3
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
4
"Last-Translator: Shelley Shyan - shelleyshyan AT gmail DOT com\n"
6
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8
"X-Language: Chinese (中文)\n"
9
"X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n"
10
"X-Additional-Translator: Mike Wang\n"
12
#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
13
msgid "Use of STARTTLS required"
14
msgstr "要求使用 STARTTLS"
16
#: ejabberd_c2s.erl:503
17
msgid "No resource provided"
20
#: ejabberd_c2s.erl:1149
21
msgid "Replaced by new connection"
24
#: ejabberd_c2s.erl:1837
25
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
26
msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
28
#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
29
msgid "Enter the text you see"
32
#: ejabberd_captcha.erl:101
33
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
34
msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
36
#: ejabberd_captcha.erl:134
37
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
38
msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问 Web 页面."
40
#: ejabberd_captcha.erl:146
41
msgid "CAPTCHA web page"
44
#: ejabberd_captcha.erl:307
45
msgid "The captcha is valid."
48
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
52
#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
60
#: mod_announce.erl:506
61
msgid "Really delete message of the day?"
64
#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
68
#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
72
#: mod_announce.erl:599
73
msgid "No body provided for announce message"
76
#: mod_announce.erl:634
80
#: mod_announce.erl:636
81
msgid "Send announcement to all users"
84
#: mod_announce.erl:638
85
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
86
msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户"
88
#: mod_announce.erl:640
89
msgid "Send announcement to all online users"
92
#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
93
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
94
msgstr "发送通知给所有主机的在线用户"
96
#: mod_announce.erl:644
97
msgid "Set message of the day and send to online users"
98
msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户"
100
#: mod_announce.erl:646
101
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
102
msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"
104
#: mod_announce.erl:648
105
msgid "Update message of the day (don't send)"
108
#: mod_announce.erl:650
109
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
110
msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)"
112
#: mod_announce.erl:652
113
msgid "Delete message of the day"
116
#: mod_announce.erl:654
117
msgid "Delete message of the day on all hosts"
118
msgstr "删除所有主机上的每日消息"
120
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
121
#: mod_configure.erl:498
122
msgid "Configuration"
125
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
129
#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
130
msgid "Start Modules"
133
#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
137
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
141
#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
145
#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
146
msgid "Dump to Text File"
149
#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
153
#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
154
msgid "Import Directory"
157
#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
158
msgid "Restart Service"
161
#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
162
msgid "Shut Down Service"
165
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
166
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
170
#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
174
#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
175
msgid "End User Session"
178
#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
179
#: mod_configure.erl:1255
180
msgid "Get User Password"
183
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
184
msgid "Change User Password"
187
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
188
msgid "Get User Last Login Time"
191
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
192
msgid "Get User Statistics"
195
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
196
msgid "Get Number of Registered Users"
199
#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
200
msgid "Get Number of Online Users"
203
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
204
#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
205
msgid "Access Control Lists"
208
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
209
#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
213
#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
214
msgid "User Management"
217
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
218
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
222
#: mod_configure.erl:501
226
#: mod_configure.erl:502
227
msgid "Outgoing s2s Connections"
230
#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
231
msgid "Running Nodes"
234
#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
235
msgid "Stopped Nodes"
238
#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
242
#: mod_configure.erl:578
243
msgid "Backup Management"
246
#: mod_configure.erl:579
247
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
248
msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户"
250
#: mod_configure.erl:699
254
#: mod_configure.erl:717
258
#: mod_configure.erl:913
259
msgid "Database Tables Configuration at "
262
#: mod_configure.erl:918
263
msgid "Choose storage type of tables"
266
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
267
msgid "Disc only copy"
270
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
271
msgid "RAM and disc copy"
274
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
278
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
282
#: mod_configure.erl:950
283
msgid "Stop Modules at "
286
#: mod_configure.erl:954
287
msgid "Choose modules to stop"
290
#: mod_configure.erl:969
291
msgid "Start Modules at "
294
#: mod_configure.erl:973
295
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
296
msgstr "请输入{模块, [选项]}列表"
298
#: mod_configure.erl:974
299
msgid "List of modules to start"
302
#: mod_configure.erl:983
303
msgid "Backup to File at "
306
#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
307
msgid "Enter path to backup file"
310
#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
311
#: mod_configure.erl:1030
315
#: mod_configure.erl:997
316
msgid "Restore Backup from File at "
319
#: mod_configure.erl:1011
320
msgid "Dump Backup to Text File at "
323
#: mod_configure.erl:1015
324
msgid "Enter path to text file"
327
#: mod_configure.erl:1025
328
msgid "Import User from File at "
331
#: mod_configure.erl:1029
332
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
333
msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径"
335
#: mod_configure.erl:1039
336
msgid "Import Users from Dir at "
339
#: mod_configure.erl:1043
340
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
341
msgstr "请输入 jabberd14 spool 目录的路径"
343
#: mod_configure.erl:1044
347
#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
351
#: mod_configure.erl:1143
352
msgid "Access Control List Configuration"
353
msgstr "访问控制列表(ACL)配置"
355
#: mod_configure.erl:1147
356
msgid "Access control lists"
359
#: mod_configure.erl:1171
360
msgid "Access Configuration"
363
#: mod_configure.erl:1175
367
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
368
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
369
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
370
#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
371
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
375
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
376
#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
377
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
381
#: mod_configure.erl:1210
382
msgid "Password Verification"
385
#: mod_configure.erl:1301
386
msgid "Number of registered users"
389
#: mod_configure.erl:1315
390
msgid "Number of online users"
393
#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
394
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
398
#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
399
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
403
#: mod_configure.erl:1703
407
#: mod_configure.erl:1724
411
#: mod_configure.erl:1725
415
#: mod_configure.erl:1726
419
#: mod_configure.erl:1852
420
msgid "Administration of "
423
#: mod_configure.erl:1855
424
msgid "Action on user"
427
#: mod_configure.erl:1859
428
msgid "Edit Properties"
431
#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
435
#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
436
msgid "Access denied by service policy"
439
#: mod_irc/mod_irc.erl:400
440
msgid "IRC Transport"
443
#: mod_irc/mod_irc.erl:427
444
msgid "ejabberd IRC module"
445
msgstr "ejabberd IRC 模块"
447
#: mod_irc/mod_irc.erl:558
448
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
449
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置"
451
#: mod_irc/mod_irc.erl:565
452
msgid "Registration in mod_irc for "
453
msgstr "mod_irc 中的注册是为 "
455
#: mod_irc/mod_irc.erl:570
457
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
458
"connecting to IRC servers"
459
msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码."
461
#: mod_irc/mod_irc.erl:575
465
#: mod_irc/mod_irc.erl:585
467
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
468
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
469
"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
470
"~p, empty password."
472
"如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编"
473
"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, "
476
#: mod_irc/mod_irc.erl:597
478
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
479
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
481
"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
482
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
484
#: mod_irc/mod_irc.erl:602
485
msgid "Connections parameters"
488
#: mod_irc/mod_irc.erl:727
489
msgid "Join IRC channel"
492
#: mod_irc/mod_irc.erl:731
493
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
494
msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)"
496
#: mod_irc/mod_irc.erl:736
500
#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
501
msgid "Join the IRC channel here."
502
msgstr "在这里加入 IRC 频道."
504
#: mod_irc/mod_irc.erl:777
505
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
506
msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道"
508
#: mod_irc/mod_irc.erl:862
512
#: mod_irc/mod_irc.erl:867
514
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
515
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
518
"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填"
521
#: mod_irc/mod_irc.erl:873
525
#: mod_irc/mod_irc.erl:922
529
#: mod_irc/mod_irc.erl:927
533
#: mod_irc/mod_irc.erl:932
534
msgid "Encoding for server ~b"
537
#: mod_irc/mod_irc.erl:941
541
#: mod_muc/mod_muc.erl:449
542
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
543
msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息"
545
#: mod_muc/mod_muc.erl:493
546
msgid "Room creation is denied by service policy"
549
#: mod_muc/mod_muc.erl:500
550
msgid "Conference room does not exist"
553
#: mod_muc/mod_muc.erl:581
557
#: mod_muc/mod_muc.erl:711
558
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
559
msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"
561
#: mod_muc/mod_muc.erl:717
562
msgid "Nickname Registration at "
565
#: mod_muc/mod_muc.erl:721
566
msgid "Enter nickname you want to register"
569
#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
570
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
571
#: mod_vcard_odbc.erl:447
575
#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
576
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
577
msgid "That nickname is registered by another person"
578
msgstr "该昵称已被另一个人注册了"
580
#: mod_muc/mod_muc.erl:787
581
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
582
msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项"
584
#: mod_muc/mod_muc.erl:807
585
msgid "ejabberd MUC module"
586
msgstr "ejabberd MUC 模块"
588
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
589
msgid "Chatroom configuration modified"
592
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
593
msgid "joins the room"
596
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
597
msgid "leaves the room"
600
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
601
msgid "has been banned"
604
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
605
msgid "has been kicked"
608
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
609
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
612
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
613
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
614
msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出"
616
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
617
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
620
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
621
msgid "is now known as"
624
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
625
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
626
msgid " has set the subject to: "
629
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
630
msgid "Chatroom is created"
633
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
634
msgid "Chatroom is destroyed"
637
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
638
msgid "Chatroom is started"
641
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
642
msgid "Chatroom is stopped"
645
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
649
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
653
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
657
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
661
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
665
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
669
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
673
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
677
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
681
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
685
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
689
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
693
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
697
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
701
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
705
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
709
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
713
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
717
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
721
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
722
msgid "Room Configuration"
725
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
726
msgid "Room Occupants"
729
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
730
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
733
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
735
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
736
msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"
738
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
739
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
740
msgstr "不允许向会议发送私聊消息"
742
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
743
msgid "Improper message type"
746
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
748
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
749
"another participant"
750
msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"
752
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
753
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
754
msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"
756
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
757
msgid "Recipient is not in the conference room"
760
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
761
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
762
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
763
msgstr "只有与会人可以向大会发送消息"
765
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
766
msgid "It is not allowed to send private messages"
769
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
770
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
771
msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求"
773
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
774
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
775
msgstr "本房间不可以查询会议成员信息"
777
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
779
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
781
msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"
783
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
784
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
785
msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题"
787
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
788
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
789
msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息"
791
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
793
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
794
msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"
796
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
797
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
798
msgstr "此房间不允许用户更改昵称"
800
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
801
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
804
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
805
msgid "You have been banned from this room"
808
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
809
msgid "Membership is required to enter this room"
812
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
813
msgid "This room is not anonymous"
816
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
817
msgid "A password is required to enter this room"
820
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
821
msgid "Too many CAPTCHA requests"
824
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
825
msgid "Unable to generate a captcha"
828
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
829
msgid "Incorrect password"
832
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
833
msgid "Administrator privileges required"
836
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
837
msgid "Moderator privileges required"
840
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
841
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
842
msgstr "Jabber ID ~s无效"
844
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
845
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
848
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
849
msgid "Invalid affiliation: ~s"
852
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
853
msgid "Invalid role: ~s"
856
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
857
msgid "Owner privileges required"
860
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
861
msgid "Configuration of room ~s"
864
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
868
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
869
msgid "Room description"
872
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
873
msgid "Make room persistent"
876
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
877
msgid "Make room public searchable"
880
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
881
msgid "Make participants list public"
884
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
885
msgid "Make room password protected"
888
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
889
msgid "Maximum Number of Occupants"
892
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
896
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
897
msgid "Present real Jabber IDs to"
898
msgstr "将真实 Jabber ID 显示给"
900
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
901
msgid "moderators only"
904
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
908
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
909
msgid "Make room members-only"
912
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
913
msgid "Make room moderated"
916
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
917
msgid "Default users as participants"
920
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
921
msgid "Allow users to change the subject"
924
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
925
msgid "Allow users to send private messages"
928
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
929
msgid "Allow users to query other users"
932
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
933
msgid "Allow users to send invites"
936
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
937
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
938
msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本"
940
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
941
msgid "Allow visitors to change nickname"
944
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
945
msgid "Make room captcha protected"
948
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
949
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
952
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
953
msgid "Enable logging"
956
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
957
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
958
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"
960
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
961
msgid "Number of occupants"
964
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
968
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
969
msgid "~s invites you to the room ~s"
972
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
973
msgid "the password is"
976
#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
978
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
979
msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"
981
#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
982
msgid "~s's Offline Messages Queue"
985
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
986
#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
987
#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
988
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
990
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
991
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
992
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
993
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
997
#: mod_offline.erl:571
1001
#: mod_offline.erl:572
1005
#: mod_offline.erl:573
1009
#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
1013
#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
1014
#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
1015
msgid "Delete Selected"
1018
#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
1019
msgid "Offline Messages:"
1022
#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
1023
msgid "Remove All Offline Messages"
1026
#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
1027
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
1028
msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块"
1030
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
1031
msgid "Publish-Subscribe"
1034
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
1035
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
1036
msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"
1038
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
1039
msgid "PubSub subscriber request"
1040
msgstr "PubSub 订阅人请求"
1042
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
1043
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
1044
msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
1046
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
1050
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
1051
msgid "Subscriber Address"
1054
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
1055
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
1056
msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?"
1058
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
1059
msgid "Deliver payloads with event notifications"
1060
msgstr "用事件通告传输有效负载"
1062
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
1063
msgid "Deliver event notifications"
1066
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
1067
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
1068
msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"
1070
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
1071
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
1072
msgstr "当节点被删除时通知订阅人"
1074
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
1075
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
1076
msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"
1078
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
1079
msgid "Persist items to storage"
1082
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
1083
msgid "A friendly name for the node"
1086
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
1087
msgid "Max # of items to persist"
1088
msgstr "允许持久化的最大内容条目数"
1090
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
1091
msgid "Whether to allow subscriptions"
1094
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
1095
msgid "Specify the access model"
1098
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
1099
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
1102
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
1103
msgid "Specify the publisher model"
1106
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
1107
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
1108
msgstr "相关发布人离线后清除所有选项"
1110
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
1111
msgid "Specify the event message type"
1114
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
1115
msgid "Max payload size in bytes"
1118
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
1119
msgid "When to send the last published item"
1120
msgstr "何时发送最新发布的内容条目"
1122
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
1123
msgid "Only deliver notifications to available users"
1124
msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"
1126
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
1127
msgid "The collections with which a node is affiliated"
1130
#: mod_register.erl:193
1131
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
1134
#: mod_register.erl:220
1135
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
1136
msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"
1138
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
1139
msgid "Choose a username and password to register with this server"
1140
msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"
1142
#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
1143
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
1147
#: mod_register.erl:251
1148
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
1151
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
1152
msgid "The password is too weak"
1155
#: mod_register.erl:365
1156
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
1157
msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户"
1159
#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
1160
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
1161
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
1165
#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
1166
msgid "Subscription"
1169
#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
1173
#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
1177
#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
1181
#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
1185
#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
1189
#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
1190
#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
1191
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
1192
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
1193
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
1194
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
1195
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
1199
#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
1200
msgid "Add Jabber ID"
1201
msgstr "添加 Jabber ID"
1203
#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
1207
#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
1208
#: mod_shared_roster.erl:1002
1209
msgid "Shared Roster Groups"
1212
#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
1213
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
1217
#: mod_shared_roster.erl:973
1221
#: mod_shared_roster.erl:978
1222
msgid "Description:"
1225
#: mod_shared_roster.erl:986
1229
#: mod_shared_roster.erl:994
1230
msgid "Displayed Groups:"
1233
#: mod_shared_roster.erl:1003
1237
#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
1238
#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
1239
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
1243
#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
1244
msgid "Erlang Jabber Server"
1245
msgstr "Erlang Jabber 服务器"
1247
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
1248
#: mod_vcard_odbc.erl:448
1252
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
1253
#: mod_vcard_odbc.erl:450
1257
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
1258
#: mod_vcard_odbc.erl:449
1262
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
1263
#: mod_vcard_odbc.erl:451
1267
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
1268
#: mod_vcard_odbc.erl:446
1272
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
1274
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
1275
"field to match substring)"
1276
msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)"
1278
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
1279
#: mod_vcard_odbc.erl:443
1283
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
1284
#: mod_vcard_odbc.erl:445
1288
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
1289
#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
1293
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
1294
#: mod_vcard_odbc.erl:452
1295
msgid "Organization Name"
1298
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
1299
#: mod_vcard_odbc.erl:453
1300
msgid "Organization Unit"
1303
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
1304
msgid "Search users in "
1307
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
1308
msgid "You need an x:data capable client to search"
1309
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"
1311
#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
1312
msgid "vCard User Search"
1315
#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
1316
msgid "ejabberd vCard module"
1317
msgstr "ejabberd vCard 模块"
1319
#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
1320
msgid "Search Results for "
1323
#: mod_vcard_ldap.erl:458
1324
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
1325
msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"
1327
#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
1328
#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
1329
msgid "Unauthorized"
1332
#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
1333
msgid "ejabberd Web Admin"
1334
msgstr "ejabberd 网页管理"
1336
#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
1337
msgid "Administration"
1340
#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
1344
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
1345
msgid "~s access rule configuration"
1348
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
1349
msgid "Virtual Hosts"
1352
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
1356
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
1357
msgid "Users Last Activity"
1360
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
1364
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
1368
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
1372
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
1373
msgid "All activity"
1376
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
1377
msgid "Show Ordinary Table"
1380
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
1381
msgid "Show Integral Table"
1384
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
1388
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
1392
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
1393
msgid "Node not found"
1396
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
1400
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
1401
msgid "Registered Users"
1404
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
1405
msgid "Offline Messages"
1408
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
1409
msgid "Last Activity"
1412
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
1413
msgid "Registered Users:"
1416
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
1417
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
1418
msgid "Online Users:"
1421
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
1422
msgid "Outgoing s2s Connections:"
1425
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
1426
msgid "Outgoing s2s Servers:"
1429
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
1430
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
1431
#: web/mod_register_web.erl:411
1432
msgid "Change Password"
1435
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
1439
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
1440
msgid "Connected Resources:"
1443
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
1444
#: web/mod_register_web.erl:519
1448
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
1452
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
1456
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
1460
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
1461
msgid "Listened Ports"
1464
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
1465
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
1469
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
1473
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
1477
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
1478
msgid "RPC Call Error"
1481
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
1482
msgid "Database Tables at "
1485
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
1486
msgid "Storage Type"
1489
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
1493
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
1497
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
1501
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
1505
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
1507
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
1508
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
1511
"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需"
1514
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
1515
msgid "Store binary backup:"
1518
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
1519
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
1520
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
1521
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
1522
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
1526
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
1527
msgid "Restore binary backup immediately:"
1530
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
1532
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
1533
msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"
1535
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
1536
msgid "Store plain text backup:"
1539
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
1540
msgid "Restore plain text backup immediately:"
1541
msgstr "立即恢复普通文本备份:"
1543
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
1544
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
1545
msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227)导入用户数据:"
1547
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
1548
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1549
msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
1551
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
1552
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1553
msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
1555
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
1556
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
1557
msgstr "从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:"
1559
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
1560
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
1561
msgstr "从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:"
1563
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
1564
msgid "Listened Ports at "
1567
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
1571
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
1572
msgid "Statistics of ~p"
1575
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
1579
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
1583
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
1584
msgid "Transactions Committed:"
1587
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
1588
msgid "Transactions Aborted:"
1591
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
1592
msgid "Transactions Restarted:"
1595
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
1596
msgid "Transactions Logged:"
1599
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
1603
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
1607
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
1608
msgid "Modified modules"
1611
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
1612
msgid "Update script"
1615
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
1616
msgid "Low level update script"
1619
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
1620
msgid "Script check"
1623
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
1627
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
1631
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
1635
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
1639
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
1643
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
1647
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
1651
#: web/mod_register_web.erl:104
1652
msgid "Your Jabber account was successfully created."
1653
msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建."
1655
#: web/mod_register_web.erl:107
1656
msgid "There was an error creating the account: "
1659
#: web/mod_register_web.erl:115
1660
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
1661
msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除."
1663
#: web/mod_register_web.erl:118
1664
msgid "There was an error deleting the account: "
1667
#: web/mod_register_web.erl:128
1668
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
1669
msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新."
1671
#: web/mod_register_web.erl:131
1672
msgid "There was an error changing the password: "
1675
#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
1676
msgid "Jabber Account Registration"
1677
msgstr "Jabber 帐户注册"
1679
#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
1680
#: web/mod_register_web.erl:201
1681
msgid "Register a Jabber account"
1682
msgstr "注册 Jabber 帐户"
1684
#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
1685
#: web/mod_register_web.erl:502
1686
msgid "Unregister a Jabber account"
1687
msgstr "注销 Jabber 帐户"
1689
#: web/mod_register_web.erl:203
1691
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
1692
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
1693
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
1695
"本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户"
1696
"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."
1698
#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
1699
#: web/mod_register_web.erl:509
1703
#: web/mod_register_web.erl:217
1704
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
1705
msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."
1707
#: web/mod_register_web.erl:218
1708
msgid "Characters not allowed:"
1711
#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
1712
#: web/mod_register_web.erl:514
1716
#: web/mod_register_web.erl:232
1718
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
1720
msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以."
1722
#: web/mod_register_web.erl:234
1723
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
1724
msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码."
1726
#: web/mod_register_web.erl:235
1728
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
1729
"feature only if you trust your computer is safe."
1731
"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情"
1734
#: web/mod_register_web.erl:237
1736
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
1737
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
1740
"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自"
1743
#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
1744
msgid "Password Verification:"
1747
#: web/mod_register_web.erl:250
1751
#: web/mod_register_web.erl:396
1752
msgid "Old Password:"
1755
#: web/mod_register_web.erl:401
1756
msgid "New Password:"
1759
#: web/mod_register_web.erl:504
1760
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
1761
msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户"
1763
#: web/mod_register_web.erl:524
1767
#~ msgid "Captcha test failed"
1768
#~ msgstr "验证码检测失败."
1770
#~ msgid "Encodings"
1776
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
1777
#~ msgstr "指定的昵称已被注册"