1
1
# Messages fran�ais pour GNU concernant diffutils.
2
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright � 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
7
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
7
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.8.7\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 10:26+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
10
11
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11
12
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
17
19
msgid "program error"
18
20
msgstr "erreur du programme"
22
#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
21
23
msgid "stack overflow"
22
24
msgstr "d�bordement de pile"
24
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
25
27
msgid "Unknown system error"
26
28
msgstr "Erreur syst�me inconnue"
30
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31
"You may redistribute copies of this program\n"
32
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
33
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
35
"Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
36
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de � GNU General Public License "
38
"lire le texte du fichier COPYING pour plus de d�tails."
42
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31
msgid "regular empty file"
32
msgstr "fichier r�gulier vide"
36
msgstr "fichier r�gulier"
43
msgid "block special file"
44
msgstr "fichier sp�cial-blocs"
47
msgid "character special file"
48
msgstr "fichier sp�cial-caract�res"
56
msgstr "lien symbolique"
64
msgstr "queue de messages"
71
msgid "shared memory object"
72
msgstr "objet en m�moire partag�e"
75
msgid "typed memory object"
76
msgstr "objet m�moire typ�"
80
msgstr "fichier bizarre"
82
#: lib/getopt.c:529 lib/getopt.c:545
84
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
43
85
msgstr "%s: l'option � %s � est ambigu�.\n"
47
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
87
#: lib/getopt.c:578 lib/getopt.c:582
89
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
48
90
msgstr "%s: l'option � --%s � ne permet aucun argument.\n"
52
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
92
#: lib/getopt.c:591 lib/getopt.c:596
94
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
53
95
msgstr "%s: l'option � %c%s � ne permet aucun argument.\n"
55
#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
57
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
97
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:658 lib/getopt.c:961 lib/getopt.c:980
99
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
58
100
msgstr "%s: l'option � %s � requiert un argument.\n"
62
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
102
#: lib/getopt.c:696 lib/getopt.c:699
104
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
63
105
msgstr "%s: l'option � --%s � n'est pas reconnue.\n"
67
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
107
#: lib/getopt.c:707 lib/getopt.c:710
109
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
68
110
msgstr "%s: l'option � %c%s � n'est pas reconnue.\n"
72
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73
msgstr "%s: l'option -- %c est ill�gale.\n"
77
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
112
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
114
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
78
115
msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
80
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
82
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
117
#: lib/getopt.c:812 lib/getopt.c:829 lib/getopt.c:1032 lib/getopt.c:1050
119
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
83
120
msgstr "%s: l'option -- %c requiert un argument.\n"
87
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
122
#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:898
124
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
88
125
msgstr "%s: l'option � -W %s � est ambigu�.\n"
92
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
127
#: lib/getopt.c:922 lib/getopt.c:940
129
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
93
130
msgstr "%s: l'option � -W %s � ne permet aucun argument.\n"
133
#. Get translations for open and closing quotation marks.
135
#. The message catalog should translate "`" to a left
136
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
137
#. "'". If the catalog has no translation,
138
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
139
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
141
#. For example, an American English Unicode locale should
142
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
143
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
144
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
145
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
146
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
148
#. If you don't know what to put here, please see
149
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
150
#. and use glyphs suitable for your language.
151
#: lib/quotearg.c:272
155
#: lib/quotearg.c:273
101
165
msgstr "Pas de concordance."
104
168
msgid "Invalid regular expression"
105
169
msgstr "L'expression r�guli�re est invalide."
108
172
msgid "Invalid collation character"
109
173
msgstr "Le caract�re de regroupement est invalide."
112
176
msgid "Invalid character class name"
113
177
msgstr "Le nom d'un ensemble de caract�res est invalide."
116
180
msgid "Trailing backslash"
117
181
msgstr "Barre oblique inverse � la fin."
120
184
msgid "Invalid back reference"
121
185
msgstr "La r�f�rence arri�re est invalide."
124
188
msgid "Unmatched [ or [^"
125
189
msgstr "[ or [^ non rep�r�."
128
192
msgid "Unmatched ( or \\("
129
193
msgstr " ( ou \\( non rep�r�."
132
196
msgid "Unmatched \\{"
133
197
msgstr "\\{ non rep�r�."
136
200
msgid "Invalid content of \\{\\}"
137
201
msgstr "Le contenu de \\{\\} est invalide."
140
204
msgid "Invalid range end"
141
205
msgstr "La fin d'intervalle est invalide."
144
208
msgid "Memory exhausted"
145
209
msgstr "M�moire �puis�e."
148
212
msgid "Invalid preceding regular expression"
149
213
msgstr "L'expression r�guli�re pr�c�dente est invalide."
152
216
msgid "Premature end of regular expression"
153
217
msgstr "Fin pr�matur�e de l'expression r�guli�re."
156
220
msgid "Regular expression too big"
157
221
msgstr "Expression r�guli�re trop grande."
160
224
msgid "Unmatched ) or \\)"
161
225
msgstr ") or \\) non rep�r�."
164
228
msgid "No previous regular expression"
165
229
msgstr "N'est pas pr�c�d� d'une expression r�guli�re."
231
#: lib/xalloc-die.c:34
168
232
msgid "memory exhausted"
169
233
msgstr "m�moire �puis�e"
171
#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
249
msgid "unknown stream"
250
msgstr "Erreur syst�me inconnue"
254
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
257
#: lib/xstrtol-error.c:63
259
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
260
msgstr "valeur invalide --bytes � %s �"
262
#: lib/xstrtol-error.c:68
264
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
265
msgstr "longueur d'horizon invalide � %s �"
267
#: lib/xstrtol-error.c:72
269
msgid "%s%s argument `%s' too large"
272
#: lib/version-etc.c:74
274
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
277
#: lib/version-etc.c:77
279
msgid "Packaged by %s\n"
282
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
283
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
284
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
285
#: lib/version-etc.c:84
289
#: lib/version-etc.c:86
292
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
294
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
295
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
299
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
300
#: lib/version-etc.c:102
302
msgid "Written by %s.\n"
303
msgstr "�crit par %s.\n"
305
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306
#: lib/version-etc.c:106
308
msgid "Written by %s and %s.\n"
309
msgstr "�crit par %s et %s.\n"
311
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
312
#: lib/version-etc.c:110
314
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
315
msgstr "�crit par %s, %s et %s.\n"
317
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
318
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
319
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
320
#: lib/version-etc.c:117
323
"Written by %s, %s, %s,\n"
326
"�crit par %s, %s, %s\n"
329
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
330
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
331
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
332
#: lib/version-etc.c:124
335
"Written by %s, %s, %s,\n"
338
"�crit par %s, %s, %s\n"
341
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
342
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
343
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
344
#: lib/version-etc.c:131
347
"Written by %s, %s, %s,\n"
350
"�crit par %s, %s, %s\n"
353
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
354
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
355
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
356
#: lib/version-etc.c:139
359
"Written by %s, %s, %s,\n"
360
"%s, %s, %s, and %s.\n"
362
"�crit par %s, %s, %s\n"
363
"%s, %s, %s et %s.\n"
365
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
366
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
367
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
368
#: lib/version-etc.c:147
371
"Written by %s, %s, %s,\n"
375
"�crit par %s, %s, %s\n"
379
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
380
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
381
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
382
#: lib/version-etc.c:156
385
"Written by %s, %s, %s,\n"
389
"�crit par %s, %s, %s\n"
393
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
394
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
395
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
396
#: lib/version-etc.c:167
399
"Written by %s, %s, %s,\n"
401
"%s, %s, and others.\n"
403
"�crit par %s, %s, %s\n"
405
"%s, %s et autres.\n"
407
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
408
#. for this package. Please add _another line_ saying
409
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
410
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
411
#: lib/version-etc.c:245
415
"Report bugs to: %s\n"
416
msgstr "Rapporter toutes anomalies � <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
418
#: lib/version-etc.c:247
420
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
421
msgstr "Rapporter toutes anomalies � <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
423
#: lib/version-etc.c:251
425
msgid "%s home page: <%s>\n"
428
#: lib/version-etc.c:253
430
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
433
#: lib/version-etc.c:256
434
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
437
#: src/analyze.c:457 src/diff.c:1258
173
439
msgid "Files %s and %s differ\n"
174
440
msgstr "Les fichiers %s et %s sont diff�rents.\n"
178
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
179
msgstr "Les fichiers binaires %s et %s sont diff�rents.\n"
181
#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
442
#: src/analyze.c:708 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
182
443
msgid "No newline at end of file"
183
444
msgstr "Pas de fin de ligne � la fin du fichier."
446
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
186
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
187
msgstr "�crit par Torbjorn Granlund et David MacKenzie."
189
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
448
msgid "Torbjorn Granlund"
449
msgstr "Torbjorn Granlund"
451
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
453
msgid "David MacKenzie"
456
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
191
458
msgid "Try `%s --help' for more information."
192
459
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: � %s --help �."
196
463
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
197
464
msgstr "valeur invalide --ignore-initial � %s �"
200
468
msgid "options -l and -s are incompatible"
201
469
msgstr "options -l et -s sont incompatibles"
203
#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
204
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
205
#: src/util.c:286 src/util.c:293
471
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
472
#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
473
#: src/util.c:284 src/util.c:291
206
474
msgid "write failed"
207
475
msgstr "�chec d'�criture"
209
#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
477
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
211
479
msgid "standard output"
212
480
msgstr "sortie standard"
215
483
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
216
484
msgstr "-b --print-bytes afficher les octets qui diff�rent"
219
487
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
220
488
msgstr "-i N --ignore-initial=N escamoter les N premiers octets � l'entr�e"
223
491
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
224
492
msgstr "-i SAUT1:SAUT2 --ignore-initial=SAUT1:SAUT2"
228
496
" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
230
498
" escamoter les SAUT1 premiers octets du FICHIER1 et les SAUT2 premiers "
231
499
"octets du FICHIER2"
234
502
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
236
504
"-l --verbose afficher les num�ros d'octets et les valeurs de tous les "
237
505
"octets qui diff�rent"
240
508
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
241
509
msgstr "-n LIMITE --bytes=LIMITE comparer un nombre d'octets selon la LIMITE."
244
512
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
246
514
"-s --quiet --silent ne rien afficher, produire seulement un constat de "
247
515
"fin d'ex�cution"
249
#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
517
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
250
518
msgid "-v --version Output version info."
251
519
msgstr "-v --version afficher le nom et la version du logiciel"
253
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
521
#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
254
522
msgid "--help Output this help."
255
523
msgstr "--help afficher l'aide-m�moire"
259
527
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
260
528
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 [FICHIER2 [SAUT1 [SAUT2]]]\n"
263
531
msgid "Compare two files byte by byte."
264
532
msgstr "Comparer deux fichiers octet par octet"
267
535
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
269
537
"SAUT1 et SAUT2 correspondent au nombre d'octets � escamoter dans chaque "
274
542
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
275
543
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
280
548
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
281
549
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y."
284
552
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
285
553
msgstr "Si FICHIER sp�cifi� est � - � ou manquant, lire de l'entr�e standard"
287
#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
288
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
289
msgstr "Rapporter toutes anomalies � <bug-gnu-utils@gnu.org>"
555
#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
556
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
558
"Le statut de fin d'ex�cution est 0 si les entr�es sont les m�mes, 1 si "
559
"diff�rentes et 2 si probl�matiques"
293
563
msgid "invalid --bytes value `%s'"
294
564
msgstr "valeur invalide --bytes � %s �"
296
#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
566
#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
298
568
msgid "missing operand after `%s'"
299
569
msgstr "op�rande manquante apr�s � %s �"
301
#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
571
#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
303
573
msgid "extra operand `%s'"
304
574
msgstr "op�rande suppl�mentaire � %s �"
308
578
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
309
579
msgstr "%s %s sont diff�rents: octet %s, ligne %s\n"
313
583
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
314
584
msgstr "%s %s diff�rent: octet %s, ligne %s est %3o %s %3o %s\n"
318
588
msgid "cmp: EOF on %s\n"
319
589
msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s\n"
323
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
324
"Richard Stallman, and Len Tower."
326
"�crit par Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
327
"Richard Stallman et Len Tower."
591
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
596
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
601
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
606
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
608
msgid "Richard Stallman"
611
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
331
618
msgid "invalid context length `%s'"
332
619
msgstr "longueur du contexte invalide � %s �"
335
623
msgid "pagination not supported on this host"
336
624
msgstr "La pagination 'est pas support� sur cette machine h�te."
338
#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
626
#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
339
628
msgid "too many file label options"
340
629
msgstr "Trop d'options pr�sentes pour nommer les fichiers."
344
633
msgid "invalid width `%s'"
345
634
msgstr "largeur invalide � %s �"
348
637
msgid "conflicting width options"
349
638
msgstr "option de largeur conflictuelle"
353
642
msgid "invalid horizon length `%s'"
354
643
msgstr "longueur d'horizon invalide � %s �"
358
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
359
msgstr "l'option � -%ld � est obsol�te; utilise � -%c %ld �"
363
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
364
msgstr "l'option � -%ld � est obsol�te; l'omettre"
647
msgid "invalid tabsize `%s'"
648
msgstr "taille de tabulation invalide � %s �"
651
msgid "conflicting tabsize options"
652
msgstr "option conflictuelle de taille de tabulation"
367
655
msgid "--from-file and --to-file both specified"
368
656
msgstr "--from-file et --to-file ont �t� sp�cifi�s ensemble"
371
659
msgid "Compare files line by line."
372
660
msgstr "Comparer les fichiers ligne par ligne"
375
663
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
377
665
"-i --ignore-case ignorer les diff�rences de casses dans le contenu des "
381
669
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
383
671
"--ignore-file-name-case ignorer la casse lors de la comparaison des noms de "
387
675
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
389
677
"--no-ignore-file-name-case tenir compte de la casse lors de la comparaison "
390
678
"des noms de fichiers"
392
#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
680
#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
393
681
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
395
683
"-E --ignore-tab-expansion ignorer les changements li�s � l'expansion des "
398
#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
686
#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
399
687
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
400
688
msgstr "-b --ignore-space-change ignorer les changements dans l'espacement"
403
691
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
404
692
msgstr "-w --ignore-all-space ignorer tout blanc d'espacement"
406
#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
694
#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
407
695
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
409
697
"-B --ignore-blank-lines ignorer les changements dont toutes les lignes "
412
#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
700
#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
414
702
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
416
704
"-I EXPREG --ignore-matching-lines=EXPREG ignorer les diff�rences dont les "
417
705
"lignes concordent � l'EXPression R�Guli�re"
419
#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
707
#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
420
708
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
421
709
msgstr "--strip-trailing-cr �liminer les retours de chariot de l'entr�e."
424
712
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
425
713
msgstr "--binary lire et �crire les donn�es en binaire"
427
#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
715
#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
428
716
msgid "-a --text Treat all files as text."
429
717
msgstr "-a --text traiter tous les fichiers comme des textes."
433
721
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
635
934
" comparer toutes les op�randes � FICHIER2.\n"
636
935
" FICHIER2 peut �tre un r�pertoire."
639
938
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
641
940
"--horizon-lines=N retenir N lignes ayant des pr�fixes et suffixes "
644
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
943
#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
645
944
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
647
946
"-d --minimal si possible afficher le plus petit ensemble de diff�rences."
651
950
"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
653
952
"--speed-large-files traiter de grands fichiers et ayant plusieurs petits "
654
953
"changements dispers�s"
658
957
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
660
"FICHIERS sont � FICHIER1 FICHIER2 � ou � R�P1 R�P2 � ou � R�P FICHIER... � "
661
"ou �FICHIER... R�P'."
959
"FICHIERS sont � FICHIER1 FICHIER2 � ou � R�P1 R�P2 � ou � R�P FICHIER... � ou "
665
964
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
667
966
"Si --from-file ou --to-file est fournie, il n'y a pas de restriction sur les "
670
#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
969
#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
671
970
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
672
971
msgstr "Si le FICHIER sp�cifi� est � - � alors lire de l'entr�e standard."
676
975
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
677
976
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIERS\n"
681
980
msgid "conflicting %s option value `%s'"
682
981
msgstr "valeur � %s � conflictuelle de l'option %s"
685
985
msgid "conflicting output style options"
686
986
msgstr "options de style de sortie conflictuelles"
689
msgid "regular empty file"
690
msgstr "fichier r�gulier vide"
694
msgstr "fichier r�gulier"
701
msgid "block special file"
702
msgstr "fichier sp�cial-blocs"
705
msgid "character special file"
706
msgstr "fichier sp�cial-caract�res"
717
msgid "message queue"
718
msgstr "queue de messages"
725
msgid "shared memory object"
726
msgstr "objet en m�moire partag�e"
729
msgid "typed memory object"
730
msgstr "objet m�moire typ�"
734
msgstr "fichier bizarre"
736
#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
988
#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
738
990
msgid "Only in %s: %s\n"
739
991
msgstr "Seulement dans %s: %s\n"
742
994
msgid "cannot compare `-' to a directory"
743
995
msgstr "Ne peut comparer � - � avec un r�pertoire"
746
998
msgid "-D option not supported with directories"
747
999
msgstr "L'option -D ne traite pas les r�pertoires."
751
1003
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
752
1004
msgstr "Les sous-r�pertoires %s et %s sont identiques.\n"
756
1008
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
757
1009
msgstr "Le fichier %s est un %s alors que le fichier %s est un %s\n"
761
1013
msgid "Files %s and %s are identical\n"
762
1014
msgstr "Les fichiers %s et %s sont identiques.\n"
765
msgid "Written by Randy Smith."
766
msgstr "�crit par Randy Smith."
1016
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
769
1023
msgid "incompatible options"
770
1024
msgstr "options incompatibles"
773
1027
msgid "`-' specified for more than one input file"
774
1028
msgstr "� - � fourni pour plus d'un fichier d'entr�e"
776
#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
777
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
1030
#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
1031
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
778
1032
msgid "read failed"
779
1033
msgstr "lecture non-r�ussie"
782
1036
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
784
1038
"-e --ed afficher les diff�rences non fusionn�s selon l'ordre suivant:\n"
785
1039
" entre le fichier ORIGINAL et le fichier MODIFI�\n"
786
1040
" vers le fichier de SORTIE"
789
1043
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
790
1044
msgstr "-E --show-overlap afficher les diff�rences entre crochets"
793
1047
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
794
1048
msgstr "-A --show-all afficher toutes les diff�rences entre crochets"
797
1051
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
798
1052
msgstr "-x --overlap-only afficher les diff�rences qui se recoupent"
801
1055
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
802
1056
msgstr "-X afficher les diff�rences qui se recoupent entre crochets."
805
1059
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
807
1061
"-3 --easy-only afficher tous les changements non fusionn�s qui ne se "
811
1065
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
813
1067
"-m --merge afficher le fichier fusionn� plut�t qu'un script � ed "
814
1068
"� (implique -A)"
817
1071
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
819
1073
"-L �TIQ --label=�TIQ utiliser l'�TIQuette plut�t que le nom du fichier"
822
1076
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
823
1077
msgstr "-i ajouter les commandes � w � et � q � au script � ed �"
825
#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
1079
#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
826
1080
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
828
1082
"--diff-program=PROG utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers."
832
1086
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
833
1087
msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
836
1090
msgid "Compare three files line by line."
837
1091
msgstr "Comparer trois fichiers ligne par ligne"
1094
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1096
"Le statut de fin d'ex�cution est 0 si r�ussite, 1 si en conflit et 2 si "
840
1100
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
841
1101
msgstr "Erreur interne: m�lange dans le format des blocs � diff �"
845
1105
msgid "%s: diff failed: "
846
1106
msgstr "%s: �chec de � diff �: "
849
1109
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
850
1110
msgstr "Erreur interne: type de � diff � invalide dans process_diff"
853
1113
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
854
1114
msgstr "format de � diff � invalide; s�parateur de changement invalide"
857
1117
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
858
1118
msgstr "format de � diff � invalide; derni�re ligne incompl�te"
860
#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
862
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
863
msgstr "programme de service � %s � n'est pas ex�cutable"
865
#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
867
msgid "subsidiary program `%s' not found"
868
msgstr "programme de service � %s � non rep�r�"
870
#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
872
msgid "subsidiary program `%s' failed"
873
msgstr "�chec du programme de service � %s �"
1120
#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
1122
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
1123
msgstr "programme subsidiaire � %s � n'a pu �tre invoqu�"
876
1126
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
878
1128
"format de � diff � invalide; caract�res incorrects sur la ligne d'annonce"
881
1131
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
882
1132
msgstr "Erreur interne: type de � diff � invalide fourni � output"
884
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
1134
#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
885
1135
msgid "input file shrank"
886
1136
msgstr "Le fichier d'entr�e a r�tr�ci."
890
1140
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
891
1141
msgstr "ne peut comparer les noms de fichier � %s � et � %s �"
894
msgid "Written by Thomas Lord."
895
msgstr "�crit par Thomas Lord."
1145
msgid "%s: recursive directory loop"
1148
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
898
1154
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
900
1156
"-o FICHIER --output=FICHIER agir int�ractivement, avec sortie sur FICHIER"
903
1159
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
904
1160
msgstr "-i --ignore-case banaliser majuscules et minuscules"
907
1163
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
908
1164
msgstr "-W --ignore-all-space ignorer tout blanc d'espacement"
911
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
1167
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
913
"-w N --width=N limiter la sortie � N colonnes par ligne (130 par "
1169
"-w N --width=N limiter la sortie � au plus N colonnes imprim�es (130 "
917
1173
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
919
1175
"-l --left-column afficher dans la colonne de gauche les lignes identiques"
922
1178
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
923
1179
msgstr "-s --suppress-common-lines ne pas afficher les lignes identiques"
927
1183
"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
929
1185
"-H --speed-large-files traiter de grands fichiers ayant plusieurs "
930
1186
"changements �parpill�s"
934
1190
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
935
1191
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n"
938
1194
msgid "Side-by-side merge of file differences."
939
1195
msgstr "Fusion c�te � c�te des diff�rences des fichiers"
942
1198
msgid "cannot interactively merge standard input"
943
1199
msgstr "Ne peut fusionner l'entr�e standard, interactivement."
946
1202
msgid "both files to be compared are directories"
947
1203
msgstr "Les deux fichiers � comparer sont des r�pertoires."
951
1208
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
952
1209
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
953
"el:\tEdit then use the left version.\n"
954
"er:\tEdit then use the right version.\n"
955
"e:\tEdit a new version.\n"
956
"l:\tUse the left version.\n"
957
"r:\tUse the right version.\n"
1210
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1211
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1212
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1213
"l or 1:\tUse the left version.\n"
1214
"r or 2:\tUse the right version.\n"
958
1215
"s:\tSilently include common lines.\n"
959
1216
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
970
1227
"v:\tinclure les lignes identiques et le signaler\n"
971
1228
"q:\tquitter.\n"
1231
#~ msgid "fclose failed"
1232
#~ msgstr "lecture non-r�ussie"
1235
#~ msgid "pipe failed"
1236
#~ msgstr "�chec d'�criture"
1239
#~ msgid "fork failed"
1240
#~ msgstr "lecture non-r�ussie"
1243
#~ msgid "fdopen failed"
1244
#~ msgstr "lecture non-r�ussie"
1247
#~ msgid "waitpid failed"
1248
#~ msgstr "�chec d'�criture"
1251
#~ msgid "mkstemp failed"
1252
#~ msgstr "�chec d'�criture"
1255
#~ msgid "dup2 failed"
1256
#~ msgstr "lecture non-r�ussie"
1258
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1259
#~ msgstr "%s: l'option -- %c est ill�gale.\n"
1261
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1262
#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies � <bug-gnu-utils@gnu.org>"
1265
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
1267
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
1270
#~ "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de "
1272
#~ "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donn�e.\n"
1274
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
1275
#~ msgstr "l'option � -%ld � est obsol�te; utilise � -%c %ld �"
1277
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
1278
#~ msgstr "l'option � -%ld � est obsol�te; l'omettre"
1280
#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
1281
#~ msgstr "programme de service � %s � non rep�r�"
1283
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
1284
#~ msgstr "�chec du programme de service � %s �"
1286
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
1287
#~ msgstr "�chec du programme subsidiaire � %s � (statut d'ex�cution %d)"
1290
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1291
#~ "You may redistribute copies of this program\n"
1292
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1293
#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
1295
#~ "Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
1296
#~ "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de � GNU General Public "
1298
#~ "lire le texte du fichier COPYING pour plus de d�tails.\n"
1299
#~ "Pour plus d'informations, voir le fichier portant le nom COPYING."
1301
#~ msgid "Binary files %s and %s differ\n"
1302
#~ msgstr "Les fichiers binaires %s et %s sont diff�rents.\n"
1304
#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
1305
#~ msgstr "�crit par Torbjorn Granlund et David MacKenzie."
1308
#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
1309
#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
1311
#~ "�crit par Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
1312
#~ "Richard Stallman et Len Tower."
1314
#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
1315
#~ msgstr "programme de service � %s � n'est pas ex�cutable"
973
1317
# src/diff.c:882 MRO
974
1318
#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks."
975
1319
#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge ne pas faire la fusion des hunks"