1
# GNOME Korea translation of nm-openvpn.
2
# Copyright (C) 2007 THE nm-openvpn'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the nm-openvpn package.
4
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2007.
5
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
10
"Project-Id-Version: nm-openvpn\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-12-13 14:35+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 18:33+0900\n"
14
"Last-Translator: Namhyung@gmail.com <namhyung@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
24
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
25
msgid "_Secondary Password:"
28
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
32
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
36
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
37
msgid "Connect _anonymously"
40
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
41
msgid "Connect as _user:"
44
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
45
msgid "_Remember password for this session"
46
msgstr "이 세션에서 암호 기억(_R)"
48
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
49
msgid "_Save password in keyring"
50
msgstr "키링에 암호 저장(_S)"
52
#: ../auth-dialog/main.c:181
54
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
55
msgstr "가상 사설 네트워크 '%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다."
57
#: ../auth-dialog/main.c:182
58
msgid "Authenticate VPN"
61
#: ../auth-dialog/main.c:195
62
msgid "Certificate pass_word:"
65
#: ../auth-dialog/main.c:210
66
msgid "Certificate password:"
69
#: ../properties/nm-openvpn.c:150
70
msgid "OpenVPN Client"
71
msgstr "OpenVPN 클라이언트"
73
#: ../properties/nm-openvpn.c:824
74
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
75
msgstr "다음 OpenVPN 연결이 만들어집니다:"
77
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
82
#: ../properties/nm-openvpn.c:834
83
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
84
msgstr "연결 형식: X.509 인증서"
86
#: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:864
87
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
92
#: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879
97
#: ../properties/nm-openvpn.c:843 ../properties/nm-openvpn.c:882
102
#: ../properties/nm-openvpn.c:847
103
msgid "Connection Type: Shared Key"
106
#: ../properties/nm-openvpn.c:850
108
msgid "Shared Key: %s"
111
#: ../properties/nm-openvpn.c:853
116
#: ../properties/nm-openvpn.c:856
118
msgid "Remote IP: %s"
121
#: ../properties/nm-openvpn.c:861
122
msgid "Connection Type: Password"
125
#: ../properties/nm-openvpn.c:867 ../properties/nm-openvpn.c:885
130
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
131
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
132
msgstr "연결 형식: X.509 및 암호 인증"
134
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
139
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
144
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
149
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
153
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
157
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
162
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
166
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
170
#: ../properties/nm-openvpn.c:904
175
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
177
msgid "Use LZO Compression: %s"
178
msgstr "LZO 압축 사용: %s"
180
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
184
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
188
#: ../properties/nm-openvpn.c:912
193
#: ../properties/nm-openvpn.c:917
195
msgid "TLS auth: %s %s"
196
msgstr "TLS 인증: %s %s"
198
#: ../properties/nm-openvpn.c:921
199
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
200
msgstr "\"편집\" 단추를 눌러서 연결 설정을 바꿀 수 있습니다."
202
#: ../properties/nm-openvpn.c:1151
203
msgid "Cannot import settings"
204
msgstr "설정을 가져올 수 없음"
206
#: ../properties/nm-openvpn.c:1153
208
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
209
msgstr "VPN 설정 파일 '%s'에 올바른 데이터가 들어있지 않습니다."
211
#: ../properties/nm-openvpn.c:1200
212
msgid "Select file to import"
215
#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1271
216
#: ../properties/nm-openvpn.c:1274
217
msgid "Select CA to use"
220
#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277
221
msgid "Select certificate to use"
224
#: ../properties/nm-openvpn.c:1265 ../properties/nm-openvpn.c:1280
225
msgid "Select key to use"
228
#: ../properties/nm-openvpn.c:1268
229
msgid "Select shared key to use"
232
#: ../properties/nm-openvpn.c:1283
233
msgid "Select TA to use"
236
#. printf ("in impl_export\n");
237
#: ../properties/nm-openvpn.c:1525
239
msgstr "다른 이름으로 저장..."
241
#: ../properties/nm-openvpn.c:1554
243
msgid "A file named \"%s\" already exists."
244
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다."
246
#: ../properties/nm-openvpn.c:1557
247
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
248
msgstr "이를 저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
250
#: ../properties/nm-openvpn.c:1571
251
msgid "Failed to export configuration"
254
#: ../properties/nm-openvpn.c:1573
256
msgid "Failed to save file %s"
257
msgstr "파일 %s(으)로 저장 실패"
259
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
260
msgid "(Default: 1194)"
263
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
267
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
268
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
269
msgstr "<i>예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
271
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
275
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
279
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
280
msgid "C_ertificate:"
283
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
284
msgid "Co_nnection type:"
287
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
288
msgid "Connection na_me:"
291
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
295
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
296
msgid "Import _Saved Configuration..."
297
msgstr "저장된 설정 가져오기(_S)..."
299
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
301
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
302
"VPN\" or \"Corporate Network\""
303
msgstr "사설 네트워크 연결에 붙일 이름. (예: \"학교 VPN\", \"회사 네트워크\")"
305
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
309
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
310
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
311
msgstr "이 주소에는 VPN 연결 만 사용(_V):"
313
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
314
msgid "OpenVPN Advanced Options"
315
msgstr "OpenVPN 고급 옵션"
317
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
318
msgid "OpenVPN Configuration"
321
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
323
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
324
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
326
"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 암호를 "
329
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
331
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
332
"Ask your administrator for the file."
334
"가져올 파일은 OpenVPN 설정파일이 아닙니다. 관리자에게 파일에 대해 문의하시"
337
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
341
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
345
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
346
msgid "Use L_ZO compression"
347
msgstr "LZO 압축 사용(_Z)"
349
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
350
msgid "Use TA_P device"
351
msgstr "TAP 장치 사용(_P)"
353
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
354
msgid "Use _TCP connection"
355
msgstr "TCP 연결 사용(_T)"
357
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
358
msgid "Use _TLS auth:"
359
msgstr "TLS 인증 사용(_T):"
361
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
365
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
367
"X.509 Certificates\n"
369
"Password Authentication\n"
370
"X.509 with Password Authentication"
377
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
381
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
385
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
386
msgid "_Gateway address:"
387
msgstr "게이트웨이 주소(_G):"
389
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
390
msgid "_Gateway port:"
391
msgstr "게이트웨이 포트(_G):"
393
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
397
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
401
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
405
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
409
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
413
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
414
msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
416
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
417
msgstr "VPN 연결 관리자 (OpenVPN)"
419
msgid "<b>Connection Name</b>"
420
msgstr "<b>연결 이름</b>"
422
msgid "<b>Optional Information</b>"
423
msgstr "<b>기타 정보</b>"
425
msgid "<b>Required Information</b>"
426
msgstr "<b>필수 정보</b>"
444
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
445
"the certificate password was wrong."
446
msgstr "사용자 이름과 열쇠글 또는 인증서 열쇠글이 틀려서 로그인 실패했습니다."
448
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
449
msgstr "VPN 프로그램을 시작할 수 없어서 로그인 실패했습니다."
452
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
454
msgstr "VPN 프로그램이 VPN 서버에 연결하지 못해서 로그인 실패했습니다."
457
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
458
msgstr "VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다."
461
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
462
"configuration from the VPN server."
464
"VPN 프로그램이 VPN 서버에서 잘못된 설정값을 받아서 로그인 실패했습니다."
466
msgid "VPN connection failed"