~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-color-manager/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya, Rodrigo Moya, Martin Pitt
  • Date: 2011-08-19 16:23:48 UTC
  • mfrom: (1.3.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110819162348-p0unefdt677j5ttj
Tags: 3.1.2-0ubuntu1
[ Rodrigo Moya ]
* New upstream release.
* debian/control:
  - Use GTK3 version build dependencies
* debian/rules:
  - Add autoreconf to the rules
* debian/patches/02-fix_build.patch:
  - Add upstream patch to fix build

[ Martin Pitt ]
* Drop 01-libnotify_0.7.patch, obsolete with new upstream version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:11+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:40+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 17:03+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:04+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 
15
"Language: pl\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
34
msgstr "Instalator profilów ICC"
34
35
 
35
36
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
36
 
msgid "ICC profile installer"
37
 
msgstr "Instalator profilów ICC"
38
 
 
39
 
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:3
40
37
msgid "Install ICC profiles"
41
38
msgstr "Instalacja profilów ICC"
42
39
 
43
40
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
44
 
msgid "Color Profiles"
45
 
msgstr "Profile kolorów"
 
41
msgid "Color"
 
42
msgstr "Kolor"
46
43
 
47
44
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
48
45
msgid "Manage ICC color profiles"
49
46
msgstr "Zarządzanie profilami kolorów ICC"
50
47
 
51
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1
52
 
msgid ""
53
 
"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
54
 
"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
55
 
"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
56
 
"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
57
 
"used a value of 2.2."
58
 
msgstr ""
59
 
"Gamma jest dostosowywana, aby wpłynąć na kolor podłączonego monitora. "
60
 
"Tradycyjnie system Linux używał wartości gamma 1.0, ale sprawia to, że "
61
 
"monitor wydaje się wypalony w porównaniu do systemu Windows XP lub Mac OS X. "
62
 
"Firma Apple przez długi czas używała wartości 1.8, ale teraz używa tej samej "
63
 
"wartości, co firma Microsoft. Firma Microsoft zawsze używała wartości 2.2."
64
 
 
65
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
66
 
msgid ""
67
 
"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
68
 
"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
69
 
"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
70
 
"searched."
71
 
msgstr ""
72
 
"Ustawione na \"true\" spowoduje wyszukiwanie profilów ICC urządzenia na "
73
 
"zewnętrznych dyskach podczas uruchamiania, na przykład w katalogu biblioteki "
74
 
"systemu Mac OS X lub systemowych katalogów Windows XP. Może to zwiększyć "
75
 
"czas uruchamiania, jeśli dysku muszą zostać wybudzone."
76
 
 
77
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
78
 
msgid ""
79
 
"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
80
 
"use to convert true color to screen color."
81
 
msgstr ""
82
 
"Ustawione na \"true\" spowoduje ustawienie podpowiedzi __ICC_PROFILE, której "
83
 
"używają programy do przekształcania \"True Color\" do koloru ekranu."
84
 
 
85
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
86
 
msgid ""
87
 
"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
88
 
"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
89
 
"and is only recommended for advanced users."
90
 
msgstr ""
91
 
"Ustawione na \"true\" spowoduje wyświetlanie kontroli dostrajania. Umożliwia "
92
 
"to użytkownikowi zmianę profilu ekranu poza tym, co sugeruje profil ICC i "
93
 
"jest zalecane tylko dla zaawansowanych użytkowników."
94
 
 
95
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
96
 
msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
97
 
msgstr ""
98
 
"Ustawienie na \"true\" spowoduje ustawienie LUT obrazu z profilem ekranu"
99
 
 
100
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
101
 
msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
102
 
msgstr "Ustawienie podpowiedzi _ICC_PROFILE dla programów."
103
 
 
104
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
105
 
msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
106
 
msgstr "Wyświetlanie kontroli dostosowywania dla urządzeń ekranu."
107
 
 
108
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
109
 
msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
110
 
msgstr "Nazwa pliku profilu CMYK używanego domyślnie przez programy."
111
 
 
112
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
113
 
msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
114
 
msgstr "Nazwa pliku profilu RGB używanego domyślnie przez programy."
115
 
 
116
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
117
 
msgid "The default CMYK profile."
118
 
msgstr "Domyślny profil CMYK."
119
 
 
120
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
121
 
msgid "The default RGB profile."
122
 
msgstr "Domyślny profil RGB."
123
 
 
124
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
125
 
msgid "The default calibration length."
126
 
msgstr "Domyślna długość kalibracji."
127
 
 
128
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
129
 
msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
130
 
msgstr ""
131
 
"Domyślnie używana gamma dla monitorów bez ustawionej poprzedniej wartości."
132
 
 
133
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
134
 
msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
135
 
msgstr "Okres czasu między wysyłaniem powiadomień o ponowną kalibrację ekranu."
136
 
 
137
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
138
 
msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
139
 
msgstr ""
140
 
"Okres czasu między wysyłaniem powiadomień o ponowną kalibrację drukarki."
141
 
 
142
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
143
 
msgid ""
144
 
"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
145
 
"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
146
 
"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
147
 
"Use 'ask' if you want the user to choose."
148
 
msgstr ""
149
 
"Długość kalibracji jest proporcjonalna do dokładności. Opcja \"short"
150
 
"\" (krótka) utworzy szybki profil, \"normal\" (normalna) utworzy zwykły, a "
151
 
"\"long\" (długa) zajmuje naprawdę dużo czasu, ale jest bardziej dokładna i "
152
 
"utworzy lepszy profil. Należy użyć opcji \"ask\" (zapytaj), aby użytkownik "
153
 
"wybierał."
154
 
 
155
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
156
 
msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
157
 
msgstr ""
158
 
"Renderowanie przeznaczone dla korekty ekranowej, np. \"perceptual"
159
 
"\" (percepcyjne)."
160
 
 
161
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
162
 
msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
163
 
msgstr ""
164
 
"Renderowanie przeznaczone dla ekranu, np. \"perceptual\" (percepcyjne)."
165
 
 
166
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
167
 
msgid ""
168
 
"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
169
 
"each display device. Set to 0 to disable the notification."
170
 
msgstr ""
171
 
"Liczba sekund między powiadamianiem użytkownika o ponownej kalibracji "
172
 
"każdego ekranu. Ustawienie na 0 wyłącza powiadamianie."
173
 
 
174
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
175
 
msgid ""
176
 
"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
177
 
"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
178
 
msgstr ""
179
 
"Liczba sekund między powiadamianiem użytkownika o ponownej kalibracji każdej "
180
 
"drukarki. Ustawienie na 0 wyłącza powiadamianie."
181
 
 
182
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
183
 
msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
184
 
msgstr "Określa, czy profile ICC powinny być wczytywane z zewnętrznych dysków."
185
 
 
186
 
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
187
 
msgid ""
188
 
"Whether the display should be globally corrected or left to applications."
189
 
msgstr ""
190
 
"Określa, czy ekran powinien być globalnie poprawiany, czy pozostawiony "
191
 
"programom."
 
48
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
 
49
msgid "Color Profile Viewer"
 
50
msgstr "Podgląd profilu kolorów"
 
51
 
 
52
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
 
53
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
 
54
msgstr "Badanie i porównywanie zainstalowanych profilów kolorów"
 
55
 
 
56
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
 
57
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:104
 
58
msgid "Show debugging information for all files"
 
59
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje o debugowaniu dla wszystkich plików"
 
60
 
 
61
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
 
62
msgid "Debugging Options"
 
63
msgstr "Opcje debugowania"
 
64
 
 
65
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
 
66
msgid "Show debugging options"
 
67
msgstr "Wyświetla opcje debugowania"
 
68
 
 
69
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
 
70
#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:172
 
71
msgid "Missing description"
 
72
msgstr "Brakujący opis"
 
73
 
 
74
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
 
75
#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:681
 
76
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 
77
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
192
78
 
193
79
#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
194
80
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
208
94
msgid "Install system color profiles"
209
95
msgstr "Instalacja systemowych profilów kolorów"
210
96
 
211
 
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
212
 
#: ../src/egg-debug.c:390
213
 
msgid "Show debugging information for all files"
214
 
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje o debugowaniu dla wszystkich plików"
215
 
 
216
 
#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
217
 
#: ../src/egg-debug.c:461
218
 
msgid "Debug these specific modules"
219
 
msgstr "Debuguje podane moduły"
220
 
 
221
 
#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
222
 
#: ../src/egg-debug.c:464
223
 
msgid "Debug these specific functions"
224
 
msgstr "Debuguje podane funkcje"
225
 
 
226
 
#. TRANSLATORS: save to a log
227
 
#: ../src/egg-debug.c:467
228
 
msgid "Log debugging data to a file"
229
 
msgstr "Zapisuje dane debugowania do pliku"
230
 
 
231
 
#: ../src/egg-debug.c:471
232
 
msgid "Debugging Options"
233
 
msgstr "Opcje debugowania"
234
 
 
235
 
#: ../src/egg-debug.c:471
236
 
msgid "Show debugging options"
237
 
msgstr "Wyświetla opcje debugowania"
 
97
#. TRANSLATORS: could not save for all users
 
98
#: ../src/cc-color-panel.c:147
 
99
msgid "Failed to save defaults for all users"
 
100
msgstr ""
 
101
"Zapisanie ustawień domyślnych dla wszystkich użytkowników się nie powiodło"
 
102
 
 
103
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 
104
#: ../src/cc-color-panel.c:175
 
105
msgid "Other profile…"
 
106
msgstr "Inny profil…"
 
107
 
 
108
#. TRANSLATORS: could not calibrate
 
109
#: ../src/cc-color-panel.c:332
 
110
msgid "Failed to calibrate device"
 
111
msgstr "Skalibrowanie urządzenia się nie powiodło"
 
112
 
 
113
#. TRANSLATORS: could not calibrate
 
114
#: ../src/cc-color-panel.c:367
 
115
msgid "Failed to calibrate printer"
 
116
msgstr "Skalibrowanie drukarki się nie powiodło"
 
117
 
 
118
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
 
119
#: ../src/cc-color-panel.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:913
 
120
#: ../src/gcm-viewer.c:340
 
121
msgid "Select ICC Profile File"
 
122
msgstr "Wybór pliku profilu ICC"
 
123
 
 
124
#: ../src/cc-color-panel.c:395 ../src/gcm-viewer.c:343
 
125
msgid "Import"
 
126
msgstr "Import"
 
127
 
 
128
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
129
#: ../src/cc-color-panel.c:413 ../src/gcm-viewer.c:361
 
130
msgid "Supported ICC profiles"
 
131
msgstr "Obsługiwane profile ICC"
 
132
 
 
133
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
134
#: ../src/cc-color-panel.c:420 ../src/gcm-calibrate.c:795
 
135
#: ../src/gcm-calibrate.c:847 ../src/gcm-viewer.c:368
 
136
msgid "All files"
 
137
msgstr "Wszystkie pliki"
 
138
 
 
139
#. TRANSLATORS: could not read file
 
140
#: ../src/cc-color-panel.c:456 ../src/gcm-import.c:207 ../src/gcm-viewer.c:404
 
141
msgid "Failed to copy file"
 
142
msgstr "Skopiowanie pliku się nie powiodło"
 
143
 
 
144
#: ../src/cc-color-panel.c:484
 
145
msgid "Failed to get metadata from image"
 
146
msgstr "Uzyskanie metadanych z obrazu się nie powiodło"
 
147
 
 
148
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
 
149
#: ../src/cc-color-panel.c:501 ../src/cc-color-panel.c:1123
 
150
msgid "Failed to create virtual device"
 
151
msgstr "Utworzenie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
 
152
 
 
153
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
 
154
#: ../src/cc-color-panel.c:509 ../src/cc-color-panel.c:1131
 
155
msgid "Failed to save virtual device"
 
156
msgstr "Zapisanie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
 
157
 
 
158
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
 
159
#: ../src/cc-color-panel.c:518 ../src/cc-color-panel.c:1140
 
160
msgid "Failed to add virtual device"
 
161
msgstr "Dodanie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
 
162
 
 
163
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
 
164
#: ../src/cc-color-panel.c:700
 
165
msgid "Install calibration and profiling software?"
 
166
msgstr "Zainstalować oprogramowanie do kalibracji i profilowania?"
 
167
 
 
168
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
 
169
#: ../src/cc-color-panel.c:704
 
170
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
 
171
msgstr "Oprogramowanie do kalibracji i profilowania nie jest zainstalowane."
 
172
 
 
173
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
 
174
#: ../src/cc-color-panel.c:706
 
175
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
 
176
msgstr "Te narzędzia są wymagane, aby budować profile kolorów dla urządzeń."
 
177
 
 
178
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
 
179
#: ../src/cc-color-panel.c:711 ../src/gcm-calibrate.c:1082
 
180
msgid "Do not install"
 
181
msgstr "Nie instaluj"
 
182
 
 
183
#. TRANSLATORS: button, install a package
 
184
#. TRANSLATORS: button text
 
185
#: ../src/cc-color-panel.c:713 ../src/gcm-calibrate.c:1084
 
186
#: ../src/gcm-import.c:186
 
187
msgid "Install"
 
188
msgstr "Zainstaluj"
 
189
 
 
190
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
 
191
#: ../src/cc-color-panel.c:830 ../src/cc-color-panel.c:1799
 
192
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301
 
193
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2356 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2432
 
194
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2513 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2554
 
195
msgid "GNOME Color Manager"
 
196
msgstr "Menedżer kolorów dla środowiska GNOME"
 
197
 
 
198
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
199
#: ../src/cc-color-panel.c:832
 
200
msgid "Profiling completed"
 
201
msgstr "Profilowanie zostało ukończone"
 
202
 
 
203
#. TRANSLATORS: could not read file
 
204
#: ../src/cc-color-panel.c:1266
 
205
msgid "Failed to delete file"
 
206
msgstr "Usunięcie pliku się nie powiodło"
 
207
 
 
208
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
 
209
#: ../src/cc-color-panel.c:1346
 
210
msgid "Create a color profile for the selected device"
 
211
msgstr "Tworzy profil kolorów dla wybranego urządzenia"
 
212
 
 
213
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
214
#: ../src/cc-color-panel.c:1351
 
215
msgid "Cannot create profile: No device is selected"
 
216
msgstr "Nie można utworzyć profilu: nie wybrano urządzenia"
 
217
 
 
218
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE
 
219
#: ../src/cc-color-panel.c:1362
 
220
msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
 
221
msgstr "Nie można utworzyć profilu: brak obsługi konsoli wirtualnej"
 
222
 
 
223
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
224
#: ../src/cc-color-panel.c:1374
 
225
msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
 
226
msgstr ""
 
227
"Nie można utworzyć profilu: urządzenie wyświetlania nie jest podłączone"
 
228
 
 
229
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
230
#: ../src/cc-color-panel.c:1382
 
231
msgid "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
 
232
msgstr "Nie można utworzyć profilu: sterownik ekranu nie obsługuje XRandR 1.3"
 
233
 
 
234
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
235
#: ../src/cc-color-panel.c:1390 ../src/cc-color-panel.c:1405
 
236
msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
 
237
msgstr ""
 
238
"Nie można utworzyć profilu: urządzenie do mierzenia nie jest podłączone"
 
239
 
 
240
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
241
#: ../src/cc-color-panel.c:1413
 
242
msgid ""
 
243
"Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
 
244
"profiling"
 
245
msgstr ""
 
246
"Nie można utworzyć profilu: urządzenie do mierzenia nie obsługuje "
 
247
"profilowania drukarek"
 
248
 
 
249
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
250
#: ../src/cc-color-panel.c:1420
 
251
msgid "Cannot create a profile for this type of device"
 
252
msgstr "Nie można utworzyć profilu tego typu urządzenia"
 
253
 
 
254
#: ../src/cc-color-panel.c:1479
 
255
msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
 
256
msgstr ""
 
257
"Ustawienia dla każdego urządzenia z osobna nie są obsługiwane. Proszę "
 
258
"sprawdzić sterownik ekranu."
 
259
 
 
260
#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
 
261
#: ../src/cc-color-panel.c:1628
 
262
msgid "No hardware support"
 
263
msgstr "Brak obsługi sprzętu"
 
264
 
 
265
#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
 
266
#: ../src/cc-color-panel.c:1632 ../src/cc-color-panel.c:1851
 
267
msgid "disconnected"
 
268
msgstr "rozłączono"
 
269
 
 
270
#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
 
271
#: ../src/cc-color-panel.c:1751
 
272
msgid "Could not import profile"
 
273
msgstr "Nie można zaimportować profilu"
 
274
 
 
275
#: ../src/cc-color-panel.c:1752
 
276
msgid "The profile was of the wrong type for this device"
 
277
msgstr "Profil był błędnego typu dla tego urządzenia"
 
278
 
 
279
#. TRANSLATORS: this is a sound description
 
280
#: ../src/cc-color-panel.c:1787
 
281
msgid "Device added"
 
282
msgstr "Dodano urządzenie"
 
283
 
 
284
#. TRANSLATORS: this is a sound description
 
285
#: ../src/cc-color-panel.c:1791
 
286
msgid "Device removed"
 
287
msgstr "Usunięto urządzenie"
 
288
 
 
289
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
 
290
#: ../src/cc-color-panel.c:2016 ../src/gcm-picker.c:519
 
291
#, c-format
 
292
msgid "No %s color spaces available"
 
293
msgstr "Brak dostępnej przestrzeni kolorów %s"
 
294
 
 
295
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
 
296
#: ../src/cc-color-panel.c:2127 ../src/gcm-inspect.c:196
 
297
#: ../src/gcm-inspect.c:265 ../src/gcm-inspect.c:332 ../src/gcm-inspect.c:394
 
298
#: ../src/gcm-inspect.c:464 ../src/gcm-utils.c:192
 
299
msgid "The request failed:"
 
300
msgstr "Żądanie się nie powiodło:"
 
301
 
 
302
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
 
303
#: ../src/cc-color-panel.c:2161 ../src/gcm-inspect.c:178
 
304
#: ../src/gcm-inspect.c:247 ../src/gcm-inspect.c:315 ../src/gcm-inspect.c:376
 
305
#: ../src/gcm-inspect.c:446 ../src/gcm-utils.c:168
 
306
msgid "Failed to connect to session bus:"
 
307
msgstr "Połączenie z magistralą sesji się nie powiodło:"
 
308
 
 
309
#. TRANSLATORS: device type
 
310
#: ../src/cc-color-panel.c:2366
 
311
msgid "Display"
 
312
msgstr "Ekran"
 
313
 
 
314
#. TRANSLATORS: device type
 
315
#: ../src/cc-color-panel.c:2370
 
316
msgid "Scanner"
 
317
msgstr "Skaner"
 
318
 
 
319
#. TRANSLATORS: device type
 
320
#: ../src/cc-color-panel.c:2374
 
321
msgid "Printer"
 
322
msgstr "Drukarka"
 
323
 
 
324
#. TRANSLATORS: device type
 
325
#: ../src/cc-color-panel.c:2378
 
326
msgid "Camera"
 
327
msgstr "Aparat"
 
328
 
 
329
#. TRANSLATORS: button to install extra profiles
 
330
#: ../src/cc-color-panel.c:2624
 
331
msgid "Install now"
 
332
msgstr "Zainstaluj"
 
333
 
 
334
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
 
335
#: ../src/cc-color-panel.c:2627
 
336
msgid "More color profiles could be automatically installed."
 
337
msgstr "Można automatycznie zainstalować więcej profilów kolorów."
238
338
 
239
339
#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
240
 
#: ../src/gcm-apply.c:54
 
340
#: ../src/gcm-apply.c:115
241
341
msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
242
342
msgstr "Bez próby wyczyszczenie poprzednio zastosowanych ustawień"
243
343
 
256
356
"na ekran i mierzenie ich za pomocą urządzenia sprzętowego."
257
357
 
258
358
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
259
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:545
 
359
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:548
260
360
msgid "Reading the patches"
261
361
msgstr "Odczytywanie łat"
262
362
 
263
363
#. TRANSLATORS: dialog message
264
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
 
364
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:550
265
365
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
266
366
msgstr "Odczytywanie łat używając urządzenia do mierzenia kolorów."
267
367
 
268
368
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
269
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
 
369
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:640
270
370
msgid "Generating the patches"
271
371
msgstr "Tworzenie łat"
272
372
 
273
373
#. TRANSLATORS: dialog message
274
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:635
 
374
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642
275
375
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
276
376
msgstr ""
277
377
"Tworzenie łat, które zostaną zmierzone za pomocą urządzenia do kolorów."
278
378
 
279
379
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
280
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:738
 
380
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:749 ../src/gcm-calibrate-native.c:690
281
381
msgid "Drawing the patches"
282
382
msgstr "Rysowanie łat"
283
383
 
284
384
#. TRANSLATORS: dialog message
285
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:740
 
385
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:751 ../src/gcm-calibrate-native.c:693
286
386
msgid ""
287
387
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
288
388
"the hardware device."
290
390
"Rysowanie utworzonych łat na ekranie, które następnie zostaną zmierzone "
291
391
"przez urządzenie sprzętowe."
292
392
 
293
 
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
294
 
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
295
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:846 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181
296
 
msgid "Copyright (c)"
297
 
msgstr "Prawa autorskie (c)"
298
 
 
299
393
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
300
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:849 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1184
 
394
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1179
301
395
msgid "Generating the profile"
302
396
msgstr "Tworzenie profilu"
303
397
 
304
398
#. TRANSLATORS: dialog message
305
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851
 
399
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:853
306
400
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
307
401
msgstr "Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany na tym ekranie."
308
402
 
309
403
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
310
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:985
 
404
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:989
311
405
msgid "Copying files"
312
406
msgstr "Kopiowanie plików"
313
407
 
314
408
#. TRANSLATORS: dialog message
315
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:987
 
409
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:991
316
410
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
317
411
msgstr ""
318
412
"Kopiowanie plików źródłowych, danych wykresów i wartości referencyjnych CIE."
319
413
 
320
414
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
321
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1062
 
415
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1066
322
416
msgid "Measuring the patches"
323
417
msgstr "Mierzenie łat"
324
418
 
325
419
#. TRANSLATORS: dialog message
326
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1064
 
420
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1068
327
421
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
328
422
msgstr "Wykrywanie łat referencyjnych i mierzenie ich."
329
423
 
330
424
#. TRANSLATORS: dialog message
331
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1186
 
425
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181
332
426
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
333
427
msgstr ""
334
428
"Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany z tym urządzeniem."
335
429
 
336
430
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
337
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
 
431
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1372
338
432
msgid "Set up display"
339
433
msgstr "Ustawianie ekranu"
340
434
 
341
435
#. TRANSLATORS: dialog message
342
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1376
 
436
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1375
343
437
msgid "Setting up display device for use…"
344
438
msgstr "Ustawianie urządzenia ekranu do użycia…"
345
439
 
 
440
#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
 
441
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1437 ../src/gcm-calibrate-native.c:769
 
442
msgid "Setting up device"
 
443
msgstr "Ustawianie urządzenia"
 
444
 
 
445
#. TRANSLATORS: dialog message
 
446
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1439 ../src/gcm-calibrate-native.c:771
 
447
msgid "Setting up the device to read a spot color…"
 
448
msgstr "Ustawianie urządzenia do odczytania plamy koloru…"
 
449
 
346
450
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
347
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1475
 
451
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1586
348
452
msgid "Printing patches"
349
453
msgstr "Drukowanie łat"
350
454
 
351
455
#. TRANSLATORS: dialog message
352
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1478
 
456
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1589
353
457
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
354
458
msgstr "Renderowanie łat dla wybranego papieru i tuszu."
355
459
 
356
460
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
357
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1814
 
461
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1931
358
462
msgid "Wait for the ink to dry"
359
463
msgstr "Oczekiwanie na wyschnięcie tuszu"
360
464
 
361
465
#. TRANSLATORS: dialog message
362
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1817
 
466
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
363
467
msgid ""
364
468
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
365
469
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
368
472
"tuszu spowoduje powstanie błędnego profilu i może uszkodzić urządzenie do "
369
473
"mierzenia kolorów."
370
474
 
371
 
#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
372
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1959
373
 
msgid "Image is not suitable without conversion"
374
 
msgstr "Obraz nie jest odpowiedni bez przekształcenia"
375
 
 
376
 
#. TRANSLATORS: dialog message
377
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1962
378
 
msgid ""
379
 
"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
380
 
"not understand."
381
 
msgstr ""
382
 
"Dostarczony obraz zawiera kanał alfa, którego narzędzia do profilowania nie "
383
 
"rozumieją."
384
 
 
385
 
#. TRANSLATORS: dialog message
386
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1966
387
 
msgid ""
388
 
"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
389
 
"the generated profile is valid."
390
 
msgstr ""
391
 
"Zwykle można bezpiecznie przekształcić obraz, ale mimo to należy się "
392
 
"upewnić, że utworzony profil jest prawidłowy."
393
 
 
394
 
#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
395
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
396
 
msgid "Convert"
397
 
msgstr "Przekształć"
398
 
 
399
475
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
400
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2031
 
476
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2115
401
477
msgid "Set up instrument"
402
478
msgstr "Ustawianie urządzenia"
403
479
 
404
480
#. TRANSLATORS: dialog message
405
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2034
 
481
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2118
406
482
msgid "Setting up the instrument for use…"
407
483
msgstr "Ustawianie urządzenia do użycia…"
408
484
 
409
485
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
410
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2127
 
486
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217 ../src/gcm-calibrate-native.c:650
411
487
msgid "Please attach instrument"
412
488
msgstr "Proszę podłączyć urządzenie"
413
489
 
414
490
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
415
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
 
491
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2225 ../src/gcm-calibrate-native.c:658
416
492
msgid ""
417
493
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
418
494
"gray square like the image below."
421
497
"kwadracie, takim jak obraz poniżej."
422
498
 
423
499
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
424
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2138
 
500
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228 ../src/gcm-calibrate-native.c:661
425
501
msgid ""
426
502
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
427
503
"gray square."
430
506
"kwadracie."
431
507
 
432
508
#. TRANSLATORS: button text
433
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2205
434
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257
 
509
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2295
 
510
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350 ../src/gcm-calibrate-native.c:675
435
511
msgid "Continue"
436
512
msgstr "Kontynuuj"
437
513
 
438
 
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
439
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211
440
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2263 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
441
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2443
442
 
#: ../src/gcm-prefs.c:819 ../src/gcm-prefs.c:1987
443
 
msgid "GNOME Color Manager"
444
 
msgstr "Menedżer kolorów dla środowiska GNOME"
445
 
 
446
514
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
447
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2182 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
 
515
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2272 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2327
448
516
msgid "Please configure instrument"
449
517
msgstr "Proszę skonfigurować urządzenie"
450
518
 
451
519
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
452
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2192
 
520
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
453
521
msgid ""
454
522
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
455
523
msgstr ""
457
525
"poniżej."
458
526
 
459
527
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
460
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2195
 
528
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2285
461
529
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
462
530
msgstr "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb kalibracji."
463
531
 
464
532
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
465
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2244
 
533
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
466
534
msgid ""
467
 
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
468
 
"ensure it is attached to the screen."
 
535
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
469
536
msgstr ""
470
537
"Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb ekranu, jak na obrazie "
471
 
"poniżej, i upewnić się, że jest podłączone do ekranu."
 
538
"poniżej."
472
539
 
473
540
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
474
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
475
 
msgid ""
476
 
"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
477
 
"attached to the screen."
478
 
msgstr ""
479
 
"Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb ekranu, i upewnić się, że "
480
 
"jest podłączone do ekranu."
 
541
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
 
542
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 
543
msgstr "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb ekranu."
481
544
 
482
545
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
483
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2321 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369
 
546
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2411 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2480
484
547
msgid "Calibration error"
485
548
msgstr "Błąd kalibracji"
486
549
 
487
550
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
488
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324
 
551
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2414
489
552
msgid "The sample could not be read at this time."
490
553
msgstr "Nie można odczytać próbki w tej chwili."
491
554
 
492
555
#. TRANSLATORS: button text
493
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
 
556
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2422
494
557
msgid "Try again"
495
558
msgstr "Spróbuj ponownie"
496
559
 
497
560
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
498
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
 
561
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2484
499
562
msgid "No firmware is installed for this instrument."
500
563
msgstr "Nie zainstalowano oprogramowania wbudowanego dla tego urządzenia."
501
564
 
502
565
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
503
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
 
566
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2487
504
567
msgid ""
505
568
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
506
569
"target selected."
509
572
"wybrano poprawny typ docelowy."
510
573
 
511
574
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
512
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2380
 
575
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2491
513
576
msgid ""
514
577
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
515
578
"is fully open."
518
581
"upewnić, że przysłona jest w pełni otwarta."
519
582
 
520
583
#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
521
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2383
 
584
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2494
522
585
msgid ""
523
586
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
524
587
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
527
590
"wtyczkę USB i włożyć ją ponownie przed próbą użycia tego urządzenia."
528
591
 
529
592
#. TRANSLATORS: dialog title
530
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
 
593
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2532
531
594
msgid "Reading target"
532
595
msgstr "Odczytywanie celu"
533
596
 
534
597
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
535
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2424
 
598
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
536
599
msgid "Failed to read the strip correctly."
537
600
msgstr "Poprawne odczytanie paska się nie powiodło."
538
601
 
539
602
#. TRANSLATORS: button text
540
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
 
603
#. TRANSLATORS: button
 
604
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2544 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
541
605
msgid "Retry"
542
606
msgstr "Ponów"
543
607
 
544
608
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
545
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2456
 
609
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2567
546
610
#, c-format
547
611
msgid "Read strip %s rather than %s!"
548
612
msgstr "Odczytano pasek %s zamiast %s."
549
613
 
550
614
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
551
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
 
615
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2572
552
616
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
553
617
msgstr "Wygląda na to, że mierzony jest błędny pasek."
554
618
 
555
619
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
556
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2465
 
620
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2576
557
621
msgid ""
558
622
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
559
623
"paper."
562
626
"papier."
563
627
 
564
628
#. TRANSLATORS: button
565
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2475
 
629
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2586
566
630
msgid "Use anyway"
567
631
msgstr "Użyj mimo to"
568
632
 
 
633
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
 
634
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2606
 
635
msgid "Device Error"
 
636
msgstr "Błąd urządzenia"
 
637
 
 
638
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
 
639
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
 
640
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 
641
msgstr "Urządzenie nie może poprawnie zmierzyć plamy koloru."
 
642
 
569
643
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
570
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2487
 
644
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
571
645
#, c-format
572
646
msgid "Ready to read strip %s"
573
647
msgstr "Gotowe do odczytania paska %s"
574
648
 
575
649
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
576
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2492
 
650
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2634
577
651
msgid ""
578
652
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
579
653
"hold the measure switch."
582
656
"kliknąć i przytrzymać przełącznik mierzenia."
583
657
 
584
658
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
585
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2496
 
659
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2638
586
660
msgid ""
587
661
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
588
662
"you get to the end of the page."
591
665
"przełącznik po dojściu do końca strony."
592
666
 
593
667
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
594
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2500
 
668
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2642
595
669
msgid ""
596
670
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
597
671
"trying to measure."
600
674
"który ma zostać zmierzony."
601
675
 
602
676
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
603
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2504
 
677
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2646
604
678
msgid ""
605
679
"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
606
680
"again."
609
683
"spróbować ponownie."
610
684
 
611
685
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
612
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2642
 
686
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2794
613
687
msgid "Printing"
614
688
msgstr "Drukowanie"
615
689
 
616
690
#. TRANSLATORS: dialog message
617
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2649
 
691
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2801
618
692
msgid "Preparing the data for the printer."
619
693
msgstr "Przygotowywanie danych dla drukarki."
620
694
 
621
695
#. TRANSLATORS: dialog message
622
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2655
 
696
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2807
623
697
msgid "Sending the targets to the printer."
624
698
msgstr "Wysyłanie celów do drukarki."
625
699
 
626
700
#. TRANSLATORS: dialog message
627
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2659
 
701
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2811
628
702
msgid "Printing the targets..."
629
703
msgstr "Drukowanie celów..."
630
704
 
631
705
#. TRANSLATORS: dialog message
632
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2663
 
706
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2815
633
707
msgid "The printing has finished."
634
708
msgstr "Drukowanie zostało ukończone."
635
709
 
636
710
#. TRANSLATORS: dialog message
637
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2667
 
711
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2819
638
712
msgid "The print was aborted."
639
713
msgstr "Drukowanie zostało przerwane."
640
714
 
641
 
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
642
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:134
 
715
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO USE ASCII ONLY
 
716
#: ../src/gcm-calibrate.c:141
 
717
msgid "Copyright (c)"
 
718
msgstr "Prawa autorskie (c)"
 
719
 
 
720
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 
721
#: ../src/gcm-calibrate.c:167
 
722
msgid "Unknown description"
 
723
msgstr "Nieznany opis"
 
724
 
 
725
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 
726
#: ../src/gcm-calibrate.c:190
643
727
msgid "Unknown model"
644
728
msgstr "Nieznany model"
645
729
 
646
730
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
647
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:148
648
 
msgid "Unknown description"
649
 
msgstr "Nieznany opis"
650
 
 
651
 
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
652
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:162
 
731
#: ../src/gcm-calibrate.c:206
653
732
msgid "Unknown manufacturer"
654
733
msgstr "Nieznany producent"
655
734
 
656
 
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
657
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:176
658
 
msgid "Unknown device"
659
 
msgstr "Nieznane urządzenie"
660
 
 
661
735
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
662
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:391
 
736
#: ../src/gcm-calibrate.c:427
663
737
msgid "Could not detect screen type"
664
738
msgstr "Nie można wykryć typu ekranu"
665
739
 
666
740
#. TRANSLATORS: dialog message
667
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:394
 
741
#: ../src/gcm-calibrate.c:430
668
742
msgid ""
669
743
"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
670
744
"projector."
671
745
msgstr "Proszę wskazać, czy profilowany ekran to CRT, LCD czy projektor."
672
746
 
673
747
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
674
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:419
 
748
#: ../src/gcm-calibrate.c:455
675
749
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
676
750
msgstr ""
677
751
"Nie można skalibrować i profilować używając tego urządzenia do mierzenie "
678
752
"kolorów"
679
753
 
680
754
#. TRANSLATORS: dialog message
681
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:422
 
755
#: ../src/gcm-calibrate.c:458
682
756
msgid ""
683
757
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
684
758
"profiling projectors."
687
761
"kalibracji i profilowania projektorów."
688
762
 
689
763
#. TRANSLATORS: dialog title
690
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:483
 
764
#: ../src/gcm-calibrate.c:518
691
765
msgid "Profile Precision"
692
766
msgstr "Dokładność profilu"
693
767
 
694
768
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
695
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:486
 
769
#: ../src/gcm-calibrate.c:521
696
770
msgid ""
697
771
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
698
772
"requires more time for reading the color patches."
701
775
"wymaga także więcej czasu na odczytanie próbek kolorów."
702
776
 
703
777
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
704
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:489
 
778
#: ../src/gcm-calibrate.c:524
705
779
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
706
780
msgstr ""
707
781
"W typowych przypadkach profil o normalnej dokładności jest wystarczający."
708
782
 
709
783
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
710
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:494
 
784
#: ../src/gcm-calibrate.c:529
711
785
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
712
786
msgstr ""
713
787
"Profil o wysokiej dokładności wymaga także więcej papieru i tuszu drukarki."
714
788
 
715
789
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
716
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:568
 
790
#: ../src/gcm-calibrate.c:643
717
791
msgid "Custom"
718
792
msgstr "Własny"
719
793
 
720
794
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
721
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:600
 
795
#: ../src/gcm-calibrate.c:674
722
796
msgid ""
723
797
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
724
798
"with the following settings to get optimal results."
727
801
"następującymi ustawieniami, aby uzyskać optymalne wyniki."
728
802
 
729
803
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
730
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:603
 
804
#: ../src/gcm-calibrate.c:677
731
805
msgid ""
732
806
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
733
807
"achieve these settings."
734
808
msgstr "Można zobaczyć w instrukcji ekranu jak osiągnąć te ustawienia."
735
809
 
736
810
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
737
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:606
 
811
#: ../src/gcm-calibrate.c:680
738
812
msgid "Reset your display to the factory defaults."
739
813
msgstr "Przywrócenie ekranu do wartości fabrycznych."
740
814
 
741
815
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
742
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:609
 
816
#: ../src/gcm-calibrate.c:683
743
817
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
744
818
msgstr "Wyłączenie dynamicznego kontrastu, jeśli ekran posiada tę funkcję."
745
819
 
746
820
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
747
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:612
 
821
#: ../src/gcm-calibrate.c:686
748
822
msgid ""
749
823
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
750
824
"channels are set to the same values."
753
827
"kanały RGB są ustawione na te same wartości."
754
828
 
755
829
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
756
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:615
 
830
#: ../src/gcm-calibrate.c:689
757
831
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
758
832
msgstr ""
759
833
"Jeśli własne ustawienia kolorów nie są możliwe, należy użyć temperatury "
760
834
"kolorów 6500K."
761
835
 
762
836
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
763
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:618
 
837
#: ../src/gcm-calibrate.c:692
764
838
msgid ""
765
839
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
766
840
msgstr ""
767
841
"Dostosowanie jasności ekranu do wygodnego poziomu do dłuższego używania."
768
842
 
769
843
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
770
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:621
 
844
#: ../src/gcm-calibrate.c:695
771
845
msgid ""
772
846
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
773
847
"minutes before starting the calibration."
775
849
"Aby uzyskać najlepsze wyniki, ekran powinien być włączony co najmniej 15 "
776
850
"minut przed rozpoczęciem kalibracji."
777
851
 
778
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:625
 
852
#: ../src/gcm-calibrate.c:699
779
853
msgid "Display setup"
780
854
msgstr "Ustawienia ekranu"
781
855
 
782
856
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
783
857
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
784
858
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
785
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:702
 
859
#: ../src/gcm-calibrate.c:775
786
860
msgid "Select calibration target image"
787
861
msgstr "Proszę wybrać obraz docelowy kalibracji"
788
862
 
789
863
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
790
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:715
 
864
#: ../src/gcm-calibrate.c:788
791
865
msgid "Supported images files"
792
866
msgstr "Obsługiwane pliki obrazów"
793
867
 
794
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
795
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:722 ../src/gcm-calibrate.c:774
796
 
#: ../src/gcm-prefs.c:543
797
 
msgid "All files"
798
 
msgstr "Wszystkie pliki"
799
 
 
800
868
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
801
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:747
 
869
#: ../src/gcm-calibrate.c:820
802
870
msgid "Select CIE reference values file"
803
871
msgstr "Wybór pliki wartości referencyjnych CIE"
804
872
 
805
873
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
806
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:767
 
874
#: ../src/gcm-calibrate.c:840
807
875
msgid "CIE values"
808
876
msgstr "Wartości CIE"
809
877
 
810
 
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
811
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:840 ../src/gcm-prefs.c:515
812
 
msgid "Select ICC Profile File"
813
 
msgstr "Wybór pliku profilu ICC"
814
 
 
815
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:843
 
878
#: ../src/gcm-calibrate.c:916
816
879
msgid "Open"
817
880
msgstr "Otwarcie"
818
881
 
819
882
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
820
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:879
 
883
#: ../src/gcm-calibrate.c:952
821
884
msgid "Please choose a profiling mode"
822
885
msgstr "Proszę wybrać tryb profilowania"
823
886
 
824
887
#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
825
888
#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
826
889
#. * device to create a profile
827
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:884
 
890
#: ../src/gcm-calibrate.c:957
828
891
msgid ""
829
892
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
830
893
"patches, or profile using existing test patches."
833
896
"referencyjne czy utworzyć profil używając istniejących łat testujących."
834
897
 
835
898
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
836
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:996
 
899
#: ../src/gcm-calibrate.c:1068
837
900
msgid "Install missing files?"
838
901
msgstr "Zainstalować brakujące pliki?"
839
902
 
840
903
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
841
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:999
 
904
#: ../src/gcm-calibrate.c:1071
842
905
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
843
906
msgstr "Wspólne docelowe pliki kolorów nie są zainstalowane w tym komputerze."
844
907
 
845
908
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
846
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1001
 
909
#: ../src/gcm-calibrate.c:1073
847
910
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
848
911
msgstr ""
849
912
"Docelowe pliki kolorów są wymagane, aby przekształcić obraz na profil "
850
913
"kolorów."
851
914
 
852
915
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
853
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1003
 
916
#: ../src/gcm-calibrate.c:1075
854
917
msgid "Do you want them to be installed?"
855
918
msgstr "Zainstalować je?"
856
919
 
857
920
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
858
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1005
 
921
#: ../src/gcm-calibrate.c:1077
859
922
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
860
923
msgstr "Jeśli jest już posiadany poprawny plik, można pominąć ten krok."
861
924
 
862
 
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
863
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1010 ../src/gcm-prefs.c:702
864
 
msgid "Do not install"
865
 
msgstr "Nie instaluj"
866
 
 
867
 
#. TRANSLATORS: button, install a package
868
 
#. TRANSLATORS: button text
869
 
#. TRANSLATORS: button, install a package
870
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1012 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:700
871
 
msgid "Install"
872
 
msgstr "Zainstaluj"
873
 
 
874
925
#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
875
926
#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
876
927
#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
877
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1027
 
928
#: ../src/gcm-calibrate.c:1099
878
929
msgid "Please select a calibration target"
879
930
msgstr "Proszę wybrać docelową kalibrację"
880
931
 
881
932
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
882
933
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
883
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1032
 
934
#: ../src/gcm-calibrate.c:1104
884
935
msgid ""
885
936
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
886
937
"calibration target and save it as a TIFF image file."
889
940
"i zapisać go jako plik obrazu TIFF."
890
941
 
891
942
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
892
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1037
 
943
#: ../src/gcm-calibrate.c:1109
893
944
msgid ""
894
945
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
895
946
"profiles are not applied."
898
949
"korekcji kolorów nie są zastosowane."
899
950
 
900
951
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
901
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
 
952
#: ../src/gcm-calibrate.c:1112
902
953
msgid ""
903
954
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
904
955
"file resolution should be at least 200dpi."
907
958
"rozdzielczość pliku wyjściowego powinna wynosić co najmniej 200dpi."
908
959
 
909
960
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
910
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1046
 
961
#: ../src/gcm-calibrate.c:1118
911
962
msgid ""
912
963
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
913
964
"the lens is clean."
916
967
"soczewki są czyste."
917
968
 
918
969
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
919
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1050
 
970
#: ../src/gcm-calibrate.c:1122
920
971
msgid ""
921
972
"For best results, the reference target should also be less than two years "
922
973
"old."
925
976
"lata."
926
977
 
927
978
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
928
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1053
 
979
#: ../src/gcm-calibrate.c:1125
929
980
msgid ""
930
981
"Please select the calibration target type which corresponds to your "
931
982
"reference file."
983
1034
msgstr "QPcard 201"
984
1035
 
985
1036
#. TRANSLATORS: dialog title
986
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:200
 
1037
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:195
987
1038
msgid "Introduction to display calibration"
988
1039
msgstr "Wprowadzenie do kalibracji ekranu"
989
1040
 
990
1041
#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
991
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:222
 
1042
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:217
992
1043
msgid ""
993
1044
"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
994
1045
msgstr "To okno pomoże skalibrować ekran i utworzyć własny profil ICC."
995
1046
 
996
1047
#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
997
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:225
 
1048
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:220
998
1049
msgid ""
999
1050
"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
1000
1051
"be obtained."
1001
1052
msgstr "Kalibracja obejmuje kilka kroków, aby uzyskać dokładny profil."
1002
1053
 
1003
1054
#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
1004
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:228
 
1055
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:223
1005
1056
msgid "It should only take a few minutes."
1006
1057
msgstr "Powinno to zająć tylko kilka minut."
1007
1058
 
1008
1059
#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
1009
1060
#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
1010
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:239
 
1061
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:234
1011
1062
msgid ""
1012
1063
"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
1013
1064
"images in order to accurately compare the colors."
1016
1067
"pomóc w dokładnym dopasowaniu kolorów."
1017
1068
 
1018
1069
#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
1019
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:242
 
1070
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:237
1020
1071
msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1021
1072
msgstr "Można powtórzyć kalibrację tyle razy, ile to konieczne."
1022
1073
 
1023
1074
#. TRANSLATORS: dialog title
1024
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:254
 
1075
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:249
1025
1076
#, c-format
1026
1077
msgid "Create table item %i/%i"
1027
1078
msgstr "Utworzenie elementu tablicy %i/%i"
1028
1079
 
1029
1080
#. TRANSLATORS: message text
1030
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:275
 
1081
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:270
1031
1082
msgid ""
1032
1083
"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1033
1084
"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
1038
1089
"koloru, jeśli to konieczne, aby był zwyczajnie szary."
1039
1090
 
1040
1091
#. TRANSLATORS: dialog title
1041
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:372
 
1092
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:367
1042
1093
msgid "Summary"
1043
1094
msgstr "Podsumowanie"
1044
1095
 
1045
1096
#. TRANSLATORS: message text
1046
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:391
 
1097
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:386
1047
1098
msgid ""
1048
1099
"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
1049
1100
"Color Profiles program."
1051
1102
"Ten ekran jest teraz skalibrowany. Można zmienić bieżący profil używając "
1052
1103
"programu Profile kolorów."
1053
1104
 
1054
 
#. TRANSLATORS: error message
1055
 
#: ../src/gcm-client.c:1103
1056
 
msgid "This device already exists"
1057
 
msgstr "Te urządzenie już istnieje"
 
1105
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
 
1106
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:69
 
1107
msgid "No profile"
 
1108
msgstr "Brak profilu"
1058
1109
 
1059
 
#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
1060
 
#: ../src/gcm-colorimeter.c:391
1061
 
msgid "Measuring instrument not recognized"
1062
 
msgstr "Urządzenie do mierzenia nie zostało rozpoznane"
 
1110
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:79
 
1111
msgid "Default"
 
1112
msgstr "Domyślne"
1063
1113
 
1064
1114
#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
1065
 
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:128
 
1115
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:136
1066
1116
msgid "Laptop LCD"
1067
1117
msgstr "Ekran LCD laptopa"
1068
1118
 
1069
 
#. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
1070
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:58
1071
 
msgid "Cannot load file contents"
1072
 
msgstr "Nie można wczytać zawartości pliku"
1073
 
 
1074
 
#. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed
1075
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:67
1076
 
msgid "Cannot parse EDID contents"
1077
 
msgstr "Nie można przetworzyć zawartości EDID"
1078
 
 
1079
 
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1080
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:75
1081
 
msgid "Monitor name"
1082
 
msgstr "Nazwa monitora"
1083
 
 
1084
 
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1085
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:80
1086
 
msgid "Vendor name"
1087
 
msgstr "Nazwa producenta"
1088
 
 
1089
 
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1090
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
1091
 
msgid "Serial number"
1092
 
msgstr "Numer seryjny"
1093
 
 
1094
 
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1095
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:90
1096
 
msgid "Text string"
1097
 
msgstr "Ciąg tekstowy"
1098
 
 
1099
 
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1100
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:95
1101
 
msgid "PNP identifier"
1102
 
msgstr "Identyfikator PNP"
1103
 
 
1104
 
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1105
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
1106
 
msgid "Size"
1107
 
msgstr "Rozmiar"
1108
 
 
1109
 
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1110
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:106
1111
 
msgid "Gamma"
1112
 
msgstr "Gamma"
1113
 
 
1114
 
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
1115
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
1116
 
msgid "EDID dumps to parse"
1117
 
msgstr "Zrzuty EDID do przetworzenia"
1118
 
 
1119
 
#. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
1120
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
1121
 
msgid "EDID dump"
1122
 
msgstr "Zrzut EDID"
1123
 
 
1124
 
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
1125
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
1126
 
#, c-format
1127
 
msgid "Saved %i bytes to %s"
1128
 
msgstr "Zapisano %i bajtów do %s"
1129
 
 
1130
 
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
1131
 
#: ../src/gcm-dump-edid.c:201
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid "Failed to save EDID to %s"
1134
 
msgstr "Zapisanie EDID do %s się nie powiodło"
1135
 
 
1136
 
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
1137
 
#: ../src/gcm-dump-profile.c:108
1138
 
msgid "Profiles to view"
1139
 
msgstr "Profile do wyświetlenia"
1140
 
 
1141
 
#. TRANSLATORS: this just dumps the profile to the screen
1142
 
#: ../src/gcm-dump-profile.c:121
1143
 
msgid "ICC profile dump program"
1144
 
msgstr "Program do zrzucania profili ICC"
1145
 
 
1146
 
#. TRANSLATORS: command line option
1147
 
#: ../src/gcm-fix-profile.c:124
1148
 
msgid "The description of the profile"
1149
 
msgstr "Opis profilu"
1150
 
 
1151
 
#. TRANSLATORS: command line option
1152
 
#: ../src/gcm-fix-profile.c:127
1153
 
msgid "The copyright of the profile"
1154
 
msgstr "Prawa autorskie do profilu"
1155
 
 
1156
 
#. TRANSLATORS: command line option
1157
 
#: ../src/gcm-fix-profile.c:130
1158
 
msgid "The model of the profile"
1159
 
msgstr "Model profilu"
1160
 
 
1161
 
#. TRANSLATORS: command line option
1162
 
#: ../src/gcm-fix-profile.c:133
1163
 
msgid "The manufacturer of the profile"
1164
 
msgstr "Producent profilu"
1165
 
 
1166
 
#. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
1167
 
#: ../src/gcm-fix-profile.c:136
1168
 
msgid "Profiles to fix"
1169
 
msgstr "Profile do naprawienia"
1170
 
 
1171
 
#. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
1172
 
#: ../src/gcm-fix-profile.c:147
1173
 
msgid "ICC profile fix program"
1174
 
msgstr "Program do naprawiania profilów ICC"
 
1119
#. TRANSLATORS: this is prepended to the device title to let the use know it was generated by us automatically
 
1120
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:422
 
1121
msgid "Automatic"
 
1122
msgstr "Automatyczne"
 
1123
 
 
1124
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
 
1125
#: ../src/gcm-list-store-profiles.c:51
 
1126
msgid ""
 
1127
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
 
1128
"correction."
 
1129
msgstr ""
 
1130
"Ten profil nie posiada informacji wymaganych dla pełnoekranowej korekcji "
 
1131
"kolorów."
1175
1132
 
1176
1133
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1177
1134
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
1178
 
#: ../src/gcm-import.c:83 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
 
1135
#: ../src/gcm-import.c:81 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
1179
1136
msgid "ICC profile to install"
1180
1137
msgstr "Profil ICC do zainstalowania"
1181
1138
 
1182
1139
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
1183
 
#: ../src/gcm-import.c:105
 
1140
#: ../src/gcm-import.c:103
1184
1141
msgid "No filename specified"
1185
1142
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
1186
1143
 
1187
1144
#. TRANSLATORS: could not read file
1188
 
#: ../src/gcm-import.c:118
 
1145
#: ../src/gcm-import.c:116
1189
1146
msgid "Failed to open ICC profile"
1190
1147
msgstr "Otwarcie profilu ICC się nie powiodło"
1191
1148
 
1192
1149
#. TRANSLATORS: parsing error
1193
 
#: ../src/gcm-import.c:121
 
1150
#: ../src/gcm-import.c:119
1194
1151
#, c-format
1195
1152
msgid "Failed to parse file: %s"
1196
1153
msgstr "Przetworzenie pliku się nie powiodło: %s"
1197
1154
 
1198
1155
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1199
 
#: ../src/gcm-import.c:156
 
1156
#: ../src/gcm-import.c:145
1200
1157
msgid "ICC profile already installed"
1201
1158
msgstr "Profil ICC jest już zainstalowany"
1202
1159
 
 
1160
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
 
1161
#: ../src/gcm-import.c:159
 
1162
msgid "ICC profile already installed system-wide"
 
1163
msgstr "Profil ICC jest już zainstalowany w systemie"
 
1164
 
1203
1165
#. TRANSLATORS: message text
1204
 
#: ../src/gcm-import.c:173
 
1166
#: ../src/gcm-import.c:171
1205
1167
#, c-format
1206
1168
msgid "Import ICC color profile %s?"
1207
1169
msgstr "Zaimportować profil kolorów ICC %s?"
1208
1170
 
1209
1171
#. TRANSLATORS: message text
1210
 
#: ../src/gcm-import.c:176
 
1172
#: ../src/gcm-import.c:174
1211
1173
msgid "Import ICC color profile?"
1212
1174
msgstr "Zaimportować profil kolorów ICC?"
1213
1175
 
1214
1176
#. ask confirmation
1215
 
#: ../src/gcm-import.c:184
 
1177
#: ../src/gcm-import.c:182
1216
1178
msgid "Import ICC profile"
1217
1179
msgstr "Zaimportuj profil ICC"
1218
1180
 
1219
 
#. TRANSLATORS: could not read file
1220
 
#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:572
1221
 
msgid "Failed to copy file"
1222
 
msgstr "Skopiowanie pliku się nie powiodło"
1223
 
 
1224
1181
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1225
 
#: ../src/gcm-inspect.c:60
 
1182
#: ../src/gcm-inspect.c:57
1226
1183
msgid "Description:"
1227
1184
msgstr "Opis:"
1228
1185
 
1229
1186
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1230
 
#: ../src/gcm-inspect.c:63
 
1187
#: ../src/gcm-inspect.c:60
1231
1188
msgid "Copyright:"
1232
1189
msgstr "Prawa autorskie:"
1233
1190
 
1234
1191
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1235
 
#: ../src/gcm-inspect.c:102
 
1192
#: ../src/gcm-inspect.c:105
1236
1193
msgid "Root window profile:"
1237
1194
msgstr "Główne okno profilu:"
1238
1195
 
1239
1196
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1240
 
#: ../src/gcm-inspect.c:114
 
1197
#: ../src/gcm-inspect.c:117
1241
1198
msgid "Root window protocol version:"
1242
1199
msgstr "Wersja protokołu głównego okna:"
1243
1200
 
1244
 
#: ../src/gcm-inspect.c:130
 
1201
#: ../src/gcm-inspect.c:133
1245
1202
#, c-format
1246
1203
msgid "Output profile '%s':"
1247
1204
msgstr "Profil wyjściowy \"%s\":"
1248
1205
 
1249
1206
#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
1250
 
#: ../src/gcm-inspect.c:137
 
1207
#: ../src/gcm-inspect.c:140
1251
1208
msgid "not set"
1252
1209
msgstr "nie ustawiono"
1253
1210
 
1254
 
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1255
 
#: ../src/gcm-inspect.c:200 ../src/gcm-inspect.c:269 ../src/gcm-inspect.c:315
1256
 
#: ../src/gcm-inspect.c:379 ../src/gcm-inspect.c:472
1257
 
msgid "The request failed"
1258
 
msgstr "Żądanie się nie powiodło"
1259
 
 
1260
 
#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
1261
 
#: ../src/gcm-inspect.c:208
 
1211
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
 
1212
#: ../src/gcm-inspect.c:205
1262
1213
msgid "There are no ICC profiles for this device"
1263
1214
msgstr "Brak profili ICC dla tego urządzenia"
1264
1215
 
1265
1216
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1266
 
#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
 
1217
#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:411
 
1218
#: ../src/gcm-inspect.c:478
1267
1219
msgid "Suitable profiles for:"
1268
1220
msgstr "Odpowiednie profile dla:"
1269
1221
 
 
1222
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
 
1223
#: ../src/gcm-inspect.c:274
 
1224
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
 
1225
msgstr "Brak profili ICC powiązanych z tym urządzeniem"
 
1226
 
1270
1227
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1271
 
#: ../src/gcm-inspect.c:323
 
1228
#: ../src/gcm-inspect.c:406
1272
1229
msgid "There are no ICC profiles for this window"
1273
1230
msgstr "Brak profili ICC dla tego okna"
1274
1231
 
1275
 
#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
1276
 
#: ../src/gcm-inspect.c:387
 
1232
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
 
1233
#: ../src/gcm-inspect.c:473
1277
1234
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1278
1235
msgstr "Brak profili ICC dla tego typu urządzenia"
1279
1236
 
 
1237
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
 
1238
#: ../src/gcm-inspect.c:517
 
1239
msgid "The request failed"
 
1240
msgstr "Żądanie się nie powiodło"
 
1241
 
1280
1242
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1281
 
#: ../src/gcm-inspect.c:427
 
1243
#: ../src/gcm-inspect.c:526
1282
1244
msgid "Rendering intent (display):"
1283
1245
msgstr "Docelowe renderowanie (ekran):"
1284
1246
 
1285
1247
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1286
 
#: ../src/gcm-inspect.c:430
 
1248
#: ../src/gcm-inspect.c:532
1287
1249
msgid "Rendering intent (softproof):"
1288
1250
msgstr "Renderowanie docelowe (korekta ekranowa):"
1289
1251
 
1290
 
#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
1291
 
#: ../src/gcm-inspect.c:433
 
1252
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
 
1253
#: ../src/gcm-inspect.c:540
1292
1254
msgid "RGB Colorspace:"
1293
1255
msgstr "Przestrzeń kolorów RGB:"
1294
1256
 
1295
 
#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
1296
 
#: ../src/gcm-inspect.c:436
 
1257
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
 
1258
#: ../src/gcm-inspect.c:546
1297
1259
msgid "CMYK Colorspace:"
1298
1260
msgstr "Przestrzeń kolorów CMYK:"
1299
1261
 
1300
1262
#. TRANSLATORS: command line option
1301
 
#: ../src/gcm-inspect.c:506
1302
 
msgid "Show X11 properties"
1303
 
msgstr "Wyświetla właściwości X11"
 
1263
#: ../src/gcm-inspect.c:574
 
1264
msgid "Show xserver properties"
 
1265
msgstr "Wyświetla właściwości serwera X"
1304
1266
 
1305
1267
#. TRANSLATORS: command line option
1306
 
#: ../src/gcm-inspect.c:509
 
1268
#: ../src/gcm-inspect.c:577
1307
1269
msgid "Get the profiles for a specific device"
1308
1270
msgstr "Uzyskuje profile dla podanego urządzenia"
1309
1271
 
1310
1272
#. TRANSLATORS: command line option
1311
 
#: ../src/gcm-inspect.c:512
 
1273
#: ../src/gcm-inspect.c:580
 
1274
msgid "Get the profiles for a specific file"
 
1275
msgstr "Uzyskuje profile dla podanego pliku"
 
1276
 
 
1277
#. TRANSLATORS: command line option
 
1278
#: ../src/gcm-inspect.c:583
1312
1279
msgid "Get the profile for a specific window"
1313
1280
msgstr "Uzyskuje profil dla podanego okna"
1314
1281
 
1315
1282
#. TRANSLATORS: command line option
1316
 
#: ../src/gcm-inspect.c:515
 
1283
#: ../src/gcm-inspect.c:586
1317
1284
msgid "Get the profiles for a specific device type"
1318
1285
msgstr "Uzyskuje profil dla podanego typu urządzenia"
1319
1286
 
1320
1287
#. TRANSLATORS: command line option
1321
 
#: ../src/gcm-inspect.c:518
 
1288
#: ../src/gcm-inspect.c:589
1322
1289
msgid "Dump all details about this system"
1323
1290
msgstr "Zrzuca wszystkie szczegóły o systemie"
1324
1291
 
1325
1292
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1326
 
#: ../src/gcm-inspect.c:531
 
1293
#: ../src/gcm-inspect.c:602
1327
1294
msgid "EDID inspect program"
1328
1295
msgstr "Program inspekcji EDID"
1329
1296
 
1330
1297
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
1331
 
#: ../src/gcm-inspect.c:548
1332
 
msgid "Device type not recognized"
1333
 
msgstr "Nierozpoznany typ urządzenia"
 
1298
#: ../src/gcm-inspect.c:621
 
1299
msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
 
1300
msgstr "Nierozpoznany typ urządzenia lub profilu, rozpoznawane typy to:"
1334
1301
 
1335
1302
#. command line argument, the ID of the device
1336
1303
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
1402
1369
msgid "Failed to copy:"
1403
1370
msgstr "Skopiowanie się nie powiodło:"
1404
1371
 
1405
 
#. TRANSLATORS: could not save for all users
1406
 
#: ../src/gcm-prefs.c:152
1407
 
msgid "Failed to save defaults for all users"
1408
 
msgstr ""
1409
 
"Zapisanie ustawień domyślnych dla wszystkich użytkowników się nie powiodło"
1410
 
 
1411
 
#. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
1412
 
#: ../src/gcm-prefs.c:180
1413
 
msgid "None"
1414
 
msgstr "Brak"
1415
 
 
1416
 
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
1417
 
#: ../src/gcm-prefs.c:184
1418
 
msgid "Other profile…"
1419
 
msgstr "Inny profil…"
1420
 
 
1421
 
#. TRANSLATORS: could not calibrate
1422
 
#: ../src/gcm-prefs.c:318
1423
 
msgid "Failed to calibrate device"
1424
 
msgstr "Skalibrowanie urządzenia się nie powiodło"
1425
 
 
1426
 
#. TRANSLATORS: could not calibrate
1427
 
#: ../src/gcm-prefs.c:353
1428
 
msgid "Failed to calibrate printer"
1429
 
msgstr "Skalibrowanie drukarki się nie powiodło"
 
1372
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 
1373
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 
1374
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 
1375
#: ../src/gcm-picker.c:175 ../src/gcm-viewer.c:576 ../src/gcm-viewer.c:626
 
1376
msgid "Unknown"
 
1377
msgstr "Nieznany"
 
1378
 
 
1379
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
 
1380
#: ../src/gcm-picker.c:325
 
1381
msgid "No colorimeter is attached."
 
1382
msgstr "Nie podłączono kolorymetra."
 
1383
 
 
1384
#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
 
1385
#: ../src/gcm-picker.c:332
 
1386
msgid "This application was compiled without VTE support."
 
1387
msgstr "Ten program został skompilowany bez obsługi biblioteki VTE."
 
1388
 
 
1389
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
 
1390
#: ../src/gcm-picker.c:342
 
1391
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
 
1392
msgstr "Podłączony kolorymetr nie ma możliwości odczytania plamy koloru."
 
1393
 
 
1394
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
 
1395
#: ../src/gcm-picker.c:663 ../src/gcm-viewer.c:1219
 
1396
msgid "Set the parent window to make this modal"
 
1397
msgstr "Ustawienie okna nadrzędnego, aby to było modalne"
 
1398
 
 
1399
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
 
1400
#: ../src/gcm-picker.c:681
 
1401
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 
1402
msgstr "Wybór koloru menedżera kolorów środowiska GNOME"
 
1403
 
 
1404
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
 
1405
#: ../src/gcm-session.c:108
 
1406
msgid "Recalibrate now"
 
1407
msgstr "Ponownie skalibruj"
 
1408
 
 
1409
#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
 
1410
#: ../src/gcm-session.c:111
 
1411
msgid "Ignore"
 
1412
msgstr "Zignoruj"
 
1413
 
 
1414
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
 
1415
#: ../src/gcm-session.c:138
 
1416
msgid "Recalibration required"
 
1417
msgstr "Wymagana jest ponowna kalibracja"
 
1418
 
 
1419
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
 
1420
#: ../src/gcm-session.c:148
 
1421
#, c-format
 
1422
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 
1423
msgstr "Ekran \"%s\" powinien niedługo zostać ponownie skalibrowany."
 
1424
 
 
1425
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
 
1426
#: ../src/gcm-session.c:155
 
1427
#, c-format
 
1428
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 
1429
msgstr "Drukarka \"%s\" powinna niedługo zostać ponownie skalibrowana."
 
1430
 
 
1431
#: ../src/gcm-session.c:706
 
1432
msgid "Do not exit after the request has been processed"
 
1433
msgstr "Bez kończenia działania po przetworzeniu żadania"
 
1434
 
 
1435
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 
1436
#: ../src/gcm-session.c:722 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
 
1437
msgid "Color Management"
 
1438
msgstr "Zarządzanie kolorami"
 
1439
 
 
1440
#: ../src/gcm-session.c:724
 
1441
msgid "Color Management D-Bus Service"
 
1442
msgstr "Usługa D-Bus zarządzania kolorami"
 
1443
 
 
1444
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 
1445
#: ../src/gcm-utils.c:494
 
1446
msgid "Perceptual"
 
1447
msgstr "Percepcyjny"
 
1448
 
 
1449
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 
1450
#: ../src/gcm-utils.c:498
 
1451
msgid "Relative"
 
1452
msgstr "Względny"
 
1453
 
 
1454
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 
1455
#: ../src/gcm-utils.c:502
 
1456
msgid "Saturation"
 
1457
msgstr "Nasycenie"
 
1458
 
 
1459
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 
1460
#: ../src/gcm-utils.c:506
 
1461
msgid "Absolute"
 
1462
msgstr "Bezwzględny"
 
1463
 
 
1464
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 
1465
#: ../src/gcm-utils.c:519
 
1466
msgid "High quality photography"
 
1467
msgstr "Fotografia wysokiej jakości"
 
1468
 
 
1469
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 
1470
#: ../src/gcm-utils.c:523
 
1471
msgid "Precise color matching"
 
1472
msgstr "Precyzyjne dopasowanie kolorów"
 
1473
 
 
1474
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 
1475
#: ../src/gcm-utils.c:527
 
1476
msgid "Graphs and presentations"
 
1477
msgstr "Wykresy i prezentacje"
 
1478
 
 
1479
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
 
1480
#: ../src/gcm-utils.c:531
 
1481
msgid "Proofing devices"
 
1482
msgstr "Urządzenia do wydruków próbnych"
 
1483
 
 
1484
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 
1485
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 
1486
#: ../src/gcm-utils.c:544 ../src/gcm-viewer.c:607 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
 
1487
msgid "RGB"
 
1488
msgstr "RGB"
 
1489
 
 
1490
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 
1491
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 
1492
#: ../src/gcm-utils.c:548 ../src/gcm-viewer.c:619 ../data/gcm-prefs.ui.h:6
 
1493
msgid "CMYK"
 
1494
msgstr "CMYK"
 
1495
 
 
1496
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
 
1497
#: ../src/gcm-utils.c:552
 
1498
msgid "gray"
 
1499
msgstr "szary"
1430
1500
 
1431
1501
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1432
 
#: ../src/gcm-prefs.c:467
 
1502
#: ../src/gcm-viewer.c:289
1433
1503
msgid "Permanently delete profile?"
1434
1504
msgstr "Trwale usunąć profil?"
1435
1505
 
1436
1506
#. TRANSLATORS: dialog message
1437
 
#: ../src/gcm-prefs.c:470
 
1507
#: ../src/gcm-viewer.c:292
1438
1508
msgid ""
1439
1509
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1440
1510
msgstr "Na pewno trwale usunąć ten profil z systemu?"
1441
1511
 
1442
1512
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1443
 
#: ../src/gcm-prefs.c:473
 
1513
#: ../src/gcm-viewer.c:295
1444
1514
msgid "Delete"
1445
1515
msgstr "Usuń"
1446
1516
 
1447
 
#: ../src/gcm-prefs.c:518
1448
 
msgid "Import"
1449
 
msgstr "Import"
1450
 
 
1451
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1452
 
#: ../src/gcm-prefs.c:536
1453
 
msgid "Supported ICC profiles"
1454
 
msgstr "Obsługiwane profile ICC"
1455
 
 
1456
 
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1457
 
#: ../src/gcm-prefs.c:687
1458
 
msgid "Install missing calibration and profiling software?"
1459
 
msgstr "Zainstalować brakujące oprogramowanie do kalibracji i profilowania?"
1460
 
 
1461
 
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
1462
 
#: ../src/gcm-prefs.c:691
1463
 
msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
1464
 
msgstr ""
1465
 
"Oprogramowanie do kalibracji i profilowania nie jest zainstalowane w tym "
1466
 
"komputerze."
1467
 
 
1468
 
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
1469
 
#: ../src/gcm-prefs.c:693
1470
 
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
1471
 
msgstr "Te narzędzia są wymagane, aby budować profile kolorów dla urządzeń."
1472
 
 
1473
 
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
1474
 
#: ../src/gcm-prefs.c:695
1475
 
msgid "Do you want them to be automatically installed?"
1476
 
msgstr "Zainstalować je automatycznie?"
1477
 
 
1478
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1479
 
#: ../src/gcm-prefs.c:821
1480
 
msgid "Profiling completed"
1481
 
msgstr "Profilowanie zostało ukończone"
1482
 
 
1483
 
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
1484
 
#: ../src/gcm-prefs.c:877
1485
 
msgid "Failed to create virtual device"
1486
 
msgstr "Utworzenie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
1487
 
 
1488
 
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
1489
 
#: ../src/gcm-prefs.c:885
1490
 
msgid "Failed to save virtual device"
1491
 
msgstr "Zapisanie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
1492
 
 
1493
 
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
1494
 
#: ../src/gcm-prefs.c:894
1495
 
msgid "Failed to add virtual device"
1496
 
msgstr "Dodanie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
1497
 
 
1498
 
#. TRANSLATORS: could not read file
1499
 
#: ../src/gcm-prefs.c:938
1500
 
msgid "Failed to delete file"
1501
 
msgstr "Usunięcie pliku się nie powiodło"
1502
 
 
1503
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
1504
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1069
1505
 
msgid "Create a color profile for the selected device"
1506
 
msgstr "Tworzy profil kolorów dla wybranego urządzenia"
1507
 
 
1508
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1509
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1074
1510
 
msgid "Cannot profile: No device is selected"
1511
 
msgstr "Nie można profilować: nie wybrano urządzenia"
1512
 
 
1513
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1514
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1086
1515
 
msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
1516
 
msgstr "Nie można kalibrować: urządzenie nie jest podłączone"
1517
 
 
1518
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1519
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1094
1520
 
msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
1521
 
msgstr "Nie można kalibrować: sterownik ekranu nie obsługuje XRandR 1.3"
1522
 
 
1523
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1524
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1102
1525
 
msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
1526
 
msgstr "Nie można kalibrować: urządzenie do mierzenia nie jest podłączone"
1527
 
 
1528
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1529
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1117
1530
 
msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
1531
 
msgstr "Nie można profilować: urządzenie do mierzenia nie jest podłączone"
1532
 
 
1533
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1534
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1125
1535
 
msgid ""
1536
 
"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
1537
 
msgstr ""
1538
 
"Nie można profilować: urządzenie do mierzenia nie obsługuje profilowania "
1539
 
"drukarek"
1540
 
 
1541
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1542
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1132
1543
 
msgid "Cannot profile this type of device"
1544
 
msgstr "Nie można profilować tego typu urządzenia"
1545
 
 
1546
 
#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
1547
 
#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
1548
 
#. * can't color correct additional monitors or projectors.
1549
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1296
1550
 
msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
1551
 
msgstr ""
1552
 
"Ustawienia dla każdego urządzenia z osobna nie są obsługiwane. Proszę "
1553
 
"sprawdzić sterownik ekranu."
1554
 
 
1555
1517
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1556
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1381
 
1518
#: ../src/gcm-viewer.c:549
1557
1519
msgid "Input device"
1558
1520
msgstr "Urządzenie wejściowe"
1559
1521
 
1560
1522
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1561
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1385
 
1523
#: ../src/gcm-viewer.c:553
1562
1524
msgid "Display device"
1563
1525
msgstr "Urządzenie ekranu"
1564
1526
 
1565
1527
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1566
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1389
 
1528
#: ../src/gcm-viewer.c:557
1567
1529
msgid "Output device"
1568
1530
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
1569
1531
 
1570
1532
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1571
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1393
 
1533
#: ../src/gcm-viewer.c:561
1572
1534
msgid "Devicelink"
1573
1535
msgstr "Łącze urządzenia"
1574
1536
 
1575
1537
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1576
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1397
 
1538
#: ../src/gcm-viewer.c:565
1577
1539
msgid "Colorspace conversion"
1578
1540
msgstr "Przekształcenie przestrzeni kolorów"
1579
1541
 
1580
1542
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1581
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1401
 
1543
#: ../src/gcm-viewer.c:569
1582
1544
msgid "Abstract"
1583
1545
msgstr "Abstrakcyjny"
1584
1546
 
1585
1547
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1586
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1405
 
1548
#: ../src/gcm-viewer.c:573
1587
1549
msgid "Named color"
1588
1550
msgstr "Nazwany kolor"
1589
1551
 
1590
 
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1591
 
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1592
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1408 ../src/gcm-prefs.c:1458
1593
 
msgid "Unknown"
1594
 
msgstr "Nieznany"
1595
 
 
1596
 
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1597
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1419
 
1552
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 
1553
#: ../src/gcm-viewer.c:587
1598
1554
msgid "XYZ"
1599
1555
msgstr "XYZ"
1600
1556
 
1601
1557
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1602
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1423
 
1558
#: ../src/gcm-viewer.c:591
1603
1559
msgid "LAB"
1604
1560
msgstr "LAB"
1605
1561
 
1606
1562
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1607
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1427
 
1563
#: ../src/gcm-viewer.c:595
1608
1564
msgid "LUV"
1609
1565
msgstr "LUV"
1610
1566
 
1611
1567
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1612
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1431
 
1568
#: ../src/gcm-viewer.c:599
1613
1569
msgid "YCbCr"
1614
1570
msgstr "YCbCr"
1615
1571
 
1616
1572
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1617
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1435
 
1573
#: ../src/gcm-viewer.c:603
1618
1574
msgid "Yxy"
1619
1575
msgstr "Yxy"
1620
1576
 
1621
1577
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1622
 
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1623
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1439 ../src/gcm-prefs.c:2204 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
1624
 
msgid "RGB"
1625
 
msgstr "RGB"
1626
 
 
1627
 
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1628
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1443
 
1578
#: ../src/gcm-viewer.c:611
1629
1579
msgid "Gray"
1630
1580
msgstr "Szary"
1631
1581
 
1632
1582
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1633
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1447
 
1583
#: ../src/gcm-viewer.c:615
1634
1584
msgid "HSV"
1635
1585
msgstr "HSV"
1636
1586
 
1637
1587
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1638
 
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1639
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1451 ../src/gcm-prefs.c:2208 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
1640
 
msgid "CMYK"
1641
 
msgstr "CMYK"
1642
 
 
1643
 
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1644
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1455
 
1588
#: ../src/gcm-viewer.c:623
1645
1589
msgid "CMY"
1646
1590
msgstr "CMY"
1647
1591
 
1648
1592
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1649
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1576
 
1593
#: ../src/gcm-viewer.c:755
1650
1594
msgid "Yes"
1651
1595
msgstr "Tak"
1652
1596
 
1653
1597
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1654
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1579
 
1598
#: ../src/gcm-viewer.c:758
1655
1599
msgid "No"
1656
1600
msgstr "Nie"
1657
1601
 
1658
 
#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
1659
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1723
1660
 
msgid "No hardware support"
1661
 
msgstr "Brak obsługi sprzętu"
1662
 
 
1663
 
#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
1664
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1727 ../src/gcm-prefs.c:2039
1665
 
msgid "disconnected"
1666
 
msgstr "rozłączono"
1667
 
 
1668
 
#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
1669
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1839
1670
 
msgid "Could not import profile"
1671
 
msgstr "Nie można zaimportować profilu"
1672
 
 
1673
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1839
1674
 
msgid "The profile was of the wrong type for this device"
1675
 
msgstr "Profil był błędnego typu dla tego urządzenia"
1676
 
 
1677
 
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1678
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1975
1679
 
msgid "Device added"
1680
 
msgstr "Dodano urządzenie"
1681
 
 
1682
 
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1683
 
#: ../src/gcm-prefs.c:1979
1684
 
msgid "Device removed"
1685
 
msgstr "Usunięto urządzenie"
1686
 
 
1687
 
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
1688
 
#: ../src/gcm-prefs.c:2261
1689
 
#, c-format
1690
 
msgid "No %s color spaces available"
1691
 
msgstr "Brak dostępnej przestrzeni kolorów %s"
1692
 
 
1693
 
#. TRANSLATORS: device type
1694
 
#: ../src/gcm-prefs.c:2616 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
1695
 
msgid "Display"
1696
 
msgstr "Ekran"
1697
 
 
1698
 
#. TRANSLATORS: device type
1699
 
#: ../src/gcm-prefs.c:2620
1700
 
msgid "Scanner"
1701
 
msgstr "Skaner"
1702
 
 
1703
 
#. TRANSLATORS: device type
1704
 
#: ../src/gcm-prefs.c:2624
1705
 
msgid "Printer"
1706
 
msgstr "Drukarka"
1707
 
 
1708
 
#. TRANSLATORS: device type
1709
 
#: ../src/gcm-prefs.c:2628
1710
 
msgid "Camera"
1711
 
msgstr "Aparat"
1712
 
 
1713
 
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1714
 
#: ../src/gcm-prefs.c:2695
1715
 
msgid "Set the parent window to make this modal"
1716
 
msgstr "Ustawienie okna nadrzędnego, aby to było modalne"
1717
 
 
1718
 
#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
1719
 
#: ../src/gcm-prefs.c:2991
1720
 
msgid "More Information"
1721
 
msgstr "Więcej informacji"
1722
 
 
1723
 
#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
1724
 
#: ../src/gcm-prefs.c:2994
1725
 
msgid "Loading list of devices…"
1726
 
msgstr "Wczytywanie listy urządzeń…"
1727
 
 
1728
 
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
1729
 
#: ../src/gcm-prefs.c:3001
1730
 
msgid ""
1731
 
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
1732
 
"correction."
1733
 
msgstr ""
1734
 
"Ten profil nie posiada informacji wymaganych dla pełnoekranowej korekcji "
1735
 
"kolorów."
1736
 
 
1737
 
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
1738
 
#: ../src/gcm-profile.c:130
1739
 
msgid "Missing description"
1740
 
msgstr "Brakujący opis"
1741
 
 
1742
 
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1743
 
#: ../src/gcm-session.c:153
1744
 
msgid "Recalibrate now"
1745
 
msgstr "Ponownie skalibruj"
1746
 
 
1747
 
#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
1748
 
#: ../src/gcm-session.c:156
1749
 
msgid "Ignore"
1750
 
msgstr "Zignoruj"
1751
 
 
1752
 
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1753
 
#: ../src/gcm-session.c:183
1754
 
msgid "Recalibration required"
1755
 
msgstr "Wymagana jest ponowna kalibracja"
1756
 
 
1757
 
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1758
 
#: ../src/gcm-session.c:193
1759
 
#, c-format
1760
 
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1761
 
msgstr "Ekran \"%s\" powinien niedługo zostać ponownie skalibrowany."
1762
 
 
1763
 
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1764
 
#: ../src/gcm-session.c:200
1765
 
#, c-format
1766
 
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1767
 
msgstr "Drukarka \"%s\" powinna niedługo zostać ponownie skalibrowana."
1768
 
 
1769
 
#: ../src/gcm-session.c:263
1770
 
msgid "Do not exit after the request has been processed"
1771
 
msgstr "Bez kończenia działania po przetworzeniu żadania"
1772
 
 
1773
 
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
1774
 
#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
1775
 
msgid "Color Management"
1776
 
msgstr "Zarządzanie kolorami"
1777
 
 
1778
 
#: ../src/gcm-session.c:282
1779
 
msgid "Color Management D-Bus Service"
1780
 
msgstr "Usługa D-Bus zarządzania kolorami"
1781
 
 
1782
 
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
1783
 
#: ../src/gcm-utils.c:514
1784
 
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1785
 
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
1786
 
 
1787
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1788
 
#: ../src/gcm-utils.c:527
1789
 
msgid "Perceptual"
1790
 
msgstr "Percepcyjny"
1791
 
 
1792
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1793
 
#: ../src/gcm-utils.c:531
1794
 
msgid "Relative colormetric"
1795
 
msgstr "Względna kolorymetria"
1796
 
 
1797
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1798
 
#: ../src/gcm-utils.c:535
1799
 
msgid "Saturation"
1800
 
msgstr "Nasycenie"
1801
 
 
1802
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1803
 
#: ../src/gcm-utils.c:539
1804
 
msgid "Absolute colormetric"
1805
 
msgstr "Bezwzględna kolorymetria"
 
1602
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
 
1603
#: ../src/gcm-viewer.c:844
 
1604
msgid "Delete this profile"
 
1605
msgstr "Usuwa ten profil"
 
1606
 
 
1607
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
 
1608
#: ../src/gcm-viewer.c:847
 
1609
msgid "This profile cannot be deleted"
 
1610
msgstr "Nie można usunąć tego profilu"
 
1611
 
 
1612
#. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown
 
1613
#: ../src/gcm-viewer.c:1005
 
1614
msgid "None"
 
1615
msgstr "Brak"
 
1616
 
 
1617
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...)
 
1618
#: ../src/gcm-viewer.c:1008
 
1619
msgid "CIE 1931 xy"
 
1620
msgstr "CIEXYZ"
 
1621
 
 
1622
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out)
 
1623
#: ../src/gcm-viewer.c:1011
 
1624
msgid "Transfer response curve"
 
1625
msgstr "Krzywa odpowiedzi przesyłu"
 
1626
 
 
1627
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card)
 
1628
#: ../src/gcm-viewer.c:1014
 
1629
msgid "Video card gamma table"
 
1630
msgstr "Tablica gamma karty graficznej"
 
1631
 
 
1632
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like
 
1633
#: ../src/gcm-viewer.c:1017
 
1634
msgid "Image preview (from sRGB)"
 
1635
msgstr "Podgląd obrazu (z sRGB)"
 
1636
 
 
1637
#: ../src/gcm-viewer.c:1018
 
1638
msgid "Image preview (to sRGB)"
 
1639
msgstr "Podgląd obrazu (do sRGB)"
1806
1640
 
1807
1641
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
1808
1642
msgid "Blue:"
1809
1643
msgstr "Niebieski:"
1810
1644
 
1811
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
 
1645
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2
1812
1646
msgid "Brightness:"
1813
1647
msgstr "Jasność:"
1814
1648
 
1876
1710
msgid "precision"
1877
1711
msgstr "dokładność"
1878
1712
 
 
1713
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 
1714
#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
 
1715
msgid "Ambient:"
 
1716
msgstr "Otoczenie:"
 
1717
 
 
1718
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
 
1719
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
 
1720
msgid "Color Picker"
 
1721
msgstr "Wybór koloru"
 
1722
 
 
1723
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
 
1724
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
 
1725
msgid "Colorspace:"
 
1726
msgstr "Przestrzeń kolorów:"
 
1727
 
 
1728
#. This shows the error in the conversion to RGB.
 
1729
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
 
1730
msgid "Error:"
 
1731
msgstr "Błąd:"
 
1732
 
 
1733
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
 
1734
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
 
1735
msgid "Lab (D50):"
 
1736
msgstr "CIELab (D50):"
 
1737
 
 
1738
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 
1739
#. What mode to use for display rendering intent
 
1740
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 ../data/gcm-prefs.ui.h:34
 
1741
msgid "RGB:"
 
1742
msgstr "RGB:"
 
1743
 
 
1744
#. Expander title, the results from the color picker
 
1745
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
 
1746
msgid "Results"
 
1747
msgstr "Wyniki"
 
1748
 
 
1749
#. the color representation
 
1750
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
 
1751
msgid "XYZ:"
 
1752
msgstr "XYZ:"
 
1753
 
 
1754
#. Button text, to get a single sample of color
 
1755
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
 
1756
msgid "_Measure"
 
1757
msgstr "Z_mierz"
 
1758
 
1879
1759
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
1880
1760
msgid ""
1881
 
"A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
 
1761
"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
 
1762
"specific device."
1882
1763
msgstr ""
1883
 
"Przestrzeń robocza to zakres kolorów, który może zostać zakodowany w obrazie."
1884
 
 
1885
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
1886
 
msgid "Add Virtual Device"
1887
 
msgstr "Dodaj urządzenie wirtualne"
1888
 
 
 
1764
"Przestrzeń robocza to domyślna przestrzeń kolorów, która nie jest powiązana "
 
1765
"z konkretnym urządzeniem."
 
1766
 
 
1767
#. This is a button to add a virtual device
1889
1768
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
1890
 
msgid "Adds a virtual device that is not connected."
1891
 
msgstr "Dodaje urządzenie wirtualne, które nie jest podłączone."
 
1769
msgid "Add d_evice…"
 
1770
msgstr "Dodaj urządz_enie…"
 
1771
 
 
1772
#. Profiles that can be added to the device
 
1773
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
 
1774
msgid "Available Profiles"
 
1775
msgstr "Dostępne profile"
1892
1776
 
1893
1777
#. Technical color word for softproof rendering intent
1894
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
 
1778
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
1895
1779
msgid "CMYK:"
1896
1780
msgstr "CMYK:"
1897
1781
 
1898
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
1899
 
msgid "Close this dialog"
1900
 
msgstr "Zamknij to okno"
1901
 
 
1902
 
#. Section heading for device profile settings
 
1782
#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
1903
1783
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
1904
 
msgid "Color Profile"
1905
 
msgstr "Profil kolorów"
1906
 
 
1907
 
#. The profile colorspace, e.g. RGB
1908
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
1909
 
msgid "Colorspace:"
1910
 
msgstr "Przestrzeń kolorów:"
1911
 
 
1912
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
1913
 
msgid "Contrast:"
1914
 
msgstr "Kontrast:"
1915
 
 
1916
 
#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
1917
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
1918
 
msgid "Create _Profile for Device"
1919
 
msgstr "_Utwórz profil dla urządzenia"
1920
 
 
1921
 
#. When the profile was created
1922
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
1923
 
msgid "Created:"
1924
 
msgstr "Utworzono:"
1925
 
 
1926
 
#. Tab title, system wide defaults to use
1927
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
1928
 
msgid "Defaults"
1929
 
msgstr "Domyślne"
1930
 
 
1931
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
1932
 
msgid "Delete the currently selected color profile"
1933
 
msgstr "Usuwa wybrany profil kolorów"
1934
 
 
1935
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
1936
 
msgid ""
1937
 
"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
1938
 
"reappear in the list"
1939
 
msgstr ""
1940
 
"Usuwa rozłączone urządzenie - jeśli zostanie ponownie podłączone, ponownie "
1941
 
"pojawi się na liście"
1942
 
 
1943
 
#. Section heading for device settings
1944
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
1945
 
msgid "Device"
1946
 
msgstr "Urządzenie"
1947
 
 
1948
 
#. The manufacturer of the profile
1949
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
1950
 
msgid "Device manufacturer:"
1951
 
msgstr "Producent urządzenia:"
1952
 
 
1953
 
#. The manufacturer of the profile
1954
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
1955
 
msgid "Device model:"
1956
 
msgstr "Model urządzenia:"
1957
 
 
1958
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
 
1784
msgid "Create _Profile"
 
1785
msgstr "Utwórz pr_ofil"
 
1786
 
 
1787
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:12
1959
1788
msgid "Device type:"
1960
1789
msgstr "Typ urządzenia"
1961
1790
 
1962
1791
#. Tab title, currently connected or saved devices
1963
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
 
1792
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
1964
1793
msgid "Devices"
1965
1794
msgstr "Urządzenia"
1966
1795
 
1967
 
#. If the profile contains a display correction table
1968
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
1969
 
msgid "Display correction:"
1970
 
msgstr "Korekcja ekranu:"
1971
 
 
1972
1796
#. What mode to use for display rendering intent
1973
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
 
1797
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
1974
1798
msgid "Display:"
1975
1799
msgstr "Ekran:"
1976
1800
 
1977
 
#. The file size in bytes of the profile
1978
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
1979
 
msgid "File size:"
1980
 
msgstr "Rozmiar pliku:"
1981
 
 
1982
 
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
1983
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
1984
 
msgid "Filename:"
1985
 
msgstr "Nazwa pliku:"
1986
 
 
1987
 
#. Settings that users don't normally have to touch
1988
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
1989
 
msgid "Fine tuning"
1990
 
msgstr "Dostrajanie"
1991
 
 
1992
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
1993
 
msgid "Gamma:"
1994
 
msgstr "Gamma:"
1995
 
 
1996
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
1997
 
msgid "Import an ICC file from another location"
1998
 
msgstr "Importuje plik ICC z innego położenia"
1999
 
 
2000
 
#. The licence of the profile, normally non-free
2001
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
2002
 
msgid "License:"
2003
 
msgstr "Licencja:"
2004
 
 
2005
 
#. The manufacturer of the device
2006
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
 
1801
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:17
 
1802
msgid ""
 
1803
"For a color managed workflow, each connected device should have one or more "
 
1804
"color profiles associated with it."
 
1805
msgstr ""
 
1806
"Aby uzyskać pracę z zarządzanymi kolorami, każde podłączone urządzenie "
 
1807
"powinno posiadać powiązany jeden lub więcej profili kolorów."
 
1808
 
 
1809
#. Technical color word for softproof rendering intent
 
1810
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
 
1811
msgid "Gray:"
 
1812
msgstr "Szary:"
 
1813
 
 
1814
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
 
1815
msgid ""
 
1816
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 
1817
msgstr ""
 
1818
"Pliki obrazów mogą zostać przeniesione do tego okna, aby automatycznie "
 
1819
"uzupełnić powyższe pola."
 
1820
 
 
1821
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
 
1822
msgid "Make default"
 
1823
msgstr "Ustaw jako domyślne"
 
1824
 
 
1825
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
2007
1826
msgid "Manufacturer:"
2008
1827
msgstr "Producent:"
2009
1828
 
2010
 
#. The model of the device
2011
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
 
1829
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
2012
1830
msgid "Model:"
2013
1831
msgstr "Model:"
2014
1832
 
2015
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
 
1833
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
2016
1834
msgid "More details"
2017
1835
msgstr "Więcej szczegółów"
2018
1836
 
2019
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
 
1837
#. Some profiles are not compatible with some devices
 
1838
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
 
1839
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
 
1840
msgstr "Tylko profile zgodne z urządzeniem zostaną wyświetlone powyżej."
 
1841
 
 
1842
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:27
2020
1843
msgid "Open the documentation"
2021
1844
msgstr "Otwiera dokumentację"
2022
1845
 
2023
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
2024
 
msgid "Profile Graphs"
2025
 
msgstr "Wykresy profilu"
2026
 
 
2027
 
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
2028
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
2029
 
msgid "Profile type:"
2030
 
msgstr "Typ profilu:"
2031
 
 
2032
 
#. Tab title, currently installed profiles
2033
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
2034
 
msgid "Profiles"
2035
 
msgstr "Profile"
2036
 
 
2037
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
2038
 
msgid ""
2039
 
"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
2040
 
"color corrected"
2041
 
msgstr ""
2042
 
"Programuje kartę graficzną za pomocą dostosowanych kolorów, aby wszystkie "
2043
 
"okna miały poprawne kolory"
2044
 
 
2045
 
#. What mode to use for display rendering intent
2046
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
2047
 
msgid "RGB:"
2048
 
msgstr "RGB:"
2049
 
 
2050
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
2051
 
msgid "Rendering intent"
 
1846
#. Button to view installed profiles
 
1847
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
 
1848
msgid "Pr_ofile Viewer"
 
1849
msgstr "Podgląd pr_ofilu"
 
1850
 
 
1851
#. The rendering intent for the print preview
 
1852
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
 
1853
msgid "Print Preview:"
 
1854
msgstr "Podgląd wydruku:"
 
1855
 
 
1856
#. This is a button to delete the saved or virtual device
 
1857
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
 
1858
msgid "Remove de_vice"
 
1859
msgstr "Usuń urzą_dzenie"
 
1860
 
 
1861
#. Tab title, the way colors should be converted from one colorspace to another
 
1862
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
 
1863
msgid "Rendering Intents"
2052
1864
msgstr "Docelowe renderowanie"
2053
1865
 
2054
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
 
1866
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:39
2055
1867
msgid "Save these profiles for all users"
2056
1868
msgstr "Zapisuje te profile dla wszystkich użytkowników"
2057
1869
 
2058
 
#. The serial number of the device
2059
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
2060
 
msgid "Serial number:"
2061
 
msgstr "Numer seryjny:"
2062
 
 
2063
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
2064
 
msgid ""
2065
 
"Set a property on the system so applications use the default display profile"
2066
 
msgstr ""
2067
 
"Ustawia właściwość w systemie, aby programy używały domyślnego profilu "
2068
 
"kolorów"
2069
 
 
2070
 
#. Technical color word for softproof rendering intent
2071
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
2072
 
msgid "Softproof:"
2073
 
msgstr "Korekta ekranowa:"
2074
 
 
2075
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
2076
 
msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
2077
 
msgstr ""
2078
 
"Renderowanie docelowe to sposób, w jaki rozmiar gamy jest mapowany do innej."
2079
 
 
2080
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
2081
 
msgid ""
2082
 
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2083
 
"device output gamut"
2084
 
msgstr ""
2085
 
"Renderowanie docelowe używane podczas transformowania z jednej gamy obrazu "
2086
 
"do gamy urządzenia wyjściowego"
2087
 
 
2088
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
2089
 
msgid ""
2090
 
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2091
 
"display gamut"
2092
 
msgstr ""
2093
 
"Renderowanie docelowe używane podczas transformowania z jednej gamy obrazu "
2094
 
"do gamy ekranu"
2095
 
 
2096
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
2097
 
msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
2098
 
msgstr ""
2099
 
"Te ustawienia kontrolują, jak zarządzanie kolorami jest zastosowywane w "
2100
 
"środowisku."
2101
 
 
2102
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
2103
 
msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
2104
 
msgstr "To jest domyślna przestrzeń robocza CMYK do używania w programach"
2105
 
 
2106
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
2107
 
msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
2108
 
msgstr "To jest domyślna przestrzeń robocza RGB do używania w programach"
2109
 
 
2110
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
2111
 
msgid "Working space"
2112
 
msgstr "Przestrzeń robocza"
2113
 
 
2114
 
#. This is a button to add a virtual device
2115
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
2116
 
msgid "_Add Device"
2117
 
msgstr "Dod_aj urządzenie"
2118
 
 
2119
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
2120
 
msgid "_Apply display correction"
2121
 
msgstr "Z_astosuj korekcję ekranu"
2122
 
 
2123
 
#. This is a button to delete the saved or virtual device
2124
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
2125
 
msgid "_Delete Device"
2126
 
msgstr "_Usuń urządzenie"
2127
 
 
2128
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
2129
 
msgid "_Delete Profile"
2130
 
msgstr "_Usuń profil"
2131
 
 
2132
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
2133
 
msgid "_Import Profile"
2134
 
msgstr "_Zaimportuj profil"
2135
 
 
2136
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
2137
 
msgid "_Make Default"
2138
 
msgstr "Ustaw jako do_myślne"
2139
 
 
2140
 
#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
2141
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
2142
 
msgid "_Reset to defaults"
2143
 
msgstr "P_rzywróć domyślne"
2144
 
 
2145
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
2146
 
msgid "_Set profile for color managed applications"
2147
 
msgstr "U_staw profil dla programów zarządzających kolorami"
 
1870
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
 
1871
msgid ""
 
1872
"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
 
1873
"colorspace to another."
 
1874
msgstr ""
 
1875
"Renderowanie docelowe określa sposób, w jaki kolor powinien być "
 
1876
"przekształcany z jednej przestrzeni kolorów do drugiej."
 
1877
 
 
1878
#. Tab title, icc color spaces to use for different defaults
 
1879
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
 
1880
msgid "Working Spaces"
 
1881
msgstr "Przestrzenie robocze"
 
1882
 
 
1883
#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
 
1884
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
 
1885
msgid "_Set System Default"
 
1886
msgstr "Ustaw domyślne _systemu"