1
# translation of gedit.HEAD.po to Slovak
2
# translation of sk.po to Slovak
3
# Slovak translation of sk.po
5
# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002,2003.
7
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
1
# translation of gedit-plugins to Slovak
2
# Copyright (C) 2000-2005, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gedit-plugins package.
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2003.
8
5
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
9
6
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2009.
7
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2011, 2012.
13
"Project-Id-Version: gedit\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:12+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 23:45+0100\n"
17
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
11
"Project-Id-Version: gedit-plugins\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 14:42+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 09:22+0200\n"
16
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
17
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
19
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
24
23
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
28
27
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
29
28
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
29
msgstr "Jednoduchá navigácia v dokumente pomocou záložiek"
32
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
31
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
33
32
msgid "Toggle Bookmark"
33
msgstr "Prepnúť záložku"
36
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
35
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
38
36
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
39
msgstr "Zobraziť alebo skryť stavovú lištu v aktuálnom okne"
37
msgstr "Prepnúť stav záložky na aktuálnom riadku"
41
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
39
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
42
40
msgid "Goto Next Bookmark"
41
msgstr "Prejsť na ďalšiu záložku"
45
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
43
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
47
44
msgid "Goto the next bookmark"
48
msgstr "Zobraziť nasledujúcu stranu"
45
msgstr "Prejde na ďalšiu záložku"
50
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
47
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
52
48
msgid "Goto Previous Bookmark"
53
msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stranu"
49
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu záložku"
55
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
51
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
57
52
msgid "Goto the previous bookmark"
58
msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stranu"
53
msgstr "Prejde na predchádzajúcu záložku"
60
55
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
56
msgid "Bracket Completion"
57
msgstr "Dopĺňanie pravých zátvoriek"
59
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
61
60
msgid "Automatically adds closing brackets."
64
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
66
msgid "Bracket Completion"
67
msgstr "Prípona záložnej kópie"
61
msgstr "Automatické pridávanie pravých zátvoriek."
69
63
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
70
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
64
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
72
65
msgid "Character Map"
73
msgstr "Kódovania znakov"
75
68
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
76
69
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
70
msgstr "Špeciálne znaky vložíte jednoducho kliknutím na ne."
79
73
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
81
74
msgid "Code comment"
75
msgstr "Komentár kódu"
84
77
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
85
78
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
79
msgstr "Zakomentovanie alebo odkomentovanie vybraného bloku kódu."
81
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
83
msgstr "Ko_mentovať kód"
88
85
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
93
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
95
86
msgid "Comment the selected code"
96
msgstr "Odstráni vybraný text"
87
msgstr "Zakomentuje vybraný kód"
89
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
90
msgid "U_ncomment Code"
91
msgstr "Odkome_ntovať kód"
98
93
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
99
msgid "U_ncomment Code"
102
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
104
94
msgid "Uncomment the selected code"
105
msgstr "Odstráni vybraný text"
95
msgstr "Odstráni komentár z vybraného kódu"
108
98
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
109
99
msgid "Color Picker"
100
msgstr "Výber farieb"
112
102
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
113
103
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
104
msgstr "Výber farby z dialógu a vloženie jej kódu v šestnástkovej sústave."
106
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
107
msgid "Pick _Color..."
108
msgstr "Vybrať _farbu..."
116
110
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
117
msgid "Pick _Color..."
120
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
121
111
msgid "Pick a color from a dialog"
112
msgstr "Výber farby z dialógového okna"
124
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
114
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:176
126
115
msgid "Pick Color"
127
msgstr "Farba odkazu"
129
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
116
msgstr "Vybrať farbu"
134
119
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
123
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
135
124
msgid "Command line interface for advanced editing"
125
msgstr "Rozhranie príkazového riadka na pokročilé úpravy"
127
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
130
msgid "Commander Mode"
133
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
134
msgid "Start commander mode"
138
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
137
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
138
msgid "Empty Document"
139
msgstr "Prázdny dokument"
141
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
142
msgid "Type here to search..."
143
msgstr "Hľadanie začnete písaním sem..."
145
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
147
msgstr "Najpoužívanejšie"
149
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346
150
msgid "Recently Used"
151
msgstr "Nedávno použité"
154
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
158
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
159
msgid "A Dashboard for new tabs"
160
msgstr "Tabuľa ako miesto pre nové karty"
144
162
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
145
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
163
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
147
164
msgid "Draw Spaces"
148
msgstr "Vložiť medzery"
165
msgstr "Vykresľovať medzery"
150
167
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
151
168
msgid "Draw Spaces and Tabs"
169
msgstr "Vykresľovanie medzier a tabulátorov"
171
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
172
msgid "Show _White Space"
173
msgstr "Zobrazovať _netlačiteľné znaky"
175
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
176
msgid "Show spaces and tabs"
177
msgstr "Zobrazí medzery a tabulátory"
154
180
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
156
msgid "Draw leading spaces"
157
msgstr "O_dstrániť duplikáty"
182
msgstr "Vykresľovať medzery"
159
184
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
186
msgstr "Vykresľovať tabulátory"
188
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
160
189
msgid "Draw new lines"
190
msgstr "Vykresľovať nové riadky"
163
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
192
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
164
193
msgid "Draw non-breaking spaces"
167
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
170
msgstr "Vložiť medzery"
194
msgstr "Vykresľovať nezalomiteľné medzery"
172
196
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
197
msgid "Draw leading spaces"
198
msgstr "Vykresľovať medzery na začiatku riadka"
200
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
173
201
msgid "Draw spaces in text"
176
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
202
msgstr "Vykresľovať medzery v texte"
180
204
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
182
205
msgid "Draw trailing spaces"
183
msgstr "O_dstrániť duplikáty"
185
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
187
msgid "Show _White Space"
188
msgstr "Zobraziť nasledujúcu stranu"
190
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
192
msgid "Show spaces and tabs"
193
msgstr "Vložiť _medzery miesto tabulátorov"
195
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
206
msgstr "Vykresľovať medzery na konci riadka"
208
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
197
210
msgstr "Povolené"
199
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
212
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
200
213
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
214
msgstr "Ak je voľba zapnutá, kreslenie bude povolené."
203
216
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
204
217
msgid "The type of spaces to be drawn."
218
msgstr "Typ medzier, ktoré sa majú vykresliť."
207
220
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
221
msgid "Join/Split Lines"
222
msgstr "Spojenie/rozdelenie riadkov"
224
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
208
225
msgid "Join several lines or split long ones"
211
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
212
msgid "Join/Split Lines"
215
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
226
msgstr "Spojenie niekoľkých riadkov alebo rozdelenie dlhých"
228
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
217
229
msgid "_Join Lines"
230
msgstr "Spo_jiť riadky"
220
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
232
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
222
233
msgid "Join the selected lines"
223
msgstr "Zrušiť odsadenie vybraných riadkov"
234
msgstr "Spojí vybrané riadky"
225
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
236
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
226
237
msgid "_Split Lines"
238
msgstr "_Rozdelenie riadkov"
229
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
240
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
231
241
msgid "Split the selected lines"
232
msgstr "Zrušiť odsadenie vybraných riadkov"
235
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
236
msgid "Edit document in multiple places at once"
239
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
242
msgstr "Rozdelí vybrané riadky"
243
244
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
244
245
msgid "Added edit point..."
246
msgstr "Pridané miesto úpravy..."
247
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
248
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
248
249
msgid "Column Mode..."
250
msgstr "Stĺpcový režim..."
251
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
252
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
252
253
msgid "Removed edit point..."
254
msgstr "Odstránené miesto úpravy..."
255
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
256
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:916
256
257
msgid "Cancelled column mode..."
258
msgstr "Zrušený stĺpcový režim..."
259
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
260
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1288
260
261
msgid "Enter column edit mode using selection"
262
msgstr "Vstúpiť do režimu úpravy stĺpcov pomocou výberu"
263
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
264
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1289
264
265
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
266
msgstr "Vstúpiť do režimu <b>inteligentnej</b> úpravy stĺpcov pomocou výberu"
267
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
268
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1290
268
269
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
270
msgstr "<b>Inteligentný</b> režim zarovnania stĺpcov pomocou výberu"
271
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
272
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1291
272
273
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
275
"<b>Inteligentný</b> režim zarovnania stĺpcov s medzerou naviac pomocou výberu"
275
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
277
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
276
278
msgid "Toggle edit point"
279
msgstr "Prepnúť miesto úpravy"
279
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
281
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
280
282
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
283
msgstr "Pridať miesto úpravy na začiatok riadka/výberu"
283
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
285
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
284
286
msgid "Add edit point at end of line/selection"
287
msgstr "Pridať miesto úpravy na koniec riadka/výberu"
287
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
289
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
288
290
msgid "Align edit points"
291
msgstr "Zarovnať miesta úprav"
291
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
293
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1297
292
294
msgid "Align edit points with additional space"
295
msgstr "Zarovnať miesta úprav s medzerou naviac"
295
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
296
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
297
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1328
298
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:80
297
299
msgid "Multi Edit Mode"
300
msgstr "Režim multiúprav"
300
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
302
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:82
303
#| msgid "Multi Edit Mode"
301
304
msgid "Start multi edit mode"
305
msgstr "Spustiť režim multiúprav"
305
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
306
msgid "Easily increase and decrease the text size"
309
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
312
msgstr "Veľkosť tabulátora"
314
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
308
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
312
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
313
msgid "Edit document in multiple places at once"
314
msgstr "Upravovanie dokumentu na viacerých miestach súčasne"
316
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
318
msgstr "Názov relácie"
320
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
322
msgid "Recover '%s' session"
323
msgstr "Obnoviť reláciu „%s“"
325
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
315
326
msgid "Sa_ved sessions"
327
msgstr "_Uložené relácie"
318
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
329
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
320
330
msgid "_Save current session"
321
msgstr "Skopíruje výber do schránky"
331
msgstr "_Uložiť aktuálnu reláciu"
323
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
333
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
325
334
msgid "Save the current document list as a new session"
326
msgstr "Presunúť aktuálny dokument do nového okna"
335
msgstr "Uloží aktuálny zoznam dokumentov ako novú reláciu"
328
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
337
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
329
338
msgid "_Manage saved sessions..."
339
msgstr "_Spravovať uložené relácie..."
332
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
341
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
334
342
msgid "Open the saved session manager"
335
msgstr "Zobraziť manuál pre gedit"
337
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
339
msgid "Recover '%s' session"
342
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
343
msgstr "Otvorí správcu uložených relácií"
347
346
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
347
msgid "Session Saver"
348
msgstr "Ukladanie relácií"
350
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
348
351
msgid "Save and restore your working sessions"
351
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
352
msgid "Session Saver"
352
msgstr "Uloženie a obnovenie vašich pracovných relácií"
355
354
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
356
355
msgid "Save session"
356
msgstr "Uložiť reláciu"
359
358
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
359
msgid "Session name:"
360
msgstr "Názov relácie:"
362
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
360
363
msgid "Saved Sessions"
363
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
364
msgid "Session name:"
364
msgstr "Uložené relácie"
367
366
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
368
msgstr "Inteligentné medzery"
370
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
368
371
msgid "Forget you're not using tabulations."
371
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
374
msgstr "Vložiť medzery"
376
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
378
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
379
msgstr "Otvorí súbor zo zadaného miesta"
381
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
383
msgid "Embedded Terminal"
384
msgstr "Vložený objekt"
386
#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
390
#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
392
msgid "C_hange Directory"
395
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
397
msgid "Document Words"
398
msgstr "Telo dokumentu"
400
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
401
msgid "Word Completion"
404
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
405
msgid "Word completion using the completion framework"
372
msgstr "Zabudnite, že nepoužívate tabulátory."
408
374
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
412
378
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
413
379
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
380
msgstr "Synchronizácia medzi LaTeXom a PDF pomocou programov gedit a evince."
416
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
417
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
382
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:307
383
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:308
419
384
msgid "Forward Search"
420
msgstr "Dopredný odkaz"
385
msgstr "Hľdanie dopredu"
422
387
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
423
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
424
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
388
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:700
389
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:716
428
393
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
429
394
msgid "Select the group of tags you want to use"
430
msgstr "Vyberte skupinu tagov, ktoré chcete používať"
395
msgstr "Vyberte skupinu značiek, ktoré chcete používať"
432
397
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
435
msgstr "Náhľad strany"
437
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
401
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
438
402
msgid "Available Tag Lists"
439
403
msgstr "Dostupné zoznamy značiek"
442
406
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
407
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
408
msgstr "XHTML 1.0 — značky"
410
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
443
411
msgid "Abbreviated form"
444
412
msgstr "Skrátené tvary"
446
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
414
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
447
415
msgid "Abbreviation"
448
416
msgstr "Skrátenie"
450
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
454
418
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
455
419
msgid "Accessibility key character"
456
msgstr "Kľúčový znak prístupnosti"
420
msgstr "Znak klávesu prístupnosti"
458
422
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
472
436
msgstr "Alternatíva"
474
438
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
442
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
478
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
483
msgid "Applet class file code"
484
msgstr "Kód súboru triedy apletu"
486
446
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
447
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
448
msgid "Applet class file code (deprecated)"
449
msgstr "Kód súboru triedy apletu (zavrhované)"
487
451
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
489
msgid "Applet class file code (deprecated)"
490
msgstr "Kód súboru triedy apletu"
492
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
496
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
497
452
msgid "Associated information"
498
453
msgstr "Pridružená informácia"
500
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
455
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
501
456
msgid "Author info"
502
457
msgstr "Informácie o autorovi"
459
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
460
msgid "Axis related headers"
461
msgstr "Hlavičky týkajúce sa osí"
463
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
504
464
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
505
msgid "Axis related headers"
506
msgstr "Hlavičky podľa osi"
508
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
509
msgid "Background color"
510
msgstr "Farba pozadia"
512
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
513
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
515
465
msgid "Background color (deprecated)"
516
msgstr "Farba pozadia"
466
msgstr "Farba pozadia (zavrhované)"
468
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
469
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
470
msgid "Background texture tile (deprecated)"
471
msgstr "Súbor textúry pozadia (zavrhované)"
473
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
518
474
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
519
msgid "Background texture tile"
520
msgstr "Súbor textúry pozadia"
522
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
475
msgid "Base font (deprecated)"
476
msgstr "Základné písmo (zavrhované)"
478
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
480
msgstr "Základný URI"
523
482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
525
msgid "Background texture tile (deprecated)"
526
msgstr "Súbor textúry pozadia"
528
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
530
msgstr "Základné URI"
532
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
534
msgstr "Základné písmo"
536
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
537
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
538
msgid "Base font (deprecated)"
541
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
545
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
549
486
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
550
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
487
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
551
488
msgid "Border (deprecated)"
554
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
556
msgstr "Farba okraja"
558
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
489
msgstr "Okraj (zavrhované)"
491
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
559
492
msgid "Cell rowspan"
560
msgstr "Rozpätie riadku bunky"
562
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
493
msgstr "Rozpätie riadkov bunky"
566
495
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
567
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
496
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
568
497
msgid "Center (deprecated)"
498
msgstr "Vystredené (zavrhované)"
571
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
500
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
572
501
msgid "Character encoding of linked resource"
573
msgstr "Kódovanie znakov zviazaného zdroja"
575
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
576
msgid "Checked (state)"
577
msgstr "Označený (stav)"
579
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
502
msgstr "Kódovanie znakov odkazovaného zdroja"
504
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
581
505
msgid "Checked state"
582
msgstr "Označený (stav)"
506
msgstr "Označený stav"
584
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
508
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
588
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
512
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
589
513
msgid "Cite reason for change"
590
514
msgstr "Citovať dôvod na zmenu"
592
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
516
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
593
517
msgid "Class implementation ID"
594
msgstr "ID implementácie triedy"
518
msgstr "Identifikátor implementácie triedy"
596
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
520
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
597
521
msgid "Class list"
598
522
msgstr "Zoznam tried"
600
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
524
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
601
525
msgid "Clear text flow control"
602
526
msgstr "Riadenie toku čistého textu"
604
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
528
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
605
529
msgid "Code content type"
606
530
msgstr "Typ obsahu kódu"
608
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
609
msgid "Color of selected links"
610
msgstr "Farba zvoleného odkazu"
612
532
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
613
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
533
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
615
534
msgid "Color of selected links (deprecated)"
616
msgstr "Farba zvoleného odkazu"
535
msgstr "Farba vybraných odkazov (zavrhované)"
618
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
537
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
619
538
msgid "Column span"
620
msgstr "Rozpätie stĺpca"
539
msgstr "Rozpätie stĺpcov"
622
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
541
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
626
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
545
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
628
547
msgstr "Komentár"
630
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
549
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
631
550
msgid "Computer code fragment"
632
551
msgstr "Úryvok počítačového kódu"
634
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
635
msgid "Content scheme"
636
msgstr "Schéma obsahu"
638
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
642
553
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
643
554
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
644
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
555
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
646
556
msgid "Content type (deprecated)"
557
msgstr "Typ obsahu (zavrhované)"
649
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
559
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
650
560
msgid "Coordinates"
651
561
msgstr "Súradnice"
653
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
654
msgid "DIV Style container"
655
msgstr "Kontajner štýlu DIV"
657
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
658
msgid "DIV container"
659
msgstr "Kontajner DIV"
661
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
563
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
662
564
msgid "Date and time of change"
663
565
msgstr "Dátum a čas zmeny"
665
567
#. NOTE: used in "object" tag
666
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
667
569
msgid "Declare flag"
668
570
msgstr "Deklarovať príznak"
670
572
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
671
573
#. It indicates that the script is not going to generate any document
672
574
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
673
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
575
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
674
576
msgid "Defer attribute"
675
577
msgstr "Odložená vlastnosť"
677
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
579
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
678
580
msgid "Definition description"
679
581
msgstr "Popis definície"
681
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
583
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
682
584
msgid "Definition list"
683
585
msgstr "Zoznam definícií"
685
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
587
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
686
588
msgid "Definition term"
687
589
msgstr "Výraz definície"
689
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
591
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
690
592
msgid "Deleted text"
691
593
msgstr "Odstránený text"
693
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
697
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
595
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
698
596
msgid "Directionality"
699
597
msgstr "Smerovosť"
701
599
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
702
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
600
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
704
601
msgid "Directionality (deprecated)"
707
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
708
msgid "Directory list"
709
msgstr "Zoznam priečinkov"
711
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
602
msgstr "Smer textu (zavrhované)"
604
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
715
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
608
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
609
msgid "DIV container"
610
msgstr "Kontajner DIV"
612
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
613
msgid "DIV Style container"
614
msgstr "Kontajner štýlu DIV"
616
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
716
617
msgid "Document base"
717
618
msgstr "Základ dokumentu"
719
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
620
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
720
621
msgid "Document body"
721
622
msgstr "Telo dokumentu"
723
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
624
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
724
625
msgid "Document head"
725
msgstr "Hlavička okumentu"
727
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
626
msgstr "Hlavička dokumentu"
628
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
630
msgstr "Identifikátor prvku"
632
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
728
633
msgid "Document title"
729
634
msgstr "Nadpis dokumentu"
731
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
636
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
732
637
msgid "Document type"
733
638
msgstr "Typ dokumentu"
735
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
739
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
740
msgid "Embedded object"
741
msgstr "Vložený objekt"
743
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
744
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
640
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
641
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
746
643
msgstr "Zdôraznenie"
748
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
645
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
749
646
msgid "Encode type"
750
647
msgstr "Typ kódovania"
752
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
756
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
760
649
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
761
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
650
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
762
651
msgid "Font face (deprecated)"
652
msgstr "Typ písma (zavrhované)"
765
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
654
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
766
655
msgid "For label"
767
656
msgstr "Pre popis"
769
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
658
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
770
659
msgid "Forced line break"
771
660
msgstr "Vynútený koniec riadku"
773
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
777
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
662
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
778
663
msgid "Form action handler"
779
664
msgstr "Obsluha akcie formulára"
781
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
666
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
782
667
msgid "Form control group"
783
668
msgstr "Riadiaca skupina formulára"
785
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
670
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
786
671
msgid "Form field label text"
787
672
msgstr "Text popisu poľa formulára"
789
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
674
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
675
msgid "Form input type"
676
msgstr "Typ vstupu formulára"
678
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
790
679
msgid "Form input"
791
680
msgstr "Vstup formulára"
793
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
794
msgid "Form input type"
795
msgstr "Typ vstupu formulára"
797
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
682
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
798
683
msgid "Form method"
799
684
msgstr "Metóda formulára"
801
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
686
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
690
# odkaz s atribútom rel
691
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
802
692
msgid "Forward link"
803
693
msgstr "Dopredný odkaz"
805
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
809
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
814
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
695
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
815
696
msgid "Frame render parts"
816
697
msgstr "Časti vykreslenia rámca"
818
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
699
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
819
700
msgid "Frame source"
820
701
msgstr "Zdroj rámca"
822
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
824
msgid "Frame spacing"
825
msgstr "Rámcová medzera"
827
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
703
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
828
704
msgid "Frame target"
829
705
msgstr "Cieľ rámca"
831
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
707
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
711
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
833
713
msgstr "Okraj rámca"
835
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
837
msgstr "Množina rámcov"
839
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
715
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
840
716
msgid "Frameset columns"
841
msgstr "Stľpce množiny rámcov"
717
msgstr "Stĺpce množiny rámcov"
843
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
719
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
844
720
msgid "Frameset rows"
845
721
msgstr "Riadky množiny rámcov"
847
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
849
msgstr "Rámcová medzera"
851
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
723
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
725
msgstr "Množina rámcov"
727
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
728
msgid "Frame spacing"
729
msgstr "Rozostupy medzi rámcami"
731
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
852
732
msgid "Generic embedded object"
853
733
msgstr "Všeobecný vložený objekt"
855
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
735
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
856
736
msgid "Generic metainformation"
857
737
msgstr "Všeobecné metainformácie"
859
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
739
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
860
740
msgid "Generic span"
861
741
msgstr "Všeobecné rozpätie"
863
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
867
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
868
msgid "HTML root element"
869
msgstr "Koreňový element HTML"
871
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
875
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
877
msgid "HTML — Special Characters"
878
msgstr "HTML - Špeciálne znaky"
880
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
883
msgstr "HTML - značky"
885
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
886
msgid "HTTP header name"
887
msgstr "Názov hlavičky HTML"
889
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
743
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
891
744
msgid "Header cell IDs"
892
msgstr "ID bunky hlavičky"
894
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
898
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
745
msgstr "Identifikátory bunky hlavičky"
747
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
899
748
msgid "Heading 1"
900
749
msgstr "Nadpis 1"
902
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
751
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
903
752
msgid "Heading 2"
904
753
msgstr "Nadpis 2"
906
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
755
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
907
756
msgid "Heading 3"
908
757
msgstr "Nadpis 3"
910
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
759
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
911
760
msgid "Heading 4"
912
761
msgstr "Nadpis 4"
914
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
763
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
915
764
msgid "Heading 5"
916
765
msgstr "Nadpis 5"
918
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
767
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
919
768
msgid "Heading 6"
920
769
msgstr "Nadpis 6"
922
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
771
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
926
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
775
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
927
776
msgid "Horizontal rule"
928
msgstr "Horizontálne pravidlo"
930
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
931
msgid "Horizontal space"
932
msgstr "Vodorovná medzera"
777
msgstr "Vodorovná čiara"
934
779
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
935
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
780
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
937
781
msgid "Horizontal space (deprecated)"
938
msgstr "Vodorovná medzera"
940
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
782
msgstr "Vodorovná medzera (zavrhované)"
784
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
788
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
789
msgid "HTML root element"
790
msgstr "Koreňový element HTML"
792
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
793
msgid "HTTP header name"
794
msgstr "Názov hlavičky HTML"
796
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
942
797
msgid "I18N BiDi override"
943
msgstr "Obojsmerné nahradenie I18N"
945
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
949
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
951
msgstr "Obrazová mapa"
953
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
798
msgstr "Nahradenie smerovosti"
800
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
954
801
msgid "Image map area"
955
802
msgstr "Oblasť obrazovej mapy"
957
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
804
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
958
805
msgid "Image map name"
959
806
msgstr "Názov obrazovej mapy"
961
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
963
msgstr "Zdroj obrázka"
965
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
808
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
810
msgstr "Obrazová mapa"
812
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
816
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
966
817
msgid "Inline frame"
967
818
msgstr "Vložený rámec"
969
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
971
msgstr "Vložená vrstva"
973
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
820
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
974
821
msgid "Inserted text"
975
822
msgstr "Vložený text"
977
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
824
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
978
825
msgid "Instance definition"
979
826
msgstr "Definícia inštancie"
981
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
828
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
982
829
msgid "Italic text"
983
830
msgstr "Text kurzívou"
985
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
989
832
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
990
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
833
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
992
834
msgid "Java applet (deprecated)"
835
msgstr "Java aplet (zavrhované)"
995
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
837
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
999
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
841
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
1000
842
msgid "Language code"
1001
843
msgstr "Kód jazyka"
1003
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
845
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
1004
846
msgid "Large text style"
1005
847
msgstr "Štýl veľkého textu"
1007
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1011
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
1013
msgstr "Farba odkazu"
1015
849
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1016
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
850
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
1018
851
msgid "Link color (deprecated)"
1019
msgstr "Farba odkazu"
852
msgstr "Farba odkazu (zavrhované)"
1021
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
854
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
1022
855
msgid "List item"
1023
856
msgstr "Položka zoznamu"
1025
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
858
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
1026
859
msgid "List of MIME types for file upload"
1027
860
msgstr "Zoznam typov MIME pre odoslanie súboru"
1029
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
862
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
1030
863
msgid "List of supported character sets"
1031
864
msgstr "Zoznam podporovaných znakových sád"
1033
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1037
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
866
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
1038
867
msgid "Local change to font"
1039
868
msgstr "Miestna zmena písma"
1041
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
870
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
1042
871
msgid "Long description link"
1043
872
msgstr "Dlhý popis odkazu"
1045
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
874
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
1046
875
msgid "Long quotation"
1047
876
msgstr "Dlhá citácia"
1049
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1051
msgstr "Poštový odkaz"
1053
878
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1054
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
879
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
1055
880
msgid "Margin pixel height"
1056
881
msgstr "Výška okraja v bodoch"
1058
883
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1059
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
884
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
1060
885
msgid "Margin pixel width"
1061
886
msgstr "Šírka okraja v bodoch"
1063
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1067
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
888
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
1068
889
msgid "Maximum length of text field"
1069
890
msgstr "Maximálna dĺžka textového poľa"
892
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
894
msgstr "Výstupné médium"
1071
896
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
1072
897
#. but those are most common, and will likely be used.
1073
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
898
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
1074
899
msgid "Media-independent link"
1075
900
msgstr "Odkaz nezávislý od média"
1077
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1079
msgstr "Zoznam menu"
1081
902
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1082
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
903
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
1083
904
msgid "Menu list (deprecated)"
905
msgstr "Zoznam ponuky (zavrhované)"
1086
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
907
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
1087
908
msgid "Multi-line text field"
1088
909
msgstr "Viacriadkové textové pole"
1090
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1092
msgstr "Viacstĺpcové"
1094
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
911
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
1095
912
msgid "Multiple"
1096
913
msgstr "Viacnásobné"
1098
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
915
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
1102
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
919
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
1103
920
msgid "Named property value"
1104
921
msgstr "Pomenovaná hodnota vlastnosti"
1106
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1108
msgstr "Nasledujúce ID"
1110
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1114
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
1115
msgid "No embedded objects"
1116
msgstr "Bez vložených objektov"
1118
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
923
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
1119
924
msgid "No frames"
1120
925
msgstr "Bez rámcov"
1122
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1124
msgstr "Bez vrstiev"
1126
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1127
msgid "No line break"
1128
msgstr "Bez konca riadku"
1130
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
927
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
1131
928
msgid "No resize"
1132
929
msgstr "Bez zmeny veľkosti"
1134
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
931
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
1135
932
msgid "No script"
1136
933
msgstr "Bez skriptu"
1138
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1142
935
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1143
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
936
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1144
937
msgid "No shade (deprecated)"
938
msgstr "Bez tieňa (zavrhované)"
1147
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1148
msgid "No word wrap"
1149
msgstr "Nezalamovať riadky"
940
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
1151
944
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1152
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
945
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
1154
946
msgid "No word wrap (deprecated)"
1155
msgstr "Nezalamovať riadky"
1157
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
1158
msgid "Non-breaking space"
1161
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1165
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1166
msgid "Object applet file"
1167
msgstr "Súbor appletu objektu"
947
msgstr "Nezalamovať riadky (zavrhované)"
1169
949
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1170
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
950
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
1172
951
msgid "Object applet file (deprecated)"
1173
msgstr "Súbor appletu objektu"
952
msgstr "Súbor apletu objektu (zavrhované)"
1175
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
954
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
1176
955
msgid "Object data reference"
1177
msgstr "Odkaz údajov objektu"
956
msgstr "Referencia údajov objektu"
1179
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
958
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1180
959
msgid "Offset for alignment character"
1181
960
msgstr "Posun pre zarovnanie znaku"
1183
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
962
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
1184
963
msgid "OnBlur event"
1185
964
msgstr "Udalosť OnBlur"
1187
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
966
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
1188
967
msgid "OnChange event"
1189
968
msgstr "Udalosť OnChange"
1191
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
970
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
1192
971
msgid "OnClick event"
1193
972
msgstr "Udalosť OnClick"
1195
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
974
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1196
975
msgid "OnDblClick event"
1197
976
msgstr "Udalosť OnDblClick"
1199
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
978
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
1200
979
msgid "OnFocus event"
1201
980
msgstr "Udalosť OnFocus"
1203
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
982
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
1204
983
msgid "OnKeyDown event"
1205
984
msgstr "Udalosť OnKeyDown"
1207
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
986
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
1208
987
msgid "OnKeyPress event"
1209
988
msgstr "Udalosť OnKeyPress"
1211
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
990
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
1212
991
msgid "OnKeyUp event"
1213
992
msgstr "Udalosť OnKeyUp"
1215
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
994
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1216
995
msgid "OnLoad event"
1217
996
msgstr "Udalosť OnLoad"
1219
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
998
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
1220
999
msgid "OnMouseDown event"
1221
1000
msgstr "Udalosť OnMouseDown"
1223
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
1002
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
1224
1003
msgid "OnMouseMove event"
1225
1004
msgstr "Udalosť OnMouseMove"
1227
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
1006
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
1228
1007
msgid "OnMouseOut event"
1229
1008
msgstr "Udalosť OnMouseOut"
1231
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
1010
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
1232
1011
msgid "OnMouseOver event"
1233
1012
msgstr "Udalosť OnMouseOver"
1235
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
1014
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1236
1015
msgid "OnMouseUp event"
1237
1016
msgstr "Udalosť OnMouseUp"
1239
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
1018
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
1240
1019
msgid "OnReset event"
1241
1020
msgstr "Udalosť OnReset"
1243
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
1022
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
1244
1023
msgid "OnSelect event"
1245
1024
msgstr "Udalosť OnSelect"
1247
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
1026
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
1248
1027
msgid "OnSubmit event"
1249
1028
msgstr "Udalosť OnSubmit"
1251
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
1030
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1252
1031
msgid "OnUnload event"
1253
1032
msgstr "Udalosť OnUnload"
1255
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
1034
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
1256
1035
msgid "Option group"
1257
1036
msgstr "Skupina volieb"
1259
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
1038
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
1260
1039
msgid "Option selector"
1261
1040
msgstr "Výber voľby"
1263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
1042
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
1264
1043
msgid "Ordered list"
1265
1044
msgstr "Usporiadaný zoznam"
1267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1268
msgid "Output media"
1269
msgstr "Výstupné médium"
1271
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1275
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
1046
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1276
1047
msgid "Paragraph class"
1277
1048
msgstr "Trieda odstavca"
1279
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
1050
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1280
1051
msgid "Paragraph style"
1281
1052
msgstr "Štýl odstavca"
1283
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1284
msgid "Preformatted listing"
1285
msgstr "Predformátovaný výpis"
1054
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
1287
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
1058
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
1288
1059
msgid "Preformatted text"
1289
1060
msgstr "Predformátovaný text"
1291
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
1062
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1292
1063
msgid "Profile metainfo dictionary"
1293
1064
msgstr "Slovník metainformácií profilu"
1295
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1296
msgid "Prompt message"
1297
msgstr "Správa výzvy"
1299
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
1066
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1300
1067
msgid "Push button"
1301
1068
msgstr "Tlačidlo"
1303
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1307
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
1311
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
1070
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
1312
1071
msgid "ReadOnly text and password"
1313
1072
msgstr "Text a heslo len na čítanie"
1315
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1316
msgid "Reduced spacing"
1317
msgstr "Redukovaná medzera"
1319
1074
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1320
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
1075
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1322
1076
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
1323
msgstr "Redukovaná medzera"
1077
msgstr "Zmenšené rozostupy (zavrhované)"
1325
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
1079
# odkaz s atribútom rev
1080
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
1326
1081
msgid "Reverse link"
1327
msgstr "Opačný odkaz"
1329
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
1333
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
1082
msgstr "Spätný odkaz"
1084
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
1335
1086
msgstr "Riadky"
1337
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
1088
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1338
1089
msgid "Rulings between rows and columns"
1339
1090
msgstr "Vedenie medzi riadkami a stĺpcami"
1341
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
1092
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
1342
1093
msgid "Sample program output, scripts"
1343
1094
msgstr "Ukážkový výstup z programu, skripty"
1345
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
1096
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
1346
1097
msgid "Scope covered by header cells"
1347
1098
msgstr "Rozsah pokrytý bunkami hlavičky"
1349
1100
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1350
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
1101
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1351
1102
msgid "Script language name"
1352
1103
msgstr "Názov jazyka skriptu"
1354
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
1105
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1356
1106
msgid "Script statements"
1357
msgstr "Riadky skriptu"
1107
msgstr "Príkazy skriptu"
1359
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
1109
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
1360
1110
msgid "Scrollbar"
1361
msgstr "Posuvná lišta"
1363
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
1113
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
1364
1114
msgid "Selectable option"
1365
1115
msgstr "Označiteľná voľba"
1367
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
1117
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
1368
1118
msgid "Selected"
1369
1119
msgstr "Označené"
1371
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
1121
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
1372
1122
msgid "Server-side image map"
1373
1123
msgstr "Obrazová mapa na serveri"
1375
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
1125
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
1379
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
1129
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
1380
1130
msgid "Short inline quotation"
1381
1131
msgstr "Krátka vložená citácia"
1383
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
1384
msgid "Single line prompt"
1385
msgstr "Jednoriadková výzva"
1387
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
1391
1133
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1392
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
1134
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
1393
1135
msgid "Size (deprecated)"
1136
msgstr "Veľkosť (zavrhované)"
1396
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
1138
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
1397
1139
msgid "Small text style"
1398
1140
msgstr "Štýl malého textu"
1400
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
1401
msgid "Soft line break"
1402
msgstr "Mäkký nový riadok"
1404
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
1408
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
1142
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
1412
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
1146
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
1414
1147
msgid "Space-separated archive list"
1415
1148
msgstr "Zoznam archívov oddelený medzerami"
1417
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
1421
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
1150
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
1422
1151
msgid "Spacing between cells"
1423
1152
msgstr "Medzera medzi bunkami"
1425
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
1154
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
1426
1155
msgid "Spacing within cells"
1427
1156
msgstr "Medzera vnútri buniek"
1429
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
1158
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
1431
1160
msgstr "Rozpätie"
1433
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
1435
msgstr "Druhá odmocnina"
1437
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
1162
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
1439
1164
msgid "Standby load message"
1440
1165
msgstr "Správa pozastavenia načítavania"
1442
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
1443
msgid "Starting sequence number"
1444
msgstr "Začiatočné číslo postupnosti"
1446
1167
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1447
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
1168
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
1449
1169
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
1450
msgstr "Začiatočné číslo postupnosti"
1452
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
1453
msgid "Strike-through text"
1454
msgstr "Prečiarknutý text"
1456
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1457
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
1170
msgstr "Začiatočné číslo postupnosti (zavrhované)"
1172
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1173
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
1174
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
1175
msgstr "Štýl prečiarknutého textu (zavrhované)"
1177
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1178
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
1459
1179
msgid "Strike-through text (deprecated)"
1460
msgstr "Prečiarknutý štýl textu"
1462
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
1463
msgid "Strike-through text style"
1464
msgstr "Prečiarknutý štýl textu"
1466
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1467
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
1469
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
1470
msgstr "Prečiarknutý štýl textu"
1472
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
1180
msgstr "Prečiarknutý text (zavrhované)"
1182
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
1473
1183
msgid "Strong emphasis"
1474
1184
msgstr "Silné zdôraznenie"
1476
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
1186
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
1477
1187
msgid "Style info"
1478
1188
msgstr "Informácie o štýle"
1480
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
1190
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
1481
1191
msgid "Subscript"
1482
1192
msgstr "Dolný index"
1484
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
1194
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
1485
1195
msgid "Superscript"
1486
1196
msgstr "Horný index"
1488
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
1489
msgid "Tab order position"
1490
msgstr "Poloha poradia tabulátorov"
1492
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
1496
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
1198
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1497
1199
msgid "Table body"
1498
1200
msgstr "Telo tabuľky"
1500
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
1202
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1501
1203
msgid "Table caption"
1502
1204
msgstr "Titulok tabuľky"
1504
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
1206
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
1505
1207
msgid "Table column group properties"
1506
1208
msgstr "Vlastnosti skupiny stĺpcov tabuľky"
1508
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
1210
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
1509
1211
msgid "Table column properties"
1510
1212
msgstr "Vlastnosti stĺpca tabuľky"
1512
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
1214
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1513
1215
msgid "Table data cell"
1514
msgstr "Dátová bunka tabuľky"
1216
msgstr "Bunka tabuľky s údajmi"
1516
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
1218
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
1517
1219
msgid "Table footer"
1518
1220
msgstr "Päta tabuľky"
1520
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
1222
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
1223
msgid "Table header cell"
1224
msgstr "Bunka hlavičky tabuľky"
1226
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1521
1227
msgid "Table header"
1522
1228
msgstr "Hlavička tabuľky"
1524
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
1525
msgid "Table header cell"
1526
msgstr "Bunka hlavičky tabuľky"
1528
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
1230
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
1529
1231
msgid "Table row"
1530
1232
msgstr "Riadok tabuľky"
1532
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
1234
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1533
1235
msgid "Table summary"
1534
1236
msgstr "Súhrn tabuľky"
1536
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
1238
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
1242
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
1538
1243
msgid "Target — Blank"
1539
msgstr "Cieľ - prázdny"
1244
msgstr "Cieľ — prázdny"
1541
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
1246
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1543
1247
msgid "Target — Parent"
1544
msgstr "Cieľ - rodič"
1248
msgstr "Cieľ — nadradený"
1546
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
1250
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
1548
1251
msgid "Target — Self"
1549
msgstr "Cieľ - vlastný"
1252
msgstr "Cieľ — na seba"
1551
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
1254
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
1553
1255
msgid "Target — Top"
1554
msgstr "Cieľ - vrch"
1256
msgstr "Cieľ — vrch"
1556
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
1258
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
1557
1259
msgid "Teletype or monospace text style"
1558
1260
msgstr "Štýl textu ďalekopisu alebo s rovnakým odstupom"
1560
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
1564
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
1566
msgstr "Farba textu"
1568
1262
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1569
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
1263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
1571
1264
msgid "Text color (deprecated)"
1572
msgstr "Farba textu"
1265
msgstr "Farba textu (zavrhované)"
1574
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
1267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
1575
1268
msgid "Text entered by user"
1576
1269
msgstr "Text zadaný používateľom"
1578
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
1271
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
1580
1273
msgstr "Titulok"
1582
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
1584
msgid "Top margin in pixels"
1585
msgstr "Horný okraj v bodoch"
1587
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
1591
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
1275
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
1592
1276
msgid "Underlined text style"
1593
msgstr "Podčiarknutý štýl textu"
1277
msgstr "Štýl podčiarknutého textu"
1595
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
1279
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
1596
1280
msgid "Unordered list"
1597
1281
msgstr "Neusporiadaný zoznam"
1599
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
1283
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
1600
1284
msgid "Use image map"
1601
1285
msgstr "Použiť obrazovú mapu"
1603
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
1287
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
1288
msgid "Value interpretation"
1289
msgstr "Interpretácia hodnoty"
1291
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
1605
1293
msgstr "Hodnota"
1607
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
1608
msgid "Value interpretation"
1609
msgstr "Interpretácia hodnoty"
1611
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
1295
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
1612
1296
msgid "Variable or program argument"
1613
1297
msgstr "Premenná alebo parameter programu"
1615
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
1299
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
1616
1300
msgid "Vertical cell alignment"
1617
1301
msgstr "Zvislé zarovnanie buniek"
1303
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1304
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
1305
msgid "Vertical space (deprecated)"
1306
msgstr "Zvislá medzera (zavrhované)"
1308
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1309
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
1310
msgid "Visited link color (deprecated)"
1311
msgstr "Farba navštíveního odkazu (zavrhované)"
1313
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
1317
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
1319
msgstr "HTML — značky"
1321
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
1325
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
1326
msgid "Applet class file code"
1327
msgstr "Kód súboru triedy apletu"
1329
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
1333
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
1334
msgid "Background color"
1335
msgstr "Farba pozadia"
1337
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
1338
msgid "Background texture tile"
1339
msgstr "Súbor textúry pozadia"
1341
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
1343
msgstr "Základné písmo"
1345
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
1346
msgid "Border color"
1347
msgstr "Farba okraja"
1349
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
1353
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
1357
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
1358
msgid "Checked (state)"
1359
msgstr "Označený (stav)"
1361
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
1362
msgid "Color of selected links"
1363
msgstr "Farba zvoleného odkazu"
1365
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
1366
msgid "Content scheme"
1367
msgstr "Schéma obsahu"
1369
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
1370
msgid "Content type"
1373
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
1377
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
1378
msgid "Directory list"
1379
msgstr "Zoznam adresárov"
1381
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
1382
msgid "HTML version"
1383
msgstr "Verzia HTML"
1385
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
1386
msgid "Embedded object"
1387
msgstr "Vložený objekt"
1389
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
1393
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
1397
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
1399
msgstr "Okraj rámca"
1401
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
1402
msgid "Framespacing"
1403
msgstr "Rámcová medzera"
1405
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
1409
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
1410
msgid "Horizontal space"
1411
msgstr "Vodorovná medzera"
1413
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
1414
msgid "Image source"
1415
msgstr "Zdroj obrázka"
1417
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
1418
msgid "Inline layer"
1419
msgstr "Vložená vrstva"
1421
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
1425
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
1429
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
1431
msgstr "Farba odkazu"
1433
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
1437
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
1439
msgstr "Poštový odkaz"
1441
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
1445
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
1447
msgstr "Zoznam ponuky"
1449
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
1451
msgstr "Viacstĺpcové"
1453
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
1455
msgstr "Nasledujúci identifikátor"
1457
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
1458
msgid "No embedded objects"
1459
msgstr "Bez vložených objektov"
1461
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
1463
msgstr "Bez vrstiev"
1465
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
1466
msgid "No line break"
1467
msgstr "Bez konca riadka"
1469
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
1473
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
1474
msgid "No word wrap"
1475
msgstr "Nezalamovať riadky"
1477
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
1481
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
1482
msgid "Object applet file"
1483
msgstr "Súbor apletu objektu"
1485
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
1486
msgid "Preformatted listing"
1487
msgstr "Predformátovaný výpis"
1489
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
1490
msgid "Prompt message"
1491
msgstr "Správa výzvy"
1493
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
1497
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
1501
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
1502
msgid "Reduced spacing"
1503
msgstr "Zmenšené rozostupy"
1505
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
1509
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
1510
msgid "Single line prompt"
1511
msgstr "Jednoriadková výzva"
1513
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
1517
# IM: http://en.wikipedia.org/wiki/Soft_return
1518
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
1519
msgid "Soft line break"
1520
msgstr "Mäkký nový riadok"
1522
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
1526
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
1530
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
1532
msgstr "Druhá odmocnina"
1534
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
1535
msgid "Starting sequence number"
1536
msgstr "Začiatočné číslo postupnosti"
1538
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
1539
msgid "Strike-through text style"
1540
msgstr "Štýl prečiarknutého textu"
1542
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
1543
msgid "Strike-through text"
1544
msgstr "Prečiarknutý text"
1546
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
1547
msgid "Tab order position"
1548
msgstr "Poloha poradia tabulátorov"
1619
1550
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
1620
msgid "Vertical space"
1621
msgstr "Zvislá medzera"
1623
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1552
msgstr "Farba textu"
1554
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
1624
1558
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
1626
msgid "Vertical space (deprecated)"
1627
msgstr "Zvislá medzera"
1559
msgid "Top margin in pixels"
1560
msgstr "Horný okraj v pixeloch"
1629
1562
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
1566
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
1567
msgid "Vertical space"
1568
msgstr "Zvislá medzera"
1570
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1630
1571
msgid "Visited link color"
1631
msgstr "Farba navštíveního odkazu"
1633
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1634
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1636
msgid "Visited link color (deprecated)"
1637
msgstr "Farba navštíveního odkazu"
1572
msgstr "Farba navštíveného odkazu"
1639
1574
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
1575
msgid "HTML — Special Characters"
1576
msgstr "HTML — špeciálne znaky"
1643
1578
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
1645
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
1646
msgstr "HTML - značky"
1579
msgid "Non-breaking space"
1580
msgstr "Nezalomiteľná medzera"
1648
1582
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
1583
msgid "Latex — Tags"
1584
msgstr "Latex — značky"
1586
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
1649
1587
msgid "Bibliography (cite)"
1650
1588
msgstr "Literatúra (citácia)"
1652
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
1590
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
1653
1591
msgid "Bibliography (item)"
1654
1592
msgstr "Literatúra (položka)"
1656
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
1594
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
1657
1595
msgid "Bibliography (shortcite)"
1658
1596
msgstr "Literatúra (krátka citácia)"
1660
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
1598
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
1661
1599
msgid "Bibliography (thebibliography)"
1662
1600
msgstr "Literatúra (thebibliography)"
1664
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
1602
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1665
1603
msgid "Brackets ()"
1666
1604
msgstr "Zátvorky ()"
1668
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1671
msgstr "Zátvorky ()"
1673
1606
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
1674
1607
msgid "Brackets []"
1675
1608
msgstr "Zátvorky []"
1677
1610
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
1678
1611
msgid "Brackets {}"
1679
msgstr "Zátovrky {}"
1612
msgstr "Zátvorky {}"
1614
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
1616
msgstr "Zátvorky <>"
1681
1618
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
1682
1619
msgid "File input"
1683
1620
msgstr "Súborový vstup"
1685
1622
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
1687
msgstr "Poznámka pod čiarou"
1689
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1691
1623
msgid "Function cosine"
1692
1624
msgstr "Funkcia kosínus"
1694
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
1626
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1695
1627
msgid "Function e^"
1696
1628
msgstr "Funkcia e^"
1698
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
1630
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
1699
1631
msgid "Function exp"
1700
1632
msgstr "Funkcia exp"
1702
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
1634
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
1703
1635
msgid "Function log"
1704
1636
msgstr "Funkcia log"
1706
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
1638
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
1707
1639
msgid "Function log10"
1708
1640
msgstr "Funkcia log10"
1710
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
1642
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
1711
1643
msgid "Function sine"
1712
1644
msgstr "Funkcia sínus"
1714
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
1646
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
1715
1647
msgid "Greek alpha"
1716
1648
msgstr "Grécka alfa"
1718
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
1650
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
1719
1651
msgid "Greek beta"
1720
1652
msgstr "Grécka beta"
1722
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
1654
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
1723
1655
msgid "Greek epsilon"
1724
1656
msgstr "Grácky epsilon"
1726
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
1658
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
1727
1659
msgid "Greek gamma"
1728
1660
msgstr "Grécka gama"
1730
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
1662
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
1731
1663
msgid "Greek lambda"
1732
1664
msgstr "Grécka lambda"
1734
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
1666
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
1735
1667
msgid "Greek rho"
1736
1668
msgstr "Grécke ró"
1738
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
1670
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
1739
1671
msgid "Greek tau"
1740
1672
msgstr "Grécke tau"
1742
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
1674
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
1743
1675
msgid "Header 0 (chapter)"
1744
1676
msgstr "Záhlavie 0 (hlava)"
1678
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
1679
msgid "Header 0 (chapter*)"
1680
msgstr "Záhlavie 0 (hlava*)"
1746
1682
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
1747
msgid "Header 0 (chapter*)"
1748
msgstr "Záhlavie 0 (hlavaa*)"
1750
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
1751
1683
msgid "Header 1 (section)"
1752
1684
msgstr "Záhlavie 1 (kapitola)"
1754
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
1686
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
1755
1687
msgid "Header 1 (section*)"
1756
1688
msgstr "Záhlavie 1 (kapitola*)"
1758
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
1690
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
1759
1691
msgid "Header 2 (subsection)"
1760
1692
msgstr "Záhlavie 2 (podkapitola)"
1762
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
1694
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
1763
1695
msgid "Header 2 (subsection*)"
1764
1696
msgstr "Záhlavie 2 (podkapitola*)"
1766
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
1698
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
1767
1699
msgid "Header 3 (subsubsection)"
1768
1700
msgstr "Záhlavie 3 (podpodkapitola)"
1770
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
1702
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
1771
1703
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
1772
1704
msgstr "Záhlavie 3 (podpodkapitola*)"
1774
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
1706
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
1775
1707
msgid "Header 4 (paragraph)"
1776
1708
msgstr "Záhlavie 4 (odstavec)"
1778
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
1710
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
1779
1711
msgid "Header appendix"
1780
1712
msgstr "Záhlavie prílohy"
1714
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
1715
msgid "List description"
1716
msgstr "Popis zoznamu"
1782
1718
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
1719
msgid "List enumerate"
1720
msgstr "Vymenovať zoznam"
1786
1722
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
1723
msgid "List itemize"
1724
msgstr "Rozviesť zoznam"
1726
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1787
1727
msgid "Item with label"
1788
1728
msgstr "Položka s popisom"
1790
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1792
msgid "Latex — Tags"
1793
msgstr "Latex - značky"
1795
1730
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
1796
msgid "List description"
1797
msgstr "Popis zoznamu"
1799
1734
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
1800
msgid "List enumerate"
1801
msgstr "Vymenovať zoznam"
1803
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1804
msgid "List itemize"
1805
msgstr "Rozviesť zoznam"
1807
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1808
1735
msgid "Maths (display)"
1809
1736
msgstr "Matematika (zobraziť)"
1811
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
1738
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1812
1739
msgid "Maths (inline)"
1813
msgstr "MAtematika (včleniť)"
1740
msgstr "Matematika (včleniť)"
1815
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
1742
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1816
1743
msgid "Operator fraction"
1817
1744
msgstr "Operátor zlomku"
1819
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
1746
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
1820
1747
msgid "Operator integral (display)"
1821
1748
msgstr "Operátor integrálu (zobraziť)"
1823
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
1750
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
1824
1751
msgid "Operator integral (inline)"
1825
1752
msgstr "Operátor integrálu (včleniť)"
1827
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
1754
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
1828
1755
msgid "Operator sum (display)"
1829
1756
msgstr "Operátor sumy (zobraziť)"
1831
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
1758
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
1832
1759
msgid "Operator sum (inline)"
1833
1760
msgstr "Operátor sumy (včleniť)"
1835
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
1763
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
1836
1764
msgid "Reference label"
1837
1765
msgstr "Odkaz návestie"
1839
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
1767
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
1840
1768
msgid "Reference ref"
1841
1769
msgstr "Odkaz ref"
1843
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
1771
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
1845
1772
msgid "Symbol <<"
1848
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
1775
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
1850
1776
msgid "Symbol <="
1851
msgstr "Symbol >="
1853
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
1779
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
1855
1780
msgid "Symbol >="
1856
msgstr "Symbol >="
1858
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
1783
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
1860
1784
msgid "Symbol >>"
1863
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
1787
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
1864
1788
msgid "Symbol and"
1865
1789
msgstr "Symbol and"
1867
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
1791
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
1868
1792
msgid "Symbol const"
1869
1793
msgstr "Symbol const"
1795
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
1796
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
1797
msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
1799
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
1800
msgid "Symbol dagger"
1801
msgstr "Symbol dagger"
1871
1803
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
1872
1804
msgid "Symbol d-by-dt"
1873
1805
msgstr "Symbol d-by-dt"