~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/blueman/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Artur Rona
  • Date: 2014-12-24 18:33:36 UTC
  • mfrom: (2.3.8 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141224183336-cyb82ot0y8tz8flq
Tags: 1.99~alpha1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/patches/01_dont_autostart_lxde.patch:
    + Don't autostart the applet in LXDE.
  - debian/patches/03_filemanager_fix.patch:
    + Add support for more filemanagers.
* debian/patches/02_dont_crash_on_non-bluetooth_card.patch:
  - Dropped, no longer applicable.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (China) translation for bluez-gnome
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
4
 
# Aron Xu <Unknown>, 2007.
5
 
#
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# Aron Xu <Unknown>, 2007
 
7
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014
 
8
# liulitchi <xingzuo88@qq.com>, 2014
6
9
msgid ""
7
10
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
 
11
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
9
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-29 14:44+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:12+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Valmantas Palikša <walmis@balticum-tv.lt>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 15:13+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 12:34+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n"
14
17
"MIME-Version: 1.0\n"
15
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Language: zh_CN\n"
17
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-30 04:38+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
22
 
21
23
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
22
 
msgid "<b>Friendly Name</b>"
23
 
msgstr "</b>友好名称</b>"
24
 
 
25
 
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2
26
24
msgid "<b>Visibility Setting</b>"
27
25
msgstr "<b>可见设定</b>"
28
26
 
 
27
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2 ../apps/blueman-adapters:131
 
28
msgid "Hidden"
 
29
msgstr "隐藏"
 
30
 
29
31
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
30
32
msgid "Always visible"
31
33
msgstr "总是可见"
32
34
 
33
 
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4 ../apps/blueman-adapters:145
34
 
msgid "Hidden"
35
 
msgstr "隐藏"
36
 
 
37
 
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
 
35
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4
38
36
msgid "Temporarily visible"
39
37
msgstr "临时可见"
40
38
 
 
39
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
 
40
msgid "<b>Friendly Name</b>"
 
41
msgstr "<b>友好名称</b>"
 
42
 
41
43
#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
42
44
msgid "Bluetooth Adapters"
43
45
msgstr "蓝牙适配器"
54
56
msgid "Show input"
55
57
msgstr "显示输入"
56
58
 
57
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
59
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:1
 
60
msgid "Bluetooth Devices"
 
61
msgstr "蓝牙设备"
 
62
 
58
63
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
59
 
msgid "Add"
60
 
msgstr "添加"
61
 
 
62
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
63
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:274
 
64
msgid "Search for nearby devices"
 
65
msgstr "搜索附近的设备"
 
66
 
 
67
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
68
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
 
69
msgid "Search"
 
70
msgstr "查找"
 
71
 
 
72
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:5
 
73
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:258
64
74
msgid "Add this device to known devices list"
65
75
msgstr "将这个设备添加至已知设备列表"
66
76
 
67
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
68
 
msgid "Bluetooth Devices"
69
 
msgstr "蓝牙设备"
70
 
 
71
77
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
72
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
73
 
msgid "Browse"
74
 
msgstr "浏览"
75
 
 
76
78
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
77
 
msgid "Browse the device using obex ftp"
78
 
msgstr "使用 obex ftp 浏览这个设备"
 
79
msgid "Add"
 
80
msgstr "添加"
79
81
 
80
82
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
81
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
 
83
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:366
82
84
msgid "Create pairing with the device"
83
85
msgstr "与设备进行配对"
84
86
 
85
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
86
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405
 
87
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
88
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:10
 
89
msgid "Pair"
 
90
msgstr "配对"
 
91
 
 
92
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
 
93
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:384
87
94
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
88
95
msgstr "将这个设备标记/取消标记为信任"
89
96
 
90
97
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
91
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
92
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:283
93
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:385
94
 
msgid "Pair"
95
 
msgstr "配对"
96
 
 
97
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
98
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
99
 
msgid "Remove"
100
 
msgstr "移除"
 
98
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13 ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:30
 
99
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:101
 
100
msgid "Trust"
 
101
msgstr "信任"
101
102
 
102
103
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
103
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:442
 
104
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:265
 
105
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:390
 
106
msgid "Run the setup assistant for this device"
 
107
msgstr "为此设备运行设置助理"
 
108
 
 
109
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
110
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:16
 
111
msgid "Setup..."
 
112
msgstr "设置..."
 
113
 
 
114
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17
 
115
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:421
104
116
msgid "Remove this device from the known devices list"
105
117
msgstr "将这个设备从已知设备列表中删去"
106
118
 
107
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
108
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:281
109
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:411
110
 
msgid "Run the setup assistant for this device"
111
 
msgstr "为此设备运行设置助理"
112
 
 
113
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
114
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
115
 
msgid "Search"
116
 
msgstr "查找"
117
 
 
118
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
119
 
msgid "Search for nearby devices"
120
 
msgstr "搜索附近的设备"
121
 
 
122
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
119
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
120
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:19
 
121
msgid "Remove"
 
122
msgstr "移除"
 
123
 
123
124
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
124
 
msgid "Send File"
125
 
msgstr "发送文件"
126
 
 
127
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
128
125
msgid "Send file(s) to the device"
129
126
msgstr "向此设备发送文件"
130
127
 
131
128
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
129
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:22
 
130
msgid "Send File"
 
131
msgstr "发送文件"
 
132
 
132
133
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
133
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:276
134
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:407
135
 
msgid "Setup..."
136
 
msgstr "设置..."
 
134
msgid "Browse the device using obex ftp"
 
135
msgstr "使用 obex ftp 浏览这个设备"
137
136
 
138
137
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
139
138
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
140
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:396
141
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
142
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
143
 
msgid "Trust"
144
 
msgstr "信任"
 
139
msgid "Browse"
 
140
msgstr "浏览"
145
141
 
146
142
#: ../data/ui/services.ui.h:1
147
143
msgid "Local Services"
148
144
msgstr "本地服务"
149
145
 
150
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
151
 
msgid "<b>DUN Support</b>"
152
 
msgstr "拨号网络支持"
 
146
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1 ../blueman/Sdp.py:118
 
147
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:195 ../apps/blueman-assistant:321
 
148
msgid "Group Network"
 
149
msgstr "网络群"
153
150
 
154
151
#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
155
 
msgid "<b>NAP Settings</b>"
156
 
msgstr "<b>NAP 设置</b>"
157
 
 
158
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
159
 
msgid "<b>Network Settings</b>"
160
 
msgstr "<b>网络设置</b>"
161
 
 
162
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
163
 
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
164
 
msgstr "<b>未安装 DHCP 服务器</b>"
165
 
 
166
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
167
 
msgid "<b>PAN Support</b>"
168
 
msgstr "<b>PAN 支持</b>"
169
 
 
170
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6 ../data/ui/services-audio.ui.h:3
 
152
msgid "Network Access Point (NAP)"
 
153
msgstr "网络连接点 (NAP)"
 
154
 
 
155
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3 ../data/ui/services-audio.ui.h:5
171
156
msgid "<b>Services</b>"
172
157
msgstr "<b>服务</b>"
173
158
 
174
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
 
159
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
175
160
msgid "DHCP server type:"
176
161
msgstr "DHCP 服务器类型"
177
162
 
178
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
 
163
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
 
164
msgid "Recommended"
 
165
msgstr "推荐"
 
166
 
 
167
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
 
168
msgid "IP Address:"
 
169
msgstr "IP 地址:"
 
170
 
 
171
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
179
172
msgid "Enable Routing (NAT)"
180
173
msgstr "允许路由(NAT)"
181
174
 
182
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:9 ../blueman/Sdp.py:118
183
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:212 ../apps/blueman-assistant:336
184
 
msgid "Group Network"
185
 
msgstr "网络群"
 
175
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
 
176
msgid "<b>NAP Settings</b>"
 
177
msgstr "<b>NAP 设置</b>"
 
178
 
 
179
#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
 
180
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
 
181
msgstr "<b>未安装 DHCP 服务器</b>"
186
182
 
187
183
#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
188
 
msgid "IP Address:"
189
 
msgstr "IP 地址:"
 
184
msgid "<b>PAN Support</b>"
 
185
msgstr "<b>PAN 支持</b>"
190
186
 
191
187
#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
192
 
msgid "Network Access Point (NAP)"
193
 
msgstr "网络连接点 (NAP)"
 
188
msgid "<b>DUN Support</b>"
 
189
msgstr "拨号网络支持"
194
190
 
195
191
#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
196
 
msgid "Recommended"
197
 
msgstr "推荐"
 
192
msgid "<b>Network Settings</b>"
 
193
msgstr "<b>网络设置</b>"
198
194
 
199
195
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
200
 
msgid "<b>Advanced</b>"
201
 
msgstr "<b>高级</b>"
 
196
msgid "Shared Folder:"
 
197
msgstr "共享文件夹:"
202
198
 
203
199
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
204
 
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
205
 
msgstr "<b>接收文件 (Object Push)</b>"
 
200
msgid "Select Shared/Storage folder"
 
201
msgstr "选择共享/存储文件夹"
206
202
 
207
203
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
208
 
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
209
 
msgstr "<b>文件共享 (FTP)</b>"
 
204
msgid "Enabled"
 
205
msgstr "已启用"
210
206
 
211
207
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
212
 
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
213
 
msgstr "<b>传输设置</b>"
214
 
 
215
 
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
216
208
msgid "Accept files from trusted devices"
217
209
msgstr "接受由受信设备发送的文件"
218
210
 
 
211
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
 
212
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
 
213
msgstr "<b>接收文件 (Object Push)</b>"
 
214
 
219
215
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
220
216
msgid "Allow devices to write/delete"
221
217
msgstr "允许设备写入/删除"
222
218
 
223
 
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
 
219
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:7
 
220
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
 
221
msgstr "<b>文件共享 (FTP)</b>"
 
222
 
 
223
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:9
224
224
#, no-c-format
225
225
msgid ""
226
226
"Command to start an obex ftp browser.\n"
227
227
"<i>%d</i> is substituted with device address."
228
 
msgstr ""
229
 
"启动 obex ftp 服务器的命令.\n"
230
 
"<i>%d</i> 代表设备地址."
231
 
 
232
 
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
233
 
msgid "Enabled"
234
 
msgstr "已启用"
 
228
msgstr "启动 obex ftp 服务器的命令.\n<i>%d</i> 代表设备地址."
235
229
 
236
230
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
237
 
msgid "Select Shared/Storage folder"
238
 
msgstr "选择共享/存储文件夹"
 
231
msgid "<b>Advanced</b>"
 
232
msgstr "<b>高级</b>"
239
233
 
240
234
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
241
 
msgid "Shared Folder:"
242
 
msgstr "共享文件夹:"
 
235
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
 
236
msgstr "<b>传输设置</b>"
243
237
 
244
238
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:1
245
239
msgid ""
246
 
"<b>After applying these settings Bluetooth daemon will be restarted.</b>"
247
 
msgstr "应用这些设置后,蓝牙守护进程会重新启动。"
 
240
"Allows you to receive a2dp audio from other Bluetooth devices and play it "
 
241
"over the speakers."
 
242
msgstr "允许从其它蓝牙设备接收a2dp格式音频并通过扬声器播放"
248
243
 
249
244
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:2
250
 
msgid "<b>Audio Settings</b>"
251
 
msgstr "<b>音频设定</b>"
252
 
 
253
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:4
254
245
msgid ""
255
246
"Advanced Audio receiver <span weight='bold' "
256
247
"color='#cc0000'>Experimental!</span>"
257
248
msgstr "高级音频接收器 <span weight='bold' color='#cc0000'>试验性质!</span>"
258
249
 
259
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:5
 
250
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:3
260
251
msgid "Allows this computer to act like a handsfree headset."
261
252
msgstr "允许将电脑作为免提耳机使用。"
262
253
 
263
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:6
264
 
msgid ""
265
 
"Allows you to receive a2dp audio from other Bluetooth devices and play it "
266
 
"over the speakers."
267
 
msgstr "允许从其它蓝牙设备接收a2dp格式音频并通过扬声器播放"
268
 
 
269
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:7
 
254
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:4
270
255
msgid ""
271
256
"Headset Emulation <span weight='bold' color='#cc0000'>Very "
272
257
"Experimental!</span>"
273
258
msgstr "耳机模拟<span weight='bold' color='#cc0000'>试验性质,请谨慎使用!</span>"
274
259
 
 
260
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:6
 
261
msgid ""
 
262
"<b>After applying these settings Bluetooth daemon will be restarted.</b>"
 
263
msgstr "应用这些设置后,蓝牙守护进程会重新启动。"
 
264
 
 
265
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:7
 
266
msgid "<b>Audio Settings</b>"
 
267
msgstr "<b>音频设定</b>"
 
268
 
275
269
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
276
 
msgid "<b>File:</b>"
277
 
msgstr "<b>文件:</b>"
 
270
msgid "Bluetooth File Transfer"
 
271
msgstr "蓝牙文件传输"
278
272
 
279
273
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
 
274
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
 
275
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">经由蓝牙发送文件</span>"
 
276
 
 
277
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
280
278
msgid "<b>To:</b>"
281
279
msgstr "<b>收件人:</b>"
282
280
 
283
 
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
284
 
msgid ""
285
 
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
286
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">经由蓝牙发送文件</span>"
287
 
 
288
281
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
289
 
msgid "Bluetooth File Transfer"
290
 
msgstr "蓝牙文件传输"
 
282
msgid "<b>File:</b>"
 
283
msgstr "<b>文件:</b>"
291
284
 
292
285
#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
293
 
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
294
 
msgstr "<b>恭喜, 成功添加设备</b>"
295
 
 
296
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
297
 
msgid "<b>Connect to:</b>"
298
 
msgstr "<b>连接到:</b>"
299
 
 
300
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
301
 
msgid "<b>Please wait...</b>"
302
 
msgstr "<b>请稍候...</b>"
303
 
 
304
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
 
286
msgid ""
 
287
"<b>Welcome to the Bluetooth device setup assistant. </b>\n"
 
288
"\n"
 
289
"\n"
 
290
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your Bluetooth enabled devices."
 
291
msgstr "<b>欢迎使用蓝牙装置安装助手。</b>\n\n\n此助手会引导你配置、连接到蓝牙使能设备。"
 
292
 
 
293
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
305
294
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
306
295
msgstr "<b>选择配对方法:</b>"
307
296
 
308
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
309
 
msgid ""
310
 
"<b>Welcome to the Bluetooth device setup assistant. </b>\n"
311
 
"\n"
312
 
"\n"
313
 
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
314
 
"Bluetooth enabled devices."
315
 
msgstr ""
316
 
"<b>欢迎使用蓝牙装置安装助手。</b>\n"
317
 
"\n"
318
 
"\n"
319
 
"此助手会引导你配置、连接到蓝牙使能设备。"
320
 
 
321
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
 
297
#: ../data/ui/assistant.ui.h:6
 
298
msgid "Use Random Passkey"
 
299
msgstr "使用随机密码"
 
300
 
 
301
#: ../data/ui/assistant.ui.h:7
 
302
msgid "Use Custom Passkey:"
 
303
msgstr "使用自定义密钥:"
 
304
 
 
305
#: ../data/ui/assistant.ui.h:8
322
306
msgid "Proceed Without Pairing"
323
307
msgstr "以未配对处理"
324
308
 
 
309
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
 
310
msgid "<b>Connect to:</b>"
 
311
msgstr "<b>连接到:</b>"
 
312
 
325
313
#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
326
 
msgid "Use Custom Passkey:"
327
 
msgstr "使用自定义密钥:"
 
314
msgid "<b>Please wait...</b>"
 
315
msgstr "<b>请稍候...</b>"
328
316
 
329
317
#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
330
 
msgid "Use Random Passkey"
331
 
msgstr "使用随机密码"
 
318
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
 
319
msgstr "<b>恭喜, 成功添加设备</b>"
332
320
 
333
321
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
334
 
msgid "Adapter selection"
335
 
msgstr "选择适配器"
336
 
 
337
 
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
338
322
msgid "Device search progress"
339
323
msgstr "设备搜寻进度"
340
324
 
341
 
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
 
325
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
342
326
msgid "Search for devices"
343
327
msgstr "查找设备"
344
328
 
 
329
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
 
330
msgid "Adapter selection"
 
331
msgstr "选择适配器"
 
332
 
345
333
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
346
 
msgid "<b>Author:</b>"
347
 
msgstr "<b>作者:</b>"
 
334
msgid "Configuration"
 
335
msgstr "配置"
348
336
 
349
337
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
350
 
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
351
 
msgstr "<b>冲突:</b>"
 
338
msgid "Configure selected plugin's preferences"
 
339
msgstr "配置选中的插件"
352
340
 
353
341
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
354
 
msgid "<b>Depends on:</b>"
355
 
msgstr "<b>取决于:</b>"
356
 
 
357
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
358
342
msgid "<b>Plugin description:</b>"
359
343
msgstr "<b>插件说明:</b>"
360
344
 
 
345
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
 
346
msgid "Not specified"
 
347
msgstr "未指定"
 
348
 
361
349
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
362
 
msgid "Configuration"
363
 
msgstr "配置"
364
 
 
365
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6
366
 
msgid "Configure selected plugin's preferences"
367
 
msgstr "配置选中的插件"
368
 
 
369
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:7
370
 
msgid "Not specified"
371
 
msgstr "未指定"
372
 
 
373
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:8 ../blueman/Sdp.py:257
 
350
msgid "<b>Author:</b>"
 
351
msgstr "<b>作者:</b>"
 
352
 
 
353
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:257
374
354
#: ../blueman/Sdp.py:360 ../blueman/Sdp.py:365
375
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:247
376
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
 
355
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:255
 
356
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:256
377
357
msgid "Unknown"
378
358
msgstr "未知"
379
359
 
 
360
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:7
 
361
msgid "<b>Depends on:</b>"
 
362
msgstr "<b>取决于:</b>"
 
363
 
 
364
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:8
 
365
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
 
366
msgstr "<b>冲突:</b>"
 
367
 
380
368
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
381
369
msgid "<b>GSM settings</b>"
382
370
msgstr "<b>GSM 设置</b>"
383
371
 
384
372
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
 
373
msgid "Number:"
 
374
msgstr "编号:"
 
375
 
 
376
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
385
377
msgid "APN:"
386
378
msgstr "APN:"
387
379
 
388
 
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
389
 
msgid "Number:"
390
 
msgstr "编号:"
391
 
 
392
380
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
 
381
msgid "Traffic statistics"
 
382
msgstr "流量统计"
 
383
 
 
384
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
393
385
msgid "<b>Downloaded:</b>"
394
386
msgstr "<b>已下载:</b>"
395
387
 
396
 
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
397
 
msgid "<b>Log duration:</b>"
398
 
msgstr "<b>日志持续:</b>"
399
 
 
400
388
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
401
 
msgid "<b>Log started:</b>"
402
 
msgstr "<b>日志开始:</b>"
 
389
msgid "<b>Uploaded:</b>"
 
390
msgstr "<b>已上传:</b>"
403
391
 
404
392
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
405
393
msgid "<b>Total:</b>"
406
394
msgstr "<b>总计:</b>"
407
395
 
408
396
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
409
 
msgid "<b>Uploaded:</b>"
410
 
msgstr "<b>已上传:</b>"
 
397
msgid "<b>Log started:</b>"
 
398
msgstr "<b>日志开始:</b>"
411
399
 
412
400
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
 
401
msgid "<b>Log duration:</b>"
 
402
msgstr "<b>日志持续:</b>"
 
403
 
 
404
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
413
405
msgid "Reset"
414
406
msgstr "重置"
415
407
 
416
 
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
417
 
msgid "Traffic statistics"
418
 
msgstr "流量统计"
419
 
 
420
408
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
421
409
msgid "gtk-close"
422
410
msgstr "gtk-关闭"
423
411
 
424
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
 
412
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:149
425
413
msgid "Incoming file over Bluetooth"
426
414
msgstr "通过蓝牙传输的文件"
427
415
 
428
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
 
416
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:150
429
417
#, python-format
430
418
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
431
419
msgstr "从 %(1)s 传入文件 %(0)s"
432
420
 
433
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
434
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
 
421
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
 
422
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:246
435
423
msgid "Accept"
436
424
msgstr "接收"
437
425
 
438
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
 
426
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
439
427
msgid "Reject"
440
428
msgstr "拒绝"
441
429
 
442
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
 
430
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:161
443
431
msgid "Receiving file"
444
432
msgstr "正在接收的文件"
445
433
 
446
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
 
434
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:162
447
435
#, python-format
448
436
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
449
437
msgstr "正在从 %(1)s 接收文件 %(0)s"
450
438
 
451
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
452
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:244
 
439
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:201
 
440
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:231
453
441
msgid "File received"
454
442
msgstr "文件已接收"
455
443
 
456
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
457
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:245
 
444
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:202
 
445
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
458
446
#, python-format
459
447
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
460
448
msgstr "来自 %(1)s 的文件 %(0)s 已顺利接收"
461
449
 
462
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
 
450
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:217
463
451
msgid "Transfer failed"
464
452
msgstr "传送失败"
465
453
 
466
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:233
 
454
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
467
455
#, python-format
468
456
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
469
457
msgstr "传送文件 %(0)s 失败"
470
458
 
 
459
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
471
460
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:251
472
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:261
473
461
msgid "Files received"
474
462
msgstr "文件已接收"
475
463
 
476
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
 
464
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
477
465
#, python-format
478
466
msgid "Received %d file in the background"
479
467
msgid_plural "Received %d files in the background"
480
468
msgstr[0] "已在后台接收文件 %d"
481
469
 
482
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:262
 
470
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
483
471
#, python-format
484
472
msgid "Received %d more file in the background"
485
473
msgid_plural "Received %d more files in the background"
486
474
msgstr[0] "在后台又接收了 %d 个文件"
487
475
 
488
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
 
476
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:129
489
477
#, python-format
490
478
msgid "Pairing request for %s"
491
479
msgstr "%s 配对请求"
492
480
 
493
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
494
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
 
481
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:141
 
482
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:249
495
483
msgid "Bluetooth Authentication"
496
484
msgstr "蓝牙认证"
497
485
 
498
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
499
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
 
486
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:182
 
487
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:269
500
488
msgid "Enter PIN code for authentication:"
501
489
msgstr "输入授权 PIN 码"
502
490
 
503
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
504
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
 
491
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:183
 
492
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
505
493
msgid "Enter PIN code"
506
494
msgstr "输入 PIN 码"
507
495
 
508
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
509
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
 
496
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:191
 
497
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:278
510
498
msgid "Enter passkey for authentication:"
511
499
msgstr "输入认证通行码:"
512
500
 
513
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
514
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
 
501
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:192
 
502
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:279
515
503
msgid "Enter passkey"
516
504
msgstr "输入密码"
517
505
 
518
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
 
506
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:212
519
507
msgid "Pairing request for:"
520
508
msgstr "配对请求:"
521
509
 
522
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
523
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
 
510
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
 
511
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:295
524
512
msgid "Confirm value for authentication:"
525
513
msgstr "确认认证值:"
526
514
 
527
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
 
515
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
528
516
msgid "Confirm"
529
517
msgstr "确认"
530
518
 
531
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
532
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
 
519
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
 
520
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
533
521
msgid "Deny"
534
522
msgstr "拒绝"
535
523
 
536
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
 
524
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
537
525
msgid "Authorization request for:"
538
526
msgstr "授权请求:"
539
527
 
540
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
 
528
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
541
529
msgid "Service:"
542
530
msgstr "服务:"
543
531
 
544
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
 
532
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:245
545
533
msgid "Always accept"
546
534
msgstr "总是同意"
547
535
 
548
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
 
536
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:293
549
537
msgid "Confirm value"
550
538
msgstr "确认值"
551
539
 
552
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
 
540
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:294
553
541
#, python-format
554
542
msgid "Pairing with: %s"
555
543
msgstr "正在和 %s"
556
544
 
557
 
#: ../blueman/main/PluginManager.py:78
 
545
#: ../blueman/main/PluginManager.py:64
558
546
msgid ""
559
 
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers "
560
 
"with the content of this message.</b>"
561
 
msgstr ""
 
547
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers"
 
548
" with the content of this message.</b>"
 
549
msgstr "<b>加载某个插件时出错了。请将这条消息告诉开发人员。</b>"
562
550
 
563
 
#: ../blueman/Functions.py:77
 
551
#: ../blueman/Functions.py:88
564
552
msgid "Bluetooth Turned Off"
565
553
msgstr "关闭蓝牙"
566
554
 
567
 
#: ../blueman/Functions.py:81
 
555
#: ../blueman/Functions.py:92
568
556
msgid "Enable Bluetooth"
569
557
msgstr "启用蓝牙"
570
558
 
571
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
 
559
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:19
572
560
msgid "_Adapter"
573
561
msgstr "适配器(_A)"
574
562
 
575
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
 
563
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:20
576
564
msgid "_Device"
577
565
msgstr "设备(_D)"
578
566
 
579
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
 
567
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:22
580
568
msgid "_View"
581
569
msgstr "视图(_V)"
582
570
 
583
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:42
 
571
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:23
584
572
msgid "_Help"
585
573
msgstr "帮助 (_H)"
586
574
 
587
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:55
588
 
msgid "Get Help Online..."
589
 
msgstr "获得联机帮助..."
590
 
 
591
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:60
592
 
msgid "Translate This Application..."
593
 
msgstr "翻译此程序..."
594
 
 
595
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
596
 
msgid "Report a Problem"
597
 
msgstr "报告一个问题"
598
 
 
599
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:75
 
575
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:35
 
576
msgid "_Report a Problem"
 
577
msgstr "报告问题(_R)"
 
578
 
 
579
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:45
600
580
msgid "Device Manager"
601
581
msgstr "设备管理器"
602
582
 
603
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:83
 
583
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:53
604
584
msgid "Show Toolbar"
605
585
msgstr "显示工具栏"
606
586
 
607
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:95
 
587
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
608
588
msgid "Show Statusbar"
609
589
msgstr "显示状态栏"
610
590
 
611
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:111
 
591
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:81
612
592
msgid "Latest Device First"
613
593
msgstr "新设备优先"
614
594
 
615
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:115
 
595
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:85
616
596
msgid "Latest Device Last"
617
597
msgstr "新设备靠后"
618
598
 
619
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
 
599
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:169
 
600
msgid "_Search"
 
601
msgstr "搜索(_S)"
 
602
 
 
603
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:459
620
604
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
621
605
msgstr "<b>信任且绑定</b>"
622
606
 
623
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
 
607
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:461
624
608
msgid "<b>Bonded</b>"
625
609
msgstr "<b>绑定</b>"
626
610
 
627
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
 
611
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:463
628
612
msgid "<b>Trusted</b>"
629
613
msgstr "<b>信任设备</b>"
630
614
 
631
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
 
615
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:484
632
616
msgid "Poor"
633
617
msgstr "差"
634
618
 
635
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
636
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
 
619
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:487
 
620
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:503
637
621
msgid "Sub-optimal"
638
622
msgstr "较佳"
639
623
 
640
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
641
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
 
624
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:490
 
625
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:506
642
626
msgid "Optimal"
643
627
msgstr "最佳"
644
628
 
645
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
 
629
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:493
646
630
msgid "Much"
647
631
msgstr "很多"
648
632
 
649
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
 
633
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:496
650
634
msgid "Too much"
651
635
msgstr "太多"
652
636
 
653
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
 
637
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:500
654
638
msgid "Low"
655
639
msgstr "低"
656
640
 
657
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
 
641
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
658
642
msgid "High"
659
643
msgstr "高"
660
644
 
661
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
 
645
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:512
662
646
msgid "Very High"
663
647
msgstr "非常高"
664
648
 
665
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
 
649
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:515
666
650
#, python-format
667
651
msgid ""
668
652
"<b>Connected</b>\n"
669
653
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
670
654
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
671
655
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
672
 
msgstr ""
673
 
"<b>已连接</b>\n"
674
 
"接收的信号强度: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
675
 
"l连接质量: %(lq)u%%\n"
676
 
"<b>传输强度级别: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
656
msgstr "<b>已连接</b>\n接收的信号强度: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\nl连接质量: %(lq)u%%\n<b>传输强度级别: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
677
657
 
678
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
 
658
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:517
679
659
#, python-format
680
660
msgid ""
681
661
"<b>Connected</b>\n"
682
662
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
683
663
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
684
664
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
685
 
msgstr ""
686
 
"<b>已连接</b>\n"
687
 
"接收的信号强度: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
688
 
"连接质量: %(lq)u%%</b>\n"
689
 
"传输强度级别: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
665
msgstr "<b>已连接</b>\n接收的信号强度: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n连接质量: %(lq)u%%</b>\n传输强度级别: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
690
666
 
691
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
 
667
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:519
692
668
#, python-format
693
669
msgid ""
694
670
"<b>Connected</b>\n"
695
671
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
696
672
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
697
673
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
698
 
msgstr ""
699
 
"<b>已连接</b>\n"
700
 
"<b>接收的信号强度: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
701
 
"l连接质量: %(lq)u%%\n"
702
 
"传输强度级别: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
674
msgstr "<b>已连接</b>\n<b>接收的信号强度: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\nl连接质量: %(lq)u%%\n传输强度级别: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
703
675
 
704
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
705
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:416
 
676
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:110
 
677
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:395
706
678
msgid "Success!"
707
679
msgstr "成功!"
708
680
 
709
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:128
 
681
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:113
710
682
#, python-format
711
683
msgid "Serial port connected to %s"
712
684
msgstr "串口连接至 %s"
713
685
 
714
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
 
686
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:120
715
687
msgid "Failed"
716
688
msgstr "失败"
717
689
 
718
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:139
 
690
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
719
691
msgid "Connection Failed: "
720
692
msgstr "连接失败: "
721
693
 
722
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:146
 
694
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:131
723
695
msgid "Cancelled"
724
696
msgstr "已取消"
725
697
 
726
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:150
 
698
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
727
699
msgid "Connecting..."
728
700
msgstr "正在连接..."
729
701
 
730
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:269
731
 
msgid "Add Device"
732
 
msgstr "添加设备"
733
 
 
734
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:288
 
702
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:253
 
703
msgid "_Add Device"
 
704
msgstr "添加设备(_A)"
 
705
 
 
706
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:260
 
707
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
 
708
msgid "_Setup..."
 
709
msgstr "设置(_S)..."
 
710
 
 
711
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
 
712
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:365
 
713
msgid "_Pair"
 
714
msgstr "配对(_P)"
 
715
 
 
716
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:272
735
717
msgid "Pair with the device"
736
718
msgstr "匹配该设备"
737
719
 
738
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:294
739
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:357
740
 
msgid "Send a File..."
741
 
msgstr "发送一个文件"
 
720
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:278
 
721
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:340
 
722
msgid "Send a _File..."
 
723
msgstr "发送文件(_F)..."
742
724
 
743
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:325
 
725
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:308
744
726
msgid "<b>Connect To:</b>"
745
727
msgstr "<b>连接到:</b>"
746
728
 
747
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:337
 
729
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:320
748
730
msgid "<b>Disconnect:</b>"
749
731
msgstr "<b>断开连接</b>"
750
732
 
751
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:362
752
 
msgid "Browse Device..."
753
 
msgstr "浏览设备..."
754
 
 
755
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:401
756
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
757
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
758
 
msgid "Untrust"
759
 
msgstr "不信任"
760
 
 
761
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:421
 
733
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:345
 
734
msgid "_Browse Device..."
 
735
msgstr "浏览设备(_B):..."
 
736
 
 
737
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:375
 
738
msgid "_Trust"
 
739
msgstr "信任(_T)"
 
740
 
 
741
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:380
 
742
msgid "_Untrust"
 
743
msgstr "取消信任(_U)"
 
744
 
 
745
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:400
762
746
msgid "Fail"
763
747
msgstr "失败"
764
748
 
765
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:424
 
749
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:403
766
750
msgid "Refreshing"
767
751
msgstr "刷新中"
768
752
 
769
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:426
 
753
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405
770
754
msgid "Refreshing Services..."
771
755
msgstr "刷新服务中..."
772
756
 
773
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:429
 
757
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:408
774
758
msgid "Refresh Services"
775
759
msgstr "刷新服务"
776
760
 
777
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:438
778
 
msgid "Remove..."
779
 
msgstr "移除..."
780
 
 
781
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:448
782
 
msgid "Disconnect"
783
 
msgstr "断开"
784
 
 
785
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:449
 
761
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:417
 
762
msgid "_Remove..."
 
763
msgstr "移除(_R)..."
 
764
 
 
765
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
 
766
msgid "_Disconnect"
 
767
msgstr "断开(_D)"
 
768
 
 
769
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:428
786
770
msgid "Forcefully disconnect the device"
787
771
msgstr "强制断开"
788
772
 
789
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:458
 
773
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:437
790
774
msgid "Disconnecting..."
791
775
msgstr "正在断开连接..."
792
776
 
793
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
 
777
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:54
794
778
msgid "Connecting"
795
779
msgstr "正在连接"
796
780
 
798
782
msgid "Cancel Operation"
799
783
msgstr "取消操作"
800
784
 
801
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:53
802
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:56
 
785
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:33
 
786
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:36
803
787
msgid "Data activity indication"
804
788
msgstr "数据活动表明"
805
789
 
806
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:66
807
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:79
 
790
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:44
 
791
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:57
808
792
msgid "Total data received and rate of transmission"
809
793
msgstr "接收到的数据总量和传输速率"
810
794
 
811
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:71
812
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:74
 
795
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:49
 
796
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:52
813
797
msgid "Total data sent and rate of transmission"
814
798
msgstr "发出的数据总量和传输速率"
815
799
 
816
 
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:27
 
800
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:28
 
801
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
 
802
msgid "Untrust"
 
803
msgstr "不信任"
 
804
 
 
805
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:6
817
806
msgid "Select Device"
818
807
msgstr "选择设备"
819
808
 
827
816
 
828
817
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
829
818
msgid "translator-credits"
830
 
msgstr ""
831
 
"Launchpad Contributions:\n"
832
 
"  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
833
 
"  BiOgErM https://launchpad.net/~biogerm\n"
834
 
"  Careone https://launchpad.net/~zzbusagain\n"
835
 
"  D4nielfree https://launchpad.net/~d4nielfree\n"
836
 
"  Dingar https://launchpad.net/~cndingar\n"
837
 
"  EAdam https://launchpad.net/~liuannan\n"
838
 
"  GrayWaLL https://launchpad.net/~graywall\n"
839
 
"  Heling Yao https://launchpad.net/~hyao\n"
840
 
"  Jimhu https://launchpad.net/~huyiwei\n"
841
 
"  Kyle WANG https://launchpad.net/~osfans\n"
842
 
"  Mu Yang https://launchpad.net/~mu-yang-gmail\n"
843
 
"  Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
844
 
"  Wentao Tang https://launchpad.net/~wisetang\n"
845
 
"  Zhang.H https://launchpad.net/~i-zhh\n"
846
 
"  ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n"
847
 
"  crazycode https://launchpad.net/~crazycode08\n"
848
 
"  fpoint https://launchpad.net/~fpoint\n"
849
 
"  ginus https://launchpad.net/~ginus800615\n"
850
 
"  luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune\n"
851
 
"  lyman https://launchpad.net/~lyman\n"
852
 
"  sascsy https://launchpad.net/~sascsy\n"
853
 
"  yanq.wang https://launchpad.net/~nile-wangyq\n"
854
 
"  丁鑫_XJTU https://launchpad.net/~xgnid\n"
855
 
"  王英华 https://launchpad.net/~wantinghard"
 
819
msgstr "Launchpad Contributions:\n  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n  BiOgErM https://launchpad.net/~biogerm\n  Careone https://launchpad.net/~zzbusagain\n  D4nielfree https://launchpad.net/~d4nielfree\n  Dingar https://launchpad.net/~cndingar\n  EAdam https://launchpad.net/~liuannan\n  GrayWaLL https://launchpad.net/~graywall\n  Heling Yao https://launchpad.net/~hyao\n  Jimhu https://launchpad.net/~huyiwei\n  Kyle WANG https://launchpad.net/~osfans\n  Mu Yang https://launchpad.net/~mu-yang-gmail\n  Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n  Wentao Tang https://launchpad.net/~wisetang\n  Zhang.H https://launchpad.net/~i-zhh\n  ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n  crazycode https://launchpad.net/~crazycode08\n  fpoint https://launchpad.net/~fpoint\n  ginus https://launchpad.net/~ginus800615\n  luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune\n  lyman https://launchpad.net/~lyman\n  sascsy https://launchpad.net/~sascsy\n  yanq.wang https://launchpad.net/~nile-wangyq\n  丁鑫_XJTU https://launchpad.net/~xgnid\n  王英华 https://launchpad.net/~wantinghard"
856
820
 
857
821
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
858
822
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
880
844
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:308
881
845
#, python-format
882
846
msgid ""
883
 
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
884
 
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
 
847
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
885
848
"Proceed?"
886
 
msgstr ""
887
 
"插件 <b>\"%(0)s\"</b> 依赖于 <b>%(1)s</b>。禁用 <b>%(1)s</b> 也将会禁用 "
888
 
"<b>\"%(0)s\"</b>。\n"
889
 
"继续吗?"
 
849
msgstr "插件 <b>\"%(0)s\"</b> 依赖于 <b>%(1)s</b>。禁用 <b>%(1)s</b> 也将会禁用 <b>\"%(0)s\"</b>。\n继续吗?"
890
850
 
891
851
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:328
892
852
#, python-format
893
853
msgid ""
894
 
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
895
 
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
 
854
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will unload <b>%(0)s</b>.\n"
896
855
"Proceed?"
897
 
msgstr ""
898
 
"插件 <b>%(0)s</b>  与 <b>%(1)s</b>有冲突。 载入 <b>%(1)s</b>  将卸载 <b>%(0)s</b>。\n"
899
 
"确定吗?"
 
856
msgstr "插件 <b>%(0)s</b>  与 <b>%(1)s</b>有冲突。 载入 <b>%(1)s</b>  将卸载 <b>%(0)s</b>。\n确定吗?"
900
857
 
901
858
#. translators: device class
902
859
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
988
945
msgid "Dialup Networking (DUN)"
989
946
msgstr "拨号网络 (DUN)"
990
947
 
991
 
#: ../blueman/Sdp.py:105 ../blueman/plugins/manager/Services.py:332
992
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:340
 
948
#: ../blueman/Sdp.py:105 ../blueman/plugins/manager/Services.py:315
 
949
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:323
993
950
msgid "Audio Source"
994
951
msgstr "音频源"
995
952
 
996
 
#: ../blueman/Sdp.py:106 ../blueman/plugins/manager/Services.py:307
997
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:315
 
953
#: ../blueman/Sdp.py:106 ../blueman/plugins/manager/Services.py:290
 
954
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:298
998
955
msgid "Audio Sink"
999
956
msgstr "音频槽"
1000
957
 
1001
 
#: ../blueman/Sdp.py:117 ../blueman/plugins/manager/Services.py:223
1002
 
#: ../apps/blueman-assistant:341
 
958
#: ../blueman/Sdp.py:117 ../blueman/plugins/manager/Services.py:206
 
959
#: ../apps/blueman-assistant:326
1003
960
msgid "Network Access Point"
1004
961
msgstr "网络接入点"
1005
962
 
1006
 
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:119
 
963
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:107
1007
964
#, python-format
1008
965
msgid "Failed to change profile to %s"
1009
 
msgstr ""
 
966
msgstr "无法将配置更改为 %s"
1010
967
 
1011
 
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:155
 
968
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:143
1012
969
msgid "Audio Profile"
1013
 
msgstr ""
 
970
msgstr "音频配置"
1014
971
 
1015
 
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:156
 
972
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:144
1016
973
msgid "Select audio profile for PulseAudio"
1017
 
msgstr ""
 
974
msgstr "选择 PulseAudio 的音频配置"
1018
975
 
1019
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:122
 
976
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:106
1020
977
msgid "Dialup Service"
1021
978
msgstr "拨号服务"
1022
979
 
1023
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:135
 
980
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:119
1024
981
msgid "Serial Service"
1025
982
msgstr "串口服务"
1026
983
 
1027
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:150
 
984
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:133
1028
985
#, python-format
1029
986
msgid "Serial Port %s"
1030
987
msgstr "串口 %s"
1031
988
 
1032
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:173
 
989
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:157
1033
990
msgid "Dialup Settings"
1034
991
msgstr "拨号设置"
1035
992
 
1036
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:186
 
993
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:169
1037
994
msgid "Serial Ports"
1038
995
msgstr "串口"
1039
996
 
1040
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:235
 
997
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:218
1041
998
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:34
1042
999
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:59
1043
1000
msgid "Network"
1044
1001
msgstr "网络"
1045
1002
 
1046
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:247
 
1003
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:230
1047
1004
msgid "Renew IP Address"
1048
1005
msgstr "更新 IP 地址"
1049
1006
 
1050
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:259
1051
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:268 ../apps/blueman-assistant:328
 
1007
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:242
 
1008
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:251 ../apps/blueman-assistant:313
1052
1009
msgid "Input Service"
1053
1010
msgstr "输入服务"
1054
1011
 
1055
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:283
1056
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:291 ../apps/blueman-assistant:356
 
1012
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:266
 
1013
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:274 ../apps/blueman-assistant:341
1057
1014
msgid "Headset Service"
1058
1015
msgstr "耳麦服务"
1059
1016
 
1060
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:317
 
1017
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:300
1061
1018
msgid "Allows to send audio to remote device"
1062
1019
msgstr "允许发送音频到远程设备"
1063
1020
 
1064
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:342
 
1021
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:325
1065
1022
msgid "Allows to receive audio from remote device"
1066
1023
msgstr "允许接收来自远程设备的音频"
1067
1024
 
1068
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:196
1069
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:298
1070
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:301
 
1025
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:201
 
1026
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
 
1027
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:313
1071
1028
msgid "Connected:"
1072
1029
msgstr "已连接:"
1073
1030
 
1074
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:212
1075
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
 
1031
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:217
 
1032
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:322
1076
1033
msgid "Not Connected"
1077
1034
msgstr "未连接"
1078
1035
 
1079
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:218
 
1036
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:225
1080
1037
msgid ""
1081
1038
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
1082
1039
"and then check this page."
1083
1040
msgstr "还没有可用的统计信息。请先尝试建立一个连接再复查该页面。"
1084
1041
 
1085
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:241
 
1042
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
1086
1043
msgid "day"
1087
1044
msgid_plural "days"
1088
 
msgstr[0] ""
1089
 
msgstr[1] ""
 
1045
msgstr[0] "天"
1090
1046
 
1091
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:242
 
1047
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:249
1092
1048
msgid "hour"
1093
1049
msgid_plural "hours"
1094
 
msgstr[0] ""
1095
 
msgstr[1] ""
 
1050
msgstr[0] "小时"
1096
1051
 
1097
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:243
 
1052
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:250
1098
1053
msgid "minute"
1099
1054
msgid_plural "minutes"
1100
 
msgstr[0] ""
1101
 
msgstr[1] ""
 
1055
msgstr[0] "分钟"
1102
1056
 
1103
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:245
 
1057
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:252
1104
1058
#, python-format
1105
1059
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
1106
 
msgstr ""
 
1060
msgstr "%d %s %d %s 和 %d %s"
1107
1061
 
1108
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:276
 
1062
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:286
1109
1063
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
1110
1064
msgstr "您确定要重置计数器吗?"
1111
1065
 
1112
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:315
 
1066
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:330
1113
1067
msgid ""
1114
1068
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
1115
1069
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
1116
1070
msgstr "允许监视您移动设备的网络流量使用量。在使用有限流量套餐时非常有用。该插件能分别跟踪每一个设备。"
1117
1071
 
1118
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:333
 
1072
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:351
1119
1073
msgid "Network Usage"
1120
1074
msgstr "网络使用率"
1121
1075
 
1122
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:334
 
1076
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:352
1123
1077
msgid "Shows network traffic usage"
1124
1078
msgstr "显示网络流量使用率"
1125
1079
 
1126
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:72
 
1080
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:56
1127
1081
msgid "Icon Name"
1128
 
msgstr ""
 
1082
msgstr "图标名称"
1129
1083
 
1130
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:73
 
1084
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:57
1131
1085
msgid "Custom icon to use for the notification area"
1132
 
msgstr ""
 
1086
msgstr "用于通知区域的自定义图标"
1133
1087
 
1134
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:90
1135
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:103
1136
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:106
1137
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:111
 
1088
#. self.connect("size-changed", self.on_status_icon_resized)
 
1089
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:74
 
1090
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:89
 
1091
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:79
 
1092
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:84
1138
1093
msgid "Bluetooth Enabled"
1139
1094
msgstr "蓝牙已启用"
1140
1095
 
1141
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:105
 
1096
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:91
1142
1097
msgid "Bluetooth Disabled"
1143
1098
msgstr "蓝牙已停用"
1144
1099
 
1145
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
 
1100
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:14
1146
1101
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
1147
1102
msgstr "管理本地网络服务,如 NAP 桥"
1148
1103
 
1149
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
 
1104
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:39
1150
1105
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:129
1151
1106
msgid "Failed to apply network settings"
1152
1107
msgstr "应用网络设置失败"
1153
1108
 
1154
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
 
1109
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:41
1155
1110
msgid ""
1156
1111
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
1157
1112
msgstr "您可能无法由此机器连接到蓝牙网络"
1175
1130
"NetworkManager 0.8"
1176
1131
msgstr "使用调制解调器管理器和网络管理器 0.8 为拨号网络(DUN)提供支持"
1177
1132
 
1178
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:57
 
1133
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:43
1179
1134
msgid ""
1180
1135
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
1181
1136
msgstr "提供一个包含了以前使用的连接的菜单项以便快速访问"
1182
1137
 
1183
1138
#. the maximum number of items RecentConns menu will display
1184
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:64
 
1139
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:50
1185
1140
msgid "Maximum items"
1186
1141
msgstr "最大项目数"
1187
1142
 
1188
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:65
 
1143
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:51
1189
1144
msgid "The maximum number of items recent connections menu will display."
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:83
1193
 
msgid "Recent Connections"
1194
 
msgstr "最近的连接"
1195
 
 
1196
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:296
 
1145
msgstr "最近连接菜单显示的最大数目"
 
1146
 
 
1147
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:69
 
1148
msgid "Recent _Connections"
 
1149
msgstr "最近连接(_C)"
 
1150
 
 
1151
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:289
1197
1152
#, python-format
1198
1153
msgid "Connecting to %s"
1199
1154
msgstr "正在连接 %s"
1200
1155
 
1201
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
 
1156
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
1202
1157
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
1203
1158
msgid "Connected"
1204
1159
msgstr "已连接"
1205
1160
 
1206
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
 
1161
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
1207
1162
#, python-format
1208
1163
msgid "Connected to %s"
1209
1164
msgstr "已连接到 %s"
1210
1165
 
1211
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:308
 
1166
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
1212
1167
msgid "Failed to connect"
1213
1168
msgstr "连接失败"
1214
1169
 
1215
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:326
 
1170
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:322
1216
1171
#, python-format
1217
1172
msgid "Network Access (%s)"
1218
1173
msgstr "网络访问 (%s)"
1219
1174
 
1220
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:331
 
1175
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:327
1221
1176
msgid "Service"
1222
1177
msgstr "服务"
1223
1178
 
1224
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:343
 
1179
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:339
1225
1180
#, python-format
1226
1181
msgid "%(service)s on %(device)s"
1227
1182
msgstr "%(device)s 上的 %(service)s"
1228
1183
 
1229
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:362
 
1184
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:358
1230
1185
msgid "Adapter for this connection is not available"
1231
1186
msgstr "这个连接的适配器不可用"
1232
1187
 
1240
1195
msgid "Already connected"
1241
1196
msgstr "已连接"
1242
1197
 
1243
 
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:39
 
1198
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:40
1244
1199
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
1245
1200
msgstr "为其他 Blueman 组件提供了 DBus API"
1246
1201
 
1248
1203
msgid ""
1249
1204
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
1250
1205
"Bluetooth link after the network connection is closed"
1251
 
msgstr ""
 
1206
msgstr "监视网络管理器的调制解调器连接,并在网络连接关闭时自动断开蓝牙"
1252
1207
 
1253
1208
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
1254
1209
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
1255
1210
msgstr "提供 OBEX 文件传输的能力"
1256
1211
 
1257
 
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:33
 
1212
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:18
1258
1213
msgid ""
1259
1214
"Toggles a platform Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. "
1260
1215
"Useless with USB dongles."
1261
 
msgstr ""
 
1216
msgstr "当蓝牙电源状态改变时开/关平台蓝牙开关(killswitch)。对USB蓝牙模块无效。"
1262
1217
 
1263
1218
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:30
1264
1219
msgid "Adds standard menu items to the status icon menu"
1265
 
msgstr ""
 
1220
msgstr "向状态图标菜单添加标准菜单项"
1266
1221
 
1267
1222
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:38
1268
1223
msgid "_Setup New Device"
1269
 
msgstr ""
 
1224
msgstr "设置新设备(_S)"
1270
1225
 
1271
1226
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:45
1272
1227
msgid "Send _Files to Device"
1273
 
msgstr ""
 
1228
msgstr "向设备发送文件(_F)"
1274
1229
 
1275
1230
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:50
1276
1231
msgid "_Browse Files on Device"
1277
 
msgstr ""
 
1232
msgstr "浏览设备上的文件(_B)"
1278
1233
 
1279
1234
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:58
1280
1235
msgid "_Devices"
1281
 
msgstr ""
 
1236
msgstr "设备(_D)"
1282
1237
 
1283
1238
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:63
1284
1239
msgid "Adap_ters"
1290
1245
 
1291
1246
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:78
1292
1247
msgid "_Plugins"
1293
 
msgstr ""
 
1248
msgstr "插件(_P)"
1294
1249
 
1295
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:113 ../apps/blueman-manager:237
 
1250
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:113 ../apps/blueman-manager:240
1296
1251
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
1297
1252
msgstr "启动蓝牙助手"
1298
1253
 
1299
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117 ../apps/blueman-manager:278
 
1254
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117 ../apps/blueman-manager:282
1300
1255
msgid "Starting File Sender"
1301
1256
msgstr "启动文件发送器"
1302
1257
 
1308
1263
msgid "Starting Device Manager"
1309
1264
msgstr "启动设备管理器"
1310
1265
 
1311
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:129 ../apps/blueman-manager:269
 
1266
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:129 ../apps/blueman-manager:273
1312
1267
msgid "Starting Adapter Preferences"
1313
1268
msgstr "启动适配器首选项"
1314
1269
 
1320
1275
msgid "applet"
1321
1276
msgstr "applet"
1322
1277
 
1323
 
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:28
 
1278
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:11
1324
1279
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
1325
1280
msgstr "向BlueZ 守护进程提供密钥、认证服务"
1326
1281
 
1327
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:139
 
1282
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:146
1328
1283
msgid ""
1329
1284
"Automatically manages Pulseaudio Bluetooth sinks/sources.\n"
1330
1285
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
1331
 
msgstr ""
 
1286
msgstr "自动管理 Pulseaudio Bluetooth 接收方/源。\n<b>注:</b> 需要 pulseaudio 0.9.15 或更高版本"
1332
1287
 
1333
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:146
 
1288
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:153
1334
1289
msgid "Make default sink"
1335
 
msgstr ""
 
1290
msgstr "设为默认接收方"
1336
1291
 
1337
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:147
 
1292
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:154
1338
1293
msgid "Make the a2dp audio sink the default after connection"
1339
 
msgstr ""
 
1294
msgstr "连接后将 a2dp 音频接收方设为默认"
1340
1295
 
1341
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:150
 
1296
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:157
1342
1297
msgid "Move streams"
1343
 
msgstr ""
 
1298
msgstr "转移流"
1344
1299
 
1345
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:151
 
1300
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:158
1346
1301
msgid "Move existing audio streams to bluetooth device"
1347
 
msgstr ""
 
1302
msgstr "将现有的音频流转移到蓝牙设备"
1348
1303
 
1349
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:312
1350
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:317
 
1304
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:334
 
1305
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:339
1351
1306
msgid "Bluetooth Audio"
1352
1307
msgstr "蓝牙音频"
1353
1308
 
1354
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:313
 
1309
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:335
1355
1310
msgid ""
1356
1311
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
1357
1312
"PulseAudio will not work."
1358
1313
msgstr "初始化 PulseAudio 蓝牙模块失败。在 PulseAudio 上的蓝牙音频将无法工作。"
1359
1314
 
1360
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:318
 
1315
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:340
1361
1316
msgid ""
1362
1317
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
1363
1318
"available in the PulseAudio mixer"
1365
1320
 
1366
1321
#: ../blueman/plugins/applet/ExitItem.py:24
1367
1322
msgid "Adds an exit menu item to quit the applet"
1368
 
msgstr ""
 
1323
msgstr "添加一个退出小程序的 退出 菜单项"
1369
1324
 
1370
1325
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
1371
1326
msgid "Provides a basic dhcp client for Bluetooth PAN connections."
1372
 
msgstr ""
 
1327
msgstr "为蓝牙 PAN 连接提供一个基本的 dhcp 客户端。"
1373
1328
 
1374
1329
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
1375
1330
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
1392
1347
msgid ""
1393
1348
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
1394
1349
"Please wait..."
1395
 
msgstr ""
1396
 
"尝试在 %s 上获取一个 IP 地址\n"
1397
 
"请稍等..."
 
1350
msgstr "尝试在 %s 上获取一个 IP 地址\n请稍等..."
1398
1351
 
1399
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:39
 
1352
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:22
1400
1353
msgid ""
1401
1354
"<b>Deprecated</b>\n"
1402
1355
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
1403
 
msgstr ""
1404
 
"<b>不适用</b>\n"
1405
 
"请确定DUN/PAN连接在网络管理0.7中可用"
 
1356
msgstr "<b>不适用</b>\n请确定DUN/PAN连接在网络管理0.7中可用"
1406
1357
 
1407
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:79
 
1358
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:62
1408
1359
msgid "CDMA or GSM not supported"
1409
1360
msgstr "CDMA 或 GSM 未被支持"
1410
1361
 
1411
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:80
 
1362
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:64
1412
1363
#, python-format
1413
1364
msgid ""
1414
1365
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
1415
1366
"This connection will not work."
1416
 
msgstr ""
1417
 
"设备 %s 貌似不支持 GSM/CDMA。\n"
1418
 
"该连接将不会工作。"
 
1367
msgstr "设备 %s 貌似不支持 GSM/CDMA。\n该连接将不会工作。"
1419
1368
 
1420
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:31
 
1369
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:15
1421
1370
msgid ""
1422
 
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the "
1423
 
"number of connections in the tooltip."
1424
 
msgstr ""
1425
 
 
1426
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:35
1427
 
msgid "Show overlay icon"
1428
 
msgstr ""
1429
 
 
1430
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:36
1431
 
msgid "Whether to show a composition over the status icon when connected"
1432
 
msgstr ""
1433
 
 
1434
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:96
 
1371
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the"
 
1372
" number of connections in the tooltip."
 
1373
msgstr "在状态图标上添加一个蓝牙活动的指示器,并在弹出提示中显示连接数目。"
 
1374
 
 
1375
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:69
1435
1376
msgid "Bluetooth Active"
1436
1377
msgstr "蓝牙开启"
1437
1378
 
1438
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:98
 
1379
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:71
1439
1380
#, python-format
1440
1381
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
1441
1382
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
1442
1383
msgstr[0] "<b>%d 个活跃的连接</b>"
1443
1384
 
 
1385
#: ../blueman/plugins/applet/AppIndicator.py:31
 
1386
msgid "Uses libappindicator to show a statusicon"
 
1387
msgstr "使用 libappindicator 显示一个状态图标"
 
1388
 
1444
1389
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
1445
1390
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
1446
1391
msgstr "当耳机的通话按钮被按下时运行一个命令"
1447
1392
 
1448
1393
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:32
1449
1394
msgid "Command"
1450
 
msgstr ""
 
1395
msgstr "命令"
1451
1396
 
1452
1397
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:33
1453
1398
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
1454
1399
msgstr "按下应答按钮时执行命令:"
1455
1400
 
1456
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
 
1401
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:16
1457
1402
msgid ""
1458
 
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
1459
 
"it is set to hidden by default"
 
1403
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when"
 
1404
" it is set to hidden by default"
1460
1405
msgstr "提供一个菜单项,让默认被隐藏的首选适配器临时可见"
1461
1406
 
1462
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:37
 
1407
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:22
1463
1408
msgid "Discoverable timeout"
1464
1409
msgstr "搜寻超时"
1465
1410
 
1466
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:38
 
1411
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:23
1467
1412
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
1468
1413
msgstr "搜寻模式的超时时间(以秒为单位)"
1469
1414
 
1470
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:46
1471
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:142
 
1415
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:31
 
1416
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:124
1472
1417
msgid "_Make Discoverable"
1473
1418
msgstr "不可发现(_M)"
1474
1419
 
1475
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:54
 
1420
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:39
1476
1421
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
1477
1422
msgstr "使首选适配器临时可见"
1478
1423
 
1479
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:80
 
1424
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:65
1480
1425
#, python-format
1481
1426
msgid "Discoverable... %ss"
1482
1427
msgstr "可发现... %ss"
1491
1436
msgid ""
1492
1437
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
1493
1438
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
1494
 
msgstr ""
1495
 
"成功连接到 <b>%(0)s.</b>的<b>DUN</b> 服务 \n"
1496
 
"现在可以通过 <b>%(1)s</b>连网"
 
1439
msgstr "成功连接到 <b>%(0)s.</b>的<b>DUN</b> 服务 \n现在可以通过 <b>%(1)s</b>连网"
1497
1440
 
1498
1441
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:75
1499
 
msgid ""
1500
 
"Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
 
1442
msgid "Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
1501
1443
msgstr "为通过 DUN 配置文件连接到 Internet 提供基本支持。"
1502
1444
 
1503
1445
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:39
1504
1446
msgid ""
1505
1447
"Standard SPP profile connection handler, allows executing custom actions"
1506
 
msgstr ""
 
1448
msgstr "标准的 SPP 配置连接处理器,允许执行自定义动作"
1507
1449
 
1508
1450
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:43
1509
1451
msgid "Script to execute on connection"
1510
 
msgstr ""
 
1452
msgstr "连接时执行的脚本"
1511
1453
 
1512
1454
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
1513
1455
msgid ""
1518
1460
"uuid16s are returned as a comma seperated list\n"
1519
1461
"\n"
1520
1462
"Upon device disconnection the script will be sent a HUP signal</span>"
1521
 
msgstr ""
 
1463
msgstr "<span size=\"small\">将传递以下参数:\n地址, 名称, 服务名称, uuid16s, rfcomm 节点\n例如:\nAA:BB:CC:DD:EE:FF, Phone, DUN service, 0x1103, /dev/rfcomm0\nuuid16s 将以逗号分隔的列表形式返回\n\n设备断开时将向脚本发送一个 HUP 信号</span>"
1522
1464
 
1523
1465
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:77
1524
1466
msgid "Serial port connected"
1532
1474
 
1533
1475
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:123
1534
1476
msgid "Serial port connection script failed"
1535
 
msgstr ""
 
1477
msgstr "串口连接脚本失败"
1536
1478
 
1537
1479
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:124
1538
1480
#, python-format
1539
1481
msgid ""
1540
1482
"There was a problem launching script %s\n"
1541
1483
"%s"
1542
 
msgstr ""
 
1484
msgstr "启动脚本 %s 出现了问题\n%s"
1543
1485
 
1544
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:30
 
1486
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:13
1545
1487
msgid "Controls Bluetooth adapter power states"
1546
 
msgstr ""
 
1488
msgstr "控制蓝牙适配器的电源状态"
1547
1489
 
1548
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:53
 
1490
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:36
1549
1491
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
1550
1492
msgstr "<b>蓝牙关闭</b>"
1551
1493
 
1552
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:54
1553
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:196
 
1494
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
 
1495
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:178
1554
1496
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
1555
1497
msgstr "<b>关闭蓝牙</b>"
1556
1498
 
1557
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:56
1558
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:197
 
1499
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:39
 
1500
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:179
1559
1501
msgid "Turn off all adapters"
1560
1502
msgstr "关闭所有适配器"
1561
1503
 
1562
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:184
 
1504
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:166
1563
1505
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
1564
1506
msgstr "<b>开启蓝牙</b>"
1565
1507
 
1566
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:185
 
1508
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:167
1567
1509
msgid "Turn on all adapters"
1568
1510
msgstr "启用全部适配器"
1569
1511
 
1570
1512
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:152
1571
1513
msgid "Invalid IP address"
1572
 
msgstr ""
 
1514
msgstr "无效 IP 地址"
1573
1515
 
1574
1516
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:164
1575
1517
#, python-format
1576
1518
msgid "IP address conflicts with interface %s which has the same address"
1577
 
msgstr ""
 
1519
msgstr "IP 地址与接口 %s 冲突,它也是这个地址"
1578
1520
 
1579
1521
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:169
1580
1522
#, python-format
1581
1523
msgid ""
1582
 
"IP address overlaps with subnet of interface %s, which has the following "
1583
 
"configuration %s/%s\n"
 
1524
"IP address overlaps with subnet of interface %s, which has the following configuration %s/%s\n"
1584
1525
"This may cause incorrect network behavior"
1585
 
msgstr ""
 
1526
msgstr "IP 地址与接口 %s 的子网重叠,该接口的配置为 %s/%s\n这可能导致网络异常"
1586
1527
 
1587
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:314
1588
1528
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:317
1589
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:323
1590
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:329
 
1529
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:320
 
1530
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:326
 
1531
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:332
1591
1532
msgid "Not currently supported with this setup"
1592
1533
msgstr "当前在该设置中不被支持"
1593
1534
 
1594
1535
#: ../blueman/plugins/services/Audio.py:33
1595
1536
msgid "Audio"
1596
 
msgstr ""
 
1537
msgstr "音频"
1597
1538
 
1598
1539
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
1599
1540
msgid "Transfer"
1603
1544
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
1604
1545
msgstr "小程序的传输服务插件被禁用"
1605
1546
 
1606
 
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:110
 
1547
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:93
1607
1548
msgid "obex-data-server not available"
1608
1549
msgstr "obex-data-server 不可用"
1609
1550
 
1611
1552
msgid "Blueman Applet"
1612
1553
msgstr "Blueman Applet"
1613
1554
 
1614
 
#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
 
1555
#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
1615
1556
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
1616
1557
msgstr "Blueman蓝牙管理器"
1617
1558
 
1618
 
#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
 
1559
#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
1619
1560
msgid "Bluetooth Manager"
1620
1561
msgstr "蓝牙管理器"
1621
1562
 
1622
1563
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
1623
 
msgid "Bluetooth Configuration"
1624
 
msgstr ""
 
1564
msgid "The Blueman Project"
 
1565
msgstr "Blueman工程"
1625
1566
 
1626
1567
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
1627
 
msgid "Changing Bluetooth system settings requires privileges"
1628
 
msgstr ""
 
1568
msgid "Configure Bluetooth Network"
 
1569
msgstr "配置蓝牙网络"
1629
1570
 
1630
1571
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
 
1572
msgid "Configuring networking requires privileges"
 
1573
msgstr "配置网络需要权限"
 
1574
 
 
1575
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1631
1576
msgid "Configure Bluetooth Modems"
1632
1577
msgstr "配置蓝牙调制解调器"
1633
1578
 
1634
 
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1635
 
msgid "Configure Bluetooth Network"
1636
 
msgstr "配置蓝牙网络"
1637
 
 
1638
1579
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
1639
 
msgid "Configuring networking requires privileges"
1640
 
msgstr "配置网络需要权限"
 
1580
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
 
1581
msgstr "系统策略防止修改配置文件"
1641
1582
 
1642
1583
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
1643
1584
msgid "Launch DHCP client"
1648
1589
msgstr "启动DHCP客户端需要特权"
1649
1590
 
1650
1591
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:8
1651
 
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
1652
 
msgstr "系统策略防止修改配置文件"
 
1592
msgid "Bluetooth Configuration"
 
1593
msgstr "蓝牙配置"
1653
1594
 
1654
1595
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:9
1655
 
msgid "The Blueman Project"
1656
 
msgstr "Blueman工程"
 
1596
msgid "Changing Bluetooth system settings requires privileges"
 
1597
msgstr "更改蓝牙系统设置,需要权限。"
1657
1598
 
1658
 
#: ../apps/blueman-manager:106
 
1599
#: ../apps/blueman-manager:107
1659
1600
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
1660
1601
msgstr "设备管理器需要开启蓝牙才能工作"
1661
1602
 
1662
 
#: ../apps/blueman-manager:116
 
1603
#: ../apps/blueman-manager:118
1663
1604
msgid "Connection to BlueZ failed"
1664
1605
msgstr "连接至 BlueZ 失败"
1665
1606
 
1666
 
#: ../apps/blueman-manager:118
 
1607
#: ../apps/blueman-manager:121
1667
1608
msgid ""
1668
1609
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
1669
 
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or "
1670
 
"Bluetooth daemon was not started."
1671
 
msgstr ""
 
1610
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or Bluetooth daemon was not started."
 
1611
msgstr "Bluez 守护进程没有运行。blueman-manager 无法继续。\n这可能是因为没检测到蓝牙适配器,或蓝牙守护进程未启动。"
1672
1612
 
1673
 
#: ../apps/blueman-manager:205 ../apps/blueman-assistant:276
 
1613
#: ../apps/blueman-manager:208 ../apps/blueman-assistant:257
1674
1614
msgid "Adding"
1675
1615
msgstr "添加中"
1676
1616
 
1677
 
#: ../apps/blueman-manager:225
 
1617
#: ../apps/blueman-manager:228
1678
1618
msgid "Searching"
1679
1619
msgstr "正在搜索"
1680
1620
 
1681
 
#: ../apps/blueman-manager:244
 
1621
#: ../apps/blueman-manager:248
1682
1622
msgid "Success"
1683
1623
msgstr "成功"
1684
1624
 
1685
 
#: ../apps/blueman-manager:249
 
1625
#: ../apps/blueman-manager:253
1686
1626
msgid "Failure"
1687
1627
msgstr "失败"
1688
1628
 
1689
 
#: ../apps/blueman-manager:257
 
1629
#: ../apps/blueman-manager:261
1690
1630
msgid "Pairing"
1691
1631
msgstr "配对"
1692
1632
 
1693
 
#: ../apps/blueman-adapters:55
 
1633
#: ../apps/blueman-adapters:36
1694
1634
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
1695
1635
msgstr "蓝牙需要开启以便适配器管理器工作"
1696
1636
 
1697
 
#: ../apps/blueman-adapters:143
 
1637
#: ../apps/blueman-adapters:129
1698
1638
msgid "Always"
1699
1639
msgstr "总是"
1700
1640
 
1701
 
#: ../apps/blueman-adapters:147
 
1641
#: ../apps/blueman-adapters:133
1702
1642
#, c-format
1703
1643
msgid "%d Minute"
1704
1644
msgid_plural "%d Minutes"
1705
1645
msgstr[0] "%d 分钟"
1706
1646
 
1707
 
#: ../apps/blueman-sendto:111
 
1647
#: ../apps/blueman-sendto:94
1708
1648
msgid "obex-data-server is probably not installed"
1709
1649
msgstr "貌似未安装 obex-data-server"
1710
1650
 
1711
 
#: ../apps/blueman-sendto:139
 
1651
#: ../apps/blueman-sendto:121
1712
1652
msgid "Error occurred"
1713
1653
msgstr "发生错误"
1714
1654
 
1715
 
#: ../apps/blueman-sendto:155
 
1655
#: ../apps/blueman-sendto:137
1716
1656
msgid "Cancelling"
1717
 
msgstr ""
 
1657
msgstr "取消中"
1718
1658
 
1719
 
#: ../apps/blueman-sendto:175 ../apps/blueman-sendto:209
 
1659
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1720
1660
msgid "Sending File"
1721
1661
msgstr "发送文件"
1722
1662
 
1723
 
#: ../apps/blueman-sendto:175 ../apps/blueman-sendto:209
 
1663
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1724
1664
msgid "ETA:"
1725
1665
msgstr "ETA:"
1726
1666
 
1727
 
#: ../apps/blueman-sendto:203
 
1667
#: ../apps/blueman-sendto:184
1728
1668
#, c-format
1729
1669
msgid "%.0f Minute"
1730
1670
msgid_plural "%.0f Minutes"
1731
1671
msgstr[0] "%.0f 分钟"
1732
1672
 
1733
 
#: ../apps/blueman-sendto:205
 
1673
#: ../apps/blueman-sendto:186
1734
1674
#, c-format
1735
1675
msgid "%.0f Second"
1736
1676
msgid_plural "%.0f Seconds"
1737
1677
msgstr[0] "%.0f 秒"
1738
1678
 
1739
 
#: ../apps/blueman-sendto:261
 
1679
#: ../apps/blueman-sendto:242
1740
1680
#, c-format
1741
1681
msgid "Error occurred while sending file %s"
1742
1682
msgstr "发送文件 %s 时发生错误"
1743
1683
 
1744
 
#: ../apps/blueman-sendto:265
 
1684
#: ../apps/blueman-sendto:246
1745
1685
msgid "Skip"
1746
1686
msgstr "跳过"
1747
1687
 
1748
 
#: ../apps/blueman-sendto:266
 
1688
#: ../apps/blueman-sendto:247
1749
1689
msgid "Retry"
1750
1690
msgstr "重试"
1751
1691
 
1752
 
#: ../apps/blueman-sendto:316
 
1692
#: ../apps/blueman-sendto:297
1753
1693
msgid "Send files to this device"
1754
1694
msgstr "发送文件到此设备"
1755
1695
 
1756
 
#: ../apps/blueman-sendto:323
 
1696
#: ../apps/blueman-sendto:303
 
1697
msgid "Source adapter. Takes address or adapter's name eg. hci0"
 
1698
msgstr "源适配器。填写地址或适配器的名称,如 :hci0"
 
1699
 
 
1700
#: ../apps/blueman-sendto:308
1757
1701
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
1758
1702
msgstr "蓝牙需要开启以便文件传输工作"
1759
1703
 
1760
 
#: ../apps/blueman-sendto:377
 
1704
#: ../apps/blueman-sendto:368
1761
1705
msgid "Select files to send"
1762
1706
msgstr "选择发送的文件"
1763
1707
 
1764
 
#: ../apps/blueman-assistant:61
 
1708
#: ../apps/blueman-assistant:43
1765
1709
msgid "Start configuration assistant for this device"
1766
1710
msgstr "为此设备启动配置助手"
1767
1711
 
1768
 
#: ../apps/blueman-assistant:65
 
1712
#: ../apps/blueman-assistant:47
1769
1713
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the Bluetooth assistant to work"
1770
 
msgstr ""
 
1714
msgstr "需要打开蓝牙,蓝牙助手才能工作"
1771
1715
 
1772
 
#: ../apps/blueman-assistant:79
 
1716
#: ../apps/blueman-assistant:61
1773
1717
msgid "Bluetooth Assistant"
1774
1718
msgstr "蓝牙助手"
1775
1719
 
1776
 
#: ../apps/blueman-assistant:131
 
1720
#: ../apps/blueman-assistant:113
1777
1721
msgid "No adapters found"
1778
1722
msgstr "没找到适配器"
1779
1723
 
1780
 
#: ../apps/blueman-assistant:275
 
1724
#: ../apps/blueman-assistant:256
1781
1725
msgid "<b>Adding Device...</b>"
1782
1726
msgstr "<b>添加设备中...</b>"
1783
1727
 
1784
 
#: ../apps/blueman-assistant:281
 
1728
#: ../apps/blueman-assistant:263
1785
1729
#, c-format
1786
1730
msgid ""
1787
1731
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
1788
1732
"\n"
1789
1733
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
1790
 
msgstr ""
1791
 
"<b>正在配对...</b>\n"
1792
 
"\n"
1793
 
"在设备上输入密码 <b>%s</b>."
 
1734
msgstr "<b>正在配对...</b>\n\n在设备上输入密码 <b>%s</b>."
1794
1735
 
1795
 
#: ../apps/blueman-assistant:293
 
1736
#: ../apps/blueman-assistant:276
1796
1737
msgid "<b>Failed to add device</b>"
1797
1738
msgstr "<b>添加设备失败</b>"
1798
1739
 
1799
 
#: ../apps/blueman-assistant:346
 
1740
#: ../apps/blueman-assistant:331
1800
1741
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
1801
1742
msgstr "A2DP Sink(用于发送音频)"
1802
1743
 
1803
 
#: ../apps/blueman-assistant:351
 
1744
#: ../apps/blueman-assistant:336
1804
1745
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
1805
1746
msgstr "A2DP源(用于接收音频)"
1806
1747
 
1807
 
#: ../apps/blueman-assistant:360
 
1748
#: ../apps/blueman-assistant:345
1808
1749
msgid "Don't connect"
1809
1750
msgstr "不要连接"
1810
1751
 
1811
 
#: ../apps/blueman-assistant:375
 
1752
#: ../apps/blueman-assistant:360
1812
1753
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
1813
1754
msgstr "<b>设备成功添加并连接</b>"
1814
1755
 
1815
 
#: ../apps/blueman-assistant:381
 
1756
#: ../apps/blueman-assistant:366
1816
1757
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
1817
1758
msgstr "<b>设备成功添加, 但是连接失败</b>"
1818
1759
 
1819
 
#: ../apps/blueman-browse:47
 
1760
#: ../apps/blueman-browse:30
1820
1761
msgid "Browse this device"
1821
1762
msgstr "浏览此设备"
1822
1763
 
1823
 
#: ../apps/blueman-browse:74
 
1764
#: ../apps/blueman-browse:60
1824
1765
#, c-format
1825
1766
msgid "Failed to launch \"%s\""
1826
1767
msgstr "启动 \"%s\" 失败"
1827
1768
 
1828
 
#: ../apps/blueman-browse:75
 
1769
#: ../apps/blueman-browse:61
1829
1770
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
1830
1771
msgstr "您可以在服务设置中输入另一个浏览器"
1831
 
 
1832
 
#~ msgid "Headset"
1833
 
#~ msgstr "耳机"
1834
 
 
1835
 
#~ msgid "Temporary visible"
1836
 
#~ msgstr "暂时可见"
1837
 
 
1838
 
#~ msgid ""
1839
 
#~ "<b>Welcome to the bluetooth device setup assistant. </b>\n"
1840
 
#~ "\n"
1841
 
#~ "\n"
1842
 
#~ "It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
1843
 
#~ "bluetooth enabled devices."
1844
 
#~ msgstr ""
1845
 
#~ "<b>欢迎使用蓝牙设备设置助手. </b>\n"
1846
 
#~ "\n"
1847
 
#~ "\n"
1848
 
#~ "我将带您完成蓝牙设备的设置和连接流程."
1849
 
 
1850
 
#~ msgid "Send a file..."
1851
 
#~ msgstr "发送文件..."
1852
 
 
1853
 
#~ msgid "Browse device..."
1854
 
#~ msgstr "浏览设备..."
1855
 
 
1856
 
#~ msgid "Disconnect Device"
1857
 
#~ msgstr "断开设备"
1858
 
 
1859
 
#~ msgid ""
1860
 
#~ "Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
1861
 
#~ "bluetooth link after the network connection is closed"
1862
 
#~ msgstr "监视 NetworkManager 的调制解调器连接且自动在网络连接关闭时自动断开蓝牙连接"
1863
 
 
1864
 
#~ msgid "Controls bluetooth adapter power states"
1865
 
#~ msgstr "控制蓝牙适配器电源状态"
1866
 
 
1867
 
#~ msgid "Bluetooth needs to be turned on for the bluetooth assistant to work"
1868
 
#~ msgstr "蓝牙需要开启以便蓝牙助理工作"
1869
 
 
1870
 
#~ msgid "Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue."
1871
 
#~ msgstr "Bluez daemon 正在运行。blueman-manager 无法继续。"
1872
 
 
1873
 
#~ msgid "<b>Visibility setting</b>"
1874
 
#~ msgstr "<b>可见性设置</b>"
1875
 
 
1876
 
#~ msgid "NetworkManager"
1877
 
#~ msgstr "网络管理器"
1878
 
 
1879
 
#~ msgid "Forcefully disconnect a device"
1880
 
#~ msgstr "强制断开一个设备"
1881
 
 
1882
 
#~ msgid "_Browse files on device"
1883
 
#~ msgstr "浏览设备上的文件(_B)"
1884
 
 
1885
 
#~ msgid "Send _files to device"
1886
 
#~ msgstr "发送文件到设备(_F)"
1887
 
 
1888
 
#~ msgid ""
1889
 
#~ "Adds an indication on the status icon when bluetooth is active and shows the "
1890
 
#~ "number of connections in the tooltip."
1891
 
#~ msgstr "当蓝牙激活时在状态托盘图标中添加一个指示标记并在提示中显示当前的连接数。"
1892
 
 
1893
 
#~ msgid "_Setup new device"
1894
 
#~ msgstr "安装新设备(_S)"
1895
 
 
1896
 
#~ msgid "<b>Friendly name</b>"
1897
 
#~ msgstr "<b>昵称</b>"
1898
 
 
1899
 
#~ msgid "Blueman (dhclient)"
1900
 
#~ msgstr "Blueman (dhclient)"
1901
 
 
1902
 
#~ msgid "Blueman"
1903
 
#~ msgstr "Blueman"
1904
 
 
1905
 
#~ msgid "Provides a basic dhcp client for bluetooth PAN connections."
1906
 
#~ msgstr "为蓝牙 PAN 连接提供基本的 DHCP 客户端。"
1907
 
 
1908
 
#~ msgid ""
1909
 
#~ "Toggles a Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. Some "
1910
 
#~ "laptops, mostly Dells have this feature\n"
1911
 
#~ "<b>Note</b>: This plugin stays on automatically if it detects a killswitch."
1912
 
#~ msgstr ""
1913
 
#~ "当蓝牙电源状态改变时触发蓝牙切断开关。一些笔记本,大多数是 Dell 拥有该功能\n"
1914
 
#~ "<b>注意</b>:当检测到有切断开关后此插件将自动运行。"
1915
 
 
1916
 
#~ msgid ""
1917
 
#~ "Automatically loads pulseaudio bluetooth module after audio device is "
1918
 
#~ "connected.\n"
1919
 
#~ "<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
1920
 
#~ msgstr ""
1921
 
#~ "在音频设备连接后自动加载 pulseaudio 蓝牙模块。\n"
1922
 
#~ "<b>注意:</b> 需要 pulseaudio 0.9.15 或更高版本"
1923
 
 
1924
 
#~ msgid "<b>dnsmasq</b>"
1925
 
#~ msgstr "dnsmasq"
1926
 
 
1927
 
#~ msgid ""
1928
 
#~ "Allows you to receive a2dp audio from other bluetooth devices and play it "
1929
 
#~ "over the speakers."
1930
 
#~ msgstr "允许您接收来自其他蓝牙设备的 a2dp 音频,并通过音箱进行播放。"