~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/brasero/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Iain Lane
  • Date: 2014-11-07 11:33:39 UTC
  • mfrom: (1.1.58) (1.2.28 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141107113339-2fu5oyykg0myne57
Tags: 3.11.4-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/control{.in}:
    + Build-Depends on libappindicator3-dev and libunity-dev.
    + Don't {Build-}Depends on Tracker.
    + brasero Recommends: brasero-cdrkit.
    + libbrasero-media3-1 Depend on dvd+rw-tools and
      Suggest rather than Recommend gstreamer plugins & cdrdao
    + Also suggest gstreamer fluendo mp3 plugin
    + Have brasero-cdrkit Suggest, not Recommend, dvdauthor as it isn't
      in main.
  - debian/patches/012_appindicator.patch,
    debian/libbrasero-media3-1.symbols:
    + Use application indicators.
  - debian/patches/013_unity_launcher_progress:
    + Display burn progress in Brasero's Unity launcher icon.
  - debian/rules:
    + Don't build search (requires Tracker) but build Unity support.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
6
 
# Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>, 2012.
 
6
# Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>, 2012, 2014.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
11
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 14:40+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 00:05+0530\n"
14
 
"Last-Translator: Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 02:59+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 16:31+0000\n"
 
14
"Last-Translator: \n"
 
15
"Language-Team: Bengali (India) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
16
"Language: bn_IN\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
22
 
 
23
#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
 
24
msgid ""
 
25
"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
 
26
"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
 
27
"users to create their discs easily and quickly."
 
28
msgstr ""
 
29
"Brasero হল GNOME ডেস্কটপ থেকে CD/DVD বার্ন করার একটি অ্যাপ্লিকেশন। এটিকে "
 
30
"যতাসম্ভব সহজ ভাবে তৈরি করা হয়েছে এবং এতে এমন কিছু বিশেষ বৈশিষ্ট্য রয়েছৈ যার "
 
31
"সাহায্যে ব্যবহারকারীরা সহজেই এবং দ্রুত তাদের ডিস্ক তৈরি করে নিতে পারবেন।"
 
32
 
 
33
#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
 
34
msgid ""
 
35
"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
 
36
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
 
37
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
 
38
"burn them to a disc."
 
39
msgstr ""
 
40
"Brasero, ডেটা এবং অডিও CD/DVD তৈরি করতে, অনুলিপি করতে এবং বার্ন করতে পারবে। "
 
41
"এটি সম্পূর্ণ ভাবে"
 
42
"CD-TEXT, মাল্টিসেশন এবং জোলিয়েট এক্সটেনশন সমর্থন করে। ফাইল ডিস্কে বার্ন করতে "
 
43
"অাপনি তাদের সহজেই অন্য স্থানীয় অ্যাপ্লিকেশন বা দূরবর্তী ভাগ করা ড্রাইভ থেকে "
 
44
"টেনে নিয়ে এসে রাখতে পারবেন।"
22
45
 
23
46
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
24
47
msgid "Brasero"
33
56
msgstr "নতুন CD ও DVD তৈরি করুন অথবা কপি করুন"
34
57
 
35
58
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
59
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
 
60
msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
 
61
 
 
62
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
36
63
msgid "Brasero Disc Burner"
37
64
msgstr "Brasero ডিস্ক বার্ন ব্যবস্থা"
38
65
 
39
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
 
66
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
40
67
msgid "Open a New Window"
41
68
msgstr "একটি নতুন উইন্ডো খুলুন"
42
69
 
43
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
44
 
#, fuzzy
 
70
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
45
71
#| msgid "Burn as _Image"
46
72
msgid "Burn an Image File"
47
 
msgstr "ইমেজ বার্ন করুন (_I)"
 
73
msgstr "একটি ইমেজ ফাইল বার্ন করুন"
48
74
 
49
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
50
 
#, fuzzy
 
75
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
51
76
#| msgid "Create a new project"
52
77
msgid "Create an Audio Project"
53
 
msgstr "একটি নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করুন"
 
78
msgstr "একটি অডিও প্রজেক্ট তৈরি করুন"
54
79
 
55
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
56
 
#, fuzzy
 
80
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
57
81
#| msgid "Create a new project"
58
82
msgid "Create a Video Project"
59
 
msgstr "একটি নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করুন"
 
83
msgstr "একটি ভিডিও প্রোজেক্ট তৈরি করুন"
60
84
 
61
85
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
62
86
msgid "Brasero project file"
63
87
msgstr "Brasero প্রজেক্ট ফাইল"
64
88
 
65
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
 
89
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
66
90
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
67
91
msgstr "Nautilus-র এক্সটেনশন দ্বারা ডিবাগ বার্তা উপলব্ধ করা হবে কি"
68
92
 
69
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
 
93
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
70
94
msgid ""
71
95
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
72
96
"to true if it should."
73
97
msgstr ""
74
 
"Nautilus-র এক্সটেনশন দ্বারা ডিবাগ বার্তা উপলব্ধ করা হবে কি। এটি সক্রিয় করার জন্য "
 
98
"Nautilus-র এক্সটেনশন দ্বারা ডিবাগ বার্তা উপলব্ধ করা হবে কি। এটি সক্রিয় করার "
 
99
"জন্য "
75
100
"মান true নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
76
101
 
77
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
 
102
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
78
103
msgid "The type of checksum used for images"
79
104
msgstr "ছবির ফাইলের জন্য ব্যবহৃত checksum"
80
105
 
81
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
 
106
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
82
107
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
83
108
msgstr "MD5-র জন্য 0, SHA1-র জন্য 1 ও SHA256-র জন্য 2 নির্ধারণ করা হয়"
84
109
 
85
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
 
110
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
86
111
msgid "The type of checksum used for files"
87
112
msgstr "ফাইলের জন্য ব্যবহৃত checksum"
88
113
 
89
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
 
114
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
90
115
msgid "Directory to use for temporary files"
91
116
msgstr "অস্থায়ী ফাইলের জন্য ব্যবহারযোগ্য ডিরেক্টরি চিহ্নিত করুন"
92
117
 
93
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 
118
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
94
119
msgid ""
95
120
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
96
121
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
97
122
"used."
98
123
msgstr ""
99
 
"Brasero দ্বারা অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য ডিরেক্টরির পাথ ধারণ করা "
100
 
"হয়। এই মান ফাঁকা থাকলে, glib-র জন্য নির্ধারিত ডিফল্ট ডিরেক্টরি ব্যবহার করা হবে।"
 
124
"Brasero দ্বারা অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য ডিরেক্টরির পাথ "
 
125
"ধারণ করা "
 
126
"হয়। এই মান ফাঁকা থাকলে, glib-র জন্য নির্ধারিত ডিফল্ট ডিরেক্টরি ব্যবহার করা "
 
127
"হবে।"
101
128
 
102
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 
129
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
103
130
msgid "Favourite burn engine"
104
131
msgstr "বার্ন করার জন্য ব্যবহারযোগ্য পছন্দসই ইঞ্জিন"
105
132
 
106
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
 
133
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
107
134
msgid ""
108
135
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
109
136
"used if possible."
110
137
msgstr ""
111
 
"ইনস্টল করা পছন্দসই বার্ন ইঞ্জিন সুইটের নাম অন্তর্ভুক্ত থাকে। সম্ভব হলে এটি ব্যবহার করা "
 
138
"ইনস্টল করা পছন্দসই বার্ন ইঞ্জিন সুইটের নাম অন্তর্ভুক্ত থাকে। সম্ভব হলে এটি "
 
139
"ব্যবহার করা "
112
140
"হবে।"
113
141
 
114
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
 
142
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
115
143
msgid "White list of additional plugins to use"
116
144
msgstr "ব্যবহারযোগ্য অতিরিক্ত প্লাগ-ইনের স্বেত তালিকা"
117
145
 
118
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
 
146
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
119
147
msgid ""
120
148
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
121
149
"set to NULL, Brasero will load them all."
122
150
msgstr ""
123
 
"ডিস্ক বার্ন করার জন্য Brasero দ্বারা ব্যবহারযোগ্য অতিরিক্ত প্লাগ-ইনের তালিকা এইখানে "
 
151
"ডিস্ক বার্ন করার জন্য Brasero দ্বারা ব্যবহারযোগ্য অতিরিক্ত প্লাগ-ইনের তালিকা "
 
152
"এইখানে "
124
153
"রয়েছে। মান NULL ধার্য করা হলে, Brasero দ্বারা সব প্লাগ-ইন লোড করা হবে।"
125
154
 
126
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 
155
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
127
156
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
128
157
msgstr "cdrecord-র সাথে \"-immed\" ফ্ল্যাগ সক্রিয় করা হবে"
129
158
 
130
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
 
159
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
131
160
msgid ""
132
161
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
133
162
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
134
163
msgstr ""
135
 
"cdrecord-র সাথে \"-immed\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। এই মান প্রয়োগ করার সময় "
136
 
"(মান True অর্থাৎ সত্য) সাবধানতা অবলম্বন করা আবশ্যক কারণ কিছু ড্রাইভ/পরিস্থিতির জন্য "
 
164
"cdrecord-র সাথে \"-immed\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। এই মান প্রয়োগ করার "
 
165
"সময় "
 
166
"(মান True অর্থাৎ সত্য) সাবধানতা অবলম্বন করা আবশ্যক কারণ কিছু "
 
167
"ড্রাইভ/পরিস্থিতির জন্য "
137
168
"শুধুমাত্র বিকল্প ব্যবস্থা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে প্রয়োগ করা যাবে।"
138
169
 
139
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
 
170
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
140
171
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
141
172
msgstr ""
142
173
"growisofs-র সাথে \"-use-the-force-luke=dao\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না"
143
174
 
144
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
 
175
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
145
176
msgid ""
146
177
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
147
178
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
148
179
msgstr ""
149
 
"growisofs-র সাথে \"-use-the-force-luke=dao\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। মান "
150
 
"false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহার করা হবে না; কিছু ড্রাইভ/"
 
180
"growisofs-র সাথে \"-use-the-force-luke=dao\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। "
 
181
"মান "
 
182
"false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহার করা হবে না; কিছু "
 
183
"ড্রাইভ/"
151
184
"পরিস্থিতিতে বিকল্প ব্যবস্থা রূপে এটি ব্যবহার করা হতে পারে।"
152
185
 
153
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 
186
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
154
187
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
155
188
msgstr "cdrecord-র জন্য \"-immed\" ফ্ল্যাগের সাথে একসাথে ব্যবহার করা হয়"
156
189
 
157
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
 
190
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
158
191
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
159
192
msgstr "cdrecord-র জন্য \"-immed\" ফ্ল্যাগের সাথে একসাথে ব্যবহার করা হয়"
160
193
 
161
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
 
194
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
162
195
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
163
 
msgstr "cdrdao-র সাথে \"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না"
 
196
msgstr ""
 
197
"cdrdao-র সাথে \"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না"
164
198
 
165
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 
199
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
166
200
msgid ""
167
201
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
168
202
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
169
203
msgstr ""
170
204
"cdrdao-র সাথে \"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। মান "
171
 
"True (সত্য) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহৃত হবে কিছু ড্রাইভ/পরিস্থিতিতে এই "
 
205
"True (সত্য) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহৃত হবে কিছু "
 
206
"ড্রাইভ/পরিস্থিতিতে এই "
172
207
"মান সহযোগে বিকল্প ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যাবে।"
173
208
 
174
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 
209
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
175
210
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
176
211
msgstr "বার্ন করার উদ্দেশ্যে ইমেজ সনাক্ত করার জন্য সর্বশেষ পরিদর্শিত ফোল্ডার"
177
212
 
178
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
 
213
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
179
214
msgid ""
180
215
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
181
216
"to burn"
182
217
msgstr ""
183
 
"বার্ন করার উদ্দেশ্যে ইমেজ সনাক্ত করার জন্য সর্বশেষ পরিদর্শিত ডিরেক্টরির সুনির্দিষ্ট পাথ"
 
218
"বার্ন করার উদ্দেশ্যে ইমেজ সনাক্ত করার জন্য সর্বশেষ পরিদর্শিত ডিরেক্টরির "
 
219
"সুনির্দিষ্ট পাথ"
184
220
 
185
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 
221
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
186
222
msgid "Enable file preview"
187
223
msgstr "ফাইলের পূর্বরূপ প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
188
224
 
189
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
 
225
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
190
226
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
191
227
msgstr ""
192
 
"ফাইলের পূর্ব প্রদর্শন করা হবে কি না। এটি ব্যবহার করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ "
 
228
"ফাইলের পূর্ব প্রদর্শন করা হবে কি না। এটি ব্যবহার করার জন্য মান true (সত্য) "
 
229
"নির্ধারণ "
193
230
"করুন।"
194
231
 
195
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
 
232
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
196
233
msgid "Should brasero filter hidden files"
197
234
msgstr "আড়াল করা ফাইল brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি"
198
235
 
199
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 
236
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
200
237
msgid ""
201
238
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
202
239
"files."
204
241
"আড়াল করা ফাইল brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি। মান true (সত্য) হলে, আড়াল করা "
205
242
"ফাইল brasero দ্বারা বাছাই করা হবে।"
206
243
 
207
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 
244
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
208
245
msgid "Replace symbolic links by their targets"
209
246
msgstr "সিম্বোলিক লিংকের পরিবর্তে ক্ষেত্রে মূল অবস্থান উল্লেখ করা হবে"
210
247
 
211
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
 
248
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
212
249
msgid ""
213
250
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
214
251
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
215
252
msgstr ""
216
 
"প্রজেক্টের মধ্যে উপস্থিত ফাইল চিহ্নকারী সিম্বোলিক লিংকগুলির পরিবর্তে brasero দ্বারা "
217
 
"মূল ফাইলগুলি প্রয়োগ করা হবে। মান true (সত্য) হলে, brasero দ্বারা সিম্বোলিক লিংকগুলি "
 
253
"প্রজেক্টের মধ্যে উপস্থিত ফাইল চিহ্নকারী সিম্বোলিক লিংকগুলির পরিবর্তে brasero "
 
254
"দ্বারা "
 
255
"মূল ফাইলগুলি প্রয়োগ করা হবে। মান true (সত্য) হলে, brasero দ্বারা সিম্বোলিক "
 
256
"লিংকগুলি "
218
257
"পরিবর্তন করা হবে।"
219
258
 
220
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 
259
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
221
260
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
222
261
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি"
223
262
 
224
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 
263
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
225
264
msgid ""
226
265
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
227
266
"filter broken symbolic links."
228
267
msgstr ""
229
 
"ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি মান true (সত্য) হলে, "
 
268
"ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি মান true "
 
269
"(সত্য) হলে, "
230
270
"ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে।"
231
271
 
232
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 
272
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
233
273
msgid "The priority value for the plugin"
234
274
msgstr "প্লাগ-ইনের গুরুত্বের মাত্রা"
235
275
 
236
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
 
276
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
237
277
msgid ""
238
278
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
239
279
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
240
280
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
241
281
"negative value disables the plugin."
242
282
msgstr ""
243
 
"একই কাজের জন্য একাধিক প্লাগ-ইন উপলব্ধ থাকলে, এই মানের সাহায্যে চিহ্নিত করা হয় কোন "
244
 
"প্লাগ-ইনকে গুরুত্ব দেওয়া হবে। 0 অর্থাৎ প্লাগ-ইনের নিগেটিভ গুরত্ব প্রয়োগ করা হবে। "
245
 
"শূণ্যের অধিক কোনো মান চিহ্নিত করলে প্লাগ-ইনের নেটিভ গুরুত্বের মাত্রা উপেক্ষা করা হয়। "
 
283
"একই কাজের জন্য একাধিক প্লাগ-ইন উপলব্ধ থাকলে, এই মানের সাহায্যে চিহ্নিত করা হয় "
 
284
"কোন "
 
285
"প্লাগ-ইনকে গুরুত্ব দেওয়া হবে। 0 অর্থাৎ প্লাগ-ইনের নিগেটিভ গুরত্ব প্রয়োগ করা "
 
286
"হবে। "
 
287
"শূণ্যের অধিক কোনো মান চিহ্নিত করলে প্লাগ-ইনের নেটিভ গুরুত্বের মাত্রা উপেক্ষা "
 
288
"করা হয়। "
246
289
"শূণ্যের কমা মান হলে প্লাগ-ইনটি নিষ্ক্রিয় করা হয়।"
247
290
 
248
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 
291
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
249
292
msgid "Burning flags to be used"
250
293
msgstr "বার্ন করার সময় ব্যবহৃত ফ্ল্যাগ"
251
294
 
252
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
 
295
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
253
296
msgid ""
254
297
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
255
298
"last time."
256
299
msgstr ""
257
 
"একই পরিস্থিতিতে সর্বশেষ ব্যবহৃত বার্ন কর্ম সম্বন্ধীয় ফ্ল্যাগগুলি, এই মান দ্বারা চিহ্নিত "
 
300
"একই পরিস্থিতিতে সর্বশেষ ব্যবহৃত বার্ন কর্ম সম্বন্ধীয় ফ্ল্যাগগুলি, এই মান "
 
301
"দ্বারা চিহ্নিত "
258
302
"করা হয়।"
259
303
 
260
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
 
304
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
261
305
msgid "The speed to be used"
262
306
msgstr "ব্যবহারযোগ্য গতি"
263
307
 
264
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
 
308
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
265
309
msgid ""
266
310
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
267
311
"time."
300
344
 
301
345
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
302
346
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
303
 
msgstr "ফাঁকা করার পুঙ্খানুপুঙ্খ পদ্ধতির পরিবর্তে দ্রুত ফাঁকা করার পদ্ধতি সক্রিয় করা হবে"
 
347
msgstr ""
 
348
"ফাঁকা করার পুঙ্খানুপুঙ্খ পদ্ধতির পরিবর্তে দ্রুত ফাঁকা করার পদ্ধতি সক্রিয় করা "
 
349
"হবে"
304
350
 
305
351
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
306
352
msgid "Disc Blanking"
326
372
msgstr "ড্রাইভ বর্তমানে মুক্ত নয়"
327
373
 
328
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
329
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
330
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
331
377
msgid "Make sure another application is not using it"
332
 
msgstr "অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা এটি ব্যবহার করা হচ্ছে কি না তা পরীক্ষা করুন"
 
378
msgstr ""
 
379
"অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা এটি ব্যবহার করা হচ্ছে কি না তা পরীক্ষা করুন"
333
380
 
334
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
335
382
#, c-format
382
429
msgstr "এই ডিস্কের সাথে তথ্য একত্রিত করা অসম্ভব"
383
430
 
384
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
385
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
432
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
386
433
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
387
434
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
388
435
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
393
440
 
394
441
#. Translators: %s is the name of a missing application
395
442
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
396
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
 
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
397
444
#: ../src/brasero-project.c:1385
398
445
#, c-format
399
446
msgid "%s (application)"
401
448
 
402
449
#. Translators: %s is the name of a missing library
403
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
404
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
 
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
405
452
#: ../src/brasero-project.c:1391
406
453
#, c-format
407
454
msgid "%s (library)"
409
456
 
410
457
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
411
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
412
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
 
459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
413
460
#: ../src/brasero-project.c:1396
414
461
#, c-format
415
462
msgid "%s (GStreamer plugin)"
424
471
"Please install the following required applications and libraries manually "
425
472
"and try again:"
426
473
msgstr ""
427
 
"অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশন ও লাইব্রেরিগুলি স্বয়ং ইনস্টল করে পুনরায় প্রচেষ্টা "
 
474
"অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশন ও লাইব্রেরিগুলি স্বয়ং ইনস্টল করে পুনরায় "
 
475
"প্রচেষ্টা "
428
476
"করুন:"
429
477
 
430
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
448
496
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
449
497
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
450
498
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
451
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
452
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
453
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 
499
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
 
500
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
 
501
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
454
502
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
455
503
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
456
 
#: ../src/brasero-app.c:784
 
504
#: ../src/brasero-app.c:786
457
505
#, c-format
458
506
msgid "An internal error occurred"
459
507
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
463
511
msgstr "Brasero-র সূচনা"
464
512
 
465
513
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
466
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
467
515
#, c-format
468
516
msgid "%s (%i%% Done)"
469
517
msgstr "%s (%i%% সমাপ্ত)"
470
518
 
471
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
472
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
 
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
473
521
msgid "Creating Image"
474
522
msgstr "ইমেজ তৈরি করা হচ্ছে"
475
523
 
476
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
477
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
478
526
msgid "Burning DVD"
479
527
msgstr "DVD বার্ন করা হচ্ছে"
480
528
 
481
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
482
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
483
531
msgid "Copying DVD"
484
532
msgstr "DVD কপি করা হচ্ছে"
485
533
 
486
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
487
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
 
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
488
536
msgid "Burning CD"
489
537
msgstr "CD বার্ন করা হচ্ছে"
490
538
 
491
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
492
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
493
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
 
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
494
542
msgid "Copying CD"
495
543
msgstr "CD কপি করা হচ্ছে"
496
544
 
497
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
498
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
 
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
499
547
msgid "Burning Disc"
500
548
msgstr "ডিস্ক বার্ন করা হচ্ছে"
501
549
 
502
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
503
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
 
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
504
552
msgid "Copying Disc"
505
553
msgstr "ডিস্ক কপি করা হচ্ছে"
506
554
 
507
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
508
556
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
509
557
msgid "Creating image"
510
558
msgstr "ইমেজ তৈরি করা হচ্ছে"
511
559
 
512
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
513
561
msgid "Simulation of video DVD burning"
514
562
msgstr "ভিডিও DVD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
515
563
 
516
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
517
565
msgid "Burning video DVD"
518
566
msgstr "ভিডিও DVD বার্ন করা হচ্ছে"
519
567
 
520
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
521
569
msgid "Simulation of data DVD burning"
522
570
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
523
571
 
524
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
525
573
msgid "Burning data DVD"
526
574
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD বার্ন করা হচ্ছে"
527
575
 
528
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
529
577
msgid "Simulation of image to DVD burning"
530
578
msgstr "ইমেজ থেকে DVD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
531
579
 
532
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
533
581
msgid "Burning image to DVD"
534
582
msgstr "DVD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হচ্ছে"
535
583
 
536
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
537
585
msgid "Simulation of data DVD copying"
538
586
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD কপি কর্মের অনুকরণ"
539
587
 
540
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
541
589
msgid "Copying data DVD"
542
590
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD কপি করা হচ্ছে"
543
591
 
544
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
545
593
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
546
594
msgstr "(S)VCD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
547
595
 
548
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
549
597
msgid "Burning (S)VCD"
550
598
msgstr "(S)VCD বার্ন করা হচ্ছে"
551
599
 
552
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
553
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
554
602
msgid "Simulation of audio CD burning"
555
603
msgstr "অডিও CD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
556
604
 
557
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
558
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
559
607
msgid "Burning audio CD"
560
608
msgstr "অডিও CD বার্ন করা হচ্ছে"
561
609
 
562
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
563
611
msgid "Simulation of data CD burning"
564
612
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট CD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
565
613
 
566
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
567
615
msgid "Burning data CD"
568
616
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট CD বার্ন করা হচ্ছে"
569
617
 
570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
571
619
msgid "Simulation of CD copying"
572
620
msgstr "CD কপি কর্মের অনুকরণ"
573
621
 
574
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
575
623
msgid "Simulation of image to CD burning"
576
624
msgstr "ইমেজ থেকে CD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
577
625
 
578
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
579
627
msgid "Burning image to CD"
580
628
msgstr "CD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হচ্ছে"
581
629
 
582
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
583
631
msgid "Simulation of video disc burning"
584
632
msgstr "ভিডিও ডিস্ক বার্ন কর্মের অনুকরণ"
585
633
 
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
587
635
msgid "Burning video disc"
588
636
msgstr "ভিডিও ডিস্ক বার্ন করা হচ্ছে"
589
637
 
590
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
 
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
591
639
msgid "Simulation of data disc burning"
592
640
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট ডিস্ক বার্ন কর্মের অনুকরণ"
593
641
 
594
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
595
643
msgid "Burning data disc"
596
644
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট ডিস্ক বার্ন করা হচ্ছে"
597
645
 
598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
 
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
599
647
msgid "Simulation of disc copying"
600
648
msgstr "ডিস্ক কপি কর্মের অনুকরণ"
601
649
 
602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
603
651
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
604
652
msgid "Copying disc"
605
653
msgstr "ডিস্ক কপি করা হচ্ছে"
606
654
 
607
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
 
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
608
656
msgid "Simulation of image to disc burning"
609
657
msgstr "ইমেজ থেকে ডিস্ক বার্ন কর্মের অনুকরণ"
610
658
 
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
612
660
msgid "Burning image to disc"
613
661
msgstr "ডিস্কের মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হচ্ছে"
614
662
 
615
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
616
664
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
617
 
msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে, তথ্য বিশিষ্ট একটি লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
 
665
msgstr ""
 
666
"অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে, তথ্য বিশিষ্ট একটি লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
618
667
 
619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
620
669
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
621
670
msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে, তথ্য ধারণকারী একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
622
671
 
623
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
624
673
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
625
674
msgstr "অনুগ্রহ করে তথ্য বিশিষ্ট একটি লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
626
675
 
627
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
628
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
 
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
 
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
629
678
msgid "Please insert a disc holding data."
630
679
msgstr "অনুগ্রহ করে তথ্য ধারণকারী একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
631
680
 
632
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
633
682
#, c-format
634
683
msgid ""
635
684
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
636
685
"space."
637
686
msgstr ""
638
 
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি "
 
687
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট "
 
688
"লিখনযোগ্য একটি "
639
689
"CD স্থাপন করুন।"
640
690
 
641
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
642
692
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
643
693
msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে একটি লিখনযোগ্য CD ঢুকিয়ে দিন।"
644
694
 
645
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
646
696
#, c-format
647
697
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
648
698
msgstr ""
649
 
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD স্থাপন করুন।"
 
699
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD স্থাপন "
 
700
"করুন।"
650
701
 
651
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
652
703
msgid "Please insert a writable CD."
653
704
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য CD ঢুকিয়ে দিন।"
654
705
 
655
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
656
707
#, c-format
657
708
msgid ""
658
709
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
659
710
"space."
660
711
msgstr ""
661
 
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি "
 
712
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট "
 
713
"লিখনযোগ্য একটি "
662
714
"DVD স্থাপন করুন।"
663
715
 
664
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
665
717
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
666
718
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য DVD ঢুকিয়ে দিন।"
667
719
 
668
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
669
721
#, c-format
670
722
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
671
723
msgstr ""
672
 
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি DVD স্থাপন করুন।"
 
724
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি DVD স্থাপন "
 
725
"করুন।"
673
726
 
674
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
675
728
msgid "Please insert a writable DVD."
676
729
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য DVD ঢুকিয়ে দিন।"
677
730
 
678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
679
732
#, c-format
680
733
msgid ""
681
734
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
682
735
"free space."
683
736
msgstr ""
684
 
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি "
 
737
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট "
 
738
"লিখনযোগ্য একটি "
685
739
"CD অথবা DVD স্থাপন করুন।"
686
740
 
687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
688
742
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
689
743
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য CD অথবা DVD ঢুকিয়ে দিন।"
690
744
 
691
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
692
746
#, c-format
693
747
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
694
748
msgstr ""
695
 
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD অথবা DVD স্থাপন "
 
749
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD অথবা DVD "
 
750
"স্থাপন "
696
751
"করুন।"
697
752
 
698
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
699
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
700
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
701
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
 
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
 
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
702
757
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
703
758
msgstr "অনুগ্রহ করে লিখনযোগ্য CD অথবা DVD ঢুকিয়ে দিন।"
704
759
 
705
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
 
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
706
761
msgid ""
707
762
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
708
763
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
710
765
"এই ডিস্কের একটি ইমেজ হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে নির্মাণ করা হয়েছে।\n"
711
766
"লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢোকানো হলে অবিলম্বে বার্ন আরম্ভ করা হবে।"
712
767
 
713
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
714
769
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
715
770
msgstr "ডিস্ক ঢোকানোর পরে তথ্যের অখণ্ডতা পরীক্ষা করা হবে।"
716
771
 
717
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
718
773
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
719
774
msgstr "অনুগ্রহ করে CD/DVD বার্নারের মধ্যে ডিস্কটি পুনরায় ঢোকান।"
720
775
 
721
776
#. Translators: %s is the name of a drive
722
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
723
778
#, c-format
724
779
msgid "\"%s\" is busy."
725
780
msgstr "\"%s\" বর্তমানে ব্যস্ত।"
726
781
 
727
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
728
783
#, c-format
729
784
msgid "There is no disc in \"%s\"."
730
785
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে কোনো ডিস্ক উপস্থিত নেই।"
731
786
 
732
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
 
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
733
788
#, c-format
734
789
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
735
790
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্ক সমর্থিত নয়।"
736
791
 
737
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
 
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
738
793
#, c-format
739
794
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
740
795
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি পুনরায় লিখনযোগ্য নয়।"
741
796
 
742
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
 
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
743
798
#, c-format
744
799
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
745
800
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি ফাঁকা।"
746
801
 
747
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
748
803
#, c-format
749
804
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
750
805
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি লিখনযোগ্য।"
751
806
 
752
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
 
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
753
808
#, c-format
754
809
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
755
810
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান নেই।"
756
811
 
757
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
758
813
#, c-format
759
814
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
760
815
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি পুনরায় লোড করা আবশ্যক।"
761
816
 
762
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
763
818
msgid "Please eject the disc and reload it."
764
819
msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কটি বের করে পুনরায় লোড করুন।"
765
820
 
766
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
767
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
768
823
msgid ""
769
824
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
770
825
msgstr ""
771
 
"অস্থায়ী ফাইল ধারণ করার উদ্দেশ্যে নির্দিষ্ট অবস্থানের মধ্যে একটি ফাইল নির্মাণ করা "
 
826
"অস্থায়ী ফাইল ধারণ করার উদ্দেশ্যে নির্দিষ্ট অবস্থানের মধ্যে একটি ফাইল নির্মাণ "
 
827
"করা "
772
828
"যায়নি"
773
829
 
774
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
775
831
msgid "The image could not be created at the specified location"
776
832
msgstr "নির্ধারিত স্থানে কোনো ইমেজ তৈরি করা যায়নি"
777
833
 
778
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
779
835
msgid ""
780
836
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
781
837
"current location?"
782
838
msgstr ""
783
 
"এই সেশানের জন্য অন্য একটি অবস্থান নির্ধারণ করা হবে নাকি বর্তমান অবস্থান সহযোগে "
 
839
"এই সেশানের জন্য অন্য একটি অবস্থান নির্ধারণ করা হবে নাকি বর্তমান অবস্থান "
 
840
"সহযোগে "
784
841
"পুনরায় প্রচেষ্টা করা হবে?"
785
842
 
786
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
787
844
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
788
845
msgstr "ডিস্কের মধ্যে কিছু স্থান ফাঁকা করে পুনরায় চেষ্টা করতে পারেন"
789
846
 
790
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
791
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
792
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
793
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
794
851
msgid "_Keep Current Location"
795
852
msgstr "বর্তমান অবস্থান অপরিবর্তিত রাখা হবে (_K)"
796
853
 
797
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
798
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
799
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
800
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
801
858
msgid "_Change Location"
802
859
msgstr "অবস্থান পরিবর্তন করুন (_C)"
803
860
 
804
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
805
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
806
863
msgid "Location for Image File"
807
864
msgstr "ইমেজ ফাইলের অবস্থান"
808
865
 
809
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
810
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
811
868
msgid "Location for Temporary Files"
812
869
msgstr "অস্থায়ী ফাইল স্থাপনের জন্য অবস্থান"
813
870
 
814
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
815
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
 
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
816
873
msgid "_Replace Disc"
817
874
msgstr "ডিস্ক প্রতিস্থাপন করুন (_R)"
818
875
 
819
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
 
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
820
877
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
821
878
msgstr "বর্তমান ডিস্কের তথ্য নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে কি?"
822
879
 
823
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
 
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
824
881
msgid "The disc in the drive holds data."
825
882
msgstr "ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত ডিস্কের মধ্যে তথ্য উপস্থিত রয়েছে।"
826
883
 
827
884
#. Translators: Blank is a verb here
828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
829
886
msgid "_Blank Disc"
830
887
msgstr "ডিস্ক ফাঁকা করুন (_B)"
831
888
 
832
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
 
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
833
890
msgid ""
834
891
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
835
892
"selection of files is burned."
836
893
msgstr ""
837
 
"ফাইলগুলি ইম্পোর্ট করা হলে, ফাইলগুলি বার্ন করার পরেও সেগুলি প্রদর্শন থাকবে ও ব্যবহার "
 
894
"ফাইলগুলি ইম্পোর্ট করা হলে, ফাইলগুলি বার্ন করার পরেও সেগুলি প্রদর্শন থাকবে ও "
 
895
"ব্যবহার "
838
896
"করা যাবে।"
839
897
 
840
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
841
899
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
842
 
msgstr "ইম্পোর্ট না করা হলে, বার্ন করা ফাইলগুলি অদৃশ্য হয়ে যাবে (পাঠযোগ্য থাকবে)।"
 
900
msgstr ""
 
901
"ইম্পোর্ট না করা হলে, বার্ন করা ফাইলগুলি অদৃশ্য হয়ে যাবে (পাঠযোগ্য থাকবে)।"
843
902
 
844
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
 
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
845
904
msgid ""
846
905
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
847
 
msgstr "এই ডিস্কের মধ্যে কিছু ফাইল পূর্বে বার্ন করা হয়েছে। সেগুলি ইম্পোর্ট করা হবে কি?"
 
906
msgstr ""
 
907
"এই ডিস্কের মধ্যে কিছু ফাইল পূর্বে বার্ন করা হয়েছে। সেগুলি ইম্পোর্ট করা হবে কি?"
848
908
 
849
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
850
910
msgid "_Import"
851
911
msgstr "ইম্পোর্ট করুন (_I)"
852
912
 
853
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
854
914
msgid "Only _Append"
855
915
msgstr "শুধুমাত্র সংযোজন করা হবে (_A)"
856
916
 
857
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
 
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
858
918
msgid ""
859
919
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
860
920
"won't be written."
862
922
"পুরোনো CD প্লেয়ারে CD-RW অডিও ডিস্ক সঠিকরূপে শোনা সম্ভব না হতে পারে ও CD-Text "
863
923
"লেখা হবে না।"
864
924
 
865
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
866
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
 
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
867
927
msgid "Do you want to continue anyway?"
868
928
msgstr "তথাপি এগিয়ে চলতে ইচ্ছুক কি?"
869
929
 
870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
871
931
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
872
932
msgstr "CD-র মধ্যে অডিও ট্র্যাক সংযোজন করা বাঞ্ছনীয় নয়।"
873
933
 
874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
876
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
877
937
msgid "_Continue"
878
938
msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)"
879
939
 
880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
 
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
881
941
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
882
942
msgstr "পুরোনো CD প্লেয়ারে CD-RW অডিও ডিস্ক সঠিকরূপে শোনা সম্ভব না হতে পারে।"
883
943
 
884
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
 
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
885
945
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
886
946
msgstr "পুনরায় লিখনযোগ্য ডিস্কের মধ্যে অডিও ট্র্যাক রেকর্ড করা বাঞ্ছনীয় নয়।"
887
947
 
888
948
#. Translators: %s is the name of a drive
889
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
890
950
#, c-format
891
951
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
892
952
msgstr "অনুগ্রহ করে \"%s\" থেকে স্বয়ং ডিস্কটি বের করে নিন।"
893
953
 
894
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
895
955
msgid ""
896
956
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
897
957
"operation to continue."
898
958
msgstr ""
899
 
"ডিস্কটি বের করা যায়নি, কিন্তু বর্তমান কাজ এগিয়ে নেওয়ার জন্য এটি সরিয়ে ফেলা আবশ্যক।"
 
959
"ডিস্কটি বের করা যায়নি, কিন্তু বর্তমান কাজ এগিয়ে নেওয়ার জন্য এটি সরিয়ে ফেলা "
 
960
"আবশ্যক।"
900
961
 
901
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
902
963
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
903
964
msgstr "ডিস্কটি প্রতিস্থাপন করে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক কি?"
904
965
 
905
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
906
967
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
907
968
msgstr "বর্তমান ডিস্কটি ফাঁকা করা যায়নি।"
908
969
 
909
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
 
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
910
971
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
911
 
msgstr "Windows-র সাথে সম্পূর্ণ সুসংগতি ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক কি?"
 
972
msgstr ""
 
973
"Windows-র সাথে সম্পূর্ণ সুসংগতি ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক "
 
974
"কি?"
912
975
 
913
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
914
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
915
978
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
916
979
msgid ""
917
980
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
918
981
msgstr ""
919
 
"কিছু ফাইলের ক্ষেত্রে ধার্য নাম Windows-র সাথে সম্পূর্ণরূপে সুসংগত CD-র উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য "
 
982
"কিছু ফাইলের ক্ষেত্রে ধার্য নাম Windows-র সাথে সম্পূর্ণরূপে সুসংগত CD-র "
 
983
"উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য "
920
984
"নয়।"
921
985
 
922
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
923
987
msgid "C_ontinue"
924
988
msgstr "এগিয়ে চলুন (_o)"
925
989
 
926
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
927
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
 
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
928
992
msgid "The simulation was successful."
929
993
msgstr "অনুকরণ সফল হয়েছে।"
930
994
 
931
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
932
996
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
933
997
msgstr "১০ সেকেন্ডের মধ্যে প্রকৃত ডিস্ক বার্নের প্রক্রিয়া আরম্ভ হবে।"
934
998
 
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
 
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
936
1000
msgid "Burn _Now"
937
1001
msgstr "এখন বার্ন করুন (_N)"
938
1002
 
939
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
 
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
940
1004
msgid "Save Current Session"
941
1005
msgstr "বর্তমান সেশান সংরক্ষণ করুন"
942
1006
 
943
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
944
1008
msgid "An unknown error occurred."
945
1009
msgstr "অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
946
1010
 
947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
948
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
 
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
 
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
949
1013
msgid "Error while burning."
950
1014
msgstr "বার্ন করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
951
1015
 
952
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
953
1017
msgid "_Save Log"
954
1018
msgstr "লগ সংরক্ষণ করুন (_S)"
955
1019
 
956
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
957
1021
msgid "Video DVD successfully burned"
958
1022
msgstr "সাফল্যের সাথে ভিডিও DVD বার্ন করা হয়েছে"
959
1023
 
960
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
961
1025
msgid "(S)VCD successfully burned"
962
1026
msgstr "সাফল্যের সাথে (S)VCD বার্ন করা হয়েছে"
963
1027
 
964
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
965
1029
msgid "Audio CD successfully burned"
966
1030
msgstr "সাফল্যের সাথে অডিও CD বার্ন করা হয়েছে"
967
1031
 
968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
969
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
 
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
970
1034
msgid "Image successfully created"
971
1035
msgstr "সাফল্যের সাথে ইমেজ নির্মিত হয়েছে"
972
1036
 
973
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
 
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
974
1038
msgid "DVD successfully copied"
975
1039
msgstr "সাফল্যের সাথে DVD কপি করা হয়েছে"
976
1040
 
977
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
978
1042
msgid "CD successfully copied"
979
1043
msgstr "সাফল্যের সাথে CD কপি করা হয়েছে"
980
1044
 
981
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
982
1046
msgid "Image of DVD successfully created"
983
1047
msgstr "সাফল্যের সাথে DVD ইমেজ নির্মিত হয়েছে"
984
1048
 
985
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
986
1050
msgid "Image of CD successfully created"
987
1051
msgstr "সাফল্যের সাথে CD ইমেজ নির্মিত হয়েছে"
988
1052
 
989
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
990
1054
msgid "Image successfully burned to DVD"
991
1055
msgstr "সাফল্যের সাথে DVD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হয়েছে"
992
1056
 
993
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
994
1058
msgid "Image successfully burned to CD"
995
1059
msgstr "সাফল্যের সাথে CD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হয়েছে"
996
1060
 
997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
998
1062
msgid "Data DVD successfully burned"
999
1063
msgstr "সাফল্যের সাথে তথ্য বিশিষ্ট DVD বার্ন করা হয়েছে"
1000
1064
 
1001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1002
1066
msgid "Data CD successfully burned"
1003
1067
msgstr "সাফল্যের সাথে তথ্য বিশিষ্ট CD বার্ন করা হয়েছে"
1004
1068
 
1005
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1006
1070
#, c-format
1007
1071
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1008
1072
msgstr "#%i কপিটি সাফল্যের সাথে বার্ন করা হয়েছে।"
1009
1073
 
1010
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
 
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1011
1075
msgid ""
1012
1076
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1013
1077
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1015
1079
"লিখনযোগ্য নতুন ডিস্ক ঢুকিয়ে দিলে একটি অতিরিক্ত কপির কাজ আরম্ভ হবে। অতিরিক্ত "
1016
1080
"প্রতিলিপি বার্ন করতে ইচ্ছুক না হলে \"বাতিল\" টিপুন।"
1017
1081
 
1018
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1019
1083
msgid "Make _More Copies"
1020
1084
msgstr "অতিরিক্ত কপি তৈরি করুন (_M)"
1021
1085
 
1022
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1023
 
msgid "_Create Cover"
1024
 
msgstr "প্রচ্ছদ তৈরি করুন (_C)"
 
1086
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
 
1087
#| msgid "_Create Cover"
 
1088
msgid "Create Co_ver"
 
1089
msgstr "প্রচ্ছদ তৈরি করুন (_v)"
1025
1090
 
1026
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
 
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1027
1092
msgid "There are some files left to burn"
1028
1093
msgstr "কয়েকটি ফাইল এখনো বার্ন করা হয়নি"
1029
1094
 
1030
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
 
1095
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1031
1096
msgid "There are some more videos left to burn"
1032
1097
msgstr "কয়েকটি ভিডিও এখনো বার্ন করা হয়নি"
1033
1098
 
1034
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
 
1099
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1035
1100
msgid "There are some more songs left to burn"
1036
1101
msgstr "কয়েকটি গান এখনো বার্ন করা হয়নি"
1037
1102
 
1038
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1039
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1040
1105
msgid "Do you really want to quit?"
1041
1106
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে প্রস্থান করতে ইচ্ছুক?"
1042
1107
 
1043
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1044
1109
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1045
1110
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1046
 
msgstr "এই কর্মে ব্যাঘাত সৃষ্টি করা হলে ডিস্কটি ব্যবহারের অযোগ্য হয়ে যেতে পারে।"
 
1111
msgstr ""
 
1112
"এই কর্মে ব্যাঘাত সৃষ্টি করা হলে ডিস্কটি ব্যবহারের অযোগ্য হয়ে যেতে পারে।"
1047
1113
 
1048
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
 
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1049
1115
msgid "C_ontinue Burning"
1050
1116
msgstr "বার্নের কাজ অবিরত রাখা হবে (_o)"
1051
1117
 
1052
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
 
1118
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1053
1119
msgid "_Cancel Burning"
1054
1120
msgstr "বার্নের কর্ম বাতিল করুন (_C)"
1055
1121
 
1058
1124
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1059
1125
"file."
1060
1126
msgstr ""
1061
 
"কোনো ইমেজ ফাইলে লিখতে ইচ্ছুক না হলে, অনুগ্রহ করে লিখনযোগ্য একটি CD অথবা DVD ঢুকিয়ে "
 
1127
"কোনো ইমেজ ফাইলে লিখতে ইচ্ছুক না হলে, অনুগ্রহ করে লিখনযোগ্য একটি CD অথবা DVD "
 
1128
"ঢুকিয়ে "
1062
1129
"দিন।"
1063
1130
 
1064
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
1083
1150
msgid "Burn _Several Copies"
1084
1151
msgstr "একাধিক কপি বার্ন করুন (_S)"
1085
1152
 
1086
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
 
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
1087
1154
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1088
1155
msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি কি একাধিক মিডিয়ার মধ্যে বার্ন করা হবে?"
1089
1156
 
1090
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1091
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
1092
1159
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1093
1160
msgstr ""
1094
 
"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বৃহৎ এবং ওভার-বার্ন বিকল্পটি ব্যবহার করা সত্ত্বেও এই ডিস্কের "
 
1161
"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বৃহৎ এবং ওভার-বার্ন বিকল্পটি ব্যবহার করা সত্ত্বেও এই "
 
1162
"ডিস্কের "
1095
1163
"মধ্যে এটি লেখা সম্ভব হবে না।"
1096
1164
 
1097
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
 
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
1098
1166
msgid "_Burn Several Discs"
1099
1167
msgstr "একাধিক ডিস্ক বার্ন করা হবে (_B)"
1100
1168
 
1101
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
 
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
1102
1170
msgid "Burn the selection of files across several media"
1103
1171
msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি একাধিক মিডিয়ার মধ্যে বার্ন করা হবে"
1104
1172
 
1105
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
 
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
1106
1174
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1107
 
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন CD অথবা DVD নির্বাচন করুন অথবা একটি নতুন ঢুকিয়ে দিন।"
 
1175
msgstr ""
 
1176
"অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন CD অথবা DVD নির্বাচন করুন অথবা একটি নতুন ঢুকিয়ে দিন।"
1108
1177
 
1109
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
 
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
1110
1179
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1111
 
msgstr "সংশ্লিষ্ট গান সংক্রান্ত তথ্য (শিল্পী, শিরোনাম, ...) ডিস্কের মধ্যে লেখা হবে না।"
 
1180
msgstr ""
 
1181
"সংশ্লিষ্ট গান সংক্রান্ত তথ্য (শিল্পী, শিরোনাম, ...) ডিস্কের মধ্যে লেখা হবে না।"
1112
1182
 
1113
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
 
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
1114
1184
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1115
1185
msgstr "বার্ন করার জন্য বর্তমানে ব্যবহৃত ব্যাক-এন্ড দ্বারা এটি সমর্থিত হয় না।"
1116
1186
 
1117
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1118
1188
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1119
1189
msgid "Please add files."
1120
1190
msgstr "অনুগ্রহ করে ফাইল অন্তর্ভুক্ত করুন।"
1121
1191
 
1122
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
1123
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1124
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1125
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1128
1198
msgid "There are no files to write to disc"
1129
1199
msgstr "ডিস্কের মধ্যে লেখার উদ্দেশ্যে কোনো ফাইল উপস্থিত নেই"
1130
1200
 
1131
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1132
1202
msgid "Please add songs."
1133
1203
msgstr "অনুগ্রহ করে গান যোগ করুন।"
1134
1204
 
1135
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
 
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
1136
1206
msgid "There are no songs to write to disc"
1137
1207
msgstr "ডিস্কের মধ্যে লেখার উদ্দেশ্যে কোনো গান নির্ধারিত হয়নি"
1138
1208
 
1139
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
1140
1210
msgid "Please add videos."
1141
1211
msgstr "অনুগ্রহ করে ভিডিও যোগ করুন।"
1142
1212
 
1143
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
1144
1214
msgid "There are no videos to write to disc"
1145
1215
msgstr "ডিস্কের মধ্যে লেখার উদ্দেশ্যে কোনো ভিডিও নির্ধারিত হয়নি"
1146
1216
 
1147
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
 
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
1148
1218
msgid "There is no inserted disc to copy."
1149
1219
msgstr "কপি করার উদ্দেশ্যে কোনো ডিস্ক ঢোকানো হয়নি।"
1150
1220
 
1151
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
 
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
1152
1222
msgid "Please select a disc image."
1153
1223
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করুন।"
1154
1224
 
1155
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
 
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
1156
1226
msgid "There is no selected disc image."
1157
1227
msgstr "কোনো ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করা হয়নি।"
1158
1228
 
1159
1229
#. Translators: this is a disc image not a picture
1160
1230
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1161
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
 
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1162
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1163
1233
msgctxt "disc"
1164
1234
msgid "Please select another image."
1165
1235
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন ইমেজ নির্বাচন করুন।"
1166
1236
 
1167
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
 
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
1168
1238
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1169
1239
msgstr "সম্ভবত এটি বৈধ ইমেজ অথবা কিউ (cue) ফাইল নয়।"
1170
1240
 
1171
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
 
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
1172
1242
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1173
1243
msgstr "অনুগ্রহ করে, কপি করার উদ্দেশ্যে প্রতিবন্ধিত না করা একটি ডিস্ক ঢোকান।"
1174
1244
 
1175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
1177
1247
#: ../src/brasero-project.c:1445
1178
1248
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1179
1249
msgstr "আবশ্যক সকল অ্যাপ্লিকেশন ও লাইব্রেরি ইনস্টল করা হয়নি।"
1180
1250
 
1181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
 
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
1182
1252
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1183
1253
msgstr "অনুগ্রহ করে এই ডিস্কের পরিবর্তে একটি সমর্থিত CD অথবা DVD ঢোকান।"
1184
1254
 
1185
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
 
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
1186
1256
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1187
1257
msgstr "ডিস্কের উল্লিখিত ধারণক্ষমতার ঊর্ধ্বে বার্ন করতে ইচ্ছুক কি?"
1188
1258
 
1189
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
 
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1190
1260
msgid ""
1191
1261
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1192
1262
"selection otherwise.\n"
1194
1264
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1195
1265
"NOTE: This option might cause failure."
1196
1266
msgstr ""
1197
 
"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বড় ও ডিস্কের মধ্যে এটি সম্পূর্ণরূপে ধারণ করা সম্ভব নয়। এই "
 
1267
"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বড় ও ডিস্কের মধ্যে এটি সম্পূর্ণরূপে ধারণ করা সম্ভব নয়। "
 
1268
"এই "
1198
1269
"কারণে কিছু ফাইল সরিয়ে ফেলা আবশ্যক।\n"
1199
1270
"৯০ অথবা ১০০ মিনিটের CD-R(W) সাধারণত সঠিকরূপে সনাক্ত না হওয়ার ফলে এই বিকল্পটি "
1200
1271
"প্রয়োগ করা বাঞ্ছনীয় ও এর ফলে 'overburn' বিকল্পটি ব্যবহার করা আবশ্যক।\n"
1201
1272
"উল্লেখ্য: এই বিকল্পের ফলে কর্ম বিফল হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
1202
1273
 
1203
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
 
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
1204
1275
msgid "_Overburn"
1205
1276
msgstr "ওভার-বার্ন (_O)"
1206
1277
 
1207
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
 
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
1208
1279
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1209
1280
msgstr "ডিস্কের উল্লিখিত ক্ষমতার ঊর্ধ্বে বার্ন করা হবে"
1210
1281
 
1211
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
 
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
1212
1283
msgid ""
1213
1284
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1214
1285
msgstr "মূল ডিস্ক ধারণকারী ড্রাইভেটি, রেকর্ড করার সময় ব্যবহার করা হবে।"
1215
1286
 
1216
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
 
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1217
1288
msgid ""
1218
1289
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1219
1290
"copied."
1220
1291
msgstr ""
1221
 
"বর্তমানে লোড করার ডিস্কের তথ্য কপি করা হলে, লিখনযোগ্য একটি নতুন ডিস্ক উপলব্ধ করা "
 
1292
"বর্তমানে লোড করার ডিস্কের তথ্য কপি করা হলে, লিখনযোগ্য একটি নতুন ডিস্ক উপলব্ধ "
 
1293
"করা "
1222
1294
"আবশ্যক।"
1223
1295
 
1224
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
 
1296
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
1225
1297
msgid "Select a disc to write to"
1226
1298
msgstr "লেখার জন্য একটি ডিস্ক নির্বাচন করুন"
1227
1299
 
1228
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1229
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
1230
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
 
1300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
 
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
 
1302
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
1231
1303
msgid "Disc Burning Setup"
1232
1304
msgstr "ডিস্ক বার্ন করার ব্যবস্থা"
1233
1305
 
1234
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
 
1306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
1235
1307
msgid "Video Options"
1236
1308
msgstr "ভিডিও সংক্রান্ত বিকল্প"
1237
1309
 
1238
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
 
1310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
1239
1311
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1240
1312
msgid ""
1241
1313
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1242
1314
"image file inside?"
1243
1315
msgstr ""
1244
 
"ডিস্ক নির্মাণের জন্য ইমেজের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী অথবা অন্তর্ভুক্ত ইমেজের মধ্যে কোনটি "
 
1316
"ডিস্ক নির্মাণের জন্য ইমেজের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী অথবা অন্তর্ভুক্ত ইমেজের "
 
1317
"মধ্যে কোনটি "
1245
1318
"প্রয়োগ করা হব?"
1246
1319
 
1247
1320
#. Translators: %s is the name of the image
1248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
 
1321
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1249
1322
#, c-format
1250
1323
msgid ""
1251
1324
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1254
1327
"শুধুমাত্র একটি ফাইল নির্বাচন করা হয়েছে (\"%s\")। এটি একটি ডিস্কের ইমেজ এবং এর "
1255
1328
"মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী বার্ন করা হবে।"
1256
1329
 
1257
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
 
1330
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
1258
1331
msgid "Burn as _File"
1259
1332
msgstr "ফাইল রূপে বার্ন করুন (_F)"
1260
1333
 
1261
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1262
1335
msgid "Burn _Contents…"
1263
1336
msgstr "অন্তর্ভুক্ত বিষয়বস্তু বার্ন করুন...(_C)"
1264
1337
 
1265
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
 
1338
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
1266
1339
msgid "Image Burning Setup"
1267
1340
msgstr "ইমেজ বার্ন করার ব্যবস্থা"
1268
1341
 
1269
1342
#. pack everything
1270
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
 
1343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
1271
1344
msgid "Select a disc image to write"
1272
1345
msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে একটি ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করুন"
1273
1346
 
1274
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
 
1347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
1275
1348
msgid "Copy CD/DVD"
1276
1349
msgstr "CD/DVD কপি করুন"
1277
1350
 
1278
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
 
1351
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
1279
1352
msgid "Select disc to copy"
1280
1353
msgstr "কপি করার উদ্দেশ্যে ডিস্ক নির্বাচন করুন"
1281
1354
 
1282
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
 
1355
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
1283
1356
#: ../src/brasero-project.c:1439
1284
1357
msgid "Please install the following manually and try again:"
1285
 
msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত সামগ্রীগুলি স্বয়ং ইনস্টল করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন:"
 
1358
msgstr ""
 
1359
"অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত সামগ্রীগুলি স্বয়ং ইনস্টল করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন:"
1286
1360
 
1287
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1288
1362
msgid "Unknown song"
1309
1383
msgid "\"%s\" cannot be read"
1310
1384
msgstr "\"%s\" পড়া যায়নি"
1311
1385
 
1312
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
 
1386
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1313
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1314
1388
msgid "SVCD image"
1315
1389
msgstr "SVCD ইমেজ"
1316
1390
 
1317
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
 
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1318
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1319
1393
msgid "VCD image"
1320
1394
msgstr "VCD ইমেজ"
1321
1395
 
1322
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 
1396
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1323
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1324
1398
msgid "Video DVD image"
1325
1399
msgstr "ভিডিও DVD ইমেজ"
1326
1400
 
1327
1401
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1328
1402
#. * Image") and the second the path for the image file
1329
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
 
1403
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1330
1404
#, c-format
1331
1405
msgid "%s: \"%s\""
1332
1406
msgstr "%s: \"%s\""
1337
1411
#. * destination disc a new one (once the source has been
1338
1412
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1339
1413
#. * holding the source disc
1340
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
 
1414
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1341
1415
#, c-format
1342
1416
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1343
1417
msgstr "মূল ডিস্ক ধারণকারী বার্নারের মধ্যে নতুন ডিস্ক"
1344
1418
 
1345
1419
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1346
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
 
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1347
1421
#, c-format
1348
1422
msgid "%s: not enough free space"
1349
1423
msgstr "%s: পর্যাপ্ত স্থান অবশিষ্ট নেই"
1350
1424
 
1351
1425
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1352
1426
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1353
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
 
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1354
1428
#, c-format
1355
1429
msgid "%s: %s of free space"
1356
1430
msgstr "%s: অবশিষ্ট স্থান %s"
1434
1508
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1435
1509
"actual burning after 10 seconds"
1436
1510
msgstr ""
1437
 
"Brasero দ্বারা বার্ন কর্মের অনুকরণ করা হবে ও সফল হলে ১০ সেকেন্ডের পরে বার্ন করা হবে"
 
1511
"Brasero দ্বারা বার্ন কর্মের অনুকরণ করা হবে ও সফল হলে ১০ সেকেন্ডের পরে বার্ন "
 
1512
"করা হবে"
1438
1513
 
1439
1514
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1440
1515
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1446
1521
 
1447
1522
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1448
1523
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1449
 
msgstr "পরে কোনো সময় অন্যান্য ফাইল যোগ করার উদ্দেশ্যে ডিস্কটি মুক্ত রাখা হবে (_o)"
 
1524
msgstr ""
 
1525
"পরে কোনো সময় অন্যান্য ফাইল যোগ করার উদ্দেশ্যে ডিস্কটি মুক্ত রাখা হবে (_o)"
1450
1526
 
1451
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1452
1528
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1483
1559
msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত সিম্বলিক লিংক"
1484
1560
 
1485
1561
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
1486
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
 
1562
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
1487
1563
#, c-format
1488
1564
msgid "Recursive symbolic link"
1489
1565
msgstr "রিকার্সিভ সিম্বলিক লিংক"
1521
1597
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1522
1598
msgid ""
1523
1599
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1524
 
msgstr "আপনি কি নিশ্তিচরূপে, ডিস্ক ইমেজের নামে ব্যবহৃত এক্সটেনশনটি প্রয়োগ করতে ইচ্ছুক?"
 
1600
msgstr ""
 
1601
"আপনি কি নিশ্তিচরূপে, ডিস্ক ইমেজের নামে ব্যবহৃত এক্সটেনশনটি প্রয়োগ করতে ইচ্ছুক?"
1525
1602
 
1526
1603
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1527
1604
msgid ""
1528
1605
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1529
1606
"type properly."
1530
1607
msgstr ""
1531
 
"এই এক্সটেশনশন ব্যবহার করা হলে, বিভিন্ন প্রোগ্রাম দ্বারা এই ধরনের ফাইল সঠিকরূপে "
 
1608
"এই এক্সটেশনশন ব্যবহার করা হলে, বিভিন্ন প্রোগ্রাম দ্বারা এই ধরনের ফাইল "
 
1609
"সঠিকরূপে "
1532
1610
"সনাক্ত করা সম্ভব হবে না।"
1533
1611
 
1534
1612
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1539
1617
msgid "Change _Extension"
1540
1618
msgstr "এক্সটেনশন পরিবর্তন করা হবে (_E)"
1541
1619
 
1542
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 
1620
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
1543
1621
msgid "Configure recording options"
1544
1622
msgstr "রেকর্ড সংক্রান্ত বিকল্প কনফিগার করুন"
1545
1623
 
1636
1714
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
1637
1715
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1638
1716
msgstr ""
1639
 
"এই ডিরেক্টরির নিম্নবর্তী ডিরেক্টরির ক্ষেত্রে ৭-টি ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি উপস্থিত থাকবে।\n"
1640
 
"Brasero দ্বারা এই ধরনের ফাইলের অনুক্রমের ইমেজ নির্মাণ করে বার্ন করা সম্ভব হলেও "
 
1717
"এই ডিরেক্টরির নিম্নবর্তী ডিরেক্টরির ক্ষেত্রে ৭-টি ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি উপস্থিত "
 
1718
"থাকবে।\n"
 
1719
"Brasero দ্বারা এই ধরনের ফাইলের অনুক্রমের ইমেজ নির্মাণ করে বার্ন করা সম্ভব "
 
1720
"হলেও "
1641
1721
"ডিস্কটিসর্বধরনের অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা পাঠযোগ্য না হতে পারে।\n"
1642
1722
"উল্লেখ্য: শুধুমাত্র linux-এ এই ধরনের অনুক্রমের সঠিক ব্যবহার প্রমাণিত হয়েছে।"
1643
1723
 
1660
1740
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1661
1741
"of the ISO9660 standard to support it?"
1662
1742
msgstr ""
1663
 
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"-কে নির্বাচনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করতে ইচ্ছুক এবং এটি সমর্থনের "
 
1743
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"-কে নির্বাচনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করতে ইচ্ছুক এবং "
 
1744
"এটি সমর্থনের "
1664
1745
"জন্য ISO9660 মানের তৃতীয় সংস্করণ প্রয়োগ করতে ইচ্ছুক?"
1665
1746
 
1666
1747
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1679
1760
"মানের প্রথম ও দ্বিতীয় সংস্করণে (সর্বাধিক ব্যবহৃত) দ্বারা সমর্থিত হয় না।\n"
1680
1761
"অধিকাংশ অপারেটিং সিস্টেম যেমন Linux ও Windows ©-র সকল সংস্করণ দ্বারা সমর্থিত "
1681
1762
"ISO9660-র তৃতীয় সংস্করণ ব্যবহার করা বিশেষভাবে বাঞ্ছনীয়।\n"
1682
 
"উল্লেখ্য, ISO9660-র তৃতীয় সংস্করণ সহযোগে নির্মিত ইমেজগুলি Mac OS X দ্বারা পাঠযোগ্য "
 
1763
"উল্লেখ্য, ISO9660-র তৃতীয় সংস্করণ সহযোগে নির্মিত ইমেজগুলি Mac OS X দ্বারা "
 
1764
"পাঠযোগ্য "
1683
1765
"নয়।"
1684
1766
 
1685
1767
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1686
1768
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
1687
1769
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1688
1770
msgstr ""
1689
 
"Windows-র সাথে সম্পূর্ণরূপে সুসংগত করার উদ্দেশ্যে ফাইলগুলির নাম পরিবর্তন করা হবে কি?"
 
1771
"Windows-র সাথে সম্পূর্ণরূপে সুসংগত করার উদ্দেশ্যে ফাইলগুলির নাম পরিবর্তন করা "
 
1772
"হবে কি?"
1690
1773
 
1691
1774
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1692
1775
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
1726
1809
msgstr "ফাইলের অখণ্ডতা পরীক্ষা করা যায়নি।"
1727
1810
 
1728
1811
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1729
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
 
1812
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
1730
1813
#: ../src/brasero-project.c:2625
1731
1814
msgid "An unknown error occurred"
1732
1815
msgstr "অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
1800
1883
msgid "The drive is empty"
1801
1884
msgstr "ড্রাইভটি ফাঁকা"
1802
1885
 
1803
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
1804
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
 
1886
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
 
1887
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
1805
1888
msgid "Select a disc"
1806
1889
msgstr "একটি ডিস্ক নির্বাচন করুন"
1807
1890
 
1808
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
 
1891
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
1809
1892
msgid "Progress"
1810
1893
msgstr "প্রগতি"
1811
1894
 
2019
2102
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
2020
2103
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2021
2104
msgstr ""
2022
 
"Brasero burn লাইব্রেরির ক্ষেত্রে, stdout কর্মের সময় ডিবাগ তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
 
2105
"Brasero burn লাইব্রেরির ক্ষেত্রে, stdout কর্মের সময় ডিবাগ তথ্য প্রদর্শন করা "
 
2106
"হবে"
2023
2107
 
2024
2108
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
2025
2109
msgid "Brasero media burning library"
2043
2127
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
2044
2128
#, c-format
2045
2129
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
2046
 
msgstr "ডিস্কের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপলব্ধ নেই (%s উপলব্ধ রয়েছে %s-র জন্য)"
 
2130
msgstr ""
 
2131
"ডিস্কের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপলব্ধ নেই (%s উপলব্ধ রয়েছে %s-র জন্য)"
2047
2132
 
2048
2133
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
2049
2134
#, c-format
2051
2136
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2052
2137
"with a size over 2 GiB"
2053
2138
msgstr ""
2054
 
"অস্থায়ী ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে ২ গিবিবাইটের থেকে বেশি "
 
2139
"অস্থায়ী ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে ২ গিবিবাইটের থেকে "
 
2140
"বেশি "
2055
2141
"মাপের ফাইল সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়"
2056
2142
 
2057
2143
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
2060
2146
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
2061
2147
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
2062
2148
msgstr ""
2063
 
"অস্থায়ী ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত অবস্থানের মধ্যে ডিস্ক ইমেজ ধারণ করার জন্য "
 
2149
"অস্থায়ী ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত অবস্থানের মধ্যে ডিস্ক ইমেজ ধারণ করার "
 
2150
"জন্য "
2064
2151
"পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই (%ld মিবিবাইট প্রয়োজন)"
2065
2152
 
2066
2153
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
2075
2162
 
2076
2163
#. Translators: %s is the error returned by libburn
2077
2164
#. Translators: the %s is the error message from errno
2078
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 
2165
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
2079
2166
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
2080
2167
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
2081
2168
#, c-format
2096
2183
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2097
2184
msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি অনুপস্থিত অথবা বৈধ নয়"
2098
2185
 
2099
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
2186
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
2100
2187
#, c-format
2101
2188
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2102
2189
msgstr "পাথের মধ্যে \"%s\" পাওয়া যায়নি"
2103
2190
 
2104
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
2191
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
2105
2192
#, c-format
2106
2193
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2107
2194
msgstr "\"%s\" GStreamer প্লাগ-ইন পাওয়া যায়নি"
2108
2195
 
2109
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
2196
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
2110
2197
#, c-format
2111
2198
msgid "The version of \"%s\" is too old"
2112
2199
msgstr "\"%s\"-র সংস্করণটি অত্যন্ত পুরোনো"
2113
2200
 
2114
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
2201
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
2115
2202
#, c-format
2116
2203
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2117
2204
msgstr "\"%s\" একটি ভিন্ন প্রোগ্রামকে নির্দেশকারী সিম্বোলিক লিংক"
2118
2205
 
2119
2206
#. Translators: %s is a filename
2120
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
2207
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2121
2208
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2122
2209
#, c-format
2123
2210
msgid "\"%s\" could not be found"
2146
2233
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2147
2234
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2148
2235
msgstr ""
2149
 
"Brasero মিডিয়া লাইব্রেরির ক্ষেত্রে, stdout কর্মের সময় ডিবাগ তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
 
2236
"Brasero মিডিয়া লাইব্রেরির ক্ষেত্রে, stdout কর্মের সময় ডিবাগ তথ্য প্রদর্শন করা "
 
2237
"হবে"
2150
2238
 
2151
2239
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2152
2240
msgid "Brasero optical media library"
2430
2518
msgid "_Show changes"
2431
2519
msgstr "পরিবর্তন প্রদর্শন করা হবে (_S)"
2432
2520
 
2433
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
 
2521
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
2434
2522
#, c-format
2435
2523
msgid "The file does not appear to be a playlist"
2436
2524
msgstr "এই ফাইলটি সম্ভবত প্লে-লিস্ট নয়"
2493
2581
msgid "Background Properties"
2494
2582
msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য"
2495
2583
 
2496
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
 
2584
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
2497
2585
msgid "Print"
2498
2586
msgstr "প্রিন্ট করুন"
2499
2587
 
2500
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
 
2588
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
2501
2589
msgid "Bac_kground Properties"
2502
2590
msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য (_k)"
2503
2591
 
2504
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
 
2592
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
2505
2593
msgid "Background properties"
2506
2594
msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য"
2507
2595
 
2508
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
 
2596
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
2509
2597
msgid "Align right"
2510
2598
msgstr "ডান প্রান্তিক"
2511
2599
 
2512
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
 
2600
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
2513
2601
msgid "Center"
2514
2602
msgstr "কেন্দ্রস্থিত"
2515
2603
 
2516
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
 
2604
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
2517
2605
msgid "Align left"
2518
2606
msgstr "বাঁ প্রান্তিক"
2519
2607
 
2520
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
 
2608
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
2521
2609
msgid "Underline"
2522
2610
msgstr "নিম্নলেখাঙ্কন"
2523
2611
 
2524
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
 
2612
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
2525
2613
msgid "Italic"
2526
2614
msgstr "তেরছা"
2527
2615
 
2528
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
 
2616
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
2529
2617
msgid "Bold"
2530
2618
msgstr "গাঢ়"
2531
2619
 
2532
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
 
2620
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
2533
2621
msgid "Font family and size"
2534
2622
msgstr "ফন্ট সংকলন ও মাপ"
2535
2623
 
2536
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
 
2624
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
2537
2625
msgid "_Text Color"
2538
2626
msgstr "হরফের রঙ (_T)"
2539
2627
 
2540
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
 
2628
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
2541
2629
msgid "Text color"
2542
2630
msgstr "হরফের রঙ"
2543
2631
 
2544
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
 
2632
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
2545
2633
msgid "Cover Editor"
2546
2634
msgstr "প্রচ্ছদ সম্পাদক"
2547
2635
 
2567
2655
msgid "The image could not be loaded."
2568
2656
msgstr "ছবি লোড করা সম্ভব হয়নি।"
2569
2657
 
2570
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2658
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2571
2659
#, c-format
2572
2660
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2573
2661
msgstr "GStreamer দ্বারা \"%s\" পরিচালন করা সম্ভব হয়নি।"
2575
2663
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2576
2664
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2577
2665
#. * not be created
2578
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
2579
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2580
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2581
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
2582
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
2583
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
2584
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
 
2666
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
 
2667
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
 
2668
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
 
2669
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
 
2670
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
 
2671
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
 
2672
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
2585
2673
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2586
2674
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2587
2675
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2616
2704
msgid "%s element could not be created"
2617
2705
msgstr "%s বস্তুটি নির্মাণ করা যায়নি"
2618
2706
 
 
2707
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
 
2708
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 
2709
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
 
2710
msgstr ""
 
2711
"Brasero ইউটিলিটি লাইব্রেরির ক্ষেত্রে, stdout এ ডিবাগ বিবৃতি প্রদর্শন করুন"
 
2712
 
 
2713
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
 
2714
#| msgid "Brasero optical media library"
 
2715
msgid "Brasero utilities library"
 
2716
msgstr "Brasero ইউটিলিটি লাইব্রেরি"
 
2717
 
 
2718
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
 
2719
#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
 
2720
msgid "Display options for Brasero-utils library"
 
2721
msgstr "Brasero-utils লাইব্রেরি সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
2722
 
2619
2723
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2620
2724
msgid "Pick a Color"
2621
2725
msgstr "একটি রং নির্বাচন করুন"
2760
2864
 
2761
2865
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2762
2866
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2763
 
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ সক্রিয় করুন (cdrdao-র সহায়িকা দেখুন)"
 
2867
msgstr ""
 
2868
"\"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ সক্রিয় করুন (cdrdao-র সহায়িকা দেখুন)"
2764
2869
 
2765
2870
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2766
2871
msgid "cdrkit burning suite"
2816
2921
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2817
2922
"for the disc image"
2818
2923
msgstr ""
2819
 
"ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত অবস্থানের মধ্যে ডিস্ক ইমেজ ধারণ করার জন্য পর্যাপ্ত ফাঁকা "
 
2924
"ইমেজ সংরক্ষণের জন্য নির্বাচিত অবস্থানের মধ্যে ডিস্ক ইমেজ ধারণ করার জন্য "
 
2925
"পর্যাপ্ত ফাঁকা "
2820
2926
"স্থান উপস্থিত নেই"
2821
2927
 
2822
2928
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2857
2963
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2858
2964
msgstr "রেকর্ড করার পূর্বে ডিস্কটি পুনরায় লোড করা আবশ্যক"
2859
2965
 
2860
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
 
2966
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
2861
2967
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2862
2968
msgstr "CD ও DVD বার্ন, ফাঁকা ও ফরম্যাট করা হয়"
2863
2969
 
2864
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
 
2970
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
2865
2971
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2866
2972
msgstr "\"-immed\" ফ্ল্যাগ সক্রিয় করুন (wodim সহায়িকা দেখুন)"
2867
2973
 
2868
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
 
2974
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
2869
2975
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2870
2976
msgstr ""
2871
 
"ড্রাইভ বাফার পূরণ করার সর্বনিম্ন অনুপাত (% অনুসারে ধার্য) (wodim-র সহায়িকা পড়ুন):"
 
2977
"ড্রাইভ বাফার পূরণ করার সর্বনিম্ন অনুপাত (% অনুসারে ধার্য) (wodim-র সহায়িকা "
 
2978
"পড়ুন):"
2872
2979
 
2873
2980
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2874
2981
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2884
2991
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2885
2992
msgstr "সকল তথ্যসহ একটি অডিও CD-র ট্র্যাক কপি করুন"
2886
2993
 
2887
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
 
2994
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
2888
2995
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2889
2996
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2890
2997
msgstr "CD, DVD ও BD বার্ন, ফাঁকা ও ফরম্যাট করা হয়"
2891
2998
 
2892
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
 
2999
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
2893
3000
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2894
3001
msgstr "\"-immed\" ফ্ল্যাগ সক্রিয় করুন (cdrecord-র সহায়িকা দেখুন)"
2895
3002
 
2896
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
 
3003
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
2897
3004
#, c-format
2898
3005
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2899
3006
msgstr ""
2900
 
"ড্রাইভ বাফার পূরণ করার সর্বনিম্ন অনুপাত (%% অনুসারে ধার্য) (cdrecord-র সহায়িকা পড়ুন):"
 
3007
"ড্রাইভ বাফার পূরণ করার সর্বনিম্ন অনুপাত (%% অনুসারে ধার্য) (cdrecord-র "
 
3008
"সহায়িকা পড়ুন):"
2901
3009
 
2902
3010
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2903
3011
msgid "cdrtools burning suite"
3017
3125
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
3018
3126
"command"
3019
3127
msgstr ""
3020
 
"এনক্রিপশনের জন্য একটি কি প্রাপ্ত করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে। নিম্নলিখিত যে কোনো "
3021
 
"একটি পদ্ধতির সাহায্যে এই সমস্যা সমাধান করা যাবে: টার্মিন্যালের মধ্যে \"regionset %s"
3022
 
"\" কমান্ডের সাহায্যে CD/DVD প্লেয়ারের জন্য প্রযোজ্য DVD রিজিয়ন কোড নির্ধারণ করুন "
3023
 
"অথবা  \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" কমান্ড সঞ্চালন করুন"
 
3128
"এনক্রিপশনের জন্য একটি কি প্রাপ্ত করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে। নিম্নলিখিত যে "
 
3129
"কোনো "
 
3130
"একটি পদ্ধতির সাহায্যে এই সমস্যা সমাধান করা যাবে: টার্মিন্যালের মধ্যে "
 
3131
"\"regionset %s"
 
3132
"\" কমান্ডের সাহায্যে CD/DVD প্লেয়ারের জন্য প্রযোজ্য DVD রিজিয়ন কোড নির্ধারণ "
 
3133
"করুন "
 
3134
"অথবা  \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" কমান্ড সঞ্চালন "
 
3135
"করুন"
3024
3136
 
3025
3137
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
3026
3138
msgid "Retrieving DVD keys"
3043
3155
 
3044
3156
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
3045
3157
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3046
 
msgstr "CSS দ্বারা এনক্রিপ্ট করা ভিডিও DVD-গুলিকে ডিস্ক ইমেজের মধ্যে কপি করা হয়"
 
3158
msgstr ""
 
3159
"CSS দ্বারা এনক্রিপ্ট করা ভিডিও DVD-গুলিকে ডিস্ক ইমেজের মধ্যে কপি করা হয়"
3047
3160
 
3048
3161
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3049
3162
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3115
3228
#, c-format
3116
3229
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3117
3230
msgstr ""
3118
 
"\"%s\" ডিরেক্টরি নির্মাণ করার সময় libisofs দ্বারা ত্রুটির সূচনা প্রদান করা হয়েছে"
 
3231
"\"%s\" ডিরেক্টরি নির্মাণ করার সময় libisofs দ্বারা ত্রুটির সূচনা প্রদান করা "
 
3232
"হয়েছে"
3119
3233
 
3120
3234
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3121
3235
#, c-format
3122
3236
msgid ""
3123
3237
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3124
3238
msgstr ""
3125
 
"\"%s\" ডিরেক্টরির মধ্যে বস্তু সংযোজন করার সময় libisofs দ্বারা একটি ত্রুটির সূচনা "
 
3239
"\"%s\" ডিরেক্টরির মধ্যে বস্তু সংযোজন করার সময় libisofs দ্বারা একটি ত্রুটির "
 
3240
"সূচনা "
3126
3241
"দেওয়া হয়েছে (%x)"
3127
3242
 
3128
3243
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3130
3245
#, c-format
3131
3246
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3132
3247
msgstr ""
3133
 
"\"%s\" পাথের মধ্যে ফাইল সংযোজন করার সময় libisofs দ্বারা একটি ত্রুটির সূচনা দেওয়া "
 
3248
"\"%s\" পাথের মধ্যে ফাইল সংযোজন করার সময় libisofs দ্বারা একটি ত্রুটির সূচনা "
 
3249
"দেওয়া "
3134
3250
"হয়েছে "
3135
3251
 
3136
3252
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3163
3279
msgid ""
3164
3280
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3165
3281
msgstr ""
3166
 
"Nautilus-র \"CD/DVD নির্মাণের ফোল্ডার\"-র মধ্যে যোগ করা ফাইলগুলি বার্ন করার সুবিধা "
 
3282
"Nautilus-র \"CD/DVD নির্মাণের ফোল্ডার\"-র মধ্যে যোগ করা ফাইলগুলি বার্ন করার "
 
3283
"সুবিধা "
3167
3284
"উপলব্ধ করা হয়"
3168
3285
 
3169
3286
#. Translators: This message is sent
3232
3349
 
3233
3350
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3234
3351
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3235
 
msgstr "যে কোনো ভিডিও ফাইলকে ভিডিও DVD-র জন্য প্রযোজ্য বিন্যাসে রূপান্তর করা হয়"
 
3352
msgstr ""
 
3353
"যে কোনো ভিডিও ফাইলকে ভিডিও DVD-র জন্য প্রযোজ্য বিন্যাসে রূপান্তর করা হয়"
3236
3354
 
3237
3355
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3238
3356
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3239
3357
msgstr "SVCD-র জন্য প্রযোজ্য ডিস্ক ইমেজ তৈরি করতে ব্যবহৃত হয়"
3240
3358
 
3241
 
#: ../src/brasero-app.c:124
 
3359
#: ../src/brasero-app.c:123
3242
3360
msgid "_Project"
3243
3361
msgstr "প্রজেক্ট (_P)"
3244
3362
 
3245
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
3363
#: ../src/brasero-app.c:124
3246
3364
msgid "_View"
3247
3365
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
3248
3366
 
3249
 
#: ../src/brasero-app.c:126
 
3367
#: ../src/brasero-app.c:125
3250
3368
msgid "_Edit"
3251
3369
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
3252
3370
 
3253
 
#: ../src/brasero-app.c:127
 
3371
#: ../src/brasero-app.c:126
3254
3372
msgid "_Tools"
3255
3373
msgstr "সরঞ্জাম (_T)"
3256
3374
 
3257
 
#: ../src/brasero-app.c:129
 
3375
#: ../src/brasero-app.c:128
3258
3376
msgid "_Help"
3259
3377
msgstr "সাহায্য (_H)"
3260
3378
 
3261
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
3379
#: ../src/brasero-app.c:130
3262
3380
msgid "P_lugins"
3263
3381
msgstr "প্লাগ-ইন (_l)"
3264
3382
 
3265
 
#: ../src/brasero-app.c:132
 
3383
#: ../src/brasero-app.c:131
3266
3384
msgid "Choose plugins for Brasero"
3267
3385
msgstr "Brasero-র জন্য প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন"
3268
3386
 
3269
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
3387
#: ../src/brasero-app.c:133
3270
3388
msgid "E_ject"
3271
3389
msgstr "বহিষ্কার (_j)"
3272
3390
 
3273
 
#: ../src/brasero-app.c:135
 
3391
#: ../src/brasero-app.c:134
3274
3392
msgid "Eject a disc"
3275
3393
msgstr "ডিস্ক বের করে নিন"
3276
3394
 
3277
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
3395
#: ../src/brasero-app.c:136
3278
3396
msgid "_Blank…"
3279
3397
msgstr "ফাঁকা করা হবে... (_B)"
3280
3398
 
3281
 
#: ../src/brasero-app.c:138
 
3399
#: ../src/brasero-app.c:137
3282
3400
msgid "Blank a disc"
3283
3401
msgstr "ডিস্ক ফাঁকা করুন"
3284
3402
 
3285
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
3403
#: ../src/brasero-app.c:139
3286
3404
msgid "_Check Integrity…"
3287
3405
msgstr "অখণ্ডতা যাচাই করুন...(_C)"
3288
3406
 
3289
 
#: ../src/brasero-app.c:141
 
3407
#: ../src/brasero-app.c:140
3290
3408
msgid "Check data integrity of disc"
3291
3409
msgstr "ডিস্কের অখণ্ডতা যাচাই করুন"
3292
3410
 
3293
 
#: ../src/brasero-app.c:144
 
3411
#: ../src/brasero-app.c:143
3294
3412
msgid "Quit Brasero"
3295
3413
msgstr "Brasero থেকে প্রস্থান"
3296
3414
 
3297
 
#: ../src/brasero-app.c:146
 
3415
#: ../src/brasero-app.c:145
3298
3416
msgid "_Contents"
3299
3417
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
3300
3418
 
3301
 
#: ../src/brasero-app.c:146
 
3419
#: ../src/brasero-app.c:145
3302
3420
msgid "Display help"
3303
3421
msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
3304
3422
 
3305
 
#: ../src/brasero-app.c:149
 
3423
#: ../src/brasero-app.c:148
3306
3424
msgid "About"
3307
3425
msgstr "পরিচিতি"
3308
3426
 
3309
 
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
 
3427
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
3310
3428
msgid "Disc Burner"
3311
3429
msgstr "ডিস্ক বার্ন ব্যবস্থা"
3312
3430
 
3313
 
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
 
3431
#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
3314
3432
msgid "Error while loading the project"
3315
3433
msgstr "প্রজেক্ট লোড করতে সমস্যা"
3316
3434
 
3317
 
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
3435
#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
3318
3436
#: ../src/brasero-project.c:1276
3319
3437
msgid "Please add files to the project."
3320
3438
msgstr "প্রজেক্টের মধ্যে অনুগ্রহ করে ফাইল সন্নিবেশ করুন।"
3321
3439
 
3322
 
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
 
3440
#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
3323
3441
msgid "The project is empty"
3324
3442
msgstr "প্রজেক্টটি ফাঁকা"
3325
3443
 
3326
 
#: ../src/brasero-app.c:1174
 
3444
#: ../src/brasero-app.c:1176
3327
3445
msgid ""
3328
3446
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3329
3447
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3331
3449
"version."
3332
3450
msgstr ""
3333
3451
"Brasero একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
3334
 
"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
 
3452
"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; "
 
3453
"লাইসেন্সের "
3335
3454
"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
3336
3455
 
3337
 
#: ../src/brasero-app.c:1179
 
3456
#: ../src/brasero-app.c:1181
3338
3457
msgid ""
3339
3458
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3340
3459
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3341
3460
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3342
3461
"details."
3343
3462
msgstr ""
3344
 
"Brasero বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
3345
 
"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
 
3463
"Brasero বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
 
3464
"এটির "
 
3465
"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
 
3466
"সাধনের জন্য "
3346
3467
"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
3347
3468
 
3348
 
#: ../src/brasero-app.c:1184
 
3469
#: ../src/brasero-app.c:1186
3349
3470
msgid ""
3350
3471
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3351
3472
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3352
3473
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3353
3474
msgstr ""
3354
3475
"Sound Juicer-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
3355
 
"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
 
3476
"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software "
 
3477
"Foundation, "
3356
3478
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3357
3479
 
3358
 
#: ../src/brasero-app.c:1196
 
3480
#: ../src/brasero-app.c:1198
3359
3481
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3360
3482
msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য একটি সহজ CD/DVD বার্ন করার অ্যাপ্লিকেশন।"
3361
3483
 
3362
 
#: ../src/brasero-app.c:1213
 
3484
#: ../src/brasero-app.c:1215
3363
3485
msgid "Brasero Homepage"
3364
3486
msgstr "Brasero-র হোম-পেজ"
3365
3487
 
3371
3493
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3372
3494
#. * line seperated by newlines (\n).
3373
3495
#.
3374
 
#: ../src/brasero-app.c:1225
 
3496
#: ../src/brasero-app.c:1227
3375
3497
msgid "translator-credits"
3376
3498
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
3377
3499
 
3378
 
#: ../src/brasero-app.c:1447
 
3500
#: ../src/brasero-app.c:1449
3379
3501
#, c-format
3380
3502
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3381
3503
msgstr "\"%s\" নামক কোনো প্রজেক্ট উপস্থিত নেই"
3382
3504
 
3383
 
#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
 
3505
#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
3384
3506
msgid "_Recent Projects"
3385
3507
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত প্রোজেক্ট (_R)"
3386
3508
 
3387
 
#: ../src/brasero-app.c:1732
 
3509
#: ../src/brasero-app.c:1734
3388
3510
msgid "Display the projects recently opened"
3389
3511
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত প্রোজেক্টগুলি প্রদর্শন করা হবে"
3390
3512
 
3403
3525
 
3404
3526
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3405
3527
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
3406
 
msgstr "ট্র্যাক সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন (আরম্ভ, সমাপ্তি, নির্মাতা, প্রভৃতি)"
 
3528
msgstr ""
 
3529
"ট্র্যাক সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন (আরম্ভ, সমাপ্তি, নির্মাতা, প্রভৃতি)"
3407
3530
 
3408
3531
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
3409
3532
#: ../src/brasero-project.c:202
3448
3571
msgid "Track"
3449
3572
msgstr "ট্র্যাক"
3450
3573
 
3451
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 
3574
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
3452
3575
msgid "Title"
3453
3576
msgstr "শিরোনাম"
3454
3577
 
3457
3580
msgstr "শিল্পী"
3458
3581
 
3459
3582
#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
3460
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
 
3583
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
3461
3584
msgid "Length"
3462
3585
msgstr "অবকাল"
3463
3586
 
3483
3606
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3484
3607
"disc."
3485
3608
msgstr ""
3486
 
"এই ফাইলটি একটি ভিডিও ফাইল এবং শুধুমাত্রা অডিও অংশটুকু ডিস্কের মধ্যে লেখা সম্ভব হবে।"
 
3609
"এই ফাইলটি একটি ভিডিও ফাইল এবং শুধুমাত্রা অডিও অংশটুকু ডিস্কের মধ্যে লেখা "
 
3610
"সম্ভব হবে।"
3487
3611
 
3488
3612
#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
3489
3613
msgid "_Discard File"
3518
3642
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3519
3643
msgstr ""
3520
3644
"নির্বাচিত কয়েকটি গানের জন্য DTS ট্র্যাক নির্মাণ করা যাবে।\n"
3521
 
"এই ধরনের অডিও CD ট্র্যাকের মাধ্যমে উন্নত মানের আওয়াজ পাওয়া গেলেও শুধুমাত্র নির্দিষ্ট "
 
3645
"এই ধরনের অডিও CD ট্র্যাকের মাধ্যমে উন্নত মানের আওয়াজ পাওয়া গেলেও শুধুমাত্র "
 
3646
"নির্দিষ্ট "
3522
3647
"ডিজিট্যাল প্লেয়ারে তা বাজানো যাবে।\n"
3523
3648
"উল্লেখ্য: আপনি সম্মত হলে এই ট্র্যাকগুলি নোর্মালাইজ করা হবে না।"
3524
3649
 
3536
3661
 
3537
3662
#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
3538
3663
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3539
 
msgstr "প্রযোজ্য সকল গানগুলিকে DTS ট্র্যাক রূপে বার্ন করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন"
 
3664
msgstr ""
 
3665
"প্রযোজ্য সকল গানগুলিকে DTS ট্র্যাক রূপে বার্ন করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন"
3540
3666
 
3541
3667
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3542
3668
msgid "Select one song only please."
3576
3702
 
3577
3703
#: ../src/brasero-cli.c:90
3578
3704
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3579
 
msgstr "উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি অডিও প্রজেক্ট খুলুন"
 
3705
msgstr ""
 
3706
"উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি অডিও প্রজেক্ট খুলুন"
3580
3707
 
3581
3708
#: ../src/brasero-cli.c:94
3582
3709
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3583
3710
msgstr ""
3584
 
"উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি তথ্য বিশিষ্ট প্রজেক্ট খুলুন"
 
3711
"উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি তথ্য বিশিষ্ট প্রজেক্ট "
 
3712
"খুলুন"
3585
3713
 
3586
3714
#: ../src/brasero-cli.c:98
3587
3715
msgid "Copy a disc"
3601
3729
 
3602
3730
#: ../src/brasero-cli.c:106
3603
3731
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3604
 
msgstr "উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি ভিডিও প্রজেক্ট খুলুন"
 
3732
msgstr ""
 
3733
"উল্লিখিত URI-গুলি কমান্ড-লাইনের মধ্যে সংযোজন করে একটি ভিডিও প্রজেক্ট খুলুন"
3605
3734
 
3606
3735
#: ../src/brasero-cli.c:110
3607
3736
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3613
3742
 
3614
3743
#: ../src/brasero-cli.c:114
3615
3744
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
3616
 
msgstr "Brasero দ্বারা বাধ্যতামূলকভাবে প্রজেক্ট নির্বাচনের পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে"
 
3745
msgstr ""
 
3746
"Brasero দ্বারা বাধ্যতামূলকভাবে প্রজেক্ট নির্বাচনের পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে"
3617
3747
 
3618
3748
#: ../src/brasero-cli.c:118
3619
3749
msgid "Open the blank disc dialog"
3641
3771
"This option is mainly useful for integration with other applications."
3642
3772
msgstr ""
3643
3773
"নির্ধারিত প্রজেক্ট বার্ন করে সরিয়ে ফেলা হবে।\n"
3644
 
"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনের সাথে একযোগে কর্ম সঞ্চালনের ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করা "
 
3774
"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনের সাথে একযোগে কর্ম সঞ্চালনের ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি "
 
3775
"ব্যবহার করা "
3645
3776
"যাবে।"
3646
3777
 
3647
3778
#: ../src/brasero-cli.c:139
3699
3830
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3700
3831
msgstr "সংরক্ষণের পরে প্রজেক্টে কিছু পরিবর্তন করা হয়েছে।"
3701
3832
 
3702
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3703
 
msgid "Discard the current modified project"
3704
 
msgstr "বর্তমানে পরিবর্তিত প্রজেক্ট বর্জন করা হবে"
 
3833
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
 
3834
#| msgid "Discard the current modified project"
 
3835
msgid "Discard the current modified project ?"
 
3836
msgstr "বর্তমান পরিবর্তিত প্রোজেক্ট বাতিল করবেন?"
3705
3837
 
3706
3838
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3707
3839
msgid "_Discard"
3708
3840
msgstr "বর্জন করুন (_D)"
3709
3841
 
 
3842
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3843
msgid "Discard the current modified project"
 
3844
msgstr "বর্তমানে পরিবর্তিত প্রজেক্ট বর্জন করা হবে"
 
3845
 
3710
3846
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3711
3847
msgid "Continue with the current modified project"
3712
3848
msgstr "বর্তমানে পরিবর্তিত প্রজেক্টে এগিয়ে চলুন"
3754
3890
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3755
3891
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3756
3892
msgstr ""
3757
 
"এই নামের একটি ফাইল বর্তমানে ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।  এটি প্রতিস্থাপন করা "
 
3893
"এই নামের একটি ফাইল বর্তমানে ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।  এটি প্রতিস্থাপন "
 
3894
"করা "
3758
3895
"হলে এর মধ্যে উপস্থিত তথ্য ডিস্ক থেকে মুছে যাবে।"
3759
3896
 
3760
3897
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3814
3951
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3815
3952
msgid ""
3816
3953
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3817
 
msgstr "এর ফলে, বার্ন করার পরে পূর্ববর্তী সেশানের পুরোনো ফাইলগুলি ব্যবহারযোগ্য থাকবে।"
 
3954
msgstr ""
 
3955
"এর ফলে, বার্ন করার পরে পূর্ববর্তী সেশানের পুরোনো ফাইলগুলি ব্যবহারযোগ্য থাকবে।"
3818
3956
 
3819
3957
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3820
3958
msgid "I_mport Session"
3852
3990
msgid "Files"
3853
3991
msgstr "ফাইল"
3854
3992
 
3855
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3993
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
3856
3994
msgid "Size"
3857
3995
msgstr "মাপ"
3858
3996
 
3864
4002
msgid "Space"
3865
4003
msgstr "স্থান"
3866
4004
 
3867
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
4005
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
3868
4006
#, c-format
3869
4007
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3870
4008
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি বের করা সম্ভব নয়"
3871
4009
 
3872
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
 
4010
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
3873
4011
msgid "_Eject"
3874
4012
msgstr "বহিষ্কার (_E)"
3875
4013
 
3876
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
 
4014
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
3877
4015
msgid "Eject Disc"
3878
4016
msgstr "ডিস্ক বের করে নিন"
3879
4017
 
3910
4048
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3911
4049
msgid ""
3912
4050
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3913
 
msgstr "পুনরুদ্ধারের জন্য ফাইল নির্বাচন করে \"পুনরুদ্ধার করুন\" নামক বাটনটি ক্লিক করুন"
 
4051
msgstr ""
 
4052
"পুনরুদ্ধারের জন্য ফাইল নির্বাচন করে \"পুনরুদ্ধার করুন\" নামক বাটনটি ক্লিক করুন"
3914
4053
 
3915
4054
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3916
4055
msgid "Type"
4008
4147
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
4009
4148
"can be read and displayed by some audio CD players."
4010
4149
msgstr ""
4011
 
"CD-Text প্রযুক্তি সহযোগে এই তথ্যগুলি ডিস্কের মধ্যে লেখা হবে। কয়েকটি CD প্লেয়ার দ্বারা "
 
4150
"CD-Text প্রযুক্তি সহযোগে এই তথ্যগুলি ডিস্কের মধ্যে লেখা হবে। কয়েকটি CD "
 
4151
"প্লেয়ার দ্বারা "
4012
4152
"এইগুলি পড়া ও প্রদর্শন করা সম্ভব।"
4013
4153
 
4014
4154
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4169
4309
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4170
4310
"area"
4171
4311
msgstr ""
4172
 
"এই প্রজেক্টে ফাইল যোগ করার জন্য \"যোগ করুন\" বাটনটি ক্লিক করুন অথবা ফাইলগুলিকে টেনে "
 
4312
"এই প্রজেক্টে ফাইল যোগ করার জন্য \"যোগ করুন\" বাটনটি ক্লিক করুন অথবা "
 
4313
"ফাইলগুলিকে টেনে "
4173
4314
"এনে ফেলুন"
4174
4315
 
4175
4316
#: ../src/brasero-project.c:697
4177
4318
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4178
4319
"\"Delete\" key"
4179
4320
msgstr ""
4180
 
"ফাইল সরিয়ে ফেলার জন্য \"সরিয়ে ফেলুন\" বাটন ক্লিক করুন অথবা \"মুছে ফেলুন\" শীর্ষক কি "
 
4321
"ফাইল সরিয়ে ফেলার জন্য \"সরিয়ে ফেলুন\" বাটন ক্লিক করুন অথবা \"মুছে ফেলুন\" "
 
4322
"শীর্ষক কি "
4181
4323
"চাপুন"
4182
4324
 
4183
4325
#: ../src/brasero-project.c:804
4188
4330
#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4189
4331
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4190
4332
msgstr ""
4191
 
"এই প্রজেক্টটি অত্যাধিক বৃহৎ এবং overburn বিকল্পটি ব্যবহার করা সত্ত্বেও এই ডিস্কের "
 
4333
"এই প্রজেক্টটি অত্যাধিক বৃহৎ এবং overburn বিকল্পটি ব্যবহার করা সত্ত্বেও এই "
 
4334
"ডিস্কের "
4192
4335
"মধ্যে এটি লেখা সম্ভব হবে না।"
4193
4336
 
4194
4337
#: ../src/brasero-project.c:977
4198
4341
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4199
4342
"Note: This option might cause failure."
4200
4343
msgstr ""
4201
 
"প্রজেক্টের মাপ অত্যাধিক বড় ও ডিস্কের মধ্যে এটি সম্পূর্ণরূপে ধারণ করা সম্ভব নয়। এই "
 
4344
"প্রজেক্টের মাপ অত্যাধিক বড় ও ডিস্কের মধ্যে এটি সম্পূর্ণরূপে ধারণ করা সম্ভব "
 
4345
"নয়। এই "
4202
4346
"কারণে প্রজেক্ট থেকে কিছু ফাইল সরিয়ে ফেলা আবশ্যক।\n"
4203
4347
"৯০ অথবা ১০০ মিনিটের CD-R(W) সাধারণত সঠিকরূপে সনাক্ত না হওয়ার ফলে এই বিকল্পটি "
4204
4348
"প্রয়োগ করা বাঞ্ছনীয় ও এর ফলে 'overburn' বিকল্পটি ব্যবহার করা আবশ্যক।\n"
4215
4359
#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4216
4360
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4217
4361
msgstr ""
4218
 
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করে বর্তমান প্রজেক্টটি বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
 
4362
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করে বর্তমান প্রজেক্টটি বর্জন করতে "
 
4363
"ইচ্ছুক?"
4219
4364
 
4220
4365
#: ../src/brasero-project.c:1909
4221
4366
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4261
4406
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4262
4407
"longer listed here."
4263
4408
msgstr ""
4264
 
"প্রজেক্ট ফাঁকা করা হলে, এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সকল ফাইল সরিয়ে ফেলা হবে ও এখন অবধি করা "
4265
 
"সকল কাজ হারিয়ে যাবে। উল্লেখ্য, ফাইলগুলি মূল অবস্থান থেকে মুছে ফেলা হবে না, শুধুমাত্র "
 
4409
"প্রজেক্ট ফাঁকা করা হলে, এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সকল ফাইল সরিয়ে ফেলা হবে ও এখন "
 
4410
"অবধি করা "
 
4411
"সকল কাজ হারিয়ে যাবে। উল্লেখ্য, ফাইলগুলি মূল অবস্থান থেকে মুছে ফেলা হবে না, "
 
4412
"শুধুমাত্র "
4266
4413
"এই তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলা হবে।"
4267
4414
 
4268
4415
#: ../src/brasero-project.c:2368
4273
4420
msgid "_Add"
4274
4421
msgstr "যোগ করুন (_A)"
4275
4422
 
4276
 
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4423
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
4277
4424
msgid "_Remove"
4278
4425
msgstr "সরিয়ে ফেলুন (_R)"
4279
4426
 
4301
4448
 
4302
4449
#: ../src/brasero-project.c:2638
4303
4450
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4304
 
msgstr "বন্ধ করার পূর্বে বর্তমান প্রজেক্টে করা পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করা হবে কি?"
 
4451
msgstr ""
 
4452
"বন্ধ করার পূর্বে বর্তমান প্রজেক্টে করা পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করা হবে কি?"
4305
4453
 
4306
4454
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4307
4455
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4372
4520
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
4373
4521
msgid ""
4374
4522
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4375
 
msgstr "কম্পিউটার ও স্টিরিওর মধ্যে বাজানোর জন্য একটি পারম্পরিক অডিও CD নির্মাণ করুন"
 
4523
msgstr ""
 
4524
"কম্পিউটার ও স্টিরিওর মধ্যে বাজানোর জন্য একটি পারম্পরিক অডিও CD নির্মাণ করুন"
4376
4525
 
4377
4526
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
4378
4527
msgid "New _Data Project"
4392
4541
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
4393
4542
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
4394
4543
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
4395
 
msgstr "TV-রিডার দ্বারা পাঠযোগ্য করার জন্য একটি ভিডিও DVD অথবা SVCD নির্মাণ করুন"
 
4544
msgstr ""
 
4545
"TV-রিডার দ্বারা পাঠযোগ্য করার জন্য একটি ভিডিও DVD অথবা SVCD নির্মাণ করুন"
4396
4546
 
4397
4547
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
4398
4548
msgid "Copy _Disc…"
4404
4554
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
4405
4555
"another CD/DVD"
4406
4556
msgstr ""
4407
 
"আপনার হার্ড-ডিস্ক অথবা অন্য একটি CD/DVD-র মধ্যে অডিও CD অথবা তথ্য বিশিষ্ট একটি CD/"
 
4557
"আপনার হার্ড-ডিস্ক অথবা অন্য একটি CD/DVD-র মধ্যে অডিও CD অথবা তথ্য বিশিষ্ট "
 
4558
"একটি CD/"
4408
4559
"DVD-র ১:১ প্রতিলিপি নির্মাণ করুন"
4409
4560
 
4410
4561
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4525
4676
msgid "Error while loading the project."
4526
4677
msgstr "প্রোজেক্ট লোড করতে ব্যর্থ।"
4527
4678
 
4528
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
 
4679
#: ../src/brasero-project-parse.c:458
4529
4680
msgid "The project could not be opened"
4530
4681
msgstr "প্রজেক্ট খোলা সম্ভব হয়নি"
4531
4682
 
4532
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
 
4683
#: ../src/brasero-project-parse.c:467
4533
4684
msgid "The file is empty"
4534
4685
msgstr "ফাইলের মধ্যে কোনো তথ্য উপস্থিত নেই"
4535
4686
 
4536
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 
4687
#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
4537
4688
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4538
4689
msgstr "এটি সম্ভবত বৈধ Brasero প্রজেক্ট নয়"
4539
4690
 
4589
4740
msgid "Create a new project:"
4590
4741
msgstr "একটি নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করুন:"
4591
4742
 
4592
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
 
4743
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
4593
4744
msgid "Recent projects:"
4594
4745
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত প্রজেক্ট:"
4595
4746
 
4684
4835
msgid "Track length:"
4685
4836
msgstr "ট্র্যাকের অবকাল:"
4686
4837
 
4687
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
 
4838
#: ../src/brasero-song-properties.c:365
4688
4839
#, c-format
4689
4840
msgid "Song information for track %02i"
4690
4841
msgstr "ট্র্যাক %02i-র গান সংক্রান্ত তথ্য"
4691
4842
 
4692
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4843
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
4693
4844
msgid "Do you really want to split the track?"
4694
4845
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে ট্র্যাকটি বিভাজন করতে ইচ্ছুক?"
4695
4846
 
4696
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
 
4847
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
4697
4848
msgid ""
4698
4849
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4699
4850
"seconds and will be padded."
4700
4851
msgstr ""
4701
 
"ট্র্যাকটি বিভাজন করা হলে, নতুন ট্র্যাকটি ৬ সেকেন্ডের কম মাপের হবে ও সেটিকে প্যাড "
 
4852
"ট্র্যাকটি বিভাজন করা হলে, নতুন ট্র্যাকটি ৬ সেকেন্ডের কম মাপের হবে ও সেটিকে "
 
4853
"প্যাড "
4702
4854
"করা হবে।"
4703
4855
 
4704
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
 
4856
#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
4705
4857
msgid "_Split"
4706
4858
msgstr "বিভাজন করুন (_S)"
4707
4859
 
4708
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
 
4860
#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
4709
4861
msgid "The track wasn't split."
4710
4862
msgstr "ট্র্যাক বিভাজন করা হয়নি।"
4711
4863
 
4712
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
 
4864
#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
4713
4865
msgid "No silence could be detected"
4714
4866
msgstr "নিঃশব্দ অংশ সনাক্ত করা যায়নি"
4715
4867
 
4716
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
 
4868
#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
4717
4869
msgid "An error occurred while detecting silences."
4718
4870
msgstr "নিঃশব্দ অংশ সনাক্ত করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
4719
4871
 
4720
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
 
4872
#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
4721
4873
msgid "This will remove all previous results."
4722
4874
msgstr "এর ফলে পূর্ববর্তী ফলাফল মুছে যাবে।"
4723
4875
 
4724
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4876
#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
4725
4877
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4726
4878
msgstr "স্বয়ংক্রিয় বিভাজনের প্রক্রিয়ার প্রয়োগ নিশ্চিতরূপে চালিয়ে যাওয়া হবে কি?"
4727
4879
 
4728
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4880
#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
4729
4881
msgid "_Don't split"
4730
4882
msgstr "বিভাজন করা হবে না (_D)"
4731
4883
 
4732
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 
4884
#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
4733
4885
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4734
4886
msgstr "অংশের পূর্বদৃশ্য নিশ্চিতরূপে ফাঁকা করা হবে কি?"
4735
4887
 
4736
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4888
#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4737
4889
msgid "Re_move All"
4738
4890
msgstr "সমগ্র মুছে ফেলুন (_m)"
4739
4891
 
4740
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
 
4892
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
4741
4893
msgid "Split Track"
4742
4894
msgstr "ট্র্যাক বিভাজন"
4743
4895
 
4744
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
 
4896
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4745
4897
msgid "M_ethod:"
4746
4898
msgstr "পদ্ধতি: (_e)"
4747
4899
 
4748
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 
4900
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4749
4901
msgid "Method to be used to split the track"
4750
4902
msgstr "ট্র্যাক বিভাজনের জন্য ব্যবহৃত পদ্ধতি"
4751
4903
 
4752
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4904
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4753
4905
msgid "Split track manually"
4754
4906
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্র্যাকের বিভাজন"
4755
4907
 
4756
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 
4908
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4757
4909
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4758
4910
msgstr "সুনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্যের অংশে ট্র্যাক বিভাজন করা হবে"
4759
4911
 
4760
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
 
4912
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4761
4913
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4762
4914
msgstr "সুনির্দিষ্ট সংখ্যক অংশে ট্র্যাক বিভাজন করা হবে"
4763
4915
 
4764
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4916
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4765
4917
msgid "Split track for each silence"
4766
4918
msgstr "প্রতিটি নিঃশব্দ অংশে ট্র্যাক বিভাজন করা হবে"
4767
4919
 
4768
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 
4920
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4769
4921
msgid "_Slice"
4770
4922
msgstr "অংশ (_S"
4771
4923
 
4772
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
 
4924
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4773
4925
msgid "Add a splitting point"
4774
4926
msgstr "বিভাজনের স্থান যোগ করুন"
4775
4927
 
4776
4928
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4777
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
 
4929
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4778
4930
msgid "Split this track every"
4779
4931
msgstr "এই ট্র্যাকটি বিভাজন করা হবে প্রতি"
4780
4932
 
4781
4933
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4782
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
 
4934
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4783
4935
msgid "seconds"
4784
4936
msgstr "সেকেন্ড"
4785
4937
 
4786
4938
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4787
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
 
4939
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4788
4940
msgid "Split this track in"
4789
4941
msgstr "এই ট্র্যাকটি বিভাজন করা হবে"
4790
4942
 
4791
4943
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4792
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
 
4944
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4793
4945
msgid "parts"
4794
4946
msgstr "অংশে"
4795
4947
 
4796
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
 
4948
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4797
4949
msgid "Slicing Method"
4798
4950
msgstr "বিভাজনের প্রণালী"
4799
4951
 
4800
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
 
4952
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4801
4953
msgid "Start"
4802
4954
msgstr "আরম্ভ"
4803
4955
 
4804
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
 
4956
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4805
4957
msgid "End"
4806
4958
msgstr "সমাপ্তি"
4807
4959
 
4808
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
 
4960
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4809
4961
msgid "Mer_ge"
4810
4962
msgstr "একত্রিত করুন (_g)"
4811
4963
 
4812
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
 
4964
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4813
4965
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4814
4966
msgstr "নির্বাচিত অংশটি পরিবর্তি অংশের সাথে একত্রিত করুন"
4815
4967
 
4816
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
 
4968
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4817
4969
msgid "Remove the selected slices"
4818
4970
msgstr "নির্বাচিত অংশগুলি মুছে ফেলুন"
4819
4971
 
4820
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
 
4972
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4821
4973
msgid "Clear the slices preview"
4822
4974
msgstr "অংশগুলির পূর্বদৃশ্য মুছে ফেলুন"
4823
4975
 
4824
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
 
4976
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4825
4977
msgid "_List of slices that are to be created:"
4826
4978
msgstr "নির্মাণের জন্য চিহ্নিত অংশগুলির তালিকা: (_L)"
4827
4979
 
4828
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
 
4980
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4829
4981
msgid "Slices Preview"
4830
4982
msgstr "অংশের পূর্বদৃশ্য"
4831
4983
 
4882
5034
msgid "Please only add files with video content"
4883
5035
msgstr "অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র ভিডিও ফাইল যোগ করুন"
4884
5036
 
4885
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
4886
 
#, c-format
4887
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
4888
 
msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
4889
 
 
4890
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
4891
 
#, c-format
4892
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4893
 
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
4894
 
 
4895
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
4896
 
#, c-format
4897
 
msgid "Starting %s"
4898
 
msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
4899
 
 
4900
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
4901
 
#, c-format
4902
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
4903
 
msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
4904
 
 
4905
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
4906
 
#, c-format
4907
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
4908
 
msgstr "প্রারম্ভকালীন বিকল্প পরিচিত নয়: %d"
4909
 
 
4910
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
4911
 
#, c-format
4912
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4913
 
msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে ডকুমেন্টের URI উল্লেখ করা যাবে না"
4914
 
 
4915
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
4916
 
#, c-format
4917
 
msgid "Not a launchable item"
4918
 
msgstr "আরম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
4919
 
 
4920
 
#: ../src/eggsmclient.c:226
4921
 
msgid "Disable connection to session manager"
4922
 
msgstr "সেশান পরিচালন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
4923
 
 
4924
 
#: ../src/eggsmclient.c:229
4925
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
4926
 
msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
4927
 
 
4928
 
#: ../src/eggsmclient.c:229
4929
 
msgid "FILE"
4930
 
msgstr "FILE"
4931
 
 
4932
 
#: ../src/eggsmclient.c:232
4933
 
msgid "Specify session management ID"
4934
 
msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
4935
 
 
4936
 
#: ../src/eggsmclient.c:232
4937
 
msgid "ID"
4938
 
msgstr "ID"
4939
 
 
4940
 
#: ../src/eggsmclient.c:253
4941
 
msgid "Session management options:"
4942
 
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
4943
 
 
4944
 
#: ../src/eggsmclient.c:254
4945
 
msgid "Show session management options"
4946
 
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
4947
 
 
4948
 
#: ../src/main.c:85
 
5037
#: ../src/main.c:84
4949
5038
msgid "[URI] [URI] …"
4950
5039
msgstr "[URI] [URI] …"
4951
5040
 
4952
 
#: ../src/main.c:97
 
5041
#: ../src/main.c:96
4953
5042
#, c-format
4954
5043
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4955
5044
msgstr "উপলব্ধ সকল বিকল্পগুলি জানার জন্য \"%s --help\" কমান্ড প্রয়োগ করুন\n"
4956
5045
 
 
5046
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 
5047
#~ msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
 
5048
 
 
5049
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
5050
#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
 
5051
 
 
5052
#~ msgid "Starting %s"
 
5053
#~ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
 
5054
 
 
5055
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
 
5056
#~ msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
 
5057
 
 
5058
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
5059
#~ msgstr "প্রারম্ভকালীন বিকল্প পরিচিত নয়: %d"
 
5060
 
 
5061
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
5062
#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে ডকুমেন্টের URI উল্লেখ করা যাবে না"
 
5063
 
 
5064
#~ msgid "Not a launchable item"
 
5065
#~ msgstr "আরম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
 
5066
 
 
5067
#~ msgid "Disable connection to session manager"
 
5068
#~ msgstr "সেশান পরিচালন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
 
5069
 
 
5070
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
 
5071
#~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
 
5072
 
 
5073
#~ msgid "FILE"
 
5074
#~ msgstr "FILE"
 
5075
 
 
5076
#~ msgid "Specify session management ID"
 
5077
#~ msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
 
5078
 
 
5079
#~ msgid "ID"
 
5080
#~ msgstr "ID"
 
5081
 
 
5082
#~ msgid "Session management options:"
 
5083
#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
 
5084
 
 
5085
#~ msgid "Show session management options"
 
5086
#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
5087
 
4957
5088
#, fuzzy
4958
5089
#~| msgid "Results %i - %i (out of %i)"
4959
5090
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"