~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/deja-dup/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2012-08-21 15:33:44 UTC
  • mfrom: (1.1.45)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 69.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120821153344-9eqycg3z3o4ixfz1
Tags: 23.90-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Suggest python-cloudfiles instead of python-rackspace-cloudfiles
  - Use ${misc:Pre-Depends}
* debian/rules:
  - Remove another instance of .la and .a files

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:31-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Fedik <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:32+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-22 04:59+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
21
21
 
22
22
#. Translators: "Backup" is a noun
23
23
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
34
34
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
35
35
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
36
36
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
37
 
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
 
37
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:89
38
38
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
39
39
#, c-format
40
40
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
188
188
"вічно. Це мінімальна кількість днів; файли можуть зберігатись довше."
189
189
 
190
190
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
 
191
msgid "How long to wait between full backups"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
195
msgid ""
 
196
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
 
197
"of days to wait between full backups."
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
191
201
msgid "Type of location to store backup"
192
202
msgstr "Тип локації для резервного копіювання."
193
203
 
194
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
204
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
195
205
msgid ""
196
206
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
197
207
"what is available."
199
209
"Тип місця для резервних копій. Якщо \"авто\" то за замовчуванням буде обрано "
200
210
"з того що доступно."
201
211
 
202
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
 
212
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
203
213
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
204
214
msgstr "Ключ доступу \"Access Key ID\" до Amazon S3"
205
215
 
206
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
 
216
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
207
217
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
208
218
msgstr ""
209
219
"Ваш ключ доступу до Amazon S3. Тут використовується ім'я користувача Amazon "
210
220
"S3."
211
221
 
212
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
 
222
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
213
223
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
214
224
msgstr "Ім’я користувача Amazon S3 для використання."
215
225
 
216
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
 
226
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
217
227
msgid ""
218
228
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
219
229
"already. Only legal hostname strings are valid."
220
230
msgstr ""
221
231
 
222
232
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
223
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
 
233
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
224
234
msgid "The Amazon S3 folder"
225
235
msgstr "Тека на Amazon S3"
226
236
 
227
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
 
237
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
228
238
msgid ""
229
239
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
230
240
"the chosen bucket."
231
241
msgstr ""
232
242
"Назва теки для збереження файлів. Тека буде створена у вибраному місці."
233
243
 
234
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
 
244
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
235
245
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
236
246
msgstr "Контейнер на Rackspace Cloud Files"
237
247
 
238
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
 
248
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
239
249
msgid ""
240
250
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
241
251
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
242
252
msgstr ""
243
253
 
244
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
254
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
245
255
msgid "Your Rackspace username"
246
256
msgstr "Ваше Ім’я для Rackspace"
247
257
 
248
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
258
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
249
259
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
250
260
msgstr "Ваше ім’я користувача сервісу Rackspace Cloud Files"
251
261
 
252
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
262
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
253
263
msgid "The Ubuntu One folder"
254
264
msgstr "Тека Ubuntu One"
255
265
 
256
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
266
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
257
267
msgid ""
258
268
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
259
269
"folder based on the name of the computer."
260
270
msgstr ""
261
271
 
262
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
272
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
263
273
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
264
274
msgid "Backup location"
265
275
msgstr "Розміщення резервних копій"
266
276
 
267
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
268
278
msgid "Location in which to hold the backup files."
269
279
msgstr "Місце збереження резервиних копій."
270
280
 
271
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
281
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
272
282
msgid "Folder type"
273
283
msgstr "Тип теки"
274
284
 
275
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
 
285
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
276
286
msgid ""
277
287
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
278
288
msgstr ""
279
289
"Чи  каталог резервного копіювання це підключений зовнішній розділ чи "
280
290
"звичайний каталог."
281
291
 
282
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
292
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
283
293
msgid "Relative path under the external volume"
284
294
msgstr "Відносний шлях до зовнішнього носія"
285
295
 
286
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
296
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
287
297
msgid ""
288
298
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
289
299
"folder on that volume."
291
301
"Якщо місце резервного копіювання на зовнішньому носії, то це шлях до теки на "
292
302
"цьому носії."
293
303
 
294
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
304
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
295
305
msgid "Unique ID of the external volume"
296
306
msgstr "Унікальний ID of зовнішнього розділу."
297
307
 
298
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
308
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
299
309
msgid ""
300
310
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
301
311
"filesystem identifier."
303
313
"Якщо резервні копії знаходяться на зовнішньому носії, то це унікальний "
304
314
"ідентифікатор файлової системи носія."
305
315
 
306
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
316
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
307
317
msgid "Full name of the external volume"
308
318
msgstr "Повна назва зовнішнього носія"
309
319
 
310
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
320
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
311
321
msgid ""
312
322
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
313
323
"descriptive name."
314
324
msgstr ""
315
325
 
316
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
326
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
317
327
msgid "Short name of the external volume"
318
328
msgstr "Коротка назва зовнішнього носія"
319
329
 
320
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
330
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
321
331
msgid ""
322
332
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
323
333
"shorter name."
324
334
msgstr ""
325
335
 
326
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
336
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
327
337
msgid "Icon of the external volume"
328
338
msgstr "Піктограма зовнішнього носія"
329
339
 
330
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
340
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
331
341
msgid ""
332
342
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
333
343
msgstr ""
334
344
"Якщо місце резервного копіювання на зовнішньому носії, то це піктограма "
335
345
"цього носія."
336
346
 
337
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
347
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
338
348
msgid "Obsolete"
339
349
msgstr "Застаріле"
340
350
 
370
380
 
371
381
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
372
382
#. on that removable drive.
373
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:433
 
383
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:434
374
384
#, c-format
375
385
msgid "%1$s on %2$s"
376
386
msgstr "%1$s на %2$s"
488
498
msgid "Sign into Ubuntu One…"
489
499
msgstr "Входимо до Ubuntu One…"
490
500
 
491
 
#: ../common/CommonUtils.vala:353
 
501
#: ../common/CommonUtils.vala:354
492
502
#, c-format
493
503
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
494
504
msgstr ""
495
505
 
496
 
#: ../common/CommonUtils.vala:355
 
506
#: ../common/CommonUtils.vala:356
497
507
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
498
508
msgstr ""
499
509
 
500
 
#: ../common/CommonUtils.vala:361
 
510
#: ../common/CommonUtils.vala:362
501
511
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
502
512
msgstr ""
503
513
 
504
 
#: ../common/CommonUtils.vala:383
 
514
#: ../common/CommonUtils.vala:384
505
515
msgid "Could not start backup tool"
506
516
msgstr ""
507
517
 
508
518
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
509
 
#: ../common/CommonUtils.vala:484
 
519
#: ../common/CommonUtils.vala:485
510
520
#, c-format
511
521
msgid "Home (%s)"
512
522
msgstr ""
513
523
 
514
524
#. Translators: this is the home folder
515
 
#: ../common/CommonUtils.vala:489
 
525
#: ../common/CommonUtils.vala:490
516
526
msgid "Home"
517
527
msgstr ""
518
528
 
519
529
#. Translators: this is the trash folder
520
 
#: ../common/CommonUtils.vala:494
 
530
#: ../common/CommonUtils.vala:495
521
531
msgid "Trash"
522
532
msgstr "Смітник"
523
533
 
1186
1196
"only found version %d.%d.%.2d"
1187
1197
msgstr ""
1188
1198
 
1189
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43
1190
 
msgid "At least a month"
1191
 
msgstr "Раз на місяць"
1192
 
 
1193
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44
1194
 
msgid "At least two months"
1195
 
msgstr "Раз на два місяці"
1196
 
 
1197
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45
1198
 
msgid "At least three months"
1199
 
msgstr "Раз на три місяці"
1200
 
 
1201
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
 
1199
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
1202
1200
msgid "At least six months"
1203
1201
msgstr "Раз на півроку"
1204
1202
 
1205
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
 
1203
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
1206
1204
msgid "At least a year"
1207
1205
msgstr "Раз на рік"
1208
1206
 
1209
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
 
1207
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
1210
1208
msgid "Forever"
1211
1209
msgstr "Завжди"
1212
1210
 
1213
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
 
1211
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
1214
1212
#, c-format
1215
1213
msgid "At least %d day"
1216
1214
msgid_plural "At least %d days"
1262
1260
 
1263
1261
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64
1264
1262
msgid ""
1265
 
"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1266
 
"is low on space."
 
1263
"Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
 
1264
"location is low on space."
1267
1265
msgstr ""
1268
1266
 
1269
1267
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1270
1268
msgid ""
1271
 
"Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1272
 
"location is low on space."
 
1269
"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
 
1270
"low on space."
1273
1271
msgstr ""
1274
1272
 
1275
1273
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1276
 
msgid ""
1277
 
"Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1278
 
"location is low on space."
1279
 
msgstr ""
1280
 
 
1281
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70
1282
 
msgid ""
1283
 
"Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
1284
 
"location is low on space."
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72
1288
 
msgid ""
1289
 
"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
1290
 
"low on space."
1291
 
msgstr ""
1292
 
 
1293
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74
1294
1274
msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
1295
1275
msgstr ""
1296
1276
 
1297
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77
 
1277
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71
1298
1278
#, c-format
1299
1279
msgid ""
1300
1280
"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
1403
1383
msgid "Weekly"
1404
1384
msgstr "Щотижня"
1405
1385
 
1406
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38
1407
 
msgid "Every 2 weeks"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39
1411
 
msgid "Monthly"
1412
 
msgstr "Щомісячно"
1413
 
 
1414
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84
 
1386
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82
1415
1387
#, c-format
1416
1388
msgid "Every %d day"
1417
1389
msgid_plural "Every %d days"
1447
1419
 
1448
1420
#~ msgid "Duplicity’s version is too old"
1449
1421
#~ msgstr "Версія duplicity надто застаріла"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "At least a month"
 
1424
#~ msgstr "Раз на місяць"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "At least three months"
 
1427
#~ msgstr "Раз на три місяці"
 
1428
 
 
1429
#~ msgid "At least two months"
 
1430
#~ msgstr "Раз на два місяці"
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "Monthly"
 
1433
#~ msgstr "Щомісячно"