33
56
msgstr "নতুন CD ও DVD তৈরি করুন অথবা কপি করুন"
35
58
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
59
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
60
msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
62
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
36
63
msgid "Brasero Disc Burner"
37
64
msgstr "Brasero ডিস্ক বার্ন ব্যবস্থা"
39
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
66
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
40
67
msgid "Open a New Window"
41
68
msgstr "একটি নতুন উইন্ডো খুলুন"
43
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
70
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
45
71
#| msgid "Burn as _Image"
46
72
msgid "Burn an Image File"
47
msgstr "ইমেজ বার্ন করুন (_I)"
73
msgstr "একটি ইমেজ ফাইল বার্ন করুন"
49
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
75
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
51
76
#| msgid "Create a new project"
52
77
msgid "Create an Audio Project"
53
msgstr "একটি নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করুন"
78
msgstr "একটি অডিও প্রজেক্ট তৈরি করুন"
55
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
80
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
57
81
#| msgid "Create a new project"
58
82
msgid "Create a Video Project"
59
msgstr "একটি নতুন প্রজেক্ট নির্মাণ করুন"
83
msgstr "একটি ভিডিও প্রোজেক্ট তৈরি করুন"
61
85
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
62
86
msgid "Brasero project file"
63
87
msgstr "Brasero প্রজেক্ট ফাইল"
65
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
89
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
66
90
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
67
91
msgstr "Nautilus-র এক্সটেনশন দ্বারা ডিবাগ বার্তা উপলব্ধ করা হবে কি"
69
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
93
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
71
95
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
72
96
"to true if it should."
74
"Nautilus-র এক্সটেনশন দ্বারা ডিবাগ বার্তা উপলব্ধ করা হবে কি। এটি সক্রিয় করার জন্য "
98
"Nautilus-র এক্সটেনশন দ্বারা ডিবাগ বার্তা উপলব্ধ করা হবে কি। এটি সক্রিয় করার "
75
100
"মান true নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
77
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
102
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
78
103
msgid "The type of checksum used for images"
79
104
msgstr "ছবির ফাইলের জন্য ব্যবহৃত checksum"
81
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
106
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
82
107
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
83
108
msgstr "MD5-র জন্য 0, SHA1-র জন্য 1 ও SHA256-র জন্য 2 নির্ধারণ করা হয়"
85
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
110
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
86
111
msgid "The type of checksum used for files"
87
112
msgstr "ফাইলের জন্য ব্যবহৃত checksum"
89
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
114
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
90
115
msgid "Directory to use for temporary files"
91
116
msgstr "অস্থায়ী ফাইলের জন্য ব্যবহারযোগ্য ডিরেক্টরি চিহ্নিত করুন"
93
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
118
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
95
120
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
96
121
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
99
"Brasero দ্বারা অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য ডিরেক্টরির পাথ ধারণ করা "
100
"হয়। এই মান ফাঁকা থাকলে, glib-র জন্য নির্ধারিত ডিফল্ট ডিরেক্টরি ব্যবহার করা হবে।"
124
"Brasero দ্বারা অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য ডিরেক্টরির পাথ "
126
"হয়। এই মান ফাঁকা থাকলে, glib-র জন্য নির্ধারিত ডিফল্ট ডিরেক্টরি ব্যবহার করা "
102
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
129
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
103
130
msgid "Favourite burn engine"
104
131
msgstr "বার্ন করার জন্য ব্যবহারযোগ্য পছন্দসই ইঞ্জিন"
106
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
133
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
108
135
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
109
136
"used if possible."
111
"ইনস্টল করা পছন্দসই বার্ন ইঞ্জিন সুইটের নাম অন্তর্ভুক্ত থাকে। সম্ভব হলে এটি ব্যবহার করা "
138
"ইনস্টল করা পছন্দসই বার্ন ইঞ্জিন সুইটের নাম অন্তর্ভুক্ত থাকে। সম্ভব হলে এটি "
114
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
142
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
115
143
msgid "White list of additional plugins to use"
116
144
msgstr "ব্যবহারযোগ্য অতিরিক্ত প্লাগ-ইনের স্বেত তালিকা"
118
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
146
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
120
148
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
121
149
"set to NULL, Brasero will load them all."
123
"ডিস্ক বার্ন করার জন্য Brasero দ্বারা ব্যবহারযোগ্য অতিরিক্ত প্লাগ-ইনের তালিকা এইখানে "
151
"ডিস্ক বার্ন করার জন্য Brasero দ্বারা ব্যবহারযোগ্য অতিরিক্ত প্লাগ-ইনের তালিকা "
124
153
"রয়েছে। মান NULL ধার্য করা হলে, Brasero দ্বারা সব প্লাগ-ইন লোড করা হবে।"
126
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
155
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
127
156
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
128
157
msgstr "cdrecord-র সাথে \"-immed\" ফ্ল্যাগ সক্রিয় করা হবে"
130
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
159
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
132
161
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
133
162
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
135
"cdrecord-র সাথে \"-immed\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। এই মান প্রয়োগ করার সময় "
136
"(মান True অর্থাৎ সত্য) সাবধানতা অবলম্বন করা আবশ্যক কারণ কিছু ড্রাইভ/পরিস্থিতির জন্য "
164
"cdrecord-র সাথে \"-immed\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। এই মান প্রয়োগ করার "
166
"(মান True অর্থাৎ সত্য) সাবধানতা অবলম্বন করা আবশ্যক কারণ কিছু "
167
"ড্রাইভ/পরিস্থিতির জন্য "
137
168
"শুধুমাত্র বিকল্প ব্যবস্থা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে প্রয়োগ করা যাবে।"
139
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
170
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
140
171
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
142
173
"growisofs-র সাথে \"-use-the-force-luke=dao\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না"
144
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
175
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
146
177
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
147
178
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
149
"growisofs-র সাথে \"-use-the-force-luke=dao\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। মান "
150
"false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহার করা হবে না; কিছু ড্রাইভ/"
180
"growisofs-র সাথে \"-use-the-force-luke=dao\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। "
182
"false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহার করা হবে না; কিছু "
151
184
"পরিস্থিতিতে বিকল্প ব্যবস্থা রূপে এটি ব্যবহার করা হতে পারে।"
153
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
186
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
154
187
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
155
188
msgstr "cdrecord-র জন্য \"-immed\" ফ্ল্যাগের সাথে একসাথে ব্যবহার করা হয়"
157
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
190
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
158
191
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
159
192
msgstr "cdrecord-র জন্য \"-immed\" ফ্ল্যাগের সাথে একসাথে ব্যবহার করা হয়"
161
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
194
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
162
195
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
163
msgstr "cdrdao-র সাথে \"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না"
197
"cdrdao-র সাথে \"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না"
165
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
199
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
167
201
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
168
202
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
170
204
"cdrdao-র সাথে \"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হবে কি না। মান "
171
"True (সত্য) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহৃত হবে কিছু ড্রাইভ/পরিস্থিতিতে এই "
205
"True (সত্য) নির্ধারিত হলে, brasero দ্বারা এটি ব্যবহৃত হবে কিছু "
206
"ড্রাইভ/পরিস্থিতিতে এই "
172
207
"মান সহযোগে বিকল্প ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যাবে।"
174
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
209
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
175
210
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
176
211
msgstr "বার্ন করার উদ্দেশ্যে ইমেজ সনাক্ত করার জন্য সর্বশেষ পরিদর্শিত ফোল্ডার"
178
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
213
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
180
215
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
183
"বার্ন করার উদ্দেশ্যে ইমেজ সনাক্ত করার জন্য সর্বশেষ পরিদর্শিত ডিরেক্টরির সুনির্দিষ্ট পাথ"
218
"বার্ন করার উদ্দেশ্যে ইমেজ সনাক্ত করার জন্য সর্বশেষ পরিদর্শিত ডিরেক্টরির "
185
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
221
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
186
222
msgid "Enable file preview"
187
223
msgstr "ফাইলের পূর্বরূপ প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
189
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
225
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
190
226
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
192
"ফাইলের পূর্ব প্রদর্শন করা হবে কি না। এটি ব্যবহার করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ "
228
"ফাইলের পূর্ব প্রদর্শন করা হবে কি না। এটি ব্যবহার করার জন্য মান true (সত্য) "
195
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
232
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
196
233
msgid "Should brasero filter hidden files"
197
234
msgstr "আড়াল করা ফাইল brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি"
199
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
236
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
201
238
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
204
241
"আড়াল করা ফাইল brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি। মান true (সত্য) হলে, আড়াল করা "
205
242
"ফাইল brasero দ্বারা বাছাই করা হবে।"
207
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
244
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
208
245
msgid "Replace symbolic links by their targets"
209
246
msgstr "সিম্বোলিক লিংকের পরিবর্তে ক্ষেত্রে মূল অবস্থান উল্লেখ করা হবে"
211
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
248
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
213
250
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
214
251
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
216
"প্রজেক্টের মধ্যে উপস্থিত ফাইল চিহ্নকারী সিম্বোলিক লিংকগুলির পরিবর্তে brasero দ্বারা "
217
"মূল ফাইলগুলি প্রয়োগ করা হবে। মান true (সত্য) হলে, brasero দ্বারা সিম্বোলিক লিংকগুলি "
253
"প্রজেক্টের মধ্যে উপস্থিত ফাইল চিহ্নকারী সিম্বোলিক লিংকগুলির পরিবর্তে brasero "
255
"মূল ফাইলগুলি প্রয়োগ করা হবে। মান true (সত্য) হলে, brasero দ্বারা সিম্বোলিক "
218
257
"পরিবর্তন করা হবে।"
220
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
259
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
221
260
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
222
261
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি"
224
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
263
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
226
265
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
227
266
"filter broken symbolic links."
229
"ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি মান true (সত্য) হলে, "
268
"ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে কি মান true "
230
270
"ত্রুটিপূর্ণ সিম্বোলিক লিংকগুলি brasero দ্বারা বাছাই করা হবে।"
232
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
272
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
233
273
msgid "The priority value for the plugin"
234
274
msgstr "প্লাগ-ইনের গুরুত্বের মাত্রা"
236
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
276
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
238
278
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
239
279
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
240
280
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
241
281
"negative value disables the plugin."
243
"একই কাজের জন্য একাধিক প্লাগ-ইন উপলব্ধ থাকলে, এই মানের সাহায্যে চিহ্নিত করা হয় কোন "
244
"প্লাগ-ইনকে গুরুত্ব দেওয়া হবে। 0 অর্থাৎ প্লাগ-ইনের নিগেটিভ গুরত্ব প্রয়োগ করা হবে। "
245
"শূণ্যের অধিক কোনো মান চিহ্নিত করলে প্লাগ-ইনের নেটিভ গুরুত্বের মাত্রা উপেক্ষা করা হয়। "
283
"একই কাজের জন্য একাধিক প্লাগ-ইন উপলব্ধ থাকলে, এই মানের সাহায্যে চিহ্নিত করা হয় "
285
"প্লাগ-ইনকে গুরুত্ব দেওয়া হবে। 0 অর্থাৎ প্লাগ-ইনের নিগেটিভ গুরত্ব প্রয়োগ করা "
287
"শূণ্যের অধিক কোনো মান চিহ্নিত করলে প্লাগ-ইনের নেটিভ গুরুত্বের মাত্রা উপেক্ষা "
246
289
"শূণ্যের কমা মান হলে প্লাগ-ইনটি নিষ্ক্রিয় করা হয়।"
248
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
291
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
249
292
msgid "Burning flags to be used"
250
293
msgstr "বার্ন করার সময় ব্যবহৃত ফ্ল্যাগ"
252
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
295
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
254
297
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
257
"একই পরিস্থিতিতে সর্বশেষ ব্যবহৃত বার্ন কর্ম সম্বন্ধীয় ফ্ল্যাগগুলি, এই মান দ্বারা চিহ্নিত "
300
"একই পরিস্থিতিতে সর্বশেষ ব্যবহৃত বার্ন কর্ম সম্বন্ধীয় ফ্ল্যাগগুলি, এই মান "
260
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
304
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
261
305
msgid "The speed to be used"
262
306
msgstr "ব্যবহারযোগ্য গতি"
264
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
308
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
266
310
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
463
511
msgstr "Brasero-র সূচনা"
465
513
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
468
516
msgid "%s (%i%% Done)"
469
517
msgstr "%s (%i%% সমাপ্ত)"
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
473
521
msgid "Creating Image"
474
522
msgstr "ইমেজ তৈরি করা হচ্ছে"
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
478
526
msgid "Burning DVD"
479
527
msgstr "DVD বার্ন করা হচ্ছে"
481
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
483
531
msgid "Copying DVD"
484
532
msgstr "DVD কপি করা হচ্ছে"
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
488
536
msgid "Burning CD"
489
537
msgstr "CD বার্ন করা হচ্ছে"
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
494
542
msgid "Copying CD"
495
543
msgstr "CD কপি করা হচ্ছে"
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
499
547
msgid "Burning Disc"
500
548
msgstr "ডিস্ক বার্ন করা হচ্ছে"
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
504
552
msgid "Copying Disc"
505
553
msgstr "ডিস্ক কপি করা হচ্ছে"
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
508
556
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
509
557
msgid "Creating image"
510
558
msgstr "ইমেজ তৈরি করা হচ্ছে"
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
513
561
msgid "Simulation of video DVD burning"
514
562
msgstr "ভিডিও DVD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
517
565
msgid "Burning video DVD"
518
566
msgstr "ভিডিও DVD বার্ন করা হচ্ছে"
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
521
569
msgid "Simulation of data DVD burning"
522
570
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
525
573
msgid "Burning data DVD"
526
574
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD বার্ন করা হচ্ছে"
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
529
577
msgid "Simulation of image to DVD burning"
530
578
msgstr "ইমেজ থেকে DVD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
533
581
msgid "Burning image to DVD"
534
582
msgstr "DVD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হচ্ছে"
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
537
585
msgid "Simulation of data DVD copying"
538
586
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD কপি কর্মের অনুকরণ"
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
541
589
msgid "Copying data DVD"
542
590
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট DVD কপি করা হচ্ছে"
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
545
593
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
546
594
msgstr "(S)VCD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
549
597
msgid "Burning (S)VCD"
550
598
msgstr "(S)VCD বার্ন করা হচ্ছে"
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
554
602
msgid "Simulation of audio CD burning"
555
603
msgstr "অডিও CD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
559
607
msgid "Burning audio CD"
560
608
msgstr "অডিও CD বার্ন করা হচ্ছে"
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
563
611
msgid "Simulation of data CD burning"
564
612
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট CD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
567
615
msgid "Burning data CD"
568
616
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট CD বার্ন করা হচ্ছে"
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
571
619
msgid "Simulation of CD copying"
572
620
msgstr "CD কপি কর্মের অনুকরণ"
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
575
623
msgid "Simulation of image to CD burning"
576
624
msgstr "ইমেজ থেকে CD বার্ন কর্মের অনুকরণ"
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
579
627
msgid "Burning image to CD"
580
628
msgstr "CD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হচ্ছে"
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
583
631
msgid "Simulation of video disc burning"
584
632
msgstr "ভিডিও ডিস্ক বার্ন কর্মের অনুকরণ"
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
587
635
msgid "Burning video disc"
588
636
msgstr "ভিডিও ডিস্ক বার্ন করা হচ্ছে"
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
591
639
msgid "Simulation of data disc burning"
592
640
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট ডিস্ক বার্ন কর্মের অনুকরণ"
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
595
643
msgid "Burning data disc"
596
644
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট ডিস্ক বার্ন করা হচ্ছে"
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
599
647
msgid "Simulation of disc copying"
600
648
msgstr "ডিস্ক কপি কর্মের অনুকরণ"
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
603
651
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
604
652
msgid "Copying disc"
605
653
msgstr "ডিস্ক কপি করা হচ্ছে"
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
608
656
msgid "Simulation of image to disc burning"
609
657
msgstr "ইমেজ থেকে ডিস্ক বার্ন কর্মের অনুকরণ"
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
612
660
msgid "Burning image to disc"
613
661
msgstr "ডিস্কের মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হচ্ছে"
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
616
664
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
617
msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে, তথ্য বিশিষ্ট একটি লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
666
"অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে, তথ্য বিশিষ্ট একটি লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
620
669
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
621
670
msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে, তথ্য ধারণকারী একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
624
673
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
625
674
msgstr "অনুগ্রহ করে তথ্য বিশিষ্ট একটি লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
629
678
msgid "Please insert a disc holding data."
630
679
msgstr "অনুগ্রহ করে তথ্য ধারণকারী একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।"
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
635
684
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
638
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি "
687
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট "
639
689
"CD স্থাপন করুন।"
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
642
692
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
643
693
msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কের পরিবর্তে একটি লিখনযোগ্য CD ঢুকিয়ে দিন।"
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
647
697
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
649
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD স্থাপন করুন।"
699
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD স্থাপন "
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
652
703
msgid "Please insert a writable CD."
653
704
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য CD ঢুকিয়ে দিন।"
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
658
709
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
661
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি "
712
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট "
662
714
"DVD স্থাপন করুন।"
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
665
717
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
666
718
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য DVD ঢুকিয়ে দিন।"
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
670
722
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
672
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি DVD স্থাপন করুন।"
724
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি DVD স্থাপন "
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
675
728
msgid "Please insert a writable DVD."
676
729
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য DVD ঢুকিয়ে দিন।"
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
681
734
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
684
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি "
737
"অনুগ্রহ করে, এই ডিস্কের পরিবর্তে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট "
685
739
"CD অথবা DVD স্থাপন করুন।"
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
688
742
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
689
743
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লিখনযোগ্য CD অথবা DVD ঢুকিয়ে দিন।"
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
693
747
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
695
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD অথবা DVD স্থাপন "
749
"অনুগ্রহ করে অন্তত %i মিবিবাইট ফাঁকা স্থান বিশিষ্ট লিখনযোগ্য একটি CD অথবা DVD "
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
702
757
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
703
758
msgstr "অনুগ্রহ করে লিখনযোগ্য CD অথবা DVD ঢুকিয়ে দিন।"
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
707
762
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
708
763
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
710
765
"এই ডিস্কের একটি ইমেজ হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে নির্মাণ করা হয়েছে।\n"
711
766
"লিখনযোগ্য ডিস্ক ঢোকানো হলে অবিলম্বে বার্ন আরম্ভ করা হবে।"
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
714
769
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
715
770
msgstr "ডিস্ক ঢোকানোর পরে তথ্যের অখণ্ডতা পরীক্ষা করা হবে।"
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
718
773
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
719
774
msgstr "অনুগ্রহ করে CD/DVD বার্নারের মধ্যে ডিস্কটি পুনরায় ঢোকান।"
721
776
#. Translators: %s is the name of a drive
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
724
779
msgid "\"%s\" is busy."
725
780
msgstr "\"%s\" বর্তমানে ব্যস্ত।"
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
729
784
msgid "There is no disc in \"%s\"."
730
785
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে কোনো ডিস্ক উপস্থিত নেই।"
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
734
789
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
735
790
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্ক সমর্থিত নয়।"
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
739
794
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
740
795
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি পুনরায় লিখনযোগ্য নয়।"
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
744
799
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
745
800
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি ফাঁকা।"
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
749
804
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
750
805
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি লিখনযোগ্য।"
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
754
809
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
755
810
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান নেই।"
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
759
814
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
760
815
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে উপস্থিত ডিস্কটি পুনরায় লোড করা আবশ্যক।"
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
763
818
msgid "Please eject the disc and reload it."
764
819
msgstr "অনুগ্রহ করে ডিস্কটি বের করে পুনরায় লোড করুন।"
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
767
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
769
824
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
771
"অস্থায়ী ফাইল ধারণ করার উদ্দেশ্যে নির্দিষ্ট অবস্থানের মধ্যে একটি ফাইল নির্মাণ করা "
826
"অস্থায়ী ফাইল ধারণ করার উদ্দেশ্যে নির্দিষ্ট অবস্থানের মধ্যে একটি ফাইল নির্মাণ "
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
775
831
msgid "The image could not be created at the specified location"
776
832
msgstr "নির্ধারিত স্থানে কোনো ইমেজ তৈরি করা যায়নি"
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
780
836
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
781
837
"current location?"
783
"এই সেশানের জন্য অন্য একটি অবস্থান নির্ধারণ করা হবে নাকি বর্তমান অবস্থান সহযোগে "
839
"এই সেশানের জন্য অন্য একটি অবস্থান নির্ধারণ করা হবে নাকি বর্তমান অবস্থান "
784
841
"পুনরায় প্রচেষ্টা করা হবে?"
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
787
844
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
788
845
msgstr "ডিস্কের মধ্যে কিছু স্থান ফাঁকা করে পুনরায় চেষ্টা করতে পারেন"
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
791
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
792
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
793
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
794
851
msgid "_Keep Current Location"
795
852
msgstr "বর্তমান অবস্থান অপরিবর্তিত রাখা হবে (_K)"
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
798
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
799
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
800
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
801
858
msgid "_Change Location"
802
859
msgstr "অবস্থান পরিবর্তন করুন (_C)"
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
805
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
806
863
msgid "Location for Image File"
807
864
msgstr "ইমেজ ফাইলের অবস্থান"
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
810
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
811
868
msgid "Location for Temporary Files"
812
869
msgstr "অস্থায়ী ফাইল স্থাপনের জন্য অবস্থান"
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
816
873
msgid "_Replace Disc"
817
874
msgstr "ডিস্ক প্রতিস্থাপন করুন (_R)"
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
820
877
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
821
878
msgstr "বর্তমান ডিস্কের তথ্য নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে কি?"
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
824
881
msgid "The disc in the drive holds data."
825
882
msgstr "ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত ডিস্কের মধ্যে তথ্য উপস্থিত রয়েছে।"
827
884
#. Translators: Blank is a verb here
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
829
886
msgid "_Blank Disc"
830
887
msgstr "ডিস্ক ফাঁকা করুন (_B)"
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
834
891
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
835
892
"selection of files is burned."
837
"ফাইলগুলি ইম্পোর্ট করা হলে, ফাইলগুলি বার্ন করার পরেও সেগুলি প্রদর্শন থাকবে ও ব্যবহার "
894
"ফাইলগুলি ইম্পোর্ট করা হলে, ফাইলগুলি বার্ন করার পরেও সেগুলি প্রদর্শন থাকবে ও "
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
841
899
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
842
msgstr "ইম্পোর্ট না করা হলে, বার্ন করা ফাইলগুলি অদৃশ্য হয়ে যাবে (পাঠযোগ্য থাকবে)।"
901
"ইম্পোর্ট না করা হলে, বার্ন করা ফাইলগুলি অদৃশ্য হয়ে যাবে (পাঠযোগ্য থাকবে)।"
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
846
905
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
847
msgstr "এই ডিস্কের মধ্যে কিছু ফাইল পূর্বে বার্ন করা হয়েছে। সেগুলি ইম্পোর্ট করা হবে কি?"
907
"এই ডিস্কের মধ্যে কিছু ফাইল পূর্বে বার্ন করা হয়েছে। সেগুলি ইম্পোর্ট করা হবে কি?"
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
851
911
msgstr "ইম্পোর্ট করুন (_I)"
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
854
914
msgid "Only _Append"
855
915
msgstr "শুধুমাত্র সংযোজন করা হবে (_A)"
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
859
919
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
860
920
"won't be written."
862
922
"পুরোনো CD প্লেয়ারে CD-RW অডিও ডিস্ক সঠিকরূপে শোনা সম্ভব না হতে পারে ও CD-Text "
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
867
927
msgid "Do you want to continue anyway?"
868
928
msgstr "তথাপি এগিয়ে চলতে ইচ্ছুক কি?"
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
871
931
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
872
932
msgstr "CD-র মধ্যে অডিও ট্র্যাক সংযোজন করা বাঞ্ছনীয় নয়।"
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
876
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
877
937
msgid "_Continue"
878
938
msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)"
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
881
941
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
882
942
msgstr "পুরোনো CD প্লেয়ারে CD-RW অডিও ডিস্ক সঠিকরূপে শোনা সম্ভব না হতে পারে।"
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
885
945
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
886
946
msgstr "পুনরায় লিখনযোগ্য ডিস্কের মধ্যে অডিও ট্র্যাক রেকর্ড করা বাঞ্ছনীয় নয়।"
888
948
#. Translators: %s is the name of a drive
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
891
951
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
892
952
msgstr "অনুগ্রহ করে \"%s\" থেকে স্বয়ং ডিস্কটি বের করে নিন।"
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
896
956
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
897
957
"operation to continue."
899
"ডিস্কটি বের করা যায়নি, কিন্তু বর্তমান কাজ এগিয়ে নেওয়ার জন্য এটি সরিয়ে ফেলা আবশ্যক।"
959
"ডিস্কটি বের করা যায়নি, কিন্তু বর্তমান কাজ এগিয়ে নেওয়ার জন্য এটি সরিয়ে ফেলা "
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
902
963
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
903
964
msgstr "ডিস্কটি প্রতিস্থাপন করে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক কি?"
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
906
967
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
907
968
msgstr "বর্তমান ডিস্কটি ফাঁকা করা যায়নি।"
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
910
971
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
911
msgstr "Windows-র সাথে সম্পূর্ণ সুসংগতি ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক কি?"
973
"Windows-র সাথে সম্পূর্ণ সুসংগতি ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক "
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
914
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
915
978
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
917
980
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
919
"কিছু ফাইলের ক্ষেত্রে ধার্য নাম Windows-র সাথে সম্পূর্ণরূপে সুসংগত CD-র উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য "
982
"কিছু ফাইলের ক্ষেত্রে ধার্য নাম Windows-র সাথে সম্পূর্ণরূপে সুসংগত CD-র "
983
"উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য "
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
923
987
msgid "C_ontinue"
924
988
msgstr "এগিয়ে চলুন (_o)"
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
928
992
msgid "The simulation was successful."
929
993
msgstr "অনুকরণ সফল হয়েছে।"
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
932
996
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
933
997
msgstr "১০ সেকেন্ডের মধ্যে প্রকৃত ডিস্ক বার্নের প্রক্রিয়া আরম্ভ হবে।"
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
936
1000
msgid "Burn _Now"
937
1001
msgstr "এখন বার্ন করুন (_N)"
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
940
1004
msgid "Save Current Session"
941
1005
msgstr "বর্তমান সেশান সংরক্ষণ করুন"
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
944
1008
msgid "An unknown error occurred."
945
1009
msgstr "অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
949
1013
msgid "Error while burning."
950
1014
msgstr "বার্ন করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
953
1017
msgid "_Save Log"
954
1018
msgstr "লগ সংরক্ষণ করুন (_S)"
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
957
1021
msgid "Video DVD successfully burned"
958
1022
msgstr "সাফল্যের সাথে ভিডিও DVD বার্ন করা হয়েছে"
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
961
1025
msgid "(S)VCD successfully burned"
962
1026
msgstr "সাফল্যের সাথে (S)VCD বার্ন করা হয়েছে"
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
965
1029
msgid "Audio CD successfully burned"
966
1030
msgstr "সাফল্যের সাথে অডিও CD বার্ন করা হয়েছে"
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
970
1034
msgid "Image successfully created"
971
1035
msgstr "সাফল্যের সাথে ইমেজ নির্মিত হয়েছে"
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
974
1038
msgid "DVD successfully copied"
975
1039
msgstr "সাফল্যের সাথে DVD কপি করা হয়েছে"
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
978
1042
msgid "CD successfully copied"
979
1043
msgstr "সাফল্যের সাথে CD কপি করা হয়েছে"
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
982
1046
msgid "Image of DVD successfully created"
983
1047
msgstr "সাফল্যের সাথে DVD ইমেজ নির্মিত হয়েছে"
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
986
1050
msgid "Image of CD successfully created"
987
1051
msgstr "সাফল্যের সাথে CD ইমেজ নির্মিত হয়েছে"
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
990
1054
msgid "Image successfully burned to DVD"
991
1055
msgstr "সাফল্যের সাথে DVD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হয়েছে"
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
994
1058
msgid "Image successfully burned to CD"
995
1059
msgstr "সাফল্যের সাথে CD-র মধ্যে ইমেজ বার্ন করা হয়েছে"
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
998
1062
msgid "Data DVD successfully burned"
999
1063
msgstr "সাফল্যের সাথে তথ্য বিশিষ্ট DVD বার্ন করা হয়েছে"
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1002
1066
msgid "Data CD successfully burned"
1003
1067
msgstr "সাফল্যের সাথে তথ্য বিশিষ্ট CD বার্ন করা হয়েছে"
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1007
1071
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1008
1072
msgstr "#%i কপিটি সাফল্যের সাথে বার্ন করা হয়েছে।"
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1012
1076
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1013
1077
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1083
1150
msgid "Burn _Several Copies"
1084
1151
msgstr "একাধিক কপি বার্ন করুন (_S)"
1086
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
1087
1154
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1088
1155
msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি কি একাধিক মিডিয়ার মধ্যে বার্ন করা হবে?"
1090
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
1092
1159
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1094
"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বৃহৎ এবং ওভার-বার্ন বিকল্পটি ব্যবহার করা সত্ত্বেও এই ডিস্কের "
1161
"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বৃহৎ এবং ওভার-বার্ন বিকল্পটি ব্যবহার করা সত্ত্বেও এই "
1095
1163
"মধ্যে এটি লেখা সম্ভব হবে না।"
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
1098
1166
msgid "_Burn Several Discs"
1099
1167
msgstr "একাধিক ডিস্ক বার্ন করা হবে (_B)"
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
1102
1170
msgid "Burn the selection of files across several media"
1103
1171
msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি একাধিক মিডিয়ার মধ্যে বার্ন করা হবে"
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
1106
1174
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1107
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন CD অথবা DVD নির্বাচন করুন অথবা একটি নতুন ঢুকিয়ে দিন।"
1176
"অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন CD অথবা DVD নির্বাচন করুন অথবা একটি নতুন ঢুকিয়ে দিন।"
1109
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
1110
1179
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1111
msgstr "সংশ্লিষ্ট গান সংক্রান্ত তথ্য (শিল্পী, শিরোনাম, ...) ডিস্কের মধ্যে লেখা হবে না।"
1181
"সংশ্লিষ্ট গান সংক্রান্ত তথ্য (শিল্পী, শিরোনাম, ...) ডিস্কের মধ্যে লেখা হবে না।"
1113
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
1114
1184
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1115
1185
msgstr "বার্ন করার জন্য বর্তমানে ব্যবহৃত ব্যাক-এন্ড দ্বারা এটি সমর্থিত হয় না।"
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1118
1188
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1119
1189
msgid "Please add files."
1120
1190
msgstr "অনুগ্রহ করে ফাইল অন্তর্ভুক্ত করুন।"
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
1123
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1124
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1125
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1128
1198
msgid "There are no files to write to disc"
1129
1199
msgstr "ডিস্কের মধ্যে লেখার উদ্দেশ্যে কোনো ফাইল উপস্থিত নেই"
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1132
1202
msgid "Please add songs."
1133
1203
msgstr "অনুগ্রহ করে গান যোগ করুন।"
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
1136
1206
msgid "There are no songs to write to disc"
1137
1207
msgstr "ডিস্কের মধ্যে লেখার উদ্দেশ্যে কোনো গান নির্ধারিত হয়নি"
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
1140
1210
msgid "Please add videos."
1141
1211
msgstr "অনুগ্রহ করে ভিডিও যোগ করুন।"
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
1144
1214
msgid "There are no videos to write to disc"
1145
1215
msgstr "ডিস্কের মধ্যে লেখার উদ্দেশ্যে কোনো ভিডিও নির্ধারিত হয়নি"
1147
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
1148
1218
msgid "There is no inserted disc to copy."
1149
1219
msgstr "কপি করার উদ্দেশ্যে কোনো ডিস্ক ঢোকানো হয়নি।"
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
1152
1222
msgid "Please select a disc image."
1153
1223
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করুন।"
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
1156
1226
msgid "There is no selected disc image."
1157
1227
msgstr "কোনো ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করা হয়নি।"
1159
1229
#. Translators: this is a disc image not a picture
1160
1230
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1161
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1162
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1164
1234
msgid "Please select another image."
1165
1235
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন ইমেজ নির্বাচন করুন।"
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
1168
1238
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1169
1239
msgstr "সম্ভবত এটি বৈধ ইমেজ অথবা কিউ (cue) ফাইল নয়।"
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
1172
1242
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1173
1243
msgstr "অনুগ্রহ করে, কপি করার উদ্দেশ্যে প্রতিবন্ধিত না করা একটি ডিস্ক ঢোকান।"
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
1177
1247
#: ../src/brasero-project.c:1445
1178
1248
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1179
1249
msgstr "আবশ্যক সকল অ্যাপ্লিকেশন ও লাইব্রেরি ইনস্টল করা হয়নি।"
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
1182
1252
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1183
1253
msgstr "অনুগ্রহ করে এই ডিস্কের পরিবর্তে একটি সমর্থিত CD অথবা DVD ঢোকান।"
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
1186
1256
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1187
1257
msgstr "ডিস্কের উল্লিখিত ধারণক্ষমতার ঊর্ধ্বে বার্ন করতে ইচ্ছুক কি?"
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1191
1261
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1192
1262
"selection otherwise.\n"
1194
1264
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1195
1265
"NOTE: This option might cause failure."
1197
"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বড় ও ডিস্কের মধ্যে এটি সম্পূর্ণরূপে ধারণ করা সম্ভব নয়। এই "
1267
"তথ্যের পরিমাণ অত্যাধিক বড় ও ডিস্কের মধ্যে এটি সম্পূর্ণরূপে ধারণ করা সম্ভব নয়। "
1198
1269
"কারণে কিছু ফাইল সরিয়ে ফেলা আবশ্যক।\n"
1199
1270
"৯০ অথবা ১০০ মিনিটের CD-R(W) সাধারণত সঠিকরূপে সনাক্ত না হওয়ার ফলে এই বিকল্পটি "
1200
1271
"প্রয়োগ করা বাঞ্ছনীয় ও এর ফলে 'overburn' বিকল্পটি ব্যবহার করা আবশ্যক।\n"
1201
1272
"উল্লেখ্য: এই বিকল্পের ফলে কর্ম বিফল হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
1204
1275
msgid "_Overburn"
1205
1276
msgstr "ওভার-বার্ন (_O)"
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
1208
1279
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1209
1280
msgstr "ডিস্কের উল্লিখিত ক্ষমতার ঊর্ধ্বে বার্ন করা হবে"
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
1213
1284
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1214
1285
msgstr "মূল ডিস্ক ধারণকারী ড্রাইভেটি, রেকর্ড করার সময় ব্যবহার করা হবে।"
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1218
1289
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1221
"বর্তমানে লোড করার ডিস্কের তথ্য কপি করা হলে, লিখনযোগ্য একটি নতুন ডিস্ক উপলব্ধ করা "
1292
"বর্তমানে লোড করার ডিস্কের তথ্য কপি করা হলে, লিখনযোগ্য একটি নতুন ডিস্ক উপলব্ধ "
1224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1296
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
1225
1297
msgid "Select a disc to write to"
1226
1298
msgstr "লেখার জন্য একটি ডিস্ক নির্বাচন করুন"
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
1302
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
1231
1303
msgid "Disc Burning Setup"
1232
1304
msgstr "ডিস্ক বার্ন করার ব্যবস্থা"
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
1306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
1235
1307
msgid "Video Options"
1236
1308
msgstr "ভিডিও সংক্রান্ত বিকল্প"
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
1310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
1239
1311
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1241
1313
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1242
1314
"image file inside?"
1244
"ডিস্ক নির্মাণের জন্য ইমেজের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী অথবা অন্তর্ভুক্ত ইমেজের মধ্যে কোনটি "
1316
"ডিস্ক নির্মাণের জন্য ইমেজের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী অথবা অন্তর্ভুক্ত ইমেজের "
1245
1318
"প্রয়োগ করা হব?"
1247
1320
#. Translators: %s is the name of the image
1248
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1321
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1251
1324
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3233
3350
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3234
3351
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3235
msgstr "যে কোনো ভিডিও ফাইলকে ভিডিও DVD-র জন্য প্রযোজ্য বিন্যাসে রূপান্তর করা হয়"
3353
"যে কোনো ভিডিও ফাইলকে ভিডিও DVD-র জন্য প্রযোজ্য বিন্যাসে রূপান্তর করা হয়"
3237
3355
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3238
3356
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3239
3357
msgstr "SVCD-র জন্য প্রযোজ্য ডিস্ক ইমেজ তৈরি করতে ব্যবহৃত হয়"
3241
#: ../src/brasero-app.c:124
3359
#: ../src/brasero-app.c:123
3242
3360
msgid "_Project"
3243
3361
msgstr "প্রজেক্ট (_P)"
3245
#: ../src/brasero-app.c:125
3363
#: ../src/brasero-app.c:124
3247
3365
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
3249
#: ../src/brasero-app.c:126
3367
#: ../src/brasero-app.c:125
3251
3369
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
3253
#: ../src/brasero-app.c:127
3371
#: ../src/brasero-app.c:126
3255
3373
msgstr "সরঞ্জাম (_T)"
3257
#: ../src/brasero-app.c:129
3375
#: ../src/brasero-app.c:128
3259
3377
msgstr "সাহায্য (_H)"
3261
#: ../src/brasero-app.c:131
3379
#: ../src/brasero-app.c:130
3262
3380
msgid "P_lugins"
3263
3381
msgstr "প্লাগ-ইন (_l)"
3265
#: ../src/brasero-app.c:132
3383
#: ../src/brasero-app.c:131
3266
3384
msgid "Choose plugins for Brasero"
3267
3385
msgstr "Brasero-র জন্য প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন"
3269
#: ../src/brasero-app.c:134
3387
#: ../src/brasero-app.c:133
3271
3389
msgstr "বহিষ্কার (_j)"
3273
#: ../src/brasero-app.c:135
3391
#: ../src/brasero-app.c:134
3274
3392
msgid "Eject a disc"
3275
3393
msgstr "ডিস্ক বের করে নিন"
3277
#: ../src/brasero-app.c:137
3395
#: ../src/brasero-app.c:136
3278
3396
msgid "_Blank…"
3279
3397
msgstr "ফাঁকা করা হবে... (_B)"
3281
#: ../src/brasero-app.c:138
3399
#: ../src/brasero-app.c:137
3282
3400
msgid "Blank a disc"
3283
3401
msgstr "ডিস্ক ফাঁকা করুন"
3285
#: ../src/brasero-app.c:140
3403
#: ../src/brasero-app.c:139
3286
3404
msgid "_Check Integrity…"
3287
3405
msgstr "অখণ্ডতা যাচাই করুন...(_C)"
3289
#: ../src/brasero-app.c:141
3407
#: ../src/brasero-app.c:140
3290
3408
msgid "Check data integrity of disc"
3291
3409
msgstr "ডিস্কের অখণ্ডতা যাচাই করুন"
3293
#: ../src/brasero-app.c:144
3411
#: ../src/brasero-app.c:143
3294
3412
msgid "Quit Brasero"
3295
3413
msgstr "Brasero থেকে প্রস্থান"
3297
#: ../src/brasero-app.c:146
3415
#: ../src/brasero-app.c:145
3298
3416
msgid "_Contents"
3299
3417
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
3301
#: ../src/brasero-app.c:146
3419
#: ../src/brasero-app.c:145
3302
3420
msgid "Display help"
3303
3421
msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
3305
#: ../src/brasero-app.c:149
3423
#: ../src/brasero-app.c:148
3307
3425
msgstr "পরিচিতি"
3309
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
3427
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
3310
3428
msgid "Disc Burner"
3311
3429
msgstr "ডিস্ক বার্ন ব্যবস্থা"
3313
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
3431
#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
3314
3432
msgid "Error while loading the project"
3315
3433
msgstr "প্রজেক্ট লোড করতে সমস্যা"
3317
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
3435
#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
3318
3436
#: ../src/brasero-project.c:1276
3319
3437
msgid "Please add files to the project."
3320
3438
msgstr "প্রজেক্টের মধ্যে অনুগ্রহ করে ফাইল সন্নিবেশ করুন।"
3322
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
3440
#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
3323
3441
msgid "The project is empty"
3324
3442
msgstr "প্রজেক্টটি ফাঁকা"
3326
#: ../src/brasero-app.c:1174
3444
#: ../src/brasero-app.c:1176
3328
3446
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3329
3447
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4684
4835
msgid "Track length:"
4685
4836
msgstr "ট্র্যাকের অবকাল:"
4687
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
4838
#: ../src/brasero-song-properties.c:365
4689
4840
msgid "Song information for track %02i"
4690
4841
msgstr "ট্র্যাক %02i-র গান সংক্রান্ত তথ্য"
4692
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4843
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
4693
4844
msgid "Do you really want to split the track?"
4694
4845
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে ট্র্যাকটি বিভাজন করতে ইচ্ছুক?"
4696
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4847
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
4698
4849
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4699
4850
"seconds and will be padded."
4701
"ট্র্যাকটি বিভাজন করা হলে, নতুন ট্র্যাকটি ৬ সেকেন্ডের কম মাপের হবে ও সেটিকে প্যাড "
4852
"ট্র্যাকটি বিভাজন করা হলে, নতুন ট্র্যাকটি ৬ সেকেন্ডের কম মাপের হবে ও সেটিকে "
4704
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4856
#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
4706
4858
msgstr "বিভাজন করুন (_S)"
4708
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4860
#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
4709
4861
msgid "The track wasn't split."
4710
4862
msgstr "ট্র্যাক বিভাজন করা হয়নি।"
4712
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4864
#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
4713
4865
msgid "No silence could be detected"
4714
4866
msgstr "নিঃশব্দ অংশ সনাক্ত করা যায়নি"
4716
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4868
#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
4717
4869
msgid "An error occurred while detecting silences."
4718
4870
msgstr "নিঃশব্দ অংশ সনাক্ত করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
4720
#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4872
#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
4721
4873
msgid "This will remove all previous results."
4722
4874
msgstr "এর ফলে পূর্ববর্তী ফলাফল মুছে যাবে।"
4724
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4876
#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
4725
4877
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4726
4878
msgstr "স্বয়ংক্রিয় বিভাজনের প্রক্রিয়ার প্রয়োগ নিশ্চিতরূপে চালিয়ে যাওয়া হবে কি?"
4728
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4880
#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
4729
4881
msgid "_Don't split"
4730
4882
msgstr "বিভাজন করা হবে না (_D)"
4732
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4884
#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
4733
4885
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4734
4886
msgstr "অংশের পূর্বদৃশ্য নিশ্চিতরূপে ফাঁকা করা হবে কি?"
4736
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4888
#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4737
4889
msgid "Re_move All"
4738
4890
msgstr "সমগ্র মুছে ফেলুন (_m)"
4740
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4892
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
4741
4893
msgid "Split Track"
4742
4894
msgstr "ট্র্যাক বিভাজন"
4744
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4896
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4745
4897
msgid "M_ethod:"
4746
4898
msgstr "পদ্ধতি: (_e)"
4748
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4900
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4749
4901
msgid "Method to be used to split the track"
4750
4902
msgstr "ট্র্যাক বিভাজনের জন্য ব্যবহৃত পদ্ধতি"
4752
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4904
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4753
4905
msgid "Split track manually"
4754
4906
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্র্যাকের বিভাজন"
4756
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4908
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4757
4909
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4758
4910
msgstr "সুনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্যের অংশে ট্র্যাক বিভাজন করা হবে"
4760
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4912
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4761
4913
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4762
4914
msgstr "সুনির্দিষ্ট সংখ্যক অংশে ট্র্যাক বিভাজন করা হবে"
4764
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4916
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4765
4917
msgid "Split track for each silence"
4766
4918
msgstr "প্রতিটি নিঃশব্দ অংশে ট্র্যাক বিভাজন করা হবে"
4768
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4920
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4770
4922
msgstr "অংশ (_S"
4772
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4924
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4773
4925
msgid "Add a splitting point"
4774
4926
msgstr "বিভাজনের স্থান যোগ করুন"
4776
4928
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4777
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4929
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4778
4930
msgid "Split this track every"
4779
4931
msgstr "এই ট্র্যাকটি বিভাজন করা হবে প্রতি"
4781
4933
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4782
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4934
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4783
4935
msgid "seconds"
4784
4936
msgstr "সেকেন্ড"
4786
4938
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4787
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4939
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4788
4940
msgid "Split this track in"
4789
4941
msgstr "এই ট্র্যাকটি বিভাজন করা হবে"
4791
4943
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4792
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4944
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4796
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4948
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4797
4949
msgid "Slicing Method"
4798
4950
msgstr "বিভাজনের প্রণালী"
4800
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4952
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4804
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4956
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4806
4958
msgstr "সমাপ্তি"
4808
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4960
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4810
4962
msgstr "একত্রিত করুন (_g)"
4812
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4964
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4813
4965
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4814
4966
msgstr "নির্বাচিত অংশটি পরিবর্তি অংশের সাথে একত্রিত করুন"
4816
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4968
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4817
4969
msgid "Remove the selected slices"
4818
4970
msgstr "নির্বাচিত অংশগুলি মুছে ফেলুন"
4820
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4972
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4821
4973
msgid "Clear the slices preview"
4822
4974
msgstr "অংশগুলির পূর্বদৃশ্য মুছে ফেলুন"
4824
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4976
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4825
4977
msgid "_List of slices that are to be created:"
4826
4978
msgstr "নির্মাণের জন্য চিহ্নিত অংশগুলির তালিকা: (_L)"
4828
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4980
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4829
4981
msgid "Slices Preview"
4830
4982
msgstr "অংশের পূর্বদৃশ্য"
4882
5034
msgid "Please only add files with video content"
4883
5035
msgstr "অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র ভিডিও ফাইল যোগ করুন"
4885
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
4887
msgid "File is not a valid .desktop file"
4888
msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
4890
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
4892
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4893
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
4895
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
4898
msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
4900
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
4902
msgid "Application does not accept documents on command line"
4903
msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
4905
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
4907
msgid "Unrecognized launch option: %d"
4908
msgstr "প্রারম্ভকালীন বিকল্প পরিচিত নয়: %d"
4910
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
4912
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4913
msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে ডকুমেন্টের URI উল্লেখ করা যাবে না"
4915
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
4917
msgid "Not a launchable item"
4918
msgstr "আরম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
4920
#: ../src/eggsmclient.c:226
4921
msgid "Disable connection to session manager"
4922
msgstr "সেশান পরিচালন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
4924
#: ../src/eggsmclient.c:229
4925
msgid "Specify file containing saved configuration"
4926
msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
4928
#: ../src/eggsmclient.c:229
4932
#: ../src/eggsmclient.c:232
4933
msgid "Specify session management ID"
4934
msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
4936
#: ../src/eggsmclient.c:232
4940
#: ../src/eggsmclient.c:253
4941
msgid "Session management options:"
4942
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
4944
#: ../src/eggsmclient.c:254
4945
msgid "Show session management options"
4946
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
4949
5038
msgid "[URI] [URI] …"
4950
5039
msgstr "[URI] [URI] …"
4954
5043
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4955
5044
msgstr "উপলব্ধ সকল বিকল্পগুলি জানার জন্য \"%s --help\" কমান্ড প্রয়োগ করুন\n"
5046
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
5047
#~ msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
5049
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
5050
#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
5052
#~ msgid "Starting %s"
5053
#~ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
5055
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
5056
#~ msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
5058
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
5059
#~ msgstr "প্রারম্ভকালীন বিকল্প পরিচিত নয়: %d"
5061
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
5062
#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে ডকুমেন্টের URI উল্লেখ করা যাবে না"
5064
#~ msgid "Not a launchable item"
5065
#~ msgstr "আরম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
5067
#~ msgid "Disable connection to session manager"
5068
#~ msgstr "সেশান পরিচালন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
5070
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
5071
#~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
5076
#~ msgid "Specify session management ID"
5077
#~ msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
5082
#~ msgid "Session management options:"
5083
#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
5085
#~ msgid "Show session management options"
5086
#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
4958
5089
#~| msgid "Results %i - %i (out of %i)"
4959
5090
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"