~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnupg2/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Stéphane Graber
  • Date: 2013-05-24 18:27:04 UTC
  • mfrom: (18.1.2 ubuntu)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130524182704-d9uwh9lrj91elnm6
* Resynchronize on Debian, remaining changes:
  - Add udev rules to give gpg access to some smartcard readers;
    Debian #543217.
    . debian/gnupg2.udev: udev rules to set ACLs on SCM smartcard readers.
  - Add upstart user job for gpg-agent.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4
4
#
5
 
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
 
5
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnupg2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:23+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 10:55+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-10 15:57+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:41+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 
14
"Language: uk\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Language: uk\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
19
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
21
 
22
 
#: agent/call-pinentry.c:244
 
22
#: agent/call-pinentry.c:254
23
23
#, c-format
24
24
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25
25
msgstr "не вдалося встановити блокування запису пінкоду: %s\n"
29
29
#. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30
30
#. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31
31
#. the second vertical bar.
32
 
#: agent/call-pinentry.c:401
 
32
#: agent/call-pinentry.c:411
33
33
msgid "|pinentry-label|_OK"
34
34
msgstr "_Гаразд"
35
35
 
36
 
#: agent/call-pinentry.c:402
 
36
#: agent/call-pinentry.c:412
37
37
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38
38
msgstr "_Скасувати"
39
39
 
40
 
#: agent/call-pinentry.c:403
 
40
#: agent/call-pinentry.c:413
41
41
msgid "|pinentry-label|PIN:"
42
42
msgstr "Пінкод:"
43
43
 
44
44
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
45
45
#. for the quality bar.
46
 
#: agent/call-pinentry.c:649
 
46
#: agent/call-pinentry.c:659
47
47
msgid "Quality:"
48
48
msgstr "Якість:"
49
49
 
53
53
#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
54
54
#. translate this entry, a default english text (see source)
55
55
#. will be used.
56
 
#: agent/call-pinentry.c:671
 
56
#: agent/call-pinentry.c:681
57
57
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
58
58
msgstr ""
59
59
"Якість введеного вище тексту.\n"
60
60
"Дані щодо критеріїв якості можна отримати у вашого адміністратора."
61
61
 
62
 
#: agent/call-pinentry.c:716
 
62
#: agent/call-pinentry.c:726
63
63
msgid ""
64
64
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
65
65
"session"
67
67
"Будь ласка, вкажіть ваш пінкод, щоб ключ можна було розблокувати для цього "
68
68
"сеансу"
69
69
 
70
 
#: agent/call-pinentry.c:719
 
70
#: agent/call-pinentry.c:729
71
71
msgid ""
72
72
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
73
73
"this session"
75
75
"Будь ласка, вкажіть ваш пароль, щоб ключ можна було розблокувати для цього "
76
76
"сеансу"
77
77
 
78
 
#: agent/call-pinentry.c:776
 
78
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 
79
#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
 
80
#. two %d give the current and maximum number of tries.
 
81
#: agent/call-pinentry.c:786
79
82
#, c-format
80
83
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
81
84
msgstr "SETERROR %s (спроба %d з %d)"
82
85
 
83
 
#: agent/call-pinentry.c:799 agent/call-pinentry.c:811
 
86
#: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
84
87
msgid "PIN too long"
85
88
msgstr "Занадто довгий пінкод"
86
89
 
87
 
#: agent/call-pinentry.c:800
 
90
#: agent/call-pinentry.c:810
88
91
msgid "Passphrase too long"
89
92
msgstr "Занадто довгий пароль"
90
93
 
91
 
#: agent/call-pinentry.c:808
 
94
#: agent/call-pinentry.c:818
92
95
msgid "Invalid characters in PIN"
93
96
msgstr "Некоректні символи у пінкоді"
94
97
 
95
 
#: agent/call-pinentry.c:813
 
98
#: agent/call-pinentry.c:823
96
99
msgid "PIN too short"
97
100
msgstr "Занадто короткий пінкод"
98
101
 
99
 
#: agent/call-pinentry.c:825
 
102
#: agent/call-pinentry.c:835
100
103
msgid "Bad PIN"
101
104
msgstr "Помилковий пінкод"
102
105
 
103
 
#: agent/call-pinentry.c:826
 
106
#: agent/call-pinentry.c:836
104
107
msgid "Bad Passphrase"
105
108
msgstr "Помилковий пароль"
106
109
 
107
 
#: agent/call-pinentry.c:863
 
110
#: agent/call-pinentry.c:873
108
111
msgid "Passphrase"
109
112
msgstr "Пароль"
110
113
 
114
117
msgstr ""
115
118
"підтримки ключів ssh, що складаються з понад %d бітів, не передбачено\n"
116
119
 
117
 
#: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
 
120
#: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1122
118
121
#: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
119
122
#: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
120
123
#: g10/tdbio.c:550 jnlib/dotlock.c:310
171
174
"An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
172
175
"allow this?"
173
176
msgstr ""
174
 
"Процесом ssh надіслано запит щодо використання ключа%%0A  %s%%0A  (%s)%%"
175
 
"0AНадати доступ до цього ключа?"
 
177
"Процесом ssh надіслано запит щодо використання ключа%%0A  %s%%0A  "
 
178
"(%s)%%0AНадати доступ до цього ключа?"
176
179
 
177
180
#: agent/command-ssh.c:2146
178
181
msgid "Allow"
194
197
#: agent/command-ssh.c:2509
195
198
#, c-format
196
199
msgid ""
197
 
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
198
 
"s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
 
200
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
 
201
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
199
202
msgstr ""
200
 
"Будь ласка, вкажіть пароль для захисту отриманого закритого ключа%%0A   %s%%"
201
 
"0A   %s%%0Aу сховищі ключів gpg-agent"
 
203
"Будь ласка, вкажіть пароль для захисту отриманого закритого ключа%%0A   %s"
 
204
"%%0A   %s%%0Aу сховищі ключів gpg-agent"
202
205
 
203
206
#: agent/command-ssh.c:2548 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
204
207
#: tools/symcryptrun.c:436
234
237
 
235
238
#: agent/divert-scd.c:238
236
239
#, c-format
237
 
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
 
240
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
238
241
msgstr "%s%%0A%%0AСкористайтеся додатковою клавіатурою зчитувача для введення."
239
242
 
240
243
#: agent/divert-scd.c:287
351
354
 
352
355
#: agent/genkey.c:308
353
356
#, c-format
354
 
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
357
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
355
358
msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашого нового ключа"
356
359
 
357
360
#: agent/genkey.c:431
358
361
msgid "Please enter the new passphrase"
359
362
msgstr "Вкажіть новий пароль"
360
363
 
361
 
#: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
 
364
#: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
362
365
#: tools/gpg-check-pattern.c:70
363
366
msgid ""
364
367
"@Options:\n"
367
370
"@Параметри:\n"
368
371
" "
369
372
 
370
 
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:105
 
373
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:107
371
374
msgid "run in server mode (foreground)"
372
375
msgstr "запустити у режимі сервера (основному)"
373
376
 
374
 
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:108
 
377
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
375
378
msgid "run in daemon mode (background)"
376
379
msgstr "запустити у режимі фонової служби (фоновий)"
377
380
 
378
 
#: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
379
 
#: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
 
381
#: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:492 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
 
382
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
380
383
#: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
381
384
msgid "verbose"
382
385
msgstr "докладний режим"
383
386
 
384
 
#: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
 
387
#: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
385
388
#: sm/gpgsm.c:282
386
389
msgid "be somewhat more quiet"
387
390
msgstr "дещо зменшити кількість повідомлень"
388
391
 
389
 
#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:111
 
392
#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113
390
393
msgid "sh-style command output"
391
394
msgstr "виведення команд у форматі sh"
392
395
 
393
 
#: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112
 
396
#: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:114
394
397
msgid "csh-style command output"
395
398
msgstr "виведення команд у форматі csh"
396
399
 
397
 
#: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
 
400
#: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
398
401
#: tools/symcryptrun.c:169
399
402
msgid "|FILE|read options from FILE"
400
403
msgstr "прочитати параметри з вказаного файла"
401
404
 
402
 
#: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:123
 
405
#: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:125
403
406
msgid "do not detach from the console"
404
407
msgstr "не від’єднувати від консолі"
405
408
 
462
465
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
463
466
#. reporting address.  This is so that we can change the
464
467
#. reporting address without breaking the translations.
465
 
#: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
466
 
#: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
 
468
#: agent/gpg-agent.c:334 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:163
 
469
#: g10/gpg.c:818 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:254
467
470
#: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
468
471
#: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
469
472
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
470
473
msgstr "Будь ласка, надсилайте повідомлення про помилки на <@EMAIL@>.\n"
471
474
 
472
 
#: agent/gpg-agent.c:342
 
475
#: agent/gpg-agent.c:343
473
476
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
474
477
msgstr "Використання: gpg-agent [параметри] (-h — довідка)"
475
478
 
476
 
#: agent/gpg-agent.c:344
 
479
#: agent/gpg-agent.c:345
477
480
msgid ""
478
481
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
479
482
"Secret key management for GnuPG\n"
481
484
"Синтаксис: gpg-agent [параметри] [команда [аргументи]]\n"
482
485
"Керування закритими ключами у GnuPG\n"
483
486
 
484
 
#: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
 
487
#: agent/gpg-agent.c:391 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:326 sm/gpgsm.c:669
485
488
#, c-format
486
489
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
487
490
msgstr "вказано некоректне значення рівня діагностики «%s»\n"
488
491
 
489
 
#: agent/gpg-agent.c:610 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
490
 
#: scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998
 
492
#: agent/gpg-agent.c:613 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
 
493
#: scd/scdaemon.c:434 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998
491
494
#: tools/gpg-check-pattern.c:177
492
495
#, c-format
493
496
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
494
497
msgstr "%s є занадто застарілою (потрібно %s, маємо %s)\n"
495
498
 
496
 
#: agent/gpg-agent.c:725 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1010
 
499
#: agent/gpg-agent.c:728 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:520 sm/gpgsm.c:1010
497
500
#, c-format
498
501
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
499
502
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: не виявлено файла типових параметрів «%s»\n"
500
503
 
501
 
#: agent/gpg-agent.c:736 agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:2115
502
 
#: scd/scdaemon.c:515 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
 
504
#: agent/gpg-agent.c:739 agent/gpg-agent.c:1351 g10/gpg.c:2115
 
505
#: scd/scdaemon.c:525 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
503
506
#, c-format
504
507
msgid "option file `%s': %s\n"
505
508
msgstr "файл параметрів «%s»: %s\n"
506
509
 
507
 
#: agent/gpg-agent.c:744 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:523 sm/gpgsm.c:1021
 
510
#: agent/gpg-agent.c:747 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:1021
508
511
#, c-format
509
512
msgid "reading options from `%s'\n"
510
513
msgstr "прочитати параметри з «%s»\n"
511
514
 
512
 
#: agent/gpg-agent.c:1117 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
 
515
#: agent/gpg-agent.c:1120 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
513
516
#: g10/plaintext.c:162
514
517
#, c-format
515
518
msgid "error creating `%s': %s\n"
516
519
msgstr "помилка створення «%s»: %s.\n"
517
520
 
518
 
#: agent/gpg-agent.c:1461 agent/gpg-agent.c:1579 agent/gpg-agent.c:1583
519
 
#: agent/gpg-agent.c:1624 agent/gpg-agent.c:1628 g10/exec.c:188
520
 
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1020
 
521
#: agent/gpg-agent.c:1464 agent/gpg-agent.c:1582 agent/gpg-agent.c:1586
 
522
#: agent/gpg-agent.c:1627 agent/gpg-agent.c:1631 g10/exec.c:191
 
523
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1033
521
524
#, c-format
522
525
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
523
526
msgstr "не вдалося створити каталог «%s»: %s\n"
524
527
 
525
 
#: agent/gpg-agent.c:1475 scd/scdaemon.c:1034
 
528
#: agent/gpg-agent.c:1478 scd/scdaemon.c:1047
526
529
msgid "name of socket too long\n"
527
530
msgstr "назва сокета є надто довгою\n"
528
531
 
529
 
#: agent/gpg-agent.c:1498 scd/scdaemon.c:1057
 
532
#: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1070
530
533
#, c-format
531
534
msgid "can't create socket: %s\n"
532
535
msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
533
536
 
534
 
#: agent/gpg-agent.c:1507
 
537
#: agent/gpg-agent.c:1510
535
538
#, c-format
536
539
msgid "socket name `%s' is too long\n"
537
540
msgstr "назва сокета «%s» є надто довгою\n"
538
541
 
539
 
#: agent/gpg-agent.c:1525
 
542
#: agent/gpg-agent.c:1528
540
543
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
541
544
msgstr "gpg-agent вже запущено, потреби у запуску нової копії немає\n"
542
545
 
543
 
#: agent/gpg-agent.c:1536 scd/scdaemon.c:1076
 
546
#: agent/gpg-agent.c:1539 scd/scdaemon.c:1089
544
547
msgid "error getting nonce for the socket\n"
545
548
msgstr "помилка під час спроби отримання поточного стану сокета\n"
546
549
 
547
 
#: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1079
 
550
#: agent/gpg-agent.c:1544 scd/scdaemon.c:1092
548
551
#, c-format
549
552
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
550
553
msgstr "помилка під час спроби прив’язування сокета до «%s»: %s\n"
551
554
 
552
 
#: agent/gpg-agent.c:1553 scd/scdaemon.c:1088
 
555
#: agent/gpg-agent.c:1556 scd/scdaemon.c:1101
553
556
#, c-format
554
557
msgid "listen() failed: %s\n"
555
558
msgstr "помилка listen(): %s\n"
556
559
 
557
 
#: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1095
 
560
#: agent/gpg-agent.c:1562 scd/scdaemon.c:1108
558
561
#, c-format
559
562
msgid "listening on socket `%s'\n"
560
563
msgstr "очікування даних на сокеті «%s»\n"
561
564
 
562
 
#: agent/gpg-agent.c:1587 agent/gpg-agent.c:1634 g10/openfile.c:432
 
565
#: agent/gpg-agent.c:1590 agent/gpg-agent.c:1637 g10/openfile.c:432
563
566
#, c-format
564
567
msgid "directory `%s' created\n"
565
568
msgstr "створено каталог «%s»\n"
566
569
 
567
 
#: agent/gpg-agent.c:1640
 
570
#: agent/gpg-agent.c:1643
568
571
#, c-format
569
572
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
570
573
msgstr "помилка stat() щодо «%s»: %s\n"
571
574
 
572
 
#: agent/gpg-agent.c:1644
 
575
#: agent/gpg-agent.c:1647
573
576
#, c-format
574
577
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
575
578
msgstr "не можна використовувати як домашній каталог «%s»\n"
576
579
 
577
 
#: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1111
 
580
#: agent/gpg-agent.c:1780 scd/scdaemon.c:1124
578
581
#, c-format
579
582
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
580
583
msgstr ""
581
 
"помилка під час спроби читання поточного стану на файловому дескрипторі %d: %"
582
 
"s\n"
 
584
"помилка під час спроби читання поточного стану на файловому дескрипторі %d: "
 
585
"%s\n"
583
586
 
584
 
#: agent/gpg-agent.c:1799
 
587
#: agent/gpg-agent.c:1802
585
588
#, c-format
586
589
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
587
590
msgstr "запущено обробки 0x%lx для файлового дескриптора %d\n"
588
591
 
589
 
#: agent/gpg-agent.c:1804
 
592
#: agent/gpg-agent.c:1807
590
593
#, c-format
591
594
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
592
595
msgstr "обробник 0x%lx дескриптора файла %d завершив роботу\n"
593
596
 
594
 
#: agent/gpg-agent.c:1824
 
597
#: agent/gpg-agent.c:1827
595
598
#, c-format
596
599
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
597
600
msgstr "запущено обробник ssh 0x%lx для дескриптора файла %d\n"
598
601
 
599
 
#: agent/gpg-agent.c:1829
 
602
#: agent/gpg-agent.c:1832
600
603
#, c-format
601
604
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
602
605
msgstr "обробник ssh 0x%lx дескриптора файла %d завершив роботу\n"
603
606
 
604
 
#: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1248
 
607
#: agent/gpg-agent.c:1976 scd/scdaemon.c:1261
605
608
#, c-format
606
609
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
607
610
msgstr "помилка pth_select: %s — очікування у 1 с\n"
608
611
 
609
 
#: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1315
 
612
#: agent/gpg-agent.c:2099 scd/scdaemon.c:1328
610
613
#, c-format
611
614
msgid "%s %s stopped\n"
612
615
msgstr "%s %s зупинено\n"
613
616
 
614
 
#: agent/gpg-agent.c:2232
 
617
#: agent/gpg-agent.c:2235
615
618
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
616
619
msgstr "у цьому сеансі не запущено gpg-agent\n"
617
620
 
618
 
#: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
 
621
#: agent/gpg-agent.c:2246 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
619
622
#: tools/gpg-connect-agent.c:2168
620
623
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
621
624
msgstr "помилкове форматування змінної середовища GPG_AGENT_INFO\n"
622
625
 
623
 
#: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
 
626
#: agent/gpg-agent.c:2259 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
624
627
#: tools/gpg-connect-agent.c:2179
625
628
#, c-format
626
629
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
627
630
msgstr "підтримки версії протоколу gpg-agent %d не передбачено\n"
628
631
 
629
 
#: agent/preset-passphrase.c:98
 
632
#: agent/preset-passphrase.c:101
630
633
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
631
634
msgstr ""
632
635
"Використання: gpg-preset-passphrase [параметри] KEYGRIP (-h — довідка)\n"
633
636
 
634
 
#: agent/preset-passphrase.c:101
 
637
#: agent/preset-passphrase.c:104
635
638
msgid ""
636
639
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
637
640
"Password cache maintenance\n"
639
642
"Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметри] KEYGRIP\n"
640
643
"Керування кешем паролів\n"
641
644
 
642
 
#: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
 
645
#: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:377 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
643
646
#: tools/gpgconf.c:60
644
647
msgid ""
645
648
"@Commands:\n"
648
651
"@Команди:\n"
649
652
" "
650
653
 
651
 
#: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
 
654
#: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:445 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
652
655
#: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
653
656
#: tools/symcryptrun.c:159
654
657
msgid ""
865
868
msgid "error running `%s': terminated\n"
866
869
msgstr "помилка під час спроби виконання «%s»: виконання перервано\n"
867
870
 
868
 
#: common/http.c:1674
 
871
#: common/http.c:1682
869
872
#, c-format
870
873
msgid "error creating socket: %s\n"
871
874
msgstr "помилка під час спроби створення сокета: %s\n"
872
875
 
873
 
#: common/http.c:1718
 
876
#: common/http.c:1733
874
877
msgid "host not found"
875
878
msgstr "вузол не знайдено"
876
879
 
899
902
msgid "problem with the agent\n"
900
903
msgstr "проблема з агентом\n"
901
904
 
902
 
#: common/sysutils.c:105
 
905
#: common/sysutils.c:110
903
906
#, c-format
904
907
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
905
908
msgstr "не вдалося вимкнути створення дампів образів у пам’яті: %s\n"
906
909
 
907
 
#: common/sysutils.c:200
 
910
#: common/sysutils.c:205
908
911
#, c-format
909
912
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
910
913
msgstr "Увага: визначення власника не є безпечним для %s — «%s»\n"
911
914
 
912
 
#: common/sysutils.c:232
 
915
#: common/sysutils.c:237
913
916
#, c-format
914
917
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
915
918
msgstr "Увага: визначення прав доступу не є безпечним для %s — «%s»\n"
1297
1300
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1298
1301
msgstr "Цією командою можна користуватися лише для карток версії 2\n"
1299
1302
 
1300
 
#: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2029
 
1303
#: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2145
1301
1304
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1302
1305
msgstr "Немає коду скидання або код скидання вже недоступний\n"
1303
1306
 
1654
1657
msgid "can't open `%s'\n"
1655
1658
msgstr "не вдалося відкрити «%s»\n"
1656
1659
 
1657
 
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
 
1660
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1744
1658
1661
#: g10/revoke.c:226
1659
1662
#, c-format
1660
1663
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1661
1664
msgstr "ключ «%s» не знайдено: %s\n"
1662
1665
 
1663
 
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2480 g10/keyserver.c:1751
 
1666
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2501 g10/keyserver.c:1758
1664
1667
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1665
1668
#, c-format
1666
1669
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1767
1770
"примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає параметрам "
1768
1771
"отримувача\n"
1769
1772
 
1770
 
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
 
1773
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:863
1771
1774
#, c-format
1772
1775
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1773
1776
msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n"
1797
1800
msgid "problem handling encrypted packet\n"
1798
1801
msgstr "проблема з обробкою зашифрованого пакета\n"
1799
1802
 
1800
 
#: g10/exec.c:57
 
1803
#: g10/exec.c:60
1801
1804
msgid "no remote program execution supported\n"
1802
1805
msgstr "виконання віддалених програм не передбачено\n"
1803
1806
 
1804
 
#: g10/exec.c:308
 
1807
#: g10/exec.c:311
1805
1808
msgid ""
1806
1809
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1807
1810
msgstr ""
1808
1811
"виклик зовнішніх програм вимкнено через невідповідність прав доступу до "
1809
1812
"файла параметрами безпеки\n"
1810
1813
 
1811
 
#: g10/exec.c:338
 
1814
#: g10/exec.c:341
1812
1815
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1813
1816
msgstr ""
1814
1817
"на цій платформі слід використовувати тимчасові файли під час виклику "
1815
1818
"зовнішніх програм\n"
1816
1819
 
1817
 
#: g10/exec.c:416
 
1820
#: g10/exec.c:419
1818
1821
#, c-format
1819
1822
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1820
1823
msgstr "не вдалося виконати програму «%s»: %s\n"
1821
1824
 
1822
 
#: g10/exec.c:419
 
1825
#: g10/exec.c:422
1823
1826
#, c-format
1824
1827
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1825
1828
msgstr "не вдалося виконати оболонку «%s»: %s\n"
1826
1829
 
1827
 
#: g10/exec.c:510
 
1830
#: g10/exec.c:513
1828
1831
#, c-format
1829
1832
msgid "system error while calling external program: %s\n"
1830
1833
msgstr "системна помилка під час спроби виклику зовнішньої програми: %s\n"
1831
1834
 
1832
 
#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
 
1835
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1833
1836
msgid "unnatural exit of external program\n"
1834
1837
msgstr "неприродний вихід з зовнішньої програми\n"
1835
1838
 
1836
 
#: g10/exec.c:536
 
1839
#: g10/exec.c:539
1837
1840
msgid "unable to execute external program\n"
1838
1841
msgstr "не вдалося виконати зовнішню програму\n"
1839
1842
 
1840
 
#: g10/exec.c:553
 
1843
#: g10/exec.c:556
1841
1844
#, c-format
1842
1845
msgid "unable to read external program response: %s\n"
1843
1846
msgstr "не вдалося прочитати відповідь зовнішньої програми: %s\n"
1844
1847
 
1845
 
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
 
1848
#: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1846
1849
#, c-format
1847
1850
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1848
1851
msgstr "УВАГА: не вдалося вилучити тимчасовий файл (%s) «%s»: %s\n"
1849
1852
 
1850
 
#: g10/exec.c:611
 
1853
#: g10/exec.c:614
1851
1854
#, c-format
1852
1855
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1853
1856
msgstr "УВАГА: не вдалося вилучити тимчасовий каталог «%s»: %s\n"
1964
1967
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1965
1968
msgstr "ключ %s: закритий ключ без відкритого ключа — пропущено\n"
1966
1969
 
1967
 
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
 
1970
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:188
1968
1971
msgid "make a signature"
1969
1972
msgstr "створити підпис"
1970
1973
 
1971
 
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
 
1974
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:189
1972
1975
msgid "make a clear text signature"
1973
1976
msgstr "створити текстовий підпис"
1974
1977
 
1975
 
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
 
1978
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:190
1976
1979
msgid "make a detached signature"
1977
1980
msgstr "створити від’єднаний підпис"
1978
1981
 
1979
 
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
 
1982
#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:191
1980
1983
msgid "encrypt data"
1981
1984
msgstr "зашифрувати дані"
1982
1985
 
1983
 
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
 
1986
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:192
1984
1987
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1985
1988
msgstr "шифрувати лише за допомогою симетричного шифру"
1986
1989
 
1987
 
#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
 
1990
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:193
1988
1991
msgid "decrypt data (default)"
1989
1992
msgstr "розшифрувати дані (типова дія)"
1990
1993
 
1991
 
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
 
1994
#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:194
1992
1995
msgid "verify a signature"
1993
1996
msgstr "перевірити підпис"
1994
1997
 
1995
 
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
 
1998
#: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:195
1996
1999
msgid "list keys"
1997
2000
msgstr "показати список ключів"
1998
2001
 
1999
 
#: g10/gpg.c:388
 
2002
#: g10/gpg.c:392
2000
2003
msgid "list keys and signatures"
2001
2004
msgstr "показати список ключів і підписів"
2002
2005
 
2003
 
#: g10/gpg.c:389
 
2006
#: g10/gpg.c:393
2004
2007
msgid "list and check key signatures"
2005
2008
msgstr "показати список і перевірити підписи ключів"
2006
2009
 
2007
 
#: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
 
2010
#: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:200
2008
2011
msgid "list keys and fingerprints"
2009
2012
msgstr "показати список ключів і відбитків"
2010
2013
 
2011
 
#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
 
2014
#: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:198
2012
2015
msgid "list secret keys"
2013
2016
msgstr "показати список закритих ключів"
2014
2017
 
2015
 
#: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
 
2018
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:201
2016
2019
msgid "generate a new key pair"
2017
2020
msgstr "створити пару ключів"
2018
2021
 
2019
 
#: g10/gpg.c:393
 
2022
#: g10/gpg.c:397
2020
2023
msgid "generate a revocation certificate"
2021
2024
msgstr "створити сертифікат відкликання"
2022
2025
 
2023
 
#: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
 
2026
#: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:203
2024
2027
msgid "remove keys from the public keyring"
2025
2028
msgstr "вилучити ключі з відкритого сховища ключів"
2026
2029
 
2027
 
#: g10/gpg.c:397
 
2030
#: g10/gpg.c:401
2028
2031
msgid "remove keys from the secret keyring"
2029
2032
msgstr "вилучити ключів з закритого сховища ключів"
2030
2033
 
2031
 
#: g10/gpg.c:398
 
2034
#: g10/gpg.c:402
2032
2035
msgid "sign a key"
2033
2036
msgstr "підписати ключ"
2034
2037
 
2035
 
#: g10/gpg.c:399
 
2038
#: g10/gpg.c:403
2036
2039
msgid "sign a key locally"
2037
2040
msgstr "підписати ключ локально"
2038
2041
 
2039
 
#: g10/gpg.c:400
 
2042
#: g10/gpg.c:404
2040
2043
msgid "sign or edit a key"
2041
2044
msgstr "підписати або редагувати ключ"
2042
2045
 
2043
 
#: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
 
2046
#: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:215
2044
2047
msgid "change a passphrase"
2045
2048
msgstr "змінити пароль"
2046
2049
 
2047
 
#: g10/gpg.c:404
 
2050
#: g10/gpg.c:408
2048
2051
msgid "export keys"
2049
2052
msgstr "експортувати ключі"
2050
2053
 
2051
 
#: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
 
2054
#: g10/gpg.c:409 sm/gpgsm.c:204
2052
2055
msgid "export keys to a key server"
2053
2056
msgstr "експортувати ключі на сервер ключів"
2054
2057
 
2055
 
#: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
 
2058
#: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:205
2056
2059
msgid "import keys from a key server"
2057
2060
msgstr "імпортувати ключі з сервера ключів"
2058
2061
 
2059
 
#: g10/gpg.c:408
 
2062
#: g10/gpg.c:412
2060
2063
msgid "search for keys on a key server"
2061
2064
msgstr "шукати ключі на сервері ключів"
2062
2065
 
2063
 
#: g10/gpg.c:410
 
2066
#: g10/gpg.c:414
2064
2067
msgid "update all keys from a keyserver"
2065
2068
msgstr "оновити всі ключів з сервера ключів"
2066
2069
 
2067
 
#: g10/gpg.c:415
 
2070
#: g10/gpg.c:419
2068
2071
msgid "import/merge keys"
2069
2072
msgstr "імпортувати/об’єднати ключі"
2070
2073
 
2071
 
#: g10/gpg.c:418
 
2074
#: g10/gpg.c:422
2072
2075
msgid "print the card status"
2073
2076
msgstr "показати дані про стан картки"
2074
2077
 
2075
 
#: g10/gpg.c:419
 
2078
#: g10/gpg.c:423
2076
2079
msgid "change data on a card"
2077
2080
msgstr "змінити дані на картці"
2078
2081
 
2079
 
#: g10/gpg.c:420
 
2082
#: g10/gpg.c:424
2080
2083
msgid "change a card's PIN"
2081
2084
msgstr "змінити пінкод картки"
2082
2085
 
2083
 
#: g10/gpg.c:429
 
2086
#: g10/gpg.c:433
2084
2087
msgid "update the trust database"
2085
2088
msgstr "оновити базу даних довіри"
2086
2089
 
2087
 
#: g10/gpg.c:436
 
2090
#: g10/gpg.c:440
2088
2091
msgid "print message digests"
2089
2092
msgstr "показати контрольні суми повідомлень"
2090
2093
 
2091
 
#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
 
2094
#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2092
2095
msgid "run in server mode"
2093
2096
msgstr "запустити у режимі сервера"
2094
2097
 
2095
 
#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
 
2098
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:228
2096
2099
msgid "create ascii armored output"
2097
2100
msgstr "створити дані у форматі ASCII"
2098
2101
 
2099
 
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
 
2102
#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:241
2100
2103
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2101
2104
msgstr "|USER-ID|зашифрувати для вказаного ідентифікатора"
2102
2105
 
2103
 
#: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
 
2106
#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:278
2104
2107
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2105
2108
msgstr ""
2106
2109
"|USER-ID|використовувати для створення підписів або розшифрування вказаний "
2107
2110
"ідентифікатор"
2108
2111
 
2109
 
#: g10/gpg.c:462
 
2112
#: g10/gpg.c:466
2110
2113
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2111
2114
msgstr "|N|встановити рівень стиснення (0 — вимкнути)"
2112
2115
 
2113
 
#: g10/gpg.c:468
 
2116
#: g10/gpg.c:472
2114
2117
msgid "use canonical text mode"
2115
2118
msgstr "використовувати канонічний текстовий режим"
2116
2119
 
2117
 
#: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
 
2120
#: g10/gpg.c:489 sm/gpgsm.c:280
2118
2121
msgid "|FILE|write output to FILE"
2119
2122
msgstr "|FILE|записати дані до вказаного файла"
2120
2123
 
2121
 
#: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
 
2124
#: g10/gpg.c:505 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2122
2125
msgid "do not make any changes"
2123
2126
msgstr "не вносити змін"
2124
2127
 
2125
 
#: g10/gpg.c:502
 
2128
#: g10/gpg.c:506
2126
2129
msgid "prompt before overwriting"
2127
2130
msgstr "запитувати перед перезаписом"
2128
2131
 
2129
 
#: g10/gpg.c:554
 
2132
#: g10/gpg.c:558
2130
2133
msgid "use strict OpenPGP behavior"
2131
2134
msgstr "строго використовувати стандарт OpenPGP"
2132
2135
 
2133
 
#: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
 
2136
#: g10/gpg.c:589 sm/gpgsm.c:336
2134
2137
msgid ""
2135
2138
"@\n"
2136
2139
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2139
2142
"(Щоб ознайомитися зі списком команд і параметрів, скористайтеся сторінкою "
2140
2143
"довідника (man))\n"
2141
2144
 
2142
 
#: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
 
2145
#: g10/gpg.c:592 sm/gpgsm.c:339
2143
2146
msgid ""
2144
2147
"@\n"
2145
2148
"Examples:\n"
2160
2163
" --list-keys [назви]        показати ключі\n"
2161
2164
" --fingerprint [назви]      показати відбитки\n"
2162
2165
 
2163
 
#: g10/gpg.c:836
 
2166
#: g10/gpg.c:840
2164
2167
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2165
2168
msgstr "Використання: gpg [параметри] [файли] (-h — довідка)"
2166
2169
 
2167
 
#: g10/gpg.c:839
 
2170
#: g10/gpg.c:843
2168
2171
msgid ""
2169
2172
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
2170
 
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
2171
 
"default operation depends on the input data\n"
 
2173
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
2174
"Default operation depends on the input data\n"
2172
2175
msgstr ""
2173
2176
"Синтаксис: gpg [параметри] [файли]\n"
2174
2177
"Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування\n"
2175
2178
"Типова дія залежатиме від вхідних даних\n"
2176
2179
 
2177
 
#: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
 
2180
#: g10/gpg.c:854 sm/gpgsm.c:543
2178
2181
msgid ""
2179
2182
"\n"
2180
2183
"Supported algorithms:\n"
2182
2185
"\n"
2183
2186
"Підтримувані алгоритми:\n"
2184
2187
 
2185
 
#: g10/gpg.c:853
 
2188
#: g10/gpg.c:857
2186
2189
msgid "Pubkey: "
2187
2190
msgstr "Відкритий ключ: "
2188
2191
 
2189
 
#: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2423
 
2192
#: g10/gpg.c:864 g10/keyedit.c:2423
2190
2193
msgid "Cipher: "
2191
2194
msgstr "Шифр: "
2192
2195
 
2193
 
#: g10/gpg.c:867
 
2196
#: g10/gpg.c:871
2194
2197
msgid "Hash: "
2195
2198
msgstr "Хеш: "
2196
2199
 
2197
 
#: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2468
 
2200
#: g10/gpg.c:878 g10/keyedit.c:2468
2198
2201
msgid "Compression: "
2199
2202
msgstr "Стиснення: "
2200
2203
 
2262
2265
#, c-format
2263
2266
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2264
2267
msgstr ""
2265
 
"УВАГА: визначення власника підлеглого каталогу у додатку «%s» не є безпечним\n"
 
2268
"УВАГА: визначення власника підлеглого каталогу у додатку «%s» не є "
 
2269
"безпечним\n"
2266
2270
 
2267
2271
#: g10/gpg.c:1409
2268
2272
#, c-format
2269
2273
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2270
2274
msgstr ""
2271
 
"УВАГА: визначення прав доступу до підлеглого каталогу домашнього каталогу «%"
2272
 
"s» не є безпечним\n"
 
2275
"УВАГА: визначення прав доступу до підлеглого каталогу домашнього каталогу "
 
2276
"«%s» не є безпечним\n"
2273
2277
 
2274
2278
#: g10/gpg.c:1412
2275
2279
#, c-format
2594
2598
#, c-format
2595
2599
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2596
2600
msgstr ""
2597
 
"не можна використовувати алгоритм створення контрольних сум «%s» у режимі %s\n"
 
2601
"не можна використовувати алгоритм створення контрольних сум «%s» у режимі "
 
2602
"%s\n"
2598
2603
 
2599
2604
#: g10/gpg.c:3320
2600
2605
#, c-format
2667
2672
#, c-format
2668
2673
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2669
2674
msgstr ""
2670
 
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі %"
2671
 
"s\n"
 
2675
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі "
 
2676
"%s\n"
2672
2677
 
2673
2678
#: g10/gpg.c:3546
2674
2679
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2904
2909
msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2905
2910
msgstr "      вилучених ід. корист.: %lu\n"
2906
2911
 
2907
 
#: g10/import.c:606
 
2912
#: g10/import.c:627
2908
2913
#, c-format
2909
2914
msgid ""
2910
2915
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2913
2918
"УВАГА: у ключі %s містяться записи надання переваги\n"
2914
2919
"недоступним алгоритмам для таких ід. користувачів:\n"
2915
2920
 
2916
 
#: g10/import.c:647
 
2921
#: g10/import.c:668
2917
2922
#, c-format
2918
2923
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2919
2924
msgstr "         «%s»: перевага алгоритму шифрування %s\n"
2920
2925
 
2921
 
#: g10/import.c:662
 
2926
#: g10/import.c:683
2922
2927
#, c-format
2923
2928
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2924
2929
msgstr "         «%s»: перевага алгоритму контрольних сум %s\n"
2925
2930
 
2926
 
#: g10/import.c:674
 
2931
#: g10/import.c:695
2927
2932
#, c-format
2928
2933
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2929
2934
msgstr "         «%s»: перевага алгоритму стискання %s\n"
2930
2935
 
2931
 
#: g10/import.c:687
 
2936
#: g10/import.c:708
2932
2937
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2933
2938
msgstr "наполегливо рекомендуємо вам оновити записи переваг і\n"
2934
2939
 
2935
 
#: g10/import.c:689
 
2940
#: g10/import.c:710
2936
2941
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2937
2942
msgstr ""
2938
2943
"повторно поширити цей ключ, щоб уникнути потенційних проблем з алгоритмами\n"
2939
2944
 
2940
 
#: g10/import.c:713
 
2945
#: g10/import.c:734
2941
2946
#, c-format
2942
2947
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2943
2948
msgstr ""
2944
2949
"оновити записи перевад можна за допомогою команди: gpg --edit-key %s updpref "
2945
2950
"save\n"
2946
2951
 
2947
 
#: g10/import.c:766 g10/import.c:1179
 
2952
#: g10/import.c:787 g10/import.c:1200
2948
2953
#, c-format
2949
2954
msgid "key %s: no user ID\n"
2950
2955
msgstr "ключ %s: немає ідентифікатор користувача\n"
2951
2956
 
2952
 
#: g10/import.c:795
 
2957
#: g10/import.c:816
2953
2958
#, c-format
2954
2959
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2955
2960
msgstr "ключ %s: відновлено пошкоджений підключ PKS\n"
2956
2961
 
2957
 
#: g10/import.c:810
 
2962
#: g10/import.c:831
2958
2963
#, c-format
2959
2964
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2960
2965
msgstr "ключ %s: прийнято несамопідписаний ідентифікатор користувача «%s»\n"
2961
2966
 
2962
 
#: g10/import.c:816
 
2967
#: g10/import.c:837
2963
2968
#, c-format
2964
2969
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2965
2970
msgstr "ключ %s: немає чинних ідентифікаторів користувача\n"
2966
2971
 
2967
 
#: g10/import.c:818
 
2972
#: g10/import.c:839
2968
2973
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2969
2974
msgstr "причиною цього може бути те, що немає самопідпису\n"
2970
2975
 
2971
 
#: g10/import.c:828 g10/import.c:1303
 
2976
#: g10/import.c:849 g10/import.c:1324
2972
2977
#, c-format
2973
2978
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2974
2979
msgstr "ключ %s: не знайдено відкритий ключ: %s\n"
2975
2980
 
2976
 
#: g10/import.c:834
 
2981
#: g10/import.c:855
2977
2982
#, c-format
2978
2983
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2979
2984
msgstr "ключ %s: новий ключ — пропущено\n"
2980
2985
 
2981
 
#: g10/import.c:843
 
2986
#: g10/import.c:864
2982
2987
#, c-format
2983
2988
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2984
2989
msgstr "не виявлено придатного до запису сховища ключів: %s\n"
2985
2990
 
2986
 
#: g10/import.c:848 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
 
2991
#: g10/import.c:869 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2987
2992
#, c-format
2988
2993
msgid "writing to `%s'\n"
2989
2994
msgstr "записуємо до «%s»\n"
2990
2995
 
2991
 
#: g10/import.c:852 g10/import.c:952 g10/import.c:1219 g10/import.c:1364
2992
 
#: g10/import.c:2494 g10/import.c:2516
 
2996
#: g10/import.c:873 g10/import.c:973 g10/import.c:1240 g10/import.c:1385
 
2997
#: g10/import.c:2515 g10/import.c:2537
2993
2998
#, c-format
2994
2999
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2995
3000
msgstr "помилка під час спроби запису сховища ключів «%s»: %s\n"
2996
3001
 
2997
 
#: g10/import.c:871
 
3002
#: g10/import.c:892
2998
3003
#, c-format
2999
3004
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3000
3005
msgstr "ключ %s: імпортовано відкритий ключ «%s»\n"
3001
3006
 
3002
 
#: g10/import.c:895
 
3007
#: g10/import.c:916
3003
3008
#, c-format
3004
3009
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3005
3010
msgstr "ключ %s: не відповідає нашій копії\n"
3006
3011
 
3007
 
#: g10/import.c:912 g10/import.c:1321
 
3012
#: g10/import.c:933 g10/import.c:1342
3008
3013
#, c-format
3009
3014
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3010
3015
msgstr "ключ %s: не вдалося знайти початковий блок ключів: %s\n"
3011
3016
 
3012
 
#: g10/import.c:920 g10/import.c:1328
 
3017
#: g10/import.c:941 g10/import.c:1349
3013
3018
#, c-format
3014
3019
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3015
3020
msgstr "ключ %s: не вдалося прочитати початковий блок ключів: %s\n"
3016
3021
 
3017
 
#: g10/import.c:962
 
3022
#: g10/import.c:983
3018
3023
#, c-format
3019
3024
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3020
3025
msgstr "ключ %s: «%s» 1 новий ідентифікатор користувача\n"
3021
3026
 
3022
 
#: g10/import.c:965
 
3027
#: g10/import.c:986
3023
3028
#, c-format
3024
3029
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3025
3030
msgstr "ключ %s: «%s» %d нових ідентифікаторів користувачів\n"
3026
3031
 
3027
 
#: g10/import.c:968
 
3032
#: g10/import.c:989
3028
3033
#, c-format
3029
3034
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3030
3035
msgstr "ключ %s: «%s» 1 новий підпис\n"
3031
3036
 
3032
 
#: g10/import.c:971
 
3037
#: g10/import.c:992
3033
3038
#, c-format
3034
3039
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3035
3040
msgstr "ключ %s: «%s» %d нових підписів\n"
3036
3041
 
3037
 
#: g10/import.c:974
 
3042
#: g10/import.c:995
3038
3043
#, c-format
3039
3044
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3040
3045
msgstr "ключ %s: «%s» 1 новий підключ\n"
3041
3046
 
3042
 
#: g10/import.c:977
 
3047
#: g10/import.c:998
3043
3048
#, c-format
3044
3049
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3045
3050
msgstr "ключ %s: «%s» %d нових підключів\n"
3046
3051
 
3047
 
#: g10/import.c:980
 
3052
#: g10/import.c:1001
3048
3053
#, c-format
3049
3054
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3050
3055
msgstr "ключ %s: «%s» вилучено %d підпис\n"
3051
3056
 
3052
 
#: g10/import.c:983
 
3057
#: g10/import.c:1004
3053
3058
#, c-format
3054
3059
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3055
3060
msgstr "ключ %s: «%s» вилучено %d підписів\n"
3056
3061
 
3057
 
#: g10/import.c:986
 
3062
#: g10/import.c:1007
3058
3063
#, c-format
3059
3064
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3060
3065
msgstr "ключ %s: «%s» спорожнено %d ідентифікатор користувача\n"
3061
3066
 
3062
 
#: g10/import.c:989
 
3067
#: g10/import.c:1010
3063
3068
#, c-format
3064
3069
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3065
3070
msgstr "ключ %s: «%s» спорожнено %d ідентифікаторів користувачів\n"
3066
3071
 
3067
 
#: g10/import.c:1013
 
3072
#: g10/import.c:1034
3068
3073
#, c-format
3069
3074
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3070
3075
msgstr "ключ %s: «%s» не змінено\n"
3071
3076
 
3072
 
#: g10/import.c:1185
 
3077
#: g10/import.c:1206
3073
3078
#, c-format
3074
3079
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3075
3080
msgstr "ключ %s: закритий ключ з некоректним шифром %d — пропущено\n"
3076
3081
 
3077
 
#: g10/import.c:1196
 
3082
#: g10/import.c:1217
3078
3083
msgid "importing secret keys not allowed\n"
3079
3084
msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n"
3080
3085
 
3081
 
#: g10/import.c:1213 g10/import.c:2509
 
3086
#: g10/import.c:1234 g10/import.c:2530
3082
3087
#, c-format
3083
3088
msgid "no default secret keyring: %s\n"
3084
3089
msgstr "немає типового сховища закритих ключів: %s\n"
3085
3090
 
3086
 
#: g10/import.c:1224
 
3091
#: g10/import.c:1245
3087
3092
#, c-format
3088
3093
msgid "key %s: secret key imported\n"
3089
3094
msgstr "ключ %s: імпортовано закритий ключ\n"
3090
3095
 
3091
 
#: g10/import.c:1254
 
3096
#: g10/import.c:1275
3092
3097
#, c-format
3093
3098
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3094
3099
msgstr "ключ %s: вже у сховищі закритих ключів\n"
3095
3100
 
3096
 
#: g10/import.c:1264
 
3101
#: g10/import.c:1285
3097
3102
#, c-format
3098
3103
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3099
3104
msgstr "ключ %s: закритий ключ не знайдено: %s\n"
3100
3105
 
3101
 
#: g10/import.c:1296
 
3106
#: g10/import.c:1317
3102
3107
#, c-format
3103
3108
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3104
3109
msgstr ""
3105
3110
"ключ %s: немає відкритого ключа — не можна застосовувати сертифікат "
3106
3111
"відкликання\n"
3107
3112
 
3108
 
#: g10/import.c:1339
 
3113
#: g10/import.c:1360
3109
3114
#, c-format
3110
3115
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3111
3116
msgstr "ключ %s: некоректний сертифікат відкликання: %s — відкинуто\n"
3112
3117
 
3113
 
#: g10/import.c:1371
 
3118
#: g10/import.c:1392
3114
3119
#, c-format
3115
3120
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3116
3121
msgstr "ключ %s: імпортовано сертифікат відкликання «%s»\n"
3117
3122
 
3118
 
#: g10/import.c:1447
 
3123
#: g10/import.c:1468
3119
3124
#, c-format
3120
3125
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3121
3126
msgstr "ключ %s: немає ідентифікатор користувача для підпису\n"
3122
3127
 
3123
 
#: g10/import.c:1464
 
3128
#: g10/import.c:1485
3124
3129
#, c-format
3125
3130
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3126
3131
msgstr ""
3127
3132
"ключ %s: непідтримуваний алгоритм створення відкритого ключа для "
3128
3133
"ідентифікатора користувача «%s»\n"
3129
3134
 
3130
 
#: g10/import.c:1466
 
3135
#: g10/import.c:1487
3131
3136
#, c-format
3132
3137
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3133
3138
msgstr "ключ %s: некоректний самопідпис для ідентифікатора користувача «%s»\n"
3134
3139
 
3135
 
#: g10/import.c:1483 g10/import.c:1509 g10/import.c:1560
 
3140
#: g10/import.c:1504 g10/import.c:1530 g10/import.c:1581
3136
3141
#, c-format
3137
3142
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3138
3143
msgstr "ключ %s: непідтримуваний алгоритм створення відкритого ключа\n"
3139
3144
 
3140
 
#: g10/import.c:1484
 
3145
#: g10/import.c:1505
3141
3146
#, c-format
3142
3147
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3143
3148
msgstr "ключ %s: некоректний безпосередній підпис ключа\n"
3144
3149
 
3145
 
#: g10/import.c:1498
 
3150
#: g10/import.c:1519
3146
3151
#, c-format
3147
3152
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3148
3153
msgstr "ключ %s: немає підключа для зв’язування ключів\n"
3149
3154
 
3150
 
#: g10/import.c:1511
 
3155
#: g10/import.c:1532
3151
3156
#, c-format
3152
3157
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3153
3158
msgstr "ключ %s: некоректне зв’язування підключів\n"
3154
3159
 
3155
 
#: g10/import.c:1527
 
3160
#: g10/import.c:1548
3156
3161
#, c-format
3157
3162
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3158
3163
msgstr "ключ %s: вилучено кратне зв’язування підключів\n"
3159
3164
 
3160
 
#: g10/import.c:1549
 
3165
#: g10/import.c:1570
3161
3166
#, c-format
3162
3167
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3163
3168
msgstr "ключ %s: немає підключа для відкликання ключа\n"
3164
3169
 
3165
 
#: g10/import.c:1562
 
3170
#: g10/import.c:1583
3166
3171
#, c-format
3167
3172
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3168
3173
msgstr "ключ %s: некоректне відкликання підключа\n"
3169
3174
 
3170
 
#: g10/import.c:1577
 
3175
#: g10/import.c:1598
3171
3176
#, c-format
3172
3177
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3173
3178
msgstr "ключ %s: вилучено кратне відкликання підключа\n"
3174
3179
 
3175
 
#: g10/import.c:1618
 
3180
#: g10/import.c:1639
3176
3181
#, c-format
3177
3182
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3178
3183
msgstr "ключ %s: пропущено ідентифікатор користувача «%s»\n"
3179
3184
 
3180
 
#: g10/import.c:1639
 
3185
#: g10/import.c:1660
3181
3186
#, c-format
3182
3187
msgid "key %s: skipped subkey\n"
3183
3188
msgstr "ключ %s: пропущено підключ\n"
3184
3189
 
3185
 
#: g10/import.c:1666
 
3190
#: g10/import.c:1687
3186
3191
#, c-format
3187
3192
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3188
3193
msgstr "ключ %s: непридатний до експорту підпис (клас 0x%02X) — пропущено\n"
3189
3194
 
3190
 
#: g10/import.c:1676
 
3195
#: g10/import.c:1697
3191
3196
#, c-format
3192
3197
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3193
3198
msgstr "ключ %s: сертифікат відкликання у помилковому місці — пропущено\n"
3194
3199
 
3195
 
#: g10/import.c:1693
 
3200
#: g10/import.c:1714
3196
3201
#, c-format
3197
3202
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3198
3203
msgstr "ключ %s: некоректний сертифікат відкликання: %s — пропущено\n"
3199
3204
 
3200
 
#: g10/import.c:1707
 
3205
#: g10/import.c:1728
3201
3206
#, c-format
3202
3207
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3203
3208
msgstr "ключ %s: підпис підключа у помилковому місці — пропущено\n"
3204
3209
 
3205
 
#: g10/import.c:1715
 
3210
#: g10/import.c:1736
3206
3211
#, c-format
3207
3212
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3208
3213
msgstr "ключ %s: неочікуваний клас підпису (0x%02X) — пропущено\n"
3209
3214
 
3210
 
#: g10/import.c:1844
 
3215
#: g10/import.c:1865
3211
3216
#, c-format
3212
3217
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3213
3218
msgstr "ключ %s: виявлено дублювання ідентифікаторів користувача — об’єднано\n"
3214
3219
 
3215
 
#: g10/import.c:1906
 
3220
#: g10/import.c:1927
3216
3221
#, c-format
3217
3222
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3218
3223
msgstr "УВАГА: ключ %s могло бути відкликано: отримуємо ключ відкликання %s\n"
3219
3224
 
3220
 
#: g10/import.c:1920
 
3225
#: g10/import.c:1941
3221
3226
#, c-format
3222
3227
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3223
3228
msgstr "УВАГА: ключ %s могло бути відкликано: ключа відкликання %s немає.\n"
3224
3229
 
3225
 
#: g10/import.c:1979
 
3230
#: g10/import.c:2000
3226
3231
#, c-format
3227
3232
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3228
3233
msgstr "ключ %s: додано сертифікат відкликання «%s»\n"
3229
3234
 
3230
 
#: g10/import.c:2013
 
3235
#: g10/import.c:2034
3231
3236
#, c-format
3232
3237
msgid "key %s: direct key signature added\n"
3233
3238
msgstr "ключ %s: додано безпосередній підпис ключа\n"
3234
3239
 
3235
 
#: g10/import.c:2414
 
3240
#: g10/import.c:2435
3236
3241
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3237
3242
msgstr ""
3238
3243
"ЗАУВАЖЕННЯ: серійний номер ключа не збігається з серійним номером ключа на "
3239
3244
"картці\n"
3240
3245
 
3241
 
#: g10/import.c:2422
 
3246
#: g10/import.c:2443
3242
3247
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3243
3248
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: основний ключ використано і збережено на картці\n"
3244
3249
 
3245
 
#: g10/import.c:2424
 
3250
#: g10/import.c:2445
3246
3251
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3247
3252
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: вторинний ключ використано і збережено на картці\n"
3248
3253
 
3249
 
#: g10/keydb.c:181
 
3254
#: g10/keydb.c:182
3250
3255
#, c-format
3251
3256
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3252
3257
msgstr "помилка під час спроби створення сховища ключів «%s»: %s\n"
3253
3258
 
3254
 
#: g10/keydb.c:187
 
3259
#: g10/keydb.c:188
3255
3260
#, c-format
3256
3261
msgid "keyring `%s' created\n"
3257
3262
msgstr "створено сховище ключів «%s»\n"
3258
3263
 
3259
 
#: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
 
3264
#: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3260
3265
#, c-format
3261
3266
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3262
3267
msgstr "ресурс блоку ключів «%s»: %s\n"
3263
3268
 
3264
 
#: g10/keydb.c:719
 
3269
#: g10/keydb.c:749
3265
3270
#, c-format
3266
3271
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3267
3272
msgstr "не вдалося перебудувати кеш сховища ключів: %s\n"
3969
3974
msgstr "(важливий)"
3970
3975
 
3971
3976
#: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
3972
 
#: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:532
 
3977
#: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
3973
3978
#, c-format
3974
3979
msgid "created: %s"
3975
3980
msgstr "створено: %s"
3986
3991
 
3987
3992
#: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
3988
3993
#: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
3989
 
#: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1003
 
3994
#: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:1003
3990
3995
#, c-format
3991
3996
msgid "expires: %s"
3992
3997
msgstr "діє до: %s"
4022
4027
"Зауважте, що показані дані щодо чинності ключів не обов’язково є коректними\n"
4023
4028
"до перезапуску програми.\n"
4024
4029
 
4025
 
#: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
 
4030
#: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:549
4026
4031
#: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1732
4027
4032
msgid "revoked"
4028
4033
msgstr "відкликано"
4029
4034
 
4030
 
#: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
 
4035
#: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:553
4031
4036
#: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1734
4032
4037
msgid "expired"
4033
4038
msgstr "збіг строк дії"
4863
4868
msgid "Keyring"
4864
4869
msgstr "Сховище ключів"
4865
4870
 
4866
 
#: g10/keylist.c:1526
 
4871
#: g10/keylist.c:1522
4867
4872
msgid "Primary key fingerprint:"
4868
4873
msgstr "Основний відбиток ключа:"
4869
4874
 
4870
 
#: g10/keylist.c:1528
 
4875
#: g10/keylist.c:1524
4871
4876
msgid "     Subkey fingerprint:"
4872
4877
msgstr "     Відбиток підключа:"
4873
4878
 
4874
4879
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4875
4880
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4876
 
#: g10/keylist.c:1535
 
4881
#: g10/keylist.c:1531
4877
4882
msgid " Primary key fingerprint:"
4878
4883
msgstr " Відбиток основного ключа:"
4879
4884
 
4880
 
#: g10/keylist.c:1537
 
4885
#: g10/keylist.c:1533
4881
4886
msgid "      Subkey fingerprint:"
4882
4887
msgstr "      Відбиток підключа:"
4883
4888
 
4884
 
#: g10/keylist.c:1541 g10/keylist.c:1545
 
4889
#: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
4885
4890
msgid "      Key fingerprint ="
4886
4891
msgstr "      Відбиток ключа ="
4887
4892
 
4888
 
#: g10/keylist.c:1612
 
4893
#: g10/keylist.c:1608
4889
4894
msgid "      Card serial no. ="
4890
4895
msgstr "      Серійний номер картки ="
4891
4896
 
4969
4974
msgstr ""
4970
4975
"УВАГА: параметр сервера ключів «%s» не використовується на цій платформі\n"
4971
4976
 
4972
 
#: g10/keyserver.c:544
 
4977
#: g10/keyserver.c:551
4973
4978
msgid "disabled"
4974
4979
msgstr "вимкнено"
4975
4980
 
4976
 
#: g10/keyserver.c:747
 
4981
#: g10/keyserver.c:754
4977
4982
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4978
4983
msgstr "Вкажіть номер, далі (N) чи вийти (Q) > "
4979
4984
 
4980
 
#: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
 
4985
#: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1465
4981
4986
#, c-format
4982
4987
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4983
4988
msgstr "некоректний протокол сервера ключів (наш %d!=%d обробника)\n"
4984
4989
 
4985
 
#: g10/keyserver.c:932
 
4990
#: g10/keyserver.c:939
4986
4991
#, c-format
4987
4992
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4988
4993
msgstr "ключ «%s» не знайдено на сервері ключів\n"
4989
4994
 
4990
 
#: g10/keyserver.c:934
 
4995
#: g10/keyserver.c:941
4991
4996
msgid "key not found on keyserver\n"
4992
4997
msgstr "ключ не знайдено на сервері ключів\n"
4993
4998
 
4994
 
#: g10/keyserver.c:1177
 
4999
#: g10/keyserver.c:1184
4995
5000
#, c-format
4996
5001
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4997
5002
msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s до %s сервера %s\n"
4998
5003
 
4999
 
#: g10/keyserver.c:1181
 
5004
#: g10/keyserver.c:1188
5000
5005
#, c-format
5001
5006
msgid "requesting key %s from %s\n"
5002
5007
msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s з %s\n"
5003
5008
 
5004
 
#: g10/keyserver.c:1205
 
5009
#: g10/keyserver.c:1212
5005
5010
#, c-format
5006
5011
msgid "searching for names from %s server %s\n"
5007
5012
msgstr "шукаємо назви з %s сервера %s\n"
5008
5013
 
5009
 
#: g10/keyserver.c:1208
 
5014
#: g10/keyserver.c:1215
5010
5015
#, c-format
5011
5016
msgid "searching for names from %s\n"
5012
5017
msgstr "шукаємо назви на %s\n"
5013
5018
 
5014
 
#: g10/keyserver.c:1361
 
5019
#: g10/keyserver.c:1368
5015
5020
#, c-format
5016
5021
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5017
5022
msgstr "надсилаємо ключ %s до %s сервера %s\n"
5018
5023
 
5019
 
#: g10/keyserver.c:1365
 
5024
#: g10/keyserver.c:1372
5020
5025
#, c-format
5021
5026
msgid "sending key %s to %s\n"
5022
5027
msgstr "надсилаємо ключ %s на %s\n"
5023
5028
 
5024
 
#: g10/keyserver.c:1408
 
5029
#: g10/keyserver.c:1415
5025
5030
#, c-format
5026
5031
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5027
5032
msgstr "шукаємо «%s» на %s сервера %s\n"
5028
5033
 
5029
 
#: g10/keyserver.c:1411
 
5034
#: g10/keyserver.c:1418
5030
5035
#, c-format
5031
5036
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5032
5037
msgstr "шукаємо «%s» з %s\n"
5033
5038
 
5034
 
#: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
 
5039
#: g10/keyserver.c:1425 g10/keyserver.c:1521
5035
5040
msgid "no keyserver action!\n"
5036
5041
msgstr "немає дії щодо сервера ключів!\n"
5037
5042
 
5038
 
#: g10/keyserver.c:1466
 
5043
#: g10/keyserver.c:1473
5039
5044
#, c-format
5040
5045
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5041
5046
msgstr ""
5042
5047
"УВАГА: засіб обробки даних сервера ключів взято з іншої версії GnuPG (%s)\n"
5043
5048
 
5044
 
#: g10/keyserver.c:1475
 
5049
#: g10/keyserver.c:1482
5045
5050
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5046
5051
msgstr "сервер ключів не надіслав значення VERSION\n"
5047
5052
 
5048
 
#: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
 
5053
#: g10/keyserver.c:1544 g10/keyserver.c:2073
5049
5054
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5050
5055
msgstr ""
5051
5056
"не вказано жодного сервера ключів (скористайтеся параметром --keyserver)\n"
5052
5057
 
5053
 
#: g10/keyserver.c:1543
 
5058
#: g10/keyserver.c:1550
5054
5059
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5055
5060
msgstr "викликів зовнішнього сервера ключів у цій збірці не передбачено\n"
5056
5061
 
5057
 
#: g10/keyserver.c:1555
 
5062
#: g10/keyserver.c:1562
5058
5063
#, c-format
5059
5064
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5060
5065
msgstr "немає обробника схеми сервера ключів «%s»\n"
5061
5066
 
5062
 
#: g10/keyserver.c:1560
 
5067
#: g10/keyserver.c:1567
5063
5068
#, c-format
5064
5069
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5065
5070
msgstr "дії «%s» не передбачено для схеми сервера ключів «%s»\n"
5066
5071
 
5067
 
#: g10/keyserver.c:1568
 
5072
#: g10/keyserver.c:1575
5068
5073
#, c-format
5069
5074
msgid "%s does not support handler version %d\n"
5070
5075
msgstr "у %s не передбачено підтримки обробника версії %d\n"
5071
5076
 
5072
 
#: g10/keyserver.c:1575
 
5077
#: g10/keyserver.c:1582
5073
5078
msgid "keyserver timed out\n"
5074
5079
msgstr "перевищення часу очікування даних від сервера ключів\n"
5075
5080
 
5076
 
#: g10/keyserver.c:1580
 
5081
#: g10/keyserver.c:1587
5077
5082
msgid "keyserver internal error\n"
5078
5083
msgstr "внутрішня помилка сервера ключів\n"
5079
5084
 
5080
 
#: g10/keyserver.c:1589
 
5085
#: g10/keyserver.c:1596
5081
5086
#, c-format
5082
5087
msgid "keyserver communications error: %s\n"
5083
5088
msgstr "помилка під час обміну даними з сервером ключів: %s\n"
5084
5089
 
5085
 
#: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
 
5090
#: g10/keyserver.c:1621 g10/keyserver.c:1655
5086
5091
#, c-format
5087
5092
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5088
5093
msgstr "«%s» не є ідентифікатором ключа: пропускаємо\n"
5089
5094
 
5090
 
#: g10/keyserver.c:1907
 
5095
#: g10/keyserver.c:1914
5091
5096
#, c-format
5092
5097
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5093
5098
msgstr "УВАГА: не вдалося оновити ключ %s за допомогою %s: %s\n"
5094
5099
 
5095
 
#: g10/keyserver.c:1929
 
5100
#: g10/keyserver.c:1936
5096
5101
#, c-format
5097
5102
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5098
5103
msgstr "оновлюємо 1 ключ з %s\n"
5099
5104
 
5100
 
#: g10/keyserver.c:1931
 
5105
#: g10/keyserver.c:1938
5101
5106
#, c-format
5102
5107
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5103
5108
msgstr "оновлюємо %d ключів з %s\n"
5104
5109
 
5105
 
#: g10/keyserver.c:1987
 
5110
#: g10/keyserver.c:1994
5106
5111
#, c-format
5107
5112
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5108
5113
msgstr "УВАГА: не вдалося отримати адресу %s: %s\n"
5109
5114
 
5110
 
#: g10/keyserver.c:1993
 
5115
#: g10/keyserver.c:2000
5111
5116
#, c-format
5112
5117
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5113
5118
msgstr "УВАГА: не вдалося обробити адресу %s\n"
5126
5131
#, c-format
5127
5132
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5128
5133
msgstr ""
5129
 
"пароль створено за допомогою невідомого алгоритму створення контрольних сум %"
5130
 
"d\n"
 
5134
"пароль створено за допомогою невідомого алгоритму створення контрольних сум "
 
5135
"%d\n"
5131
5136
 
5132
5137
#: g10/mainproc.c:360
5133
5138
#, c-format
5142
5147
#, c-format
5143
5148
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5144
5149
msgstr ""
5145
 
"зашифровано за допомогою %u-бітового %s ключа, ідентифікатор %s, створено %"
5146
 
"s\n"
 
5150
"зашифровано за допомогою %u-бітового %s ключа, ідентифікатор %s, створено "
 
5151
"%s\n"
5147
5152
 
5148
5153
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5149
5154
#, c-format
5328
5333
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5329
5334
msgstr "виявлено некоректний кореневий пакет у proc_tree()\n"
5330
5335
 
5331
 
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
 
5336
#: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5332
5337
#, c-format
5333
5338
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5334
5339
msgstr "помилка fstat щодо «%s» у %s: %s\n"
5335
5340
 
5336
 
#: g10/misc.c:178
 
5341
#: g10/misc.c:181
5337
5342
#, c-format
5338
5343
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5339
5344
msgstr "помилка fstat(%d) у %s: %s\n"
5340
5345
 
5341
 
#: g10/misc.c:296
 
5346
#: g10/misc.c:299
5342
5347
#, c-format
5343
5348
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5344
5349
msgstr ""
5345
 
"УВАГА: використовуємо експериментальний алгоритм створення відкритого ключа %"
5346
 
"s\n"
 
5350
"УВАГА: використовуємо експериментальний алгоритм створення відкритого ключа "
 
5351
"%s\n"
5347
5352
 
5348
 
#: g10/misc.c:302
 
5353
#: g10/misc.c:305
5349
5354
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5350
5355
msgstr ""
5351
5356
"УВАГА: ключі підписування і шифрування Elgamal вважаються застарілими\n"
5352
5357
 
5353
 
#: g10/misc.c:315
 
5358
#: g10/misc.c:318
5354
5359
#, c-format
5355
5360
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5356
5361
msgstr "УВАГА: використовуємо експериментальний алгоритм шифрування %s\n"
5357
5362
 
5358
 
#: g10/misc.c:330
 
5363
#: g10/misc.c:333
5359
5364
#, c-format
5360
5365
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5361
5366
msgstr ""
5362
 
"УВАГА: використовуємо експериментальний алгоритм обчислення контрольних сум %"
5363
 
"s\n"
 
5367
"УВАГА: використовуємо експериментальний алгоритм обчислення контрольних сум "
 
5368
"%s\n"
5364
5369
 
5365
 
#: g10/misc.c:335
 
5370
#: g10/misc.c:338
5366
5371
#, c-format
5367
5372
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5368
5373
msgstr "УВАГА: алгоритм обчислення контрольних сум %s вважається застарілим\n"
5369
5374
 
5370
 
#: g10/misc.c:503
 
5375
#: g10/misc.c:521
5371
5376
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5372
5377
msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n"
5373
5378
 
5374
 
#: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
 
5379
#: g10/misc.c:522 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5375
5380
#, c-format
5376
5381
msgid "please see %s for more information\n"
5377
5382
msgstr "будь ласка, ознайомтеся з %s, щоб дізнатися більше\n"
5378
5383
 
5379
 
#: g10/misc.c:761
 
5384
#: g10/misc.c:779
5380
5385
#, c-format
5381
5386
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5382
5387
msgstr "%s:%d: застарілий параметр «%s»\n"
5383
5388
 
5384
 
#: g10/misc.c:765
 
5389
#: g10/misc.c:783
5385
5390
#, c-format
5386
5391
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5387
5392
msgstr "УВАГА: «%s» вважається застарілим параметром\n"
5388
5393
 
5389
 
#: g10/misc.c:767
 
5394
#: g10/misc.c:785
5390
5395
#, c-format
5391
5396
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5392
5397
msgstr "будь ласка, скористайтеся «%s%s»\n"
5393
5398
 
5394
 
#: g10/misc.c:774
 
5399
#: g10/misc.c:792
5395
5400
#, c-format
5396
5401
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5397
5402
msgstr "УВАГА: «%s» вважається застарілою командою — не користуйтеся нею\n"
5398
5403
 
5399
 
#: g10/misc.c:784
 
5404
#: g10/misc.c:802
5400
5405
#, c-format
5401
5406
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5402
5407
msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
5403
5408
 
5404
 
#: g10/misc.c:787
 
5409
#: g10/misc.c:805
5405
5410
#, c-format
5406
5411
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5407
5412
msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
5408
5413
 
5409
 
#: g10/misc.c:848
 
5414
#: g10/misc.c:866
5410
5415
msgid "Uncompressed"
5411
5416
msgstr "Нестиснений"
5412
5417
 
5413
5418
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5414
 
#: g10/misc.c:873
 
5419
#: g10/misc.c:891
5415
5420
msgid "uncompressed|none"
5416
5421
msgstr "uncompressed|немає"
5417
5422
 
5418
 
#: g10/misc.c:1000
 
5423
#: g10/misc.c:1018
5419
5424
#, c-format
5420
5425
msgid "this message may not be usable by %s\n"
5421
5426
msgstr "використання цього повідомлення щодо %s може бути неможливим\n"
5422
5427
 
5423
 
#: g10/misc.c:1175
 
5428
#: g10/misc.c:1193
5424
5429
#, c-format
5425
5430
msgid "ambiguous option `%s'\n"
5426
5431
msgstr "неоднозначний параметр «%s»\n"
5427
5432
 
5428
 
#: g10/misc.c:1200
 
5433
#: g10/misc.c:1218
5429
5434
#, c-format
5430
5435
msgid "unknown option `%s'\n"
5431
5436
msgstr "невідомий параметр «%s»\n"
5534
5539
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5535
5540
msgstr "         (підключ у ідентифікаторі основного ключа %s)"
5536
5541
 
5537
 
#: g10/photoid.c:74
 
5542
#: g10/photoid.c:77
5538
5543
msgid ""
5539
5544
"\n"
5540
5545
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5549
5554
"дуже велике зображення, ваш ключ також стане дуже великим!\n"
5550
5555
"Варто дотримуватися розмірів, близьких до 240x288.\n"
5551
5556
 
5552
 
#: g10/photoid.c:96
 
5557
#: g10/photoid.c:99
5553
5558
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5554
5559
msgstr "Вкажіть назву файла JPEG для фотоідентифікатора: "
5555
5560
 
5556
 
#: g10/photoid.c:117
 
5561
#: g10/photoid.c:120
5557
5562
#, c-format
5558
5563
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5559
5564
msgstr "не вдалося відкрити файл JPEG «%s»: %s\n"
5560
5565
 
5561
 
#: g10/photoid.c:128
 
5566
#: g10/photoid.c:131
5562
5567
#, c-format
5563
5568
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5564
5569
msgstr "Цей файл JPEG є дуже великим (%d байтів)!\n"
5565
5570
 
5566
 
#: g10/photoid.c:130
 
5571
#: g10/photoid.c:133
5567
5572
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5568
5573
msgstr "Вам справді хочеться ним скористатися? (y/N або т/Н) "
5569
5574
 
5570
 
#: g10/photoid.c:146
 
5575
#: g10/photoid.c:149
5571
5576
#, c-format
5572
5577
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5573
5578
msgstr "«%s» не є файлом JPEG\n"
5574
5579
 
5575
 
#: g10/photoid.c:165
 
5580
#: g10/photoid.c:168
5576
5581
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5577
5582
msgstr "Це потрібна вам фотографія (y/N/q)? "
5578
5583
 
5579
 
#: g10/photoid.c:373
 
5584
#: g10/photoid.c:376
5580
5585
msgid "unable to display photo ID!\n"
5581
5586
msgstr "показ фотоідентифікатора неможливий!\n"
5582
5587
 
5608
5613
msgid "revocation comment: "
5609
5614
msgstr "коментар щодо відкликання: "
5610
5615
 
 
5616
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
 
5617
#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
 
5618
#. should be translated accordingly and the letter changed to
 
5619
#. match the one in the answer string.
 
5620
#.
 
5621
#. i = please show me more information
 
5622
#. m = back to the main menu
 
5623
#. s = skip this key
 
5624
#. q = quit
 
5625
#.
5611
5626
#: g10/pkclist.c:204
5612
5627
msgid "iImMqQsS"
5613
5628
msgstr "iImMqQsS"
5790
5805
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5791
5806
msgstr "         Певності у належності підпису його власнику немає.\n"
5792
5807
 
5793
 
#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
 
5808
#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:876 g10/pkclist.c:1088 g10/pkclist.c:1159
5794
5809
#, c-format
5795
5810
msgid "%s: skipped: %s\n"
5796
5811
msgstr "%s: пропущено: %s\n"
5797
5812
 
5798
 
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
 
5813
#: g10/pkclist.c:846 g10/pkclist.c:1127
5799
5814
#, c-format
5800
5815
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5801
5816
msgstr "%s: пропущено: відкритий ключ вже існує\n"
5802
5817
 
5803
 
#: g10/pkclist.c:896
 
5818
#: g10/pkclist.c:897
5804
5819
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5805
5820
msgstr ""
5806
5821
"Вами не вказано ідентифікатора користувача. (можете скористатися «-r»)\n"
5807
5822
 
5808
 
#: g10/pkclist.c:920
 
5823
#: g10/pkclist.c:921
5809
5824
msgid "Current recipients:\n"
5810
5825
msgstr "Поточні отримувачі:\n"
5811
5826
 
5812
 
#: g10/pkclist.c:946
 
5827
#: g10/pkclist.c:947
5813
5828
msgid ""
5814
5829
"\n"
5815
5830
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
5817
5832
"\n"
5818
5833
"Вкажіть ідентифікатор користувача. Дані слід завершити порожнім рядком: "
5819
5834
 
5820
 
#: g10/pkclist.c:971
 
5835
#: g10/pkclist.c:972
5821
5836
msgid "No such user ID.\n"
5822
5837
msgstr "Немає такого ідентифікатора користувача.\n"
5823
5838
 
5824
 
#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
 
5839
#: g10/pkclist.c:981 g10/pkclist.c:1055
5825
5840
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5826
5841
msgstr "пропущено: відкритий ключ вже встановлено для типового отримувача\n"
5827
5842
 
5828
 
#: g10/pkclist.c:1001
 
5843
#: g10/pkclist.c:1002
5829
5844
msgid "Public key is disabled.\n"
5830
5845
msgstr "Відкритий ключ вимкнено.\n"
5831
5846
 
5832
 
#: g10/pkclist.c:1010
 
5847
#: g10/pkclist.c:1011
5833
5848
msgid "skipped: public key already set\n"
5834
5849
msgstr "пропущено: відкритий ключ вже встановлено\n"
5835
5850
 
5836
 
#: g10/pkclist.c:1045
 
5851
#: g10/pkclist.c:1046
5837
5852
#, c-format
5838
5853
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5839
5854
msgstr "невідомий типовий отримувач «%s»\n"
5840
5855
 
5841
 
#: g10/pkclist.c:1103
 
5856
#: g10/pkclist.c:1104
5842
5857
#, c-format
5843
5858
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5844
5859
msgstr "%s: пропущено: відкритий ключ вимкнено\n"
5845
5860
 
5846
 
#: g10/pkclist.c:1165
 
5861
#: g10/pkclist.c:1167
5847
5862
msgid "no valid addressees\n"
5848
5863
msgstr "немає коректних адрес\n"
5849
5864
 
5850
 
#: g10/pkclist.c:1503
 
5865
#: g10/pkclist.c:1505
5851
5866
#, c-format
5852
5867
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5853
5868
msgstr "Зауваження: у ключі %s не передбачено можливості %s\n"
5854
5869
 
5855
 
#: g10/pkclist.c:1528
 
5870
#: g10/pkclist.c:1530
5856
5871
#, c-format
5857
5872
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5858
5873
msgstr "Зауваження: у ключі %s не передбачено переваг для %s\n"
6497
6512
msgid "using %s trust model\n"
6498
6513
msgstr "використовуємо модель довіри %s\n"
6499
6514
 
 
6515
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
 
6516
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
 
6517
#. make attractive information listings where columns line up
 
6518
#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
 
6519
#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
 
6520
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
 
6521
#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
 
6522
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
6500
6523
#: g10/trustdb.c:520
6501
6524
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6502
6525
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6605
6628
msgid ""
6606
6629
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6607
6630
msgstr ""
6608
 
"глибина: %d  чинність: %3d  підписано: %3d  надійність: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
6609
 
"df, %du\n"
 
6631
"глибина: %d  чинність: %3d  підписано: %3d  надійність: %d-, %dq, %dn, %dm, "
 
6632
"%df, %du\n"
6610
6633
 
6611
6634
#: g10/trustdb.c:2493
6612
6635
#, c-format
6633
6656
msgid "can't open fd %d: %s\n"
6634
6657
msgstr "не вдалося відкрити fd %d: %s\n"
6635
6658
 
6636
 
#: jnlib/argparse.c:180
 
6659
#: jnlib/argparse.c:194
6637
6660
msgid "argument not expected"
6638
6661
msgstr "неочікуваний аргумент"
6639
6662
 
6640
 
#: jnlib/argparse.c:182
 
6663
#: jnlib/argparse.c:196
6641
6664
msgid "read error"
6642
6665
msgstr "помилка читання"
6643
6666
 
6644
 
#: jnlib/argparse.c:184
 
6667
#: jnlib/argparse.c:198
6645
6668
msgid "keyword too long"
6646
6669
msgstr "занадто довге ключове слово"
6647
6670
 
6648
 
#: jnlib/argparse.c:186
 
6671
#: jnlib/argparse.c:200
6649
6672
msgid "missing argument"
6650
6673
msgstr "не вистачає аргументу"
6651
6674
 
6652
 
#: jnlib/argparse.c:188
 
6675
#: jnlib/argparse.c:202
6653
6676
msgid "invalid command"
6654
6677
msgstr "некоректна команда"
6655
6678
 
6656
 
#: jnlib/argparse.c:190
 
6679
#: jnlib/argparse.c:204
6657
6680
msgid "invalid alias definition"
6658
6681
msgstr "некоректне визначення замінника"
6659
6682
 
6660
 
#: jnlib/argparse.c:192
 
6683
#: jnlib/argparse.c:206
6661
6684
msgid "out of core"
6662
6685
msgstr "вихід за межі області пам’яті"
6663
6686
 
6664
 
#: jnlib/argparse.c:194
 
6687
#: jnlib/argparse.c:208
6665
6688
msgid "invalid option"
6666
6689
msgstr "некоректний параметр"
6667
6690
 
6668
 
#: jnlib/argparse.c:202
 
6691
#: jnlib/argparse.c:216
6669
6692
#, c-format
6670
6693
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6671
6694
msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n"
6672
6695
 
6673
 
#: jnlib/argparse.c:204
 
6696
#: jnlib/argparse.c:218
6674
6697
#, c-format
6675
6698
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6676
6699
msgstr "для параметра «%.50s» аргументи не потрібно вказувати\n"
6677
6700
 
6678
 
#: jnlib/argparse.c:207
 
6701
#: jnlib/argparse.c:221
6679
6702
#, c-format
6680
6703
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6681
6704
msgstr "некоректна команда «%.50s»\n"
6682
6705
 
6683
 
#: jnlib/argparse.c:209
 
6706
#: jnlib/argparse.c:223
6684
6707
#, c-format
6685
6708
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6686
6709
msgstr "параметр «%.50s» є неоднозначним\n"
6687
6710
 
6688
 
#: jnlib/argparse.c:211
 
6711
#: jnlib/argparse.c:225
6689
6712
#, c-format
6690
6713
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6691
6714
msgstr "команда «%.50s» є неоднозначною\n"
6692
6715
 
6693
 
#: jnlib/argparse.c:213
 
6716
#: jnlib/argparse.c:227
6694
6717
msgid "out of core\n"
6695
6718
msgstr "вихід за межі області пам’яті\n"
6696
6719
 
6697
 
#: jnlib/argparse.c:215
 
6720
#: jnlib/argparse.c:229
6698
6721
#, c-format
6699
6722
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6700
6723
msgstr "некоректний параметр «%.50s»\n"
6777
6800
#: kbx/kbxutil.c:120
6778
6801
msgid ""
6779
6802
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6780
 
"list, export, import Keybox data\n"
 
6803
"List, export, import Keybox data\n"
6781
6804
msgstr ""
6782
6805
"Синтаксис: kbxutil [параметри] [файли]\n"
6783
 
"перегляд, експортування, імпортування даних Keybox\n"
 
6806
"Перегляд, експортування, імпортування даних Keybox\n"
6784
6807
 
6785
 
#: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2647
 
6808
#: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2783
6786
6809
#, c-format
6787
6810
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6788
6811
msgstr ""
6789
6812
"Не знайдено основи числення RSA або основа числення не належить до %d-"
6790
6813
"бітових\n"
6791
6814
 
6792
 
#: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2659
 
6815
#: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2795
6793
6816
#, c-format
6794
6817
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6795
6818
msgstr ""
6796
6819
"Не вистачає відкритого показника RSA або розмірність показника перевищує %d "
6797
6820
"бітів\n"
6798
6821
 
6799
 
#: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1549 scd/app-openpgp.c:1568
6800
 
#: scd/app-openpgp.c:1729 scd/app-openpgp.c:1746 scd/app-openpgp.c:1994
6801
 
#: scd/app-openpgp.c:2039 scd/app-dinsig.c:303
 
6822
#: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:1666
 
6823
#: scd/app-openpgp.c:1828 scd/app-openpgp.c:1845 scd/app-openpgp.c:2108
 
6824
#: scd/app-openpgp.c:2155 scd/app-openpgp.c:2260 scd/app-dinsig.c:303
6802
6825
#, c-format
6803
6826
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6804
6827
msgstr "Зворотний виклик пінкоду повернув повідомлення про помилку: %s\n"
6855
6878
"|P|Будь ласка, вкажіть код розблокування пінкоду (PUK) для створення якісних "
6856
6879
"підписів."
6857
6880
 
6858
 
#: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-dinsig.c:532
 
6881
#: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2189 scd/app-dinsig.c:532
6859
6882
#, c-format
6860
6883
msgid "error getting new PIN: %s\n"
6861
6884
msgstr "помилка під час отримання нового пінкоду: %s\n"
6862
6885
 
6863
 
#: scd/app-openpgp.c:695
 
6886
#: scd/app-openpgp.c:757
6864
6887
#, c-format
6865
6888
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6866
6889
msgstr "не вдалося зберегти відбиток: %s\n"
6867
6890
 
6868
 
#: scd/app-openpgp.c:708
 
6891
#: scd/app-openpgp.c:770
6869
6892
#, c-format
6870
6893
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6871
6894
msgstr "не вдалося зберегти дату створення: %s\n"
6872
6895
 
6873
 
#: scd/app-openpgp.c:1156
 
6896
#: scd/app-openpgp.c:1218
6874
6897
#, c-format
6875
6898
msgid "reading public key failed: %s\n"
6876
6899
msgstr "помилка читання відкритого ключа: %s\n"
6877
6900
 
6878
 
#: scd/app-openpgp.c:1164 scd/app-openpgp.c:2882
 
6901
#: scd/app-openpgp.c:1226 scd/app-openpgp.c:3018
6879
6902
msgid "response does not contain the public key data\n"
6880
6903
msgstr "відповідь не містить даних відкритого ключа\n"
6881
6904
 
6882
 
#: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2890
 
6905
#: scd/app-openpgp.c:1234 scd/app-openpgp.c:3026
6883
6906
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6884
6907
msgstr "відповідь не містить основи числення RSA\n"
6885
6908
 
6886
 
#: scd/app-openpgp.c:1181 scd/app-openpgp.c:2900
 
6909
#: scd/app-openpgp.c:1243 scd/app-openpgp.c:3036
6887
6910
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6888
6911
msgstr "відповідь не містить відкритого показника RSA\n"
6889
6912
 
6890
 
#: scd/app-openpgp.c:1501
 
6913
#: scd/app-openpgp.c:1598
6891
6914
#, c-format
6892
6915
msgid "using default PIN as %s\n"
6893
6916
msgstr "використовуємо типовий пінкод як %s\n"
6894
6917
 
6895
 
#: scd/app-openpgp.c:1508
 
6918
#: scd/app-openpgp.c:1605
6896
6919
#, c-format
6897
6920
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6898
6921
msgstr ""
6899
6922
"не вдалося використати типовий пінкод як %s: %s — вимикаємо подальше типове "
6900
6923
"використання\n"
6901
6924
 
6902
 
#: scd/app-openpgp.c:1523
 
6925
#: scd/app-openpgp.c:1620
6903
6926
#, c-format
6904
6927
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6905
6928
msgstr "||Будь ласка, вкажіть пінкод%%0A[підписів: %lu]"
6906
6929
 
6907
 
#: scd/app-openpgp.c:1534 scd/app-openpgp.c:1988
 
6930
#: scd/app-openpgp.c:1631 scd/app-openpgp.c:2102
6908
6931
msgid "||Please enter the PIN"
6909
6932
msgstr "||Вкажіть пінкод"
6910
6933
 
6911
 
#: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1753 scd/app-openpgp.c:2001
 
6934
#: scd/app-openpgp.c:1673 scd/app-openpgp.c:1852 scd/app-openpgp.c:2115
6912
6935
#, c-format
6913
6936
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6914
6937
msgstr "Пінкод для CHV%d занадто короткий; мінімальна довжина — %d\n"
6915
6938
 
6916
 
#: scd/app-openpgp.c:1588 scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:1765
6917
 
#: scd/app-openpgp.c:3200
 
6939
#: scd/app-openpgp.c:1686 scd/app-openpgp.c:1725 scd/app-openpgp.c:1864
 
6940
#: scd/app-openpgp.c:3336
6918
6941
#, c-format
6919
6942
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6920
6943
msgstr "помилка перевірки CHV%d: %s\n"
6921
6944
 
6922
 
#: scd/app-openpgp.c:1656 scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:3498
 
6945
#: scd/app-openpgp.c:1754 scd/app-openpgp.c:2136 scd/app-openpgp.c:3640
6923
6946
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6924
6947
msgstr "помилка отримання стану CHV з картки\n"
6925
6948
 
6926
 
#: scd/app-openpgp.c:1662 scd/app-openpgp.c:3507
 
6949
#: scd/app-openpgp.c:1760 scd/app-openpgp.c:3649
6927
6950
msgid "card is permanently locked!\n"
6928
6951
msgstr "картку заблоковано!\n"
6929
6952
 
6930
 
#: scd/app-openpgp.c:1669
 
6953
#: scd/app-openpgp.c:1767
6931
6954
#, c-format
6932
6955
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6933
6956
msgstr ""
6936
6959
 
6937
6960
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6938
6961
#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6939
 
#: scd/app-openpgp.c:1676
 
6962
#: scd/app-openpgp.c:1774
6940
6963
#, c-format
6941
6964
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6942
6965
msgstr ""
6943
6966
"|A|Будь ласка, вкажіть адміністративний пінкод%%0A[залишилося спроб: %d]"
6944
6967
 
6945
 
#: scd/app-openpgp.c:1680
 
6968
#: scd/app-openpgp.c:1778
6946
6969
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6947
6970
msgstr "|A|Вкажіть адміністративний пінкод"
6948
6971
 
6949
 
#: scd/app-openpgp.c:1701
 
6972
#: scd/app-openpgp.c:1799
6950
6973
msgid "access to admin commands is not configured\n"
6951
6974
msgstr "доступ до адміністративних команд не налаштовано\n"
6952
6975
 
6953
 
#: scd/app-openpgp.c:2035
 
6976
#: scd/app-openpgp.c:2151
6954
6977
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6955
6978
msgstr "||Вкажіть код скидання коду картки"
6956
6979
 
6957
 
#: scd/app-openpgp.c:2045 scd/app-openpgp.c:2097
 
6980
#: scd/app-openpgp.c:2161 scd/app-openpgp.c:2215
6958
6981
#, c-format
6959
6982
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6960
6983
msgstr "Занадто короткий код скидання; мінімальна довжина — %d\n"
6961
6984
 
6962
 
#: scd/app-openpgp.c:2067
 
6985
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 
6986
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 
6987
#. to get some infos on the string.
 
6988
#: scd/app-openpgp.c:2184
6963
6989
msgid "|RN|New Reset Code"
6964
6990
msgstr "|RN|Новий код скидання"
6965
6991
 
6966
 
#: scd/app-openpgp.c:2068
 
6992
#: scd/app-openpgp.c:2185
6967
6993
msgid "|AN|New Admin PIN"
6968
6994
msgstr "|AN|Новий адміністративний пінкод"
6969
6995
 
6970
 
#: scd/app-openpgp.c:2068
 
6996
#: scd/app-openpgp.c:2185
6971
6997
msgid "|N|New PIN"
6972
6998
msgstr "|N|Новий пінкод"
6973
6999
 
6974
 
#: scd/app-openpgp.c:2178 scd/app-openpgp.c:2968
 
7000
#: scd/app-openpgp.c:2256
 
7001
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
 
7002
msgstr "|A|Вкажіть новий адміністративний пінкод"
 
7003
 
 
7004
#: scd/app-openpgp.c:2257
 
7005
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
 
7006
msgstr "||Вкажіть новий пінкод"
 
7007
 
 
7008
#: scd/app-openpgp.c:2314 scd/app-openpgp.c:3104
6975
7009
msgid "error reading application data\n"
6976
7010
msgstr "помилка читання даних програми\n"
6977
7011
 
6978
 
#: scd/app-openpgp.c:2184 scd/app-openpgp.c:2975
 
7012
#: scd/app-openpgp.c:2320 scd/app-openpgp.c:3111
6979
7013
msgid "error reading fingerprint DO\n"
6980
7014
msgstr "помилка читання відбитка DO\n"
6981
7015
 
6982
 
#: scd/app-openpgp.c:2194
 
7016
#: scd/app-openpgp.c:2330
6983
7017
msgid "key already exists\n"
6984
7018
msgstr "ключ вже існує\n"
6985
7019
 
6986
 
#: scd/app-openpgp.c:2198
 
7020
#: scd/app-openpgp.c:2334
6987
7021
msgid "existing key will be replaced\n"
6988
7022
msgstr "вже створений ключ буде замінено\n"
6989
7023
 
6990
 
#: scd/app-openpgp.c:2200
 
7024
#: scd/app-openpgp.c:2336
6991
7025
msgid "generating new key\n"
6992
7026
msgstr "створення нового ключа\n"
6993
7027
 
6994
 
#: scd/app-openpgp.c:2202
 
7028
#: scd/app-openpgp.c:2338
6995
7029
msgid "writing new key\n"
6996
7030
msgstr "записування нового ключа\n"
6997
7031
 
6998
 
#: scd/app-openpgp.c:2627
 
7032
#: scd/app-openpgp.c:2763
6999
7033
msgid "creation timestamp missing\n"
7000
7034
msgstr "не вказано часової позначки створення\n"
7001
7035
 
7002
 
#: scd/app-openpgp.c:2669 scd/app-openpgp.c:2677
 
7036
#: scd/app-openpgp.c:2805 scd/app-openpgp.c:2813
7003
7037
#, c-format
7004
7038
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7005
7039
msgstr ""
7006
7040
"Не знайдено простого числа RSA %s або число не належить до %d-бітових\n"
7007
7041
 
7008
 
#: scd/app-openpgp.c:2773
 
7042
#: scd/app-openpgp.c:2909
7009
7043
#, c-format
7010
7044
msgid "failed to store the key: %s\n"
7011
7045
msgstr "не вдалося зберегти ключ: %s\n"
7012
7046
 
7013
 
#: scd/app-openpgp.c:2859
 
7047
#: scd/app-openpgp.c:2995
7014
7048
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7015
7049
msgstr "зачекайте на завершення створення ключа...\n"
7016
7050
 
7017
 
#: scd/app-openpgp.c:2872
 
7051
#: scd/app-openpgp.c:3008
7018
7052
msgid "generating key failed\n"
7019
7053
msgstr "помилка під час створення ключа\n"
7020
7054
 
7021
 
#: scd/app-openpgp.c:2875
 
7055
#: scd/app-openpgp.c:3011
7022
7056
#, c-format
7023
7057
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7024
7058
msgstr "створення ключа завершено (за %d секунд)\n"
7025
7059
 
7026
 
#: scd/app-openpgp.c:2933
 
7060
#: scd/app-openpgp.c:3069
7027
7061
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7028
7062
msgstr "некоректна структура картки OpenPGP (DO 0x93)\n"
7029
7063
 
7030
 
#: scd/app-openpgp.c:2983
 
7064
#: scd/app-openpgp.c:3119
7031
7065
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7032
7066
msgstr "відбиток на картці не відповідає запитаному\n"
7033
7067
 
7034
 
#: scd/app-openpgp.c:3099
 
7068
#: scd/app-openpgp.c:3235
7035
7069
#, c-format
7036
7070
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7037
7071
msgstr "карткою не підтримується алгоритм контрольних сум %s\n"
7038
7072
 
7039
 
#: scd/app-openpgp.c:3175
 
7073
#: scd/app-openpgp.c:3311
7040
7074
#, c-format
7041
7075
msgid "signatures created so far: %lu\n"
7042
7076
msgstr "вже створено підписів: %lu\n"
7043
7077
 
7044
 
#: scd/app-openpgp.c:3512
 
7078
#: scd/app-openpgp.c:3654
7045
7079
msgid ""
7046
7080
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7047
7081
msgstr "перевірку адміністративного пінкоду заборонено цією командою\n"
7048
7082
 
7049
 
#: scd/app-openpgp.c:3737 scd/app-openpgp.c:3748
 
7083
#: scd/app-openpgp.c:3881 scd/app-openpgp.c:3892
7050
7084
#, c-format
7051
7085
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7052
7086
msgstr "не вдалося отримати доступ до %s — некоректна картка OpenPGP?\n"
7053
7087
 
7054
7088
#: scd/app-dinsig.c:299
7055
 
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
 
7089
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7056
7090
msgstr "||Вкажіть ваш пінкод за допомогою клавіатурної панелі зчитувача"
7057
7091
 
7058
7092
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7062
7096
msgid "|N|Initial New PIN"
7063
7097
msgstr "|N|Початковий новий пінкод"
7064
7098
 
7065
 
#: scd/scdaemon.c:107
 
7099
#: scd/scdaemon.c:109
7066
7100
msgid "run in multi server mode (foreground)"
7067
7101
msgstr "запустити у режимі декількох серверів (основному режимі)"
7068
7102
 
7069
 
#: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316
 
7103
#: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
7070
7104
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7071
7105
msgstr "|LEVEL|встановити вказаний рівень діагностики"
7072
7106
 
7073
 
#: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
 
7107
#: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:620
7074
7108
msgid "|FILE|write a log to FILE"
7075
7109
msgstr "|FILE|записувати журнал до файла"
7076
7110
 
7077
 
#: scd/scdaemon.c:126
 
7111
#: scd/scdaemon.c:128
7078
7112
msgid "|N|connect to reader at port N"
7079
7113
msgstr "|N|з’єднатися зі зчитувачем на вказаному порту"
7080
7114
 
7081
 
#: scd/scdaemon.c:128
 
7115
#: scd/scdaemon.c:130
7082
7116
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7083
7117
msgstr "|NAME|використовувати вказаний драйвер ct-API"
7084
7118
 
7085
 
#: scd/scdaemon.c:130
 
7119
#: scd/scdaemon.c:132
7086
7120
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7087
7121
msgstr "|NAME|використовувати вказаний драйвер PC/SC"
7088
7122
 
7089
 
#: scd/scdaemon.c:133
 
7123
#: scd/scdaemon.c:135
7090
7124
msgid "do not use the internal CCID driver"
7091
7125
msgstr "не використовувати вбудованого драйвера CCID"
7092
7126
 
7093
 
#: scd/scdaemon.c:139
 
7127
#: scd/scdaemon.c:141
7094
7128
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7095
7129
msgstr "|N|від’єднати бездіяльну вказану кількість секунд картку"
7096
7130
 
7097
 
#: scd/scdaemon.c:141
7098
 
msgid "do not use a reader's keypad"
 
7131
#: scd/scdaemon.c:144
 
7132
msgid "do not use a reader's pinpad"
7099
7133
msgstr "не використовувати додаткову клавіатуру зчитувача"
7100
7134
 
7101
 
#: scd/scdaemon.c:144
 
7135
#: scd/scdaemon.c:149
7102
7136
msgid "deny the use of admin card commands"
7103
7137
msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
7104
7138
 
7105
 
#: scd/scdaemon.c:259
 
7139
#: scd/scdaemon.c:152
 
7140
msgid "use variable length input for pinpad"
 
7141
msgstr "використовувати для клавіатурної панелі змінну довжину введених даних"
 
7142
 
 
7143
#: scd/scdaemon.c:267
7106
7144
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7107
7145
msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)"
7108
7146
 
7109
 
#: scd/scdaemon.c:261
 
7147
#: scd/scdaemon.c:269
7110
7148
msgid ""
7111
7149
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7112
7150
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
7114
7152
"Синтаксис: scdaemon [параметри] [команди [аргументи]]\n"
7115
7153
"Фонова служба карток пам’яті для GnuPG\n"
7116
7154
 
7117
 
#: scd/scdaemon.c:766
 
7155
#: scd/scdaemon.c:779
7118
7156
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7119
7157
msgstr ""
7120
7158
"будь ласка, скористайтеся параметром «--daemon» для запуску програми у "
7121
7159
"фоновому режимі\n"
7122
7160
 
7123
 
#: scd/scdaemon.c:1120
 
7161
#: scd/scdaemon.c:1133
7124
7162
#, c-format
7125
7163
msgid "handler for fd %d started\n"
7126
7164
msgstr "запущено запуск обробки для дескриптора %d\n"
7127
7165
 
7128
 
#: scd/scdaemon.c:1132
 
7166
#: scd/scdaemon.c:1145
7129
7167
#, c-format
7130
7168
msgid "handler for fd %d terminated\n"
7131
7169
msgstr "роботу обробника для дескриптора %d перервано\n"
7223
7261
msgstr "помилка пошуку ключів лише з dirmngr: %s\n"
7224
7262
 
7225
7263
#: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
7226
 
#: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7227
 
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7228
 
msgstr "не вдалося розмістити обробник keyDB\n"
 
7264
#: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
 
7265
#: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
 
7266
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 
7267
msgstr "не вдалося розмістити дескриптор keyDB\n"
7229
7268
 
7230
7269
#: sm/certchain.c:925
7231
7270
msgid "certificate has been revoked"
7451
7490
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
7452
7491
 
7453
7492
#: sm/certlist.c:142
7454
 
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
7493
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7455
7494
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для сертифікації\n"
7456
7495
 
7457
7496
#: sm/certlist.c:154
7458
 
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
7497
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7459
7498
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування відповідей OCSP\n"
7460
7499
 
7461
7500
#: sm/certlist.c:165
7462
 
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
7501
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7463
7502
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для шифрування\n"
7464
7503
 
7465
7504
#: sm/certlist.c:166
7466
 
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
7505
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7467
7506
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування\n"
7468
7507
 
7469
7508
#: sm/certlist.c:167
7819
7858
#: sm/gpgsm.c:525
7820
7859
msgid ""
7821
7860
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7822
 
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7823
 
"default operation depends on the input data\n"
 
7861
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 
7862
"Default operation depends on the input data\n"
7824
7863
msgstr ""
7825
7864
"Синтаксис: gpgsm [параметри] [файли]\n"
7826
7865
"Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування за допомогою "
7891
7930
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7892
7931
msgstr "помилка під час основних перевірок сертифіката — не імпортовано\n"
7893
7932
 
7894
 
#: sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
7895
 
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7896
 
msgstr "не вдалося розмістити дескриптор keyDB\n"
7897
 
 
7898
7933
#: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1511
7899
7934
#, c-format
7900
7935
msgid "error getting stored flags: %s\n"
8539
8574
msgstr ""
8540
8575
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
8541
8576
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
 
8577
 
 
8578
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
 
8579
#~ msgstr "не вдалося розмістити обробник keyDB\n"