1
# NetworkManager-openvpn's Portuguese translation.
2
# Copyright © 2007 NetworkManager-openvpn
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: 2.18\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-02-08 20:39+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 18:50+0000\n"
12
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
22
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
23
msgid "_Secondary Password:"
24
msgstr "S_enha Secundária:"
26
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
30
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
34
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
35
msgid "Connect _anonymously"
36
msgstr "Ligar-se _anonimamente"
38
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
39
msgid "Connect as _user:"
40
msgstr "Ligar-se como o _utilizador:"
42
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
43
msgid "_Remember password for this session"
44
msgstr "_Recordar a senha durante esta sessão"
46
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
47
msgid "_Save password in keyring"
48
msgstr "_Gravar a senha no chaveiro"
50
#: ../auth-dialog/main.c:214
52
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
53
msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual (VPN) '%s'."
55
#: ../auth-dialog/main.c:215
56
msgid "Authenticate VPN"
57
msgstr "Autenticar na VPN"
59
#: ../auth-dialog/main.c:227
60
msgid "Certificate pass_word:"
61
msgstr "Sen_ha do Certificado:"
63
#: ../auth-dialog/main.c:252
64
msgid "Certificate password:"
65
msgstr "Senha do certificado:"
67
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
68
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
69
msgstr "Adicionar, Remover e Editar Ligações VPN"
71
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
72
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
73
msgstr "Gestor de Ligações VPN (OpenVPN)"
75
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
76
msgid "OpenVPN Client"
77
msgstr "Cliente OpenVPN"
79
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
80
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
81
msgstr "Serão criadas as seguintes ligações OpenVPN:"
83
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
88
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
89
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
90
msgstr "Tipo de Ligação: Certificados X.509"
92
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
93
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
98
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
103
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
108
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
109
msgid "Connection Type: Shared Key"
110
msgstr "Tipo de Ligação: Chave Partilhada"
112
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
114
msgid "Shared Key: %s"
115
msgstr "Chave Partilhada: %s"
117
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
120
msgstr "IP Local: %s"
122
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
124
msgid "Remote IP: %s"
125
msgstr "IP Remoto: %s"
127
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
128
msgid "Connection Type: Password"
129
msgstr "Tipo de Ligação: Senha"
131
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
134
msgstr "Utilizador: %s"
136
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
137
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
138
msgstr "Tipo de Ligação: X.509 com Autenticação por Senha"
140
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
145
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
148
msgstr "Dispositivo: %s"
150
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
154
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
158
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
161
msgstr "Protocolo: %s"
163
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
167
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
171
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
176
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
178
msgid "Use LZO Compression: %s"
179
msgstr "Utilizar Compressão LZO: %s"
181
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
185
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
189
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
194
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
196
msgid "TLS auth: %s %s"
197
msgstr "Autenticação TLS: %s %s"
199
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
200
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
202
"Os detalhes da ligação podem ser alterados utilizando o botão \"Editar\"."
204
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
205
msgid "Cannot import settings"
206
msgstr "Incapaz de importar as definições"
208
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
210
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
211
msgstr "O ficheiro de definições da VPN '%s' não contém dados válidos."
213
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
214
msgid "Select file to import"
215
msgstr "Seleccionar o ficheiro a importar"
217
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
218
msgid "Select CA to use"
219
msgstr "Seleccionar a AC a utilizar"
221
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
222
msgid "Select certificate to use"
223
msgstr "Seleccionar o certificado a utilizar"
225
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
226
msgid "Select key to use"
227
msgstr "Seleccionar a chave a utilizar"
229
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
230
msgid "Select shared key to use"
231
msgstr "Seleccionar a chave partilhada a utilizar"
233
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
234
msgid "Select TA to use"
235
msgstr "Seleccionar a TA a utilizar"
237
#. printf ("in impl_export\n");
238
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
240
msgstr "Gravar como..."
242
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
244
msgid "A file named \"%s\" already exists."
245
msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\"."
247
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
248
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
249
msgstr "Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?"
251
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
252
msgid "Failed to export configuration"
253
msgstr "Falha ao exportar a configuração"
255
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
257
msgid "Failed to save file %s"
258
msgstr "Falha ao gravar o ficheiro %s"
260
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
264
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
268
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
269
msgid "<b>Connection Name</b>"
270
msgstr "<b>Nome da Ligação</b>"
272
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
273
msgid "<b>Optional Information</b>"
274
msgstr "<b>Informação Opcional</b>"
276
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
277
msgid "<b>Required Information</b>"
278
msgstr "<b>Informação Necessária</b>"
280
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
281
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
282
msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
284
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
286
msgstr "Ficheiro AC:"
288
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
290
msgstr "Ficheiro AC:"
292
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
294
msgstr "Certificado:"
296
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
297
msgid "Connection Type:"
298
msgstr "Tipo de Ligação:"
300
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
304
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
308
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
312
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
316
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
318
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
319
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
321
"Introduza abaixo a informação disponibilizada pelo administrador do seu "
322
"sistema. Não introduza aqui a sua senha pois essa ser-lhe-á pedida quando se "
325
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
327
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
328
"Ask your administrator for the file."
330
"Note que o ficheiro que importou não é um ficheiro de configuração OpenVPN. "
331
"Peça o ficheiro ao administrador do seu sistema."
333
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
337
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
339
msgstr "Chave Partilhada:"
341
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
343
msgstr "Chave partilhada"
345
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
346
msgid "Use LZO compression"
347
msgstr "Utilizar compressão LZO"
349
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
350
msgid "Use TAP device"
351
msgstr "Utilizar o dispositivo TAP"
353
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
354
msgid "Use TCP connection"
355
msgstr "Utilizar uma ligação TCP"
357
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
358
msgid "Use TLS auth:"
359
msgstr "Utilizar autenticação TLS:"
361
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
363
msgstr "Utilizar cifra:"
365
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
369
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
373
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
375
"X.509 Certificates\n"
377
"Password Authentication\n"
378
"X.509 with Password Authentication"
380
"Certificados X.509\n"
381
"Chave pré-partilhada\n"
382
"Autenticação por Senha\n"
383
"X.509 com Autenticação por Senha"
385
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
389
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
390
msgid "_Import Saved Configuration..."
391
msgstr "_Importar Configuração Gravada..."
393
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
395
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
396
"VPN\" or \"Corporate Network\""
398
"_Nome utilizado para identificar a ligação à rede privada, por. ex. \"VPN da "
399
"Universidade\" ou \"Rede da Empresa\""
401
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
402
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
403
msgstr "_Apenas utilizar ligação VPN para estes endereços"
405
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
409
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
411
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
412
"the certificate password was wrong."
414
"O início de sessão VPN falhou porque o utilizador e senha não foram aceites "
415
"ou a senha de certificado estava incorrecta."
417
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
418
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
420
"O início de sessão VPN falhou porque não foi possível iniciar a aplicação de "
423
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
425
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
428
"O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN foi incapaz de se "
429
"ligar ao servidor de VPN."
431
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
433
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
435
"O início de sessão VPN falhou porque as opções de configuração são inválidas."
437
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
439
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
440
"configuration from the VPN server."
442
"O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN recebeu uma "
443
"configuração inválida do servidor de VPN."
445
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
446
msgid "VPN connection failed"
447
msgstr "Falhou a ligação VPN"