~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/network-manager-openvpn/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2009-02-25 10:43:09 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090225104309-v4b2scsl68protyn
Tags: 0.7.0.97-1
* New upstream release.
* debian/patches/01_dbus_policy.patch
  - Removed, merged upstream.
* debian/control
  - Drop libgnomeui-dev from Build-Depends, no longer required.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# GNOME Korea translation of nm-openvpn.
 
2
# Copyright (C) 2007 THE nm-openvpn'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the nm-openvpn package.
 
4
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2007.
 
5
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
 
6
 
7
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: nm-openvpn\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-12-13 14:35+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 18:33+0900\n"
 
14
"Last-Translator: Namhyung@gmail.com <namhyung@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
 
 
20
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
 
21
msgid "_Password:"
 
22
msgstr "암호(_P):"
 
23
 
 
24
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
 
25
msgid "_Secondary Password:"
 
26
msgstr "보조 암호(_S):"
 
27
 
 
28
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
 
29
msgid "_Username:"
 
30
msgstr "사용자 이름(_U):"
 
31
 
 
32
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
 
33
msgid "_Domain:"
 
34
msgstr "도메인(_D):"
 
35
 
 
36
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
 
37
msgid "Connect _anonymously"
 
38
msgstr "익명으로 연결(_A)"
 
39
 
 
40
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
 
41
msgid "Connect as _user:"
 
42
msgstr "사용자로 연결(_U):"
 
43
 
 
44
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
 
45
msgid "_Remember password for this session"
 
46
msgstr "이 세션에서 암호 기억(_R)"
 
47
 
 
48
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
 
49
msgid "_Save password in keyring"
 
50
msgstr "키링에 암호 저장(_S)"
 
51
 
 
52
#: ../auth-dialog/main.c:181
 
53
#, c-format
 
54
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 
55
msgstr "가상 사설 네트워크 '%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다."
 
56
 
 
57
#: ../auth-dialog/main.c:182
 
58
msgid "Authenticate VPN"
 
59
msgstr "VPN 인증"
 
60
 
 
61
#: ../auth-dialog/main.c:195
 
62
msgid "Certificate pass_word:"
 
63
msgstr "인증서 암호(_W):"
 
64
 
 
65
#: ../auth-dialog/main.c:210
 
66
msgid "Certificate password:"
 
67
msgstr "인증서 암호:"
 
68
 
 
69
#: ../properties/nm-openvpn.c:150
 
70
msgid "OpenVPN Client"
 
71
msgstr "OpenVPN 클라이언트"
 
72
 
 
73
#: ../properties/nm-openvpn.c:824
 
74
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
 
75
msgstr "다음 OpenVPN 연결이 만들어집니다:"
 
76
 
 
77
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
 
78
#, c-format
 
79
msgid "Name:  %s"
 
80
msgstr "이름:  %s"
 
81
 
 
82
#: ../properties/nm-openvpn.c:834
 
83
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
 
84
msgstr "연결 형식: X.509 인증서"
 
85
 
 
86
#: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:864
 
87
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
 
88
#, c-format
 
89
msgid "CA:  %s"
 
90
msgstr "CA:  %s"
 
91
 
 
92
#: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879
 
93
#, c-format
 
94
msgid "Cert:  %s"
 
95
msgstr "인증서:  %s"
 
96
 
 
97
#: ../properties/nm-openvpn.c:843 ../properties/nm-openvpn.c:882
 
98
#, c-format
 
99
msgid "Key:  %s"
 
100
msgstr "키:  %s"
 
101
 
 
102
#: ../properties/nm-openvpn.c:847
 
103
msgid "Connection Type: Shared Key"
 
104
msgstr "연결 형식: 공유키"
 
105
 
 
106
#: ../properties/nm-openvpn.c:850
 
107
#, c-format
 
108
msgid "Shared Key:  %s"
 
109
msgstr "공유키:  %s"
 
110
 
 
111
#: ../properties/nm-openvpn.c:853
 
112
#, c-format
 
113
msgid "Local IP:  %s"
 
114
msgstr "로컬 IP:  %s"
 
115
 
 
116
#: ../properties/nm-openvpn.c:856
 
117
#, c-format
 
118
msgid "Remote IP:  %s"
 
119
msgstr "원격 IP:  %s"
 
120
 
 
121
#: ../properties/nm-openvpn.c:861
 
122
msgid "Connection Type: Password"
 
123
msgstr "연결 형식: 암호"
 
124
 
 
125
#: ../properties/nm-openvpn.c:867 ../properties/nm-openvpn.c:885
 
126
#, c-format
 
127
msgid "Username:  %s"
 
128
msgstr "사용자이름:  %s"
 
129
 
 
130
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
 
131
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
 
132
msgstr "연결 형식: X.509 및 암호 인증"
 
133
 
 
134
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
 
135
#, c-format
 
136
msgid "Remote:  %s"
 
137
msgstr "원격:  %s"
 
138
 
 
139
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Port:  %s"
 
142
msgstr "포트:  %s"
 
143
 
 
144
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Device: %s"
 
147
msgstr "장치: %s"
 
148
 
 
149
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
 
150
msgid "TAP"
 
151
msgstr "TAP"
 
152
 
 
153
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
 
154
msgid "TUN"
 
155
msgstr "TUN"
 
156
 
 
157
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
 
158
#, c-format
 
159
msgid "Protocol: %s"
 
160
msgstr "프로토콜: %s"
 
161
 
 
162
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
 
163
msgid "TCP"
 
164
msgstr "TCP"
 
165
 
 
166
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
 
167
msgid "UDP"
 
168
msgstr "UDP"
 
169
 
 
170
#: ../properties/nm-openvpn.c:904
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Routes:  %s"
 
173
msgstr "경로:  %s"
 
174
 
 
175
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Use LZO Compression: %s"
 
178
msgstr "LZO 압축 사용: %s"
 
179
 
 
180
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
 
181
msgid "Yes"
 
182
msgstr "예"
 
183
 
 
184
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
 
185
msgid "No"
 
186
msgstr "아니오"
 
187
 
 
188
#: ../properties/nm-openvpn.c:912
 
189
#, c-format
 
190
msgid "Cipher:  %s"
 
191
msgstr "암호화:  %s"
 
192
 
 
193
#: ../properties/nm-openvpn.c:917
 
194
#, c-format
 
195
msgid "TLS auth:  %s %s"
 
196
msgstr "TLS 인증:  %s %s"
 
197
 
 
198
#: ../properties/nm-openvpn.c:921
 
199
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
 
200
msgstr "\"편집\" 단추를 눌러서 연결 설정을 바꿀 수 있습니다."
 
201
 
 
202
#: ../properties/nm-openvpn.c:1151
 
203
msgid "Cannot import settings"
 
204
msgstr "설정을 가져올 수 없음"
 
205
 
 
206
#: ../properties/nm-openvpn.c:1153
 
207
#, c-format
 
208
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
 
209
msgstr "VPN 설정 파일 '%s'에 올바른 데이터가 들어있지 않습니다."
 
210
 
 
211
#: ../properties/nm-openvpn.c:1200
 
212
msgid "Select file to import"
 
213
msgstr "가져올 파일 선택"
 
214
 
 
215
#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1271
 
216
#: ../properties/nm-openvpn.c:1274
 
217
msgid "Select CA to use"
 
218
msgstr "사용할 CA 선택"
 
219
 
 
220
#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277
 
221
msgid "Select certificate to use"
 
222
msgstr "사용할 인증서 선택"
 
223
 
 
224
#: ../properties/nm-openvpn.c:1265 ../properties/nm-openvpn.c:1280
 
225
msgid "Select key to use"
 
226
msgstr "사용할 키 선택"
 
227
 
 
228
#: ../properties/nm-openvpn.c:1268
 
229
msgid "Select shared key to use"
 
230
msgstr "사용할 공유키 선택"
 
231
 
 
232
#: ../properties/nm-openvpn.c:1283
 
233
msgid "Select TA to use"
 
234
msgstr "사용할 TA 선택"
 
235
 
 
236
#. printf ("in impl_export\n");
 
237
#: ../properties/nm-openvpn.c:1525
 
238
msgid "Save as..."
 
239
msgstr "다른 이름으로 저장..."
 
240
 
 
241
#: ../properties/nm-openvpn.c:1554
 
242
#, c-format
 
243
msgid "A file named \"%s\" already exists."
 
244
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다."
 
245
 
 
246
#: ../properties/nm-openvpn.c:1557
 
247
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
 
248
msgstr "이를 저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
 
249
 
 
250
#: ../properties/nm-openvpn.c:1571
 
251
msgid "Failed to export configuration"
 
252
msgstr "설정 내보내기 실패"
 
253
 
 
254
#: ../properties/nm-openvpn.c:1573
 
255
#, c-format
 
256
msgid "Failed to save file %s"
 
257
msgstr "파일 %s(으)로 저장 실패"
 
258
 
 
259
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
 
260
msgid "(Default: 1194)"
 
261
msgstr "(기본값: 1194)"
 
262
 
 
263
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
 
264
msgid "65536"
 
265
msgstr "65536"
 
266
 
 
267
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
 
268
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
 
269
msgstr "<i>예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
 
270
 
 
271
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
 
272
msgid "Ad_vanced"
 
273
msgstr "고급(_V)"
 
274
 
 
275
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
 
276
msgid "C_A file:"
 
277
msgstr "CA 파일(_A):"
 
278
 
 
279
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
 
280
msgid "C_ertificate:"
 
281
msgstr "인증서(_E):"
 
282
 
 
283
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
 
284
msgid "Co_nnection type:"
 
285
msgstr "연결 형식(_N):"
 
286
 
 
287
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
 
288
msgid "Connection na_me:"
 
289
msgstr "연결 이름(_M):"
 
290
 
 
291
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
 
292
msgid "Direction:"
 
293
msgstr "방향:"
 
294
 
 
295
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
 
296
msgid "Import _Saved Configuration..."
 
297
msgstr "저장된 설정 가져오기(_S)..."
 
298
 
 
299
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
 
300
msgid ""
 
301
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
 
302
"VPN\" or \"Corporate Network\""
 
303
msgstr "사설 네트워크 연결에 붙일 이름. (예: \"학교 VPN\", \"회사 네트워크\")"
 
304
 
 
305
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
 
306
msgid "Network"
 
307
msgstr "네트워크"
 
308
 
 
309
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
 
310
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
 
311
msgstr "이 주소에는 VPN 연결 만 사용(_V):"
 
312
 
 
313
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
 
314
msgid "OpenVPN Advanced Options"
 
315
msgstr "OpenVPN 고급 옵션"
 
316
 
 
317
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
 
318
msgid "OpenVPN Configuration"
 
319
msgstr "OpenVPN 설정"
 
320
 
 
321
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
 
322
msgid ""
 
323
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
 
324
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
 
325
msgstr ""
 
326
"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 암호를 "
 
327
"입력하지 마십시오."
 
328
 
 
329
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
 
330
msgid ""
 
331
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
 
332
"Ask your administrator for the file."
 
333
msgstr ""
 
334
"가져올 파일은 OpenVPN 설정파일이 아닙니다.  관리자에게 파일에 대해 문의하시"
 
335
"기 바랍니다."
 
336
 
 
337
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
 
338
msgid "Shared _key:"
 
339
msgstr "공유키(_K):"
 
340
 
 
341
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
 
342
msgid "TLS-Auth"
 
343
msgstr "TLS 인증"
 
344
 
 
345
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
 
346
msgid "Use L_ZO compression"
 
347
msgstr "LZO 압축 사용(_Z)"
 
348
 
 
349
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
 
350
msgid "Use TA_P device"
 
351
msgstr "TAP 장치 사용(_P)"
 
352
 
 
353
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
 
354
msgid "Use _TCP connection"
 
355
msgstr "TCP 연결 사용(_T)"
 
356
 
 
357
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
 
358
msgid "Use _TLS auth:"
 
359
msgstr "TLS 인증 사용(_T):"
 
360
 
 
361
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
 
362
msgid "Use cip_her:"
 
363
msgstr "암호화 사용(_H):"
 
364
 
 
365
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
 
366
msgid ""
 
367
"X.509 Certificates\n"
 
368
"Pre-shared key\n"
 
369
"Password Authentication\n"
 
370
"X.509 with Password Authentication"
 
371
msgstr ""
 
372
"X.509 인증서\n"
 
373
"미리 공유된 키\n"
 
374
"암호 인증\n"
 
375
"X.509 및 암호 인증"
 
376
 
 
377
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
 
378
msgid "_0"
 
379
msgstr "0(_0)"
 
380
 
 
381
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
 
382
msgid "_1"
 
383
msgstr "1(_1)"
 
384
 
 
385
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
 
386
msgid "_Gateway address:"
 
387
msgstr "게이트웨이 주소(_G):"
 
388
 
 
389
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
 
390
msgid "_Gateway port:"
 
391
msgstr "게이트웨이 포트(_G):"
 
392
 
 
393
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
 
394
msgid "_Key:"
 
395
msgstr "키(_K):"
 
396
 
 
397
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
 
398
msgid "_Local IP:"
 
399
msgstr "로컬 IP(_L):"
 
400
 
 
401
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
 
402
msgid "_Remote IP:"
 
403
msgstr "원격 IP(_R):"
 
404
 
 
405
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
 
406
msgid "_User name:"
 
407
msgstr "사용자 이름(_U):"
 
408
 
 
409
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
 
410
msgid "_none"
 
411
msgstr "없음(_N)"
 
412
 
 
413
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
 
414
msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
 
415
 
 
416
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
 
417
msgstr "VPN 연결 관리자 (OpenVPN)"
 
418
 
 
419
msgid "<b>Connection Name</b>"
 
420
msgstr "<b>연결 이름</b>"
 
421
 
 
422
msgid "<b>Optional Information</b>"
 
423
msgstr "<b>기타 정보</b>"
 
424
 
 
425
msgid "<b>Required Information</b>"
 
426
msgstr "<b>필수 정보</b>"
 
427
 
 
428
msgid "CA  file:"
 
429
msgstr "CA 파일:"
 
430
 
 
431
msgid "Password"
 
432
msgstr "열쇠글"
 
433
 
 
434
msgid "Shared Key:"
 
435
msgstr "공유키:"
 
436
 
 
437
msgid "Username:"
 
438
msgstr "사용자이름:"
 
439
 
 
440
msgid "X.509"
 
441
msgstr "X.509"
 
442
 
 
443
msgid ""
 
444
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
 
445
"the certificate password was wrong."
 
446
msgstr "사용자 이름과 열쇠글 또는 인증서 열쇠글이 틀려서 로그인 실패했습니다."
 
447
 
 
448
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
 
449
msgstr "VPN 프로그램을 시작할 수 없어서 로그인 실패했습니다."
 
450
 
 
451
msgid ""
 
452
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
 
453
"server."
 
454
msgstr "VPN 프로그램이 VPN 서버에 연결하지 못해서 로그인 실패했습니다."
 
455
 
 
456
msgid ""
 
457
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
 
458
msgstr "VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다."
 
459
 
 
460
msgid ""
 
461
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
 
462
"configuration from the VPN server."
 
463
msgstr ""
 
464
"VPN 프로그램이 VPN 서버에서 잘못된 설정값을 받아서 로그인 실패했습니다."
 
465
 
 
466
msgid "VPN connection failed"
 
467
msgstr "VPN 연결 실패"