818
818
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
819
819
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
821
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
821
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
823
823
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
826
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
826
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
828
828
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
829
829
msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
831
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
831
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
833
833
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
834
834
msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"
836
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
836
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
837
837
msgid "You have been banned from this room"
838
838
msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này"
840
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
840
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
842
842
msgid "Membership is required to enter this room"
843
843
msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"
845
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
845
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
846
846
msgid "This room is not anonymous"
847
847
msgstr "Phòng này không nặc danh"
849
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
849
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
851
851
msgid "A password is required to enter this room"
852
852
msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"
854
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
854
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
855
msgid "Too many CAPTCHA requests"
858
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
855
859
msgid "Unable to generate a captcha"
858
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
862
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
859
863
msgid "Incorrect password"
860
864
msgstr "Mật khẩu sai"
862
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
866
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
863
867
msgid "Administrator privileges required"
864
868
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"
866
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
870
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
867
871
msgid "Moderator privileges required"
868
872
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"
870
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
874
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
871
875
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
872
876
msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ"
874
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
878
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
875
879
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
876
880
msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"
878
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
882
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
879
883
msgid "Invalid affiliation: ~s"
880
884
msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s"
882
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
886
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
883
887
msgid "Invalid role: ~s"
884
888
msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s"
886
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
890
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
887
891
msgid "Owner privileges required"
888
892
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"
890
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
894
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
892
896
msgid "Configuration of room ~s"
893
897
msgstr "Cấu hình cho "
895
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
899
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
896
900
msgid "Room title"
897
901
msgstr "Tên phòng"
899
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
903
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
901
905
msgid "Room description"
902
906
msgstr "Miêu tả:"
904
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
908
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
905
909
msgid "Make room persistent"
906
910
msgstr "Tạo phòng bền vững"
908
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
912
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
909
913
msgid "Make room public searchable"
910
914
msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"
912
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
916
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
913
917
msgid "Make participants list public"
914
918
msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai"
916
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
920
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
917
921
msgid "Make room password protected"
918
922
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
920
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
924
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
921
925
msgid "Maximum Number of Occupants"
922
926
msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"
924
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
928
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
926
930
msgstr "Không giới hạn"
928
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
932
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
929
933
msgid "Present real Jabber IDs to"
930
934
msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến"
932
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
936
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
933
937
msgid "moderators only"
934
938
msgstr "nhà điều phối duy nhất"
936
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
940
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
938
942
msgstr "bất kỳ ai"
940
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
944
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
941
945
msgid "Make room members-only"
942
946
msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"
944
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
948
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
946
950
msgid "Make room moderated"
947
951
msgstr "Tạo phòng bền vững"
949
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
953
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
950
954
msgid "Default users as participants"
951
955
msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự"
953
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
957
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
955
959
msgid "Allow users to change the subject"
956
960
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
958
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
962
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
959
963
msgid "Allow users to send private messages"
960
964
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
962
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
966
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
963
967
msgid "Allow users to query other users"
964
968
msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"
966
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
970
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
967
971
msgid "Allow users to send invites"
968
972
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
970
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
974
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
972
976
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
973
977
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
975
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
979
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
977
981
msgid "Allow visitors to change nickname"
978
982
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
980
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
984
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
982
986
msgid "Make room captcha protected"
983
987
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
985
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
989
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
990
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
993
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
986
994
msgid "Enable logging"
987
995
msgstr "Cho phép ghi nhật ký"
989
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
997
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
990
998
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
992
1000
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
993
1001
"cấu hình phòng họp"
995
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
1003
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
996
1004
msgid "Number of occupants"
997
1005
msgstr "Số người tham dự"
999
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
1007
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
1000
1008
msgid "private, "
1001
1009
msgstr "riêng,"
1003
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
1011
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
1004
1012
msgid "~s invites you to the room ~s"
1005
1013
msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s"
1007
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
1015
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
1008
1016
msgid "the password is"
1009
1017
msgstr "mật khẩu là"
1092
1100
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
1093
1101
msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"
1095
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
1103
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
1096
1104
msgid "Deliver payloads with event notifications"
1097
1105
msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"
1099
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
1107
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
1100
1108
msgid "Deliver event notifications"
1101
1109
msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện"
1103
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
1111
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
1104
1112
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
1105
1113
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"
1107
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
1115
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
1108
1116
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
1109
1117
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"
1111
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
1119
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
1112
1120
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
1113
1121
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"
1115
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
1123
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
1116
1124
msgid "Persist items to storage"
1117
1125
msgstr "Những mục cần để lưu trữ"
1119
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
1127
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
1120
1128
msgid "A friendly name for the node"
1123
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
1131
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
1124
1132
msgid "Max # of items to persist"
1125
1133
msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ"
1127
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
1135
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
1128
1136
msgid "Whether to allow subscriptions"
1129
1137
msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không"
1131
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
1139
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
1132
1140
msgid "Specify the access model"
1133
1141
msgstr "Xác định mô hình truy cập"
1135
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
1143
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
1136
1144
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
1139
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
1147
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
1140
1148
msgid "Specify the publisher model"
1141
1149
msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản"
1143
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
1151
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
1144
1152
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
1147
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
1155
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
1149
1157
msgid "Specify the event message type"
1150
1158
msgstr "Xác định mô hình truy cập"
1152
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
1160
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
1153
1161
msgid "Max payload size in bytes"
1154
1162
msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa"
1156
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
1164
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
1157
1165
msgid "When to send the last published item"
1158
1166
msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"
1160
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
1168
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
1161
1169
msgid "Only deliver notifications to available users"
1162
1170
msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"
1164
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
1172
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
1165
1173
msgid "The collections with which a node is affiliated"
1168
#: mod_register.erl:191
1176
#: mod_register.erl:193
1169
1177
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
1172
#: mod_register.erl:218
1180
#: mod_register.erl:220
1174
1182
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
1176
1184
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
1179
#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
1187
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
1180
1188
msgid "Choose a username and password to register with this server"
1181
1189
msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"
1183
#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
1184
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
1191
#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
1192
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
1186
1194
msgstr "Người sử dụng"
1188
#: mod_register.erl:244
1196
#: mod_register.erl:251
1189
1197
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
1192
#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
1200
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
1194
1202
msgid "The password is too weak"
1195
1203
msgstr "mật khẩu là"
1197
#: mod_register.erl:358
1205
#: mod_register.erl:365
1199
1207
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
1200
1208
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
1202
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
1203
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
1204
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
1210
#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
1211
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
1212
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
1206
1214
msgstr "Không có"
1208
#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
1216
#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
1209
1217
msgid "Subscription"
1210
1218
msgstr "Đăng ký"
1212
#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
1220
#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
1213
1221
msgid "Pending"
1216
#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
1224
#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
1220
#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
1228
#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
1221
1229
msgid "Validate"
1222
1230
msgstr "Xác nhận hợp lệ"
1224
#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
1232
#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
1228
#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
1236
#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
1229
1237
msgid "Roster of "
1230
1238
msgstr "Bảng phân công của "
1232
#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
1233
#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
1234
#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
1235
#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
1236
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
1237
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
1238
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
1240
#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
1241
#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
1242
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
1243
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
1244
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
1245
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
1246
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
1239
1247
msgid "Bad format"
1240
1248
msgstr "Định dạng hỏng"
1242
#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
1250
#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
1243
1251
msgid "Add Jabber ID"
1244
1252
msgstr "Thêm Jabber ID"
1246
#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
1254
#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
1248
1256
msgstr "Bảng phân công"
1250
#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
1251
#: mod_shared_roster.erl:908
1258
#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
1259
#: mod_shared_roster.erl:1002
1252
1260
msgid "Shared Roster Groups"
1253
1261
msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ"
1255
#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
1256
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
1263
#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
1264
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
1257
1265
msgid "Add New"
1258
1266
msgstr "Thêm Mới"
1260
#: mod_shared_roster.erl:879
1268
#: mod_shared_roster.erl:973
1264
#: mod_shared_roster.erl:884
1272
#: mod_shared_roster.erl:978
1265
1273
msgid "Description:"
1266
1274
msgstr "Miêu tả:"
1268
#: mod_shared_roster.erl:892
1276
#: mod_shared_roster.erl:986
1269
1277
msgid "Members:"
1270
1278
msgstr "Thành viên:"
1272
#: mod_shared_roster.erl:900
1280
#: mod_shared_roster.erl:994
1273
1281
msgid "Displayed Groups:"
1274
1282
msgstr "Nhóm được hiển thị:"
1276
#: mod_shared_roster.erl:909
1284
#: mod_shared_roster.erl:1003
1280
#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
1281
#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
1282
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
1288
#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
1289
#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
1290
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
1372
1380
"Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng "
1375
#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
1376
#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
1383
#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
1384
#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
1377
1385
msgid "Unauthorized"
1380
#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
1388
#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
1382
1390
msgid "ejabberd Web Admin"
1383
1391
msgstr "Giao diện Web ejabberd"
1385
#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
1393
#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
1386
1394
msgid "Administration"
1387
1395
msgstr "Quản trị"
1389
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
1397
#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
1393
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
1401
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
1394
1402
msgid "~s access rule configuration"
1395
1403
msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập"
1397
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
1398
msgid "ejabberd virtual hosts"
1399
msgstr "Máy chủ ảo ejabberd"
1405
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
1406
msgid "Virtual Hosts"
1401
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
1409
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
1403
1411
msgstr "Người sử dụng"
1405
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
1413
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
1406
1414
msgid "Users Last Activity"
1407
1415
msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
1409
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
1417
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
1410
1418
msgid "Period: "
1411
1419
msgstr "Giai đoạn: "
1413
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
1421
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
1414
1422
msgid "Last month"
1415
1423
msgstr "Tháng trước"
1417
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
1425
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
1418
1426
msgid "Last year"
1419
1427
msgstr "Năm trước"
1421
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
1429
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
1422
1430
msgid "All activity"
1423
1431
msgstr "Tất cả hoạt động"
1425
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
1433
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
1426
1434
msgid "Show Ordinary Table"
1427
1435
msgstr "Hiển Thị Bảng Thường"
1429
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
1437
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
1430
1438
msgid "Show Integral Table"
1431
1439
msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"
1433
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
1441
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
1434
1442
msgid "Statistics"
1435
1443
msgstr "Số liệu thống kê"
1437
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
1445
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
1439
1447
msgid "Not Found"
1440
1448
msgstr "Nút không tìm thấy"
1442
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
1450
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
1443
1451
msgid "Node not found"
1444
1452
msgstr "Nút không tìm thấy"
1446
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
1454
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
1448
1456
msgstr "Máy chủ"
1450
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
1458
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
1451
1459
msgid "Registered Users"
1452
1460
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
1454
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
1462
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
1455
1463
msgid "Offline Messages"
1456
1464
msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
1458
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
1466
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
1459
1467
msgid "Last Activity"
1460
1468
msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng"
1462
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
1470
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
1463
1471
msgid "Registered Users:"
1464
1472
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"
1466
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
1467
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
1474
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
1475
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
1468
1476
msgid "Online Users:"
1469
1477
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:"
1471
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
1479
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
1472
1480
msgid "Outgoing s2s Connections:"
1473
1481
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
1475
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
1483
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
1476
1484
msgid "Outgoing s2s Servers:"
1477
1485
msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:"
1479
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
1480
#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
1481
#: web/mod_register_web.erl:406
1487
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
1488
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
1489
#: web/mod_register_web.erl:411
1482
1490
msgid "Change Password"
1483
1491
msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu"
1485
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
1493
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
1487
1495
msgstr "Người sử dụng "
1489
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
1497
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
1490
1498
msgid "Connected Resources:"
1491
1499
msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:"
1493
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
1494
#: web/mod_register_web.erl:514
1501
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
1502
#: web/mod_register_web.erl:519
1495
1503
msgid "Password:"
1496
1504
msgstr "Mật Khẩu:"
1498
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
1506
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
1499
1507
msgid "No Data"
1500
1508
msgstr "Không Dữ Liệu"
1502
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
1510
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
1506
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
1514
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
1510
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
1518
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
1511
1519
msgid "Listened Ports"
1512
1520
msgstr "Cổng Kết Nối"
1514
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
1515
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
1522
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
1523
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
1517
1525
msgstr "Cập Nhật"
1519
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
1527
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
1520
1528
msgid "Restart"
1521
1529
msgstr "Khởi động lại"
1523
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
1531
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
1527
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
1535
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
1528
1536
msgid "RPC Call Error"
1529
1537
msgstr "Lỗi Gọi RPC"
1531
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
1539
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
1532
1540
msgid "Database Tables at "
1533
1541
msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
1535
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
1543
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
1536
1544
msgid "Storage Type"
1537
1545
msgstr "Loại Lưu Trữ"
1539
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
1547
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
1540
1548
msgid "Elements"
1543
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
1551
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
1545
1553
msgstr "Bộ Nhớ"
1547
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
1555
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
1551
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
1559
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
1552
1560
msgid "Backup of "
1553
1561
msgstr "Sao lưu dự phòng về"
1555
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
1563
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
1558
1566
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
1563
1571
"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu "
1564
1572
"SQL của bạn riêng biệt."
1566
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
1574
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
1567
1575
msgid "Store binary backup:"
1568
1576
msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"
1570
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
1571
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
1572
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
1573
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
1574
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
1578
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
1579
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
1580
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
1581
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
1582
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
1578
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
1586
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
1579
1587
msgid "Restore binary backup immediately:"
1580
1588
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"
1582
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
1590
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
1584
1592
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
1586
1594
"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế "
1587
1595
"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"
1589
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
1597
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
1590
1598
msgid "Store plain text backup:"
1591
1599
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"
1593
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
1601
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
1594
1602
msgid "Restore plain text backup immediately:"
1595
1603
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"
1597
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
1605
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
1598
1606
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
1601
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
1609
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
1602
1610
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1605
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
1613
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
1606
1614
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1609
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
1617
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
1611
1619
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
1612
1620
msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
1614
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
1622
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
1616
1624
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
1617
1625
msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
1619
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
1627
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
1620
1628
msgid "Listened Ports at "
1621
1629
msgstr "Cổng Liên Lạc tại"
1623
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
1631
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
1624
1632
msgid "Modules at "
1625
1633
msgstr "Môđun tại "
1627
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
1635
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
1628
1636
msgid "Statistics of ~p"
1629
1637
msgstr "Thống kê về ~p"
1631
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
1639
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
1632
1640
msgid "Uptime:"
1633
1641
msgstr "Thời gian tải lên:"
1635
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
1643
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
1636
1644
msgid "CPU Time:"
1637
1645
msgstr "Thời Gian CPU:"
1639
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
1647
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
1640
1648
msgid "Transactions Committed:"
1641
1649
msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:"
1643
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
1651
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
1644
1652
msgid "Transactions Aborted:"
1645
1653
msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:"
1647
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
1655
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
1648
1656
msgid "Transactions Restarted:"
1649
1657
msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:"
1651
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
1659
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
1652
1660
msgid "Transactions Logged:"
1653
1661
msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:"
1655
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
1663
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
1656
1664
msgid "Update "
1657
1665
msgstr "Cập Nhật "
1659
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
1667
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
1660
1668
msgid "Update plan"
1661
1669
msgstr "Kế hoạch cập nhật"
1663
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
1671
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
1665
1673
msgid "Modified modules"
1666
1674
msgstr "Môđun cập nhật"
1668
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
1676
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
1669
1677
msgid "Update script"
1670
1678
msgstr "Cập nhận lệnh"
1672
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
1680
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
1673
1681
msgid "Low level update script"
1674
1682
msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp"
1676
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
1684
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
1677
1685
msgid "Script check"
1678
1686
msgstr "Lệnh kiểm tra"
1680
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
1684
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
1692
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
1696
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
1690
1698
msgid "Protocol"
1693
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
1701
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
1697
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
1705
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
1698
1706
msgid "Options"
1699
1707
msgstr "Tùy chọn"
1701
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
1709
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
1705
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
1713
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
1707
1715
msgstr "Khởi động"
1709
#: web/mod_register_web.erl:103
1717
#: web/mod_register_web.erl:104
1710
1718
msgid "Your Jabber account was successfully created."
1713
#: web/mod_register_web.erl:106
1721
#: web/mod_register_web.erl:107
1714
1722
msgid "There was an error creating the account: "
1717
#: web/mod_register_web.erl:114
1725
#: web/mod_register_web.erl:115
1718
1726
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
1721
#: web/mod_register_web.erl:117
1729
#: web/mod_register_web.erl:118
1722
1730
msgid "There was an error deleting the account: "
1725
#: web/mod_register_web.erl:127
1733
#: web/mod_register_web.erl:128
1726
1734
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
1729
#: web/mod_register_web.erl:130
1737
#: web/mod_register_web.erl:131
1730
1738
msgid "There was an error changing the password: "
1733
#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
1741
#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
1734
1742
msgid "Jabber Account Registration"
1737
#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
1738
#: web/mod_register_web.erl:200
1745
#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
1746
#: web/mod_register_web.erl:201
1739
1747
msgid "Register a Jabber account"
1742
#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
1743
#: web/mod_register_web.erl:497
1750
#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
1751
#: web/mod_register_web.erl:502
1744
1752
msgid "Unregister a Jabber account"
1747
#: web/mod_register_web.erl:202
1755
#: web/mod_register_web.erl:203
1749
1757
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
1750
1758
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
1751
1759
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
1754
#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
1755
#: web/mod_register_web.erl:504
1762
#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
1763
#: web/mod_register_web.erl:509
1757
1765
msgid "Username:"
1758
1766
msgstr "Tên truy cập IRC"
1760
#: web/mod_register_web.erl:216
1768
#: web/mod_register_web.erl:217
1761
1769
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
1764
#: web/mod_register_web.erl:217
1772
#: web/mod_register_web.erl:218
1765
1773
msgid "Characters not allowed:"
1768
#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
1769
#: web/mod_register_web.erl:509
1776
#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
1777
#: web/mod_register_web.erl:514
1771
1779
msgid "Server:"
1772
1780
msgstr "Không bao giờ"
1774
#: web/mod_register_web.erl:231
1782
#: web/mod_register_web.erl:232
1776
1784
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
1777
1785
"Jabber server."
1780
#: web/mod_register_web.erl:233
1788
#: web/mod_register_web.erl:234
1781
1789
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
1784
#: web/mod_register_web.erl:234
1792
#: web/mod_register_web.erl:235
1786
1794
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
1787
1795
"feature only if you trust your computer is safe."
1790
#: web/mod_register_web.erl:236
1798
#: web/mod_register_web.erl:237
1792
1800
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
1793
1801
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
1797
#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
1805
#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
1799
1807
msgid "Password Verification:"
1800
1808
msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu"
1802
#: web/mod_register_web.erl:249
1810
#: web/mod_register_web.erl:250
1804
1812
msgid "Register"
1805
1813
msgstr "Bảng phân công"
1807
#: web/mod_register_web.erl:391
1815
#: web/mod_register_web.erl:396
1809
1817
msgid "Old Password:"
1810
1818
msgstr "Mật Khẩu:"
1812
#: web/mod_register_web.erl:396
1820
#: web/mod_register_web.erl:401
1814
1822
msgid "New Password:"
1815
1823
msgstr "Mật Khẩu:"
1817
#: web/mod_register_web.erl:499
1825
#: web/mod_register_web.erl:504
1818
1826
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
1821
#: web/mod_register_web.erl:519
1829
#: web/mod_register_web.erl:524
1822
1830
msgid "Unregister"