~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/ejabberd/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/msgs/vi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Gerfried Fuchs, Konstantin Khomoutov, Gerfried Fuchs
  • Date: 2011-09-11 16:16:55 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110911161655-rz3jall453jo3zek
Tags: 2.1.8-1
[ Konstantin Khomoutov ]
* New upstream release.
* Remove patch fixing DSA-2248-1 (CVE-2011-1753)
  as the fix is now integrated upstream.
* Drop patches from OLPC project implementing @recent@ and @online@
  shared roster groups; support for @online@ is now intergated upstream.
* Add patch fixing version string where applicable (EJAB-1484).
* Bump standards version to 3.9.2

[ Gerfried Fuchs ]
* Add recommended targets build-arch and build-indep to debian/rules.
* Fix spelling error in manpage noticed by lintian.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgid "No resource provided"
16
16
msgstr "Không có nguồn lực cung cấp"
17
17
 
18
 
#: ejabberd_c2s.erl:1147
 
18
#: ejabberd_c2s.erl:1149
19
19
msgid "Replaced by new connection"
20
20
msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới"
21
21
 
22
 
#: ejabberd_c2s.erl:1836
 
22
#: ejabberd_c2s.erl:1837
23
23
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
24
24
msgstr ""
25
25
 
26
 
#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
 
26
#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
27
27
#, fuzzy
28
28
msgid "Enter the text you see"
29
29
msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"
30
30
 
31
 
#: ejabberd_captcha.erl:99
 
31
#: ejabberd_captcha.erl:101
32
32
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
33
33
msgstr ""
34
34
 
35
 
#: ejabberd_captcha.erl:132
 
35
#: ejabberd_captcha.erl:134
36
36
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
37
37
msgstr ""
38
38
 
39
 
#: ejabberd_captcha.erl:144
 
39
#: ejabberd_captcha.erl:146
40
40
msgid "CAPTCHA web page"
41
41
msgstr ""
42
42
 
43
 
#: ejabberd_captcha.erl:302
 
43
#: ejabberd_captcha.erl:307
44
44
msgid "The captcha is valid."
45
45
msgstr ""
46
46
 
124
124
msgid "Configuration"
125
125
msgstr "Cấu hình"
126
126
 
127
 
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
 
127
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
128
128
msgid "Database"
129
129
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
130
130
 
136
136
msgid "Stop Modules"
137
137
msgstr "Môđun Dừng"
138
138
 
139
 
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
 
139
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
140
140
msgid "Backup"
141
141
msgstr "Sao lưu dự phòng"
142
142
 
165
165
msgstr "Tắt Dịch Vụ"
166
166
 
167
167
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
168
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
 
168
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
169
169
msgid "Add User"
170
170
msgstr "Thêm Người Sử Dụng"
171
171
 
202
202
msgid "Get Number of Online Users"
203
203
msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến"
204
204
 
205
 
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
206
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
 
205
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
 
206
#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
207
207
msgid "Access Control Lists"
208
208
msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"
209
209
 
210
 
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
211
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
 
210
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
 
211
#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
212
212
msgid "Access Rules"
213
213
msgstr "Quy Tắc Truy Cập"
214
214
 
216
216
msgid "User Management"
217
217
msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng"
218
218
 
219
 
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
220
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
 
219
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
 
220
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
221
221
msgid "Online Users"
222
222
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến"
223
223
 
229
229
msgid "Outgoing s2s Connections"
230
230
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s"
231
231
 
232
 
#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
 
232
#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
233
233
msgid "Running Nodes"
234
234
msgstr "Nút Hoạt Động"
235
235
 
236
 
#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
 
236
#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
237
237
msgid "Stopped Nodes"
238
238
msgstr "Nút Dừng"
239
239
 
240
 
#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
 
240
#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
241
241
msgid "Modules"
242
242
msgstr "Môđun"
243
243
 
369
369
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
370
370
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
371
371
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
372
 
#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
 
372
#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
373
373
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
374
374
msgid "Jabber ID"
375
375
msgstr "Jabber ID"
376
376
 
377
377
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
378
 
#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
379
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
 
378
#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
 
379
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
380
380
msgid "Password"
381
381
msgstr "Mật Khẩu"
382
382
 
392
392
msgid "Number of online users"
393
393
msgstr "Số người sử dụng trực tuyến"
394
394
 
395
 
#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
396
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
 
395
#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
 
396
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
397
397
msgid "Never"
398
398
msgstr "Không bao giờ"
399
399
 
400
 
#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
401
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
 
400
#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
 
401
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
402
402
msgid "Online"
403
403
msgstr "Trực tuyến"
404
404
 
430
430
msgid "Edit Properties"
431
431
msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính"
432
432
 
433
 
#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
 
433
#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
434
434
msgid "Remove User"
435
435
msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"
436
436
 
487
487
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
488
488
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
489
489
msgstr ""
490
 
"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
491
 
"\"}]"
 
490
"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
 
491
"\"iso8859-1\"}]"
492
492
 
493
493
#: mod_irc/mod_irc.erl:602
494
494
msgid "Connections parameters"
583
583
msgid "Enter nickname you want to register"
584
584
msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"
585
585
 
586
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
 
586
#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
587
587
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
588
588
#: mod_vcard_odbc.erl:447
589
589
msgid "Nickname"
590
590
msgstr "Bí danh"
591
591
 
592
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
593
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
 
592
#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
 
593
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
594
594
#, fuzzy
595
595
msgid "That nickname is registered by another person"
596
596
msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"
640
640
msgstr "bây giờ được biết như"
641
641
 
642
642
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
643
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
 
643
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
644
644
msgid " has set the subject to: "
645
645
msgstr " đã đặt chủ đề thành: "
646
646
 
781
781
msgstr "Người nhận không có trong phòng họp"
782
782
 
783
783
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
784
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
 
784
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
785
785
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
786
786
msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"
787
787
 
818
818
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
819
819
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
820
820
 
821
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
 
821
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
822
822
msgid ""
823
823
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
824
824
msgstr ""
825
825
 
826
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
 
826
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
827
827
#, fuzzy
828
828
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
829
829
msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
830
830
 
831
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
 
831
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
832
832
#, fuzzy
833
833
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
834
834
msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"
835
835
 
836
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
 
836
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
837
837
msgid "You have been banned from this room"
838
838
msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này"
839
839
 
840
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
 
840
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
841
841
#, fuzzy
842
842
msgid "Membership is required to enter this room"
843
843
msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"
844
844
 
845
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
 
845
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
846
846
msgid "This room is not anonymous"
847
847
msgstr "Phòng này không nặc danh"
848
848
 
849
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
 
849
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
850
850
#, fuzzy
851
851
msgid "A password is required to enter this room"
852
852
msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"
853
853
 
854
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
 
854
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
 
855
msgid "Too many CAPTCHA requests"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
855
859
msgid "Unable to generate a captcha"
856
860
msgstr ""
857
861
 
858
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
 
862
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
859
863
msgid "Incorrect password"
860
864
msgstr "Mật khẩu sai"
861
865
 
862
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
 
866
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
863
867
msgid "Administrator privileges required"
864
868
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"
865
869
 
866
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
 
870
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
867
871
msgid "Moderator privileges required"
868
872
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"
869
873
 
870
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
 
874
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
871
875
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
872
876
msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ"
873
877
 
874
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
 
878
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
875
879
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
876
880
msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"
877
881
 
878
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
 
882
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
879
883
msgid "Invalid affiliation: ~s"
880
884
msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s"
881
885
 
882
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
 
886
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
883
887
msgid "Invalid role: ~s"
884
888
msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s"
885
889
 
886
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
 
890
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
887
891
msgid "Owner privileges required"
888
892
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"
889
893
 
890
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
 
894
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
891
895
#, fuzzy
892
896
msgid "Configuration of room ~s"
893
897
msgstr "Cấu hình cho "
894
898
 
895
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
 
899
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
896
900
msgid "Room title"
897
901
msgstr "Tên phòng"
898
902
 
899
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
 
903
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
900
904
#, fuzzy
901
905
msgid "Room description"
902
906
msgstr "Miêu tả:"
903
907
 
904
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
 
908
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
905
909
msgid "Make room persistent"
906
910
msgstr "Tạo phòng bền vững"
907
911
 
908
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
 
912
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
909
913
msgid "Make room public searchable"
910
914
msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"
911
915
 
912
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
 
916
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
913
917
msgid "Make participants list public"
914
918
msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai"
915
919
 
916
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
 
920
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
917
921
msgid "Make room password protected"
918
922
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
919
923
 
920
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
 
924
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
921
925
msgid "Maximum Number of Occupants"
922
926
msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"
923
927
 
924
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
 
928
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
925
929
msgid "No limit"
926
930
msgstr "Không giới hạn"
927
931
 
928
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
 
932
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
929
933
msgid "Present real Jabber IDs to"
930
934
msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến"
931
935
 
932
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
 
936
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
933
937
msgid "moderators only"
934
938
msgstr "nhà điều phối duy nhất"
935
939
 
936
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
 
940
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
937
941
msgid "anyone"
938
942
msgstr "bất kỳ ai"
939
943
 
940
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
 
944
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
941
945
msgid "Make room members-only"
942
946
msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"
943
947
 
944
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
 
948
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
945
949
#, fuzzy
946
950
msgid "Make room moderated"
947
951
msgstr "Tạo phòng bền vững"
948
952
 
949
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
 
953
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
950
954
msgid "Default users as participants"
951
955
msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự"
952
956
 
953
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
 
957
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
954
958
#, fuzzy
955
959
msgid "Allow users to change the subject"
956
960
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
957
961
 
958
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
 
962
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
959
963
msgid "Allow users to send private messages"
960
964
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
961
965
 
962
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
 
966
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
963
967
msgid "Allow users to query other users"
964
968
msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"
965
969
 
966
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
 
970
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
967
971
msgid "Allow users to send invites"
968
972
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
969
973
 
970
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
 
974
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
971
975
#, fuzzy
972
976
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
973
977
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
974
978
 
975
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
 
979
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
976
980
#, fuzzy
977
981
msgid "Allow visitors to change nickname"
978
982
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
979
983
 
980
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
 
984
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
981
985
#, fuzzy
982
986
msgid "Make room captcha protected"
983
987
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
984
988
 
985
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
 
989
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
 
990
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
986
994
msgid "Enable logging"
987
995
msgstr "Cho phép ghi nhật ký"
988
996
 
989
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
 
997
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
990
998
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
991
999
msgstr ""
992
1000
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
993
1001
"cấu hình phòng họp"
994
1002
 
995
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
 
1003
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
996
1004
msgid "Number of occupants"
997
1005
msgstr "Số người tham dự"
998
1006
 
999
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
 
1007
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
1000
1008
msgid "private, "
1001
1009
msgstr "riêng,"
1002
1010
 
1003
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
 
1011
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
1004
1012
msgid "~s invites you to the room ~s"
1005
1013
msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s"
1006
1014
 
1007
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
 
1015
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
1008
1016
msgid "the password is"
1009
1017
msgstr "mật khẩu là"
1010
1018
 
1018
1026
msgid "~s's Offline Messages Queue"
1019
1027
msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"
1020
1028
 
1021
 
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
1022
 
#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
1023
 
#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
1024
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
1025
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
1026
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
1027
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
1028
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
1029
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
 
1029
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
 
1030
#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
 
1031
#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
 
1032
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
 
1033
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
 
1034
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
 
1035
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
 
1036
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
 
1037
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
1030
1038
msgid "Submitted"
1031
1039
msgstr "Đã gửi"
1032
1040
 
1046
1054
msgid "Packet"
1047
1055
msgstr "Gói thông tin"
1048
1056
 
1049
 
#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
1050
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
 
1057
#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
 
1058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
1051
1059
msgid "Delete Selected"
1052
1060
msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn"
1053
1061
 
1092
1100
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
1093
1101
msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"
1094
1102
 
1095
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
 
1103
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
1096
1104
msgid "Deliver payloads with event notifications"
1097
1105
msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"
1098
1106
 
1099
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
 
1107
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
1100
1108
msgid "Deliver event notifications"
1101
1109
msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện"
1102
1110
 
1103
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
 
1111
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
1104
1112
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
1105
1113
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"
1106
1114
 
1107
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
 
1115
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
1108
1116
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
1109
1117
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"
1110
1118
 
1111
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
 
1119
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
1112
1120
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
1113
1121
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"
1114
1122
 
1115
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
 
1123
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
1116
1124
msgid "Persist items to storage"
1117
1125
msgstr "Những mục cần để lưu trữ"
1118
1126
 
1119
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
 
1127
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
1120
1128
msgid "A friendly name for the node"
1121
1129
msgstr ""
1122
1130
 
1123
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
 
1131
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
1124
1132
msgid "Max # of items to persist"
1125
1133
msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ"
1126
1134
 
1127
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
 
1135
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
1128
1136
msgid "Whether to allow subscriptions"
1129
1137
msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không"
1130
1138
 
1131
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
 
1139
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
1132
1140
msgid "Specify the access model"
1133
1141
msgstr "Xác định mô hình truy cập"
1134
1142
 
1135
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
 
1143
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
1136
1144
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
1137
1145
msgstr ""
1138
1146
 
1139
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
 
1147
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
1140
1148
msgid "Specify the publisher model"
1141
1149
msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản"
1142
1150
 
1143
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
 
1151
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
1144
1152
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
1145
1153
msgstr ""
1146
1154
 
1147
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
 
1155
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
1148
1156
#, fuzzy
1149
1157
msgid "Specify the event message type"
1150
1158
msgstr "Xác định mô hình truy cập"
1151
1159
 
1152
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
 
1160
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
1153
1161
msgid "Max payload size in bytes"
1154
1162
msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa"
1155
1163
 
1156
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
 
1164
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
1157
1165
msgid "When to send the last published item"
1158
1166
msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"
1159
1167
 
1160
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
 
1168
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
1161
1169
msgid "Only deliver notifications to available users"
1162
1170
msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"
1163
1171
 
1164
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
 
1172
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
1165
1173
msgid "The collections with which a node is affiliated"
1166
1174
msgstr ""
1167
1175
 
1168
 
#: mod_register.erl:191
 
1176
#: mod_register.erl:193
1169
1177
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
1170
1178
msgstr ""
1171
1179
 
1172
 
#: mod_register.erl:218
 
1180
#: mod_register.erl:220
1173
1181
#, fuzzy
1174
1182
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
1175
1183
msgstr ""
1176
1184
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
1177
1185
"bí danh"
1178
1186
 
1179
 
#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
 
1187
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
1180
1188
msgid "Choose a username and password to register with this server"
1181
1189
msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"
1182
1190
 
1183
 
#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
1184
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
 
1191
#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1192
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
1185
1193
msgid "User"
1186
1194
msgstr "Người sử dụng"
1187
1195
 
1188
 
#: mod_register.erl:244
 
1196
#: mod_register.erl:251
1189
1197
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
1190
1198
msgstr ""
1191
1199
 
1192
 
#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
 
1200
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
1193
1201
#, fuzzy
1194
1202
msgid "The password is too weak"
1195
1203
msgstr "mật khẩu là"
1196
1204
 
1197
 
#: mod_register.erl:358
 
1205
#: mod_register.erl:365
1198
1206
#, fuzzy
1199
1207
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
1200
1208
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
1201
1209
 
1202
 
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
1203
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
1204
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
 
1210
#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
 
1211
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
 
1212
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
1205
1213
msgid "None"
1206
1214
msgstr "Không có"
1207
1215
 
1208
 
#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
 
1216
#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
1209
1217
msgid "Subscription"
1210
1218
msgstr "Đăng ký"
1211
1219
 
1212
 
#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
 
1220
#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
1213
1221
msgid "Pending"
1214
1222
msgstr "Chờ"
1215
1223
 
1216
 
#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
 
1224
#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
1217
1225
msgid "Groups"
1218
1226
msgstr "Nhóm"
1219
1227
 
1220
 
#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
 
1228
#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
1221
1229
msgid "Validate"
1222
1230
msgstr "Xác nhận hợp lệ"
1223
1231
 
1224
 
#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
 
1232
#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
1225
1233
msgid "Remove"
1226
1234
msgstr "Gỡ bỏ"
1227
1235
 
1228
 
#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
 
1236
#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
1229
1237
msgid "Roster of "
1230
1238
msgstr "Bảng phân công của "
1231
1239
 
1232
 
#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
1233
 
#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
1234
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
1235
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
1236
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
1237
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
1238
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
 
1240
#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
 
1241
#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
 
1242
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
 
1243
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
 
1244
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
 
1245
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
 
1246
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
1239
1247
msgid "Bad format"
1240
1248
msgstr "Định dạng hỏng"
1241
1249
 
1242
 
#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
 
1250
#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
1243
1251
msgid "Add Jabber ID"
1244
1252
msgstr "Thêm Jabber ID"
1245
1253
 
1246
 
#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
 
1254
#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
1247
1255
msgid "Roster"
1248
1256
msgstr "Bảng phân công"
1249
1257
 
1250
 
#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
1251
 
#: mod_shared_roster.erl:908
 
1258
#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
 
1259
#: mod_shared_roster.erl:1002
1252
1260
msgid "Shared Roster Groups"
1253
1261
msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ"
1254
1262
 
1255
 
#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
1256
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
 
1263
#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
 
1264
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
1257
1265
msgid "Add New"
1258
1266
msgstr "Thêm Mới"
1259
1267
 
1260
 
#: mod_shared_roster.erl:879
 
1268
#: mod_shared_roster.erl:973
1261
1269
msgid "Name:"
1262
1270
msgstr "Tên:"
1263
1271
 
1264
 
#: mod_shared_roster.erl:884
 
1272
#: mod_shared_roster.erl:978
1265
1273
msgid "Description:"
1266
1274
msgstr "Miêu tả:"
1267
1275
 
1268
 
#: mod_shared_roster.erl:892
 
1276
#: mod_shared_roster.erl:986
1269
1277
msgid "Members:"
1270
1278
msgstr "Thành viên:"
1271
1279
 
1272
 
#: mod_shared_roster.erl:900
 
1280
#: mod_shared_roster.erl:994
1273
1281
msgid "Displayed Groups:"
1274
1282
msgstr "Nhóm được hiển thị:"
1275
1283
 
1276
 
#: mod_shared_roster.erl:909
 
1284
#: mod_shared_roster.erl:1003
1277
1285
msgid "Group "
1278
1286
msgstr "Nhóm "
1279
1287
 
1280
 
#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
1281
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
1282
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
 
1288
#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
 
1289
#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
 
1290
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
1283
1291
msgid "Submit"
1284
1292
msgstr "Gửi"
1285
1293
 
1331
1339
msgstr "Họ Đệm"
1332
1340
 
1333
1341
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
1334
 
#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
 
1342
#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
1335
1343
msgid "Name"
1336
1344
msgstr "Tên"
1337
1345
 
1372
1380
"Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng "
1373
1381
"Jabber"
1374
1382
 
1375
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
1376
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
 
1383
#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
 
1384
#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
1377
1385
msgid "Unauthorized"
1378
1386
msgstr ""
1379
1387
 
1380
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
 
1388
#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
1381
1389
#, fuzzy
1382
1390
msgid "ejabberd Web Admin"
1383
1391
msgstr "Giao diện Web ejabberd"
1384
1392
 
1385
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
 
1393
#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
1386
1394
msgid "Administration"
1387
1395
msgstr "Quản trị"
1388
1396
 
1389
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
 
1397
#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
1390
1398
msgid "Raw"
1391
1399
msgstr "Thô"
1392
1400
 
1393
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
 
1401
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
1394
1402
msgid "~s access rule configuration"
1395
1403
msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập"
1396
1404
 
1397
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
1398
 
msgid "ejabberd virtual hosts"
1399
 
msgstr "Máy chủ ảo ejabberd"
 
1405
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
 
1406
msgid "Virtual Hosts"
 
1407
msgstr "Máy Chủ Ảo"
1400
1408
 
1401
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
 
1409
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
1402
1410
msgid "Users"
1403
1411
msgstr "Người sử dụng"
1404
1412
 
1405
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
 
1413
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
1406
1414
msgid "Users Last Activity"
1407
1415
msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
1408
1416
 
1409
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
 
1417
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
1410
1418
msgid "Period: "
1411
1419
msgstr "Giai đoạn: "
1412
1420
 
1413
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
 
1421
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
1414
1422
msgid "Last month"
1415
1423
msgstr "Tháng trước"
1416
1424
 
1417
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
 
1425
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
1418
1426
msgid "Last year"
1419
1427
msgstr "Năm trước"
1420
1428
 
1421
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
 
1429
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
1422
1430
msgid "All activity"
1423
1431
msgstr "Tất cả hoạt động"
1424
1432
 
1425
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
 
1433
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
1426
1434
msgid "Show Ordinary Table"
1427
1435
msgstr "Hiển Thị Bảng Thường"
1428
1436
 
1429
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
 
1437
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
1430
1438
msgid "Show Integral Table"
1431
1439
msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"
1432
1440
 
1433
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
 
1441
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
1434
1442
msgid "Statistics"
1435
1443
msgstr "Số liệu thống kê"
1436
1444
 
1437
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
 
1445
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
1438
1446
#, fuzzy
1439
1447
msgid "Not Found"
1440
1448
msgstr "Nút không tìm thấy"
1441
1449
 
1442
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
 
1450
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
1443
1451
msgid "Node not found"
1444
1452
msgstr "Nút không tìm thấy"
1445
1453
 
1446
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
 
1454
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
1447
1455
msgid "Host"
1448
1456
msgstr "Máy chủ"
1449
1457
 
1450
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
 
1458
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
1451
1459
msgid "Registered Users"
1452
1460
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
1453
1461
 
1454
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
 
1462
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
1455
1463
msgid "Offline Messages"
1456
1464
msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
1457
1465
 
1458
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
 
1466
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
1459
1467
msgid "Last Activity"
1460
1468
msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng"
1461
1469
 
1462
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
 
1470
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
1463
1471
msgid "Registered Users:"
1464
1472
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"
1465
1473
 
1466
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
1467
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
 
1474
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
 
1475
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
1468
1476
msgid "Online Users:"
1469
1477
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:"
1470
1478
 
1471
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
 
1479
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
1472
1480
msgid "Outgoing s2s Connections:"
1473
1481
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
1474
1482
 
1475
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
 
1483
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
1476
1484
msgid "Outgoing s2s Servers:"
1477
1485
msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:"
1478
1486
 
1479
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
1480
 
#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
1481
 
#: web/mod_register_web.erl:406
 
1487
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
 
1488
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
 
1489
#: web/mod_register_web.erl:411
1482
1490
msgid "Change Password"
1483
1491
msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu"
1484
1492
 
1485
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
 
1493
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
1486
1494
msgid "User "
1487
1495
msgstr "Người sử dụng "
1488
1496
 
1489
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
 
1497
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
1490
1498
msgid "Connected Resources:"
1491
1499
msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:"
1492
1500
 
1493
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
1494
 
#: web/mod_register_web.erl:514
 
1501
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
 
1502
#: web/mod_register_web.erl:519
1495
1503
msgid "Password:"
1496
1504
msgstr "Mật Khẩu:"
1497
1505
 
1498
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
 
1506
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
1499
1507
msgid "No Data"
1500
1508
msgstr "Không Dữ Liệu"
1501
1509
 
1502
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
 
1510
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
1503
1511
msgid "Nodes"
1504
1512
msgstr "Nút"
1505
1513
 
1506
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
 
1514
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
1507
1515
msgid "Node "
1508
1516
msgstr "Nút "
1509
1517
 
1510
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
 
1518
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
1511
1519
msgid "Listened Ports"
1512
1520
msgstr "Cổng Kết Nối"
1513
1521
 
1514
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
1515
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
 
1522
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
 
1523
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
1516
1524
msgid "Update"
1517
1525
msgstr "Cập Nhật"
1518
1526
 
1519
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
 
1527
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
1520
1528
msgid "Restart"
1521
1529
msgstr "Khởi động lại"
1522
1530
 
1523
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
 
1531
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
1524
1532
msgid "Stop"
1525
1533
msgstr "Dừng"
1526
1534
 
1527
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
 
1535
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
1528
1536
msgid "RPC Call Error"
1529
1537
msgstr "Lỗi Gọi RPC"
1530
1538
 
1531
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
 
1539
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
1532
1540
msgid "Database Tables at "
1533
1541
msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
1534
1542
 
1535
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
 
1543
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
1536
1544
msgid "Storage Type"
1537
1545
msgstr "Loại Lưu Trữ"
1538
1546
 
1539
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
 
1547
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
1540
1548
msgid "Elements"
1541
1549
msgstr ""
1542
1550
 
1543
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
 
1551
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
1544
1552
msgid "Memory"
1545
1553
msgstr "Bộ Nhớ"
1546
1554
 
1547
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
 
1555
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
1548
1556
msgid "Error"
1549
1557
msgstr ""
1550
1558
 
1551
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
 
1559
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
1552
1560
msgid "Backup of "
1553
1561
msgstr "Sao lưu dự phòng về"
1554
1562
 
1555
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
 
1563
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
1556
1564
#, fuzzy
1557
1565
msgid ""
1558
1566
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
1563
1571
"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu "
1564
1572
"SQL của bạn riêng biệt."
1565
1573
 
1566
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
 
1574
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
1567
1575
msgid "Store binary backup:"
1568
1576
msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"
1569
1577
 
1570
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
1571
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
1572
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
1573
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
1574
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
 
1578
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
 
1579
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
 
1580
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
 
1581
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
 
1582
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
1575
1583
msgid "OK"
1576
1584
msgstr "OK"
1577
1585
 
1578
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
 
1586
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
1579
1587
msgid "Restore binary backup immediately:"
1580
1588
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"
1581
1589
 
1582
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
 
1590
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
1583
1591
msgid ""
1584
1592
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
1585
1593
msgstr ""
1586
1594
"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế "
1587
1595
"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"
1588
1596
 
1589
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
 
1597
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
1590
1598
msgid "Store plain text backup:"
1591
1599
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"
1592
1600
 
1593
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
 
1601
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
1594
1602
msgid "Restore plain text backup immediately:"
1595
1603
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"
1596
1604
 
1597
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
 
1605
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
1598
1606
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
1599
1607
msgstr ""
1600
1608
 
1601
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
 
1609
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
1602
1610
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1603
1611
msgstr ""
1604
1612
 
1605
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
 
1613
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
1606
1614
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1607
1615
msgstr ""
1608
1616
 
1609
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
 
1617
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
1610
1618
#, fuzzy
1611
1619
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
1612
1620
msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
1613
1621
 
1614
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
 
1622
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
1615
1623
#, fuzzy
1616
1624
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
1617
1625
msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
1618
1626
 
1619
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
 
1627
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
1620
1628
msgid "Listened Ports at "
1621
1629
msgstr "Cổng Liên Lạc tại"
1622
1630
 
1623
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
 
1631
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
1624
1632
msgid "Modules at "
1625
1633
msgstr "Môđun tại "
1626
1634
 
1627
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
 
1635
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
1628
1636
msgid "Statistics of ~p"
1629
1637
msgstr "Thống kê về ~p"
1630
1638
 
1631
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
 
1639
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
1632
1640
msgid "Uptime:"
1633
1641
msgstr "Thời gian tải lên:"
1634
1642
 
1635
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
 
1643
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
1636
1644
msgid "CPU Time:"
1637
1645
msgstr "Thời Gian CPU:"
1638
1646
 
1639
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
 
1647
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
1640
1648
msgid "Transactions Committed:"
1641
1649
msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:"
1642
1650
 
1643
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
 
1651
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
1644
1652
msgid "Transactions Aborted:"
1645
1653
msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:"
1646
1654
 
1647
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
 
1655
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
1648
1656
msgid "Transactions Restarted:"
1649
1657
msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:"
1650
1658
 
1651
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
 
1659
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
1652
1660
msgid "Transactions Logged:"
1653
1661
msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:"
1654
1662
 
1655
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
 
1663
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
1656
1664
msgid "Update "
1657
1665
msgstr "Cập Nhật "
1658
1666
 
1659
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
 
1667
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
1660
1668
msgid "Update plan"
1661
1669
msgstr "Kế hoạch cập nhật"
1662
1670
 
1663
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
 
1671
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
1664
1672
#, fuzzy
1665
1673
msgid "Modified modules"
1666
1674
msgstr "Môđun cập nhật"
1667
1675
 
1668
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
 
1676
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
1669
1677
msgid "Update script"
1670
1678
msgstr "Cập nhận lệnh"
1671
1679
 
1672
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
 
1680
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
1673
1681
msgid "Low level update script"
1674
1682
msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp"
1675
1683
 
1676
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
 
1684
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
1677
1685
msgid "Script check"
1678
1686
msgstr "Lệnh kiểm tra"
1679
1687
 
1680
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
 
1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
1681
1689
msgid "Port"
1682
1690
msgstr "Cổng"
1683
1691
 
1684
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
 
1692
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
1685
1693
msgid "IP"
1686
1694
msgstr ""
1687
1695
 
1688
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
 
1696
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
1689
1697
#, fuzzy
1690
1698
msgid "Protocol"
1691
1699
msgstr "Cổng"
1692
1700
 
1693
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
 
1701
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
1694
1702
msgid "Module"
1695
1703
msgstr "Môđun"
1696
1704
 
1697
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
 
1705
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
1698
1706
msgid "Options"
1699
1707
msgstr "Tùy chọn"
1700
1708
 
1701
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
 
1709
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
1702
1710
msgid "Delete"
1703
1711
msgstr "Xóa"
1704
1712
 
1705
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
 
1713
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
1706
1714
msgid "Start"
1707
1715
msgstr "Khởi động"
1708
1716
 
1709
 
#: web/mod_register_web.erl:103
 
1717
#: web/mod_register_web.erl:104
1710
1718
msgid "Your Jabber account was successfully created."
1711
1719
msgstr ""
1712
1720
 
1713
 
#: web/mod_register_web.erl:106
 
1721
#: web/mod_register_web.erl:107
1714
1722
msgid "There was an error creating the account: "
1715
1723
msgstr ""
1716
1724
 
1717
 
#: web/mod_register_web.erl:114
 
1725
#: web/mod_register_web.erl:115
1718
1726
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
1719
1727
msgstr ""
1720
1728
 
1721
 
#: web/mod_register_web.erl:117
 
1729
#: web/mod_register_web.erl:118
1722
1730
msgid "There was an error deleting the account: "
1723
1731
msgstr ""
1724
1732
 
1725
 
#: web/mod_register_web.erl:127
 
1733
#: web/mod_register_web.erl:128
1726
1734
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
1727
1735
msgstr ""
1728
1736
 
1729
 
#: web/mod_register_web.erl:130
 
1737
#: web/mod_register_web.erl:131
1730
1738
msgid "There was an error changing the password: "
1731
1739
msgstr ""
1732
1740
 
1733
 
#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
 
1741
#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
1734
1742
msgid "Jabber Account Registration"
1735
1743
msgstr ""
1736
1744
 
1737
 
#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
1738
 
#: web/mod_register_web.erl:200
 
1745
#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
 
1746
#: web/mod_register_web.erl:201
1739
1747
msgid "Register a Jabber account"
1740
1748
msgstr ""
1741
1749
 
1742
 
#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
1743
 
#: web/mod_register_web.erl:497
 
1750
#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
 
1751
#: web/mod_register_web.erl:502
1744
1752
msgid "Unregister a Jabber account"
1745
1753
msgstr ""
1746
1754
 
1747
 
#: web/mod_register_web.erl:202
 
1755
#: web/mod_register_web.erl:203
1748
1756
msgid ""
1749
1757
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
1750
1758
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
1751
1759
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
1752
1760
msgstr ""
1753
1761
 
1754
 
#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
1755
 
#: web/mod_register_web.erl:504
 
1762
#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
 
1763
#: web/mod_register_web.erl:509
1756
1764
#, fuzzy
1757
1765
msgid "Username:"
1758
1766
msgstr "Tên truy cập IRC"
1759
1767
 
1760
 
#: web/mod_register_web.erl:216
 
1768
#: web/mod_register_web.erl:217
1761
1769
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
1762
1770
msgstr ""
1763
1771
 
1764
 
#: web/mod_register_web.erl:217
 
1772
#: web/mod_register_web.erl:218
1765
1773
msgid "Characters not allowed:"
1766
1774
msgstr ""
1767
1775
 
1768
 
#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
1769
 
#: web/mod_register_web.erl:509
 
1776
#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
 
1777
#: web/mod_register_web.erl:514
1770
1778
#, fuzzy
1771
1779
msgid "Server:"
1772
1780
msgstr "Không bao giờ"
1773
1781
 
1774
 
#: web/mod_register_web.erl:231
 
1782
#: web/mod_register_web.erl:232
1775
1783
msgid ""
1776
1784
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
1777
1785
"Jabber server."
1778
1786
msgstr ""
1779
1787
 
1780
 
#: web/mod_register_web.erl:233
 
1788
#: web/mod_register_web.erl:234
1781
1789
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
1782
1790
msgstr ""
1783
1791
 
1784
 
#: web/mod_register_web.erl:234
 
1792
#: web/mod_register_web.erl:235
1785
1793
msgid ""
1786
1794
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
1787
1795
"feature only if you trust your computer is safe."
1788
1796
msgstr ""
1789
1797
 
1790
 
#: web/mod_register_web.erl:236
 
1798
#: web/mod_register_web.erl:237
1791
1799
msgid ""
1792
1800
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
1793
1801
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
1794
1802
"it."
1795
1803
msgstr ""
1796
1804
 
1797
 
#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
 
1805
#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
1798
1806
#, fuzzy
1799
1807
msgid "Password Verification:"
1800
1808
msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu"
1801
1809
 
1802
 
#: web/mod_register_web.erl:249
 
1810
#: web/mod_register_web.erl:250
1803
1811
#, fuzzy
1804
1812
msgid "Register"
1805
1813
msgstr "Bảng phân công"
1806
1814
 
1807
 
#: web/mod_register_web.erl:391
 
1815
#: web/mod_register_web.erl:396
1808
1816
#, fuzzy
1809
1817
msgid "Old Password:"
1810
1818
msgstr "Mật Khẩu:"
1811
1819
 
1812
 
#: web/mod_register_web.erl:396
 
1820
#: web/mod_register_web.erl:401
1813
1821
#, fuzzy
1814
1822
msgid "New Password:"
1815
1823
msgstr "Mật Khẩu:"
1816
1824
 
1817
 
#: web/mod_register_web.erl:499
 
1825
#: web/mod_register_web.erl:504
1818
1826
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
1819
1827
msgstr ""
1820
1828
 
1821
 
#: web/mod_register_web.erl:519
 
1829
#: web/mod_register_web.erl:524
1822
1830
msgid "Unregister"
1823
1831
msgstr ""
1824
1832
 
1828
1836
#~ msgid "(Raw)"
1829
1837
#~ msgstr "(Thô)"
1830
1838
 
1831
 
#~ msgid "Virtual Hosts"
1832
 
#~ msgstr "Máy Chủ Ảo"
1833
 
 
1834
1839
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
1835
1840
#~ msgstr "Bí danh xác định đã đăng ký rồi"
1836
1841