išnaudojimas"
358
359
 
359
 
#: ../apport/ui.py:1074
 
360
#: ../apport/ui.py:1147
360
361
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
361
362
msgstr ""
362
363
"Jūsų sistema neturi pakankamai atminties ataskaitai apie strigtį apdoroti."
363
364
 
364
 
#: ../apport/ui.py:1097 ../apport/ui.py:1106
 
365
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
365
366
msgid ""
366
367
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
367
368
msgstr "Ši ataskaita apie problemą yra programos, kuri jau nėra įdiegta."
368
369
 
369
 
#: ../apport/ui.py:1127
 
370
#: ../apport/ui.py:1200
370
371
#, python-format
371
372
msgid ""
372
373
"The problem cannot be reported:\n"
377
378
"\n"
378
379
"%s"
379
380
 
380
 
#: ../apport/ui.py:1171 ../apport/ui.py:1178
 
381
#: ../apport/ui.py:1244 ../apport/ui.py:1251
381
382
msgid "Problem already known"
382
383
msgstr "Problema jau žinoma"
383
384
 
384
 
#: ../apport/ui.py:1172
 
385
#: ../apport/ui.py:1245
385
386
msgid ""
386
387
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
387
388
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
391
392
"rodomoje žiniatinklio naršyklėje. Patikrinkite ar galite pridėti daugiau "
392
393
"informacijos, kuri galėtų būti naudinga kūrėjams."
393
394
 
394
 
#: ../apport/ui.py:1179
 
395
#: ../apport/ui.py:1252
395
396
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
396
397
msgstr "Apie šią problemą jau buvo pranešta kūrėjams. Ačiū!"
397
398
 
456
457
"strigtis, kurios įvyko dabar vykdomoje laidoje."
457
458
 
458
459
#: ../bin/apport-retrace.py:59
459
 
msgid ""
460
 
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
460
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
461
461
msgstr ""
462
462
"Raportuoti atsiuntimo/įdiegimo eigą kai įdiegiami paketai į smėlio dėžę"
463
463
 
500
500
"į strigčių duomenų bazę."
501
501
 
502
502
#: ../bin/apport-retrace.py:73
503
 
msgid ""
504
 
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
503
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
505
504
msgstr ""
506
505
"Kelias į dublikatų sqlite duomenų bazę (numatyta r.: netikrinti dublikatų)"
507
506
 
546
545
msgstr ""
547
546
"Jūsų sistema dabar gali tapti nestabili ir gali reikėti įkrauti OS iš naujo."
548
547
 
549
 
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:175 ../gtk/apport-gtk.py:165
 
548
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:174
550
549
msgid "Send problem report to the developers?"
551
550
msgstr "Siųsti ataskaitą apie problemą kūrėjams?"
552
551
 
553
 
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:174
 
552
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:183
554
553
msgid "Send"
555
554
msgstr "Siųsti"
556
555
 
557
 
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:153
 
556
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:162
558
557
#, python-format
559
558
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
560
559
msgstr "Atsiprašome, %s patyrė vidinę klaidą."
561
560
 
562
 
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:211
 
561
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
563
562
#, python-format
564
563
msgid "Package: %s"
565
564
msgstr "Paketas: %s"
566
565
 
567
 
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:218
 
566
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:259
568
567
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
569
568
msgstr "Atsiprašome, įvyko problema įdiegiant programinę įrangą."
570
569
 
571
 
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:227
 
570
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:268
572
571
#, python-format
573
572
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
574
573
msgstr "Programa %s netikėtai užsivėrė."
575
574
 
576
 
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:232
 
575
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:273
577
576
msgid "Leave Closed"
578
577
msgstr "Palikti užvertą"
579
578
 
580
 
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:233
 
579
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:226
 
580
#: ../gtk/apport-gtk.py:274
581
581
msgid "Relaunch"
582
582
msgstr "Paleisti iš naujo"
583
583
 
584
584
#: ../kde/apport-kde.py:206 ../kde/apport-kde.py:215 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
585
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:195 ../gtk/apport-gtk.py:236 ../gtk/apport-gtk.py:247
 
585
#: ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../gtk/apport-gtk.py:288
586
586
msgid "Continue"
587
587
msgstr "Tęsti"
588
588
 
589
 
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:244
 
589
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:285
590
590
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
591
591
msgstr ""
592
592
"Jei pastebite tolesnių problemų, mėginkite paleisti kompiuterį iš naujo."
593
593
 
594
 
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:248
 
594
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:289
595
595
msgid "Ignore future problems of this type"
596
596
msgstr "Ignoruoti šio tipo problemas ateityje"
597
597
 
598
 
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:512
 
598
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:553
599
599
msgid "Hide Details"
600
600
msgstr "Slėpti detales"
601
601
 
602
 
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:183
603
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:508
 
602
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201
 
603
#: ../gtk/apport-gtk.py:549
604
604
msgid "Show Details"
605
605
msgstr "Rodyti išsamiau"
606
606
 
612
612
msgid "Password:"
613
613
msgstr "Slaptažodis:"
614
614
 
615
 
#: ../kde/apport-kde.py:321 ../bin/apport-cli.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:129
 
615
#: ../kde/apport-kde.py:321 ../bin/apport-cli.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:138
616
616
msgid "(binary data)"
617
617
msgstr "(dvejetainiai duomenys)"
618
618
 
670
670
msgid "(%i bytes)"
671
671
msgstr "(%i baitų)"
672
672
 
673
 
#: ../bin/apport-cli.py:176
 
673
#: ../bin/apport-cli.py:175
674
674
msgid ""
675
675
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
676
676
"automatically opened web browser."
678
678
"Kai ataskaita apie problemą bus nusiųsta, prašome užpildyti formą\n"
679
679
"automatiškai atvertoje žiniatinklio naršyklėje."
680
680
 
681
 
#: ../bin/apport-cli.py:179
 
681
#: ../bin/apport-cli.py:178
682
682
#, python-format
683
683
msgid "&Send report (%s)"
684
684
msgstr "&Siųsti ataskaitą (%s)"
685
685
 
686
 
#: ../bin/apport-cli.py:183
 
686
#: ../bin/apport-cli.py:182
687
687
msgid "&Examine locally"
688
688
msgstr "&Ištirti vietoje"
689
689
 
690
 
#: ../bin/apport-cli.py:187
 
690
#: ../bin/apport-cli.py:186
691
691
msgid "&View report"
692
692
msgstr "&Peržiūrėti ataskaitą"
693
693
 
694
 
#: ../bin/apport-cli.py:188
 
694
#: ../bin/apport-cli.py:187
695
695
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
696
696
msgstr ""
697
697
"Lai&kyti ataskaitos failą vėlesniam siuntimui ar kopijavimui kur nors kitur"
698
698
 
699
 
#: ../bin/apport-cli.py:189
 
699
#: ../bin/apport-cli.py:188
700
700
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
701
701
msgstr "Atsisakyti ir &ignoruoti šios programos strigtis ateityje"
702
702
 
703
 
#: ../bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
 
703
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
704
704
#: ../bin/apport-cli.py:320
705
705
msgid "&Cancel"
706
706
msgstr "&Atsisakyti"
841
841
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
842
842
msgstr "<big><b>Siunčiama informacija apie problemą</b></big>"
843
843
 
844
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:144
 
844
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
845
845
#, python-format
846
846
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
847
847
msgstr "Atsiprašome, programa %s netikėtai užsivėrė."
848
848
 
849
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:147
 
849
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
850
850
#, python-format
851
851
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
852
852
msgstr "Atsiprašome, %s netikėtai užsivėrė."
853
853
 
 
854
#: ../gtk/apport-gtk.py:225
 
855
#, fuzzy
 
856
msgid "Force Closed"
 
857
msgstr "Palikti užvertą"
 
858
 
 
859
#: ../gtk/apport-gtk.py:233
 
860
#, fuzzy, python-format
 
861
msgid "The application %s has stopped responding."
 
862
msgstr "Programa %s netikėtai užsivėrė."
 
863
 
 
864
#: ../gtk/apport-gtk.py:237
 
865
#, python-format
 
866
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
 
867
msgstr ""
 
868
 
854
869
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
855
870
msgid "Apport crash file"
856
871
msgstr "Apport strigties failas"
857
872
 
858
 
#, python-format
859
873
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
860
874
#~ msgstr "Tai ne autentiškas %s paketas"
861
875
 
865
879
#~ msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
866
880
#~ msgstr "Sistema susidūrė su rimta branduolio problema."
867
881
 
868
 
#, python-format
869
882
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
870
883
#~ msgstr "&Siųsti visą ataskaitą (rekomenduojama; %s)"
871
884
 
872
 
#, python-format
873
885
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
874
886
#~ msgstr "Siųsti su&mažintą ataskaitą (lėtas interneto ryšys; %s)"
875
887
 
876
 
#, no-c-format
877
888
#~ msgid ""
878
889
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
879
890
#~ "install or upgrade.</span>"
880
891
#~ msgstr ""
881
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Deja, paketas „%s“ nebuvo įrašytas ar "
882
 
#~ "atnaujintas.</span>"
 
892
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Deja, paketas „%s“ nebuvo įrašytas "
 
893
#~ "ar atnaujintas.</span>"
883
894
 
884
895
#~ msgid "Content of the report"
885
896
#~ msgstr "Ataskaitos turinys"
886
897
 
887
 
#, no-c-format, python-format
888
898
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
889
899
#~ msgstr "Visa ataskaita (rekomenduojama; %s)"
890
900
 
891
901
#~ msgid "Application problem"
892
902
#~ msgstr "Programos problema"
893
903
 
894
 
#, no-c-format, python-format
895
904
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
896
905
#~ msgstr "Sumažinta ataskaita (lėtas interneto ryšys; %s)"
897
906
 
915
924
 
916
925
#~ msgid ""
917
926
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
918
 
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
 
927
#~ "private information), you can help to improve the application by "
 
928
#~ "reporting\n"
919
929
#~ "the problem."
920
930
#~ msgstr ""
921
931
#~ "Jei nedarėte nieko konfidencialaus (slaptažodžių įvedimas ar kita\n"
922
932
#~ "asmeninė informacija), galite padėti pagerinti programą pranešdami\n"
923
933
#~ "apie problemą."
924
934
 
925
 
#, python-format
926
935
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
927
936
#~ msgstr "%s netikėtai užsidarė %s %s."
928
937
 
929
 
#, python-format
930
938
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
931
939
#~ msgstr "Nepavyko įdiegti ar atnaujinti paketo „%s“."
932
940
 
940
948
 
941
949
#~ msgid ""
942
950
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
943
 
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
944
 
#~ "the problem."
 
951
#~ "private information), you can help to improve the application by "
 
952
#~ "reporting the problem."
945
953
#~ msgstr ""
946
954
#~ "Jei nedarėte nieko konfidencialaus (slaptažodžių įvedimas ar asmeninė "
947
955
#~ "informacija), galite padėti patobulinti programą pranešdami apie problemą."
954
962
#~ msgstr ""
955
963
#~ "<big><b>Ar išsiųsti pranešimą apie problemą kūrėjams?</b></big>\n"
956
964
#~ "\n"
957
 
#~ "Kai pranešimas apie problemą bus išsiųstas, užpildykite formą automatiškai "
958
 
#~ "atvertoje žiniatinklio naršyklėje."
 
965
#~ "Kai pranešimas apie problemą bus išsiųstas, užpildykite formą "
 
966
#~ "automatiškai atvertoje žiniatinklio naršyklėje."
959
967
 
960
968
#~ msgid ""
961
 
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
962
 
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
963
 
#~ "you have a slow internet connection."
 
969
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
 
970
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
 
971
#~ "upload if you have a slow internet connection."
964
972
#~ msgstr ""
965
973
#~ "Tai pašalins kelias dideles dalis iš ataskaitos. Jos yra labai naudingos "
966
974
#~ "kūrėjams problemos derinimui, bet gali būti per didelės išsiuntimui, jei "
969
977
#~ msgid "Send this data to the developers?"
970
978
#~ msgstr "Siųsti šiuos duomenis kūrėjams?"
971
979
 
972
 
#, python-format
973
980
#~ msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
974
981
#~ msgstr "Atsiprašome, nepavyko įdiegti ar atnaujinti paketo „%s“"
975
982
 
976
 
#, python-format
977
983
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
978
984
#~ msgstr "Atsiprašome, %s netikėtai užvertas"
979
985
 
983
989
#~ msgid "Restart &Program"
984
990
#~ msgstr "Paleisti &programą iš naujo"
985
991
 
986
 
#, python-format
987
992
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
988
993
#~ msgstr "Atsiprašome, %s netikėtai užvertas."
989
994
 
990
995
#~ msgid "&Send"
991
996
#~ msgstr "&Siųsti"
992
997
 
993
 
#, python-format
994
998
#~ msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
995
999
#~ msgstr "Atsiprašome, programa „%s“ netikėtai užsivėrė."
996
1000