33
34
msgstr "Instalator profilów ICC"
35
36
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
36
msgid "ICC profile installer"
37
msgstr "Instalator profilów ICC"
39
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:3
40
37
msgid "Install ICC profiles"
41
38
msgstr "Instalacja profilów ICC"
43
40
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
44
msgid "Color Profiles"
45
msgstr "Profile kolorów"
47
44
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
48
45
msgid "Manage ICC color profiles"
49
46
msgstr "Zarządzanie profilami kolorów ICC"
51
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1
53
"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
54
"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
55
"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
56
"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
57
"used a value of 2.2."
59
"Gamma jest dostosowywana, aby wpłynąć na kolor podłączonego monitora. "
60
"Tradycyjnie system Linux używał wartości gamma 1.0, ale sprawia to, że "
61
"monitor wydaje się wypalony w porównaniu do systemu Windows XP lub Mac OS X. "
62
"Firma Apple przez długi czas używała wartości 1.8, ale teraz używa tej samej "
63
"wartości, co firma Microsoft. Firma Microsoft zawsze używała wartości 2.2."
65
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
67
"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
68
"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
69
"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
72
"Ustawione na \"true\" spowoduje wyszukiwanie profilów ICC urządzenia na "
73
"zewnętrznych dyskach podczas uruchamiania, na przykład w katalogu biblioteki "
74
"systemu Mac OS X lub systemowych katalogów Windows XP. Może to zwiększyć "
75
"czas uruchamiania, jeśli dysku muszą zostać wybudzone."
77
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
79
"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
80
"use to convert true color to screen color."
82
"Ustawione na \"true\" spowoduje ustawienie podpowiedzi __ICC_PROFILE, której "
83
"używają programy do przekształcania \"True Color\" do koloru ekranu."
85
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
87
"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
88
"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
89
"and is only recommended for advanced users."
91
"Ustawione na \"true\" spowoduje wyświetlanie kontroli dostrajania. Umożliwia "
92
"to użytkownikowi zmianę profilu ekranu poza tym, co sugeruje profil ICC i "
93
"jest zalecane tylko dla zaawansowanych użytkowników."
95
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
96
msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
98
"Ustawienie na \"true\" spowoduje ustawienie LUT obrazu z profilem ekranu"
100
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
101
msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
102
msgstr "Ustawienie podpowiedzi _ICC_PROFILE dla programów."
104
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
105
msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
106
msgstr "Wyświetlanie kontroli dostosowywania dla urządzeń ekranu."
108
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
109
msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
110
msgstr "Nazwa pliku profilu CMYK używanego domyślnie przez programy."
112
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
113
msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
114
msgstr "Nazwa pliku profilu RGB używanego domyślnie przez programy."
116
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
117
msgid "The default CMYK profile."
118
msgstr "Domyślny profil CMYK."
120
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
121
msgid "The default RGB profile."
122
msgstr "Domyślny profil RGB."
124
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
125
msgid "The default calibration length."
126
msgstr "Domyślna długość kalibracji."
128
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
129
msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
131
"Domyślnie używana gamma dla monitorów bez ustawionej poprzedniej wartości."
133
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
134
msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
135
msgstr "Okres czasu między wysyłaniem powiadomień o ponowną kalibrację ekranu."
137
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
138
msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
140
"Okres czasu między wysyłaniem powiadomień o ponowną kalibrację drukarki."
142
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
144
"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
145
"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
146
"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
147
"Use 'ask' if you want the user to choose."
149
"Długość kalibracji jest proporcjonalna do dokładności. Opcja \"short"
150
"\" (krótka) utworzy szybki profil, \"normal\" (normalna) utworzy zwykły, a "
151
"\"long\" (długa) zajmuje naprawdę dużo czasu, ale jest bardziej dokładna i "
152
"utworzy lepszy profil. Należy użyć opcji \"ask\" (zapytaj), aby użytkownik "
155
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
156
msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
158
"Renderowanie przeznaczone dla korekty ekranowej, np. \"perceptual"
161
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
162
msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
164
"Renderowanie przeznaczone dla ekranu, np. \"perceptual\" (percepcyjne)."
166
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
168
"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
169
"each display device. Set to 0 to disable the notification."
171
"Liczba sekund między powiadamianiem użytkownika o ponownej kalibracji "
172
"każdego ekranu. Ustawienie na 0 wyłącza powiadamianie."
174
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
176
"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
177
"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
179
"Liczba sekund między powiadamianiem użytkownika o ponownej kalibracji każdej "
180
"drukarki. Ustawienie na 0 wyłącza powiadamianie."
182
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
183
msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
184
msgstr "Określa, czy profile ICC powinny być wczytywane z zewnętrznych dysków."
186
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
188
"Whether the display should be globally corrected or left to applications."
190
"Określa, czy ekran powinien być globalnie poprawiany, czy pozostawiony "
48
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
49
msgid "Color Profile Viewer"
50
msgstr "Podgląd profilu kolorów"
52
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
53
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
54
msgstr "Badanie i porównywanie zainstalowanych profilów kolorów"
56
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
57
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:104
58
msgid "Show debugging information for all files"
59
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje o debugowaniu dla wszystkich plików"
61
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
62
msgid "Debugging Options"
63
msgstr "Opcje debugowania"
65
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
66
msgid "Show debugging options"
67
msgstr "Wyświetla opcje debugowania"
69
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
70
#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:172
71
msgid "Missing description"
72
msgstr "Brakujący opis"
74
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
75
#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:681
76
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
77
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
193
79
#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
194
80
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
208
94
msgid "Install system color profiles"
209
95
msgstr "Instalacja systemowych profilów kolorów"
211
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
212
#: ../src/egg-debug.c:390
213
msgid "Show debugging information for all files"
214
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje o debugowaniu dla wszystkich plików"
216
#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
217
#: ../src/egg-debug.c:461
218
msgid "Debug these specific modules"
219
msgstr "Debuguje podane moduły"
221
#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
222
#: ../src/egg-debug.c:464
223
msgid "Debug these specific functions"
224
msgstr "Debuguje podane funkcje"
226
#. TRANSLATORS: save to a log
227
#: ../src/egg-debug.c:467
228
msgid "Log debugging data to a file"
229
msgstr "Zapisuje dane debugowania do pliku"
231
#: ../src/egg-debug.c:471
232
msgid "Debugging Options"
233
msgstr "Opcje debugowania"
235
#: ../src/egg-debug.c:471
236
msgid "Show debugging options"
237
msgstr "Wyświetla opcje debugowania"
97
#. TRANSLATORS: could not save for all users
98
#: ../src/cc-color-panel.c:147
99
msgid "Failed to save defaults for all users"
101
"Zapisanie ustawień domyślnych dla wszystkich użytkowników się nie powiodło"
103
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
104
#: ../src/cc-color-panel.c:175
105
msgid "Other profile…"
106
msgstr "Inny profil…"
108
#. TRANSLATORS: could not calibrate
109
#: ../src/cc-color-panel.c:332
110
msgid "Failed to calibrate device"
111
msgstr "Skalibrowanie urządzenia się nie powiodło"
113
#. TRANSLATORS: could not calibrate
114
#: ../src/cc-color-panel.c:367
115
msgid "Failed to calibrate printer"
116
msgstr "Skalibrowanie drukarki się nie powiodło"
118
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
119
#: ../src/cc-color-panel.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:913
120
#: ../src/gcm-viewer.c:340
121
msgid "Select ICC Profile File"
122
msgstr "Wybór pliku profilu ICC"
124
#: ../src/cc-color-panel.c:395 ../src/gcm-viewer.c:343
128
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
129
#: ../src/cc-color-panel.c:413 ../src/gcm-viewer.c:361
130
msgid "Supported ICC profiles"
131
msgstr "Obsługiwane profile ICC"
133
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
134
#: ../src/cc-color-panel.c:420 ../src/gcm-calibrate.c:795
135
#: ../src/gcm-calibrate.c:847 ../src/gcm-viewer.c:368
137
msgstr "Wszystkie pliki"
139
#. TRANSLATORS: could not read file
140
#: ../src/cc-color-panel.c:456 ../src/gcm-import.c:207 ../src/gcm-viewer.c:404
141
msgid "Failed to copy file"
142
msgstr "Skopiowanie pliku się nie powiodło"
144
#: ../src/cc-color-panel.c:484
145
msgid "Failed to get metadata from image"
146
msgstr "Uzyskanie metadanych z obrazu się nie powiodło"
148
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
149
#: ../src/cc-color-panel.c:501 ../src/cc-color-panel.c:1123
150
msgid "Failed to create virtual device"
151
msgstr "Utworzenie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
153
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
154
#: ../src/cc-color-panel.c:509 ../src/cc-color-panel.c:1131
155
msgid "Failed to save virtual device"
156
msgstr "Zapisanie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
158
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
159
#: ../src/cc-color-panel.c:518 ../src/cc-color-panel.c:1140
160
msgid "Failed to add virtual device"
161
msgstr "Dodanie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
163
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
164
#: ../src/cc-color-panel.c:700
165
msgid "Install calibration and profiling software?"
166
msgstr "Zainstalować oprogramowanie do kalibracji i profilowania?"
168
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
169
#: ../src/cc-color-panel.c:704
170
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
171
msgstr "Oprogramowanie do kalibracji i profilowania nie jest zainstalowane."
173
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
174
#: ../src/cc-color-panel.c:706
175
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
176
msgstr "Te narzędzia są wymagane, aby budować profile kolorów dla urządzeń."
178
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
179
#: ../src/cc-color-panel.c:711 ../src/gcm-calibrate.c:1082
180
msgid "Do not install"
181
msgstr "Nie instaluj"
183
#. TRANSLATORS: button, install a package
184
#. TRANSLATORS: button text
185
#: ../src/cc-color-panel.c:713 ../src/gcm-calibrate.c:1084
186
#: ../src/gcm-import.c:186
190
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
191
#: ../src/cc-color-panel.c:830 ../src/cc-color-panel.c:1799
192
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301
193
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2356 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2432
194
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2513 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2554
195
msgid "GNOME Color Manager"
196
msgstr "Menedżer kolorów dla środowiska GNOME"
198
#. TRANSLATORS: this is the sound description
199
#: ../src/cc-color-panel.c:832
200
msgid "Profiling completed"
201
msgstr "Profilowanie zostało ukończone"
203
#. TRANSLATORS: could not read file
204
#: ../src/cc-color-panel.c:1266
205
msgid "Failed to delete file"
206
msgstr "Usunięcie pliku się nie powiodło"
208
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
209
#: ../src/cc-color-panel.c:1346
210
msgid "Create a color profile for the selected device"
211
msgstr "Tworzy profil kolorów dla wybranego urządzenia"
213
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
214
#: ../src/cc-color-panel.c:1351
215
msgid "Cannot create profile: No device is selected"
216
msgstr "Nie można utworzyć profilu: nie wybrano urządzenia"
218
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE
219
#: ../src/cc-color-panel.c:1362
220
msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
221
msgstr "Nie można utworzyć profilu: brak obsługi konsoli wirtualnej"
223
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
224
#: ../src/cc-color-panel.c:1374
225
msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
227
"Nie można utworzyć profilu: urządzenie wyświetlania nie jest podłączone"
229
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
230
#: ../src/cc-color-panel.c:1382
231
msgid "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
232
msgstr "Nie można utworzyć profilu: sterownik ekranu nie obsługuje XRandR 1.3"
234
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
235
#: ../src/cc-color-panel.c:1390 ../src/cc-color-panel.c:1405
236
msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
238
"Nie można utworzyć profilu: urządzenie do mierzenia nie jest podłączone"
240
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
241
#: ../src/cc-color-panel.c:1413
243
"Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
246
"Nie można utworzyć profilu: urządzenie do mierzenia nie obsługuje "
247
"profilowania drukarek"
249
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
250
#: ../src/cc-color-panel.c:1420
251
msgid "Cannot create a profile for this type of device"
252
msgstr "Nie można utworzyć profilu tego typu urządzenia"
254
#: ../src/cc-color-panel.c:1479
255
msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
257
"Ustawienia dla każdego urządzenia z osobna nie są obsługiwane. Proszę "
258
"sprawdzić sterownik ekranu."
260
#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
261
#: ../src/cc-color-panel.c:1628
262
msgid "No hardware support"
263
msgstr "Brak obsługi sprzętu"
265
#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
266
#: ../src/cc-color-panel.c:1632 ../src/cc-color-panel.c:1851
270
#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
271
#: ../src/cc-color-panel.c:1751
272
msgid "Could not import profile"
273
msgstr "Nie można zaimportować profilu"
275
#: ../src/cc-color-panel.c:1752
276
msgid "The profile was of the wrong type for this device"
277
msgstr "Profil był błędnego typu dla tego urządzenia"
279
#. TRANSLATORS: this is a sound description
280
#: ../src/cc-color-panel.c:1787
282
msgstr "Dodano urządzenie"
284
#. TRANSLATORS: this is a sound description
285
#: ../src/cc-color-panel.c:1791
286
msgid "Device removed"
287
msgstr "Usunięto urządzenie"
289
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
290
#: ../src/cc-color-panel.c:2016 ../src/gcm-picker.c:519
292
msgid "No %s color spaces available"
293
msgstr "Brak dostępnej przestrzeni kolorów %s"
295
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
296
#: ../src/cc-color-panel.c:2127 ../src/gcm-inspect.c:196
297
#: ../src/gcm-inspect.c:265 ../src/gcm-inspect.c:332 ../src/gcm-inspect.c:394
298
#: ../src/gcm-inspect.c:464 ../src/gcm-utils.c:192
299
msgid "The request failed:"
300
msgstr "Żądanie się nie powiodło:"
302
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
303
#: ../src/cc-color-panel.c:2161 ../src/gcm-inspect.c:178
304
#: ../src/gcm-inspect.c:247 ../src/gcm-inspect.c:315 ../src/gcm-inspect.c:376
305
#: ../src/gcm-inspect.c:446 ../src/gcm-utils.c:168
306
msgid "Failed to connect to session bus:"
307
msgstr "Połączenie z magistralą sesji się nie powiodło:"
309
#. TRANSLATORS: device type
310
#: ../src/cc-color-panel.c:2366
314
#. TRANSLATORS: device type
315
#: ../src/cc-color-panel.c:2370
319
#. TRANSLATORS: device type
320
#: ../src/cc-color-panel.c:2374
324
#. TRANSLATORS: device type
325
#: ../src/cc-color-panel.c:2378
329
#. TRANSLATORS: button to install extra profiles
330
#: ../src/cc-color-panel.c:2624
334
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
335
#: ../src/cc-color-panel.c:2627
336
msgid "More color profiles could be automatically installed."
337
msgstr "Można automatycznie zainstalować więcej profilów kolorów."
239
339
#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
240
#: ../src/gcm-apply.c:54
340
#: ../src/gcm-apply.c:115
241
341
msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
242
342
msgstr "Bez próby wyczyszczenie poprzednio zastosowanych ustawień"
290
390
"Rysowanie utworzonych łat na ekranie, które następnie zostaną zmierzone "
291
391
"przez urządzenie sprzętowe."
293
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
294
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
295
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:846 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181
296
msgid "Copyright (c)"
297
msgstr "Prawa autorskie (c)"
299
393
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
300
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:849 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1184
394
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1179
301
395
msgid "Generating the profile"
302
396
msgstr "Tworzenie profilu"
304
398
#. TRANSLATORS: dialog message
305
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851
399
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:853
306
400
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
307
401
msgstr "Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany na tym ekranie."
309
403
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
310
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:985
404
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:989
311
405
msgid "Copying files"
312
406
msgstr "Kopiowanie plików"
314
408
#. TRANSLATORS: dialog message
315
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:987
409
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:991
316
410
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
318
412
"Kopiowanie plików źródłowych, danych wykresów i wartości referencyjnych CIE."
320
414
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
321
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1062
415
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1066
322
416
msgid "Measuring the patches"
323
417
msgstr "Mierzenie łat"
325
419
#. TRANSLATORS: dialog message
326
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1064
420
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1068
327
421
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
328
422
msgstr "Wykrywanie łat referencyjnych i mierzenie ich."
330
424
#. TRANSLATORS: dialog message
331
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1186
425
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181
332
426
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
334
428
"Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany z tym urządzeniem."
336
430
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
337
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
431
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1372
338
432
msgid "Set up display"
339
433
msgstr "Ustawianie ekranu"
341
435
#. TRANSLATORS: dialog message
342
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1376
436
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1375
343
437
msgid "Setting up display device for use…"
344
438
msgstr "Ustawianie urządzenia ekranu do użycia…"
440
#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
441
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1437 ../src/gcm-calibrate-native.c:769
442
msgid "Setting up device"
443
msgstr "Ustawianie urządzenia"
445
#. TRANSLATORS: dialog message
446
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1439 ../src/gcm-calibrate-native.c:771
447
msgid "Setting up the device to read a spot color…"
448
msgstr "Ustawianie urządzenia do odczytania plamy koloru…"
346
450
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
347
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1475
451
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1586
348
452
msgid "Printing patches"
349
453
msgstr "Drukowanie łat"
351
455
#. TRANSLATORS: dialog message
352
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1478
456
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1589
353
457
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
354
458
msgstr "Renderowanie łat dla wybranego papieru i tuszu."
356
460
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
357
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1814
461
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1931
358
462
msgid "Wait for the ink to dry"
359
463
msgstr "Oczekiwanie na wyschnięcie tuszu"
361
465
#. TRANSLATORS: dialog message
362
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1817
466
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
364
468
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
365
469
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
1051
1102
"Ten ekran jest teraz skalibrowany. Można zmienić bieżący profil używając "
1052
1103
"programu Profile kolorów."
1054
#. TRANSLATORS: error message
1055
#: ../src/gcm-client.c:1103
1056
msgid "This device already exists"
1057
msgstr "Te urządzenie już istnieje"
1105
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1106
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:69
1108
msgstr "Brak profilu"
1059
#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
1060
#: ../src/gcm-colorimeter.c:391
1061
msgid "Measuring instrument not recognized"
1062
msgstr "Urządzenie do mierzenia nie zostało rozpoznane"
1110
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:79
1064
1114
#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
1065
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:128
1115
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:136
1066
1116
msgid "Laptop LCD"
1067
1117
msgstr "Ekran LCD laptopa"
1069
#. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
1070
#: ../src/gcm-dump-edid.c:58
1071
msgid "Cannot load file contents"
1072
msgstr "Nie można wczytać zawartości pliku"
1074
#. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed
1075
#: ../src/gcm-dump-edid.c:67
1076
msgid "Cannot parse EDID contents"
1077
msgstr "Nie można przetworzyć zawartości EDID"
1079
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1080
#: ../src/gcm-dump-edid.c:75
1081
msgid "Monitor name"
1082
msgstr "Nazwa monitora"
1084
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1085
#: ../src/gcm-dump-edid.c:80
1087
msgstr "Nazwa producenta"
1089
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1090
#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
1091
msgid "Serial number"
1092
msgstr "Numer seryjny"
1094
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1095
#: ../src/gcm-dump-edid.c:90
1097
msgstr "Ciąg tekstowy"
1099
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1100
#: ../src/gcm-dump-edid.c:95
1101
msgid "PNP identifier"
1102
msgstr "Identyfikator PNP"
1104
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1105
#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
1109
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1110
#: ../src/gcm-dump-edid.c:106
1114
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
1115
#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
1116
msgid "EDID dumps to parse"
1117
msgstr "Zrzuty EDID do przetworzenia"
1119
#. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
1120
#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
1124
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
1125
#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
1127
msgid "Saved %i bytes to %s"
1128
msgstr "Zapisano %i bajtów do %s"
1130
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
1131
#: ../src/gcm-dump-edid.c:201
1133
msgid "Failed to save EDID to %s"
1134
msgstr "Zapisanie EDID do %s się nie powiodło"
1136
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
1137
#: ../src/gcm-dump-profile.c:108
1138
msgid "Profiles to view"
1139
msgstr "Profile do wyświetlenia"
1141
#. TRANSLATORS: this just dumps the profile to the screen
1142
#: ../src/gcm-dump-profile.c:121
1143
msgid "ICC profile dump program"
1144
msgstr "Program do zrzucania profili ICC"
1146
#. TRANSLATORS: command line option
1147
#: ../src/gcm-fix-profile.c:124
1148
msgid "The description of the profile"
1149
msgstr "Opis profilu"
1151
#. TRANSLATORS: command line option
1152
#: ../src/gcm-fix-profile.c:127
1153
msgid "The copyright of the profile"
1154
msgstr "Prawa autorskie do profilu"
1156
#. TRANSLATORS: command line option
1157
#: ../src/gcm-fix-profile.c:130
1158
msgid "The model of the profile"
1159
msgstr "Model profilu"
1161
#. TRANSLATORS: command line option
1162
#: ../src/gcm-fix-profile.c:133
1163
msgid "The manufacturer of the profile"
1164
msgstr "Producent profilu"
1166
#. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
1167
#: ../src/gcm-fix-profile.c:136
1168
msgid "Profiles to fix"
1169
msgstr "Profile do naprawienia"
1171
#. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
1172
#: ../src/gcm-fix-profile.c:147
1173
msgid "ICC profile fix program"
1174
msgstr "Program do naprawiania profilów ICC"
1119
#. TRANSLATORS: this is prepended to the device title to let the use know it was generated by us automatically
1120
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:422
1122
msgstr "Automatyczne"
1124
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
1125
#: ../src/gcm-list-store-profiles.c:51
1127
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
1130
"Ten profil nie posiada informacji wymaganych dla pełnoekranowej korekcji "
1176
1133
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1177
1134
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
1178
#: ../src/gcm-import.c:83 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
1135
#: ../src/gcm-import.c:81 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
1179
1136
msgid "ICC profile to install"
1180
1137
msgstr "Profil ICC do zainstalowania"
1182
1139
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
1183
#: ../src/gcm-import.c:105
1140
#: ../src/gcm-import.c:103
1184
1141
msgid "No filename specified"
1185
1142
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
1187
1144
#. TRANSLATORS: could not read file
1188
#: ../src/gcm-import.c:118
1145
#: ../src/gcm-import.c:116
1189
1146
msgid "Failed to open ICC profile"
1190
1147
msgstr "Otwarcie profilu ICC się nie powiodło"
1192
1149
#. TRANSLATORS: parsing error
1193
#: ../src/gcm-import.c:121
1150
#: ../src/gcm-import.c:119
1195
1152
msgid "Failed to parse file: %s"
1196
1153
msgstr "Przetworzenie pliku się nie powiodło: %s"
1198
1155
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1199
#: ../src/gcm-import.c:156
1156
#: ../src/gcm-import.c:145
1200
1157
msgid "ICC profile already installed"
1201
1158
msgstr "Profil ICC jest już zainstalowany"
1160
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1161
#: ../src/gcm-import.c:159
1162
msgid "ICC profile already installed system-wide"
1163
msgstr "Profil ICC jest już zainstalowany w systemie"
1203
1165
#. TRANSLATORS: message text
1204
#: ../src/gcm-import.c:173
1166
#: ../src/gcm-import.c:171
1206
1168
msgid "Import ICC color profile %s?"
1207
1169
msgstr "Zaimportować profil kolorów ICC %s?"
1209
1171
#. TRANSLATORS: message text
1210
#: ../src/gcm-import.c:176
1172
#: ../src/gcm-import.c:174
1211
1173
msgid "Import ICC color profile?"
1212
1174
msgstr "Zaimportować profil kolorów ICC?"
1214
1176
#. ask confirmation
1215
#: ../src/gcm-import.c:184
1177
#: ../src/gcm-import.c:182
1216
1178
msgid "Import ICC profile"
1217
1179
msgstr "Zaimportuj profil ICC"
1219
#. TRANSLATORS: could not read file
1220
#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:572
1221
msgid "Failed to copy file"
1222
msgstr "Skopiowanie pliku się nie powiodło"
1224
1181
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1225
#: ../src/gcm-inspect.c:60
1182
#: ../src/gcm-inspect.c:57
1226
1183
msgid "Description:"
1229
1186
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1230
#: ../src/gcm-inspect.c:63
1187
#: ../src/gcm-inspect.c:60
1231
1188
msgid "Copyright:"
1232
1189
msgstr "Prawa autorskie:"
1234
1191
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1235
#: ../src/gcm-inspect.c:102
1192
#: ../src/gcm-inspect.c:105
1236
1193
msgid "Root window profile:"
1237
1194
msgstr "Główne okno profilu:"
1239
1196
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1240
#: ../src/gcm-inspect.c:114
1197
#: ../src/gcm-inspect.c:117
1241
1198
msgid "Root window protocol version:"
1242
1199
msgstr "Wersja protokołu głównego okna:"
1244
#: ../src/gcm-inspect.c:130
1201
#: ../src/gcm-inspect.c:133
1246
1203
msgid "Output profile '%s':"
1247
1204
msgstr "Profil wyjściowy \"%s\":"
1249
1206
#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
1250
#: ../src/gcm-inspect.c:137
1207
#: ../src/gcm-inspect.c:140
1251
1208
msgid "not set"
1252
1209
msgstr "nie ustawiono"
1254
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1255
#: ../src/gcm-inspect.c:200 ../src/gcm-inspect.c:269 ../src/gcm-inspect.c:315
1256
#: ../src/gcm-inspect.c:379 ../src/gcm-inspect.c:472
1257
msgid "The request failed"
1258
msgstr "Żądanie się nie powiodło"
1260
#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
1261
#: ../src/gcm-inspect.c:208
1211
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1212
#: ../src/gcm-inspect.c:205
1262
1213
msgid "There are no ICC profiles for this device"
1263
1214
msgstr "Brak profili ICC dla tego urządzenia"
1265
1216
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1266
#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
1217
#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:411
1218
#: ../src/gcm-inspect.c:478
1267
1219
msgid "Suitable profiles for:"
1268
1220
msgstr "Odpowiednie profile dla:"
1222
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1223
#: ../src/gcm-inspect.c:274
1224
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1225
msgstr "Brak profili ICC powiązanych z tym urządzeniem"
1270
1227
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1271
#: ../src/gcm-inspect.c:323
1228
#: ../src/gcm-inspect.c:406
1272
1229
msgid "There are no ICC profiles for this window"
1273
1230
msgstr "Brak profili ICC dla tego okna"
1275
#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
1276
#: ../src/gcm-inspect.c:387
1232
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1233
#: ../src/gcm-inspect.c:473
1277
1234
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1278
1235
msgstr "Brak profili ICC dla tego typu urządzenia"
1237
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1238
#: ../src/gcm-inspect.c:517
1239
msgid "The request failed"
1240
msgstr "Żądanie się nie powiodło"
1280
1242
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1281
#: ../src/gcm-inspect.c:427
1243
#: ../src/gcm-inspect.c:526
1282
1244
msgid "Rendering intent (display):"
1283
1245
msgstr "Docelowe renderowanie (ekran):"
1285
1247
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1286
#: ../src/gcm-inspect.c:430
1248
#: ../src/gcm-inspect.c:532
1287
1249
msgid "Rendering intent (softproof):"
1288
1250
msgstr "Renderowanie docelowe (korekta ekranowa):"
1290
#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
1291
#: ../src/gcm-inspect.c:433
1252
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1253
#: ../src/gcm-inspect.c:540
1292
1254
msgid "RGB Colorspace:"
1293
1255
msgstr "Przestrzeń kolorów RGB:"
1295
#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
1296
#: ../src/gcm-inspect.c:436
1257
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1258
#: ../src/gcm-inspect.c:546
1297
1259
msgid "CMYK Colorspace:"
1298
1260
msgstr "Przestrzeń kolorów CMYK:"
1300
1262
#. TRANSLATORS: command line option
1301
#: ../src/gcm-inspect.c:506
1302
msgid "Show X11 properties"
1303
msgstr "Wyświetla właściwości X11"
1263
#: ../src/gcm-inspect.c:574
1264
msgid "Show xserver properties"
1265
msgstr "Wyświetla właściwości serwera X"
1305
1267
#. TRANSLATORS: command line option
1306
#: ../src/gcm-inspect.c:509
1268
#: ../src/gcm-inspect.c:577
1307
1269
msgid "Get the profiles for a specific device"
1308
1270
msgstr "Uzyskuje profile dla podanego urządzenia"
1310
1272
#. TRANSLATORS: command line option
1311
#: ../src/gcm-inspect.c:512
1273
#: ../src/gcm-inspect.c:580
1274
msgid "Get the profiles for a specific file"
1275
msgstr "Uzyskuje profile dla podanego pliku"
1277
#. TRANSLATORS: command line option
1278
#: ../src/gcm-inspect.c:583
1312
1279
msgid "Get the profile for a specific window"
1313
1280
msgstr "Uzyskuje profil dla podanego okna"
1315
1282
#. TRANSLATORS: command line option
1316
#: ../src/gcm-inspect.c:515
1283
#: ../src/gcm-inspect.c:586
1317
1284
msgid "Get the profiles for a specific device type"
1318
1285
msgstr "Uzyskuje profil dla podanego typu urządzenia"
1320
1287
#. TRANSLATORS: command line option
1321
#: ../src/gcm-inspect.c:518
1288
#: ../src/gcm-inspect.c:589
1322
1289
msgid "Dump all details about this system"
1323
1290
msgstr "Zrzuca wszystkie szczegóły o systemie"
1325
1292
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1326
#: ../src/gcm-inspect.c:531
1293
#: ../src/gcm-inspect.c:602
1327
1294
msgid "EDID inspect program"
1328
1295
msgstr "Program inspekcji EDID"
1330
1297
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
1331
#: ../src/gcm-inspect.c:548
1332
msgid "Device type not recognized"
1333
msgstr "Nierozpoznany typ urządzenia"
1298
#: ../src/gcm-inspect.c:621
1299
msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
1300
msgstr "Nierozpoznany typ urządzenia lub profilu, rozpoznawane typy to:"
1335
1302
#. command line argument, the ID of the device
1336
1303
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
1402
1369
msgid "Failed to copy:"
1403
1370
msgstr "Skopiowanie się nie powiodło:"
1405
#. TRANSLATORS: could not save for all users
1406
#: ../src/gcm-prefs.c:152
1407
msgid "Failed to save defaults for all users"
1409
"Zapisanie ustawień domyślnych dla wszystkich użytkowników się nie powiodło"
1411
#. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
1412
#: ../src/gcm-prefs.c:180
1416
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
1417
#: ../src/gcm-prefs.c:184
1418
msgid "Other profile…"
1419
msgstr "Inny profil…"
1421
#. TRANSLATORS: could not calibrate
1422
#: ../src/gcm-prefs.c:318
1423
msgid "Failed to calibrate device"
1424
msgstr "Skalibrowanie urządzenia się nie powiodło"
1426
#. TRANSLATORS: could not calibrate
1427
#: ../src/gcm-prefs.c:353
1428
msgid "Failed to calibrate printer"
1429
msgstr "Skalibrowanie drukarki się nie powiodło"
1372
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1373
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1374
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1375
#: ../src/gcm-picker.c:175 ../src/gcm-viewer.c:576 ../src/gcm-viewer.c:626
1379
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1380
#: ../src/gcm-picker.c:325
1381
msgid "No colorimeter is attached."
1382
msgstr "Nie podłączono kolorymetra."
1384
#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
1385
#: ../src/gcm-picker.c:332
1386
msgid "This application was compiled without VTE support."
1387
msgstr "Ten program został skompilowany bez obsługi biblioteki VTE."
1389
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1390
#: ../src/gcm-picker.c:342
1391
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1392
msgstr "Podłączony kolorymetr nie ma możliwości odczytania plamy koloru."
1394
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1395
#: ../src/gcm-picker.c:663 ../src/gcm-viewer.c:1219
1396
msgid "Set the parent window to make this modal"
1397
msgstr "Ustawienie okna nadrzędnego, aby to było modalne"
1399
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1400
#: ../src/gcm-picker.c:681
1401
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1402
msgstr "Wybór koloru menedżera kolorów środowiska GNOME"
1404
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1405
#: ../src/gcm-session.c:108
1406
msgid "Recalibrate now"
1407
msgstr "Ponownie skalibruj"
1409
#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
1410
#: ../src/gcm-session.c:111
1414
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1415
#: ../src/gcm-session.c:138
1416
msgid "Recalibration required"
1417
msgstr "Wymagana jest ponowna kalibracja"
1419
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1420
#: ../src/gcm-session.c:148
1422
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1423
msgstr "Ekran \"%s\" powinien niedługo zostać ponownie skalibrowany."
1425
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1426
#: ../src/gcm-session.c:155
1428
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1429
msgstr "Drukarka \"%s\" powinna niedługo zostać ponownie skalibrowana."
1431
#: ../src/gcm-session.c:706
1432
msgid "Do not exit after the request has been processed"
1433
msgstr "Bez kończenia działania po przetworzeniu żadania"
1435
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
1436
#: ../src/gcm-session.c:722 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
1437
msgid "Color Management"
1438
msgstr "Zarządzanie kolorami"
1440
#: ../src/gcm-session.c:724
1441
msgid "Color Management D-Bus Service"
1442
msgstr "Usługa D-Bus zarządzania kolorami"
1444
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1445
#: ../src/gcm-utils.c:494
1447
msgstr "Percepcyjny"
1449
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1450
#: ../src/gcm-utils.c:498
1454
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1455
#: ../src/gcm-utils.c:502
1459
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1460
#: ../src/gcm-utils.c:506
1462
msgstr "Bezwzględny"
1464
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1465
#: ../src/gcm-utils.c:519
1466
msgid "High quality photography"
1467
msgstr "Fotografia wysokiej jakości"
1469
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1470
#: ../src/gcm-utils.c:523
1471
msgid "Precise color matching"
1472
msgstr "Precyzyjne dopasowanie kolorów"
1474
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1475
#: ../src/gcm-utils.c:527
1476
msgid "Graphs and presentations"
1477
msgstr "Wykresy i prezentacje"
1479
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1480
#: ../src/gcm-utils.c:531
1481
msgid "Proofing devices"
1482
msgstr "Urządzenia do wydruków próbnych"
1484
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1485
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1486
#: ../src/gcm-utils.c:544 ../src/gcm-viewer.c:607 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
1490
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1491
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1492
#: ../src/gcm-utils.c:548 ../src/gcm-viewer.c:619 ../data/gcm-prefs.ui.h:6
1496
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
1497
#: ../src/gcm-utils.c:552
1431
1501
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1432
#: ../src/gcm-prefs.c:467
1502
#: ../src/gcm-viewer.c:289
1433
1503
msgid "Permanently delete profile?"
1434
1504
msgstr "Trwale usunąć profil?"
1436
1506
#. TRANSLATORS: dialog message
1437
#: ../src/gcm-prefs.c:470
1507
#: ../src/gcm-viewer.c:292
1439
1509
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1440
1510
msgstr "Na pewno trwale usunąć ten profil z systemu?"
1442
1512
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1443
#: ../src/gcm-prefs.c:473
1513
#: ../src/gcm-viewer.c:295
1447
#: ../src/gcm-prefs.c:518
1451
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1452
#: ../src/gcm-prefs.c:536
1453
msgid "Supported ICC profiles"
1454
msgstr "Obsługiwane profile ICC"
1456
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1457
#: ../src/gcm-prefs.c:687
1458
msgid "Install missing calibration and profiling software?"
1459
msgstr "Zainstalować brakujące oprogramowanie do kalibracji i profilowania?"
1461
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
1462
#: ../src/gcm-prefs.c:691
1463
msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
1465
"Oprogramowanie do kalibracji i profilowania nie jest zainstalowane w tym "
1468
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
1469
#: ../src/gcm-prefs.c:693
1470
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
1471
msgstr "Te narzędzia są wymagane, aby budować profile kolorów dla urządzeń."
1473
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
1474
#: ../src/gcm-prefs.c:695
1475
msgid "Do you want them to be automatically installed?"
1476
msgstr "Zainstalować je automatycznie?"
1478
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1479
#: ../src/gcm-prefs.c:821
1480
msgid "Profiling completed"
1481
msgstr "Profilowanie zostało ukończone"
1483
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
1484
#: ../src/gcm-prefs.c:877
1485
msgid "Failed to create virtual device"
1486
msgstr "Utworzenie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
1488
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
1489
#: ../src/gcm-prefs.c:885
1490
msgid "Failed to save virtual device"
1491
msgstr "Zapisanie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
1493
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
1494
#: ../src/gcm-prefs.c:894
1495
msgid "Failed to add virtual device"
1496
msgstr "Dodanie urządzenia wirtualnego się nie powiodło"
1498
#. TRANSLATORS: could not read file
1499
#: ../src/gcm-prefs.c:938
1500
msgid "Failed to delete file"
1501
msgstr "Usunięcie pliku się nie powiodło"
1503
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
1504
#: ../src/gcm-prefs.c:1069
1505
msgid "Create a color profile for the selected device"
1506
msgstr "Tworzy profil kolorów dla wybranego urządzenia"
1508
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1509
#: ../src/gcm-prefs.c:1074
1510
msgid "Cannot profile: No device is selected"
1511
msgstr "Nie można profilować: nie wybrano urządzenia"
1513
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1514
#: ../src/gcm-prefs.c:1086
1515
msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
1516
msgstr "Nie można kalibrować: urządzenie nie jest podłączone"
1518
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1519
#: ../src/gcm-prefs.c:1094
1520
msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
1521
msgstr "Nie można kalibrować: sterownik ekranu nie obsługuje XRandR 1.3"
1523
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1524
#: ../src/gcm-prefs.c:1102
1525
msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
1526
msgstr "Nie można kalibrować: urządzenie do mierzenia nie jest podłączone"
1528
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1529
#: ../src/gcm-prefs.c:1117
1530
msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
1531
msgstr "Nie można profilować: urządzenie do mierzenia nie jest podłączone"
1533
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1534
#: ../src/gcm-prefs.c:1125
1536
"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
1538
"Nie można profilować: urządzenie do mierzenia nie obsługuje profilowania "
1541
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1542
#: ../src/gcm-prefs.c:1132
1543
msgid "Cannot profile this type of device"
1544
msgstr "Nie można profilować tego typu urządzenia"
1546
#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
1547
#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
1548
#. * can't color correct additional monitors or projectors.
1549
#: ../src/gcm-prefs.c:1296
1550
msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
1552
"Ustawienia dla każdego urządzenia z osobna nie są obsługiwane. Proszę "
1553
"sprawdzić sterownik ekranu."
1555
1517
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1556
#: ../src/gcm-prefs.c:1381
1518
#: ../src/gcm-viewer.c:549
1557
1519
msgid "Input device"
1558
1520
msgstr "Urządzenie wejściowe"
1560
1522
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1561
#: ../src/gcm-prefs.c:1385
1523
#: ../src/gcm-viewer.c:553
1562
1524
msgid "Display device"
1563
1525
msgstr "Urządzenie ekranu"
1565
1527
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1566
#: ../src/gcm-prefs.c:1389
1528
#: ../src/gcm-viewer.c:557
1567
1529
msgid "Output device"
1568
1530
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
1570
1532
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1571
#: ../src/gcm-prefs.c:1393
1533
#: ../src/gcm-viewer.c:561
1572
1534
msgid "Devicelink"
1573
1535
msgstr "Łącze urządzenia"
1575
1537
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1576
#: ../src/gcm-prefs.c:1397
1538
#: ../src/gcm-viewer.c:565
1577
1539
msgid "Colorspace conversion"
1578
1540
msgstr "Przekształcenie przestrzeni kolorów"
1580
1542
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1581
#: ../src/gcm-prefs.c:1401
1543
#: ../src/gcm-viewer.c:569
1582
1544
msgid "Abstract"
1583
1545
msgstr "Abstrakcyjny"
1585
1547
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1586
#: ../src/gcm-prefs.c:1405
1548
#: ../src/gcm-viewer.c:573
1587
1549
msgid "Named color"
1588
1550
msgstr "Nazwany kolor"
1590
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1591
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1592
#: ../src/gcm-prefs.c:1408 ../src/gcm-prefs.c:1458
1596
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1597
#: ../src/gcm-prefs.c:1419
1552
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1553
#: ../src/gcm-viewer.c:587
1601
1557
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1602
#: ../src/gcm-prefs.c:1423
1558
#: ../src/gcm-viewer.c:591
1606
1562
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1607
#: ../src/gcm-prefs.c:1427
1563
#: ../src/gcm-viewer.c:595
1611
1567
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1612
#: ../src/gcm-prefs.c:1431
1568
#: ../src/gcm-viewer.c:599
1616
1572
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1617
#: ../src/gcm-prefs.c:1435
1573
#: ../src/gcm-viewer.c:603
1621
1577
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1622
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1623
#: ../src/gcm-prefs.c:1439 ../src/gcm-prefs.c:2204 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
1627
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1628
#: ../src/gcm-prefs.c:1443
1578
#: ../src/gcm-viewer.c:611
1632
1582
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1633
#: ../src/gcm-prefs.c:1447
1583
#: ../src/gcm-viewer.c:615
1637
1587
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1638
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1639
#: ../src/gcm-prefs.c:1451 ../src/gcm-prefs.c:2208 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
1643
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1644
#: ../src/gcm-prefs.c:1455
1588
#: ../src/gcm-viewer.c:623
1648
1592
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1649
#: ../src/gcm-prefs.c:1576
1593
#: ../src/gcm-viewer.c:755
1653
1597
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1654
#: ../src/gcm-prefs.c:1579
1598
#: ../src/gcm-viewer.c:758
1658
#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
1659
#: ../src/gcm-prefs.c:1723
1660
msgid "No hardware support"
1661
msgstr "Brak obsługi sprzętu"
1663
#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
1664
#: ../src/gcm-prefs.c:1727 ../src/gcm-prefs.c:2039
1665
msgid "disconnected"
1668
#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
1669
#: ../src/gcm-prefs.c:1839
1670
msgid "Could not import profile"
1671
msgstr "Nie można zaimportować profilu"
1673
#: ../src/gcm-prefs.c:1839
1674
msgid "The profile was of the wrong type for this device"
1675
msgstr "Profil był błędnego typu dla tego urządzenia"
1677
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1678
#: ../src/gcm-prefs.c:1975
1679
msgid "Device added"
1680
msgstr "Dodano urządzenie"
1682
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1683
#: ../src/gcm-prefs.c:1979
1684
msgid "Device removed"
1685
msgstr "Usunięto urządzenie"
1687
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
1688
#: ../src/gcm-prefs.c:2261
1690
msgid "No %s color spaces available"
1691
msgstr "Brak dostępnej przestrzeni kolorów %s"
1693
#. TRANSLATORS: device type
1694
#: ../src/gcm-prefs.c:2616 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
1698
#. TRANSLATORS: device type
1699
#: ../src/gcm-prefs.c:2620
1703
#. TRANSLATORS: device type
1704
#: ../src/gcm-prefs.c:2624
1708
#. TRANSLATORS: device type
1709
#: ../src/gcm-prefs.c:2628
1713
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1714
#: ../src/gcm-prefs.c:2695
1715
msgid "Set the parent window to make this modal"
1716
msgstr "Ustawienie okna nadrzędnego, aby to było modalne"
1718
#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
1719
#: ../src/gcm-prefs.c:2991
1720
msgid "More Information"
1721
msgstr "Więcej informacji"
1723
#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
1724
#: ../src/gcm-prefs.c:2994
1725
msgid "Loading list of devices…"
1726
msgstr "Wczytywanie listy urządzeń…"
1728
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
1729
#: ../src/gcm-prefs.c:3001
1731
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
1734
"Ten profil nie posiada informacji wymaganych dla pełnoekranowej korekcji "
1737
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
1738
#: ../src/gcm-profile.c:130
1739
msgid "Missing description"
1740
msgstr "Brakujący opis"
1742
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1743
#: ../src/gcm-session.c:153
1744
msgid "Recalibrate now"
1745
msgstr "Ponownie skalibruj"
1747
#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
1748
#: ../src/gcm-session.c:156
1752
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1753
#: ../src/gcm-session.c:183
1754
msgid "Recalibration required"
1755
msgstr "Wymagana jest ponowna kalibracja"
1757
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1758
#: ../src/gcm-session.c:193
1760
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1761
msgstr "Ekran \"%s\" powinien niedługo zostać ponownie skalibrowany."
1763
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1764
#: ../src/gcm-session.c:200
1766
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1767
msgstr "Drukarka \"%s\" powinna niedługo zostać ponownie skalibrowana."
1769
#: ../src/gcm-session.c:263
1770
msgid "Do not exit after the request has been processed"
1771
msgstr "Bez kończenia działania po przetworzeniu żadania"
1773
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
1774
#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
1775
msgid "Color Management"
1776
msgstr "Zarządzanie kolorami"
1778
#: ../src/gcm-session.c:282
1779
msgid "Color Management D-Bus Service"
1780
msgstr "Usługa D-Bus zarządzania kolorami"
1782
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
1783
#: ../src/gcm-utils.c:514
1784
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1785
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
1787
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1788
#: ../src/gcm-utils.c:527
1790
msgstr "Percepcyjny"
1792
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1793
#: ../src/gcm-utils.c:531
1794
msgid "Relative colormetric"
1795
msgstr "Względna kolorymetria"
1797
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1798
#: ../src/gcm-utils.c:535
1802
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1803
#: ../src/gcm-utils.c:539
1804
msgid "Absolute colormetric"
1805
msgstr "Bezwzględna kolorymetria"
1602
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1603
#: ../src/gcm-viewer.c:844
1604
msgid "Delete this profile"
1605
msgstr "Usuwa ten profil"
1607
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1608
#: ../src/gcm-viewer.c:847
1609
msgid "This profile cannot be deleted"
1610
msgstr "Nie można usunąć tego profilu"
1612
#. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown
1613
#: ../src/gcm-viewer.c:1005
1617
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...)
1618
#: ../src/gcm-viewer.c:1008
1622
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out)
1623
#: ../src/gcm-viewer.c:1011
1624
msgid "Transfer response curve"
1625
msgstr "Krzywa odpowiedzi przesyłu"
1627
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card)
1628
#: ../src/gcm-viewer.c:1014
1629
msgid "Video card gamma table"
1630
msgstr "Tablica gamma karty graficznej"
1632
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like
1633
#: ../src/gcm-viewer.c:1017
1634
msgid "Image preview (from sRGB)"
1635
msgstr "Podgląd obrazu (z sRGB)"
1637
#: ../src/gcm-viewer.c:1018
1638
msgid "Image preview (to sRGB)"
1639
msgstr "Podgląd obrazu (do sRGB)"
1807
1641
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
1809
1643
msgstr "Niebieski:"
1811
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
1645
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2
1812
1646
msgid "Brightness:"
1813
1647
msgstr "Jasność:"
1876
1710
msgid "precision"
1877
1711
msgstr "dokładność"
1713
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1714
#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
1718
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
1719
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
1720
msgid "Color Picker"
1721
msgstr "Wybór koloru"
1723
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
1724
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
1726
msgstr "Przestrzeń kolorów:"
1728
#. This shows the error in the conversion to RGB.
1729
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
1733
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
1734
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
1736
msgstr "CIELab (D50):"
1738
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
1739
#. What mode to use for display rendering intent
1740
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 ../data/gcm-prefs.ui.h:34
1744
#. Expander title, the results from the color picker
1745
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
1749
#. the color representation
1750
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
1754
#. Button text, to get a single sample of color
1755
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
1879
1759
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
1881
"A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
1761
"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
1883
"Przestrzeń robocza to zakres kolorów, który może zostać zakodowany w obrazie."
1885
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
1886
msgid "Add Virtual Device"
1887
msgstr "Dodaj urządzenie wirtualne"
1764
"Przestrzeń robocza to domyślna przestrzeń kolorów, która nie jest powiązana "
1765
"z konkretnym urządzeniem."
1767
#. This is a button to add a virtual device
1889
1768
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
1890
msgid "Adds a virtual device that is not connected."
1891
msgstr "Dodaje urządzenie wirtualne, które nie jest podłączone."
1769
msgid "Add d_evice…"
1770
msgstr "Dodaj urządz_enie…"
1772
#. Profiles that can be added to the device
1773
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
1774
msgid "Available Profiles"
1775
msgstr "Dostępne profile"
1893
1777
#. Technical color word for softproof rendering intent
1894
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
1778
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
1898
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
1899
msgid "Close this dialog"
1900
msgstr "Zamknij to okno"
1902
#. Section heading for device profile settings
1782
#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
1903
1783
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
1904
msgid "Color Profile"
1905
msgstr "Profil kolorów"
1907
#. The profile colorspace, e.g. RGB
1908
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
1910
msgstr "Przestrzeń kolorów:"
1912
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
1916
#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
1917
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
1918
msgid "Create _Profile for Device"
1919
msgstr "_Utwórz profil dla urządzenia"
1921
#. When the profile was created
1922
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
1926
#. Tab title, system wide defaults to use
1927
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
1931
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
1932
msgid "Delete the currently selected color profile"
1933
msgstr "Usuwa wybrany profil kolorów"
1935
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
1937
"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
1938
"reappear in the list"
1940
"Usuwa rozłączone urządzenie - jeśli zostanie ponownie podłączone, ponownie "
1941
"pojawi się na liście"
1943
#. Section heading for device settings
1944
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
1948
#. The manufacturer of the profile
1949
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
1950
msgid "Device manufacturer:"
1951
msgstr "Producent urządzenia:"
1953
#. The manufacturer of the profile
1954
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
1955
msgid "Device model:"
1956
msgstr "Model urządzenia:"
1958
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
1784
msgid "Create _Profile"
1785
msgstr "Utwórz pr_ofil"
1787
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:12
1959
1788
msgid "Device type:"
1960
1789
msgstr "Typ urządzenia"
1962
1791
#. Tab title, currently connected or saved devices
1963
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
1792
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
1964
1793
msgid "Devices"
1965
1794
msgstr "Urządzenia"
1967
#. If the profile contains a display correction table
1968
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
1969
msgid "Display correction:"
1970
msgstr "Korekcja ekranu:"
1972
1796
#. What mode to use for display rendering intent
1973
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
1797
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
1974
1798
msgid "Display:"
1975
1799
msgstr "Ekran:"
1977
#. The file size in bytes of the profile
1978
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
1980
msgstr "Rozmiar pliku:"
1982
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
1983
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
1985
msgstr "Nazwa pliku:"
1987
#. Settings that users don't normally have to touch
1988
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
1990
msgstr "Dostrajanie"
1992
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
1996
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
1997
msgid "Import an ICC file from another location"
1998
msgstr "Importuje plik ICC z innego położenia"
2000
#. The licence of the profile, normally non-free
2001
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
2005
#. The manufacturer of the device
2006
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
1801
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:17
1803
"For a color managed workflow, each connected device should have one or more "
1804
"color profiles associated with it."
1806
"Aby uzyskać pracę z zarządzanymi kolorami, każde podłączone urządzenie "
1807
"powinno posiadać powiązany jeden lub więcej profili kolorów."
1809
#. Technical color word for softproof rendering intent
1810
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
1814
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
1816
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
1818
"Pliki obrazów mogą zostać przeniesione do tego okna, aby automatycznie "
1819
"uzupełnić powyższe pola."
1821
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
1822
msgid "Make default"
1823
msgstr "Ustaw jako domyślne"
1825
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
2007
1826
msgid "Manufacturer:"
2008
1827
msgstr "Producent:"
2010
#. The model of the device
2011
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
1829
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
2013
1831
msgstr "Model:"
2015
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
1833
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
2016
1834
msgid "More details"
2017
1835
msgstr "Więcej szczegółów"
2019
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
1837
#. Some profiles are not compatible with some devices
1838
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
1839
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
1840
msgstr "Tylko profile zgodne z urządzeniem zostaną wyświetlone powyżej."
1842
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:27
2020
1843
msgid "Open the documentation"
2021
1844
msgstr "Otwiera dokumentację"
2023
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
2024
msgid "Profile Graphs"
2025
msgstr "Wykresy profilu"
2027
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
2028
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
2029
msgid "Profile type:"
2030
msgstr "Typ profilu:"
2032
#. Tab title, currently installed profiles
2033
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
2037
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
2039
"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
2042
"Programuje kartę graficzną za pomocą dostosowanych kolorów, aby wszystkie "
2043
"okna miały poprawne kolory"
2045
#. What mode to use for display rendering intent
2046
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
2050
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
2051
msgid "Rendering intent"
1846
#. Button to view installed profiles
1847
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
1848
msgid "Pr_ofile Viewer"
1849
msgstr "Podgląd pr_ofilu"
1851
#. The rendering intent for the print preview
1852
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
1853
msgid "Print Preview:"
1854
msgstr "Podgląd wydruku:"
1856
#. This is a button to delete the saved or virtual device
1857
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
1858
msgid "Remove de_vice"
1859
msgstr "Usuń urzą_dzenie"
1861
#. Tab title, the way colors should be converted from one colorspace to another
1862
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
1863
msgid "Rendering Intents"
2052
1864
msgstr "Docelowe renderowanie"
2054
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
1866
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:39
2055
1867
msgid "Save these profiles for all users"
2056
1868
msgstr "Zapisuje te profile dla wszystkich użytkowników"
2058
#. The serial number of the device
2059
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
2060
msgid "Serial number:"
2061
msgstr "Numer seryjny:"
2063
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
2065
"Set a property on the system so applications use the default display profile"
2067
"Ustawia właściwość w systemie, aby programy używały domyślnego profilu "
2070
#. Technical color word for softproof rendering intent
2071
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
2073
msgstr "Korekta ekranowa:"
2075
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
2076
msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
2078
"Renderowanie docelowe to sposób, w jaki rozmiar gamy jest mapowany do innej."
2080
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
2082
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2083
"device output gamut"
2085
"Renderowanie docelowe używane podczas transformowania z jednej gamy obrazu "
2086
"do gamy urządzenia wyjściowego"
2088
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
2090
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2093
"Renderowanie docelowe używane podczas transformowania z jednej gamy obrazu "
2096
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
2097
msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
2099
"Te ustawienia kontrolują, jak zarządzanie kolorami jest zastosowywane w "
2102
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
2103
msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
2104
msgstr "To jest domyślna przestrzeń robocza CMYK do używania w programach"
2106
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
2107
msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
2108
msgstr "To jest domyślna przestrzeń robocza RGB do używania w programach"
2110
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
2111
msgid "Working space"
2112
msgstr "Przestrzeń robocza"
2114
#. This is a button to add a virtual device
2115
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
2117
msgstr "Dod_aj urządzenie"
2119
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
2120
msgid "_Apply display correction"
2121
msgstr "Z_astosuj korekcję ekranu"
2123
#. This is a button to delete the saved or virtual device
2124
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
2125
msgid "_Delete Device"
2126
msgstr "_Usuń urządzenie"
2128
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
2129
msgid "_Delete Profile"
2130
msgstr "_Usuń profil"
2132
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
2133
msgid "_Import Profile"
2134
msgstr "_Zaimportuj profil"
2136
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
2137
msgid "_Make Default"
2138
msgstr "Ustaw jako do_myślne"
2140
#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
2141
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
2142
msgid "_Reset to defaults"
2143
msgstr "P_rzywróć domyślne"
2145
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
2146
msgid "_Set profile for color managed applications"
2147
msgstr "U_staw profil dla programów zarządzających kolorami"
1870
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
1872
"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
1873
"colorspace to another."
1875
"Renderowanie docelowe określa sposób, w jaki kolor powinien być "
1876
"przekształcany z jednej przestrzeni kolorów do drugiej."
1878
#. Tab title, icc color spaces to use for different defaults
1879
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
1880
msgid "Working Spaces"
1881
msgstr "Przestrzenie robocze"
1883
#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
1884
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
1885
msgid "_Set System Default"
1886
msgstr "Ustaw domyślne _systemu"