~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gedit-plugins/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-08-20 11:28:57 UTC
  • mfrom: (1.4.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120820112857-b9o0cpx9enivzy8u
Tags: 3.5.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Danish translations of gedit-plugins.
2
 
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4
4
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 1999, 2000.
5
5
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000, 01.
6
6
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03, 04.
7
7
# Niels Rasmussen <nielsrasmus@gmail.com>, 2008
8
 
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010, 2011.
 
8
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010, 2011, 2012.
9
9
#
10
10
# Konventioner:
11
11
#
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: gedit\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 22:45+0200\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 10:23+0100\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2012-08-02 15:03+0200\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2012-04-22 10:23+0100\n"
23
23
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
24
24
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
25
25
"Language: \n"
35
35
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
36
36
msgstr "Nem dokumentnavigering med bogmærker"
37
37
 
38
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
 
38
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
39
39
msgid "Toggle Bookmark"
40
40
msgstr "Skift bogmærke"
41
41
 
42
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
 
42
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
43
43
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
44
44
msgstr "Skift bogmærkestatus på den aktuelle linje"
45
45
 
46
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
 
46
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
47
47
msgid "Goto Next Bookmark"
48
48
msgstr "Gå til næste bogmærke"
49
49
 
50
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
 
50
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
51
51
msgid "Goto the next bookmark"
52
52
msgstr "Gå til det næste bogmærke"
53
53
 
54
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
 
54
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
55
55
msgid "Goto Previous Bookmark"
56
56
msgstr "Gå til forrige bogmærke"
57
57
 
58
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
 
58
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
59
59
msgid "Goto the previous bookmark"
60
60
msgstr "Gå til det forrige bogmærke"
61
61
 
62
62
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 
63
msgid "Bracket Completion"
 
64
msgstr "Klammefuldførelse"
 
65
 
 
66
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
63
67
msgid "Automatically adds closing brackets."
64
68
msgstr "Tilføjer automatisk afsluttende klammer."
65
69
 
66
 
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
67
 
msgid "Bracket Completion"
68
 
msgstr "Klammefuldførelse"
69
 
 
70
70
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
71
71
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
72
72
msgid "Character Map"
118
118
msgid "Pick a color from a dialog"
119
119
msgstr "Vælg en farve fra et dialogvindue"
120
120
 
121
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:185
 
121
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:176
122
122
msgid "Pick Color"
123
123
msgstr "Vælg farve"
124
124
 
125
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:192
126
 
msgid "_Insert"
127
 
msgstr "_Indsæt"
128
 
 
129
125
#. ex:ts=4:et:
130
126
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 
127
msgid "Commander"
 
128
msgstr "Commander"
 
129
 
 
130
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
131
131
msgid "Command line interface for advanced editing"
132
132
msgstr "Grænseflade for kommandolinje til avanceret redigering"
133
133
 
134
 
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
135
 
msgid "Commander"
136
 
msgstr "Commander"
137
 
 
138
 
#. ex:set ts=8 noet:
 
134
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
 
135
msgid "Commander Mode"
 
136
msgstr "Commandertilstand"
 
137
 
 
138
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
 
139
msgid "Start commander mode"
 
140
msgstr "Start commandertilstand"
 
141
 
 
142
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
 
143
msgid "Empty Document"
 
144
msgstr "Tomt dokument"
 
145
 
 
146
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
 
147
msgid "Type here to search..."
 
148
msgstr "Indtast her for at søge ..."
 
149
 
 
150
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
 
151
msgid "Most Used"
 
152
msgstr "Brugt oftest"
 
153
 
 
154
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346
 
155
msgid "Recently Used"
 
156
msgstr "Brugt senest"
 
157
 
 
158
#. ex:ts=4:et:
 
159
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
 
160
msgid "Dashboard"
 
161
msgstr "Instrumentpanel"
 
162
 
 
163
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
 
164
msgid "A Dashboard for new tabs"
 
165
msgstr "Et instrumentpanel for nye indryk"
 
166
 
139
167
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
140
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
 
168
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
141
169
msgid "Draw Spaces"
142
170
msgstr "Vis mellemrum"
143
171
 
145
173
msgid "Draw Spaces and Tabs"
146
174
msgstr "Vis mellemrum og indrykninger"
147
175
 
148
 
# indledende
 
176
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
 
177
msgid "Show _White Space"
 
178
msgstr "Vis _blanktegn"
 
179
 
 
180
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
 
181
msgid "Show spaces and tabs"
 
182
msgstr "Vis mellemrum og indrykninger"
 
183
 
 
184
#. ex:set ts=8 noet:
149
185
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
150
 
msgid "Draw leading spaces"
151
 
msgstr "Vis foranstillet mellemrum"
 
186
msgid "Draw spaces"
 
187
msgstr "Vis mellemrum"
152
188
 
153
189
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
 
190
msgid "Draw tabs"
 
191
msgstr "Vis indryk"
 
192
 
 
193
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
154
194
msgid "Draw new lines"
155
195
msgstr "Vis nye linjer"
156
196
 
157
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
 
197
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
158
198
msgid "Draw non-breaking spaces"
159
199
msgstr "Vis ikke-ombrydelige mellemrum"
160
200
 
161
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
162
 
msgid "Draw spaces"
163
 
msgstr "Vis mellemrum"
164
 
 
 
201
# indledende
165
202
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 
203
msgid "Draw leading spaces"
 
204
msgstr "Vis foranstillet mellemrum"
 
205
 
 
206
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
166
207
msgid "Draw spaces in text"
167
208
msgstr "Vis mellemrum i tekst"
168
209
 
169
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
170
 
msgid "Draw tabs"
171
 
msgstr "Vis indryk"
172
 
 
173
210
# afsluttende
174
211
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
175
212
msgid "Draw trailing spaces"
176
213
msgstr "Vis efterfølgende mellemrum"
177
214
 
178
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
179
 
msgid "Show _White Space"
180
 
msgstr "Vis _blanktegn"
181
 
 
182
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
183
 
msgid "Show spaces and tabs"
184
 
msgstr "Vis mellemrum og indrykninger"
185
 
 
186
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 
215
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
187
216
msgid "Enabled"
188
217
msgstr "Aktiveret"
189
218
 
190
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 
219
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
191
220
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
192
221
msgstr "Hvis SAND (TRUE) vil tegning blive aktiveret."
193
222
 
196
225
msgstr "Mellemrumstypen som tegnes."
197
226
 
198
227
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 
228
msgid "Join/Split Lines"
 
229
msgstr "Sammenføj/Del linjer"
 
230
 
 
231
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
199
232
msgid "Join several lines or split long ones"
200
233
msgstr "Sammenføj flere linjer eller del de lange"
201
234
 
202
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
203
 
msgid "Join/Split Lines"
204
 
msgstr "Sammenføj/Del linjer"
205
 
 
206
235
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
207
236
msgid "_Join Lines"
208
237
msgstr "_Sammenføj Linjer"
219
248
msgid "Split the selected lines"
220
249
msgstr "Del den valgte linje"
221
250
 
222
 
#. ex:ts=4:et:
223
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
224
 
msgid "Edit document in multiple places at once"
225
 
msgstr "Rediger dokument flere steder på en gang"
226
 
 
227
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
228
 
msgid "Multi Edit"
229
 
msgstr "Multiredigering"
230
 
 
231
251
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
232
252
msgid "Added edit point..."
233
253
msgstr "Tilføjede redigeringspunkt..."
284
304
msgstr "Juster redigeringspunkter med yderligere mellemrum"
285
305
 
286
306
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1328
 
307
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:80
287
308
msgid "Multi Edit Mode"
288
309
msgstr "Multiredigeringstilstand"
289
310
 
 
311
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:82
 
312
msgid "Start multi edit mode"
 
313
msgstr "Start multiredigeringstilstand"
 
314
 
290
315
#. ex:ts=4:et:
291
 
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
292
 
msgid "Easily increase and decrease the text size"
293
 
msgstr "Øg og formindsk nemt tekststørrelsen"
294
 
 
295
 
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
296
 
msgid "Text Size"
297
 
msgstr "Tekststørrelse"
 
316
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 
317
msgid "Multi Edit"
 
318
msgstr "Multiredigering"
 
319
 
 
320
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 
321
msgid "Edit document in multiple places at once"
 
322
msgstr "Rediger dokument flere steder på en gang"
 
323
 
 
324
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
 
325
msgid "Session Name"
 
326
msgstr "Sessionsnavn"
298
327
 
299
328
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
300
329
#, python-format
321
350
msgid "Open the saved session manager"
322
351
msgstr "Åbn håndtering af gemte sessioner"
323
352
 
324
 
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
325
 
msgid "Session Name"
326
 
msgstr "Sessionsnavn"
327
 
 
328
353
#. ex:ts=4:et:
329
354
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
 
355
msgid "Session Saver"
 
356
msgstr "Gem sessioner"
 
357
 
 
358
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
330
359
msgid "Save and restore your working sessions"
331
360
msgstr "Gem og gendan dine aktuelle sessioner"
332
361
 
333
 
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
334
 
msgid "Session Saver"
335
 
msgstr "Gem sessioner"
336
 
 
337
362
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
338
363
msgid "Save session"
339
364
msgstr "Gem session"
340
365
 
341
366
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
 
367
msgid "Session name:"
 
368
msgstr "Sessionsnavn:"
 
369
 
 
370
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
342
371
msgid "Saved Sessions"
343
372
msgstr "Gemte sessioner"
344
373
 
345
 
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
346
 
msgid "Session name:"
347
 
msgstr "Sessionsnavn:"
348
 
 
349
374
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 
375
msgid "Smart Spaces"
 
376
msgstr "Smarte mellemrum"
 
377
 
 
378
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
350
379
msgid "Forget you're not using tabulations."
351
380
msgstr "Glem ikke at du bruger tabulatorer."
352
381
 
353
 
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
354
 
msgid "Smart Spaces"
355
 
msgstr "Smarte mellemrum"
356
 
 
357
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
358
 
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
359
 
msgstr ""
360
 
"Et Pangoskriftnavn. Eksempler: \"Sans 12\" eller \"Monospace Bold 14\"."
361
 
 
362
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
363
 
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
364
 
msgstr "Tegn som anses for værende \"del af et ord\""
365
 
 
366
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
367
 
msgid "Default color of terminal background"
368
 
msgstr "Standardfarve på terminalbaggrunden"
369
 
 
370
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
371
 
msgid ""
372
 
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
373
 
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
374
 
msgstr ""
375
 
"Standardfarve på terminalbaggrunden, som en farvespecifikation (kan være "
376
 
"heks-tal i HTML-stil eller et farvenavn såsom \"rød\")."
377
 
 
378
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
379
 
msgid "Default color of text in the terminal"
380
 
msgstr "Standardfarven for tekst i terminalen"
381
 
 
382
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
383
 
msgid ""
384
 
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
385
 
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
386
 
msgstr ""
387
 
"Standardfarven for tekst i terminalen, som en farvespecifikation (kan være "
388
 
"heks-tal i HTML-stil eller et farvenavn såsom \"rød\")."
389
 
 
390
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
391
 
msgid "Font"
392
 
msgstr "Skrift"
393
 
 
394
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
395
 
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
396
 
msgstr ""
397
 
"Hvis sand (true) så tillad at programmer i terminalen kan gøre tekst fed."
398
 
 
399
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
400
 
msgid ""
401
 
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
402
 
"the terminal bell."
403
 
msgstr ""
404
 
"Hvis sand (true) så giv ikke lyd når programmer sender undvigelsessekvensen "
405
 
"for terminalklokken."
406
 
 
407
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
408
 
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
409
 
msgstr "Hvis sand (true) så vil et tastetryk føre rullebjælken nederst."
410
 
 
411
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
412
 
msgid ""
413
 
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
414
 
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
415
 
"space if there is a lot of output to the terminal."
416
 
msgstr ""
417
 
"Hvis sand (true) så vil tilbagerulningslinjer aldrig blive slettet. "
418
 
"Historikke for tilbagerulning gemmes midlertidigt på disken, så dette kan få "
419
 
"systemet til at løbe tør for diskplads, hvis der er masser af uddata til "
420
 
"terminalen."
421
 
 
422
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
423
 
msgid ""
424
 
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
425
 
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
426
 
msgstr ""
427
 
"Hvis sand (true) så vil terminalen bruge standardskriften desktop-global, "
428
 
"hvis den er monospace (og ellers den skrift som ligner mest)."
429
 
 
430
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
431
 
msgid ""
432
 
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
433
 
"the terminal, instead of colors provided by the user."
434
 
msgstr ""
435
 
"Hvis sand (true) så vil temafarveskemaet brugt for indtastningsbokse blive "
436
 
"brugt i terminalen i stedet for farver angivet af brugeren."
437
 
 
438
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
439
 
msgid ""
440
 
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
441
 
msgstr "Hvis sand (true) så vil terminalen, når der er nye uddata, rulle ned."
442
 
 
443
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
444
 
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
445
 
msgstr "Antal linjer i tilbagerulningen"
446
 
 
447
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
448
 
msgid ""
449
 
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
450
 
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
451
 
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
452
 
msgstr ""
453
 
"Antal tilbagerulningslinjer som skal bevares. Med dette antal linjer kan du "
454
 
"rulle tilbage i terminalen; linjer som ikke passer ind i tilbagerulningen "
455
 
"fjernes. Hvis scrollback-unlimited er sand (true) så ignoreres denne værdi."
456
 
 
457
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
458
 
msgid "Palette for terminal applications"
459
 
msgstr "Palet for terminalprogrammer"
460
 
 
461
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
462
 
msgid ""
463
 
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
464
 
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
465
 
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
466
 
msgstr ""
467
 
"Terminaler har en 16-farvet palet, som programmer i terminalen kan bruge. "
468
 
"Dette er den palet, i form af en kolonadskilt liste over farvenavne. "
469
 
"Farvenavne skal være i heksformat (for eksempel #FF00FF)."
470
 
 
471
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
472
 
msgid "The cursor appearance"
473
 
msgstr "Markørfremtoningen"
474
 
 
475
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
476
 
msgid ""
477
 
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
478
 
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
479
 
msgstr ""
480
 
"De mulige værdier er \"block\" for at bruge en blokmarkør, \"ibeam\" for at "
481
 
"bruge en lodret linjemarkør, eller \"underline\" for at bruge en "
482
 
"understregningsmarkør."
483
 
 
484
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
485
 
msgid ""
486
 
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
487
 
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
488
 
msgstr ""
489
 
"De mulige værdier er \"system\" for at bruge den globale "
490
 
"markørblinkopsætning eller \"on\" eller \"off\" for at angive tilstanden "
491
 
"eksplicit."
492
 
 
493
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
494
 
msgid ""
495
 
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
496
 
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
497
 
"a range) should be the first character given."
498
 
msgstr ""
499
 
"Når der markeres tekst som ord anses sekvenser af disse tegn som enkelte "
500
 
"ord. Intervaller kan angives som \"A-Z\". Literal orddeling (der ikke "
501
 
"udtrykker et interval) skal være det først angivne tegn."
502
 
 
503
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
504
 
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
505
 
msgstr "Hvorvidt en ubegrænset linjeantal skal bevares i tilbagerulningen"
506
 
 
507
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
508
 
msgid "Whether to allow bold text"
509
 
msgstr "Hvorvidt fed tekst er tilladt"
510
 
 
511
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
512
 
msgid "Whether to blink the cursor"
513
 
msgstr "Hvorvidt markøren blinker"
514
 
 
515
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
516
 
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
517
 
msgstr "Hvorvidt der skal rulles ned, når der trykkes på en tast"
518
 
 
519
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
520
 
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
521
 
msgstr "Hvorvidt der skal rulles ned, når der er nye uddata"
522
 
 
523
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
524
 
msgid "Whether to silence terminal bell"
525
 
msgstr "Hvorvidt terminalklokken skal slukkes"
526
 
 
527
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
528
 
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
529
 
msgstr "Hvorvidt farverne fra temaet for terminalkontrollen skal bruges"
530
 
 
531
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
532
 
msgid "Whether to use the system font"
533
 
msgstr "Hvorvidt systemskriften skal bruges"
534
 
 
535
 
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
536
 
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
537
 
msgstr "Indlejr en terminal i nederste felt."
538
 
 
539
 
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
540
 
msgid "Embedded Terminal"
541
 
msgstr "Indlejret terminalvindue"
542
 
 
543
 
#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
544
 
msgid "Terminal"
545
 
msgstr "Terminal"
546
 
 
547
 
#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
548
 
msgid "C_hange Directory"
549
 
msgstr "S_kift filkatalog"
550
 
 
551
 
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
552
 
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
553
 
msgid "Document Words"
554
 
msgstr "Ord i dokumentet"
555
 
 
556
 
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
557
 
msgid "Word Completion"
558
 
msgstr "Ordfuldførelse"
559
 
 
560
 
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
561
 
msgid "Word completion using the completion framework"
562
 
msgstr "Ordfuldførelse med brug af fuldførelsesramme"
563
 
 
564
382
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
565
383
msgid "SyncTeX"
566
384
msgstr "SyncTeX"
594
412
 
595
413
#. ex:ts=8:noet:
596
414
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
 
415
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
 
416
msgstr "XHTML 1.0 — mærker"
 
417
 
 
418
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
597
419
msgid "Abbreviated form"
598
420
msgstr "Forkortet form"
599
421
 
600
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
 
422
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
601
423
msgid "Abbreviation"
602
424
msgstr "Forkortelse"
603
425
 
604
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
605
 
msgid "Above"
606
 
msgstr "Over"
607
 
 
608
426
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
609
427
msgid "Accessibility key character"
610
428
msgstr "Tilgængeligheds-nøgletegn"
626
444
msgstr "Alternativ"
627
445
 
628
446
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
 
447
msgid "Anchor URI"
 
448
msgstr "Anker-URI"
 
449
 
 
450
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
629
451
msgid "Anchor"
630
452
msgstr "Anker"
631
453
 
632
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
633
 
msgid "Anchor URI"
634
 
msgstr "Anker-URI"
635
 
 
636
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
637
 
msgid "Applet class file code"
638
 
msgstr "Kode for programklassefil"
639
 
 
640
454
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
641
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
 
455
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
642
456
msgid "Applet class file code (deprecated)"
643
457
msgstr "Kode for programklassefil (forældet)"
644
458
 
645
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
646
 
msgid "Array"
647
 
msgstr "Tabel"
648
 
 
649
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
 
459
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
650
460
msgid "Associated information"
651
461
msgstr "Associerede oplysninger"
652
462
 
653
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
 
463
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
654
464
msgid "Author info"
655
465
msgstr "Forfatteroplysninger"
656
466
 
657
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
 
467
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
658
468
msgid "Axis related headers"
659
469
msgstr "Akse-relateret tekst"
660
470
 
661
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
662
 
msgid "Background color"
663
 
msgstr "Baggrundsfarve"
664
 
 
665
471
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
666
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
 
472
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
667
473
msgid "Background color (deprecated)"
668
474
msgstr "Baggrundsfarve (forældet)"
669
475
 
670
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
671
 
msgid "Background texture tile"
672
 
msgstr "Baggrundsteksturflise"
673
 
 
674
476
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
675
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
 
477
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
676
478
msgid "Background texture tile (deprecated)"
677
479
msgstr "Baggrundsteksturflise (forældet)"
678
480
 
679
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
 
481
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
 
483
msgid "Base font (deprecated)"
 
484
msgstr "Basis skrifttype (forældet)"
 
485
 
 
486
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
680
487
msgid "Base URI"
681
488
msgstr "Stam-URI"
682
489
 
683
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
684
 
msgid "Base font"
685
 
msgstr "Stamskrifttype"
686
 
 
687
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
688
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
689
 
msgid "Base font (deprecated)"
690
 
msgstr "Basis skrifttype (forældet)"
691
 
 
692
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
 
490
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
693
491
msgid "Bold"
694
492
msgstr "Fed"
695
493
 
696
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
697
 
msgid "Border"
698
 
msgstr "Kant"
699
 
 
700
494
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
701
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
 
495
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
702
496
msgid "Border (deprecated)"
703
497
msgstr "Kant (forældet)"
704
498
 
705
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
706
 
msgid "Border color"
707
 
msgstr "Kantfarve"
708
 
 
709
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
 
499
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
710
500
msgid "Cell rowspan"
711
501
msgstr "Cellerækkespænd"
712
502
 
713
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
714
 
msgid "Center"
715
 
msgstr "Centrér"
716
 
 
717
503
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
718
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
 
504
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
719
505
msgid "Center (deprecated)"
720
506
msgstr "Centrér (forældet)"
721
507
 
722
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
 
508
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
723
509
msgid "Character encoding of linked resource"
724
510
msgstr "Tegnkodning for kædet resurse"
725
511
 
726
512
# drejer sig om den tilstand en afkrydsningsknap/radioknap skal være i
727
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
728
 
msgid "Checked (state)"
729
 
msgstr "Afkrydset (tilstand)"
730
 
 
731
 
# drejer sig om den tilstand en afkrydsningsknap/radioknap skal være i
732
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
 
513
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
733
514
msgid "Checked state"
734
515
msgstr "Afkrydset tilstand"
735
516
 
736
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
 
517
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
737
518
msgid "Citation"
738
519
msgstr "Citering"
739
520
 
740
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
 
521
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
741
522
msgid "Cite reason for change"
742
523
msgstr "Citér begrundelse for ændring"
743
524
 
744
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
 
525
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
745
526
msgid "Class implementation ID"
746
527
msgstr "Klasseimplementerings-id"
747
528
 
748
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
 
529
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
749
530
msgid "Class list"
750
531
msgstr "Klasseliste"
751
532
 
752
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
 
533
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
753
534
msgid "Clear text flow control"
754
535
msgstr "Ryd tekststrøm"
755
536
 
756
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
 
537
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
757
538
msgid "Code content type"
758
539
msgstr "Kodeindholdstype"
759
540
 
760
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
761
 
msgid "Color of selected links"
762
 
msgstr "Farve på markerede henvisninger"
763
 
 
764
541
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
765
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
 
542
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
766
543
msgid "Color of selected links (deprecated)"
767
544
msgstr "Farve for markerede henvisninger (forældet)"
768
545
 
769
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
 
546
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
770
547
msgid "Column span"
771
548
msgstr "Kolonnespænd"
772
549
 
773
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
 
550
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
774
551
msgid "Columns"
775
552
msgstr "Kolonner"
776
553
 
777
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
 
554
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
778
555
msgid "Comment"
779
556
msgstr "Kommentar"
780
557
 
781
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
 
558
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
782
559
msgid "Computer code fragment"
783
560
msgstr "Kodefragment"
784
561
 
785
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
786
 
msgid "Content scheme"
787
 
msgstr "Indholdsskema"
788
 
 
789
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
790
 
msgid "Content type"
791
 
msgstr "Indholdstype"
792
 
 
793
562
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
794
563
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
795
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
 
564
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
796
565
msgid "Content type (deprecated)"
797
566
msgstr "Indholdstype (forældet)"
798
567
 
799
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
 
568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
800
569
msgid "Coordinates"
801
570
msgstr "Koordinater"
802
571
 
803
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
804
 
msgid "DIV Style container"
805
 
msgstr "DIV-stilindeholder"
806
 
 
807
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
808
 
msgid "DIV container"
809
 
msgstr "DIV-indeholder"
810
 
 
811
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
 
572
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
812
573
msgid "Date and time of change"
813
574
msgstr "Dato og tid for ændring"
814
575
 
815
576
#. NOTE: used in "object" tag
816
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 
577
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
817
578
msgid "Declare flag"
818
579
msgstr "Erklæringstilvalg"
819
580
 
820
581
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
821
582
#. It indicates that the script is not going to generate any document
822
583
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
823
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
 
584
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
824
585
msgid "Defer attribute"
825
586
msgstr "Udskydelsesegenskab"
826
587
 
827
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
 
588
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
828
589
msgid "Definition description"
829
590
msgstr "Definitionsbeskrivelse"
830
591
 
831
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
 
592
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
832
593
msgid "Definition list"
833
594
msgstr "Definitionsliste"
834
595
 
835
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
 
596
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
836
597
msgid "Definition term"
837
598
msgstr "Definitions-ord"
838
599
 
839
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
 
600
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
840
601
msgid "Deleted text"
841
602
msgstr "Slettet tekst"
842
603
 
843
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
844
 
msgid "Direction"
845
 
msgstr "Retning"
846
 
 
847
604
# svær eftersom "retning" lige er taget
848
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
 
605
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
849
606
msgid "Directionality"
850
607
msgstr "Rettethed"
851
608
 
852
609
# svær eftersom "retning" lige er taget
853
610
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
854
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
 
611
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
855
612
msgid "Directionality (deprecated)"
856
613
msgstr "Rettethed (forældet)"
857
614
 
858
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
859
 
msgid "Directory list"
860
 
msgstr "Mappeliste"
861
 
 
862
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
 
615
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
863
616
msgid "Disabled"
864
617
msgstr "Deaktiveret"
865
618
 
866
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
 
619
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
 
620
msgid "DIV container"
 
621
msgstr "DIV-indeholder"
 
622
 
 
623
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 
624
msgid "DIV Style container"
 
625
msgstr "DIV-stilindeholder"
 
626
 
 
627
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
867
628
msgid "Document base"
868
629
msgstr "Dokumentbase"
869
630
 
870
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
 
631
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
871
632
msgid "Document body"
872
633
msgstr "Brødtekst i dokument"
873
634
 
874
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
 
635
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
875
636
msgid "Document head"
876
637
msgstr "Dokumenthoved"
877
638
 
878
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
 
639
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
 
640
msgid "Element ID"
 
641
msgstr "Element-id"
 
642
 
 
643
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
879
644
msgid "Document title"
880
645
msgstr "Dokumenttitel"
881
646
 
882
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 
647
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
883
648
msgid "Document type"
884
649
msgstr "Dokumenttype"
885
650
 
886
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
887
 
msgid "Element ID"
888
 
msgstr "Element-id"
889
 
 
890
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
891
 
msgid "Embedded object"
892
 
msgstr "Indlejret objekt"
893
 
 
894
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
895
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
 
651
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
 
652
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
896
653
msgid "Emphasis"
897
654
msgstr "Fremhævning"
898
655
 
899
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
 
656
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
900
657
msgid "Encode type"
901
658
msgstr "Kodningstype"
902
659
 
903
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
904
 
msgid "Figure"
905
 
msgstr "Figur"
906
 
 
907
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
908
 
msgid "Font face"
909
 
msgstr "Skrifttype"
910
 
 
911
660
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
912
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
 
661
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
913
662
msgid "Font face (deprecated)"
914
663
msgstr "Skrifttype (forældet)"
915
664
 
916
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
 
665
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
917
666
msgid "For label"
918
667
msgstr "For-etiket"
919
668
 
920
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
 
669
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
921
670
msgid "Forced line break"
922
671
msgstr "Tvunget linjeskift"
923
672
 
924
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
925
 
msgid "Form"
926
 
msgstr "Formular"
927
 
 
928
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
 
673
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
929
674
msgid "Form action handler"
930
675
msgstr "Formularhandlingshåndtering"
931
676
 
932
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
 
677
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
933
678
msgid "Form control group"
934
679
msgstr "Formularkontrolgruppe"
935
680
 
936
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
 
681
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
937
682
msgid "Form field label text"
938
683
msgstr "Formularetikettekst"
939
684
 
940
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
 
685
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
 
686
msgid "Form input type"
 
687
msgstr "Formularindtastningstype"
 
688
 
 
689
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
941
690
msgid "Form input"
942
691
msgstr "Formularindtastningsfelt"
943
692
 
944
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
945
 
msgid "Form input type"
946
 
msgstr "Formularindtastningstype"
947
 
 
948
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
 
693
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
949
694
msgid "Form method"
950
695
msgstr "Formularmetode"
951
696
 
952
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
 
697
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 
698
msgid "Form"
 
699
msgstr "Formular"
 
700
 
 
701
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
953
702
msgid "Forward link"
954
703
msgstr "Henvisning fremad"
955
704
 
956
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
957
 
msgid "Frame"
958
 
msgstr "Ramme"
959
 
 
960
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
961
 
msgid "Frame border"
962
 
msgstr "Rammekant"
963
 
 
964
705
# FIXME: betydning?
965
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 
706
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
966
707
msgid "Frame render parts"
967
708
msgstr "Rammerenderingsdele"
968
709
 
969
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 
710
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
970
711
msgid "Frame source"
971
712
msgstr "Rammekilde"
972
713
 
973
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
974
 
msgid "Frame spacing"
975
 
msgstr "Rammemellemrum"
976
 
 
977
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 
714
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
978
715
msgid "Frame target"
979
716
msgstr "Rammemål"
980
717
 
981
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
982
 
msgid "Frameborder"
 
718
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
 
719
msgid "Frame"
 
720
msgstr "Ramme"
 
721
 
 
722
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
 
723
msgid "Frame border"
983
724
msgstr "Rammekant"
984
725
 
985
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
986
 
msgid "Frameset"
987
 
msgstr "Rammesæt"
988
 
 
989
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 
726
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
990
727
msgid "Frameset columns"
991
728
msgstr "Rammesætkolonner"
992
729
 
993
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 
730
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
994
731
msgid "Frameset rows"
995
732
msgstr "Rammesætrækker"
996
733
 
997
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
998
 
msgid "Framespacing"
 
734
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
 
735
msgid "Frameset"
 
736
msgstr "Rammesæt"
 
737
 
 
738
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
 
739
msgid "Frame spacing"
999
740
msgstr "Rammemellemrum"
1000
741
 
1001
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 
742
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
1002
743
msgid "Generic embedded object"
1003
744
msgstr "Generelt indlejret objekt"
1004
745
 
1005
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 
746
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
1006
747
msgid "Generic metainformation"
1007
748
msgstr "Generelle metaoplysninger"
1008
749
 
1009
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 
750
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
1010
751
msgid "Generic span"
1011
752
msgstr "Generelt spænd"
1012
753
 
1013
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
1014
 
msgid "HREF URI"
1015
 
msgstr "HREF URI"
1016
 
 
1017
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
1018
 
msgid "HTML root element"
1019
 
msgstr "HTML-rodelement"
1020
 
 
1021
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
1022
 
msgid "HTML version"
1023
 
msgstr "HTML-version"
1024
 
 
1025
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
1026
 
msgid "HTML — Special Characters"
1027
 
msgstr "HTML — specialtegn"
1028
 
 
1029
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
1030
 
msgid "HTML — Tags"
1031
 
msgstr "HTML — mærker"
1032
 
 
1033
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
1034
 
msgid "HTTP header name"
1035
 
msgstr "HTTP-hovednavn"
1036
 
 
1037
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
 
754
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
1038
755
msgid "Header cell IDs"
1039
756
msgstr "Id'er for tabeloverskriftsceller"
1040
757
 
1041
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
1042
 
msgid "Heading"
1043
 
msgstr "Overskrift"
1044
 
 
1045
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 
758
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
1046
759
msgid "Heading 1"
1047
760
msgstr "Overskrift 1"
1048
761
 
1049
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 
762
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
1050
763
msgid "Heading 2"
1051
764
msgstr "Overskrift 2"
1052
765
 
1053
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 
766
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
1054
767
msgid "Heading 3"
1055
768
msgstr "Overskrift 3"
1056
769
 
1057
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 
770
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
1058
771
msgid "Heading 4"
1059
772
msgstr "Overskrift 4"
1060
773
 
1061
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 
774
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
1062
775
msgid "Heading 5"
1063
776
msgstr "Overskrift 5"
1064
777
 
1065
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 
778
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
1066
779
msgid "Heading 6"
1067
780
msgstr "Overskrift 6"
1068
781
 
1069
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 
782
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
1070
783
msgid "Height"
1071
784
msgstr "Højde"
1072
785
 
1073
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
 
786
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
1074
787
msgid "Horizontal rule"
1075
788
msgstr "Vandret linje"
1076
789
 
1077
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
1078
 
msgid "Horizontal space"
1079
 
msgstr "Vandret mellemrum"
1080
 
 
1081
790
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1082
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
 
791
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
1083
792
msgid "Horizontal space (deprecated)"
1084
793
msgstr "Vandret mellemrum  (forældet)"
1085
794
 
1086
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
 
795
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 
796
msgid "HREF URI"
 
797
msgstr "HREF URI"
 
798
 
 
799
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 
800
msgid "HTML root element"
 
801
msgstr "HTML-rodelement"
 
802
 
 
803
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 
804
msgid "HTTP header name"
 
805
msgstr "HTTP-hovednavn"
 
806
 
 
807
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
1087
808
msgid "I18N BiDi override"
1088
809
msgstr "I18N BiDi-tilsidesættelse"
1089
810
 
1090
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
1091
 
msgid "Image"
1092
 
msgstr "Billede"
1093
 
 
1094
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
1095
 
msgid "Image map"
1096
 
msgstr "Billedkort"
1097
 
 
1098
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 
811
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
1099
812
msgid "Image map area"
1100
813
msgstr "Billedkortområde"
1101
814
 
1102
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 
815
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
1103
816
msgid "Image map name"
1104
817
msgstr "Billedkortnavn"
1105
818
 
1106
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
1107
 
msgid "Image source"
1108
 
msgstr "Billedkilde"
1109
 
 
1110
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 
819
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 
820
msgid "Image map"
 
821
msgstr "Billedkort"
 
822
 
 
823
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 
824
msgid "Image"
 
825
msgstr "Billede"
 
826
 
 
827
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
1111
828
msgid "Inline frame"
1112
829
msgstr "Indlejret ramme"
1113
830
 
1114
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
1115
 
msgid "Inline layer"
1116
 
msgstr "Indlejret lag"
1117
 
 
1118
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 
831
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
1119
832
msgid "Inserted text"
1120
833
msgstr "Indsat tekst"
1121
834
 
1122
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 
835
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
1123
836
msgid "Instance definition"
1124
837
msgstr "Instansdefinition"
1125
838
 
1126
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 
839
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
1127
840
msgid "Italic text"
1128
841
msgstr "Kursiv tekst"
1129
842
 
1130
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
1131
 
msgid "Java applet"
1132
 
msgstr "Java-program"
1133
 
 
1134
843
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1135
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 
844
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
1136
845
msgid "Java applet (deprecated)"
1137
846
msgstr "Java-program (forældet)"
1138
847
 
1139
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 
848
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
1140
849
msgid "Label"
1141
850
msgstr "Etiket"
1142
851
 
1143
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 
852
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
1144
853
msgid "Language code"
1145
854
msgstr "Sprogkode"
1146
855
 
1147
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 
856
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
1148
857
msgid "Large text style"
1149
858
msgstr "Stor tekst-stil"
1150
859
 
1151
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1152
 
msgid "Layer"
1153
 
msgstr "Lag"
1154
 
 
1155
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
1156
 
msgid "Link color"
1157
 
msgstr "Henvisningsfarve"
1158
 
 
1159
860
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1160
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 
861
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
1161
862
msgid "Link color (deprecated)"
1162
863
msgstr "Henvisningsfarve (forældet)"
1163
864
 
1164
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 
865
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
1165
866
msgid "List item"
1166
867
msgstr "Listepunkt"
1167
868
 
1168
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 
869
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
1169
870
msgid "List of MIME types for file upload"
1170
871
msgstr "Liste af MIME-typer til filoverføring"
1171
872
 
1172
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 
873
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
1173
874
msgid "List of supported character sets"
1174
875
msgstr "Liste af understøttede tegnkodninger"
1175
876
 
1176
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1177
 
msgid "Listing"
1178
 
msgstr "Liste"
1179
 
 
1180
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 
877
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
1181
878
msgid "Local change to font"
1182
879
msgstr "Lokal ændring af skrifttype"
1183
880
 
1184
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 
881
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
1185
882
msgid "Long description link"
1186
883
msgstr "Lang beskrivelse-henvisning"
1187
884
 
1188
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 
885
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
1189
886
msgid "Long quotation"
1190
887
msgstr "Langt citat"
1191
888
 
1192
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1193
 
msgid "Mail link"
1194
 
msgstr "Posthenvisning"
1195
 
 
1196
889
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1197
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
 
890
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
1198
891
msgid "Margin pixel height"
1199
892
msgstr "Marginpunkthøjde"
1200
893
 
1201
894
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1202
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 
895
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
1203
896
msgid "Margin pixel width"
1204
897
msgstr "Marginpunktbredde"
1205
898
 
1206
 
# "marque" betyder mærke/varemærke, men i HTML er det (vistnok?) når
1207
 
# teksten flyver forbi ligesom en reklame på led-skærm med begrænset plads
1208
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1209
 
msgid "Marquee"
1210
 
msgstr "Flyvende tekst"
1211
 
 
1212
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
 
899
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
1213
900
msgid "Maximum length of text field"
1214
901
msgstr "Maksimal længde af tekstfelt"
1215
902
 
 
903
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 
904
msgid "Output media"
 
905
msgstr "Uddatamedium"
 
906
 
1216
907
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
1217
908
#. but those are most common, and will likely be used.
1218
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 
909
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
1219
910
msgid "Media-independent link"
1220
911
msgstr "Medie-uafhængig henvisning"
1221
912
 
1222
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1223
 
msgid "Menu list"
1224
 
msgstr "Menuliste"
1225
 
 
1226
913
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1227
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 
914
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
1228
915
msgid "Menu list (deprecated)"
1229
916
msgstr "Menuliste (forældet)"
1230
917
 
1231
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 
918
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
1232
919
msgid "Multi-line text field"
1233
920
msgstr "Flerlinje-tekstfelt"
1234
921
 
1235
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1236
 
msgid "Multicolumn"
1237
 
msgstr "Multikolonne"
1238
 
 
1239
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 
922
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
1240
923
msgid "Multiple"
1241
924
msgstr "Flere"
1242
925
 
1243
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
 
926
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
1244
927
msgid "Name"
1245
928
msgstr "Navn"
1246
929
 
1247
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 
930
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
1248
931
msgid "Named property value"
1249
932
msgstr "Navngiven egenskabsværdi"
1250
933
 
1251
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1252
 
msgid "Next ID"
1253
 
msgstr "Næste id"
1254
 
 
1255
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1256
 
msgid "No URI"
1257
 
msgstr "Ingen URI"
1258
 
 
1259
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
1260
 
msgid "No embedded objects"
1261
 
msgstr "Ingen indlejrede objekter"
1262
 
 
1263
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 
934
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
1264
935
msgid "No frames"
1265
936
msgstr "Ingen rammer"
1266
937
 
1267
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1268
 
msgid "No layers"
1269
 
msgstr "Ingen lag"
1270
 
 
1271
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1272
 
msgid "No line break"
1273
 
msgstr "Ingen linjeskift"
1274
 
 
1275
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 
938
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
1276
939
msgid "No resize"
1277
940
msgstr "Ingen størrelsesændring"
1278
941
 
1279
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 
942
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
1280
943
msgid "No script"
1281
944
msgstr "Ingen programmer"
1282
945
 
1283
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1284
 
msgid "No shade"
1285
 
msgstr "Ingen skygge"
1286
 
 
1287
946
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1288
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 
947
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1289
948
msgid "No shade (deprecated)"
1290
949
msgstr "Ingen skygge (forældet)"
1291
950
 
1292
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1293
 
msgid "No word wrap"
1294
 
msgstr "Ingen tekstombrydning"
 
951
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 
952
msgid "No URI"
 
953
msgstr "Ingen URI"
1295
954
 
1296
955
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1297
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 
956
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
1298
957
msgid "No word wrap (deprecated)"
1299
958
msgstr "Ingen tekstombrydning (forældet)"
1300
959
 
1301
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
1302
 
msgid "Non-breaking space"
1303
 
msgstr "Mellemrum der ikke kan ombrydes"
1304
 
 
1305
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1306
 
msgid "Note"
1307
 
msgstr "Note"
1308
 
 
1309
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1310
 
msgid "Object applet file"
1311
 
msgstr "Objektprogramfil"
1312
 
 
1313
960
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1314
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 
961
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
1315
962
msgid "Object applet file (deprecated)"
1316
963
msgstr "Objektprogramfil (forældet)"
1317
964
 
1318
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 
965
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
1319
966
msgid "Object data reference"
1320
967
msgstr "Objektdatareference"
1321
968
 
1322
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 
969
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1323
970
msgid "Offset for alignment character"
1324
971
msgstr "Forskydning for justeringstegn"
1325
972
 
1326
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 
973
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
1327
974
msgid "OnBlur event"
1328
975
msgstr "OnBlur-hændelse"
1329
976
 
1330
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 
977
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
1331
978
msgid "OnChange event"
1332
979
msgstr "OnChange-hændelse"
1333
980
 
1334
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 
981
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
1335
982
msgid "OnClick event"
1336
983
msgstr "OnClick-hændelse"
1337
984
 
1338
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 
985
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1339
986
msgid "OnDblClick event"
1340
987
msgstr "OnDblClick-hændelse"
1341
988
 
1342
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 
989
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
1343
990
msgid "OnFocus event"
1344
991
msgstr "OnFocus-hændelse"
1345
992
 
1346
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 
993
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
1347
994
msgid "OnKeyDown event"
1348
995
msgstr "OnKeyDown-hændelse"
1349
996
 
1350
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 
997
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
1351
998
msgid "OnKeyPress event"
1352
999
msgstr "OnKeyPress-hændelse"
1353
1000
 
1354
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 
1001
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
1355
1002
msgid "OnKeyUp event"
1356
1003
msgstr "OnKeyUp-hændelse"
1357
1004
 
1358
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 
1005
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1359
1006
msgid "OnLoad event"
1360
1007
msgstr "OnLoad-hændelse"
1361
1008
 
1362
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 
1009
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
1363
1010
msgid "OnMouseDown event"
1364
1011
msgstr "OnMouseDown-hændelse"
1365
1012
 
1366
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 
1013
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
1367
1014
msgid "OnMouseMove event"
1368
1015
msgstr "OnMouseMove-hændelse"
1369
1016
 
1370
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 
1017
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
1371
1018
msgid "OnMouseOut event"
1372
1019
msgstr "OnMouseOut-hændelse"
1373
1020
 
1374
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 
1021
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
1375
1022
msgid "OnMouseOver event"
1376
1023
msgstr "OnMouseOver-hændelse"
1377
1024
 
1378
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 
1025
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1379
1026
msgid "OnMouseUp event"
1380
1027
msgstr "OnMouseUp-hændelse"
1381
1028
 
1382
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 
1029
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
1383
1030
msgid "OnReset event"
1384
1031
msgstr "OnReset-hændelse"
1385
1032
 
1386
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 
1033
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
1387
1034
msgid "OnSelect event"
1388
1035
msgstr "OnSelect-hændelse"
1389
1036
 
1390
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 
1037
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
1391
1038
msgid "OnSubmit event"
1392
1039
msgstr "OnSubmit-hændelse"
1393
1040
 
1394
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 
1041
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1395
1042
msgid "OnUnload event"
1396
1043
msgstr "OnUnload-hændelse"
1397
1044
 
1398
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 
1045
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
1399
1046
msgid "Option group"
1400
1047
msgstr "Valggruppe"
1401
1048
 
1402
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 
1049
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
1403
1050
msgid "Option selector"
1404
1051
msgstr "Valgvælger"
1405
1052
 
1406
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 
1053
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
1407
1054
msgid "Ordered list"
1408
1055
msgstr "Ordnet liste"
1409
1056
 
1410
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1411
 
msgid "Output media"
1412
 
msgstr "Uddatamedium"
1413
 
 
1414
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1415
 
msgid "Paragraph"
1416
 
msgstr "Paragraf"
1417
 
 
1418
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 
1057
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1419
1058
msgid "Paragraph class"
1420
1059
msgstr "Paragrafklasse"
1421
1060
 
1422
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 
1061
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1423
1062
msgid "Paragraph style"
1424
1063
msgstr "Paragrafstil"
1425
1064
 
1426
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1427
 
msgid "Preformatted listing"
1428
 
msgstr "Præformateret liste"
 
1065
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 
1066
msgid "Paragraph"
 
1067
msgstr "Paragraf"
1429
1068
 
1430
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 
1069
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
1431
1070
msgid "Preformatted text"
1432
1071
msgstr "Præformateret tekst"
1433
1072
 
1434
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 
1073
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1435
1074
msgid "Profile metainfo dictionary"
1436
1075
msgstr "Profilmetainfo-ordbog"
1437
1076
 
1438
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1439
 
msgid "Prompt message"
1440
 
msgstr "Prompt-besked"
1441
 
 
1442
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 
1077
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1443
1078
msgid "Push button"
1444
1079
msgstr "Trykknap"
1445
1080
 
1446
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1447
 
msgid "Quote"
1448
 
msgstr "Citat"
1449
 
 
1450
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
1451
 
msgid "Range"
1452
 
msgstr "Interval"
1453
 
 
1454
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 
1081
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
1455
1082
msgid "ReadOnly text and password"
1456
1083
msgstr "Skrivebeskyttet tekst og adgangskode"
1457
1084
 
1458
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1459
 
msgid "Reduced spacing"
1460
 
msgstr "Reduceret mellemrum"
1461
 
 
1462
1085
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1463
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 
1086
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1464
1087
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
1465
1088
msgstr "Reduceret mellemrum (forældet)"
1466
1089
 
1467
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 
1090
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
1468
1091
msgid "Reverse link"
1469
1092
msgstr "Omvendt henvisning"
1470
1093
 
1471
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
1472
 
msgid "Root"
1473
 
msgstr "Rod"
1474
 
 
1475
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 
1094
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
1476
1095
msgid "Rows"
1477
1096
msgstr "Rækker"
1478
1097
 
1479
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 
1098
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1480
1099
msgid "Rulings between rows and columns"
1481
1100
msgstr "Linjer mellem rækker og kolonner"
1482
1101
 
1483
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 
1102
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
1484
1103
msgid "Sample program output, scripts"
1485
1104
msgstr "Eksempel på programuddata, programmer"
1486
1105
 
1487
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
 
1106
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
1488
1107
msgid "Scope covered by header cells"
1489
1108
msgstr "Virkefelt dækket af hovedceller"
1490
1109
 
1491
1110
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1492
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 
1111
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1493
1112
msgid "Script language name"
1494
1113
msgstr "Navn på programmeringssprog"
1495
1114
 
1496
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 
1115
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1497
1116
msgid "Script statements"
1498
1117
msgstr "Sætninger i programmeringssprog"
1499
1118
 
1500
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 
1119
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
1501
1120
msgid "Scrollbar"
1502
1121
msgstr "Rullebjælke"
1503
1122
 
1504
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 
1123
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
1505
1124
msgid "Selectable option"
1506
1125
msgstr "Valgmulighed"
1507
1126
 
1508
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 
1127
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
1509
1128
msgid "Selected"
1510
1129
msgstr "Valgt"
1511
1130
 
1512
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 
1131
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
1513
1132
msgid "Server-side image map"
1514
1133
msgstr "Billedkort på serversiden"
1515
1134
 
1516
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 
1135
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
1517
1136
msgid "Shape"
1518
1137
msgstr "Form"
1519
1138
 
1520
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 
1139
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
1521
1140
msgid "Short inline quotation"
1522
1141
msgstr "Kort indlejret citat"
1523
1142
 
1524
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
1525
 
msgid "Single line prompt"
1526
 
msgstr "Enkeltlinje-prompt"
1527
 
 
1528
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
1529
 
msgid "Size"
1530
 
msgstr "Størrelse"
1531
 
 
1532
1143
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1533
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 
1144
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
1534
1145
msgid "Size (deprecated)"
1535
1146
msgstr "Størrelse (forældet)"
1536
1147
 
1537
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 
1148
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
1538
1149
msgid "Small text style"
1539
1150
msgstr "Lille tekst-stil"
1540
1151
 
1541
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
1542
 
msgid "Soft line break"
1543
 
msgstr "Blødt linjeskift"
1544
 
 
1545
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
1546
 
msgid "Sound"
1547
 
msgstr "Lyd"
1548
 
 
1549
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 
1152
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
1550
1153
msgid "Source"
1551
1154
msgstr "Kildekode"
1552
1155
 
1553
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 
1156
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
1554
1157
msgid "Space-separated archive list"
1555
1158
msgstr "Mellemrumsadskilt arkivliste"
1556
1159
 
1557
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
1558
 
msgid "Spacer"
1559
 
msgstr "Mellemrumselement"
1560
 
 
1561
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 
1160
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
1562
1161
msgid "Spacing between cells"
1563
1162
msgstr "Mellemrum mellem celler"
1564
1163
 
1565
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 
1164
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
1566
1165
msgid "Spacing within cells"
1567
1166
msgstr "Mellemrum inden i celler"
1568
1167
 
1569
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 
1168
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
1570
1169
msgid "Span"
1571
1170
msgstr "Spænd"
1572
1171
 
1573
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
1574
 
msgid "Square root"
1575
 
msgstr "Kvadratrod"
1576
 
 
1577
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
1172
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
1578
1173
msgid "Standby load message"
1579
1174
msgstr "Afvent indlæsningsbesked"
1580
1175
 
1581
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
1582
 
msgid "Starting sequence number"
1583
 
msgstr "Startsekvensnummer"
1584
 
 
1585
1176
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1586
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 
1177
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
1587
1178
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
1588
1179
msgstr "Startsekvensnummer (forældet)"
1589
1180
 
1590
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
1591
 
msgid "Strike-through text"
1592
 
msgstr "Gennemstreget tekst"
 
1181
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1182
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 
1183
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 
1184
msgstr "Gennemstreget tekst-stil (forældet)"
1593
1185
 
1594
1186
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1595
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 
1187
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
1596
1188
msgid "Strike-through text (deprecated)"
1597
1189
msgstr "Gennemstreget tekst (forældet)"
1598
1190
 
1599
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
1600
 
msgid "Strike-through text style"
1601
 
msgstr "Gennemstreget tekst-stil"
1602
 
 
1603
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1604
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
1605
 
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
1606
 
msgstr "Gennemstreget tekst-stil (forældet)"
1607
 
 
1608
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 
1191
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
1609
1192
msgid "Strong emphasis"
1610
1193
msgstr "Stærk fremhævning"
1611
1194
 
1612
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 
1195
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
1613
1196
msgid "Style info"
1614
1197
msgstr "Stiloplysninger"
1615
1198
 
1616
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 
1199
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
1617
1200
msgid "Subscript"
1618
1201
msgstr "Sænket skrift"
1619
1202
 
1620
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 
1203
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
1621
1204
msgid "Superscript"
1622
1205
msgstr "Hævet skrift"
1623
1206
 
1624
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
1625
 
msgid "Tab order position"
1626
 
msgstr "Tabulatorordensposition"
1627
 
 
1628
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
1629
 
msgid "Table"
1630
 
msgstr "Tabel"
1631
 
 
1632
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 
1207
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1633
1208
msgid "Table body"
1634
1209
msgstr "Tabelkrop"
1635
1210
 
1636
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 
1211
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1637
1212
msgid "Table caption"
1638
1213
msgstr "Tabeltekst"
1639
1214
 
1640
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 
1215
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
1641
1216
msgid "Table column group properties"
1642
1217
msgstr "Egenskaber for tabelkolonnegruppe"
1643
1218
 
1644
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 
1219
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
1645
1220
msgid "Table column properties"
1646
1221
msgstr "Egenskaber for tabelkolonne"
1647
1222
 
1648
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 
1223
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1649
1224
msgid "Table data cell"
1650
1225
msgstr "Tabeldatacelle"
1651
1226
 
1652
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 
1227
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
1653
1228
msgid "Table footer"
1654
1229
msgstr "Tabelfod"
1655
1230
 
1656
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 
1231
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 
1232
msgid "Table header cell"
 
1233
msgstr "Tabeloverskriftscelle"
 
1234
 
 
1235
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1657
1236
msgid "Table header"
1658
1237
msgstr "Tabeloverskrift"
1659
1238
 
1660
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
1661
 
msgid "Table header cell"
1662
 
msgstr "Tabeloverskriftscelle"
1663
 
 
1664
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 
1239
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
1665
1240
msgid "Table row"
1666
1241
msgstr "Tabelrække"
1667
1242
 
1668
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 
1243
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1669
1244
msgid "Table summary"
1670
1245
msgstr "Tabelresumé"
1671
1246
 
1672
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 
1247
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 
1248
msgid "Table"
 
1249
msgstr "Tabel"
 
1250
 
 
1251
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
1673
1252
msgid "Target — Blank"
1674
1253
msgstr "Mål — blank"
1675
1254
 
1676
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 
1255
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1677
1256
msgid "Target — Parent"
1678
1257
msgstr "Mål — ophav"
1679
1258
 
1680
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 
1259
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
1681
1260
msgid "Target — Self"
1682
1261
msgstr "Mål — selv"
1683
1262
 
1684
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 
1263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
1685
1264
msgid "Target — Top"
1686
1265
msgstr "Mål — top"
1687
1266
 
1688
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 
1267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
1689
1268
msgid "Teletype or monospace text style"
1690
1269
msgstr "Fastbredde tekst-stil"
1691
1270
 
1692
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
1693
 
msgid "Text"
1694
 
msgstr "Tekst"
1695
 
 
1696
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
1697
 
msgid "Text color"
1698
 
msgstr "Tekstfarve"
1699
 
 
1700
1271
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1701
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 
1272
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
1702
1273
msgid "Text color (deprecated)"
1703
1274
msgstr "Tekstfarve (forældet)"
1704
1275
 
1705
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 
1276
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
1706
1277
msgid "Text entered by user"
1707
1278
msgstr "Tekst indtastet af brugeren"
1708
1279
 
1709
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 
1280
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
1710
1281
msgid "Title"
1711
1282
msgstr "Titel"
1712
1283
 
1713
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
1714
 
msgid "Top margin in pixels"
1715
 
msgstr "Topmargen i punkter"
1716
 
 
1717
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
1718
 
msgid "URL"
1719
 
msgstr "URL"
1720
 
 
1721
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 
1284
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
1722
1285
msgid "Underlined text style"
1723
1286
msgstr "Understreget tekst-stil"
1724
1287
 
1725
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 
1288
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
1726
1289
msgid "Unordered list"
1727
1290
msgstr "Uordnet liste"
1728
1291
 
1729
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 
1292
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
1730
1293
msgid "Use image map"
1731
1294
msgstr "Benyt billedkort"
1732
1295
 
1733
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 
1296
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 
1297
msgid "Value interpretation"
 
1298
msgstr "Værdifortolkning"
 
1299
 
 
1300
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
1734
1301
msgid "Value"
1735
1302
msgstr "Værdi"
1736
1303
 
1737
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
1738
 
msgid "Value interpretation"
1739
 
msgstr "Værdifortolkning"
1740
 
 
1741
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 
1304
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
1742
1305
msgid "Variable or program argument"
1743
1306
msgstr "Variabel eller programparameter"
1744
1307
 
1745
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 
1308
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
1746
1309
msgid "Vertical cell alignment"
1747
1310
msgstr "Lodret cellejustering"
1748
1311
 
 
1312
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1313
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 
1314
msgid "Vertical space (deprecated)"
 
1315
msgstr "Lodret mellemrum (forældet)"
 
1316
 
 
1317
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1318
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 
1319
msgid "Visited link color (deprecated)"
 
1320
msgstr "Farve for besøgt henvisning (forældet)"
 
1321
 
 
1322
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 
1323
msgid "Width"
 
1324
msgstr "Bredde"
 
1325
 
 
1326
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
 
1327
msgid "HTML — Tags"
 
1328
msgstr "HTML — mærker"
 
1329
 
 
1330
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 
1331
msgid "Above"
 
1332
msgstr "Over"
 
1333
 
 
1334
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 
1335
msgid "Applet class file code"
 
1336
msgstr "Kode for programklassefil"
 
1337
 
 
1338
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 
1339
msgid "Array"
 
1340
msgstr "Tabel"
 
1341
 
 
1342
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 
1343
msgid "Background color"
 
1344
msgstr "Baggrundsfarve"
 
1345
 
 
1346
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 
1347
msgid "Background texture tile"
 
1348
msgstr "Baggrundsteksturflise"
 
1349
 
 
1350
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 
1351
msgid "Base font"
 
1352
msgstr "Stamskrifttype"
 
1353
 
 
1354
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 
1355
msgid "Border color"
 
1356
msgstr "Kantfarve"
 
1357
 
 
1358
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 
1359
msgid "Border"
 
1360
msgstr "Kant"
 
1361
 
 
1362
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 
1363
msgid "Center"
 
1364
msgstr "Centrér"
 
1365
 
 
1366
# drejer sig om den tilstand en afkrydsningsknap/radioknap skal være i
 
1367
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 
1368
msgid "Checked (state)"
 
1369
msgstr "Afkrydset (tilstand)"
 
1370
 
 
1371
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
 
1372
msgid "Color of selected links"
 
1373
msgstr "Farve på markerede henvisninger"
 
1374
 
 
1375
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
1376
msgid "Content scheme"
 
1377
msgstr "Indholdsskema"
 
1378
 
 
1379
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
 
1380
msgid "Content type"
 
1381
msgstr "Indholdstype"
 
1382
 
 
1383
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
 
1384
msgid "Direction"
 
1385
msgstr "Retning"
 
1386
 
 
1387
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 
1388
msgid "Directory list"
 
1389
msgstr "Mappeliste"
 
1390
 
 
1391
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
 
1392
msgid "HTML version"
 
1393
msgstr "HTML-version"
 
1394
 
 
1395
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
 
1396
msgid "Embedded object"
 
1397
msgstr "Indlejret objekt"
 
1398
 
 
1399
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 
1400
msgid "Figure"
 
1401
msgstr "Figur"
 
1402
 
 
1403
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
 
1404
msgid "Font face"
 
1405
msgstr "Skrifttype"
 
1406
 
 
1407
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
 
1408
msgid "Frameborder"
 
1409
msgstr "Rammekant"
 
1410
 
 
1411
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 
1412
msgid "Framespacing"
 
1413
msgstr "Rammemellemrum"
 
1414
 
 
1415
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 
1416
msgid "Heading"
 
1417
msgstr "Overskrift"
 
1418
 
 
1419
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 
1420
msgid "Horizontal space"
 
1421
msgstr "Vandret mellemrum"
 
1422
 
 
1423
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 
1424
msgid "Image source"
 
1425
msgstr "Billedkilde"
 
1426
 
 
1427
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 
1428
msgid "Inline layer"
 
1429
msgstr "Indlejret lag"
 
1430
 
 
1431
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 
1432
msgid "Java applet"
 
1433
msgstr "Java-program"
 
1434
 
 
1435
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 
1436
msgid "Layer"
 
1437
msgstr "Lag"
 
1438
 
 
1439
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 
1440
msgid "Link color"
 
1441
msgstr "Henvisningsfarve"
 
1442
 
 
1443
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 
1444
msgid "Listing"
 
1445
msgstr "Liste"
 
1446
 
 
1447
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 
1448
msgid "Mail link"
 
1449
msgstr "Posthenvisning"
 
1450
 
 
1451
# "marque" betyder mærke/varemærke, men i HTML er det (vistnok?) når
 
1452
# teksten flyver forbi ligesom en reklame på led-skærm med begrænset plads
 
1453
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 
1454
msgid "Marquee"
 
1455
msgstr "Flyvende tekst"
 
1456
 
 
1457
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 
1458
msgid "Menu list"
 
1459
msgstr "Menuliste"
 
1460
 
 
1461
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 
1462
msgid "Multicolumn"
 
1463
msgstr "Multikolonne"
 
1464
 
 
1465
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 
1466
msgid "Next ID"
 
1467
msgstr "Næste id"
 
1468
 
 
1469
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 
1470
msgid "No embedded objects"
 
1471
msgstr "Ingen indlejrede objekter"
 
1472
 
 
1473
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 
1474
msgid "No layers"
 
1475
msgstr "Ingen lag"
 
1476
 
 
1477
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 
1478
msgid "No line break"
 
1479
msgstr "Ingen linjeskift"
 
1480
 
 
1481
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 
1482
msgid "No shade"
 
1483
msgstr "Ingen skygge"
 
1484
 
 
1485
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 
1486
msgid "No word wrap"
 
1487
msgstr "Ingen tekstombrydning"
 
1488
 
 
1489
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 
1490
msgid "Note"
 
1491
msgstr "Note"
 
1492
 
 
1493
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 
1494
msgid "Object applet file"
 
1495
msgstr "Objektprogramfil"
 
1496
 
 
1497
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 
1498
msgid "Preformatted listing"
 
1499
msgstr "Præformateret liste"
 
1500
 
 
1501
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 
1502
msgid "Prompt message"
 
1503
msgstr "Prompt-besked"
 
1504
 
 
1505
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
 
1506
msgid "Quote"
 
1507
msgstr "Citat"
 
1508
 
 
1509
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
 
1510
msgid "Range"
 
1511
msgstr "Interval"
 
1512
 
 
1513
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 
1514
msgid "Reduced spacing"
 
1515
msgstr "Reduceret mellemrum"
 
1516
 
 
1517
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 
1518
msgid "Root"
 
1519
msgstr "Rod"
 
1520
 
 
1521
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 
1522
msgid "Single line prompt"
 
1523
msgstr "Enkeltlinje-prompt"
 
1524
 
 
1525
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
 
1526
msgid "Size"
 
1527
msgstr "Størrelse"
 
1528
 
 
1529
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 
1530
msgid "Soft line break"
 
1531
msgstr "Blødt linjeskift"
 
1532
 
 
1533
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 
1534
msgid "Sound"
 
1535
msgstr "Lyd"
 
1536
 
 
1537
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 
1538
msgid "Spacer"
 
1539
msgstr "Mellemrumselement"
 
1540
 
 
1541
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 
1542
msgid "Square root"
 
1543
msgstr "Kvadratrod"
 
1544
 
 
1545
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 
1546
msgid "Starting sequence number"
 
1547
msgstr "Startsekvensnummer"
 
1548
 
 
1549
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 
1550
msgid "Strike-through text style"
 
1551
msgstr "Gennemstreget tekst-stil"
 
1552
 
 
1553
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 
1554
msgid "Strike-through text"
 
1555
msgstr "Gennemstreget tekst"
 
1556
 
 
1557
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 
1558
msgid "Tab order position"
 
1559
msgstr "Tabulatorordensposition"
 
1560
 
1749
1561
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
 
1562
msgid "Text color"
 
1563
msgstr "Tekstfarve"
 
1564
 
 
1565
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
 
1566
msgid "Text"
 
1567
msgstr "Tekst"
 
1568
 
 
1569
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
 
1570
msgid "Top margin in pixels"
 
1571
msgstr "Topmargen i punkter"
 
1572
 
 
1573
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 
1574
msgid "URL"
 
1575
msgstr "URL"
 
1576
 
 
1577
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
1750
1578
msgid "Vertical space"
1751
1579
msgstr "Lodret mellemrum"
1752
1580
 
1753
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1754
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
1755
 
msgid "Vertical space (deprecated)"
1756
 
msgstr "Lodret mellemrum (forældet)"
1757
 
 
1758
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 
1581
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1759
1582
msgid "Visited link color"
1760
1583
msgstr "Farve for besøgt henvisning"
1761
1584
 
1762
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1763
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1764
 
msgid "Visited link color (deprecated)"
1765
 
msgstr "Farve for besøgt henvisning (forældet)"
1766
 
 
1767
1585
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
1768
 
msgid "Width"
1769
 
msgstr "Bredde"
 
1586
msgid "HTML — Special Characters"
 
1587
msgstr "HTML — specialtegn"
1770
1588
 
1771
1589
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
1772
 
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
1773
 
msgstr "XHTML 1.0 — mærker"
 
1590
msgid "Non-breaking space"
 
1591
msgstr "Mellemrum der ikke kan ombrydes"
1774
1592
 
1775
1593
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 
1594
msgid "Latex — Tags"
 
1595
msgstr "Latex — mærker"
 
1596
 
 
1597
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
1776
1598
msgid "Bibliography (cite)"
1777
1599
msgstr "Litteraturliste (citering)"
1778
1600
 
1779
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
 
1601
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
1780
1602
msgid "Bibliography (item)"
1781
1603
msgstr "Litteraturliste (punkt)"
1782
1604
 
1783
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
 
1605
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
1784
1606
msgid "Bibliography (shortcite)"
1785
1607
msgstr "Litteraturliste (kort citering)"
1786
1608
 
1787
1609
# forårsager indsættelse af litteraturlisten
1788
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
 
1610
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
1789
1611
msgid "Bibliography (thebibliography)"
1790
1612
msgstr "Litteraturliste (thebibliography)"
1791
1613
 
1792
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
 
1614
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1793
1615
msgid "Brackets ()"
1794
1616
msgstr "Parenteser ()"
1795
1617
 
1796
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1797
 
msgid "Brackets <>"
1798
 
msgstr "Parenteser <>"
1799
 
 
1800
1618
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
1801
1619
msgid "Brackets []"
1802
1620
msgstr "Paranteser []"
1805
1623
msgid "Brackets {}"
1806
1624
msgstr "Paranteser {}"
1807
1625
 
 
1626
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
 
1627
msgid "Brackets <>"
 
1628
msgstr "Parenteser <>"
 
1629
 
1808
1630
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
1809
1631
msgid "File input"
1810
1632
msgstr "Filinddata"
1811
1633
 
1812
1634
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
1813
 
msgid "Footnote"
1814
 
msgstr "Fodnote"
1815
 
 
1816
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1817
1635
msgid "Function cosine"
1818
1636
msgstr "Funktionen cosinus"
1819
1637
 
1820
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
 
1638
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1821
1639
msgid "Function e^"
1822
1640
msgstr "Funktionen e^"
1823
1641
 
1824
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
 
1642
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
1825
1643
msgid "Function exp"
1826
1644
msgstr "Funktionen exp"
1827
1645
 
1828
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
 
1646
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
1829
1647
msgid "Function log"
1830
1648
msgstr "Funktionen log"
1831
1649
 
1832
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
 
1650
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
1833
1651
msgid "Function log10"
1834
1652
msgstr "Funktionen log10"
1835
1653
 
1836
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
 
1654
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
1837
1655
msgid "Function sine"
1838
1656
msgstr "Funktionen sinus"
1839
1657
 
1840
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
 
1658
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
1841
1659
msgid "Greek alpha"
1842
1660
msgstr "Græsk alfa"
1843
1661
 
1844
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
 
1662
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
1845
1663
msgid "Greek beta"
1846
1664
msgstr "Græsk beta"
1847
1665
 
1848
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
 
1666
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
1849
1667
msgid "Greek epsilon"
1850
1668
msgstr "Græsk epsilon"
1851
1669
 
1852
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
 
1670
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
1853
1671
msgid "Greek gamma"
1854
1672
msgstr "Græsk gamma"
1855
1673
 
1856
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
 
1674
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
1857
1675
msgid "Greek lambda"
1858
1676
msgstr "Græsk lambda"
1859
1677
 
1860
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
 
1678
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
1861
1679
msgid "Greek rho"
1862
1680
msgstr "Græsk rho"
1863
1681
 
1864
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
 
1682
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
1865
1683
msgid "Greek tau"
1866
1684
msgstr "Græsk tau"
1867
1685
 
1868
1686
# Det er latex, så vi bibeholder ordene chapter, section, subsection, subsubsection
1869
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
 
1687
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
1870
1688
msgid "Header 0 (chapter)"
1871
1689
msgstr "Overskrift 0 (chapter)"
1872
1690
 
1873
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
 
1691
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
1874
1692
msgid "Header 0 (chapter*)"
1875
1693
msgstr "Overskrift 0 (chapter*)"
1876
1694
 
1877
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
 
1695
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
1878
1696
msgid "Header 1 (section)"
1879
1697
msgstr "Overskrift 1 (section)"
1880
1698
 
1881
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
 
1699
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
1882
1700
msgid "Header 1 (section*)"
1883
1701
msgstr "Overskrift 1 (section*)"
1884
1702
 
1885
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
 
1703
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
1886
1704
msgid "Header 2 (subsection)"
1887
1705
msgstr "Overskrift 2 (subsection)"
1888
1706
 
1889
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
 
1707
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
1890
1708
msgid "Header 2 (subsection*)"
1891
1709
msgstr "Overskrift 2 (subsection*)"
1892
1710
 
1893
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
 
1711
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
1894
1712
msgid "Header 3 (subsubsection)"
1895
1713
msgstr "Overskrift 3 (subsubsection)"
1896
1714
 
1897
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
 
1715
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
1898
1716
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
1899
1717
msgstr "Overskrift 3 (subsubsection*)"
1900
1718
 
1901
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
 
1719
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
1902
1720
msgid "Header 4 (paragraph)"
1903
1721
msgstr "Overskrift 4 (paragraph)"
1904
1722
 
1905
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
 
1723
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
1906
1724
msgid "Header appendix"
1907
1725
msgstr "Overskrift til appendiks"
1908
1726
 
 
1727
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
 
1728
msgid "List description"
 
1729
msgstr "Liste med beskrivelser"
 
1730
 
1909
1731
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
1910
 
msgid "Item"
1911
 
msgstr "Punkt"
 
1732
msgid "List enumerate"
 
1733
msgstr "Liste med tal"
1912
1734
 
1913
1735
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
 
1736
msgid "List itemize"
 
1737
msgstr "Liste med punkter"
 
1738
 
 
1739
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1914
1740
msgid "Item with label"
1915
1741
msgstr "Punkt med etiket"
1916
1742
 
1917
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1918
 
msgid "Latex — Tags"
1919
 
msgstr "Latex — mærker"
1920
 
 
1921
1743
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
1922
 
msgid "List description"
1923
 
msgstr "Liste med beskrivelser"
 
1744
msgid "Item"
 
1745
msgstr "Punkt"
1924
1746
 
 
1747
# "display" er mystik LaTeX-betegnelse der dækker over at det havner på
 
1748
# en separat linje
1925
1749
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
1926
 
msgid "List enumerate"
1927
 
msgstr "Liste med tal"
1928
 
 
1929
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1930
 
msgid "List itemize"
1931
 
msgstr "Liste med punkter"
1932
 
 
1933
 
# "display" er mystik LaTeX-betegnelse der dækker over at det havner på
1934
 
# en separat linje
1935
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1936
1750
msgid "Maths (display)"
1937
1751
msgstr "Matematik (displaymath)"
1938
1752
 
1939
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
 
1753
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1940
1754
msgid "Maths (inline)"
1941
1755
msgstr "Matematik (indlejret)"
1942
1756
 
1943
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
 
1757
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1944
1758
msgid "Operator fraction"
1945
1759
msgstr "Operator til brøk"
1946
1760
 
1947
1761
# "display" er mystik LaTeX-betegnelse der dækker over at det havner på
1948
1762
# en separat linje
1949
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
 
1763
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
1950
1764
msgid "Operator integral (display)"
1951
1765
msgstr "Operator til integral (displaymath)"
1952
1766
 
1953
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
 
1767
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
1954
1768
msgid "Operator integral (inline)"
1955
1769
msgstr "Operator til integral (indlejret)"
1956
1770
 
1957
1771
# "display" er mystik LaTeX-betegnelse der dækker over at det havner på
1958
1772
# en separat linje
1959
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
 
1773
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
1960
1774
msgid "Operator sum (display)"
1961
1775
msgstr "Operator til sum (displaymath)"
1962
1776
 
1963
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
 
1777
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
1964
1778
msgid "Operator sum (inline)"
1965
1779
msgstr "Operator til sum (indlejret)"
1966
1780
 
1967
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
 
1781
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
1968
1782
msgid "Reference label"
1969
1783
msgstr "Referenceetiket"
1970
1784
 
1971
1785
# "ref" giver bare en reference så det er lidt dobbeltkonfekt
1972
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
 
1786
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
1973
1787
msgid "Reference ref"
1974
1788
msgstr "Reference"
1975
1789
 
1976
1790
# laver teksten "and"
1977
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
 
1791
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
1978
1792
msgid "Symbol <<"
1979
1793
msgstr "Symbol <<"
1980
1794
 
1981
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
 
1795
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
1982
1796
msgid "Symbol <="
1983
1797
msgstr "Symbol <="
1984
1798
 
1985
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
 
1799
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
1986
1800
msgid "Symbol >="
1987
1801
msgstr "Symbol >="
1988
1802
 
1989
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
 
1803
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
1990
1804
msgid "Symbol >>"
1991
1805
msgstr "Symbol >>"
1992
1806
 
1993
1807
# laver teksten "and"
1994
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 
1808
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
1995
1809
msgid "Symbol and"
1996
1810
msgstr "Symbol and"
1997
1811
 
1998
1812
# laver teksten const
1999
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 
1813
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
2000
1814
msgid "Symbol const"
2001
1815
msgstr "Symbol const"
2002
1816
 
 
1817
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 
1818
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
 
1819
msgstr "Symbol d2/dt2 (partielt)"
 
1820
 
 
1821
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 
1822
msgid "Symbol dagger"
 
1823
msgstr "Symbol daggert"
 
1824
 
2003
1825
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
2004
1826
msgid "Symbol d-by-dt"
2005
1827
msgstr "Symbol d/dt"
2009
1831
msgstr "Symbol d/dt (partielt)"
2010
1832
 
2011
1833
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
2012
 
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
2013
 
msgstr "Symbol d2/dt2 (partielt)"
 
1834
msgid "Symbol equiv"
 
1835
msgstr "Symbol ækvivalent"
2014
1836
 
 
1837
# http://www.public.asu.edu/~arrows/tidbits/dashes.html
2015
1838
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
2016
 
msgid "Symbol dagger"
2017
 
msgstr "Symbol daggert"
 
1839
msgid "Symbol en-dash --"
 
1840
msgstr "Symbol n-streg --"
2018
1841
 
2019
1842
# http://www.public.asu.edu/~arrows/tidbits/dashes.html
2020
1843
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
2021
1844
msgid "Symbol em-dash ---"
2022
1845
msgstr "Symbol m-streg ---"
2023
1846
 
2024
 
# http://www.public.asu.edu/~arrows/tidbits/dashes.html
2025
1847
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
2026
 
msgid "Symbol en-dash --"
2027
 
msgstr "Symbol n-streg --"
2028
 
 
2029
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
2030
 
msgid "Symbol equiv"
2031
 
msgstr "Symbol ækvivalent"
2032
 
 
2033
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
2034
1848
msgid "Symbol infinity"
2035
1849
msgstr "Symbol uendelig"
2036
1850
 
2037
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
 
1851
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
2038
1852
msgid "Symbol mathspace ,"
2039
1853
msgstr "Symbol matematikmellemrum ,"
2040
1854
 
2041
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
 
1855
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
2042
1856
msgid "Symbol mathspace ."
2043
1857
msgstr "Symbol matematikmellemrum ."
2044
1858
 
2045
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
 
1859
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
2046
1860
msgid "Symbol mathspace _"
2047
1861
msgstr "Symbol matematikmellemrum _"
2048
1862
 
2049
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
 
1863
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
2050
1864
msgid "Symbol mathspace __"
2051
1865
msgstr "Symbol matematikmellemrum __"
2052
1866
 
2053
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
 
1867
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
2054
1868
msgid "Symbol simeq"
2055
1869
msgstr "Symbol simeq"
2056
1870
 
2057
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
 
1871
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
2058
1872
msgid "Symbol star"
2059
1873
msgstr "Symbol stjerne"
2060
1874
 
2061
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
 
1875
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
2062
1876
msgid "Typeface bold"
2063
1877
msgstr "Typografi fed"
2064
1878
 
2065
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
 
1879
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
 
1880
msgid "Typeface type"
 
1881
msgstr "Typografi fast bredde"
 
1882
 
 
1883
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
2066
1884
msgid "Typeface italic"
2067
1885
msgstr "Typografi kursiv"
2068
1886
 
2069
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
 
1887
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
2070
1888
msgid "Typeface slanted"
2071
1889
msgstr "Typografi skæv"
2072
1890
 
2073
1891
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
2074
 
msgid "Typeface type"
2075
 
msgstr "Typografi fast bredde"
2076
 
 
2077
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
2078
1892
msgid "Unbreakable text"
2079
1893
msgstr "Tekst uden ombrydning"
2080
1894
 
 
1895
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
 
1896
msgid "Footnote"
 
1897
msgstr "Fodnote"
 
1898
 
2081
1899
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
 
1900
msgid "Tag list"
 
1901
msgstr "Mærkeliste"
 
1902
 
 
1903
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
2082
1904
msgid ""
2083
1905
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
2084
1906
"document without having to type them."
2086
1908
"Gør det muligt hurtigt at indsætte ofte benyttet tekst i et dokument uden at "
2087
1909
"indtaste det hver gang."
2088
1910
 
2089
 
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
2090
 
msgid "Tag list"
2091
 
msgstr "Mærkeliste"
2092
 
 
2093
1911
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
2094
 
msgid "XSLT — Axes"
2095
 
msgstr "XSLT — akser"
2096
 
 
2097
 
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
2098
1912
msgid "XSLT — Elements"
2099
1913
msgstr "XSLT — elementer"
2100
1914
 
2101
 
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
 
1915
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
2102
1916
msgid "XSLT — Functions"
2103
1917
msgstr "XSLT — funktioner"
2104
1918
 
 
1919
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
 
1920
msgid "XSLT — Axes"
 
1921
msgstr "XSLT — akser"
 
1922
 
2105
1923
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
2106
1924
msgid "ancestor"
2107
1925
msgstr "forfader"
2158
1976
msgid "XUL — Tags"
2159
1977
msgstr "XUL — mærker"
2160
1978
 
2161
 
#~ msgid "Error dialog"
2162
 
#~ msgstr "Fejldialog"
2163
 
 
2164
 
#~ msgid "Tab_bar"
2165
 
#~ msgstr "Faneblads_linje"
2166
 
 
2167
 
#~ msgid "Show or hide the tabbar in the current window"
2168
 
#~ msgstr "Vis eller skjul fanebladslinjen i det aktive vindue"
2169
 
 
2170
 
#~ msgid "Tabbar is Visible"
2171
 
#~ msgstr "Fanebladslinjen er synlig"
2172
 
 
2173
 
#~ msgid "Whether the tabbar should be visible in editing windows."
2174
 
#~ msgstr "Vælg om fanebladslinjen skal være synlig i redigeringsvinduer."
2175
 
 
2176
 
#~ msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
2177
 
#~ msgstr "Tilføj et menupunkt til at vise/skjule fanebladslinjen."
2178
 
 
2179
 
#~ msgid "Show/Hide Tabbar"
2180
 
#~ msgstr "Vis/skjul fanebladslinjen"
2181
 
 
2182
 
#, fuzzy
2183
 
#~ msgid "Start multi edit mode"
2184
 
#~ msgstr "Multiredigeringstilstand"
2185
 
 
2186
 
# indledende
2187
 
#, fuzzy
2188
 
#~ msgid "Draw Leading Spaces"
2189
 
#~ msgstr "Vis foranstillet mellemrum"
2190
 
 
2191
 
#, fuzzy
2192
 
#~ msgid "Draw New lines"
2193
 
#~ msgstr "Vis nye linjer"
2194
 
 
2195
 
#, fuzzy
2196
 
#~ msgid "Draw Non-Breaking Spaces"
2197
 
#~ msgstr "Vis ikke-ombrydelige mellemrum"
2198
 
 
2199
 
#, fuzzy
2200
 
#~ msgid "Draw Spaces in Text"
2201
 
#~ msgstr "Vis mellemrum i tekst"
2202
 
 
2203
 
#, fuzzy
2204
 
#~ msgid "Draw Tabs"
2205
 
#~ msgstr "Vis indryk"
2206
 
 
2207
 
# afsluttende
2208
 
#, fuzzy
2209
 
#~ msgid "Draw Trailing Spaces"
2210
 
#~ msgstr "Vis efterfølgende mellemrum"
2211
 
 
2212
 
#, fuzzy
2213
 
#~ msgid "Show White Spaces"
2214
 
#~ msgstr "Vis _blanktegn"
 
1979
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
 
1980
msgid "Whether to silence terminal bell"
 
1981
msgstr "Hvorvidt terminalklokken skal slukkes"
 
1982
 
 
1983
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
 
1984
msgid ""
 
1985
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 
1986
"the terminal bell."
 
1987
msgstr ""
 
1988
"Hvis sand (true) så giv ikke lyd når programmer sender undvigelsessekvensen "
 
1989
"for terminalklokken."
 
1990
 
 
1991
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
 
1992
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 
1993
msgstr "Antal linjer i tilbagerulningen"
 
1994
 
 
1995
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
 
1996
msgid ""
 
1997
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 
1998
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
 
1999
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
 
2000
msgstr ""
 
2001
"Antal tilbagerulningslinjer som skal bevares. Med dette antal linjer kan du "
 
2002
"rulle tilbage i terminalen; linjer som ikke passer ind i tilbagerulningen "
 
2003
"fjernes. Hvis scrollback-unlimited er sand (true) så ignoreres denne værdi."
 
2004
 
 
2005
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
 
2006
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 
2007
msgstr "Hvorvidt en ubegrænset linjeantal skal bevares i tilbagerulningen"
 
2008
 
 
2009
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
 
2010
msgid ""
 
2011
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 
2012
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
 
2013
"space if there is a lot of output to the terminal."
 
2014
msgstr ""
 
2015
"Hvis sand (true) så vil tilbagerulningslinjer aldrig blive slettet. "
 
2016
"Historikke for tilbagerulning gemmes midlertidigt på disken, så dette kan få "
 
2017
"systemet til at løbe tør for diskplads, hvis der er masser af uddata til "
 
2018
"terminalen."
 
2019
 
 
2020
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
 
2021
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 
2022
msgstr "Hvorvidt der skal rulles ned, når der trykkes på en tast"
 
2023
 
 
2024
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
 
2025
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 
2026
msgstr "Hvis sand (true) så vil et tastetryk føre rullebjælken nederst."
 
2027
 
 
2028
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
 
2029
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 
2030
msgstr "Hvorvidt der skal rulles ned, når der er nye uddata"
 
2031
 
 
2032
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
 
2033
msgid ""
 
2034
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 
2035
msgstr "Hvis sand (true) så vil terminalen, når der er nye uddata, rulle ned."
 
2036
 
 
2037
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
 
2038
msgid "Whether to allow bold text"
 
2039
msgstr "Hvorvidt fed tekst er tilladt"
 
2040
 
 
2041
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
 
2042
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 
2043
msgstr ""
 
2044
"Hvis sand (true) så tillad at programmer i terminalen kan gøre tekst fed."
 
2045
 
 
2046
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
 
2047
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 
2048
msgstr "Tegn som anses for værende \"del af et ord\""
 
2049
 
 
2050
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
 
2051
msgid ""
 
2052
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 
2053
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
 
2054
"a range) should be the first character given."
 
2055
msgstr ""
 
2056
"Når der markeres tekst som ord anses sekvenser af disse tegn som enkelte "
 
2057
"ord. Intervaller kan angives som \"A-Z\". Literal orddeling (der ikke "
 
2058
"udtrykker et interval) skal være det først angivne tegn."
 
2059
 
 
2060
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
 
2061
msgid "Default color of text in the terminal"
 
2062
msgstr "Standardfarven for tekst i terminalen"
 
2063
 
 
2064
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
 
2065
msgid ""
 
2066
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 
2067
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 
2068
msgstr ""
 
2069
"Standardfarven for tekst i terminalen, som en farvespecifikation (kan være "
 
2070
"heks-tal i HTML-stil eller et farvenavn såsom \"rød\")."
 
2071
 
 
2072
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
 
2073
msgid "Default color of terminal background"
 
2074
msgstr "Standardfarve på terminalbaggrunden"
 
2075
 
 
2076
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
 
2077
msgid ""
 
2078
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 
2079
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 
2080
msgstr ""
 
2081
"Standardfarve på terminalbaggrunden, som en farvespecifikation (kan være "
 
2082
"heks-tal i HTML-stil eller et farvenavn såsom \"rød\")."
 
2083
 
 
2084
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
 
2085
msgid "Palette for terminal applications"
 
2086
msgstr "Palet for terminalprogrammer"
 
2087
 
 
2088
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
 
2089
msgid ""
 
2090
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 
2091
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
 
2092
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 
2093
msgstr ""
 
2094
"Terminaler har en 16-farvet palet, som programmer i terminalen kan bruge. "
 
2095
"Dette er den palet, i form af en kolonadskilt liste over farvenavne. "
 
2096
"Farvenavne skal være i heksformat (for eksempel #FF00FF)."
 
2097
 
 
2098
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
 
2099
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 
2100
msgstr "Hvorvidt farverne fra temaet for terminalkontrollen skal bruges"
 
2101
 
 
2102
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
 
2103
msgid ""
 
2104
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 
2105
"the terminal, instead of colors provided by the user."
 
2106
msgstr ""
 
2107
"Hvis sand (true) så vil temafarveskemaet brugt for indtastningsbokse blive "
 
2108
"brugt i terminalen i stedet for farver angivet af brugeren."
 
2109
 
 
2110
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
 
2111
msgid "Whether to blink the cursor"
 
2112
msgstr "Hvorvidt markøren blinker"
 
2113
 
 
2114
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
 
2115
msgid ""
 
2116
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 
2117
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 
2118
msgstr ""
 
2119
"De mulige værdier er \"system\" for at bruge den globale "
 
2120
"markørblinkopsætning eller \"on\" eller \"off\" for at angive tilstanden "
 
2121
"eksplicit."
 
2122
 
 
2123
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
 
2124
msgid "The cursor appearance"
 
2125
msgstr "Markørfremtoningen"
 
2126
 
 
2127
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
 
2128
msgid ""
 
2129
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 
2130
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 
2131
msgstr ""
 
2132
"De mulige værdier er \"block\" for at bruge en blokmarkør, \"ibeam\" for at "
 
2133
"bruge en lodret linjemarkør, eller \"underline\" for at bruge en "
 
2134
"understregningsmarkør."
 
2135
 
 
2136
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
 
2137
msgid "Whether to use the system font"
 
2138
msgstr "Hvorvidt systemskriften skal bruges"
 
2139
 
 
2140
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
 
2141
msgid ""
 
2142
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 
2143
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 
2144
msgstr ""
 
2145
"Hvis sand (true) så vil terminalen bruge standardskriften desktop-global, "
 
2146
"hvis den er monospace (og ellers den skrift som ligner mest)."
 
2147
 
 
2148
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
 
2149
msgid "Font"
 
2150
msgstr "Skrift"
 
2151
 
 
2152
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
 
2153
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 
2154
msgstr ""
 
2155
"Et Pangoskriftnavn. Eksempler: \"Sans 12\" eller \"Monospace Bold 14\"."
 
2156
 
 
2157
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2158
msgid "Embedded Terminal"
 
2159
msgstr "Indlejret terminalvindue"
 
2160
 
 
2161
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2162
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 
2163
msgstr "Indlejr en terminal i nederste felt."
 
2164
 
 
2165
#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
 
2166
msgid "Terminal"
 
2167
msgstr "Terminal"
 
2168
 
 
2169
#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
 
2170
msgid "C_hange Directory"
 
2171
msgstr "S_kift filkatalog"
 
2172
 
 
2173
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:143
 
2174
msgid "_Increase font size"
 
2175
msgstr "_Forøg skriftstørrelse"
 
2176
 
 
2177
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:146
 
2178
msgid "_Decrease font size"
 
2179
msgstr "_Formindsk skriftstørrelse"
 
2180
 
 
2181
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:149
 
2182
msgid "_Reset font size"
 
2183
msgstr "_Nulstil skriftstørrelse"
 
2184
 
 
2185
#. ex:ts=4:et:
 
2186
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2187
msgid "Text Size"
 
2188
msgstr "Tekststørrelse"
 
2189
 
 
2190
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2191
msgid "Easily increase and decrease the text size"
 
2192
msgstr "Øg og formindsk nemt tekststørrelsen"
 
2193
 
 
2194
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
 
2195
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
 
2196
msgid "Document Words"
 
2197
msgstr "Ord i dokumentet"
 
2198
 
 
2199
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2200
msgid "Word Completion"
 
2201
msgstr "Ordfuldførelse"
 
2202
 
 
2203
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2204
msgid "Word completion using the completion framework"
 
2205
msgstr "Ordfuldførelse med brug af fuldførelsesramme"