8
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
9
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 18:22+0100\n"
8
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.8.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 10:26+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2002-06-13 19:39+0200\n"
11
12
"Last-Translator: Martin von L�wis <martin@v.loewis.de>\n"
12
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
18
19
msgid "program error"
19
20
msgstr "Programmfehler"
22
#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
22
23
msgid "stack overflow"
23
24
msgstr "Stack�berlauf"
25
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
26
27
msgid "Unknown system error"
27
28
msgstr "Unbekannter Systemfehler."
31
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
32
"You may redistribute copies of this program\n"
33
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
34
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
36
"Dieses Programm wird ohne Gew�hrleistung geliefert, soweit dies\n"
37
"gesetzlich zul�ssig ist. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU\n"
38
"General Public License weitergeben. \n"
39
"Details dazu enth�lt die Datei COPYING."
43
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31
msgid "regular empty file"
44
msgid "block special file"
48
msgid "character special file"
72
msgid "shared memory object"
76
msgid "typed memory object"
84
#: lib/getopt.c:529 lib/getopt.c:545
86
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
44
87
msgstr "%s: Option �%s� ist mehrdeutig.\n"
48
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
89
#: lib/getopt.c:578 lib/getopt.c:582
91
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
49
92
msgstr "%s: Option �--%s� verlangt kein Argument.\n"
53
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
94
#: lib/getopt.c:591 lib/getopt.c:596
96
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
54
97
msgstr "%s: Option �%c%s� erlaubt kein Argument.\n"
56
#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
58
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
99
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:658 lib/getopt.c:961 lib/getopt.c:980
101
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
59
102
msgstr "%s: Option �%s� verlangt ein Argument.\n"
63
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
104
#: lib/getopt.c:696 lib/getopt.c:699
106
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
64
107
msgstr "%s: Unbekannte Option �--%s�.\n"
68
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
109
#: lib/getopt.c:707 lib/getopt.c:710
111
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
69
112
msgstr "%s: Unbekannte Option �%c%s�.\n"
73
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74
msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c.\n"
78
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
114
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
116
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
79
117
msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c\n"
81
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
83
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
119
#: lib/getopt.c:812 lib/getopt.c:829 lib/getopt.c:1032 lib/getopt.c:1050
121
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
84
122
msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c.\n"
88
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
124
#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:898
126
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
89
127
msgstr "%s: Option �-W %s� ist mehrdeutig.\n"
93
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
129
#: lib/getopt.c:922 lib/getopt.c:940
131
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
94
132
msgstr "%s: Option �-W %s� erlaubt kein Argument.\n"
135
#. Get translations for open and closing quotation marks.
137
#. The message catalog should translate "`" to a left
138
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
139
#. "'". If the catalog has no translation,
140
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
141
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
143
#. For example, an American English Unicode locale should
144
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
145
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
146
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
147
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
148
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
150
#. If you don't know what to put here, please see
151
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
152
#. and use glyphs suitable for your language.
153
#: lib/quotearg.c:272
157
#: lib/quotearg.c:273
102
167
msgstr "Keine �bereinstimmung."
105
170
msgid "Invalid regular expression"
106
171
msgstr "Ung�ltiger regul�rer Ausdruck."
109
174
msgid "Invalid collation character"
110
175
msgstr "Ung�ltiges Sortierzeichen."
113
178
msgid "Invalid character class name"
114
179
msgstr "Ung�ltiger Name f�r Zeichenklasse."
117
182
msgid "Trailing backslash"
118
183
msgstr "Extra Backslash."
121
186
msgid "Invalid back reference"
122
187
msgstr "Ung�ltige R�ckreferenz."
125
190
msgid "Unmatched [ or [^"
126
191
msgstr "�ffnende [ oder [^ ohne schlie�ende."
129
194
msgid "Unmatched ( or \\("
130
195
msgstr "�ffnende ( oder \\( ohne schlie�ende."
133
198
msgid "Unmatched \\{"
134
199
msgstr "�ffnende \\{ ohne schlie�ende."
137
202
msgid "Invalid content of \\{\\}"
138
203
msgstr "Ung�ltiger Inhalt von \\{\\}."
141
206
msgid "Invalid range end"
142
207
msgstr "Ung�ltiges Bereichsende."
145
210
msgid "Memory exhausted"
146
211
msgstr "Speicher verbraucht."
149
214
msgid "Invalid preceding regular expression"
150
215
msgstr "Ung�liger vorhergehender regul�rer Ausdruck."
153
218
msgid "Premature end of regular expression"
154
219
msgstr "Vorzeitiges Ende des regul�ren Ausdrucks."
157
222
msgid "Regular expression too big"
158
223
msgstr "Regul�rer Ausdruck zu gro�."
161
226
msgid "Unmatched ) or \\)"
162
227
msgstr "Schlie�ende ) oder \\) ohne �ffnende."
165
230
msgid "No previous regular expression"
166
231
msgstr "Kein vorhergehender regul�rer Ausdruck."
233
#: lib/xalloc-die.c:34
169
234
msgid "memory exhausted"
170
235
msgstr "Speicher verbraucht."
172
#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
251
msgid "unknown stream"
252
msgstr "Unbekannter Systemfehler."
256
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
259
#: lib/xstrtol-error.c:63
261
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
262
msgstr "ung�ltiger --bytes-Wert �%s�."
264
#: lib/xstrtol-error.c:68
266
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
267
msgstr "ung�ltige Horizontl�nge '%s'."
269
#: lib/xstrtol-error.c:72
271
msgid "%s%s argument `%s' too large"
274
#: lib/version-etc.c:74
276
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
279
#: lib/version-etc.c:77
281
msgid "Packaged by %s\n"
284
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
285
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
286
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
287
#: lib/version-etc.c:84
291
#: lib/version-etc.c:86
294
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
296
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
297
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
301
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
302
#: lib/version-etc.c:102
304
msgid "Written by %s.\n"
305
msgstr "Geschrieben von Thomas Lord."
307
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
308
#: lib/version-etc.c:106
310
msgid "Written by %s and %s.\n"
311
msgstr "Geschrieben von Randy Smith."
313
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314
#: lib/version-etc.c:110
316
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
317
msgstr "Geschrieben von Randy Smith."
319
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
320
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
321
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
322
#: lib/version-etc.c:117
325
"Written by %s, %s, %s,\n"
329
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
330
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
331
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
332
#: lib/version-etc.c:124
335
"Written by %s, %s, %s,\n"
339
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
340
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
341
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
342
#: lib/version-etc.c:131
345
"Written by %s, %s, %s,\n"
349
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
350
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
351
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
352
#: lib/version-etc.c:139
355
"Written by %s, %s, %s,\n"
356
"%s, %s, %s, and %s.\n"
359
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
360
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
361
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
362
#: lib/version-etc.c:147
365
"Written by %s, %s, %s,\n"
370
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
371
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
372
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
373
#: lib/version-etc.c:156
376
"Written by %s, %s, %s,\n"
381
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
382
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
383
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
384
#: lib/version-etc.c:167
387
"Written by %s, %s, %s,\n"
389
"%s, %s, and others.\n"
392
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
393
#. for this package. Please add _another line_ saying
394
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
395
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
396
#: lib/version-etc.c:245
400
"Report bugs to: %s\n"
401
msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>."
403
#: lib/version-etc.c:247
405
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
406
msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>."
408
#: lib/version-etc.c:251
410
msgid "%s home page: <%s>\n"
413
#: lib/version-etc.c:253
415
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
418
#: lib/version-etc.c:256
419
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
422
#: src/analyze.c:457 src/diff.c:1258
174
424
msgid "Files %s and %s differ\n"
175
425
msgstr "Dateien %s und %s sind verschieden.\n"
179
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
180
msgstr "Bin�rdateien %s and %s sind verschieden.\n"
182
#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
427
#: src/analyze.c:708 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
183
428
msgid "No newline at end of file"
184
429
msgstr "Kein Zeilenumbruch am Dateiende."
431
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
187
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
188
msgstr "Geschrieben von Torbjorn Granlund und David MacKenzie."
190
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
433
msgid "Torbjorn Granlund"
436
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
438
msgid "David MacKenzie"
441
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
192
443
msgid "Try `%s --help' for more information."
193
444
msgstr "�%s --help� gibt Ihnen mehr Informationen."
197
448
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
198
449
msgstr "ung�ltiger --ignore-initial-Wert �%s�."
201
453
msgid "options -l and -s are incompatible"
202
454
msgstr "Die Optionen -l und -s sind inkompatibel."
204
#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
205
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
206
#: src/util.c:286 src/util.c:293
456
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
457
#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
458
#: src/util.c:284 src/util.c:291
207
459
msgid "write failed"
208
460
msgstr "Schreibfehler."
210
#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
462
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
212
464
msgid "standard output"
213
465
msgstr "Standardausgabe"
216
468
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
217
469
msgstr "-b --print-bytes Verschiedene Bytes ausgeben."
220
472
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
222
474
"-i SKIP --ignore-initial=SKIP Die ersten SKIP Bytes der Eingabe "
226
478
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
227
479
msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
231
483
" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
233
485
" Die ersten SKIP1 Bytes von DATEI1 und die ersten SKIP2 Bytes von DATEI2\n"
237
489
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
239
491
"-l --verbose Bytenummern und Werte aller unterschiedlichen Bytes ausgeben."
242
494
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
243
495
msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT H�chstens LIMIT Bytes vergleichen."
246
498
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
247
499
msgstr "-s -quiet --silent Keine Ausgabe; nur den Exit-Status setzen."
249
#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
501
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
250
502
msgid "-v --version Output version info."
251
503
msgstr "-v -version Versionsinformation ausgeben."
253
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
505
#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
254
506
msgid "--help Output this help."
255
507
msgstr "--help Nur diese Hilfe zeigen."
259
511
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
260
512
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 [DATEI2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
263
515
msgid "Compare two files byte by byte."
264
516
msgstr "Zwei Dateien Byte f�r Byte vergleichen."
267
519
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
269
521
"SKIP1 und SKIP2 ist die Zahl der Bytes, die in jeder Datei �bersprungen "
274
526
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
275
527
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
279
531
"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
280
532
"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter f�r T, P, E, Z, Y."
283
535
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
284
536
msgstr "Wenn DATEI �-� ist oder fehlt, von der Standardeingabe lesen."
286
#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
287
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
288
msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>."
538
#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
539
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
292
544
msgid "invalid --bytes value `%s'"
293
545
msgstr "ung�ltiger --bytes-Wert �%s�."
295
#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
547
#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
297
549
msgid "missing operand after `%s'"
298
550
msgstr "Fehlender Operand nach �%s�."
300
#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
552
#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
302
554
msgid "extra operand `%s'"
303
555
msgstr "extra Argument �%s�."
307
559
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
308
560
msgstr "%s %s differieren: Byte %s, Zeile %s.\n"
312
564
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
313
565
msgstr "%s %s differieren: Zeichen %s, Zeile %s ist %3o %s %3o %s\n"
317
569
msgid "cmp: EOF on %s\n"
318
570
msgstr "cmp: EOF auf %s.\n"
322
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
323
"Richard Stallman, and Len Tower."
325
"Geschrieben von Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
326
"Richard Stallman und Len Tower."
572
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
577
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
582
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
587
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
589
msgid "Richard Stallman"
592
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
330
599
msgid "invalid context length `%s'"
331
600
msgstr "Ung�ltige Kontextl�nge �%s�."
334
604
msgid "pagination not supported on this host"
335
605
msgstr "Seitenumbruch ist auf diesem System nicht unterst�tzt."
337
#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
607
#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
338
609
msgid "too many file label options"
339
610
msgstr "Zu viele Datei-Label-Optionen."
343
614
msgid "invalid width `%s'"
344
615
msgstr "Ung�ltig mit �%s�."
347
618
msgid "conflicting width options"
348
619
msgstr "Widerspr�chliche Breitenoptionen"
352
623
msgid "invalid horizon length `%s'"
353
624
msgstr "ung�ltige Horizontl�nge '%s'."
357
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
358
msgstr "Die Option �-%ld� ist veraltet; verwenden Sie �-%c %ld�."
362
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
363
msgstr "Die Option �-%ld� ist veraltet; lassen Sie sie weg."
628
msgid "invalid tabsize `%s'"
629
msgstr "Ung�ltige Tabulatorbreite �%s�."
632
msgid "conflicting tabsize options"
633
msgstr "Widerspr�chliche Tabulatorbreitenoptionen."
366
636
msgid "--from-file and --to-file both specified"
367
637
msgstr "--from-file und --to-file sind beide angegeben."
370
640
msgid "Compare files line by line."
371
641
msgstr "Vergleichen Sie Dateien Zeile f�r Zeile."
374
644
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
376
646
"-i --ignore-case Unterschiede der Gro�/Kleinschreibung im Dateiinhalt \n"
380
650
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
382
652
"--ignore-file-name-case Unterschiede der Gro�/Kleinschreibung von "
387
657
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
389
659
"--no-ignore-file-name-case Unterschiede der Gro�/Kleinschreibung von \n"
390
660
" Dateinamen beachten."
392
#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
662
#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
393
663
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
395
665
"-E --ignore-tab-expansion �nderungen aufgrund von Tabausdehnungen "
398
#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
668
#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
399
669
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
400
670
msgstr "-b --ignore-space-change Ignoriere �nderungen im Leerraum."
403
673
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
404
674
msgstr "-w --ignore-all-space Freiraum ignorieren."
406
#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
676
#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
407
677
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
409
679
"-B, --ignore-blank-lines Die �nderungen �bergehen, wo die Zeilen leer sind."
411
#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
681
#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
413
683
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
415
685
"-I RE --ignore-matching-lines=RE �nderungen ignorieren, deren Zeilen \n"
416
686
" auf das Muster RE passen."
418
#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
688
#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
419
689
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
421
691
"--strip-trailing-cr Wagenr�cklauf (CR) am Zeilenende beim Einlesen "
425
695
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
426
696
msgstr "--binary Daten im Bin�rmodus lesen und schreiben."
428
#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
698
#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
429
699
msgid "-a --text Treat all files as text."
430
700
msgstr "-a --text Betrachte alle Dateien als Text."
434
704
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
560
829
" %c'C' das einzelne Zeichen C\n"
561
830
" %c'\\000' das Zeichen mit dem Oktalcode 000"
564
833
msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
565
834
msgstr "-l --paginate Ausgabe an �pr� zum Seitenumbruch �bergeben."
567
#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
836
#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
568
837
msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
569
838
msgstr "-t -expand-tabs Tabulatoren zu Leerzeichen in der Ausgabe ausdehnen."
571
#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
840
#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
572
841
msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
574
843
"-T --initial-tab Einr�ckungen durch vorangestellte Tabulatoren erzeugen."
845
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
846
msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
847
msgstr "--tabsize=ZAHL Tabulatorstopps sind alle ZAHL Spalten (Vorgabe: 8)."
851
"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines."
577
855
msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
578
856
msgstr "-r --recursive Rekursiv alle Unterverzeichnisse vergleichen."
581
859
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
582
860
msgstr "-N --new-file Fehlende Dateien als leer betrachten."
585
863
msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
587
865
"--unidirectional-new-file Die ersten fehlenden Dateien als leer betrachten."
590
868
msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
591
869
msgstr "-s --report-identical-files Meldung, wenn zwei Dateien gleich sind."
594
872
msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
596
874
"-x MUSTER --exclude=MUSTER Dateien, die auf MUSTER passen, ausschlie�en."
600
878
"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
602
880
"-X DATEI --exclude-from=DATEI Dateien �berspringen, die auf eines der "
603
881
"Muster in DATEI passen."
607
885
"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
609
887
"-S DATEI --starting-file=DATEI Beim Verzeichnisvergleich mit DATEI "
614
892
"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
616
894
"--from-file=DATEI1 DATEI1 mit allen Operanden vergleichen.\n"
617
895
" DATEI1 kann ein Verzeichnis sein."
621
899
"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
623
901
"--to-file=DATEI2 Alle Operanden mit DATEI2 vergleichen.\n"
624
902
" DATEI2 kann ein Verzeichnis sein."
627
905
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
629
907
"--horizon-lines=ZAHL Behalte ZAHL Zeilen mit gemeinsamen Pre- und Suffix."
631
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
909
#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
632
910
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
634
912
"-d --minimal Aufwendig nach einem kleineren Satz von �nderungen suchen."
638
916
"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
640
918
"--speed-large-files Es werden gro�e Dateien und viele �nderungen vermutet."
644
922
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
646
924
"DATEIEN sind 'DATEI1 DATEI2' oder 'VERZ1 VERZ2' oder \"VERZ DATEI...\" \n"
647
925
"oder \"DATEI... VERZ;"
651
929
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
653
931
"Wenn --from-file oder --to-file angegeben werden, gibt es keine \n"
654
932
"Einschr�nkungen f�r DATEIEN."
656
#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
934
#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
657
935
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
658
936
msgstr "Wenn DATEI �-� ist, von der Standardeingabe lesen."
662
940
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
663
941
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEIEN\n"
667
945
msgid "conflicting %s option value `%s'"
668
946
msgstr "Widerspr�chlicher Optionswert %s f�r �%s�."
671
950
msgid "conflicting output style options"
672
951
msgstr "Widerspr�chliche Optionenen f�r den Ausgabestil."
675
msgid "regular empty file"
676
msgstr "Normale leere Datei."
680
msgstr "Normale Datei."
687
msgid "block special file"
691
msgid "character special file"
692
msgstr "Zeichenorientiertes Ger�t"
703
msgid "message queue"
704
msgstr "Nachrichtenschlange (�message queue�)"
711
msgid "shared memory object"
712
msgstr "Shared-Memory-Objekt."
716
msgid "typed memory object"
717
msgstr "Typisiertes Speicherobjekt."
721
msgstr "Seltsame Datei."
723
#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
953
#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
725
955
msgid "Only in %s: %s\n"
726
956
msgstr "Nur in %s: %s.\n"
729
959
msgid "cannot compare `-' to a directory"
730
960
msgstr "�-� kann nicht mit Verzeichnis verglichen werden."
733
963
msgid "-D option not supported with directories"
734
964
msgstr "Option -D nicht unterst�tzt bei Verzeichnissen"
738
968
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
739
969
msgstr "Gemeinsame Unterverzeichnisse: %s und %s.\n"
743
973
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
744
974
msgstr "Datei %s ist ein %s w�hrend Datei %s ein %s ist.\n"
748
978
msgid "Files %s and %s are identical\n"
749
979
msgstr "Dateien %s und %s sind identisch.\n"
752
msgid "Written by Randy Smith."
753
msgstr "Geschrieben von Randy Smith."
981
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
756
988
msgid "incompatible options"
757
989
msgstr "Inkompatible Optionen."
760
992
msgid "`-' specified for more than one input file"
761
993
msgstr "�-� f�r mehr als eine Eingabedatei angegeben."
763
#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
764
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
995
#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
996
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
765
997
msgid "read failed"
766
998
msgstr "Lesefehler."
769
1001
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
771
1003
"-e --ed Nicht in DEINEDATEI �bernommene �nderungen aus ALTEDATEI in "
772
1004
"MEINEDATEI abspeichern."
775
1007
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
777
1009
"-E --show-overlap Ungemische �nderungen anzeigen, Konflikte in Klammern."
780
1012
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
781
1013
msgstr "-A --show-all Alle �nderungen ausgeben, Konflikte in Klammern."
784
1016
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
785
1017
msgstr "-x --overlap-only �berlappende �nderungen ausgeben."
788
1020
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
789
1021
msgstr "-X �berlappende �nderungen geklammert ausgeben."
792
1024
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
794
1026
"-3, --easy-only Nicht-zusammengef�hrte (`unmerged') nicht�berlappende "
795
1027
"�nderungen ausgeben."
798
1030
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
800
1032
"-m --merge Zusammengef�hrte Datei anstelle von ed-Skript ausgeben (Vorgabe "
804
1036
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
805
1037
msgstr "-L LABEL --label=LABEL LABEL anstelle des Dateinamens verwenden."
808
1040
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
809
1041
msgstr "-i An ed-Skripte �w�- und �q�-Kommandos anh�ngen."
811
#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
1043
#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
812
1044
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
814
1046
"--diff-program=PROGRAMM PROGRAMM zum Vergleichen von Dateien verwenden."
818
1050
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
819
1051
msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... MEINEDATEI ALTEDATEI DEINEDATEI\n"
822
1054
msgid "Compare three files line by line."
823
1055
msgstr "Drei Dateien Zeile f�r Zeile vergleichen."
1058
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
826
1062
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
827
1063
msgstr "Interner Fehler: Format f�r diff-Bl�cke ist durcheinander."
831
1067
msgid "%s: diff failed: "
832
1068
msgstr "%s: �diff� ist gescheitert: "
835
1071
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
836
1072
msgstr "Interner Fehler: Ung�ltiger diff-Typ in process_diff."
839
1075
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
840
1076
msgstr "Ung�ltiges Diff-Format; ung�ltiger �nderungstrenner."
843
1079
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
844
1080
msgstr "Ung�ltiges Diff-Format; felende letzte Zeile."
846
#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
848
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
849
msgstr "Unterprogramm �%s� ist nicht ausf�hrbar."
851
#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
853
msgid "subsidiary program `%s' not found"
1082
#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
1084
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
854
1085
msgstr "Unterprogramm �%s� nicht gefunden."
856
#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
858
msgid "subsidiary program `%s' failed"
859
msgstr "Unterprogramm �%s� schlug fehl."
862
1088
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
863
1089
msgstr "Ung�ltiges Diff-Format; inkorrektes Zeichen in f�hrender Zeile"
866
1092
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
867
1093
msgstr "Interner Fehler: Ung�ltiger diff-Typ an Ausgabe �bergeben."
869
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
1095
#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
870
1096
msgid "input file shrank"
871
1097
msgstr "Eingabedatei schrumpfte."
875
1101
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
876
1102
msgstr "Die Dateinamen �%s� und �%s� k�nnen nicht verglichen werden."
879
msgid "Written by Thomas Lord."
880
msgstr "Geschrieben von Thomas Lord."
1106
msgid "%s: recursive directory loop"
1109
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
883
1115
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
885
1117
"-o DATEI --output=DATEI Interaktiv arbeiten, Ausgabe in DATEI speichern."
888
1120
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
890
1122
"-i --ignore-case Nicht zwischen Gro�- und Kleinschreibung unterscheiden."
893
1125
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
894
1126
msgstr "-W -ignore-all-space Leerraum ignorieren."
897
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
898
msgstr "-w ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Zeichen pro Zeile (Vorgabe: 130)."
1129
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
1131
"-w ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Druckspalten pro Zeile (Vorgabe: 130)."
901
1134
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
902
1135
msgstr "-l --left-column Nur linke Spalte der gemeinsamen Zeilen ausgeben."
905
1138
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
906
1139
msgstr "-s --suppress-common-lines Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben."
910
1143
"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
912
1145
"-H --speed-large-files Es werden gro�e Dateien und viele �nderungen "
917
1150
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
918
1151
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n"
920
1153
# XXX Was ist das?
922
1155
msgid "Side-by-side merge of file differences."
924
1157
"Nebeneinanderstehenden Zusammenbringen (side-by-side merge) der "
925
1158
"Dateiunterschiede."
928
1161
msgid "cannot interactively merge standard input"
929
1162
msgstr "Kann nicht die Standardeingabe interaktiv mischen."
932
1165
msgid "both files to be compared are directories"
933
1166
msgstr "Beide zu vergleichenden Dateien sind Verzeichnisse."
937
1171
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
938
1172
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
939
"el:\tEdit then use the left version.\n"
940
"er:\tEdit then use the right version.\n"
941
"e:\tEdit a new version.\n"
942
"l:\tUse the left version.\n"
943
"r:\tUse the right version.\n"
1173
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1174
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1175
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1176
"l or 1:\tUse the left version.\n"
1177
"r or 2:\tUse the right version.\n"
944
1178
"s:\tSilently include common lines.\n"
945
1179
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
957
1191
"v:\\tLauthals gemeinsame Zeilen �bernehmen.\n"
958
1192
"q:\\tBeenden.\n"
960
#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks."
961
#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge Bl�cke (hunks) nicht vermischen."
964
#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
965
#~ msgstr "nicht gefunden"
967
#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
968
#~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
970
#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
972
#~ "GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter f�r T, P, E, Z, Y.\n"
974
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
975
#~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
977
#~ msgid "context length specified twice"
978
#~ msgstr "Kontextl�nge zweimal angegeben."
980
#~ msgid "multiple `--from-file' options"
981
#~ msgstr "mehrere Optionen '--from-file'."
983
#~ msgid "multiple `--to-file' options"
984
#~ msgstr "mehrere Optionen '--to-file'."
986
#~ msgid "regular empty executable file"
987
#~ msgstr "Normale leere ausf�hrbare Datei."
989
#~ msgid "regular executable file"
990
#~ msgstr "Normale ausf�hrbare Datei."
992
#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
993
#~ msgstr "Wenn DATEI �-� ist, von der Standardeingabe lesen.\n"
1195
#~ msgid "fclose failed"
1196
#~ msgstr "Lesefehler."
1199
#~ msgid "pipe failed"
1200
#~ msgstr "Schreibfehler."
1203
#~ msgid "fork failed"
1204
#~ msgstr "Lesefehler."
1207
#~ msgid "fdopen failed"
1208
#~ msgstr "Lesefehler."
1211
#~ msgid "waitpid failed"
1212
#~ msgstr "Schreibfehler."
1215
#~ msgid "mkstemp failed"
1216
#~ msgstr "Schreibfehler."
1219
#~ msgid "dup2 failed"
1220
#~ msgstr "Lesefehler."
1222
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1223
#~ msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c.\n"
1225
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1226
#~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1229
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1230
#~ "You may redistribute copies of this program\n"
1231
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1232
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING."
1234
#~ "Dieses Programm wird ohne Gew�hrleistung geliefert, soweit dies\n"
1235
#~ "gesetzlich zul�ssig ist. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU\n"
1236
#~ "General Public License weitergeben. \n"
1237
#~ "Details dazu enth�lt die Datei COPYING."
1239
#~ msgid "Binary files %s and %s differ\n"
1240
#~ msgstr "Bin�rdateien %s and %s sind verschieden.\n"
1242
#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
1243
#~ msgstr "Geschrieben von Torbjorn Granlund und David MacKenzie."
1246
#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
1247
#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
1249
#~ "Geschrieben von Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
1250
#~ "Richard Stallman und Len Tower."
1252
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
1253
#~ msgstr "Die Option �-%ld� ist veraltet; verwenden Sie �-%c %ld�."
1255
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
1256
#~ msgstr "Die Option �-%ld� ist veraltet; lassen Sie sie weg."
1258
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
1259
#~ msgstr "Unterprogramm �%s� schlug fehl."
1261
#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
1262
#~ msgstr "Unterprogramm �%s� ist nicht ausf�hrbar."