~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/deja-dup/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sq.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2012-08-21 15:33:44 UTC
  • mfrom: (1.1.45)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 69.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120821153344-9eqycg3z3o4ixfz1
Tags: 23.90-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Suggest python-cloudfiles instead of python-rackspace-cloudfiles
  - Use ${misc:Pre-Depends}
* debian/rules:
  - Remove another instance of .la and .a files

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:31-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
13
13
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:31+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-22 04:57+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
33
33
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
34
34
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
35
35
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
36
 
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
 
36
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:89
37
37
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
200
200
"ditësh; skedarët mund të mbahen më gjatë."
201
201
 
202
202
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
 
203
msgid "How long to wait between full backups"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
207
msgid ""
 
208
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
 
209
"of days to wait between full backups."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
203
213
msgid "Type of location to store backup"
204
214
msgstr "Lloji u vendndodhjes ku do të qëndrojë ruajtja"
205
215
 
206
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
216
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
207
217
msgid ""
208
218
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
209
219
"what is available."
211
221
"Lloji i vendndodhjes së ruajtjes. Nëse 'auto', një parazgjedhje do të merret "
212
222
"bazuar në faktin se çfarë është e disponueshme."
213
223
 
214
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
 
224
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
215
225
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
216
226
msgstr "Amazon S3 ID për Çelësin e Harjes"
217
227
 
218
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
 
228
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
219
229
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
220
230
msgstr ""
221
231
"Çelësi Identifikues për Hyrjen tuaj në Amazon S3. Ky punon si emri juaj i "
222
232
"përdoruesit."
223
233
 
224
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
 
234
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
225
235
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
226
236
msgstr "Emri i shportës së Amazon S3 që do të përdoret"
227
237
 
228
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
 
238
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
229
239
msgid ""
230
240
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
231
241
"already. Only legal hostname strings are valid."
235
245
"vlefshëm."
236
246
 
237
247
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
238
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
 
248
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
239
249
msgid "The Amazon S3 folder"
240
250
msgstr "Dosja e Amazon S3"
241
251
 
242
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
 
252
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
243
253
msgid ""
244
254
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
245
255
"the chosen bucket."
247
257
"Një emër opsional i dosjes ku do të ruhen skedarët. Dosja do të krijohet në "
248
258
"vendin e përzgjedhur."
249
259
 
250
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
 
260
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
251
261
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
252
262
msgstr "Mbajtësi i Skedarëve në Re Rackspace"
253
263
 
254
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
 
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
255
265
msgid ""
256
266
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
257
267
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
260
270
"nevojë të ekzistojë tashmë. Vetëm rreshtat me emra mbartësish të ligjshëm "
261
271
"janë të vlefshëm."
262
272
 
263
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
264
274
msgid "Your Rackspace username"
265
275
msgstr "Emri juaj i përdoruesit për Rackspace"
266
276
 
267
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
268
278
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
269
279
msgstr ""
270
280
"Ky është emri juaj i përdoruesit për shërbimin e Skedarëve në Re Rackspace."
271
281
 
272
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
282
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
273
283
msgid "The Ubuntu One folder"
274
284
msgstr "Dosja e Ubuntu One"
275
285
 
276
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
286
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
277
287
msgid ""
278
288
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
279
289
"folder based on the name of the computer."
281
291
"Emri i dosjes ku do të ruhen skedarët. Nëse ‘$HOSTNAME’, ai do të kalojë në "
282
292
"një dosje të bazuar në emrin e kompjuterit."
283
293
 
284
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
294
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
285
295
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
286
296
msgid "Backup location"
287
297
msgstr "Vendi i ruajtjes"
288
298
 
289
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
299
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
290
300
msgid "Location in which to hold the backup files."
291
301
msgstr "Vendndodhja ku do mbahen skedarët e ruajtjes."
292
302
 
293
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
303
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
294
304
msgid "Folder type"
295
305
msgstr "Lloji i dosjes"
296
306
 
297
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
 
307
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
298
308
msgid ""
299
309
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
300
310
msgstr ""
301
311
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është një volumi i jashtëm i montuar po një "
302
312
"dosje normale."
303
313
 
304
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
314
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
305
315
msgid "Relative path under the external volume"
306
316
msgstr "Shtegu relativ nën volumin e jashtëm"
307
317
 
308
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
318
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
309
319
msgid ""
310
320
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
311
321
"folder on that volume."
313
323
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është shtegu i "
314
324
"dosjes në atë volum."
315
325
 
316
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
326
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
317
327
msgid "Unique ID of the external volume"
318
328
msgstr "ID Unike e volumit të jashtëm"
319
329
 
320
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
330
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
321
331
msgid ""
322
332
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
323
333
"filesystem identifier."
325
335
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është "
326
336
"identifikuesi i tij i vetëm is sitemit të skedarëve."
327
337
 
328
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
338
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
329
339
msgid "Full name of the external volume"
330
340
msgstr "Emri i plotë i volumit të jashtëm"
331
341
 
332
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
342
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
333
343
msgid ""
334
344
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
335
345
"descriptive name."
337
347
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është emri i "
338
348
"gjatë përshkrues i volumit."
339
349
 
340
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
350
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
341
351
msgid "Short name of the external volume"
342
352
msgstr "emri i shkurtër i volumit të jashtëm"
343
353
 
344
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
354
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
345
355
msgid ""
346
356
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
347
357
"shorter name."
349
359
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është emri i "
350
360
"shkurtër i volumit."
351
361
 
352
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
362
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
353
363
msgid "Icon of the external volume"
354
364
msgstr "Ikona e volumit të jashtëm"
355
365
 
356
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
366
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
357
367
msgid ""
358
368
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
359
369
msgstr ""
360
370
"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, kjo është ikona e "
361
371
"volumit."
362
372
 
363
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
373
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
364
374
msgid "Obsolete"
365
375
msgstr "I Vjetër"
366
376
 
394
404
 
395
405
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
396
406
#. on that removable drive.
397
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:433
 
407
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:434
398
408
#, c-format
399
409
msgid "%1$s on %2$s"
400
410
msgstr "%1$s tek %2$s"
517
527
msgid "Sign into Ubuntu One…"
518
528
msgstr "Regjistrohu në Ubuntu One..."
519
529
 
520
 
#: ../common/CommonUtils.vala:353
 
530
#: ../common/CommonUtils.vala:354
521
531
#, c-format
522
532
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
523
533
msgstr ""
524
534
 
525
 
#: ../common/CommonUtils.vala:355
 
535
#: ../common/CommonUtils.vala:356
526
536
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
527
537
msgstr ""
528
538
 
529
 
#: ../common/CommonUtils.vala:361
 
539
#: ../common/CommonUtils.vala:362
530
540
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
531
541
msgstr ""
532
542
 
533
 
#: ../common/CommonUtils.vala:383
 
543
#: ../common/CommonUtils.vala:384
534
544
msgid "Could not start backup tool"
535
545
msgstr ""
536
546
 
537
547
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
538
 
#: ../common/CommonUtils.vala:484
 
548
#: ../common/CommonUtils.vala:485
539
549
#, c-format
540
550
msgid "Home (%s)"
541
551
msgstr "Shtëpia (%s)"
542
552
 
543
553
#. Translators: this is the home folder
544
 
#: ../common/CommonUtils.vala:489
 
554
#: ../common/CommonUtils.vala:490
545
555
msgid "Home"
546
556
msgstr "Shtëpia"
547
557
 
548
558
#. Translators: this is the trash folder
549
 
#: ../common/CommonUtils.vala:494
 
559
#: ../common/CommonUtils.vala:495
550
560
msgid "Trash"
551
561
msgstr "Koshi"
552
562
 
1236
1246
"Mjeti i ruajtjes Déjà kërkon të paktën versionin %d.%d.%.2d të duplicity, "
1237
1247
"por gjeti vetëm versionin %d.%d.%.2d"
1238
1248
 
1239
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43
1240
 
msgid "At least a month"
1241
 
msgstr "Të paktën një muaj"
1242
 
 
1243
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44
1244
 
msgid "At least two months"
1245
 
msgstr "Të paktën dy muaj"
1246
 
 
1247
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45
1248
 
msgid "At least three months"
1249
 
msgstr "Të paktën tre muaj"
1250
 
 
1251
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
 
1249
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
1252
1250
msgid "At least six months"
1253
1251
msgstr "Të paktën 6 muaj"
1254
1252
 
1255
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
 
1253
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
1256
1254
msgid "At least a year"
1257
1255
msgstr "Të paktën një vit"
1258
1256
 
1259
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
 
1257
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
1260
1258
msgid "Forever"
1261
1259
msgstr "Përgjithmonë"
1262
1260
 
1263
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
 
1261
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
1264
1262
#, c-format
1265
1263
msgid "At least %d day"
1266
1264
msgid_plural "At least %d days"
1309
1307
 
1310
1308
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64
1311
1309
msgid ""
1312
 
"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1313
 
"is low on space."
1314
 
msgstr ""
1315
 
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën një muaj ose deri sa "
1316
 
"vendndodhja e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."
1317
 
 
1318
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1319
 
msgid ""
1320
 
"Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1321
 
"location is low on space."
1322
 
msgstr ""
1323
 
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën dy muaj ose deri sa vendndodhja "
1324
 
"e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."
1325
 
 
1326
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1327
 
msgid ""
1328
 
"Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1329
 
"location is low on space."
1330
 
msgstr ""
1331
 
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën tre muaj ose deri sa "
1332
 
"vendndodhja e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."
1333
 
 
1334
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70
1335
 
msgid ""
1336
1310
"Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
1337
1311
"location is low on space."
1338
1312
msgstr ""
1339
1313
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën gjashtë muaj ose deri sa "
1340
1314
"vendndodhja e ruajtjes të mos ketë më hapësirë."
1341
1315
 
1342
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72
 
1316
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1343
1317
msgid ""
1344
1318
"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
1345
1319
"low on space."
1347
1321
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën një vit ose deri sa vendndodhja "
1348
1322
"e ruajtjes të mos ketë më hapësirë."
1349
1323
 
1350
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74
 
1324
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1351
1325
msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
1352
1326
msgstr ""
1353
1327
"Ruajtjet e vjetra do të mbahen deri sa vendndodhja e ruajtjes të mos ketë më "
1354
1328
"hapësirë."
1355
1329
 
1356
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77
 
1330
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71
1357
1331
#, c-format
1358
1332
msgid ""
1359
1333
"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
1466
1440
msgid "Weekly"
1467
1441
msgstr "Çdo Javë"
1468
1442
 
1469
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38
1470
 
msgid "Every 2 weeks"
1471
 
msgstr "Çdo dy javë"
1472
 
 
1473
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39
1474
 
msgid "Monthly"
1475
 
msgstr "Mujore"
1476
 
 
1477
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84
 
1443
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82
1478
1444
#, c-format
1479
1445
msgid "Every %d day"
1480
1446
msgid_plural "Every %d days"
1486
1452
msgid "Could not display %s"
1487
1453
msgstr "Nuk mund të shfaq %s"
1488
1454
 
 
1455
#~ msgid "At least a month"
 
1456
#~ msgstr "Të paktën një muaj"
 
1457
 
 
1458
#~ msgid "At least three months"
 
1459
#~ msgstr "Të paktën tre muaj"
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "At least two months"
 
1462
#~ msgstr "Të paktën dy muaj"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "Every 2 weeks"
 
1465
#~ msgstr "Çdo dy javë"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "Monthly"
 
1468
#~ msgstr "Mujore"
 
1469
 
1489
1470
#~ msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
1490
1471
#~ msgstr "Duke të specifikoni një mbajtës të Rackspace në preferencat tuaja."
1491
1472
 
1515
1496
 
1516
1497
#~ msgid "Duplicity’s version is too old"
1517
1498
#~ msgstr "Versioni i duplicity është shumë i vjetër"
 
1499
 
 
1500
#~ msgid ""
 
1501
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
 
1502
#~ "is low on space."
 
1503
#~ msgstr ""
 
1504
#~ "Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën një muaj ose deri sa "
 
1505
#~ "vendndodhja e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."
 
1506
 
 
1507
#~ msgid ""
 
1508
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
 
1509
#~ "location is low on space."
 
1510
#~ msgstr ""
 
1511
#~ "Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën tre muaj ose deri sa "
 
1512
#~ "vendndodhja e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."
 
1513
 
 
1514
#~ msgid ""
 
1515
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
 
1516
#~ "location is low on space."
 
1517
#~ msgstr ""
 
1518
#~ "Ruajtjet e vjetra do të mbahen për të paktën dy muaj ose deri sa vendndodhja "
 
1519
#~ "e ruajtjes të ketë pak hapësirë të mbetur."