~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/blueman/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Artur Rona
  • Date: 2014-12-24 18:33:36 UTC
  • mfrom: (2.3.8 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141224183336-cyb82ot0y8tz8flq
Tags: 1.99~alpha1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/patches/01_dont_autostart_lxde.patch:
    + Don't autostart the applet in LXDE.
  - debian/patches/03_filemanager_fix.patch:
    + Add support for more filemanagers.
* debian/patches/02_dont_crash_on_non-bluetooth_card.patch:
  - Dropped, no longer applicable.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Portuguese translation for blueman
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2014
 
7
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: blueman\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 20:33+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 19:40+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Diogo Lavareda <diogolavareda9@hotmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
10
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 15:13+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:20+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Carlos <crolidge@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-30 04:45+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
"Language: pt\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
 
21
22
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
22
 
msgid "<b>Friendly Name</b>"
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2
26
23
msgid "<b>Visibility Setting</b>"
27
 
msgstr ""
 
24
msgstr "<b>Definição de Visibilidade</b>"
 
25
 
 
26
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2 ../apps/blueman-adapters:131
 
27
msgid "Hidden"
 
28
msgstr "Oculto"
28
29
 
29
30
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
30
31
msgid "Always visible"
31
32
msgstr "Sempre visível"
32
33
 
33
 
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4 ../apps/blueman-adapters:145
34
 
msgid "Hidden"
35
 
msgstr "Oculto"
 
34
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4
 
35
msgid "Temporarily visible"
 
36
msgstr "Temporariamente visível"
36
37
 
37
38
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
38
 
msgid "Temporarily visible"
39
 
msgstr ""
 
39
msgid "<b>Friendly Name</b>"
 
40
msgstr "<b>Nome Amigável</b>"
40
41
 
41
42
#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
42
43
msgid "Bluetooth Adapters"
54
55
msgid "Show input"
55
56
msgstr "Mostrar entrada"
56
57
 
57
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
58
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:1
 
59
msgid "Bluetooth Devices"
 
60
msgstr "Dispositivos Bluetooth"
 
61
 
58
62
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
59
 
msgid "Add"
60
 
msgstr "Adicionar"
61
 
 
62
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
63
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:249
 
63
msgid "Search for nearby devices"
 
64
msgstr "Procurar dispositivos próximos"
 
65
 
 
66
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
67
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
 
68
msgid "Search"
 
69
msgstr "Pesquisar"
 
70
 
 
71
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:5
 
72
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:258
64
73
msgid "Add this device to known devices list"
65
74
msgstr "Adicionar este dispositivo à lista de dispositivos conhecidos"
66
75
 
67
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
68
 
msgid "Bluetooth Devices"
69
 
msgstr "Dispositivos Bluetooth"
70
 
 
71
76
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
72
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
73
 
msgid "Browse"
74
 
msgstr "Explorar"
75
 
 
76
77
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
77
 
msgid "Browse the device using obex ftp"
78
 
msgstr "Explorar dispositivo usando ftp obex"
 
78
msgid "Add"
 
79
msgstr "Adicionar"
79
80
 
80
81
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
81
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:566
 
82
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:366
82
83
msgid "Create pairing with the device"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
86
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:585
 
84
msgstr "Criar emparelhamento com o dispositivo"
 
85
 
 
86
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
87
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:10
 
88
msgid "Pair"
 
89
msgstr "Emparelhar"
 
90
 
 
91
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
 
92
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:384
87
93
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
88
94
msgstr "Marcar/Desmarcar este dispositivo como fiável"
89
95
 
90
96
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
91
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
92
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:257
93
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:565
94
 
msgid "Pair"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
98
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
99
 
msgid "Remove"
100
 
msgstr "Remover"
 
97
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13 ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:30
 
98
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:101
 
99
msgid "Trust"
 
100
msgstr "Confiar"
101
101
 
102
102
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
103
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:622
 
103
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:265
 
104
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:390
 
105
msgid "Run the setup assistant for this device"
 
106
msgstr "Correr o assistente de configuração para este dispositivo"
 
107
 
 
108
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
109
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:16
 
110
msgid "Setup..."
 
111
msgstr "Configurar..."
 
112
 
 
113
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17
 
114
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:421
104
115
msgid "Remove this device from the known devices list"
105
116
msgstr "Remover este dispositivo da lista de dispositivos conhecidos"
106
117
 
107
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
108
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:255
109
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:591
110
 
msgid "Run the setup assistant for this device"
111
 
msgstr "Correr o assistente de configuração para este dispositivo"
112
 
 
113
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
114
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
115
 
msgid "Search"
116
 
msgstr "Pesquisar"
117
 
 
118
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
119
 
msgid "Search for nearby devices"
120
 
msgstr "Procurar dispositivos nas proximidades"
121
 
 
122
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
118
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
119
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:19
 
120
msgid "Remove"
 
121
msgstr "Remover"
 
122
 
123
123
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
 
124
msgid "Send file(s) to the device"
 
125
msgstr "Enviar ficheiro(s) para o dispositivo"
 
126
 
 
127
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
128
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:22
124
129
msgid "Send File"
125
130
msgstr "Enviar Ficheiro"
126
131
 
127
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
128
 
msgid "Send file(s) to the device"
129
 
msgstr "Enviar ficheiro(s) para o dispositivo"
130
 
 
131
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
132
132
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
133
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:251
134
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:587
135
 
msgid "Setup..."
136
 
msgstr "Configurar..."
 
133
msgid "Browse the device using obex ftp"
 
134
msgstr "Explorar dispositivo usando ftp obex"
137
135
 
138
136
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
139
137
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
140
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:576
141
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
142
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
143
 
msgid "Trust"
144
 
msgstr "Confiar"
 
138
msgid "Browse"
 
139
msgstr "Explorar"
145
140
 
146
141
#: ../data/ui/services.ui.h:1
147
142
msgid "Local Services"
148
143
msgstr "Serviços Locais"
149
144
 
150
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
151
 
msgid "<b>DUN Support</b>"
152
 
msgstr ""
 
145
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1 ../blueman/Sdp.py:118
 
146
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:195 ../apps/blueman-assistant:321
 
147
msgid "Group Network"
 
148
msgstr "Grupo de Rede"
153
149
 
154
150
#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
155
 
msgid "<b>NAP Settings</b>"
156
 
msgstr "<b>Definições de NAP</b>"
157
 
 
158
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
159
 
msgid "<b>Network Settings</b>"
160
 
msgstr "<b>Definições de Rede</b>"
161
 
 
162
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
163
 
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
164
 
msgstr "<b>Servidores de DHCP não instalados</b>"
165
 
 
166
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
167
 
msgid "<b>PAN Support</b>"
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6 ../data/ui/services-audio.ui.h:3
 
151
msgid "Network Access Point (NAP)"
 
152
msgstr "Ponto de Acesso de Rede (NAP)"
 
153
 
 
154
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3 ../data/ui/services-audio.ui.h:5
171
155
msgid "<b>Services</b>"
172
156
msgstr "<b>Serviços</b>"
173
157
 
174
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
 
158
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
175
159
msgid "DHCP server type:"
176
160
msgstr "Tipo de servidor DHCP:"
177
161
 
178
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
 
162
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
 
163
msgid "Recommended"
 
164
msgstr "Recomendado"
 
165
 
 
166
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
 
167
msgid "IP Address:"
 
168
msgstr "Endereço IP:"
 
169
 
 
170
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
179
171
msgid "Enable Routing (NAT)"
180
172
msgstr "Activar Roteamento (NAT)"
181
173
 
 
174
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
 
175
msgid "<b>NAP Settings</b>"
 
176
msgstr "<b>Definições de NAP</b>"
 
177
 
182
178
#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
183
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:399 ../blueman/Sdp.py:118
184
 
#: ../apps/blueman-assistant:336
185
 
msgid "Group Network"
186
 
msgstr "Grupo de Rede"
 
179
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
 
180
msgstr "<b>Servidores de DHCP não instalados</b>"
187
181
 
188
182
#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
189
 
msgid "IP Address:"
190
 
msgstr "Endereço IP:"
 
183
msgid "<b>PAN Support</b>"
 
184
msgstr "<b>Suporte PAN</b>"
191
185
 
192
186
#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
193
 
msgid "Network Access Point (NAP)"
194
 
msgstr "Ponto de Acesso de Rede (NAP)"
 
187
msgid "<b>DUN Support</b>"
 
188
msgstr "<b>Suporte DUN</b>"
195
189
 
196
190
#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
197
 
msgid "Recommended"
198
 
msgstr ""
 
191
msgid "<b>Network Settings</b>"
 
192
msgstr "<b>Definições de Rede</b>"
199
193
 
200
194
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
201
 
msgid "<b>Advanced</b>"
202
 
msgstr "<b>Avançado</b>"
 
195
msgid "Shared Folder:"
 
196
msgstr "Pasta Partilhada:"
203
197
 
204
198
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
205
 
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
206
 
msgstr "<b>Recepção de Ficheiro (Object Push)</b>"
 
199
msgid "Select Shared/Storage folder"
 
200
msgstr "Seleccionar pasta de Partilha/Armazenamento"
207
201
 
208
202
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
209
 
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
210
 
msgstr "<b>Partilha de Ficheiros (FTP)</b>"
 
203
msgid "Enabled"
 
204
msgstr "Activado"
211
205
 
212
206
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
213
 
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
214
 
msgstr "<b>Definições de Transferência</b>"
215
 
 
216
 
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
217
207
msgid "Accept files from trusted devices"
218
208
msgstr "Aceitar ficheiros de dispositivos fiáveis"
219
209
 
 
210
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
 
211
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
 
212
msgstr "<b>Recepção de Ficheiro (Object Push)</b>"
 
213
 
220
214
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
221
215
msgid "Allow devices to write/delete"
222
216
msgstr "Permitir aos dispositivos escrever/apagar"
223
217
 
224
 
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
 
218
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:7
 
219
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
 
220
msgstr "<b>Partilha de Ficheiros (FTP)</b>"
 
221
 
 
222
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:9
225
223
#, no-c-format
226
224
msgid ""
227
225
"Command to start an obex ftp browser.\n"
228
226
"<i>%d</i> is substituted with device address."
229
 
msgstr ""
230
 
"Comando para iniciar um explorador de ftp obex\n"
231
 
"<i>%d</i> é substituído com o endereço do dispositivo."
232
 
 
233
 
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
234
 
msgid "Enabled"
235
 
msgstr "Activado"
 
227
msgstr "Comando para iniciar um explorador de ftp obex\n<i>%d</i> é substituído com o endereço do dispositivo."
236
228
 
237
229
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
238
 
msgid "Select Shared/Storage folder"
239
 
msgstr "Seleccionar pasta de Partilha/Armazenamento"
 
230
msgid "<b>Advanced</b>"
 
231
msgstr "<b>Avançado</b>"
240
232
 
241
233
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
242
 
msgid "Shared Folder:"
243
 
msgstr "Pasta Partilhada:"
 
234
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
 
235
msgstr "<b>Definições de Transferência</b>"
244
236
 
245
237
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:1
246
238
msgid ""
247
 
"<b>After applying these settings Bluetooth daemon will be restarted.</b>"
248
 
msgstr ""
 
239
"Allows you to receive a2dp audio from other Bluetooth devices and play it "
 
240
"over the speakers."
 
241
msgstr "Permite-lhe receber áudio a2dp de outros dispositivos Bluetooth e tocá-lo nos altifalantes."
249
242
 
250
243
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:2
251
 
msgid "<b>Audio Settings</b>"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:4
255
244
msgid ""
256
245
"Advanced Audio receiver <span weight='bold' "
257
246
"color='#cc0000'>Experimental!</span>"
258
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Recebedor Áudio Avançado <span weight='bold' color='#cc0000'>Experimental!</span>"
259
248
 
260
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:5
 
249
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:3
261
250
msgid "Allows this computer to act like a handsfree headset."
262
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Permite a este computador atuar como um auscultador de mãos livres."
 
252
 
 
253
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:4
 
254
msgid ""
 
255
"Headset Emulation <span weight='bold' color='#cc0000'>Very "
 
256
"Experimental!</span>"
 
257
msgstr "Emulação do Auscultador <span weight='bold' color='#cc0000'>Ainda Experimental!</span>"
263
258
 
264
259
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:6
265
260
msgid ""
266
 
"Allows you to receive a2dp audio from other Bluetooth devices and play it "
267
 
"over the speakers."
268
 
msgstr ""
 
261
"<b>After applying these settings Bluetooth daemon will be restarted.</b>"
 
262
msgstr "<b>O servidor Bluetooth irá reiniciar após aplicar estas definições.</b>"
269
263
 
270
264
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:7
271
 
msgid ""
272
 
"Headset Emulation <span weight='bold' color='#cc0000'>Very "
273
 
"Experimental!</span>"
274
 
msgstr ""
 
265
msgid "<b>Audio Settings</b>"
 
266
msgstr "<b>Definições de Áudio</b>"
275
267
 
276
268
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
277
 
msgid "<b>File:</b>"
278
 
msgstr "<b>Ficheiro:</b>"
 
269
msgid "Bluetooth File Transfer"
 
270
msgstr "Transferência de Ficheiros por Bluetooth"
279
271
 
280
272
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
 
273
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
 
274
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Enviando ficheiros através de Bluetooth</span>"
 
275
 
 
276
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
281
277
msgid "<b>To:</b>"
282
278
msgstr "<b>Para:</b>"
283
279
 
284
 
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
285
 
msgid ""
286
 
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
287
 
msgstr ""
288
 
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Enviando ficheiros através de "
289
 
"Bluetooth</span>"
290
 
 
291
280
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
292
 
msgid "Bluetooth File Transfer"
293
 
msgstr "Transferência de Ficheiros por Bluetooth"
 
281
msgid "<b>File:</b>"
 
282
msgstr "<b>Ficheiro:</b>"
294
283
 
295
284
#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
296
 
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
297
 
msgstr "<b>Parabéns, dispositivo adicionado com sucesso</b>"
298
 
 
299
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
300
 
msgid "<b>Connect to:</b>"
301
 
msgstr "<b>Ligar a:</b>"
302
 
 
303
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
304
 
msgid "<b>Please wait...</b>"
305
 
msgstr "<b>Aguarde...</b>"
306
 
 
307
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
 
285
msgid ""
 
286
"<b>Welcome to the Bluetooth device setup assistant. </b>\n"
 
287
"\n"
 
288
"\n"
 
289
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your Bluetooth enabled devices."
 
290
msgstr "<b>Bem-vindo ao assistente de instalação do dispositivo Bluetooth. </b>\n\n\nIrá conduzi-lo pelo processo de configurar e ligar aos seus dispositivos com Bluetooth."
 
291
 
 
292
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
308
293
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
309
294
msgstr "<b>Seleccione o método de emparelhamento:</b>"
310
295
 
311
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
312
 
msgid ""
313
 
"<b>Welcome to the Bluetooth device setup assistant. </b>\n"
314
 
"\n"
315
 
"\n"
316
 
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
317
 
"Bluetooth enabled devices."
318
 
msgstr ""
 
296
#: ../data/ui/assistant.ui.h:6
 
297
msgid "Use Random Passkey"
 
298
msgstr "Usar palavra-passe aleatória"
 
299
 
 
300
#: ../data/ui/assistant.ui.h:7
 
301
msgid "Use Custom Passkey:"
 
302
msgstr "Usar palavra-passe personalizada:"
 
303
 
 
304
#: ../data/ui/assistant.ui.h:8
 
305
msgid "Proceed Without Pairing"
 
306
msgstr "Continuar Sem Emparelhamento"
319
307
 
320
308
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
321
 
msgid "Proceed Without Pairing"
322
 
msgstr ""
 
309
msgid "<b>Connect to:</b>"
 
310
msgstr "<b>Ligar a:</b>"
323
311
 
324
312
#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
325
 
msgid "Use Custom Passkey:"
326
 
msgstr ""
 
313
msgid "<b>Please wait...</b>"
 
314
msgstr "<b>Aguarde...</b>"
327
315
 
328
316
#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
329
 
msgid "Use Random Passkey"
330
 
msgstr "Usar palavra-passe aleatória"
 
317
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
 
318
msgstr "<b>Parabéns, dispositivo adicionado com sucesso</b>"
331
319
 
332
320
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
333
 
msgid "Adapter selection"
334
 
msgstr "Selecção de adaptador"
335
 
 
336
 
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
337
321
msgid "Device search progress"
338
322
msgstr "Progresso de procura de dispositivo"
339
323
 
340
 
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
 
324
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
341
325
msgid "Search for devices"
342
326
msgstr "Procurar dispositivos"
343
327
 
 
328
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
 
329
msgid "Adapter selection"
 
330
msgstr "Selecção de adaptador"
 
331
 
344
332
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
345
 
msgid "<b>Author:</b>"
346
 
msgstr "<b>Autor:</b>"
 
333
msgid "Configuration"
 
334
msgstr "Configuração"
347
335
 
348
336
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
349
 
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
350
 
msgstr ""
 
337
msgid "Configure selected plugin's preferences"
 
338
msgstr "Configurar preferências dos plugins selecionados"
351
339
 
352
340
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
353
 
msgid "<b>Depends on:</b>"
354
 
msgstr "<b>Depende de:</b>"
355
 
 
356
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
357
341
msgid "<b>Plugin description:</b>"
358
342
msgstr "<b>Descrição do Plugin:</b>"
359
343
 
360
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
361
 
msgid "Configuration"
362
 
msgstr ""
363
 
 
364
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6
365
 
msgid "Configure selected plugin's preferences"
366
 
msgstr ""
367
 
 
368
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:7
 
344
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
369
345
msgid "Not specified"
370
346
msgstr "Não específicado"
371
347
 
372
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:8 ../blueman/Sdp.py:257
373
 
#: ../blueman/Sdp.py:357 ../blueman/Sdp.py:362
374
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:247
375
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
 
348
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
 
349
msgid "<b>Author:</b>"
 
350
msgstr "<b>Autor:</b>"
 
351
 
 
352
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:257
 
353
#: ../blueman/Sdp.py:360 ../blueman/Sdp.py:365
 
354
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:255
 
355
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:256
376
356
msgid "Unknown"
377
357
msgstr "Desconhecido"
378
358
 
 
359
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:7
 
360
msgid "<b>Depends on:</b>"
 
361
msgstr "<b>Depende de:</b>"
 
362
 
 
363
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:8
 
364
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
 
365
msgstr "<b>Conflitos com:</b>"
 
366
 
379
367
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
380
368
msgid "<b>GSM settings</b>"
381
 
msgstr ""
 
369
msgstr "<b>Definições de GSM</b>"
382
370
 
383
371
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
 
372
msgid "Number:"
 
373
msgstr "Número:"
 
374
 
 
375
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
384
376
msgid "APN:"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
388
 
msgid "Number:"
389
 
msgstr ""
 
377
msgstr "APN:"
390
378
 
391
379
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
 
380
msgid "Traffic statistics"
 
381
msgstr "Estatística de tráfego"
 
382
 
 
383
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
392
384
msgid "<b>Downloaded:</b>"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
396
 
msgid "<b>Log duration:</b>"
397
 
msgstr ""
 
385
msgstr "<b>Transferido:</b>"
398
386
 
399
387
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
400
 
msgid "<b>Log started:</b>"
401
 
msgstr ""
 
388
msgid "<b>Uploaded:</b>"
 
389
msgstr "<b>Enviado:</b>"
402
390
 
403
391
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
404
392
msgid "<b>Total:</b>"
405
 
msgstr ""
 
393
msgstr "<b>Total:</b>"
406
394
 
407
395
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
408
 
msgid "<b>Uploaded:</b>"
409
 
msgstr ""
 
396
msgid "<b>Log started:</b>"
 
397
msgstr "<b>Registo iniciado:</b>"
410
398
 
411
399
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
 
400
msgid "<b>Log duration:</b>"
 
401
msgstr "<b>Duração do registo:</b>"
 
402
 
 
403
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
412
404
msgid "Reset"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
416
 
msgid "Traffic statistics"
417
 
msgstr ""
 
405
msgstr "Repor"
418
406
 
419
407
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
420
408
msgid "gtk-close"
421
 
msgstr ""
 
409
msgstr "gtk-close"
422
410
 
423
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
 
411
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:149
424
412
msgid "Incoming file over Bluetooth"
425
 
msgstr ""
 
413
msgstr "Ficheiro a entrar por Bluetooth"
426
414
 
427
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
 
415
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:150
428
416
#, python-format
429
417
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
430
418
msgstr "Recebendo ficheiro %(0)s de %(1)s"
431
419
 
432
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
433
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
 
420
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
 
421
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:246
434
422
msgid "Accept"
435
423
msgstr "Aceitar"
436
424
 
437
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
 
425
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
438
426
msgid "Reject"
439
427
msgstr "Rejeitar"
440
428
 
441
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
 
429
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:161
442
430
msgid "Receiving file"
443
431
msgstr "Recebendo ficheiro"
444
432
 
445
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
 
433
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:162
446
434
#, python-format
447
435
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
448
436
msgstr "Recebendo ficheiro %(0)s de %(1)s"
449
437
 
450
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
451
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:244
 
438
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:201
 
439
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:231
452
440
msgid "File received"
453
441
msgstr "Ficheiro recebido"
454
442
 
455
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
456
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:245
 
443
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:202
 
444
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
457
445
#, python-format
458
446
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
459
447
msgstr "Ficheiro %(0)s de %(1)s recebido com sucesso"
460
448
 
461
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
 
449
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:217
462
450
msgid "Transfer failed"
463
451
msgstr "Transferência falhou"
464
452
 
465
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:233
 
453
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
466
454
#, python-format
467
455
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
468
456
msgstr "Transferência do ficheiro %(0)s falhou"
469
457
 
 
458
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
470
459
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:251
471
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:261
472
460
msgid "Files received"
473
461
msgstr "Ficheiros recebidos"
474
462
 
475
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
 
463
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
476
464
#, python-format
477
465
msgid "Received %d file in the background"
478
466
msgid_plural "Received %d files in the background"
479
467
msgstr[0] "Recebido %d ficheiro em processo de fundo"
480
468
msgstr[1] "Recebidos %d ficheiros em processo de fundo"
481
469
 
482
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:262
 
470
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
483
471
#, python-format
484
472
msgid "Received %d more file in the background"
485
473
msgid_plural "Received %d more files in the background"
486
474
msgstr[0] "Recebido mais %d ficheiro em processo de fundo"
487
475
msgstr[1] "Recebidos mais %d ficheiros em processo de fundo"
488
476
 
489
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
 
477
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:129
490
478
#, python-format
491
479
msgid "Pairing request for %s"
492
480
msgstr "Pedido de emparelhamento para %s"
493
481
 
494
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
495
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
 
482
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:141
 
483
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:249
496
484
msgid "Bluetooth Authentication"
497
 
msgstr ""
 
485
msgstr "Autenticação Bluetooth"
498
486
 
499
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
500
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
 
487
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:182
 
488
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:269
501
489
msgid "Enter PIN code for authentication:"
502
490
msgstr "Introduza código PIN para autenticação:"
503
491
 
504
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
505
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
 
492
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:183
 
493
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
506
494
msgid "Enter PIN code"
507
495
msgstr "Introduza código PIN"
508
496
 
509
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
510
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
 
497
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:191
 
498
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:278
511
499
msgid "Enter passkey for authentication:"
512
500
msgstr "Introduza a palavra-passe para autenticação"
513
501
 
514
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
515
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
 
502
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:192
 
503
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:279
516
504
msgid "Enter passkey"
517
505
msgstr "Introduza a palavra-passe"
518
506
 
519
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
 
507
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:212
520
508
msgid "Pairing request for:"
521
509
msgstr "Pedido de emparelhamento para:"
522
510
 
523
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
524
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
 
511
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
 
512
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:295
525
513
msgid "Confirm value for authentication:"
526
514
msgstr "Confirme valor para autenticação:"
527
515
 
528
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
 
516
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
529
517
msgid "Confirm"
530
518
msgstr "Confirmar"
531
519
 
532
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
533
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
 
520
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
 
521
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
534
522
msgid "Deny"
535
523
msgstr "Negar"
536
524
 
537
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
 
525
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
538
526
msgid "Authorization request for:"
539
527
msgstr "Pedido de autorização para:"
540
528
 
541
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
 
529
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
542
530
msgid "Service:"
543
531
msgstr "Serviço:"
544
532
 
545
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
 
533
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:245
546
534
msgid "Always accept"
547
535
msgstr "Aceitar sempre"
548
536
 
549
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
 
537
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:293
550
538
msgid "Confirm value"
551
539
msgstr "Confirmar valor"
552
540
 
553
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
 
541
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:294
554
542
#, python-format
555
543
msgid "Pairing with: %s"
556
544
msgstr "Emparelhando com: %s"
557
545
 
558
 
#: ../blueman/Functions.py:76
 
546
#: ../blueman/main/PluginManager.py:64
 
547
msgid ""
 
548
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers"
 
549
" with the content of this message.</b>"
 
550
msgstr "<b>Houve um erro ao carregar um plugin. Por favor notifique os programadores com o conteúdo desta mensagem.</b>"
 
551
 
 
552
#: ../blueman/Functions.py:88
559
553
msgid "Bluetooth Turned Off"
560
554
msgstr "Bluetooth Desligado"
561
555
 
562
 
#: ../blueman/Functions.py:80
 
556
#: ../blueman/Functions.py:92
563
557
msgid "Enable Bluetooth"
564
558
msgstr "Activar Bluetooth"
565
559
 
566
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
 
560
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:19
567
561
msgid "_Adapter"
568
562
msgstr "_Adaptador"
569
563
 
570
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
 
564
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:20
571
565
msgid "_Device"
572
566
msgstr "_Dispositivo"
573
567
 
574
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
 
568
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:22
575
569
msgid "_View"
576
570
msgstr "_Vista"
577
571
 
578
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:42
 
572
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:23
579
573
msgid "_Help"
580
574
msgstr "_Ajuda"
581
575
 
582
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:55
583
 
msgid "Get Help Online..."
584
 
msgstr "Obter Ajuda Online..."
585
 
 
586
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:60
587
 
msgid "Translate This Application..."
588
 
msgstr "Traduzir Esta Aplicação..."
589
 
 
590
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
591
 
msgid "Report a Problem"
592
 
msgstr "Reportar um Problema."
593
 
 
594
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:75
 
576
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:35
 
577
msgid "_Report a Problem"
 
578
msgstr "_Relatar um Problema"
 
579
 
 
580
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:45
595
581
msgid "Device Manager"
596
582
msgstr "Gestor de Dispositivos"
597
583
 
598
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:83
 
584
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:53
599
585
msgid "Show Toolbar"
600
586
msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"
601
587
 
602
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:95
 
588
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
603
589
msgid "Show Statusbar"
604
590
msgstr "Mostrar Barra de Estado"
605
591
 
606
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:111
 
592
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:81
607
593
msgid "Latest Device First"
608
594
msgstr "Último Dispositivo Primeiro"
609
595
 
610
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:115
 
596
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:85
611
597
msgid "Latest Device Last"
612
598
msgstr "Último Dispositivo no Fim"
613
599
 
614
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
 
600
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:169
 
601
msgid "_Search"
 
602
msgstr "_Procurar"
 
603
 
 
604
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:459
615
605
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
616
606
msgstr "<b>Fiável e Unido</b>"
617
607
 
618
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
 
608
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:461
619
609
msgid "<b>Bonded</b>"
620
610
msgstr "<b>Unido</b>"
621
611
 
622
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
 
612
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:463
623
613
msgid "<b>Trusted</b>"
624
614
msgstr "<b>Fiável</b>"
625
615
 
626
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
 
616
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:484
627
617
msgid "Poor"
628
618
msgstr "Fraca"
629
619
 
630
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
631
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
 
620
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:487
 
621
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:503
632
622
msgid "Sub-optimal"
633
623
msgstr "Sub-optimal"
634
624
 
635
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
636
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
 
625
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:490
 
626
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:506
637
627
msgid "Optimal"
638
628
msgstr "Optimal"
639
629
 
640
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
 
630
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:493
641
631
msgid "Much"
642
632
msgstr "Muito"
643
633
 
644
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
 
634
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:496
645
635
msgid "Too much"
646
636
msgstr "Demasiado"
647
637
 
648
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
 
638
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:500
649
639
msgid "Low"
650
640
msgstr "Baixo"
651
641
 
652
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
 
642
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
653
643
msgid "High"
654
644
msgstr "Alto"
655
645
 
656
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
 
646
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:512
657
647
msgid "Very High"
658
648
msgstr "Muito Alto"
659
649
 
660
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
 
650
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:515
661
651
#, python-format
662
652
msgid ""
663
653
"<b>Connected</b>\n"
664
654
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
665
655
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
666
656
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
667
 
msgstr ""
 
657
msgstr "<b>Ligado</b>\nForça do Sinal Recebido: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\nQualidade de Ligação: %(lq)u%%\n<b>Nível de Força de Transmissão: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
668
658
 
669
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
 
659
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:517
670
660
#, python-format
671
661
msgid ""
672
662
"<b>Connected</b>\n"
673
663
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
674
664
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
675
665
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
676
 
msgstr ""
 
666
msgstr "<b>Ligado</b>\nForça do Sinal Recebido: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n<b>Qualidade de Ligação: %(lq)u%%</b>\nNível de Força de Transmissão: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
677
667
 
678
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
 
668
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:519
679
669
#, python-format
680
670
msgid ""
681
671
"<b>Connected</b>\n"
682
672
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
683
673
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
684
674
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
685
 
msgstr ""
 
675
msgstr "<b>Ligado</b>\n<b>Força do Sinal Recebido: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\nQualidade de Ligação: %(lq)u%%\nNível de Força de Transmissão: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
686
676
 
687
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
688
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:596
 
677
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:110
 
678
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:395
689
679
msgid "Success!"
690
680
msgstr "Sucesso!"
691
681
 
692
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:128
 
682
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:113
693
683
#, python-format
694
684
msgid "Serial port connected to %s"
695
 
msgstr ""
 
685
msgstr "Porta de série ligada a %s"
696
686
 
697
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
 
687
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:120
698
688
msgid "Failed"
699
689
msgstr "Falhou"
700
690
 
701
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:139
 
691
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
702
692
msgid "Connection Failed: "
703
 
msgstr ""
 
693
msgstr "Ligação Falhada:"
704
694
 
705
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:146
 
695
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:131
706
696
msgid "Cancelled"
707
697
msgstr "Cancelado"
708
698
 
709
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:150
 
699
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
710
700
msgid "Connecting..."
711
701
msgstr "Ligando..."
712
702
 
713
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:245
714
 
msgid "Add Device"
715
 
msgstr "Adicionar Dispositivo"
716
 
 
717
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:261
 
703
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:253
 
704
msgid "_Add Device"
 
705
msgstr "_Adicionar Dispositivo"
 
706
 
 
707
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:260
 
708
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
 
709
msgid "_Setup..."
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
 
713
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:365
 
714
msgid "_Pair"
 
715
msgstr "_Emparelhar"
 
716
 
 
717
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:272
718
718
msgid "Pair with the device"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
722
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:538
723
 
msgid "Send a File..."
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:333
727
 
msgid "Dialup Service"
728
 
msgstr "Serviço de Ligação Telefónica"
729
 
 
 
719
msgstr "Emparelhar com o dispositivo"
 
720
 
 
721
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:278
730
722
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:340
731
 
msgid "Serial Service"
732
 
msgstr "Serviço Série"
733
 
 
734
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:349
735
 
#, python-format
736
 
msgid "Serial Port %s"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:367
740
 
msgid "Dialup Settings"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:377
744
 
msgid "Serial Ports"
745
 
msgstr "Portas Série"
746
 
 
747
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405 ../blueman/Sdp.py:117
748
 
#: ../apps/blueman-assistant:341
749
 
msgid "Network Access Point"
750
 
msgstr "Ponto de Acesso de Rede"
751
 
 
752
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:412
753
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:31
754
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:44
755
 
msgid "Network"
756
 
msgstr "Rede"
757
 
 
758
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:421
759
 
msgid "Renew IP Address"
760
 
msgstr "Renovar Endereço IP"
761
 
 
762
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:430
763
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:435
764
 
#: ../apps/blueman-assistant:328
765
 
msgid "Input Service"
766
 
msgstr "Serviço de Entrada"
767
 
 
768
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:446
769
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:450
770
 
#: ../apps/blueman-assistant:356
771
 
msgid "Headset Service"
772
 
msgstr "Serviço de Auscultador"
773
 
 
774
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:462
775
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:466 ../blueman/Sdp.py:106
776
 
msgid "Audio Sink"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:467
780
 
msgid "Allows to send audio to remote device"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:478
784
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:482 ../blueman/Sdp.py:105
785
 
msgid "Audio Source"
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:483
789
 
msgid "Allows to receive audio from remote device"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:506
 
723
msgid "Send a _File..."
 
724
msgstr "Enviar um _Ficheiro..."
 
725
 
 
726
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:308
793
727
msgid "<b>Connect To:</b>"
794
 
msgstr ""
 
728
msgstr "<b>Ligar a:</b>"
795
729
 
796
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:518
 
730
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:320
797
731
msgid "<b>Disconnect:</b>"
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:543
801
 
msgid "Browse Device..."
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:581
805
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
806
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
807
 
msgid "Untrust"
808
 
msgstr "Desconfiar"
809
 
 
810
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:601
 
732
msgstr "<b>Desligar:</b>"
 
733
 
 
734
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:345
 
735
msgid "_Browse Device..."
 
736
msgstr "_Navegar Dispositivo..."
 
737
 
 
738
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:375
 
739
msgid "_Trust"
 
740
msgstr "_Confiar"
 
741
 
 
742
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:380
 
743
msgid "_Untrust"
 
744
msgstr "_Desconfiar"
 
745
 
 
746
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:400
811
747
msgid "Fail"
812
748
msgstr "Insucesso"
813
749
 
814
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:604
 
750
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:403
815
751
msgid "Refreshing"
816
752
msgstr "Actualizando"
817
753
 
818
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:606
 
754
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405
819
755
msgid "Refreshing Services..."
820
756
msgstr "Actualizando os serviços..."
821
757
 
822
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:609
 
758
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:408
823
759
msgid "Refresh Services"
824
760
msgstr "Actualizar Serviços"
825
761
 
826
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:618
827
 
msgid "Remove..."
828
 
msgstr "Remover..."
829
 
 
830
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:628
831
 
msgid "Disconnect"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:629
 
762
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:417
 
763
msgid "_Remove..."
 
764
msgstr "_Remover..."
 
765
 
 
766
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
 
767
msgid "_Disconnect"
 
768
msgstr "_Desligar"
 
769
 
 
770
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:428
835
771
msgid "Forcefully disconnect the device"
836
 
msgstr ""
 
772
msgstr "Desligar à força o dispositivo"
837
773
 
838
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:638
 
774
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:437
839
775
msgid "Disconnecting..."
840
 
msgstr ""
 
776
msgstr "A desligar..."
841
777
 
842
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
 
778
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:54
843
779
msgid "Connecting"
844
780
msgstr "Ligando"
845
781
 
847
783
msgid "Cancel Operation"
848
784
msgstr "Cancelar Operação"
849
785
 
850
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:53
851
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:56
 
786
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:33
 
787
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:36
852
788
msgid "Data activity indication"
853
789
msgstr "Indicação de actividade de dados"
854
790
 
855
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:66
856
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:79
 
791
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:44
 
792
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:57
857
793
msgid "Total data received and rate of transmission"
858
794
msgstr "Totalidade de dados recebidos e taxa de transferência"
859
795
 
860
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:71
861
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:74
 
796
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:49
 
797
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:52
862
798
msgid "Total data sent and rate of transmission"
863
799
msgstr "Totalidade de dados enviados e taxa de transferência"
864
800
 
865
 
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:27
 
801
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:28
 
802
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
 
803
msgid "Untrust"
 
804
msgstr "Desconfiar"
 
805
 
 
806
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:6
866
807
msgid "Select Device"
867
808
msgstr "Seleccione Dispositivo"
868
809
 
869
810
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
870
811
msgid "More"
871
 
msgstr ""
 
812
msgstr "Mais"
872
813
 
873
814
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
874
815
msgid "Close"
875
 
msgstr ""
 
816
msgstr "Fechar"
876
817
 
877
818
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
878
819
msgid "translator-credits"
879
 
msgstr ""
880
 
"Launchpad Contributions:\n"
881
 
"  Carlos Monteiro https://launchpad.net/~offbyte\n"
882
 
"  Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n"
883
 
"  Paulo Pereira https://launchpad.net/~pj-pereira\n"
884
 
"  Pedro Saraiva https://launchpad.net/~pdro-saraiva\n"
885
 
"  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n"
886
 
"  mestrini https://launchpad.net/~mestrini"
 
820
msgstr "Launchpad Contributions:\n  Carlos Monteiro https://launchpad.net/~offbyte\n  Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n  Paulo Pereira https://launchpad.net/~pj-pereira\n  Pedro Saraiva https://launchpad.net/~pdro-saraiva\n  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n  mestrini https://launchpad.net/~mestrini\n  Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge"
887
821
 
888
822
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
889
823
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
891
825
 
892
826
#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
893
827
msgid "GSM Settings"
894
 
msgstr ""
 
828
msgstr "Definições de GSM"
895
829
 
896
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:122
 
830
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:123
897
831
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:139
898
832
msgid "Plugins"
899
833
msgstr "Plugins"
900
834
 
901
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:214
902
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:215
 
835
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:216
 
836
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:217
903
837
msgid "Unspecified"
904
838
msgstr "Não Especificado"
905
839
 
906
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:301
907
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:321
 
840
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:307
 
841
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:327
908
842
msgid "Dependency issue"
909
843
msgstr "Problema de dependência"
910
844
 
911
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:302
 
845
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:308
912
846
#, python-format
913
847
msgid ""
914
 
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
915
 
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
 
848
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
916
849
"Proceed?"
917
 
msgstr ""
918
 
"O Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depende do <b>%(1)s</b>. Ao desligar o "
919
 
"<b>%(1)s</b> também desligará o <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
920
 
"Continuar?"
 
850
msgstr "O Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depende do <b>%(1)s</b>. Ao desligar o <b>%(1)s</b> também desligará o <b>\"%(0)s\"</b>.\nContinuar?"
921
851
 
922
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:322
 
852
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:328
923
853
#, python-format
924
854
msgid ""
925
 
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
926
 
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
 
855
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will unload <b>%(0)s</b>.\n"
927
856
"Proceed?"
928
 
msgstr ""
 
857
msgstr "Plugin <b>%(0)s</b> em conflito com <b>%(1)s</b>. Ao carregar <b>%(1)s</b> irá descarregar <b>%(0)s</b>.\nContinuar?"
929
858
 
930
859
#. translators: device class
931
860
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
1017
946
msgid "Dialup Networking (DUN)"
1018
947
msgstr "Dialup Networking (DUN)"
1019
948
 
1020
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:196
1021
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:298
1022
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:301
 
949
#: ../blueman/Sdp.py:105 ../blueman/plugins/manager/Services.py:315
 
950
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:323
 
951
msgid "Audio Source"
 
952
msgstr "Fonte Áudio"
 
953
 
 
954
#: ../blueman/Sdp.py:106 ../blueman/plugins/manager/Services.py:290
 
955
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:298
 
956
msgid "Audio Sink"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: ../blueman/Sdp.py:117 ../blueman/plugins/manager/Services.py:206
 
960
#: ../apps/blueman-assistant:326
 
961
msgid "Network Access Point"
 
962
msgstr "Ponto de Acesso de Rede"
 
963
 
 
964
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:107
 
965
#, python-format
 
966
msgid "Failed to change profile to %s"
 
967
msgstr "Falhou ao mudar perfil para %s"
 
968
 
 
969
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:143
 
970
msgid "Audio Profile"
 
971
msgstr "Perfil Áudio"
 
972
 
 
973
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:144
 
974
msgid "Select audio profile for PulseAudio"
 
975
msgstr "Selecionar perfil áudio para PulseAudio"
 
976
 
 
977
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:106
 
978
msgid "Dialup Service"
 
979
msgstr "Serviço de Ligação Telefónica"
 
980
 
 
981
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:119
 
982
msgid "Serial Service"
 
983
msgstr "Serviço Série"
 
984
 
 
985
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:133
 
986
#, python-format
 
987
msgid "Serial Port %s"
 
988
msgstr "Porta de Série %s"
 
989
 
 
990
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:157
 
991
msgid "Dialup Settings"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:169
 
995
msgid "Serial Ports"
 
996
msgstr "Portas Série"
 
997
 
 
998
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:218
 
999
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:34
 
1000
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:59
 
1001
msgid "Network"
 
1002
msgstr "Rede"
 
1003
 
 
1004
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:230
 
1005
msgid "Renew IP Address"
 
1006
msgstr "Renovar Endereço IP"
 
1007
 
 
1008
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:242
 
1009
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:251 ../apps/blueman-assistant:313
 
1010
msgid "Input Service"
 
1011
msgstr "Serviço de Entrada"
 
1012
 
 
1013
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:266
 
1014
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:274 ../apps/blueman-assistant:341
 
1015
msgid "Headset Service"
 
1016
msgstr "Serviço de Auscultador"
 
1017
 
 
1018
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:300
 
1019
msgid "Allows to send audio to remote device"
 
1020
msgstr "Permite enviar áudio para o dispositivo remoto"
 
1021
 
 
1022
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:325
 
1023
msgid "Allows to receive audio from remote device"
 
1024
msgstr "Permite receber áudio do dispositivo remoto"
 
1025
 
 
1026
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:201
 
1027
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
 
1028
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:313
1023
1029
msgid "Connected:"
1024
 
msgstr ""
 
1030
msgstr "Ligado:"
1025
1031
 
1026
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:212
1027
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
 
1032
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:217
 
1033
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:322
1028
1034
msgid "Not Connected"
1029
 
msgstr ""
 
1035
msgstr "Não ligado"
1030
1036
 
1031
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:218
 
1037
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:225
1032
1038
msgid ""
1033
1039
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
1034
1040
"and then check this page."
1035
 
msgstr ""
 
1041
msgstr "Ainda não há estatísticas de utilização. Tente estabelecer uma ligação primeiro, e depois verifique esta página."
1036
1042
 
1037
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:241
 
1043
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
1038
1044
msgid "day"
1039
1045
msgid_plural "days"
1040
 
msgstr[0] ""
1041
 
msgstr[1] ""
 
1046
msgstr[0] "dia"
 
1047
msgstr[1] "dias"
1042
1048
 
1043
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:242
 
1049
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:249
1044
1050
msgid "hour"
1045
1051
msgid_plural "hours"
1046
 
msgstr[0] ""
1047
 
msgstr[1] ""
 
1052
msgstr[0] "hora"
 
1053
msgstr[1] "horas"
1048
1054
 
1049
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:243
 
1055
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:250
1050
1056
msgid "minute"
1051
1057
msgid_plural "minutes"
1052
 
msgstr[0] ""
1053
 
msgstr[1] ""
 
1058
msgstr[0] "minuto"
 
1059
msgstr[1] "minutos"
1054
1060
 
1055
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:245
 
1061
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:252
1056
1062
#, python-format
1057
1063
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
1058
 
msgstr ""
 
1064
msgstr "%d %s %d %s e %d %s"
1059
1065
 
1060
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:276
 
1066
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:286
1061
1067
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
1062
 
msgstr ""
 
1068
msgstr "De certeza que pretende reiniciar o contador?"
1063
1069
 
1064
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:315
 
1070
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:330
1065
1071
msgid ""
1066
1072
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
1067
1073
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
1068
 
msgstr ""
 
1074
msgstr "Permite-lhe monitorizar a utilização do seu tráfego de rede (banda larga móvel). Útil em planos de acesso limitado a dados. Este plugin rastreia cada dispositivo separadamente."
1069
1075
 
1070
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:333
 
1076
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:351
1071
1077
msgid "Network Usage"
1072
 
msgstr ""
 
1078
msgstr "Uso da Rede"
1073
1079
 
1074
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:334
 
1080
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:352
1075
1081
msgid "Shows network traffic usage"
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
1079
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:51
1080
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:94
1081
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:99
 
1082
msgstr "Mostra a utilização do tráfego de rede"
 
1083
 
 
1084
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:56
 
1085
msgid "Icon Name"
 
1086
msgstr "Nome do Ícone"
 
1087
 
 
1088
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:57
 
1089
msgid "Custom icon to use for the notification area"
 
1090
msgstr "Ícone personalizado a usar na área de notificação"
 
1091
 
 
1092
#. self.connect("size-changed", self.on_status_icon_resized)
 
1093
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:74
 
1094
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:89
 
1095
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:79
 
1096
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:84
1082
1097
msgid "Bluetooth Enabled"
1083
 
msgstr ""
 
1098
msgstr "Bluetooth Ativado"
1084
1099
 
1085
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:53
 
1100
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:91
1086
1101
msgid "Bluetooth Disabled"
1087
 
msgstr ""
 
1102
msgstr "Bluetooth Desativado"
1088
1103
 
1089
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
 
1104
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:14
1090
1105
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
1091
 
msgstr ""
 
1106
msgstr "Gere os serviços de redes locais, como as pontes NAIP"
1092
1107
 
1093
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
1094
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:113
 
1108
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:39
 
1109
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:129
1095
1110
msgid "Failed to apply network settings"
1096
1111
msgstr "Não foi possível aplicar definições de rede"
1097
1112
 
1098
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
 
1113
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:41
1099
1114
msgid ""
1100
1115
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
1101
1116
msgstr "Poderá não conseguir ligar-se à rede Bluetooth através desta máquina"
1107
1122
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
1108
1123
#, python-format
1109
1124
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
1110
 
msgstr ""
 
1125
msgstr "A ligação DUN em %s ficará agora disponível no Gestor de Rede"
1111
1126
 
1112
1127
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
1113
1128
msgid "Modem Manager did not support the connection"
1117
1132
msgid ""
1118
1133
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
1119
1134
"NetworkManager 0.8"
1120
 
msgstr ""
 
1135
msgstr "Fornece apoio à ligação por acesso telefónico (DUN) com o ModemManager e NetworkManager 0.8"
1121
1136
 
1122
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:57
 
1137
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:43
1123
1138
msgid ""
1124
1139
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
1125
 
msgstr ""
 
1140
msgstr "Disponibiliza para acesso rápido um item de menu contendo as últimas ligações utilizadas"
1126
1141
 
1127
1142
#. the maximum number of items RecentConns menu will display
1128
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:64
 
1143
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:50
1129
1144
msgid "Maximum items"
1130
1145
msgstr "Numero máximo de items"
1131
1146
 
1132
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:65
 
1147
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:51
1133
1148
msgid "The maximum number of items recent connections menu will display."
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:83
1137
 
msgid "Recent Connections"
1138
 
msgstr "Ligações Recentes"
1139
 
 
1140
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:296
 
1149
msgstr "O número máximo de itens que o menu de ligações recentes irá mostrar."
 
1150
 
 
1151
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:69
 
1152
msgid "Recent _Connections"
 
1153
msgstr "_Ligações Recentes"
 
1154
 
 
1155
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:289
1141
1156
#, python-format
1142
1157
msgid "Connecting to %s"
1143
1158
msgstr "Ligando a %s"
1144
1159
 
1145
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
 
1160
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
1146
1161
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
1147
1162
msgid "Connected"
1148
1163
msgstr "Ligado"
1149
1164
 
1150
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
 
1165
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
1151
1166
#, python-format
1152
1167
msgid "Connected to %s"
1153
1168
msgstr "Ligado a %s"
1154
1169
 
1155
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:308
 
1170
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
1156
1171
msgid "Failed to connect"
1157
1172
msgstr "Ligação falhou"
1158
1173
 
1159
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:326
 
1174
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:322
1160
1175
#, python-format
1161
1176
msgid "Network Access (%s)"
1162
1177
msgstr "Acesso de Rede (%s)"
1163
1178
 
1164
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:331
 
1179
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:327
1165
1180
msgid "Service"
1166
1181
msgstr "Serviço"
1167
1182
 
1168
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:343
 
1183
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:339
1169
1184
#, python-format
1170
1185
msgid "%(service)s on %(device)s"
1171
1186
msgstr "%(service)s em %(device)s"
1172
1187
 
1173
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:362
 
1188
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:358
1174
1189
msgid "Adapter for this connection is not available"
1175
1190
msgstr "O adaptador para esta ligação não está disponível"
1176
1191
 
1178
1193
msgid ""
1179
1194
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
1180
1195
"NetworkManager 0.8"
1181
 
msgstr ""
 
1196
msgstr "Fornece apoio à Rede de Área Pessoal (PAN) apresentada no NetworkManager 0.8"
1182
1197
 
1183
1198
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:335
1184
1199
msgid "Already connected"
1185
 
msgstr ""
 
1200
msgstr "Já ligado"
1186
1201
 
1187
 
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:39
 
1202
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:40
1188
1203
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
1189
1204
msgstr "Providenciar o DBus API para outros componentes do Blueman"
1190
1205
 
1192
1207
msgid ""
1193
1208
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
1194
1209
"Bluetooth link after the network connection is closed"
1195
 
msgstr ""
 
1210
msgstr "Monitoriza as ligações de modem do Gestor de Rede, e desliga automaticamente a ligação Bluetooth após o fecho da ligação de rede"
1196
1211
 
1197
1212
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
1198
1213
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
1199
1214
msgstr ""
1200
1215
 
1201
 
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:33
 
1216
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:18
1202
1217
msgid ""
1203
1218
"Toggles a platform Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. "
1204
1219
"Useless with USB dongles."
1210
1225
 
1211
1226
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:38
1212
1227
msgid "_Setup New Device"
1213
 
msgstr ""
 
1228
msgstr "_Configurar Novo Dispositivo"
1214
1229
 
1215
1230
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:45
1216
1231
msgid "Send _Files to Device"
1217
 
msgstr ""
 
1232
msgstr "Enviar _Ficheiros para Dispositivo"
1218
1233
 
1219
1234
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:50
1220
1235
msgid "_Browse Files on Device"
1221
 
msgstr ""
 
1236
msgstr "_Navegar Ficheiros no Dispositivo"
1222
1237
 
1223
1238
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:58
1224
1239
msgid "_Devices"
1225
 
msgstr ""
 
1240
msgstr "_Dispositivos"
1226
1241
 
1227
1242
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:63
1228
1243
msgid "Adap_ters"
1229
 
msgstr ""
 
1244
msgstr "Adap_tadores"
1230
1245
 
1231
1246
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:68
1232
1247
msgid "_Local Services"
1233
 
msgstr ""
 
1248
msgstr "Serviços _Locais"
1234
1249
 
1235
1250
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:78
1236
1251
msgid "_Plugins"
1237
 
msgstr ""
 
1252
msgstr "_Plugins"
1238
1253
 
1239
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:113 ../apps/blueman-manager:231
 
1254
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:113 ../apps/blueman-manager:240
1240
1255
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
1241
1256
msgstr "Inciando Assistente de Bluetooth"
1242
1257
 
1243
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117 ../apps/blueman-manager:272
 
1258
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117 ../apps/blueman-manager:282
1244
1259
msgid "Starting File Sender"
1245
1260
msgstr "Iniciando Transmissor de Ficheiro"
1246
1261
 
1252
1267
msgid "Starting Device Manager"
1253
1268
msgstr "Iniciando Gestor de Dispositivos"
1254
1269
 
1255
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:129 ../apps/blueman-manager:263
 
1270
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:129 ../apps/blueman-manager:273
1256
1271
msgid "Starting Adapter Preferences"
1257
1272
msgstr "Iniciando Preferências de Adaptador"
1258
1273
 
1264
1279
msgid "applet"
1265
1280
msgstr "applet"
1266
1281
 
1267
 
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:28
 
1282
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:11
1268
1283
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
1269
1284
msgstr ""
1270
1285
 
1271
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:89
 
1286
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:146
1272
1287
msgid ""
1273
1288
"Automatically manages Pulseaudio Bluetooth sinks/sources.\n"
1274
1289
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
1275
1290
msgstr ""
1276
1291
 
1277
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:205
1278
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:211
 
1292
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:153
 
1293
msgid "Make default sink"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:154
 
1297
msgid "Make the a2dp audio sink the default after connection"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:157
 
1301
msgid "Move streams"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:158
 
1305
msgid "Move existing audio streams to bluetooth device"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:334
 
1309
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:339
1279
1310
msgid "Bluetooth Audio"
1280
1311
msgstr ""
1281
1312
 
1282
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:206
 
1313
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:335
1283
1314
msgid ""
1284
1315
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
1285
1316
"PulseAudio will not work."
1286
1317
msgstr ""
1287
1318
 
1288
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:212
 
1319
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:340
1289
1320
msgid ""
1290
1321
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
1291
1322
"available in the PulseAudio mixer"
1292
1323
msgstr ""
1293
1324
 
 
1325
#: ../blueman/plugins/applet/ExitItem.py:24
 
1326
msgid "Adds an exit menu item to quit the applet"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
1294
1329
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
1295
1330
msgid "Provides a basic dhcp client for Bluetooth PAN connections."
1296
1331
msgstr ""
1309
1344
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
1310
1345
#, python-format
1311
1346
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
1312
 
msgstr ""
 
1347
msgstr "Falhou ao obter um endereço IP de %s"
1313
1348
 
1314
1349
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
1315
1350
#, python-format
1316
1351
msgid ""
1317
1352
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
1318
1353
"Please wait..."
1319
 
msgstr ""
 
1354
msgstr "A tentar obter um endereço IP em %s\nPor favor aguarde..."
1320
1355
 
1321
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:39
 
1356
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:22
1322
1357
msgid ""
1323
1358
"<b>Deprecated</b>\n"
1324
1359
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
1325
 
msgstr ""
 
1360
msgstr "<b>Obsoleto</b>\nTorna as ligações DUN/PAN disponíveis para o NetworkManager 0.7"
1326
1361
 
1327
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:79
 
1362
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:62
1328
1363
msgid "CDMA or GSM not supported"
1329
 
msgstr ""
 
1364
msgstr "CDMA ou GSM não suportado"
1330
1365
 
1331
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:80
 
1366
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:64
1332
1367
#, python-format
1333
1368
msgid ""
1334
1369
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
1335
1370
"This connection will not work."
1336
 
msgstr ""
 
1371
msgstr "O dispositivo %s não parece suportar GSM/CDMA.\nEsta ligação não irá funcionar."
1337
1372
 
1338
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:31
 
1373
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:15
1339
1374
msgid ""
1340
 
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the "
1341
 
"number of connections in the tooltip."
 
1375
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the"
 
1376
" number of connections in the tooltip."
1342
1377
msgstr ""
1343
1378
 
1344
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:84
 
1379
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:69
1345
1380
msgid "Bluetooth Active"
1346
 
msgstr ""
 
1381
msgstr "Bluetooth Ativo"
1347
1382
 
1348
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:86
 
1383
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:71
1349
1384
#, python-format
1350
1385
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
1351
1386
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
1352
 
msgstr[0] ""
1353
 
msgstr[1] ""
 
1387
msgstr[0] "<b>%d Ligação Ativa</b>"
 
1388
msgstr[1] "<b>%d Ligações Ativas</b>"
 
1389
 
 
1390
#: ../blueman/plugins/applet/AppIndicator.py:31
 
1391
msgid "Uses libappindicator to show a statusicon"
 
1392
msgstr "Utilizada libappindicator para mostrar um ícone de estado"
1354
1393
 
1355
1394
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
1356
1395
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
1357
 
msgstr ""
1358
 
"Correr um comando quando o butão de atendimento é pressionado no auscultador"
 
1396
msgstr "Executa um comando quando o botão de atendimento é pressionado no auscultador"
1359
1397
 
1360
1398
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:32
1361
1399
msgid "Command"
1362
 
msgstr ""
 
1400
msgstr "Comando"
1363
1401
 
1364
1402
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:33
1365
1403
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
1366
1404
msgstr "Comando a executar quando o botão de atender é pressionado:"
1367
1405
 
1368
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
 
1406
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:16
1369
1407
msgid ""
1370
 
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
1371
 
"it is set to hidden by default"
 
1408
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when"
 
1409
" it is set to hidden by default"
1372
1410
msgstr ""
1373
1411
 
1374
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:37
 
1412
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:22
1375
1413
msgid "Discoverable timeout"
1376
 
msgstr ""
 
1414
msgstr "Tempo para deteção"
1377
1415
 
1378
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:38
 
1416
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:23
1379
1417
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
1380
 
msgstr ""
 
1418
msgstr "Duração de tempo em segundos que irá demorar o modo de descoberta"
1381
1419
 
1382
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:46
1383
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:142
 
1420
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:31
 
1421
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:124
1384
1422
msgid "_Make Discoverable"
1385
 
msgstr ""
 
1423
msgstr "_Tornar Detetável"
1386
1424
 
1387
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:54
 
1425
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:39
1388
1426
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
1389
1427
msgstr "Tornar o adaptador padrão temporariamente visivel"
1390
1428
 
1391
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:80
 
1429
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:65
1392
1430
#, python-format
1393
1431
msgid "Discoverable... %ss"
1394
 
msgstr "Detectável... %ss"
 
1432
msgstr "Detetável... %ss"
1395
1433
 
1396
1434
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
1397
1435
msgid ""
1403
1441
msgid ""
1404
1442
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
1405
1443
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
1406
 
msgstr ""
 
1444
msgstr "Ligou com sucesso ao serviço <b>DUN</b> em <b>%(0)s.</b>\nA rede está agora disponível através de <b>%(1)s</b>"
1407
1445
 
1408
1446
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:75
1409
 
msgid ""
1410
 
"Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
 
1447
msgid "Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
1411
1448
msgstr ""
1412
1449
 
1413
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:34
 
1450
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:39
1414
1451
msgid ""
1415
1452
"Standard SPP profile connection handler, allows executing custom actions"
1416
1453
msgstr ""
1417
1454
 
1418
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:55
 
1455
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:43
 
1456
msgid "Script to execute on connection"
 
1457
msgstr "Script a executar na ligação"
 
1458
 
 
1459
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
 
1460
msgid ""
 
1461
"<span size=\"small\">The following arguments will be passed:\n"
 
1462
"Address, Name, service name, uuid16s, rfcomm node\n"
 
1463
"For example:\n"
 
1464
"AA:BB:CC:DD:EE:FF, Phone, DUN service, 0x1103, /dev/rfcomm0\n"
 
1465
"uuid16s are returned as a comma seperated list\n"
 
1466
"\n"
 
1467
"Upon device disconnection the script will be sent a HUP signal</span>"
 
1468
msgstr "<span size=\"small\">Serão passados os seguintes argumentos:\nEndereço, Nome, nome do serviço, uuid16s, rfcomm node\nPor exemplo:\nAA:BB:CC:DD:EE:FF, Telefone, serviço DUN, 0x1103, /dev/rfcomm0\nuuid16s são devolvidos numa lista separada por vírgulas\n\nAo desligar o dispositivo, o script irá enviar um sinal HUP</span>"
 
1469
 
 
1470
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:77
1419
1471
msgid "Serial port connected"
1420
 
msgstr ""
 
1472
msgstr "Porta de série ligada"
1421
1473
 
1422
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:56
 
1474
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:78
1423
1475
#, python-format
1424
1476
msgid ""
1425
1477
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
1426
 
msgstr ""
 
1478
msgstr "O serviço da porta de séria no dispositivo <b>%s</b> estará agora disponível via <b>%s</b>"
1427
1479
 
1428
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:75
 
1480
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:123
1429
1481
msgid "Serial port connection script failed"
1430
 
msgstr ""
 
1482
msgstr "Falhou o script da ligação da porta de série"
1431
1483
 
1432
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:76
 
1484
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:124
1433
1485
#, python-format
1434
1486
msgid ""
1435
1487
"There was a problem launching script %s\n"
1436
1488
"%s"
1437
 
msgstr ""
 
1489
msgstr "Ocorreu um problema ao lançar o script %s\n%s"
1438
1490
 
1439
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:30
 
1491
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:13
1440
1492
msgid "Controls Bluetooth adapter power states"
1441
1493
msgstr ""
1442
1494
 
1443
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:53
 
1495
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:36
1444
1496
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
1445
 
msgstr ""
 
1497
msgstr "<b>Bluetooth Desligado</b>"
1446
1498
 
1447
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:54
1448
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:195
 
1499
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
 
1500
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:178
1449
1501
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
1450
1502
msgstr "<b>Desligar Bluetooth</b>"
1451
1503
 
1452
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:56
1453
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:196
 
1504
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:39
 
1505
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:179
1454
1506
msgid "Turn off all adapters"
1455
1507
msgstr "Desligar todos os adaptadores"
1456
1508
 
1457
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:183
 
1509
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:166
1458
1510
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
1459
1511
msgstr "<b>Ligar Bluetooth</b>"
1460
1512
 
1461
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:184
 
1513
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:167
1462
1514
msgid "Turn on all adapters"
 
1515
msgstr "Ligar todos os adaptadores"
 
1516
 
 
1517
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:152
 
1518
msgid "Invalid IP address"
 
1519
msgstr "Endereço IP inválido"
 
1520
 
 
1521
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:164
 
1522
#, python-format
 
1523
msgid "IP address conflicts with interface %s which has the same address"
 
1524
msgstr "O endereço IP está em conflito com a interface %s que tem o mesmo endereço"
 
1525
 
 
1526
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:169
 
1527
#, python-format
 
1528
msgid ""
 
1529
"IP address overlaps with subnet of interface %s, which has the following configuration %s/%s\n"
 
1530
"This may cause incorrect network behavior"
1463
1531
msgstr ""
1464
1532
 
1465
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:262
1466
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:265
1467
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:271
1468
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:277
 
1533
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:317
 
1534
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:320
 
1535
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:326
 
1536
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:332
1469
1537
msgid "Not currently supported with this setup"
1470
 
msgstr ""
 
1538
msgstr "Não está suportado nesta configuração"
 
1539
 
 
1540
#: ../blueman/plugins/services/Audio.py:33
 
1541
msgid "Audio"
 
1542
msgstr "Áudio"
1471
1543
 
1472
1544
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
1473
1545
msgid "Transfer"
1475
1547
 
1476
1548
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
1477
1549
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
1478
 
msgstr ""
 
1550
msgstr "Plugin do serviço de transferência do applet está desativado"
1479
1551
 
1480
 
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:110
 
1552
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:93
1481
1553
msgid "obex-data-server not available"
1482
1554
msgstr "servidor-dados-obex não disponível"
1483
1555
 
1485
1557
msgid "Blueman Applet"
1486
1558
msgstr "Applet Blueman"
1487
1559
 
1488
 
#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
 
1560
#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
1489
1561
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
1490
1562
msgstr "Gestor de Bluetooth Blueman"
1491
1563
 
1492
 
#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
 
1564
#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
1493
1565
msgid "Bluetooth Manager"
1494
1566
msgstr "Gestor de Bluetooth"
1495
1567
 
1496
1568
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
1497
 
msgid "Bluetooth Configuration"
1498
 
msgstr ""
 
1569
msgid "The Blueman Project"
 
1570
msgstr "O Projecto Blueman"
1499
1571
 
1500
1572
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
1501
 
msgid "Changing Bluetooth system settings requires privileges"
1502
 
msgstr ""
 
1573
msgid "Configure Bluetooth Network"
 
1574
msgstr "Configurar Rede Bluetooth"
1503
1575
 
1504
1576
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
 
1577
msgid "Configuring networking requires privileges"
 
1578
msgstr "Configurar a rede precisa de privilégios"
 
1579
 
 
1580
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1505
1581
msgid "Configure Bluetooth Modems"
1506
1582
msgstr "Configurar Modems Bluetooth"
1507
1583
 
1508
 
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1509
 
msgid "Configure Bluetooth Network"
1510
 
msgstr "Configurar Rede Bluetooth"
1511
 
 
1512
1584
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
1513
 
msgid "Configuring networking requires privileges"
1514
 
msgstr ""
 
1585
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
 
1586
msgstr "Política do sistema impede modificação da configuração"
1515
1587
 
1516
1588
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
1517
1589
msgid "Launch DHCP client"
1522
1594
msgstr "Iniciar cliente DHCP requer previlégios"
1523
1595
 
1524
1596
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:8
1525
 
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
1526
 
msgstr "Política do sistema impede modificação da configuração"
 
1597
msgid "Bluetooth Configuration"
 
1598
msgstr "Configuração Bluetooth"
1527
1599
 
1528
1600
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:9
1529
 
msgid "The Blueman Project"
1530
 
msgstr "O Projecto Blueman"
 
1601
msgid "Changing Bluetooth system settings requires privileges"
 
1602
msgstr "Mudar as definições do sistema Bluetooth requer privilégios"
1531
1603
 
1532
 
#: ../apps/blueman-manager:100
 
1604
#: ../apps/blueman-manager:107
1533
1605
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
1534
 
msgstr ""
1535
 
"O Bluetooth tem que ser desligado para o gestor de dispositivos funcionar"
 
1606
msgstr "O Bluetooth tem que ser desligado para o gestor de dispositivos funcionar"
1536
1607
 
1537
 
#: ../apps/blueman-manager:110
 
1608
#: ../apps/blueman-manager:118
1538
1609
msgid "Connection to BlueZ failed"
1539
1610
msgstr "Ligação a BlueZ falhou"
1540
1611
 
1541
 
#: ../apps/blueman-manager:112
 
1612
#: ../apps/blueman-manager:121
1542
1613
msgid ""
1543
1614
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
1544
 
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or "
1545
 
"Bluetooth daemon was not started."
 
1615
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or Bluetooth daemon was not started."
1546
1616
msgstr ""
1547
1617
 
1548
 
#: ../apps/blueman-manager:199 ../apps/blueman-assistant:276
 
1618
#: ../apps/blueman-manager:208 ../apps/blueman-assistant:257
1549
1619
msgid "Adding"
1550
1620
msgstr "Adicionando"
1551
1621
 
1552
 
#: ../apps/blueman-manager:219
 
1622
#: ../apps/blueman-manager:228
1553
1623
msgid "Searching"
1554
1624
msgstr "Pesquisando"
1555
1625
 
1556
 
#: ../apps/blueman-manager:238
 
1626
#: ../apps/blueman-manager:248
1557
1627
msgid "Success"
1558
1628
msgstr "Sucesso"
1559
1629
 
1560
 
#: ../apps/blueman-manager:243
 
1630
#: ../apps/blueman-manager:253
1561
1631
msgid "Failure"
1562
1632
msgstr "Falha"
1563
1633
 
1564
 
#: ../apps/blueman-manager:251
 
1634
#: ../apps/blueman-manager:261
1565
1635
msgid "Pairing"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: ../apps/blueman-applet:130
1569
 
msgid ""
1570
 
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers "
1571
 
"with the content of this message.</b>"
1572
 
msgstr ""
1573
 
 
1574
 
#: ../apps/blueman-adapters:55
 
1636
msgstr "Emparelhamento"
 
1637
 
 
1638
#: ../apps/blueman-adapters:36
1575
1639
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
1576
 
msgstr ""
1577
 
"O Bluetooth necessita de ser ligado para que o gerente do adaptador possa "
1578
 
"trabalhar."
 
1640
msgstr "O Bluetooth necessita de ser ligado para que o gerente do adaptador possa trabalhar."
1579
1641
 
1580
 
#: ../apps/blueman-adapters:143
 
1642
#: ../apps/blueman-adapters:129
1581
1643
msgid "Always"
1582
1644
msgstr "Sempre"
1583
1645
 
1584
 
#: ../apps/blueman-adapters:147
 
1646
#: ../apps/blueman-adapters:133
1585
1647
#, c-format
1586
1648
msgid "%d Minute"
1587
1649
msgid_plural "%d Minutes"
1588
1650
msgstr[0] "%d Minuto"
1589
1651
msgstr[1] "%d Minutos"
1590
1652
 
1591
 
#: ../apps/blueman-sendto:111
 
1653
#: ../apps/blueman-sendto:94
1592
1654
msgid "obex-data-server is probably not installed"
1593
1655
msgstr "servidor-dados-obex provavelmente não instalado"
1594
1656
 
1595
 
#: ../apps/blueman-sendto:139
 
1657
#: ../apps/blueman-sendto:121
1596
1658
msgid "Error occurred"
1597
1659
msgstr "Ocorreu um erro"
1598
1660
 
1599
 
#: ../apps/blueman-sendto:155
 
1661
#: ../apps/blueman-sendto:137
1600
1662
msgid "Cancelling"
1601
 
msgstr ""
 
1663
msgstr "A cancelar"
1602
1664
 
1603
 
#: ../apps/blueman-sendto:175 ../apps/blueman-sendto:209
 
1665
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1604
1666
msgid "Sending File"
1605
 
msgstr ""
 
1667
msgstr "A enviar ficheiro"
1606
1668
 
1607
 
#: ../apps/blueman-sendto:175 ../apps/blueman-sendto:209
 
1669
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1608
1670
msgid "ETA:"
1609
 
msgstr ""
 
1671
msgstr "ETA:"
1610
1672
 
1611
 
#: ../apps/blueman-sendto:203
 
1673
#: ../apps/blueman-sendto:184
1612
1674
#, c-format
1613
1675
msgid "%.0f Minute"
1614
1676
msgid_plural "%.0f Minutes"
1615
1677
msgstr[0] "%.0f Minuto"
1616
1678
msgstr[1] "%.0f Minutos"
1617
1679
 
1618
 
#: ../apps/blueman-sendto:205
 
1680
#: ../apps/blueman-sendto:186
1619
1681
#, c-format
1620
1682
msgid "%.0f Second"
1621
1683
msgid_plural "%.0f Seconds"
1622
1684
msgstr[0] "%.0f Segundo"
1623
1685
msgstr[1] "%.0f Segundos"
1624
1686
 
1625
 
#: ../apps/blueman-sendto:261
 
1687
#: ../apps/blueman-sendto:242
1626
1688
#, c-format
1627
1689
msgid "Error occurred while sending file %s"
1628
1690
msgstr "Ocorreu um erro enquanto transferia ficheiro %s"
1629
1691
 
1630
 
#: ../apps/blueman-sendto:265
 
1692
#: ../apps/blueman-sendto:246
1631
1693
msgid "Skip"
1632
1694
msgstr "Ignorar"
1633
1695
 
1634
 
#: ../apps/blueman-sendto:266
 
1696
#: ../apps/blueman-sendto:247
1635
1697
msgid "Retry"
1636
1698
msgstr "Tentar novamente"
1637
1699
 
1638
 
#: ../apps/blueman-sendto:316
 
1700
#: ../apps/blueman-sendto:297
1639
1701
msgid "Send files to this device"
1640
1702
msgstr "Enviar ficheiros para este dispositivo"
1641
1703
 
1642
 
#: ../apps/blueman-sendto:323
 
1704
#: ../apps/blueman-sendto:303
 
1705
msgid "Source adapter. Takes address or adapter's name eg. hci0"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: ../apps/blueman-sendto:308
1643
1709
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
1644
 
msgstr ""
1645
 
"O Bluetooth necessita de estar ligado para que o envio de ficheiros trabalhe"
 
1710
msgstr "O Bluetooth necessita de estar ligado para que o envio de ficheiros trabalhe"
1646
1711
 
1647
 
#: ../apps/blueman-sendto:377
 
1712
#: ../apps/blueman-sendto:368
1648
1713
msgid "Select files to send"
1649
1714
msgstr "Seleccionar ficheiros a enviar"
1650
1715
 
1651
 
#: ../apps/blueman-assistant:61
 
1716
#: ../apps/blueman-assistant:43
1652
1717
msgid "Start configuration assistant for this device"
1653
1718
msgstr "Iniciar assistente de configuração para este dispositivo"
1654
1719
 
1655
 
#: ../apps/blueman-assistant:65
 
1720
#: ../apps/blueman-assistant:47
1656
1721
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the Bluetooth assistant to work"
1657
 
msgstr ""
 
1722
msgstr "O Bluetooth precisa de estar ligado para que o assistente Bluetooth funcione"
1658
1723
 
1659
 
#: ../apps/blueman-assistant:79
 
1724
#: ../apps/blueman-assistant:61
1660
1725
msgid "Bluetooth Assistant"
1661
1726
msgstr "Assistente de Bluetooth"
1662
1727
 
1663
 
#: ../apps/blueman-assistant:131
 
1728
#: ../apps/blueman-assistant:113
1664
1729
msgid "No adapters found"
1665
 
msgstr ""
 
1730
msgstr "Sem adaptadores encontrados"
1666
1731
 
1667
 
#: ../apps/blueman-assistant:275
 
1732
#: ../apps/blueman-assistant:256
1668
1733
msgid "<b>Adding Device...</b>"
1669
1734
msgstr "<b>Adicionando Dispositivo...</b>"
1670
1735
 
1671
 
#: ../apps/blueman-assistant:281
 
1736
#: ../apps/blueman-assistant:263
1672
1737
#, c-format
1673
1738
msgid ""
1674
1739
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
1675
1740
"\n"
1676
1741
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
1677
 
msgstr ""
1678
 
"<b>Emparelhamento em progresso...</b>\n"
1679
 
"\n"
1680
 
"Introduzir palavra-passe <b>%s</b> no dispositivo."
 
1742
msgstr "<b>Emparelhamento em progresso...</b>\n\nIntroduzir palavra-passe <b>%s</b> no dispositivo."
1681
1743
 
1682
 
#: ../apps/blueman-assistant:293
 
1744
#: ../apps/blueman-assistant:276
1683
1745
msgid "<b>Failed to add device</b>"
1684
1746
msgstr "<b>Falhou adição de dispositivo</b>"
1685
1747
 
1686
 
#: ../apps/blueman-assistant:346
 
1748
#: ../apps/blueman-assistant:331
1687
1749
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
1688
 
msgstr ""
 
1750
msgstr "Saída A2DP (Enviar Áudio)"
1689
1751
 
1690
 
#: ../apps/blueman-assistant:351
 
1752
#: ../apps/blueman-assistant:336
1691
1753
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
1692
 
msgstr ""
 
1754
msgstr "Fonte A2DP (Receber Áudio)"
1693
1755
 
1694
 
#: ../apps/blueman-assistant:360
 
1756
#: ../apps/blueman-assistant:345
1695
1757
msgid "Don't connect"
1696
1758
msgstr "Não ligar"
1697
1759
 
1698
 
#: ../apps/blueman-assistant:375
 
1760
#: ../apps/blueman-assistant:360
1699
1761
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
1700
1762
msgstr "<b>Dispositivo adicionado e ligado com sucesso</b>"
1701
1763
 
1702
 
#: ../apps/blueman-assistant:381
 
1764
#: ../apps/blueman-assistant:366
1703
1765
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
1704
1766
msgstr "<b>Dispositivo adicionado com sucesso mas falhou ligação</b>"
1705
1767
 
1706
 
#: ../apps/blueman-browse:47
 
1768
#: ../apps/blueman-browse:30
1707
1769
msgid "Browse this device"
1708
1770
msgstr "Explorar este dispositivo"
1709
1771
 
1710
 
#: ../apps/blueman-browse:74
 
1772
#: ../apps/blueman-browse:60
1711
1773
#, c-format
1712
1774
msgid "Failed to launch \"%s\""
1713
1775
msgstr "Falhou ao iniciar \"%s\""
1714
1776
 
1715
 
#: ../apps/blueman-browse:75
 
1777
#: ../apps/blueman-browse:61
1716
1778
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
1717
1779
msgstr "Pode introduzir um explorador alternativo nas definições do serviço"
1718
 
 
1719
 
#~ msgid "Send a file..."
1720
 
#~ msgstr "Enviar um ficheiro..."
1721
 
 
1722
 
#~ msgid ""
1723
 
#~ "<b>Welcome to the bluetooth device setup assistant. </b>\n"
1724
 
#~ "\n"
1725
 
#~ "\n"
1726
 
#~ "It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
1727
 
#~ "bluetooth enabled devices."
1728
 
#~ msgstr ""
1729
 
#~ "<b>Bem vindo ao assistente de configuração de dispositivo de bluetooth. "
1730
 
#~ "</b>\n"
1731
 
#~ "\n"
1732
 
#~ "\n"
1733
 
#~ "Irá guiá-lo durante o processo de configuração e ligação aos seus "
1734
 
#~ "dispositivos de bluetooh."
1735
 
 
1736
 
#~ msgid "Browse device..."
1737
 
#~ msgstr "Explorar dispositivo..."
1738
 
 
1739
 
#~ msgid "Disconnect Device"
1740
 
#~ msgstr "Desligar Dispositivo"
1741
 
 
1742
 
#~ msgid "Temporary visible"
1743
 
#~ msgstr "Temporariamente visível"
1744
 
 
1745
 
#~ msgid "Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue."
1746
 
#~ msgstr ""
1747
 
#~ "O daemon Bluez não está a funcionar, blueman-manager não pode continuar."
1748
 
 
1749
 
#~ msgid "<b>Friendly name</b>"
1750
 
#~ msgstr "<b>Nome amigável</b>"
1751
 
 
1752
 
#~ msgid "<b>Visibility setting</b>"
1753
 
#~ msgstr "<b>Definição de visibilidade</b>"
1754
 
 
1755
 
#~ msgid "Bluetooth needs to be turned on for the bluetooth assistant to work"
1756
 
#~ msgstr ""
1757
 
#~ "O Bluetooth necessita de estar ligado para que o assistente de bluetooth "
1758
 
#~ "trabalhe"
1759
 
 
1760
 
#~ msgid "Controls bluetooth adapter power states"
1761
 
#~ msgstr "Controla o estado de funcionamento do adaptador de bluetooth"