~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/cairo-dock-plug-ins/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to netspeed/po/fr.po

Tags: upstream-2.0.9
Import upstream version 2.0.9

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of fr.po to français
2
 
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
3
 
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
4
 
#
5
 
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
6
 
# Guillaume <gu_barthe@yahoo.fr>, 2008.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: fr\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
11
 
"PO-Revision-Date: \n"
12
 
"Last-Translator: Yann SLADEK\n"
13
 
"Language-Team: \n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#: ../src/applet-init.c:13
19
 
msgid ""
20
 
"This applet shows you the bit rate of your internet connection and some "
21
 
"stats about it.\n"
22
 
"Left-click on the icon to have the total amount of data transfered\n"
23
 
"Middle-click to (de)activate the network (needs NetworManager)"
24
 
msgstr ""
25
 
"Cet applet vous indique le débit de votre connexion Internet et quelques "
26
 
"statistiques en relation.\n"
27
 
"Clique gauche sur l'icône pour avoir la valeur totale des données "
28
 
"transférées\n"
29
 
"Clique du milieu pour (dés)activer le réseau (nécessite NetworManager)"
30
 
 
31
 
#: ../src/applet-netspeed.c:24 ../src/applet-netspeed.c:32
32
 
msgid "B"
33
 
msgstr "o"
34
 
 
35
 
#: ../src/applet-netspeed.c:40
36
 
msgid "KB"
37
 
msgstr "Ko"
38
 
 
39
 
#: ../src/applet-netspeed.c:48 ../src/applet-notifications.c:18
40
 
#: ../src/applet-notifications.c:19
41
 
msgid "MB"
42
 
msgstr "Mo"
43
 
 
44
 
#: ../src/applet-netspeed.c:56
45
 
msgid "GB"
46
 
msgstr "Go"
47
 
 
48
 
#: ../src/applet-netspeed.c:64
49
 
msgid "TB"
50
 
msgstr "To"
51
 
 
52
 
#: ../src/applet-netspeed.c:163
53
 
msgid "Loading"
54
 
msgstr "Chargement"
55
 
 
56
 
#: ../src/applet-notifications.c:17
57
 
msgid "Total amount of data"
58
 
msgstr "Taille totale des données"
59
 
 
60
 
#: ../src/applet-notifications.c:18
61
 
msgid "downloaded"
62
 
msgstr "téléchargés"
63
 
 
64
 
#: ../src/applet-notifications.c:19
65
 
msgid "uploaded"
66
 
msgstr "envoyés"
67
 
 
68
 
#: ../src/applet-notifications.c:23
69
 
#, c-format
70
 
msgid ""
71
 
"Interface '%s' seems to not exist or is not readable.\n"
72
 
" You may need to open the configuration panel of this applet, and choose the "
73
 
"interface you wish to monitor."
74
 
msgstr ""
75
 
"L'interface '%s' semble ne pas exister ou n'est pas lisible.\n"
76
 
"Vous devriez ouvrir la configuration de cette applet, et choisir l'interface "
77
 
"que vous voulez surveiller."
78
 
 
79
 
#: ../src/applet-notifications.c:52
80
 
msgid "Monitor System"
81
 
msgstr "Moniteur système"
82
 
 
83
 
#: ../src/applet-notifications.c:54
84
 
msgid "Re-check interface"
85
 
msgstr "Revérifier l'interface"
86
 
 
87
 
#: ../data/messages:1
88
 
msgid "Icon"
89
 
msgstr "Icône"
90
 
 
91
 
#: ../data/messages:3
92
 
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
93
 
msgstr "Laissez vide pour utiliser celle par défaut."
94
 
 
95
 
#: ../data/messages:5
96
 
msgid "Desired icon size for this applet"
97
 
msgstr "Taille d'icône souhaitée pour cette applet"
98
 
 
99
 
#: ../data/messages:7
100
 
msgid "Name of the icon as it will appear in its label in the dock :"
101
 
msgstr "Nom de l'icône tel qu'il apparaîtra dans son étiquette :"
102
 
 
103
 
#: ../data/messages:9
104
 
msgid "Name of the dock it belongs to:"
105
 
msgstr "Nom du conteneur auquel il appartient:"
106
 
 
107
 
#: ../data/messages:11
108
 
msgid "Desklet"
109
 
msgstr "Desklet"
110
 
 
111
 
#: ../data/messages:13
112
 
msgid ""
113
 
"Depending on your WindowManager, you can resize it with ALT + middle_click "
114
 
"or ALT + left_click for exemple."
115
 
msgstr ""
116
 
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le redimensionner avec "
117
 
"ALT + clic milieu ou ALT + clic gauche par exemple."
118
 
 
119
 
#: ../data/messages:15
120
 
msgid "Desklet's dimension (width x height) :"
121
 
msgstr "Dimension du desklet (largeur x hauteur) :"
122
 
 
123
 
#: ../data/messages:17
124
 
msgid ""
125
 
"Depending on your WindowManager, you can move it with ALT + left_click. "
126
 
"Negative values are counted from the right/bottom of the screen"
127
 
msgstr ""
128
 
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le déplacer avec ALT + "
129
 
"clique gauche. Une valeur négative est comptée à partir du coin inférieur "
130
 
"droit de l'écran"
131
 
 
132
 
#: ../data/messages:19
133
 
msgid "Desklet's position (x ; y) :"
134
 
msgstr "Position du desklet (x ; y) :"
135
 
 
136
 
#: ../data/messages:21
137
 
msgid "Is detached from the dock ?"
138
 
msgstr "Est-il détaché du dock ?"
139
 
 
140
 
#: ../data/messages:23
141
 
msgid ""
142
 
"for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
143
 
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
144
 
msgstr ""
145
 
"pour le plug-in \"widget layer\" de CompizFusion, régler le comportement de "
146
 
"Compiz à : (class=Cairo-dock & type=utility)"
147
 
 
148
 
#: ../data/messages:25
149
 
msgid "Accessibility :"
150
 
msgstr "Accessibilité"
151
 
 
152
 
#: ../data/messages:27
153
 
msgid "Normal"
154
 
msgstr "Normal"
155
 
 
156
 
#: ../data/messages:29
157
 
msgid "Keep above"
158
 
msgstr "Toujours devant"
159
 
 
160
 
#: ../data/messages:31
161
 
msgid "Keep below"
162
 
msgstr "Toujours derrière"
163
 
 
164
 
#: ../data/messages:33
165
 
msgid "On Widget Layer"
166
 
msgstr "Sur la couche widgets"
167
 
 
168
 
#: ../data/messages:35
169
 
msgid "Reserve space"
170
 
msgstr "Réserver l'espace"
171
 
 
172
 
#: ../data/messages:37
173
 
msgid "Should be visible on all desktops ?"
174
 
msgstr "Visible sur tous les bureaux ?"
175
 
 
176
 
#: ../data/messages:39
177
 
msgid ""
178
 
"If locked, the desklet can't be moved by simply dragging it with the left "
179
 
"mouse button. Of course you can still move it with ALT + left_click."
180
 
msgstr ""
181
 
"Si la position est verrouillée, le desklet ne peut plus être déplacé par un "
182
 
"simple glisser-déposer avec le bouton gauche de la souris. Vous pouvez par "
183
 
"contre toujours le déplacer avec ALT + clic gauche."
184
 
 
185
 
#: ../data/messages:41
186
 
msgid "Lock position ?"
187
 
msgstr "Verrouiller la position"
188
 
 
189
 
#: ../data/messages:43
190
 
msgid "in degrees."
191
 
msgstr "en degrés."
192
 
 
193
 
#: ../data/messages:45
194
 
msgid "Rotation :"
195
 
msgstr "Rotation :"
196
 
 
197
 
#: ../data/messages:47
198
 
msgid "Decorations"
199
 
msgstr "Décorations"
200
 
 
201
 
#: ../data/messages:49
202
 
msgid "Choose the 'personnal' one to define your own decorations below."
203
 
msgstr ""
204
 
"Choisissez le thème 'personnal' pour définir vos propres décorations ci-"
205
 
"dessous."
206
 
 
207
 
#: ../data/messages:51
208
 
msgid "Choose a decoration theme for this desklet :"
209
 
msgstr "Choisissez un thème de décorations pour ce desklet :"
210
 
 
211
 
#: ../data/messages:53
212
 
msgid ""
213
 
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
214
 
"exemple. Let empty to not use any."
215
 
msgstr ""
216
 
"C'est une image qui sera affichée derrière les dessins, comme un cadre par "
217
 
"exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
218
 
 
219
 
#: ../data/messages:55
220
 
msgid "Background image :"
221
 
msgstr "Image de fond :"
222
 
 
223
 
#: ../data/messages:57
224
 
msgid "Background tansparency :"
225
 
msgstr "Transparence du fond :"
226
 
 
227
 
#: ../data/messages:59
228
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
229
 
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à gauche des dessins."
230
 
 
231
 
#: ../data/messages:61
232
 
msgid "Left offset :"
233
 
msgstr "Décalage à gauche :"
234
 
 
235
 
#: ../data/messages:63
236
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
237
 
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en haut des dessins."
238
 
 
239
 
#: ../data/messages:65
240
 
msgid "Top offset :"
241
 
msgstr "Décalage en haut :"
242
 
 
243
 
#: ../data/messages:67
244
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
245
 
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à droite des dessins."
246
 
 
247
 
#: ../data/messages:69
248
 
msgid "Right offset :"
249
 
msgstr "Décalage à droite :"
250
 
 
251
 
#: ../data/messages:71
252
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
253
 
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en bas des dessins."
254
 
 
255
 
#: ../data/messages:73
256
 
msgid "Bottom offset :"
257
 
msgstr "Décalage en bas :"
258
 
 
259
 
#: ../data/messages:75
260
 
msgid ""
261
 
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
262
 
"exemple. Let empty to not use any."
263
 
msgstr ""
264
 
"C'est une image qui sera affichée par-dessus les dessins, comme un reflet "
265
 
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
266
 
 
267
 
#: ../data/messages:77
268
 
msgid "Foreground image :"
269
 
msgstr "Image d'avant-plan :"
270
 
 
271
 
#: ../data/messages:79
272
 
msgid "Foreground tansparency :"
273
 
msgstr "Transparence de l'avant-plan :"
274
 
 
275
 
#: ../data/messages:81
276
 
msgid "Configuration"
277
 
msgstr "Configuration"
278
 
 
279
 
#: ../data/messages:83
280
 
#, fuzzy
281
 
msgid "Choose the style of the display : "
282
 
msgstr "Liste des thèmes disponibles pour la jauge :"
283
 
 
284
 
#: ../data/messages:85 ../data/messages:89
285
 
msgid "Gauge"
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: ../data/messages:87 ../data/messages:93
289
 
msgid "Graph"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: ../data/messages:91
293
 
msgid "Choose one of the available themes :"
294
 
msgstr "Liste des thèmes disponibles pour la jauge :"
295
 
 
296
 
#: ../data/messages:95
297
 
msgid "Type of graphic :"
298
 
msgstr "Type de graphique"
299
 
 
300
 
#: ../data/messages:97
301
 
msgid "Line"
302
 
msgstr "Cartésien (ligne)"
303
 
 
304
 
#: ../data/messages:99
305
 
msgid "Plain"
306
 
msgstr "Plein"
307
 
 
308
 
#: ../data/messages:101
309
 
msgid "Bar"
310
 
msgstr "Histogramme (barres)"
311
 
 
312
 
#: ../data/messages:103
313
 
msgid "Circle"
314
 
msgstr "Circulaire"
315
 
 
316
 
#: ../data/messages:105
317
 
msgid "Plain Circle"
318
 
msgstr "Circulaire plein"
319
 
 
320
 
#: ../data/messages:107
321
 
msgid "It's the color of the graphic for high CPU values."
322
 
msgstr ""
323
 
"C'est la couleur du graphique pour les hautes valeurs de téléchargement."
324
 
 
325
 
#: ../data/messages:109
326
 
#, fuzzy
327
 
msgid "High values color :"
328
 
msgstr "Couleur des hautes valeurs de la vitesse d'upload :"
329
 
 
330
 
#: ../data/messages:111
331
 
msgid "It's the color of the graphic for low CPU values."
332
 
msgstr ""
333
 
"C'est la couleur du graphique pour les basses valeurs de téléchargement."
334
 
 
335
 
#: ../data/messages:113
336
 
#, fuzzy
337
 
msgid "Low values color :"
338
 
msgstr "Couleur des basses valeurs de la vitesse d'upload :"
339
 
 
340
 
#: ../data/messages:115
341
 
msgid "Background color of the graphic :"
342
 
msgstr "Couleur d'arrière plan du graphique :"
343
 
 
344
 
#: ../data/messages:117
345
 
#, fuzzy
346
 
msgid "Show all values on same graph ?"
347
 
msgstr "Dessiner les deux valeurs sur le même graph ?"
348
 
 
349
 
#: ../data/messages:119
350
 
msgid "Parameters"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: ../data/messages:121
354
 
msgid "By default it will be 'eth0'."
355
 
msgstr "Par défaut ça sera 'eth0'."
356
 
 
357
 
#: ../data/messages:123
358
 
msgid "interface :"
359
 
msgstr "interface :"
360
 
 
361
 
#: ../data/messages:125
362
 
msgid "in seconds."
363
 
msgstr "en secondes."
364
 
 
365
 
#: ../data/messages:127
366
 
msgid "Delay between 2 measures :"
367
 
msgstr "Intervalle entre 2 mesures :"
368
 
 
369
 
#: ../data/messages:129
370
 
msgid ""
371
 
"You need OpenGL for this option. Set it to 0 to not use it, 1 means the "
372
 
"movement is continue."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: ../data/messages:131
376
 
msgid "How smooth is the movement ?"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: ../data/messages:133
380
 
msgid "Display speed values :"
381
 
msgstr "Afficher les valeurs de vitesse :"
382
 
 
383
 
#: ../data/messages:135
384
 
msgid "No"
385
 
msgstr "Non"
386
 
 
387
 
#: ../data/messages:137
388
 
msgid "On icon"
389
 
msgstr "Sur l'icône"
390
 
 
391
 
#: ../data/messages:139
392
 
msgid "On label"
393
 
msgstr "Sur l'étiquette"
394
 
 
395
 
#: ../data/messages:141
396
 
msgid "Let empty to use he default one."
397
 
msgstr "Laisser vide pour utiliser celui par défaut."
398
 
 
399
 
#: ../data/messages:143
400
 
msgid "User command to show a system monitor :"
401
 
msgstr "Commande utilisateur pour montrer le moniteur système :"
402
 
 
403
 
#~ msgid "Display a graphic rather than a gauge ?"
404
 
#~ msgstr "Afficher un graphique au lieu d'une jauge ?"
405
 
 
406
 
#~ msgid "High values color for the download speed :"
407
 
#~ msgstr "Couleur des hautes valeurs de vitesse :"
408
 
 
409
 
#~ msgid "Low values color for the download speed :"
410
 
#~ msgstr "Couleur des basses valeurs de vitesse :"
411
 
 
412
 
#~ msgid ""
413
 
#~ "Let it empty to use the default image. Set the transparency to 0 if you "
414
 
#~ "don't want to have any watermark."
415
 
#~ msgstr ""
416
 
#~ "Laissez vide pour utiliser l'image par défaut. Mettez la transparence à 0 "
417
 
#~ "si vous ne voulez pas de filigrane"
418
 
 
419
 
#~ msgid "Image to display as a watermark on the gauge :"
420
 
#~ msgstr "Image à afficher en filigrane sur la jauge :"
421
 
 
422
 
#~ msgid "Set it up to 0 if you don't want to have a watermark."
423
 
#~ msgstr "Mettez 0 si vous ne voulez pas de filigrane."
424
 
 
425
 
#~ msgid "Transparency of the watermark :"
426
 
#~ msgstr "Transparence du filigrane :"
427
 
 
428
 
#~ msgid "Keep below other windows ?"
429
 
#~ msgstr "Garder en-dessous des autres fenêtres ?"
430
 
 
431
 
#~ msgid "Keep above other windows ?"
432
 
#~ msgstr "Garder au-dessus des autres fenêtres ?"
433
 
 
434
 
#~ msgid "Interface '%s' seems to not exist or is not readable"
435
 
#~ msgstr "L'interface '%s' semble ne pas exister ou n'est pas lisible"
436
 
 
437
 
#~ msgid ""
438
 
#~ "This is the netspeed applet\n"
439
 
#~ " made by parAdOxxx_ZeRo for Cairo-Dock"
440
 
#~ msgstr ""
441
 
#~ "Ceci est l'applet netspeed\n"
442
 
#~ " écrite par parAdOxxx_ZeRo pour Cairo-Dock"
443
 
 
444
 
#~ msgid "width :"
445
 
#~ msgstr "largeur :"
446
 
 
447
 
#~ msgid "height :"
448
 
#~ msgstr "hauteur :"
449
 
 
450
 
#~ msgid ""
451
 
#~ "Total amount of data :\n"
452
 
#~ "  downloaded : %.2f%s\n"
453
 
#~ "  uploaded : %.2f%s"
454
 
#~ msgstr ""
455
 
#~ "Données totales :\n"
456
 
#~ "  téléchargées : %.2f%s\n"
457
 
#~ "  envoyées : %2f%s"