8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:31-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
13
13
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:31+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-22 04:57+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
33
33
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
34
34
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the
35
35
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
36
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
36
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:89
37
37
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
39
39
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
200
200
"ditësh; skedarët mund të mbahen më gjatë."
202
202
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
203
msgid "How long to wait between full backups"
206
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
208
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
209
"of days to wait between full backups."
212
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
203
213
msgid "Type of location to store backup"
204
214
msgstr "Lloji u vendndodhjes ku do të qëndrojë ruajtja"
206
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
216
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
208
218
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
209
219
"what is available."
211
221
"Lloji i vendndodhjes së ruajtjes. Nëse 'auto', një parazgjedhje do të merret "
212
222
"bazuar në faktin se çfarë është e disponueshme."
214
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
224
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
215
225
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
216
226
msgstr "Amazon S3 ID për Çelësin e Harjes"
218
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
228
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
219
229
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
221
231
"Çelësi Identifikues për Hyrjen tuaj në Amazon S3. Ky punon si emri juaj i "
224
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
234
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
225
235
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
226
236
msgstr "Emri i shportës së Amazon S3 që do të përdoret"
228
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
238
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
230
240
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
231
241
"already. Only legal hostname strings are valid."
237
247
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname()
238
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
248
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
239
249
msgid "The Amazon S3 folder"
240
250
msgstr "Dosja e Amazon S3"
242
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
252
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
244
254
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
245
255
"the chosen bucket."
247
257
"Një emër opsional i dosjes ku do të ruhen skedarët. Dosja do të krijohet në "
248
258
"vendin e përzgjedhur."
250
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
260
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
251
261
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
252
262
msgstr "Mbajtësi i Skedarëve në Re Rackspace"
254
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
256
266
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
257
267
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
260
270
"nevojë të ekzistojë tashmë. Vetëm rreshtat me emra mbartësish të ligjshëm "
261
271
"janë të vlefshëm."
263
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
264
274
msgid "Your Rackspace username"
265
275
msgstr "Emri juaj i përdoruesit për Rackspace"
267
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
268
278
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
270
280
"Ky është emri juaj i përdoruesit për shërbimin e Skedarëve në Re Rackspace."
272
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
282
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
273
283
msgid "The Ubuntu One folder"
274
284
msgstr "Dosja e Ubuntu One"
276
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
286
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
278
288
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
279
289
"folder based on the name of the computer."
281
291
"Emri i dosjes ku do të ruhen skedarët. Nëse ‘$HOSTNAME’, ai do të kalojë në "
282
292
"një dosje të bazuar në emrin e kompjuterit."
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
294
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
285
295
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
286
296
msgid "Backup location"
287
297
msgstr "Vendi i ruajtjes"
289
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
299
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
290
300
msgid "Location in which to hold the backup files."
291
301
msgstr "Vendndodhja ku do mbahen skedarët e ruajtjes."
293
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
303
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
294
304
msgid "Folder type"
295
305
msgstr "Lloji i dosjes"
297
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
307
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
299
309
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
301
311
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është një volumi i jashtëm i montuar po një "
304
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
314
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
305
315
msgid "Relative path under the external volume"
306
316
msgstr "Shtegu relativ nën volumin e jashtëm"
308
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
318
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
310
320
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
311
321
"folder on that volume."
313
323
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është shtegu i "
314
324
"dosjes në atë volum."
316
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
326
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
317
327
msgid "Unique ID of the external volume"
318
328
msgstr "ID Unike e volumit të jashtëm"
320
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
330
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
322
332
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
323
333
"filesystem identifier."
325
335
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është "
326
336
"identifikuesi i tij i vetëm is sitemit të skedarëve."
328
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
338
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
329
339
msgid "Full name of the external volume"
330
340
msgstr "Emri i plotë i volumit të jashtëm"
332
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
342
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
334
344
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
335
345
"descriptive name."
337
347
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është emri i "
338
348
"gjatë përshkrues i volumit."
340
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
350
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
341
351
msgid "Short name of the external volume"
342
352
msgstr "emri i shkurtër i volumit të jashtëm"
344
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
354
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
346
356
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
349
359
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është emri i "
350
360
"shkurtër i volumit."
352
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
362
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
353
363
msgid "Icon of the external volume"
354
364
msgstr "Ikona e volumit të jashtëm"
356
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
366
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
358
368
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
360
370
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, kjo është ikona e "
363
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
373
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
365
375
msgstr "I Vjetër"
395
405
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
396
406
#. on that removable drive.
397
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:433
407
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:434
399
409
msgid "%1$s on %2$s"
400
410
msgstr "%1$s tek %2$s"
517
527
msgid "Sign into Ubuntu One…"
518
528
msgstr "Regjistrohu në Ubuntu One..."
520
#: ../common/CommonUtils.vala:353
530
#: ../common/CommonUtils.vala:354
522
532
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
525
#: ../common/CommonUtils.vala:355
535
#: ../common/CommonUtils.vala:356
526
536
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
529
#: ../common/CommonUtils.vala:361
539
#: ../common/CommonUtils.vala:362
530
540
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
533
#: ../common/CommonUtils.vala:383
543
#: ../common/CommonUtils.vala:384
534
544
msgid "Could not start backup tool"
537
547
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
538
#: ../common/CommonUtils.vala:484
548
#: ../common/CommonUtils.vala:485
540
550
msgid "Home (%s)"
541
551
msgstr "Shtëpia (%s)"
543
553
#. Translators: this is the home folder
544
#: ../common/CommonUtils.vala:489
554
#: ../common/CommonUtils.vala:490
548
558
#. Translators: this is the trash folder
549
#: ../common/CommonUtils.vala:494
559
#: ../common/CommonUtils.vala:495
1236
1246
"Mjeti i ruajtjes Déjà kërkon të paktën versionin %d.%d.%.2d të duplicity, "
1237
1247
"por gjeti vetëm versionin %d.%d.%.2d"
1239
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43
1240
msgid "At least a month"
1241
msgstr "Të paktën një muaj"
1243
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44
1244
msgid "At least two months"
1245
msgstr "Të paktën dy muaj"
1247
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45
1248
msgid "At least three months"
1249
msgstr "Të paktën tre muaj"
1251
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
1249
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
1252
1250
msgid "At least six months"
1253
1251
msgstr "Të paktën 6 muaj"
1255
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
1253
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
1256
1254
msgid "At least a year"
1257
1255
msgstr "Të paktën një vit"
1259
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
1257
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
1260
1258
msgid "Forever"
1261
1259
msgstr "Përgjithmonë"
1263
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
1261
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
1265
1263
msgid "At least %d day"
1266
1264
msgid_plural "At least %d days"
1310
1308
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64
1312
"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1315
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën një muaj ose deri sa "
1316
"vendndodhja e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."
1318
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1320
"Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1321
"location is low on space."
1323
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën dy muaj ose deri sa vendndodhja "
1324
"e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."
1326
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1328
"Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1329
"location is low on space."
1331
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën tre muaj ose deri sa "
1332
"vendndodhja e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."
1334
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70
1336
1310
"Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
1337
1311
"location is low on space."
1339
1313
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën gjashtë muaj ose deri sa "
1340
1314
"vendndodhja e ruajtjes të mos ketë më hapësirë."
1342
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72
1316
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1344
1318
"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
1345
1319
"low on space."
1347
1321
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën një vit ose deri sa vendndodhja "
1348
1322
"e ruajtjes të mos ketë më hapësirë."
1350
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74
1324
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1351
1325
msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
1353
1327
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen deri sa vendndodhja e ruajtjes të mos ketë më "
1356
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77
1330
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71
1359
1333
"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
1467
1441
msgstr "Çdo Javë"
1469
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38
1470
msgid "Every 2 weeks"
1471
msgstr "Çdo dy javë"
1473
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39
1477
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84
1443
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82
1479
1445
msgid "Every %d day"
1480
1446
msgid_plural "Every %d days"
1486
1452
msgid "Could not display %s"
1487
1453
msgstr "Nuk mund të shfaq %s"
1455
#~ msgid "At least a month"
1456
#~ msgstr "Të paktën një muaj"
1458
#~ msgid "At least three months"
1459
#~ msgstr "Të paktën tre muaj"
1461
#~ msgid "At least two months"
1462
#~ msgstr "Të paktën dy muaj"
1464
#~ msgid "Every 2 weeks"
1465
#~ msgstr "Çdo dy javë"
1489
1470
#~ msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
1490
1471
#~ msgstr "Duke të specifikoni një mbajtës të Rackspace në preferencat tuaja."
1516
1497
#~ msgid "Duplicity’s version is too old"
1517
1498
#~ msgstr "Versioni i duplicity është shumë i vjetër"
1501
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1502
#~ "is low on space."
1504
#~ "Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën një muaj ose deri sa "
1505
#~ "vendndodhja e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."
1508
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1509
#~ "location is low on space."
1511
#~ "Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën tre muaj ose deri sa "
1512
#~ "vendndodhja e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."
1515
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1516
#~ "location is low on space."
1518
#~ "Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën dy muaj ose deri sa vendndodhja "
1519
#~ "e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."