~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gedit-plugins/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-08-20 11:28:57 UTC
  • mfrom: (1.4.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120820112857-b9o0cpx9enivzy8u
Tags: 3.5.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gedit.HEAD.po to Slovak
2
 
# translation of sk.po to Slovak
3
 
# Slovak translation of sk.po
4
 
# gedit sk.po
5
 
# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002,2003.
7
 
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
 
1
# translation of gedit-plugins to Slovak
 
2
# Copyright (C) 2000-2005, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gedit-plugins package.
 
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2003.
8
5
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
9
6
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2009.
 
7
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2011, 2012.
10
8
#
11
9
msgid ""
12
10
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: gedit\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:12+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 23:45+0100\n"
17
 
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18
 
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 
11
"Project-Id-Version: gedit-plugins\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
13
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 14:42+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 09:22+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 
17
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
19
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23
22
 
24
23
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
25
24
msgid "Bookmarks"
26
 
msgstr ""
 
25
msgstr "Záložky"
27
26
 
28
27
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
29
28
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
30
 
msgstr ""
 
29
msgstr "Jednoduchá navigácia v dokumente pomocou záložiek"
31
30
 
32
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
 
31
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
33
32
msgid "Toggle Bookmark"
34
 
msgstr ""
 
33
msgstr "Prepnúť záložku"
35
34
 
36
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
37
 
#, fuzzy
 
35
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
38
36
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
39
 
msgstr "Zobraziť alebo skryť stavovú lištu v aktuálnom okne"
 
37
msgstr "Prepnúť stav záložky na aktuálnom riadku"
40
38
 
41
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
 
39
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
42
40
msgid "Goto Next Bookmark"
43
 
msgstr ""
 
41
msgstr "Prejsť na ďalšiu záložku"
44
42
 
45
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
46
 
#, fuzzy
 
43
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
47
44
msgid "Goto the next bookmark"
48
 
msgstr "Zobraziť nasledujúcu stranu"
 
45
msgstr "Prejde na ďalšiu záložku"
49
46
 
50
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
51
 
#, fuzzy
 
47
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
52
48
msgid "Goto Previous Bookmark"
53
 
msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stranu"
 
49
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu záložku"
54
50
 
55
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
56
 
#, fuzzy
 
51
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
57
52
msgid "Goto the previous bookmark"
58
 
msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stranu"
 
53
msgstr "Prejde na predchádzajúcu záložku"
59
54
 
60
55
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 
56
msgid "Bracket Completion"
 
57
msgstr "Dopĺňanie pravých zátvoriek"
 
58
 
 
59
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
61
60
msgid "Automatically adds closing brackets."
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
65
 
#, fuzzy
66
 
msgid "Bracket Completion"
67
 
msgstr "Prípona záložnej kópie"
 
61
msgstr "Automatické pridávanie pravých zátvoriek."
68
62
 
69
63
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
70
 
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
71
 
#, fuzzy
 
64
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
72
65
msgid "Character Map"
73
 
msgstr "Kódovania znakov"
 
66
msgstr "Mapa znakov"
74
67
 
75
68
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
76
69
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
77
 
msgstr ""
 
70
msgstr "Špeciálne znaky vložíte jednoducho kliknutím na ne."
78
71
 
 
72
#. ex:et:ts=4:
79
73
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
80
 
#, fuzzy
81
74
msgid "Code comment"
82
 
msgstr "Komentár"
 
75
msgstr "Komentár kódu"
83
76
 
84
77
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
85
78
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
86
 
msgstr ""
 
79
msgstr "Zakomentovanie alebo odkomentovanie vybraného bloku kódu."
 
80
 
 
81
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
 
82
msgid "Co_mment Code"
 
83
msgstr "Ko_mentovať kód"
87
84
 
88
85
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
89
 
#, fuzzy
90
 
msgid "Co_mment Code"
91
 
msgstr "Komentár"
92
 
 
93
 
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
94
 
#, fuzzy
95
86
msgid "Comment the selected code"
96
 
msgstr "Odstráni vybraný text"
 
87
msgstr "Zakomentuje vybraný kód"
 
88
 
 
89
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
 
90
msgid "U_ncomment Code"
 
91
msgstr "Odkome_ntovať kód"
97
92
 
98
93
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
99
 
msgid "U_ncomment Code"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
103
 
#, fuzzy
104
94
msgid "Uncomment the selected code"
105
 
msgstr "Odstráni vybraný text"
 
95
msgstr "Odstráni komentár z vybraného kódu"
106
96
 
107
97
#. ex:ts=4:et:
108
98
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
109
99
msgid "Color Picker"
110
 
msgstr ""
 
100
msgstr "Výber farieb"
111
101
 
112
102
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
113
103
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
114
 
msgstr ""
 
104
msgstr "Výber farby z dialógu a vloženie jej kódu v šestnástkovej sústave."
 
105
 
 
106
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
 
107
msgid "Pick _Color..."
 
108
msgstr "Vybrať _farbu..."
115
109
 
116
110
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
117
 
msgid "Pick _Color..."
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
121
111
msgid "Pick a color from a dialog"
122
 
msgstr ""
 
112
msgstr "Výber farby z dialógového okna"
123
113
 
124
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
125
 
#, fuzzy
 
114
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:176
126
115
msgid "Pick Color"
127
 
msgstr "Farba odkazu"
128
 
 
129
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
130
 
msgid "_Insert"
131
 
msgstr "V_ložiť"
 
116
msgstr "Vybrať farbu"
132
117
 
133
118
#. ex:ts=4:et:
134
119
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 
120
msgid "Commander"
 
121
msgstr "Commander"
 
122
 
 
123
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
135
124
msgid "Command line interface for advanced editing"
 
125
msgstr "Rozhranie príkazového riadka na pokročilé úpravy"
 
126
 
 
127
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
 
128
#, fuzzy
 
129
#| msgid "Commander"
 
130
msgid "Commander Mode"
 
131
msgstr "Commander"
 
132
 
 
133
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
 
134
msgid "Start commander mode"
136
135
msgstr ""
137
136
 
138
 
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
139
 
#, fuzzy
140
 
msgid "Commander"
141
 
msgstr "_Príkaz:"
142
 
 
143
 
#. ex:set ts=8 noet:
 
137
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
 
138
msgid "Empty Document"
 
139
msgstr "Prázdny dokument"
 
140
 
 
141
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
 
142
msgid "Type here to search..."
 
143
msgstr "Hľadanie začnete písaním sem..."
 
144
 
 
145
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
 
146
msgid "Most Used"
 
147
msgstr "Najpoužívanejšie"
 
148
 
 
149
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346
 
150
msgid "Recently Used"
 
151
msgstr "Nedávno použité"
 
152
 
 
153
#. ex:ts=4:et:
 
154
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
 
155
msgid "Dashboard"
 
156
msgstr "Tabuľa"
 
157
 
 
158
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
 
159
msgid "A Dashboard for new tabs"
 
160
msgstr "Tabuľa ako miesto pre nové karty"
 
161
 
144
162
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
145
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
146
 
#, fuzzy
 
163
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
147
164
msgid "Draw Spaces"
148
 
msgstr "Vložiť medzery"
 
165
msgstr "Vykresľovať medzery"
149
166
 
150
167
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
151
168
msgid "Draw Spaces and Tabs"
152
 
msgstr ""
153
 
 
 
169
msgstr "Vykresľovanie medzier a tabulátorov"
 
170
 
 
171
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
 
172
msgid "Show _White Space"
 
173
msgstr "Zobrazovať _netlačiteľné znaky"
 
174
 
 
175
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
 
176
msgid "Show spaces and tabs"
 
177
msgstr "Zobrazí medzery a tabulátory"
 
178
 
 
179
#. ex:set ts=8 noet:
154
180
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
155
 
#, fuzzy
156
 
msgid "Draw leading spaces"
157
 
msgstr "O_dstrániť duplikáty"
 
181
msgid "Draw spaces"
 
182
msgstr "Vykresľovať medzery"
158
183
 
159
184
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
 
185
msgid "Draw tabs"
 
186
msgstr "Vykresľovať tabulátory"
 
187
 
 
188
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
160
189
msgid "Draw new lines"
161
 
msgstr ""
 
190
msgstr "Vykresľovať nové riadky"
162
191
 
163
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
 
192
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
164
193
msgid "Draw non-breaking spaces"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
168
 
#, fuzzy
169
 
msgid "Draw spaces"
170
 
msgstr "Vložiť medzery"
 
194
msgstr "Vykresľovať nezalomiteľné medzery"
171
195
 
172
196
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 
197
msgid "Draw leading spaces"
 
198
msgstr "Vykresľovať medzery na začiatku riadka"
 
199
 
 
200
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
173
201
msgid "Draw spaces in text"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
177
 
msgid "Draw tabs"
178
 
msgstr ""
 
202
msgstr "Vykresľovať medzery v texte"
179
203
 
180
204
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
181
 
#, fuzzy
182
205
msgid "Draw trailing spaces"
183
 
msgstr "O_dstrániť duplikáty"
184
 
 
185
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
186
 
#, fuzzy
187
 
msgid "Show _White Space"
188
 
msgstr "Zobraziť nasledujúcu stranu"
189
 
 
190
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
191
 
#, fuzzy
192
 
msgid "Show spaces and tabs"
193
 
msgstr "Vložiť _medzery miesto tabulátorov"
194
 
 
195
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 
206
msgstr "Vykresľovať medzery na konci riadka"
 
207
 
 
208
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
196
209
msgid "Enabled"
197
210
msgstr "Povolené"
198
211
 
199
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 
212
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
200
213
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
201
 
msgstr ""
 
214
msgstr "Ak je voľba zapnutá, kreslenie bude povolené."
202
215
 
203
216
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
204
217
msgid "The type of spaces to be drawn."
205
 
msgstr ""
 
218
msgstr "Typ medzier, ktoré sa majú vykresliť."
206
219
 
207
220
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 
221
msgid "Join/Split Lines"
 
222
msgstr "Spojenie/rozdelenie riadkov"
 
223
 
 
224
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
208
225
msgid "Join several lines or split long ones"
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
212
 
msgid "Join/Split Lines"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
216
 
#, fuzzy
 
226
msgstr "Spojenie niekoľkých riadkov alebo rozdelenie dlhých"
 
227
 
 
228
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
217
229
msgid "_Join Lines"
218
 
msgstr "Riadky"
 
230
msgstr "Spo_jiť riadky"
219
231
 
220
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
221
 
#, fuzzy
 
232
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
222
233
msgid "Join the selected lines"
223
 
msgstr "Zrušiť odsadenie vybraných riadkov"
 
234
msgstr "Spojí vybrané riadky"
224
235
 
225
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
 
236
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
226
237
msgid "_Split Lines"
227
 
msgstr ""
 
238
msgstr "_Rozdelenie riadkov"
228
239
 
229
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
230
 
#, fuzzy
 
240
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
231
241
msgid "Split the selected lines"
232
 
msgstr "Zrušiť odsadenie vybraných riadkov"
233
 
 
234
 
#. ex:ts=4:et:
235
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
236
 
msgid "Edit document in multiple places at once"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
240
 
msgid "Multi Edit"
241
 
msgstr ""
 
242
msgstr "Rozdelí vybrané riadky"
242
243
 
243
244
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
244
245
msgid "Added edit point..."
245
 
msgstr ""
 
246
msgstr "Pridané miesto úpravy..."
246
247
 
247
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
 
248
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
248
249
msgid "Column Mode..."
249
 
msgstr ""
 
250
msgstr "Stĺpcový režim..."
250
251
 
251
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
 
252
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
252
253
msgid "Removed edit point..."
253
 
msgstr ""
 
254
msgstr "Odstránené miesto úpravy..."
254
255
 
255
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
 
256
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:916
256
257
msgid "Cancelled column mode..."
257
 
msgstr ""
 
258
msgstr "Zrušený stĺpcový režim..."
258
259
 
259
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
 
260
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1288
260
261
msgid "Enter column edit mode using selection"
261
 
msgstr ""
 
262
msgstr "Vstúpiť do režimu úpravy stĺpcov pomocou výberu"
262
263
 
263
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
 
264
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1289
264
265
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
265
 
msgstr ""
 
266
msgstr "Vstúpiť do režimu <b>inteligentnej</b> úpravy stĺpcov pomocou výberu"
266
267
 
267
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
 
268
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1290
268
269
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
269
 
msgstr ""
 
270
msgstr "<b>Inteligentný</b> režim zarovnania stĺpcov pomocou výberu"
270
271
 
271
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
 
272
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1291
272
273
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
273
274
msgstr ""
 
275
"<b>Inteligentný</b> režim zarovnania stĺpcov s medzerou naviac pomocou výberu"
274
276
 
275
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
 
277
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
276
278
msgid "Toggle edit point"
277
 
msgstr ""
 
279
msgstr "Prepnúť miesto úpravy"
278
280
 
279
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
 
281
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
280
282
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
281
 
msgstr ""
 
283
msgstr "Pridať miesto úpravy na začiatok riadka/výberu"
282
284
 
283
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
 
285
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
284
286
msgid "Add edit point at end of line/selection"
285
 
msgstr ""
 
287
msgstr "Pridať miesto úpravy na koniec riadka/výberu"
286
288
 
287
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
 
289
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
288
290
msgid "Align edit points"
289
 
msgstr ""
 
291
msgstr "Zarovnať miesta úprav"
290
292
 
291
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
 
293
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1297
292
294
msgid "Align edit points with additional space"
293
 
msgstr ""
 
295
msgstr "Zarovnať miesta úprav s medzerou naviac"
294
296
 
295
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
296
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
 
297
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1328
 
298
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:80
297
299
msgid "Multi Edit Mode"
298
 
msgstr ""
 
300
msgstr "Režim multiúprav"
299
301
 
300
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
 
302
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:82
 
303
#| msgid "Multi Edit Mode"
301
304
msgid "Start multi edit mode"
302
 
msgstr ""
 
305
msgstr "Spustiť režim multiúprav"
303
306
 
304
307
#. ex:ts=4:et:
305
 
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
306
 
msgid "Easily increase and decrease the text size"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
310
 
#, fuzzy
311
 
msgid "Text Size"
312
 
msgstr "Veľkosť tabulátora"
313
 
 
314
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
 
308
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 
309
msgid "Multi Edit"
 
310
msgstr "Multiúpravy"
 
311
 
 
312
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 
313
msgid "Edit document in multiple places at once"
 
314
msgstr "Upravovanie dokumentu na viacerých miestach súčasne"
 
315
 
 
316
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
 
317
msgid "Session Name"
 
318
msgstr "Názov relácie"
 
319
 
 
320
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
 
321
#, python-format
 
322
msgid "Recover '%s' session"
 
323
msgstr "Obnoviť reláciu „%s“"
 
324
 
 
325
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
315
326
msgid "Sa_ved sessions"
316
 
msgstr ""
 
327
msgstr "_Uložené relácie"
317
328
 
318
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
319
 
#, fuzzy
 
329
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
320
330
msgid "_Save current session"
321
 
msgstr "Skopíruje výber do schránky"
 
331
msgstr "_Uložiť aktuálnu reláciu"
322
332
 
323
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
324
 
#, fuzzy
 
333
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
325
334
msgid "Save the current document list as a new session"
326
 
msgstr "Presunúť aktuálny dokument do nového okna"
 
335
msgstr "Uloží aktuálny zoznam dokumentov ako novú reláciu"
327
336
 
328
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
 
337
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
329
338
msgid "_Manage saved sessions..."
330
 
msgstr ""
 
339
msgstr "_Spravovať uložené relácie..."
331
340
 
332
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
333
 
#, fuzzy
 
341
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
334
342
msgid "Open the saved session manager"
335
 
msgstr "Zobraziť manuál pre gedit"
336
 
 
337
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
338
 
#, python-format
339
 
msgid "Recover '%s' session"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
343
 
msgid "Session Name"
344
 
msgstr ""
 
343
msgstr "Otvorí správcu uložených relácií"
345
344
 
346
345
#. ex:ts=4:et:
347
346
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
 
347
msgid "Session Saver"
 
348
msgstr "Ukladanie relácií"
 
349
 
 
350
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
348
351
msgid "Save and restore your working sessions"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
352
 
msgid "Session Saver"
353
 
msgstr ""
 
352
msgstr "Uloženie a obnovenie vašich pracovných relácií"
354
353
 
355
354
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
356
355
msgid "Save session"
357
 
msgstr ""
 
356
msgstr "Uložiť reláciu"
358
357
 
359
358
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
 
359
msgid "Session name:"
 
360
msgstr "Názov relácie:"
 
361
 
 
362
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
360
363
msgid "Saved Sessions"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
364
 
msgid "Session name:"
365
 
msgstr ""
 
364
msgstr "Uložené relácie"
366
365
 
367
366
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 
367
msgid "Smart Spaces"
 
368
msgstr "Inteligentné medzery"
 
369
 
 
370
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
368
371
msgid "Forget you're not using tabulations."
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
372
 
#, fuzzy
373
 
msgid "Smart Spaces"
374
 
msgstr "Vložiť medzery"
375
 
 
376
 
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
377
 
#, fuzzy
378
 
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
379
 
msgstr "Otvorí súbor zo zadaného miesta"
380
 
 
381
 
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
382
 
#, fuzzy
383
 
msgid "Embedded Terminal"
384
 
msgstr "Vložený objekt"
385
 
 
386
 
#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
387
 
msgid "Terminal"
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
391
 
#, fuzzy
392
 
msgid "C_hange Directory"
393
 
msgstr "Zmeniť _na:"
394
 
 
395
 
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
396
 
#, fuzzy
397
 
msgid "Document Words"
398
 
msgstr "Telo dokumentu"
399
 
 
400
 
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
401
 
msgid "Word Completion"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
405
 
msgid "Word completion using the completion framework"
406
 
msgstr ""
 
372
msgstr "Zabudnite, že nepoužívate tabulátory."
407
373
 
408
374
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
409
375
msgid "SyncTeX"
410
 
msgstr ""
 
376
msgstr "SyncTeX"
411
377
 
412
378
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
413
379
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
414
 
msgstr ""
 
380
msgstr "Synchronizácia medzi LaTeXom a PDF pomocou programov gedit a evince."
415
381
 
416
 
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
417
 
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
418
 
#, fuzzy
 
382
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:307
 
383
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:308
419
384
msgid "Forward Search"
420
 
msgstr "Dopredný odkaz"
 
385
msgstr "Hľdanie dopredu"
421
386
 
422
387
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
423
 
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
424
 
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
 
388
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:700
 
389
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:716
425
390
msgid "Tags"
426
391
msgstr "Značky"
427
392
 
428
393
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
429
394
msgid "Select the group of tags you want to use"
430
 
msgstr "Vyberte skupinu tagov, ktoré chcete používať"
 
395
msgstr "Vyberte skupinu značiek, ktoré chcete používať"
431
396
 
432
397
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
433
 
#, fuzzy
434
398
msgid "_Preview"
435
 
msgstr "Náhľad strany"
 
399
msgstr "_Náhľad"
436
400
 
437
 
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
 
401
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
438
402
msgid "Available Tag Lists"
439
403
msgstr "Dostupné zoznamy značiek"
440
404
 
441
405
#. ex:ts=8:noet:
442
406
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
 
407
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
 
408
msgstr "XHTML 1.0 — značky"
 
409
 
 
410
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
443
411
msgid "Abbreviated form"
444
412
msgstr "Skrátené tvary"
445
413
 
446
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
 
414
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
447
415
msgid "Abbreviation"
448
416
msgstr "Skrátenie"
449
417
 
450
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
451
 
msgid "Above"
452
 
msgstr "Nad"
453
 
 
454
418
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
455
419
msgid "Accessibility key character"
456
 
msgstr "Kľúčový znak prístupnosti"
 
420
msgstr "Znak klávesu prístupnosti"
457
421
 
458
422
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
459
423
msgid "Acronym"
472
436
msgstr "Alternatíva"
473
437
 
474
438
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
 
439
msgid "Anchor URI"
 
440
msgstr "URI kotvy"
 
441
 
 
442
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
475
443
msgid "Anchor"
476
444
msgstr "Kotva"
477
445
 
478
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
479
 
msgid "Anchor URI"
480
 
msgstr "URI kotvy"
481
 
 
482
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
483
 
msgid "Applet class file code"
484
 
msgstr "Kód súboru triedy apletu"
485
 
 
486
446
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
447
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
 
448
msgid "Applet class file code (deprecated)"
 
449
msgstr "Kód súboru triedy apletu (zavrhované)"
 
450
 
487
451
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
488
 
#, fuzzy
489
 
msgid "Applet class file code (deprecated)"
490
 
msgstr "Kód súboru triedy apletu"
491
 
 
492
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
493
 
msgid "Array"
494
 
msgstr "Pole"
495
 
 
496
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
497
452
msgid "Associated information"
498
453
msgstr "Pridružená informácia"
499
454
 
500
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
 
455
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
501
456
msgid "Author info"
502
457
msgstr "Informácie o autorovi"
503
458
 
 
459
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
 
460
msgid "Axis related headers"
 
461
msgstr "Hlavičky týkajúce sa osí"
 
462
 
 
463
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
504
464
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
505
 
msgid "Axis related headers"
506
 
msgstr "Hlavičky podľa osi"
507
 
 
508
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
509
 
msgid "Background color"
510
 
msgstr "Farba pozadia"
511
 
 
512
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
513
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
514
 
#, fuzzy
515
465
msgid "Background color (deprecated)"
516
 
msgstr "Farba pozadia"
517
 
 
 
466
msgstr "Farba pozadia (zavrhované)"
 
467
 
 
468
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
469
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
 
470
msgid "Background texture tile (deprecated)"
 
471
msgstr "Súbor textúry pozadia (zavrhované)"
 
472
 
 
473
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
518
474
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
519
 
msgid "Background texture tile"
520
 
msgstr "Súbor textúry pozadia"
521
 
 
522
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
475
msgid "Base font (deprecated)"
 
476
msgstr "Základné písmo (zavrhované)"
 
477
 
 
478
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
 
479
msgid "Base URI"
 
480
msgstr "Základný URI"
 
481
 
523
482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
524
 
#, fuzzy
525
 
msgid "Background texture tile (deprecated)"
526
 
msgstr "Súbor textúry pozadia"
527
 
 
528
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
529
 
msgid "Base URI"
530
 
msgstr "Základné URI"
531
 
 
532
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
533
 
msgid "Base font"
534
 
msgstr "Základné písmo"
535
 
 
536
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
537
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
538
 
msgid "Base font (deprecated)"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
542
483
msgid "Bold"
543
484
msgstr "Tučné"
544
485
 
545
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
546
 
msgid "Border"
547
 
msgstr "Okraj"
548
 
 
549
486
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
550
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
 
487
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
551
488
msgid "Border (deprecated)"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
555
 
msgid "Border color"
556
 
msgstr "Farba okraja"
557
 
 
558
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
 
489
msgstr "Okraj (zavrhované)"
 
490
 
 
491
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
559
492
msgid "Cell rowspan"
560
 
msgstr "Rozpätie riadku bunky"
561
 
 
562
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
563
 
msgid "Center"
564
 
msgstr "Vystredené"
 
493
msgstr "Rozpätie riadkov bunky"
565
494
 
566
495
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
567
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
 
496
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
568
497
msgid "Center (deprecated)"
569
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Vystredené (zavrhované)"
570
499
 
571
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
 
500
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
572
501
msgid "Character encoding of linked resource"
573
 
msgstr "Kódovanie znakov zviazaného zdroja"
574
 
 
575
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
576
 
msgid "Checked (state)"
577
 
msgstr "Označený (stav)"
578
 
 
579
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
580
 
#, fuzzy
 
502
msgstr "Kódovanie znakov odkazovaného zdroja"
 
503
 
 
504
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
581
505
msgid "Checked state"
582
 
msgstr "Označený (stav)"
 
506
msgstr "Označený stav"
583
507
 
584
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
 
508
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
585
509
msgid "Citation"
586
510
msgstr "Citácia"
587
511
 
588
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
 
512
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
589
513
msgid "Cite reason for change"
590
514
msgstr "Citovať dôvod na zmenu"
591
515
 
592
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
 
516
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
593
517
msgid "Class implementation ID"
594
 
msgstr "ID implementácie triedy"
 
518
msgstr "Identifikátor implementácie triedy"
595
519
 
596
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
 
520
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
597
521
msgid "Class list"
598
522
msgstr "Zoznam tried"
599
523
 
600
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
 
524
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
601
525
msgid "Clear text flow control"
602
526
msgstr "Riadenie toku čistého textu"
603
527
 
604
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
 
528
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
605
529
msgid "Code content type"
606
530
msgstr "Typ obsahu kódu"
607
531
 
608
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
609
 
msgid "Color of selected links"
610
 
msgstr "Farba zvoleného odkazu"
611
 
 
612
532
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
613
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
614
 
#, fuzzy
 
533
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
615
534
msgid "Color of selected links (deprecated)"
616
 
msgstr "Farba zvoleného odkazu"
 
535
msgstr "Farba vybraných odkazov (zavrhované)"
617
536
 
618
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
 
537
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
619
538
msgid "Column span"
620
 
msgstr "Rozpätie stĺpca"
 
539
msgstr "Rozpätie stĺpcov"
621
540
 
622
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
 
541
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
623
542
msgid "Columns"
624
543
msgstr "Stĺpce"
625
544
 
626
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
 
545
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
627
546
msgid "Comment"
628
547
msgstr "Komentár"
629
548
 
630
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
 
549
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
631
550
msgid "Computer code fragment"
632
551
msgstr "Úryvok počítačového kódu"
633
552
 
634
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
635
 
msgid "Content scheme"
636
 
msgstr "Schéma obsahu"
637
 
 
638
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
639
 
msgid "Content type"
640
 
msgstr "Typ obsahu"
641
 
 
642
553
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
643
554
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
644
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
645
 
#, fuzzy
 
555
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
646
556
msgid "Content type (deprecated)"
647
 
msgstr "Typ obsahu"
 
557
msgstr "Typ obsahu (zavrhované)"
648
558
 
649
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
 
559
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
650
560
msgid "Coordinates"
651
561
msgstr "Súradnice"
652
562
 
653
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
654
 
msgid "DIV Style container"
655
 
msgstr "Kontajner štýlu DIV"
656
 
 
657
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
658
 
msgid "DIV container"
659
 
msgstr "Kontajner DIV"
660
 
 
661
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
 
563
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
662
564
msgid "Date and time of change"
663
565
msgstr "Dátum a čas zmeny"
664
566
 
665
567
#. NOTE: used in "object" tag
666
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 
568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
667
569
msgid "Declare flag"
668
570
msgstr "Deklarovať príznak"
669
571
 
670
572
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
671
573
#. It indicates that the script is not going to generate any document
672
574
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
673
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
 
575
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
674
576
msgid "Defer attribute"
675
577
msgstr "Odložená vlastnosť"
676
578
 
677
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
 
579
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
678
580
msgid "Definition description"
679
581
msgstr "Popis definície"
680
582
 
681
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
 
583
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
682
584
msgid "Definition list"
683
585
msgstr "Zoznam definícií"
684
586
 
685
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
 
587
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
686
588
msgid "Definition term"
687
589
msgstr "Výraz definície"
688
590
 
689
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
 
591
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
690
592
msgid "Deleted text"
691
593
msgstr "Odstránený text"
692
594
 
693
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
694
 
msgid "Direction"
695
 
msgstr "Smer"
696
 
 
697
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
 
595
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
698
596
msgid "Directionality"
699
597
msgstr "Smerovosť"
700
598
 
701
599
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
702
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
703
 
#, fuzzy
 
600
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
704
601
msgid "Directionality (deprecated)"
705
 
msgstr "Smerovosť"
706
 
 
707
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
708
 
msgid "Directory list"
709
 
msgstr "Zoznam priečinkov"
710
 
 
711
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
 
602
msgstr "Smer textu (zavrhované)"
 
603
 
 
604
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
712
605
msgid "Disabled"
713
 
msgstr "Zablokované"
714
 
 
715
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
 
606
msgstr "Zakázané"
 
607
 
 
608
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
 
609
msgid "DIV container"
 
610
msgstr "Kontajner DIV"
 
611
 
 
612
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 
613
msgid "DIV Style container"
 
614
msgstr "Kontajner štýlu DIV"
 
615
 
 
616
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
716
617
msgid "Document base"
717
618
msgstr "Základ dokumentu"
718
619
 
719
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
 
620
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
720
621
msgid "Document body"
721
622
msgstr "Telo dokumentu"
722
623
 
723
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
 
624
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
724
625
msgid "Document head"
725
 
msgstr "Hlavička okumentu"
726
 
 
727
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
 
626
msgstr "Hlavička dokumentu"
 
627
 
 
628
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
 
629
msgid "Element ID"
 
630
msgstr "Identifikátor prvku"
 
631
 
 
632
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
728
633
msgid "Document title"
729
634
msgstr "Nadpis dokumentu"
730
635
 
731
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 
636
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
732
637
msgid "Document type"
733
638
msgstr "Typ dokumentu"
734
639
 
735
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
736
 
msgid "Element ID"
737
 
msgstr "ID elementu"
738
 
 
739
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
740
 
msgid "Embedded object"
741
 
msgstr "Vložený objekt"
742
 
 
743
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
744
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
 
640
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
 
641
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
745
642
msgid "Emphasis"
746
643
msgstr "Zdôraznenie"
747
644
 
748
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
 
645
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
749
646
msgid "Encode type"
750
647
msgstr "Typ kódovania"
751
648
 
752
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
753
 
msgid "Figure"
754
 
msgstr "Obrázok"
755
 
 
756
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
757
 
msgid "Font face"
758
 
msgstr "Typ písma"
759
 
 
760
649
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
761
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
 
650
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
762
651
msgid "Font face (deprecated)"
763
 
msgstr ""
 
652
msgstr "Typ písma (zavrhované)"
764
653
 
765
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
 
654
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
766
655
msgid "For label"
767
656
msgstr "Pre popis"
768
657
 
769
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
 
658
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
770
659
msgid "Forced line break"
771
660
msgstr "Vynútený koniec riadku"
772
661
 
773
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
774
 
msgid "Form"
775
 
msgstr "Formulár"
776
 
 
777
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
 
662
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
778
663
msgid "Form action handler"
779
664
msgstr "Obsluha akcie formulára"
780
665
 
781
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
 
666
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
782
667
msgid "Form control group"
783
668
msgstr "Riadiaca skupina formulára"
784
669
 
785
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
 
670
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
786
671
msgid "Form field label text"
787
672
msgstr "Text popisu poľa formulára"
788
673
 
789
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
 
674
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
 
675
msgid "Form input type"
 
676
msgstr "Typ vstupu formulára"
 
677
 
 
678
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
790
679
msgid "Form input"
791
680
msgstr "Vstup formulára"
792
681
 
793
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
794
 
msgid "Form input type"
795
 
msgstr "Typ vstupu formulára"
796
 
 
797
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
 
682
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
798
683
msgid "Form method"
799
684
msgstr "Metóda formulára"
800
685
 
801
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
 
686
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 
687
msgid "Form"
 
688
msgstr "Formulár"
 
689
 
 
690
# odkaz s atribútom rel
 
691
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
802
692
msgid "Forward link"
803
693
msgstr "Dopredný odkaz"
804
694
 
805
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
806
 
msgid "Frame"
807
 
msgstr "Rámec"
808
 
 
809
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
810
 
#, fuzzy
811
 
msgid "Frame border"
812
 
msgstr "Okraj rámca"
813
 
 
814
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 
695
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
815
696
msgid "Frame render parts"
816
697
msgstr "Časti vykreslenia rámca"
817
698
 
818
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 
699
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
819
700
msgid "Frame source"
820
701
msgstr "Zdroj rámca"
821
702
 
822
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
823
 
#, fuzzy
824
 
msgid "Frame spacing"
825
 
msgstr "Rámcová medzera"
826
 
 
827
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 
703
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
828
704
msgid "Frame target"
829
705
msgstr "Cieľ rámca"
830
706
 
831
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
832
 
msgid "Frameborder"
 
707
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
 
708
msgid "Frame"
 
709
msgstr "Rámec"
 
710
 
 
711
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
 
712
msgid "Frame border"
833
713
msgstr "Okraj rámca"
834
714
 
835
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
836
 
msgid "Frameset"
837
 
msgstr "Množina rámcov"
838
 
 
839
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 
715
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
840
716
msgid "Frameset columns"
841
 
msgstr "Stľpce množiny rámcov"
 
717
msgstr "Stĺpce množiny rámcov"
842
718
 
843
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 
719
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
844
720
msgid "Frameset rows"
845
721
msgstr "Riadky množiny rámcov"
846
722
 
847
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
848
 
msgid "Framespacing"
849
 
msgstr "Rámcová medzera"
850
 
 
851
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 
723
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
 
724
msgid "Frameset"
 
725
msgstr "Množina rámcov"
 
726
 
 
727
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
 
728
msgid "Frame spacing"
 
729
msgstr "Rozostupy medzi rámcami"
 
730
 
 
731
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
852
732
msgid "Generic embedded object"
853
733
msgstr "Všeobecný vložený objekt"
854
734
 
855
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 
735
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
856
736
msgid "Generic metainformation"
857
737
msgstr "Všeobecné metainformácie"
858
738
 
859
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 
739
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
860
740
msgid "Generic span"
861
741
msgstr "Všeobecné rozpätie"
862
742
 
863
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
864
 
msgid "HREF URI"
865
 
msgstr "HREF URI"
866
 
 
867
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
868
 
msgid "HTML root element"
869
 
msgstr "Koreňový element HTML"
870
 
 
871
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
872
 
msgid "HTML version"
873
 
msgstr "Verzia HTML"
874
 
 
875
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
876
 
#, fuzzy
877
 
msgid "HTML — Special Characters"
878
 
msgstr "HTML - Špeciálne znaky"
879
 
 
880
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
881
 
#, fuzzy
882
 
msgid "HTML — Tags"
883
 
msgstr "HTML - značky"
884
 
 
885
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
886
 
msgid "HTTP header name"
887
 
msgstr "Názov hlavičky HTML"
888
 
 
889
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
890
 
#, fuzzy
 
743
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
891
744
msgid "Header cell IDs"
892
 
msgstr "ID bunky hlavičky"
893
 
 
894
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
895
 
msgid "Heading"
896
 
msgstr "Nadpis"
897
 
 
898
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 
745
msgstr "Identifikátory bunky hlavičky"
 
746
 
 
747
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
899
748
msgid "Heading 1"
900
749
msgstr "Nadpis 1"
901
750
 
902
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 
751
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
903
752
msgid "Heading 2"
904
753
msgstr "Nadpis 2"
905
754
 
906
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 
755
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
907
756
msgid "Heading 3"
908
757
msgstr "Nadpis 3"
909
758
 
910
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 
759
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
911
760
msgid "Heading 4"
912
761
msgstr "Nadpis 4"
913
762
 
914
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 
763
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
915
764
msgid "Heading 5"
916
765
msgstr "Nadpis 5"
917
766
 
918
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 
767
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
919
768
msgid "Heading 6"
920
769
msgstr "Nadpis 6"
921
770
 
922
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 
771
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
923
772
msgid "Height"
924
773
msgstr "Výška"
925
774
 
926
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
 
775
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
927
776
msgid "Horizontal rule"
928
 
msgstr "Horizontálne pravidlo"
929
 
 
930
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
931
 
msgid "Horizontal space"
932
 
msgstr "Vodorovná medzera"
 
777
msgstr "Vodorovná čiara"
933
778
 
934
779
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
935
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
936
 
#, fuzzy
 
780
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
937
781
msgid "Horizontal space (deprecated)"
938
 
msgstr "Vodorovná medzera"
939
 
 
940
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
941
 
#, fuzzy
 
782
msgstr "Vodorovná medzera (zavrhované)"
 
783
 
 
784
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 
785
msgid "HREF URI"
 
786
msgstr "HREF URI"
 
787
 
 
788
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 
789
msgid "HTML root element"
 
790
msgstr "Koreňový element HTML"
 
791
 
 
792
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 
793
msgid "HTTP header name"
 
794
msgstr "Názov hlavičky HTML"
 
795
 
 
796
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
942
797
msgid "I18N BiDi override"
943
 
msgstr "Obojsmerné nahradenie I18N"
944
 
 
945
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
946
 
msgid "Image"
947
 
msgstr "Obrázok"
948
 
 
949
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
950
 
msgid "Image map"
951
 
msgstr "Obrazová mapa"
952
 
 
953
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 
798
msgstr "Nahradenie smerovosti"
 
799
 
 
800
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
954
801
msgid "Image map area"
955
802
msgstr "Oblasť obrazovej mapy"
956
803
 
957
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 
804
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
958
805
msgid "Image map name"
959
806
msgstr "Názov obrazovej mapy"
960
807
 
961
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
962
 
msgid "Image source"
963
 
msgstr "Zdroj obrázka"
964
 
 
965
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 
808
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 
809
msgid "Image map"
 
810
msgstr "Obrazová mapa"
 
811
 
 
812
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 
813
msgid "Image"
 
814
msgstr "Obrázok"
 
815
 
 
816
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
966
817
msgid "Inline frame"
967
818
msgstr "Vložený rámec"
968
819
 
969
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
970
 
msgid "Inline layer"
971
 
msgstr "Vložená vrstva"
972
 
 
973
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 
820
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
974
821
msgid "Inserted text"
975
822
msgstr "Vložený text"
976
823
 
977
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 
824
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
978
825
msgid "Instance definition"
979
826
msgstr "Definícia inštancie"
980
827
 
981
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 
828
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
982
829
msgid "Italic text"
983
830
msgstr "Text kurzívou"
984
831
 
985
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
986
 
msgid "Java applet"
987
 
msgstr "Java applet"
988
 
 
989
832
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
990
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
991
 
#, fuzzy
 
833
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
992
834
msgid "Java applet (deprecated)"
993
 
msgstr "Java applet"
 
835
msgstr "Java aplet (zavrhované)"
994
836
 
995
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 
837
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
996
838
msgid "Label"
997
839
msgstr "Popis"
998
840
 
999
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 
841
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
1000
842
msgid "Language code"
1001
843
msgstr "Kód jazyka"
1002
844
 
1003
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 
845
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
1004
846
msgid "Large text style"
1005
847
msgstr "Štýl veľkého textu"
1006
848
 
1007
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1008
 
msgid "Layer"
1009
 
msgstr "Vrstva"
1010
 
 
1011
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
1012
 
msgid "Link color"
1013
 
msgstr "Farba odkazu"
1014
 
 
1015
849
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1016
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
1017
 
#, fuzzy
 
850
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
1018
851
msgid "Link color (deprecated)"
1019
 
msgstr "Farba odkazu"
 
852
msgstr "Farba odkazu (zavrhované)"
1020
853
 
1021
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 
854
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
1022
855
msgid "List item"
1023
856
msgstr "Položka zoznamu"
1024
857
 
1025
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 
858
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
1026
859
msgid "List of MIME types for file upload"
1027
860
msgstr "Zoznam typov MIME pre odoslanie súboru"
1028
861
 
1029
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 
862
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
1030
863
msgid "List of supported character sets"
1031
864
msgstr "Zoznam podporovaných znakových sád"
1032
865
 
1033
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1034
 
msgid "Listing"
1035
 
msgstr "Výpis"
1036
 
 
1037
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 
866
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
1038
867
msgid "Local change to font"
1039
868
msgstr "Miestna zmena písma"
1040
869
 
1041
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 
870
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
1042
871
msgid "Long description link"
1043
872
msgstr "Dlhý popis odkazu"
1044
873
 
1045
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 
874
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
1046
875
msgid "Long quotation"
1047
876
msgstr "Dlhá citácia"
1048
877
 
1049
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1050
 
msgid "Mail link"
1051
 
msgstr "Poštový odkaz"
1052
 
 
1053
878
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1054
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
 
879
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
1055
880
msgid "Margin pixel height"
1056
881
msgstr "Výška okraja v bodoch"
1057
882
 
1058
883
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1059
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 
884
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
1060
885
msgid "Margin pixel width"
1061
886
msgstr "Šírka okraja v bodoch"
1062
887
 
1063
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1064
 
msgid "Marquee"
1065
 
msgstr "Markíza"
1066
 
 
1067
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
 
888
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
1068
889
msgid "Maximum length of text field"
1069
890
msgstr "Maximálna dĺžka textového poľa"
1070
891
 
 
892
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 
893
msgid "Output media"
 
894
msgstr "Výstupné médium"
 
895
 
1071
896
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
1072
897
#. but those are most common, and will likely be used.
1073
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 
898
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
1074
899
msgid "Media-independent link"
1075
900
msgstr "Odkaz nezávislý od média"
1076
901
 
1077
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1078
 
msgid "Menu list"
1079
 
msgstr "Zoznam menu"
1080
 
 
1081
902
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1082
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 
903
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
1083
904
msgid "Menu list (deprecated)"
1084
 
msgstr ""
 
905
msgstr "Zoznam ponuky (zavrhované)"
1085
906
 
1086
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 
907
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
1087
908
msgid "Multi-line text field"
1088
909
msgstr "Viacriadkové textové pole"
1089
910
 
1090
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1091
 
msgid "Multicolumn"
1092
 
msgstr "Viacstĺpcové"
1093
 
 
1094
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 
911
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
1095
912
msgid "Multiple"
1096
913
msgstr "Viacnásobné"
1097
914
 
1098
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
 
915
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
1099
916
msgid "Name"
1100
 
msgstr "Meno"
 
917
msgstr "Názov"
1101
918
 
1102
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 
919
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
1103
920
msgid "Named property value"
1104
921
msgstr "Pomenovaná hodnota vlastnosti"
1105
922
 
1106
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1107
 
msgid "Next ID"
1108
 
msgstr "Nasledujúce ID"
1109
 
 
1110
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1111
 
msgid "No URI"
1112
 
msgstr "Bez URI"
1113
 
 
1114
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
1115
 
msgid "No embedded objects"
1116
 
msgstr "Bez vložených objektov"
1117
 
 
1118
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 
923
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
1119
924
msgid "No frames"
1120
925
msgstr "Bez rámcov"
1121
926
 
1122
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1123
 
msgid "No layers"
1124
 
msgstr "Bez vrstiev"
1125
 
 
1126
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1127
 
msgid "No line break"
1128
 
msgstr "Bez konca riadku"
1129
 
 
1130
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 
927
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
1131
928
msgid "No resize"
1132
929
msgstr "Bez zmeny veľkosti"
1133
930
 
1134
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 
931
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
1135
932
msgid "No script"
1136
933
msgstr "Bez skriptu"
1137
934
 
1138
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1139
 
msgid "No shade"
1140
 
msgstr "Bez tieňa"
1141
 
 
1142
935
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1143
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 
936
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1144
937
msgid "No shade (deprecated)"
1145
 
msgstr ""
 
938
msgstr "Bez tieňa (zavrhované)"
1146
939
 
1147
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1148
 
msgid "No word wrap"
1149
 
msgstr "Nezalamovať riadky"
 
940
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 
941
msgid "No URI"
 
942
msgstr "Bez URI"
1150
943
 
1151
944
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1152
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
1153
 
#, fuzzy
 
945
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
1154
946
msgid "No word wrap (deprecated)"
1155
 
msgstr "Nezalamovať riadky"
1156
 
 
1157
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
1158
 
msgid "Non-breaking space"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1162
 
msgid "Note"
1163
 
msgstr "Poznámka"
1164
 
 
1165
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1166
 
msgid "Object applet file"
1167
 
msgstr "Súbor appletu objektu"
 
947
msgstr "Nezalamovať riadky (zavrhované)"
1168
948
 
1169
949
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1170
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
1171
 
#, fuzzy
 
950
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
1172
951
msgid "Object applet file (deprecated)"
1173
 
msgstr "Súbor appletu objektu"
 
952
msgstr "Súbor apletu objektu (zavrhované)"
1174
953
 
1175
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 
954
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
1176
955
msgid "Object data reference"
1177
 
msgstr "Odkaz údajov objektu"
 
956
msgstr "Referencia údajov objektu"
1178
957
 
1179
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 
958
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1180
959
msgid "Offset for alignment character"
1181
960
msgstr "Posun pre zarovnanie znaku"
1182
961
 
1183
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 
962
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
1184
963
msgid "OnBlur event"
1185
964
msgstr "Udalosť OnBlur"
1186
965
 
1187
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 
966
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
1188
967
msgid "OnChange event"
1189
968
msgstr "Udalosť OnChange"
1190
969
 
1191
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 
970
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
1192
971
msgid "OnClick event"
1193
972
msgstr "Udalosť OnClick"
1194
973
 
1195
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 
974
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1196
975
msgid "OnDblClick event"
1197
976
msgstr "Udalosť OnDblClick"
1198
977
 
1199
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 
978
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
1200
979
msgid "OnFocus event"
1201
980
msgstr "Udalosť OnFocus"
1202
981
 
1203
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 
982
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
1204
983
msgid "OnKeyDown event"
1205
984
msgstr "Udalosť OnKeyDown"
1206
985
 
1207
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 
986
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
1208
987
msgid "OnKeyPress event"
1209
988
msgstr "Udalosť OnKeyPress"
1210
989
 
1211
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 
990
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
1212
991
msgid "OnKeyUp event"
1213
992
msgstr "Udalosť OnKeyUp"
1214
993
 
1215
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 
994
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1216
995
msgid "OnLoad event"
1217
996
msgstr "Udalosť OnLoad"
1218
997
 
1219
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 
998
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
1220
999
msgid "OnMouseDown event"
1221
1000
msgstr "Udalosť OnMouseDown"
1222
1001
 
1223
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 
1002
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
1224
1003
msgid "OnMouseMove event"
1225
1004
msgstr "Udalosť OnMouseMove"
1226
1005
 
1227
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 
1006
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
1228
1007
msgid "OnMouseOut event"
1229
1008
msgstr "Udalosť OnMouseOut"
1230
1009
 
1231
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 
1010
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
1232
1011
msgid "OnMouseOver event"
1233
1012
msgstr "Udalosť OnMouseOver"
1234
1013
 
1235
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 
1014
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1236
1015
msgid "OnMouseUp event"
1237
1016
msgstr "Udalosť OnMouseUp"
1238
1017
 
1239
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 
1018
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
1240
1019
msgid "OnReset event"
1241
1020
msgstr "Udalosť OnReset"
1242
1021
 
1243
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 
1022
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
1244
1023
msgid "OnSelect event"
1245
1024
msgstr "Udalosť OnSelect"
1246
1025
 
1247
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 
1026
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
1248
1027
msgid "OnSubmit event"
1249
1028
msgstr "Udalosť OnSubmit"
1250
1029
 
1251
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 
1030
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1252
1031
msgid "OnUnload event"
1253
1032
msgstr "Udalosť OnUnload"
1254
1033
 
1255
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 
1034
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
1256
1035
msgid "Option group"
1257
1036
msgstr "Skupina volieb"
1258
1037
 
1259
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 
1038
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
1260
1039
msgid "Option selector"
1261
1040
msgstr "Výber voľby"
1262
1041
 
1263
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 
1042
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
1264
1043
msgid "Ordered list"
1265
1044
msgstr "Usporiadaný zoznam"
1266
1045
 
1267
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1268
 
msgid "Output media"
1269
 
msgstr "Výstupné médium"
1270
 
 
1271
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1272
 
msgid "Paragraph"
1273
 
msgstr "Odstavec"
1274
 
 
1275
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 
1046
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1276
1047
msgid "Paragraph class"
1277
1048
msgstr "Trieda odstavca"
1278
1049
 
1279
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 
1050
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1280
1051
msgid "Paragraph style"
1281
1052
msgstr "Štýl odstavca"
1282
1053
 
1283
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1284
 
msgid "Preformatted listing"
1285
 
msgstr "Predformátovaný výpis"
 
1054
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 
1055
msgid "Paragraph"
 
1056
msgstr "Odstavec"
1286
1057
 
1287
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 
1058
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
1288
1059
msgid "Preformatted text"
1289
1060
msgstr "Predformátovaný text"
1290
1061
 
1291
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 
1062
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1292
1063
msgid "Profile metainfo dictionary"
1293
1064
msgstr "Slovník metainformácií profilu"
1294
1065
 
1295
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1296
 
msgid "Prompt message"
1297
 
msgstr "Správa výzvy"
1298
 
 
1299
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 
1066
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1300
1067
msgid "Push button"
1301
1068
msgstr "Tlačidlo"
1302
1069
 
1303
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1304
 
msgid "Quote"
1305
 
msgstr "Citát"
1306
 
 
1307
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
1308
 
msgid "Range"
1309
 
msgstr "Rozsah"
1310
 
 
1311
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 
1070
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
1312
1071
msgid "ReadOnly text and password"
1313
1072
msgstr "Text a heslo len na čítanie"
1314
1073
 
1315
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1316
 
msgid "Reduced spacing"
1317
 
msgstr "Redukovaná medzera"
1318
 
 
1319
1074
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1320
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
1321
 
#, fuzzy
 
1075
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1322
1076
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
1323
 
msgstr "Redukovaná medzera"
 
1077
msgstr "Zmenšené rozostupy (zavrhované)"
1324
1078
 
1325
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 
1079
# odkaz s atribútom rev
 
1080
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
1326
1081
msgid "Reverse link"
1327
 
msgstr "Opačný odkaz"
1328
 
 
1329
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
1330
 
msgid "Root"
1331
 
msgstr "Koreň"
1332
 
 
1333
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 
1082
msgstr "Spätný odkaz"
 
1083
 
 
1084
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
1334
1085
msgid "Rows"
1335
1086
msgstr "Riadky"
1336
1087
 
1337
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 
1088
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1338
1089
msgid "Rulings between rows and columns"
1339
1090
msgstr "Vedenie medzi riadkami a stĺpcami"
1340
1091
 
1341
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 
1092
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
1342
1093
msgid "Sample program output, scripts"
1343
1094
msgstr "Ukážkový výstup z programu, skripty"
1344
1095
 
1345
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
 
1096
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
1346
1097
msgid "Scope covered by header cells"
1347
1098
msgstr "Rozsah pokrytý bunkami hlavičky"
1348
1099
 
1349
1100
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1350
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 
1101
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1351
1102
msgid "Script language name"
1352
1103
msgstr "Názov jazyka skriptu"
1353
1104
 
1354
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
1355
 
#, fuzzy
 
1105
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1356
1106
msgid "Script statements"
1357
 
msgstr "Riadky skriptu"
 
1107
msgstr "Príkazy skriptu"
1358
1108
 
1359
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 
1109
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
1360
1110
msgid "Scrollbar"
1361
 
msgstr "Posuvná lišta"
 
1111
msgstr "Posuvník"
1362
1112
 
1363
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 
1113
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
1364
1114
msgid "Selectable option"
1365
1115
msgstr "Označiteľná voľba"
1366
1116
 
1367
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 
1117
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
1368
1118
msgid "Selected"
1369
1119
msgstr "Označené"
1370
1120
 
1371
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 
1121
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
1372
1122
msgid "Server-side image map"
1373
1123
msgstr "Obrazová mapa na serveri"
1374
1124
 
1375
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 
1125
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
1376
1126
msgid "Shape"
1377
1127
msgstr "Tvar"
1378
1128
 
1379
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 
1129
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
1380
1130
msgid "Short inline quotation"
1381
1131
msgstr "Krátka vložená citácia"
1382
1132
 
1383
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
1384
 
msgid "Single line prompt"
1385
 
msgstr "Jednoriadková výzva"
1386
 
 
1387
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
1388
 
msgid "Size"
1389
 
msgstr "Veľkosť"
1390
 
 
1391
1133
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1392
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 
1134
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
1393
1135
msgid "Size (deprecated)"
1394
 
msgstr ""
 
1136
msgstr "Veľkosť (zavrhované)"
1395
1137
 
1396
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 
1138
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
1397
1139
msgid "Small text style"
1398
1140
msgstr "Štýl malého textu"
1399
1141
 
1400
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
1401
 
msgid "Soft line break"
1402
 
msgstr "Mäkký nový riadok"
1403
 
 
1404
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
1405
 
msgid "Sound"
1406
 
msgstr "Zvuk"
1407
 
 
1408
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 
1142
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
1409
1143
msgid "Source"
1410
1144
msgstr "Zdroj"
1411
1145
 
1412
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
1413
 
#, fuzzy
 
1146
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
1414
1147
msgid "Space-separated archive list"
1415
1148
msgstr "Zoznam archívov oddelený medzerami"
1416
1149
 
1417
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
1418
 
msgid "Spacer"
1419
 
msgstr "Medzerník"
1420
 
 
1421
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 
1150
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
1422
1151
msgid "Spacing between cells"
1423
1152
msgstr "Medzera medzi bunkami"
1424
1153
 
1425
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 
1154
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
1426
1155
msgid "Spacing within cells"
1427
1156
msgstr "Medzera vnútri buniek"
1428
1157
 
1429
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 
1158
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
1430
1159
msgid "Span"
1431
1160
msgstr "Rozpätie"
1432
1161
 
1433
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
1434
 
msgid "Square root"
1435
 
msgstr "Druhá odmocnina"
1436
 
 
1437
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
1162
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
1438
1163
#, fuzzy
1439
1164
msgid "Standby load message"
1440
1165
msgstr "Správa pozastavenia načítavania"
1441
1166
 
1442
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
1443
 
msgid "Starting sequence number"
1444
 
msgstr "Začiatočné číslo postupnosti"
1445
 
 
1446
1167
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1447
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
1448
 
#, fuzzy
 
1168
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
1449
1169
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
1450
 
msgstr "Začiatočné číslo postupnosti"
1451
 
 
1452
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
1453
 
msgid "Strike-through text"
1454
 
msgstr "Prečiarknutý text"
1455
 
 
1456
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1457
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
1458
 
#, fuzzy
 
1170
msgstr "Začiatočné číslo postupnosti (zavrhované)"
 
1171
 
 
1172
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1173
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 
1174
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 
1175
msgstr "Štýl prečiarknutého textu (zavrhované)"
 
1176
 
 
1177
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1178
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
1459
1179
msgid "Strike-through text (deprecated)"
1460
 
msgstr "Prečiarknutý štýl textu"
1461
 
 
1462
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
1463
 
msgid "Strike-through text style"
1464
 
msgstr "Prečiarknutý štýl textu"
1465
 
 
1466
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1467
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
1468
 
#, fuzzy
1469
 
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
1470
 
msgstr "Prečiarknutý štýl textu"
1471
 
 
1472
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 
1180
msgstr "Prečiarknutý text (zavrhované)"
 
1181
 
 
1182
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
1473
1183
msgid "Strong emphasis"
1474
1184
msgstr "Silné zdôraznenie"
1475
1185
 
1476
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 
1186
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
1477
1187
msgid "Style info"
1478
1188
msgstr "Informácie o štýle"
1479
1189
 
1480
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 
1190
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
1481
1191
msgid "Subscript"
1482
1192
msgstr "Dolný index"
1483
1193
 
1484
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 
1194
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
1485
1195
msgid "Superscript"
1486
1196
msgstr "Horný index"
1487
1197
 
1488
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
1489
 
msgid "Tab order position"
1490
 
msgstr "Poloha poradia tabulátorov"
1491
 
 
1492
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
1493
 
msgid "Table"
1494
 
msgstr "Tabuľka"
1495
 
 
1496
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 
1198
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1497
1199
msgid "Table body"
1498
1200
msgstr "Telo tabuľky"
1499
1201
 
1500
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 
1202
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1501
1203
msgid "Table caption"
1502
1204
msgstr "Titulok tabuľky"
1503
1205
 
1504
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 
1206
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
1505
1207
msgid "Table column group properties"
1506
1208
msgstr "Vlastnosti skupiny stĺpcov tabuľky"
1507
1209
 
1508
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 
1210
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
1509
1211
msgid "Table column properties"
1510
1212
msgstr "Vlastnosti stĺpca tabuľky"
1511
1213
 
1512
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 
1214
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1513
1215
msgid "Table data cell"
1514
 
msgstr "Dátová bunka tabuľky"
 
1216
msgstr "Bunka tabuľky s údajmi"
1515
1217
 
1516
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 
1218
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
1517
1219
msgid "Table footer"
1518
1220
msgstr "Päta tabuľky"
1519
1221
 
1520
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 
1222
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 
1223
msgid "Table header cell"
 
1224
msgstr "Bunka hlavičky tabuľky"
 
1225
 
 
1226
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1521
1227
msgid "Table header"
1522
1228
msgstr "Hlavička tabuľky"
1523
1229
 
1524
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
1525
 
msgid "Table header cell"
1526
 
msgstr "Bunka hlavičky tabuľky"
1527
 
 
1528
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 
1230
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
1529
1231
msgid "Table row"
1530
1232
msgstr "Riadok tabuľky"
1531
1233
 
1532
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 
1234
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1533
1235
msgid "Table summary"
1534
1236
msgstr "Súhrn tabuľky"
1535
1237
 
1536
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
1537
 
#, fuzzy
 
1238
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 
1239
msgid "Table"
 
1240
msgstr "Tabuľka"
 
1241
 
 
1242
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
1538
1243
msgid "Target — Blank"
1539
 
msgstr "Cieľ - prázdny"
 
1244
msgstr "Cieľ — prázdny"
1540
1245
 
1541
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
1542
 
#, fuzzy
 
1246
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1543
1247
msgid "Target — Parent"
1544
 
msgstr "Cieľ - rodič"
 
1248
msgstr "Cieľ — nadradený"
1545
1249
 
1546
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
1547
 
#, fuzzy
 
1250
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
1548
1251
msgid "Target — Self"
1549
 
msgstr "Cieľ - vlastný"
 
1252
msgstr "Cieľ — na seba"
1550
1253
 
1551
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
1552
 
#, fuzzy
 
1254
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
1553
1255
msgid "Target — Top"
1554
 
msgstr "Cieľ - vrch"
 
1256
msgstr "Cieľ — vrch"
1555
1257
 
1556
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 
1258
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
1557
1259
msgid "Teletype or monospace text style"
1558
1260
msgstr "Štýl textu ďalekopisu alebo s rovnakým odstupom"
1559
1261
 
1560
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
1561
 
msgid "Text"
1562
 
msgstr "Text"
1563
 
 
1564
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
1565
 
msgid "Text color"
1566
 
msgstr "Farba textu"
1567
 
 
1568
1262
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1569
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
1570
 
#, fuzzy
 
1263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
1571
1264
msgid "Text color (deprecated)"
1572
 
msgstr "Farba textu"
 
1265
msgstr "Farba textu (zavrhované)"
1573
1266
 
1574
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 
1267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
1575
1268
msgid "Text entered by user"
1576
1269
msgstr "Text zadaný používateľom"
1577
1270
 
1578
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 
1271
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
1579
1272
msgid "Title"
1580
1273
msgstr "Titulok"
1581
1274
 
1582
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
1583
 
#, fuzzy
1584
 
msgid "Top margin in pixels"
1585
 
msgstr "Horný okraj v bodoch"
1586
 
 
1587
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
1588
 
msgid "URL"
1589
 
msgstr "URL"
1590
 
 
1591
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 
1275
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
1592
1276
msgid "Underlined text style"
1593
 
msgstr "Podčiarknutý štýl textu"
 
1277
msgstr "Štýl podčiarknutého textu"
1594
1278
 
1595
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 
1279
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
1596
1280
msgid "Unordered list"
1597
1281
msgstr "Neusporiadaný zoznam"
1598
1282
 
1599
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 
1283
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
1600
1284
msgid "Use image map"
1601
1285
msgstr "Použiť obrazovú mapu"
1602
1286
 
1603
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 
1287
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 
1288
msgid "Value interpretation"
 
1289
msgstr "Interpretácia hodnoty"
 
1290
 
 
1291
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
1604
1292
msgid "Value"
1605
1293
msgstr "Hodnota"
1606
1294
 
1607
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
1608
 
msgid "Value interpretation"
1609
 
msgstr "Interpretácia hodnoty"
1610
 
 
1611
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 
1295
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
1612
1296
msgid "Variable or program argument"
1613
1297
msgstr "Premenná alebo parameter programu"
1614
1298
 
1615
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 
1299
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
1616
1300
msgid "Vertical cell alignment"
1617
1301
msgstr "Zvislé zarovnanie buniek"
1618
1302
 
 
1303
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1304
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 
1305
msgid "Vertical space (deprecated)"
 
1306
msgstr "Zvislá medzera (zavrhované)"
 
1307
 
 
1308
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1309
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 
1310
msgid "Visited link color (deprecated)"
 
1311
msgstr "Farba navštíveního odkazu (zavrhované)"
 
1312
 
 
1313
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 
1314
msgid "Width"
 
1315
msgstr "Šírka"
 
1316
 
 
1317
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
 
1318
msgid "HTML — Tags"
 
1319
msgstr "HTML — značky"
 
1320
 
 
1321
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 
1322
msgid "Above"
 
1323
msgstr "Nad"
 
1324
 
 
1325
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 
1326
msgid "Applet class file code"
 
1327
msgstr "Kód súboru triedy apletu"
 
1328
 
 
1329
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 
1330
msgid "Array"
 
1331
msgstr "Pole"
 
1332
 
 
1333
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 
1334
msgid "Background color"
 
1335
msgstr "Farba pozadia"
 
1336
 
 
1337
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 
1338
msgid "Background texture tile"
 
1339
msgstr "Súbor textúry pozadia"
 
1340
 
 
1341
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 
1342
msgid "Base font"
 
1343
msgstr "Základné písmo"
 
1344
 
 
1345
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 
1346
msgid "Border color"
 
1347
msgstr "Farba okraja"
 
1348
 
 
1349
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 
1350
msgid "Border"
 
1351
msgstr "Okraj"
 
1352
 
 
1353
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 
1354
msgid "Center"
 
1355
msgstr "Vystredené"
 
1356
 
 
1357
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 
1358
msgid "Checked (state)"
 
1359
msgstr "Označený (stav)"
 
1360
 
 
1361
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
 
1362
msgid "Color of selected links"
 
1363
msgstr "Farba zvoleného odkazu"
 
1364
 
 
1365
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
1366
msgid "Content scheme"
 
1367
msgstr "Schéma obsahu"
 
1368
 
 
1369
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
 
1370
msgid "Content type"
 
1371
msgstr "Typ obsahu"
 
1372
 
 
1373
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
 
1374
msgid "Direction"
 
1375
msgstr "Smer"
 
1376
 
 
1377
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 
1378
msgid "Directory list"
 
1379
msgstr "Zoznam adresárov"
 
1380
 
 
1381
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
 
1382
msgid "HTML version"
 
1383
msgstr "Verzia HTML"
 
1384
 
 
1385
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
 
1386
msgid "Embedded object"
 
1387
msgstr "Vložený objekt"
 
1388
 
 
1389
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 
1390
msgid "Figure"
 
1391
msgstr "Obrazec"
 
1392
 
 
1393
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
 
1394
msgid "Font face"
 
1395
msgstr "Typ písma"
 
1396
 
 
1397
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
 
1398
msgid "Frameborder"
 
1399
msgstr "Okraj rámca"
 
1400
 
 
1401
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 
1402
msgid "Framespacing"
 
1403
msgstr "Rámcová medzera"
 
1404
 
 
1405
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 
1406
msgid "Heading"
 
1407
msgstr "Nadpis"
 
1408
 
 
1409
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 
1410
msgid "Horizontal space"
 
1411
msgstr "Vodorovná medzera"
 
1412
 
 
1413
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 
1414
msgid "Image source"
 
1415
msgstr "Zdroj obrázka"
 
1416
 
 
1417
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 
1418
msgid "Inline layer"
 
1419
msgstr "Vložená vrstva"
 
1420
 
 
1421
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 
1422
msgid "Java applet"
 
1423
msgstr "Java aplet"
 
1424
 
 
1425
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 
1426
msgid "Layer"
 
1427
msgstr "Vrstva"
 
1428
 
 
1429
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 
1430
msgid "Link color"
 
1431
msgstr "Farba odkazu"
 
1432
 
 
1433
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 
1434
msgid "Listing"
 
1435
msgstr "Výpis"
 
1436
 
 
1437
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 
1438
msgid "Mail link"
 
1439
msgstr "Poštový odkaz"
 
1440
 
 
1441
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 
1442
msgid "Marquee"
 
1443
msgstr "Markíza"
 
1444
 
 
1445
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 
1446
msgid "Menu list"
 
1447
msgstr "Zoznam ponuky"
 
1448
 
 
1449
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 
1450
msgid "Multicolumn"
 
1451
msgstr "Viacstĺpcové"
 
1452
 
 
1453
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 
1454
msgid "Next ID"
 
1455
msgstr "Nasledujúci identifikátor"
 
1456
 
 
1457
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 
1458
msgid "No embedded objects"
 
1459
msgstr "Bez vložených objektov"
 
1460
 
 
1461
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 
1462
msgid "No layers"
 
1463
msgstr "Bez vrstiev"
 
1464
 
 
1465
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 
1466
msgid "No line break"
 
1467
msgstr "Bez konca riadka"
 
1468
 
 
1469
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 
1470
msgid "No shade"
 
1471
msgstr "Bez tieňa"
 
1472
 
 
1473
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 
1474
msgid "No word wrap"
 
1475
msgstr "Nezalamovať riadky"
 
1476
 
 
1477
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 
1478
msgid "Note"
 
1479
msgstr "Poznámka"
 
1480
 
 
1481
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 
1482
msgid "Object applet file"
 
1483
msgstr "Súbor apletu objektu"
 
1484
 
 
1485
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 
1486
msgid "Preformatted listing"
 
1487
msgstr "Predformátovaný výpis"
 
1488
 
 
1489
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 
1490
msgid "Prompt message"
 
1491
msgstr "Správa výzvy"
 
1492
 
 
1493
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
 
1494
msgid "Quote"
 
1495
msgstr "Citácia"
 
1496
 
 
1497
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
 
1498
msgid "Range"
 
1499
msgstr "Rozsah"
 
1500
 
 
1501
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 
1502
msgid "Reduced spacing"
 
1503
msgstr "Zmenšené rozostupy"
 
1504
 
 
1505
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 
1506
msgid "Root"
 
1507
msgstr "Koreň"
 
1508
 
 
1509
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 
1510
msgid "Single line prompt"
 
1511
msgstr "Jednoriadková výzva"
 
1512
 
 
1513
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
 
1514
msgid "Size"
 
1515
msgstr "Veľkosť"
 
1516
 
 
1517
# IM: http://en.wikipedia.org/wiki/Soft_return
 
1518
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 
1519
msgid "Soft line break"
 
1520
msgstr "Mäkký nový riadok"
 
1521
 
 
1522
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 
1523
msgid "Sound"
 
1524
msgstr "Zvuk"
 
1525
 
 
1526
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 
1527
msgid "Spacer"
 
1528
msgstr "Medzerník"
 
1529
 
 
1530
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 
1531
msgid "Square root"
 
1532
msgstr "Druhá odmocnina"
 
1533
 
 
1534
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 
1535
msgid "Starting sequence number"
 
1536
msgstr "Začiatočné číslo postupnosti"
 
1537
 
 
1538
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 
1539
msgid "Strike-through text style"
 
1540
msgstr "Štýl prečiarknutého textu"
 
1541
 
 
1542
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 
1543
msgid "Strike-through text"
 
1544
msgstr "Prečiarknutý text"
 
1545
 
 
1546
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 
1547
msgid "Tab order position"
 
1548
msgstr "Poloha poradia tabulátorov"
 
1549
 
1619
1550
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
1620
 
msgid "Vertical space"
1621
 
msgstr "Zvislá medzera"
1622
 
 
1623
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1551
msgid "Text color"
 
1552
msgstr "Farba textu"
 
1553
 
 
1554
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
 
1555
msgid "Text"
 
1556
msgstr "Text"
 
1557
 
1624
1558
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
1625
 
#, fuzzy
1626
 
msgid "Vertical space (deprecated)"
1627
 
msgstr "Zvislá medzera"
 
1559
msgid "Top margin in pixels"
 
1560
msgstr "Horný okraj v pixeloch"
1628
1561
 
1629
1562
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 
1563
msgid "URL"
 
1564
msgstr "URL"
 
1565
 
 
1566
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
 
1567
msgid "Vertical space"
 
1568
msgstr "Zvislá medzera"
 
1569
 
 
1570
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1630
1571
msgid "Visited link color"
1631
 
msgstr "Farba navštíveního odkazu"
1632
 
 
1633
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1634
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1635
 
#, fuzzy
1636
 
msgid "Visited link color (deprecated)"
1637
 
msgstr "Farba navštíveního odkazu"
 
1572
msgstr "Farba navštíveného odkazu"
1638
1573
 
1639
1574
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
1640
 
msgid "Width"
1641
 
msgstr "Šírka"
 
1575
msgid "HTML — Special Characters"
 
1576
msgstr "HTML — špeciálne znaky"
1642
1577
 
1643
1578
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
1644
 
#, fuzzy
1645
 
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
1646
 
msgstr "HTML - značky"
 
1579
msgid "Non-breaking space"
 
1580
msgstr "Nezalomiteľná medzera"
1647
1581
 
1648
1582
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 
1583
msgid "Latex — Tags"
 
1584
msgstr "Latex — značky"
 
1585
 
 
1586
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
1649
1587
msgid "Bibliography (cite)"
1650
1588
msgstr "Literatúra (citácia)"
1651
1589
 
1652
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
 
1590
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
1653
1591
msgid "Bibliography (item)"
1654
1592
msgstr "Literatúra (položka)"
1655
1593
 
1656
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
 
1594
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
1657
1595
msgid "Bibliography (shortcite)"
1658
1596
msgstr "Literatúra (krátka citácia)"
1659
1597
 
1660
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
 
1598
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
1661
1599
msgid "Bibliography (thebibliography)"
1662
1600
msgstr "Literatúra (thebibliography)"
1663
1601
 
1664
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
 
1602
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1665
1603
msgid "Brackets ()"
1666
1604
msgstr "Zátvorky ()"
1667
1605
 
1668
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1669
 
#, fuzzy
1670
 
msgid "Brackets <>"
1671
 
msgstr "Zátvorky ()"
1672
 
 
1673
1606
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
1674
1607
msgid "Brackets []"
1675
1608
msgstr "Zátvorky []"
1676
1609
 
1677
1610
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
1678
1611
msgid "Brackets {}"
1679
 
msgstr "Zátovrky {}"
 
1612
msgstr "Zátvorky {}"
 
1613
 
 
1614
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
 
1615
msgid "Brackets <>"
 
1616
msgstr "Zátvorky <>"
1680
1617
 
1681
1618
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
1682
1619
msgid "File input"
1683
1620
msgstr "Súborový vstup"
1684
1621
 
1685
1622
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
1686
 
msgid "Footnote"
1687
 
msgstr "Poznámka pod čiarou"
1688
 
 
1689
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1690
 
#, fuzzy
1691
1623
msgid "Function cosine"
1692
1624
msgstr "Funkcia kosínus"
1693
1625
 
1694
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
 
1626
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1695
1627
msgid "Function e^"
1696
1628
msgstr "Funkcia e^"
1697
1629
 
1698
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
 
1630
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
1699
1631
msgid "Function exp"
1700
1632
msgstr "Funkcia exp"
1701
1633
 
1702
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
 
1634
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
1703
1635
msgid "Function log"
1704
1636
msgstr "Funkcia log"
1705
1637
 
1706
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
 
1638
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
1707
1639
msgid "Function log10"
1708
1640
msgstr "Funkcia log10"
1709
1641
 
1710
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
 
1642
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
1711
1643
msgid "Function sine"
1712
1644
msgstr "Funkcia sínus"
1713
1645
 
1714
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
 
1646
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
1715
1647
msgid "Greek alpha"
1716
1648
msgstr "Grécka alfa"
1717
1649
 
1718
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
 
1650
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
1719
1651
msgid "Greek beta"
1720
1652
msgstr "Grécka beta"
1721
1653
 
1722
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
 
1654
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
1723
1655
msgid "Greek epsilon"
1724
1656
msgstr "Grácky epsilon"
1725
1657
 
1726
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
 
1658
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
1727
1659
msgid "Greek gamma"
1728
1660
msgstr "Grécka gama"
1729
1661
 
1730
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
 
1662
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
1731
1663
msgid "Greek lambda"
1732
1664
msgstr "Grécka lambda"
1733
1665
 
1734
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
 
1666
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
1735
1667
msgid "Greek rho"
1736
1668
msgstr "Grécke ró"
1737
1669
 
1738
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
 
1670
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
1739
1671
msgid "Greek tau"
1740
1672
msgstr "Grécke tau"
1741
1673
 
1742
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
 
1674
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
1743
1675
msgid "Header 0 (chapter)"
1744
1676
msgstr "Záhlavie 0 (hlava)"
1745
1677
 
 
1678
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
 
1679
msgid "Header 0 (chapter*)"
 
1680
msgstr "Záhlavie 0 (hlava*)"
 
1681
 
1746
1682
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
1747
 
msgid "Header 0 (chapter*)"
1748
 
msgstr "Záhlavie 0 (hlavaa*)"
1749
 
 
1750
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
1751
1683
msgid "Header 1 (section)"
1752
1684
msgstr "Záhlavie 1 (kapitola)"
1753
1685
 
1754
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
 
1686
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
1755
1687
msgid "Header 1 (section*)"
1756
1688
msgstr "Záhlavie 1 (kapitola*)"
1757
1689
 
1758
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
 
1690
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
1759
1691
msgid "Header 2 (subsection)"
1760
1692
msgstr "Záhlavie 2 (podkapitola)"
1761
1693
 
1762
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
 
1694
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
1763
1695
msgid "Header 2 (subsection*)"
1764
1696
msgstr "Záhlavie 2 (podkapitola*)"
1765
1697
 
1766
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
 
1698
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
1767
1699
msgid "Header 3 (subsubsection)"
1768
1700
msgstr "Záhlavie 3 (podpodkapitola)"
1769
1701
 
1770
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
 
1702
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
1771
1703
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
1772
1704
msgstr "Záhlavie 3 (podpodkapitola*)"
1773
1705
 
1774
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
 
1706
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
1775
1707
msgid "Header 4 (paragraph)"
1776
1708
msgstr "Záhlavie 4 (odstavec)"
1777
1709
 
1778
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
 
1710
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
1779
1711
msgid "Header appendix"
1780
1712
msgstr "Záhlavie prílohy"
1781
1713
 
 
1714
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
 
1715
msgid "List description"
 
1716
msgstr "Popis zoznamu"
 
1717
 
1782
1718
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
1783
 
msgid "Item"
1784
 
msgstr "Položka"
 
1719
msgid "List enumerate"
 
1720
msgstr "Vymenovať zoznam"
1785
1721
 
1786
1722
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
 
1723
msgid "List itemize"
 
1724
msgstr "Rozviesť zoznam"
 
1725
 
 
1726
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1787
1727
msgid "Item with label"
1788
1728
msgstr "Položka s popisom"
1789
1729
 
1790
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1791
 
#, fuzzy
1792
 
msgid "Latex — Tags"
1793
 
msgstr "Latex - značky"
1794
 
 
1795
1730
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
1796
 
msgid "List description"
1797
 
msgstr "Popis zoznamu"
 
1731
msgid "Item"
 
1732
msgstr "Položka"
1798
1733
 
1799
1734
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
1800
 
msgid "List enumerate"
1801
 
msgstr "Vymenovať zoznam"
1802
 
 
1803
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1804
 
msgid "List itemize"
1805
 
msgstr "Rozviesť zoznam"
1806
 
 
1807
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1808
1735
msgid "Maths (display)"
1809
1736
msgstr "Matematika (zobraziť)"
1810
1737
 
1811
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
 
1738
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1812
1739
msgid "Maths (inline)"
1813
 
msgstr "MAtematika (včleniť)"
 
1740
msgstr "Matematika (včleniť)"
1814
1741
 
1815
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
 
1742
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1816
1743
msgid "Operator fraction"
1817
1744
msgstr "Operátor zlomku"
1818
1745
 
1819
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
 
1746
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
1820
1747
msgid "Operator integral (display)"
1821
1748
msgstr "Operátor integrálu (zobraziť)"
1822
1749
 
1823
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
 
1750
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
1824
1751
msgid "Operator integral (inline)"
1825
1752
msgstr "Operátor integrálu (včleniť)"
1826
1753
 
1827
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
 
1754
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
1828
1755
msgid "Operator sum (display)"
1829
1756
msgstr "Operátor sumy (zobraziť)"
1830
1757
 
1831
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
 
1758
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
1832
1759
msgid "Operator sum (inline)"
1833
1760
msgstr "Operátor sumy (včleniť)"
1834
1761
 
1835
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
 
1762
# PK: ??
 
1763
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
1836
1764
msgid "Reference label"
1837
1765
msgstr "Odkaz návestie"
1838
1766
 
1839
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
 
1767
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
1840
1768
msgid "Reference ref"
1841
1769
msgstr "Odkaz ref"
1842
1770
 
1843
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
1844
 
#, fuzzy
 
1771
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
1845
1772
msgid "Symbol <<"
1846
 
msgstr "Symbol and"
 
1773
msgstr "Symbol <<"
1847
1774
 
1848
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
1849
 
#, fuzzy
 
1775
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
1850
1776
msgid "Symbol <="
1851
 
msgstr "Symbol &gt;="
 
1777
msgstr "Symbol <="
1852
1778
 
1853
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
1854
 
#, fuzzy
 
1779
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
1855
1780
msgid "Symbol >="
1856
 
msgstr "Symbol &gt;="
 
1781
msgstr "Symbol >="
1857
1782
 
1858
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
1859
 
#, fuzzy
 
1783
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
1860
1784
msgid "Symbol >>"
1861
 
msgstr "Symbol and"
 
1785
msgstr "Symbol >>"
1862
1786
 
1863
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 
1787
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
1864
1788
msgid "Symbol and"
1865
1789
msgstr "Symbol and"
1866
1790
 
1867
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 
1791
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
1868
1792
msgid "Symbol const"
1869
1793
msgstr "Symbol const"
1870
1794
 
 
1795
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 
1796
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
 
1797
msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
 
1798
 
 
1799
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 
1800
msgid "Symbol dagger"
 
1801
msgstr "Symbol dagger"
 
1802
 
1871
1803
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
1872
1804
msgid "Symbol d-by-dt"
1873
1805
msgstr "Symbol d-by-dt"
1877
1809
msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
1878
1810
 
1879
1811
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
1880
 
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
1881
 
msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
 
1812
msgid "Symbol equiv"
 
1813
msgstr "Symbol equiv"
1882
1814
 
1883
1815
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
1884
 
msgid "Symbol dagger"
1885
 
msgstr "Symbol dagger"
 
1816
msgid "Symbol en-dash --"
 
1817
msgstr "Symbol pomlčka s šírkou n --"
1886
1818
 
1887
1819
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
1888
 
#, fuzzy
1889
1820
msgid "Symbol em-dash ---"
1890
 
msgstr "Symbol pomlčka ---"
 
1821
msgstr "Symbol pomlčka s šírkou m ---"
1891
1822
 
1892
1823
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
1893
 
#, fuzzy
1894
 
msgid "Symbol en-dash --"
1895
 
msgstr "Symbol pomlčka --"
1896
 
 
1897
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
1898
 
msgid "Symbol equiv"
1899
 
msgstr "Symbol equiv"
1900
 
 
1901
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
1902
1824
msgid "Symbol infinity"
1903
1825
msgstr "Symbol nekonečno"
1904
1826
 
1905
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
 
1827
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
1906
1828
msgid "Symbol mathspace ,"
1907
1829
msgstr "Matematický symbol ,"
1908
1830
 
1909
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
 
1831
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
1910
1832
msgid "Symbol mathspace ."
1911
1833
msgstr "Matematický symbol ."
1912
1834
 
1913
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
 
1835
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
1914
1836
msgid "Symbol mathspace _"
1915
1837
msgstr "Matematický symbol _"
1916
1838
 
1917
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
 
1839
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
1918
1840
msgid "Symbol mathspace __"
1919
1841
msgstr "Matematický symbol __"
1920
1842
 
1921
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
 
1843
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
1922
1844
msgid "Symbol simeq"
1923
1845
msgstr "Symbol simeq"
1924
1846
 
1925
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
 
1847
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
1926
1848
msgid "Symbol star"
1927
1849
msgstr "Symbol hviezda"
1928
1850
 
 
1851
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
 
1852
msgid "Typeface bold"
 
1853
msgstr "Rez písma - tučné"
 
1854
 
 
1855
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
 
1856
msgid "Typeface type"
 
1857
msgstr "Rodina písma"
 
1858
 
1929
1859
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
1930
 
msgid "Typeface bold"
1931
 
msgstr "Typ písma plnotučný"
 
1860
msgid "Typeface italic"
 
1861
msgstr "Rez písma - kurzíva"
1932
1862
 
1933
1863
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
1934
 
msgid "Typeface italic"
1935
 
msgstr "Typ písma kurzíva"
1936
 
 
1937
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
1938
1864
msgid "Typeface slanted"
1939
 
msgstr "Typ písma šikmý"
 
1865
msgstr "Rez písma - šikmé"
1940
1866
 
1941
1867
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
1942
 
msgid "Typeface type"
1943
 
msgstr "Typ typu písma"
1944
 
 
1945
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
1946
1868
msgid "Unbreakable text"
1947
1869
msgstr "Nezalomiteľný text"
1948
1870
 
 
1871
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
 
1872
msgid "Footnote"
 
1873
msgstr "Poznámka pod čiarou"
 
1874
 
1949
1875
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
1950
 
#, fuzzy
 
1876
msgid "Tag list"
 
1877
msgstr "Zoznam značiek"
 
1878
 
 
1879
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
1951
1880
msgid ""
1952
1881
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
1953
1882
"document without having to type them."
1954
1883
msgstr ""
1955
 
"Poskytuje metódu pre jednoduché vkladanie často používaných značiek/textov "
1956
 
"do dokumentu bez zbytočného písania."
1957
 
 
1958
 
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
1959
 
msgid "Tag list"
1960
 
msgstr "Zoznam značiek"
 
1884
"Poskytuje metódu na jednoduché vkladanie často používaných značiek/textov do "
 
1885
"dokumentu bez nutnosti ich písať."
1961
1886
 
1962
1887
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
1963
 
#, fuzzy
1964
 
msgid "XSLT — Axes"
1965
 
msgstr "XSLT - Osi"
 
1888
msgid "XSLT — Elements"
 
1889
msgstr "XSLT — prvky"
1966
1890
 
1967
1891
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
1968
 
#, fuzzy
1969
 
msgid "XSLT — Elements"
1970
 
msgstr "XSLT - Elementy"
 
1892
msgid "XSLT — Functions"
 
1893
msgstr "XSLT — funkcie"
1971
1894
 
1972
1895
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
1973
 
#, fuzzy
1974
 
msgid "XSLT — Functions"
1975
 
msgstr "XSLT - Funkcie"
 
1896
msgid "XSLT — Axes"
 
1897
msgstr "XSLT — osi"
1976
1898
 
1977
1899
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
1978
1900
msgid "ancestor"
2027
1949
msgstr "vlastný"
2028
1950
 
2029
1951
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
2030
 
#, fuzzy
2031
1952
msgid "XUL — Tags"
2032
 
msgstr "HTML - značky"
 
1953
msgstr "HTML — značky"
 
1954
 
 
1955
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
 
1956
msgid "Whether to silence terminal bell"
 
1957
msgstr "Či sa má umlčať zvonček terminálu"
 
1958
 
 
1959
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
 
1960
msgid ""
 
1961
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 
1962
"the terminal bell."
 
1963
msgstr ""
 
1964
"Ak je voľba zapnutá, nevydáva zvuk, keď aplikácie pošlú špeciálnu (escape) "
 
1965
"sekvenciu zvončeka terminálu."
 
1966
 
 
1967
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
 
1968
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 
1969
msgstr "Počet riadkov, ktoré sa majú zachovať v histórii terminálu"
 
1970
 
 
1971
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
 
1972
msgid ""
 
1973
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 
1974
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
 
1975
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
 
1976
msgstr ""
 
1977
"Počet riadkov, ktoré sa majú zachovať v histórii terminálu. V histórii "
 
1978
"terminálu sa môžete posunúť späť o tento počet riadkov. Riadky, ktoré sa "
 
1979
"nezmestia do histórie, budú zahodené. Ak je voľba scrollback-unlimited "
 
1980
"zapnutá, táto hodnota sa ignoruje."
 
1981
 
 
1982
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
 
1983
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 
1984
msgstr "Či sa má v histórii terminálu uchovávať neobmedzený počet riadkov"
 
1985
 
 
1986
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
 
1987
msgid ""
 
1988
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 
1989
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
 
1990
"space if there is a lot of output to the terminal."
 
1991
msgstr ""
 
1992
"Ak je voľba zapnutá, riadky histórie terminálu sa nikdy nezahodia. História "
 
1993
"terminálu sa ukladá dočasne na disk, takže to môže spôsobiť, že systém "
 
1994
"nebude mať dostatok miesta na disku v prípade množstva textového výstupu na "
 
1995
"terminál."
 
1996
 
 
1997
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
 
1998
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 
1999
msgstr "Či sa má terminál posunúť na spodok pri stlačení klávesu"
 
2000
 
 
2001
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
 
2002
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 
2003
msgstr ""
 
2004
"Ak je voľba zapnutá, stlačenie klávesu spôsobí preskočenie posuvníka na "
 
2005
"spodok."
 
2006
 
 
2007
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
 
2008
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 
2009
msgstr "Či sa má terminál posunúť na spodok pri novom výstupe"
 
2010
 
 
2011
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
 
2012
msgid ""
 
2013
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 
2014
msgstr ""
 
2015
"Ak je voľba zapnutá, terminál sa posunie na spodok vždy, keď v ňom pribudne "
 
2016
"textový výstup."
 
2017
 
 
2018
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
 
2019
msgid "Whether to allow bold text"
 
2020
msgstr "Či sa má povoliť tučný text"
 
2021
 
 
2022
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
 
2023
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 
2024
msgstr ""
 
2025
"Ak je voľba zapnutá, umožniť aplikáciám v termináli používať tučný text."
 
2026
 
 
2027
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
 
2028
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 
2029
msgstr "Znaky, ktoré sa považujú za „súčasť slova“"
 
2030
 
 
2031
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
 
2032
msgid ""
 
2033
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 
2034
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
 
2035
"a range) should be the first character given."
 
2036
msgstr ""
 
2037
"Pri vyberaní textu po slove sa postupnosti týchto znakov považujú za "
 
2038
"jednotlivé slová. Rozsahy možno uviesť ako „A-Z“. Doslovná pomlčka "
 
2039
"(nevyjadrujúca rozsah) by mala byť prvý zadaný znak."
 
2040
 
 
2041
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
 
2042
msgid "Default color of text in the terminal"
 
2043
msgstr "Predvolená farba popredia terminálu"
 
2044
 
 
2045
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
 
2046
msgid ""
 
2047
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 
2048
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 
2049
msgstr ""
 
2050
"Predvolená farba popredia terminálu ako kód farby (môžu to byť hexadecimálne "
 
2051
"čísla v štýle HTML alebo anglický názov farby ako „red“)"
 
2052
 
 
2053
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
 
2054
msgid "Default color of terminal background"
 
2055
msgstr "Predvolená farba pozadia terminálu"
 
2056
 
 
2057
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
 
2058
msgid ""
 
2059
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 
2060
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 
2061
msgstr ""
 
2062
"Predvolená farba pozadia terminálu ako kód farby (môžu to byť hexadecimálne "
 
2063
"čísla v štýle HTML alebo anglický názov farby ako „red“)"
 
2064
 
 
2065
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
 
2066
msgid "Palette for terminal applications"
 
2067
msgstr "Paleta terminálových aplikácií"
 
2068
 
 
2069
# PK: v originali chyba bodka na konci vety
 
2070
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
 
2071
msgid ""
 
2072
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 
2073
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
 
2074
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 
2075
msgstr ""
 
2076
"Terminály majú 16-farebnú paletu, ktorú môžu aplikácie v termináli využiť. "
 
2077
"Toto je paleta v tvare zoznamu farieb oddelenom dvojbodkami. Názvy farieb by "
 
2078
"mali byť v šestnástkovom tvare, napr. „#FF00FF“."
 
2079
 
 
2080
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
 
2081
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 
2082
msgstr "Či sa majú použiť farby z témy vzhľadu ovládacieho prvku terminálu"
 
2083
 
 
2084
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
 
2085
msgid ""
 
2086
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 
2087
"the terminal, instead of colors provided by the user."
 
2088
msgstr ""
 
2089
"Ak je voľba zapnutá, farebná schéma témy vzhľadu použitá pre textové polia "
 
2090
"sa použije pre terminál, v opačnom prípade farby, ktoré poskytol používateľ."
 
2091
 
 
2092
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
 
2093
msgid "Whether to blink the cursor"
 
2094
msgstr "Či má kurzor blikať"
 
2095
 
 
2096
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
 
2097
msgid ""
 
2098
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 
2099
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 
2100
msgstr ""
 
2101
"Možné hodnoty sú „system“ na použitie globálnych nastavení blikania "
 
2102
"kurzora, „on“ alebo „off“ na explicitné nastavenie režimu."
 
2103
 
 
2104
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
 
2105
msgid "The cursor appearance"
 
2106
msgstr "Vzhľad kurzora"
 
2107
 
 
2108
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
 
2109
msgid ""
 
2110
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 
2111
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 
2112
msgstr ""
 
2113
"Možné hodnoty sú „block“ pre blokový kurzor, „ibeam“ pre zvislú čiaru alebo "
 
2114
"„underline“ pre podčiarkovník."
 
2115
 
 
2116
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
 
2117
msgid "Whether to use the system font"
 
2118
msgstr "Či sa má použiť systémové písmo"
 
2119
 
 
2120
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
 
2121
msgid ""
 
2122
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 
2123
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 
2124
msgstr ""
 
2125
"Ak je voľba zapnutá, terminál použije predvolené písmo platné pre celé "
 
2126
"pracovné prostredie, ak je to písmo s pevnou šírkou znaku (a v opačnom "
 
2127
"prípade najpodobnejšie písmo, ktoré dokáže nájsť)."
 
2128
 
 
2129
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
 
2130
msgid "Font"
 
2131
msgstr "Písmo"
 
2132
 
 
2133
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
 
2134
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 
2135
msgstr ""
 
2136
"Názov písma sústému Pango. Napríklad „Sans 12“ alebo „Monospace Bold 14“."
 
2137
 
 
2138
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2139
msgid "Embedded Terminal"
 
2140
msgstr "Vložený terminál"
 
2141
 
 
2142
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2143
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 
2144
msgstr "Vložiť terminál do spodného panelu."
 
2145
 
 
2146
#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
 
2147
msgid "Terminal"
 
2148
msgstr "Terminál"
 
2149
 
 
2150
#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
 
2151
msgid "C_hange Directory"
 
2152
msgstr "_Zmeniť adresár"
 
2153
 
 
2154
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:143
 
2155
msgid "_Increase font size"
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:146
 
2159
msgid "_Decrease font size"
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:149
 
2163
msgid "_Reset font size"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#. ex:ts=4:et:
 
2167
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2168
msgid "Text Size"
 
2169
msgstr "Veľkosť textu"
 
2170
 
 
2171
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2172
msgid "Easily increase and decrease the text size"
 
2173
msgstr "Jednoduché zväčšenie a zmenšenie veľkosti textu"
 
2174
 
 
2175
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
 
2176
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
 
2177
msgid "Document Words"
 
2178
msgstr "Slová dokumentu"
 
2179
 
 
2180
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2181
msgid "Word Completion"
 
2182
msgstr "Dopĺňanie slov"
 
2183
 
 
2184
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2185
msgid "Word completion using the completion framework"
 
2186
msgstr "Dopĺňanie slov pomocou platformy na dopĺňanie"
 
2187
 
 
2188
#~ msgid "_Insert"
 
2189
#~ msgstr "V_ložiť"