110
110
msgid "Hint of the day"
111
111
msgstr "Consello do día"
113
#: src/gpodder/gui.py:340 src/gpodder/gui.py:582
113
#: src/gpodder/gui.py:340 src/gpodder/gui.py:587
117
#: src/gpodder/gui.py:500
117
#: src/gpodder/gui.py:505
118
118
msgid "Loading incomplete downloads"
119
119
msgstr "Cangando as descargas incompletas"
121
#: src/gpodder/gui.py:501
121
#: src/gpodder/gui.py:506
122
122
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
123
123
msgstr "A descarga dalgúns episodios nunha sesión anterior non terminou."
125
#: src/gpodder/gui.py:503
125
#: src/gpodder/gui.py:508
127
127
msgid "%(count)d partial file"
128
128
msgid_plural "%(count)d partial files"
129
129
msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
130
130
msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
132
#: src/gpodder/gui.py:542
132
#: src/gpodder/gui.py:547
133
133
msgid "Resume all"
134
134
msgstr "Retomar todas"
136
#: src/gpodder/gui.py:553
136
#: src/gpodder/gui.py:558
137
137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
138
138
msgstr "Encontráronse descargas incompletas dunha sesión anterior."
140
#: src/gpodder/gui.py:672
140
#: src/gpodder/gui.py:677
144
#: src/gpodder/gui.py:716
144
#: src/gpodder/gui.py:721
145
145
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
146
146
msgstr "Confirmar os cambios desde gpodder.net"
148
#: src/gpodder/gui.py:717
148
#: src/gpodder/gui.py:722
149
149
msgid "Select the actions you want to carry out."
150
150
msgstr "Seleccione as accións que quere levar a cabo."
152
#: src/gpodder/gui.py:754
152
#: src/gpodder/gui.py:759
153
153
msgid "Uploading subscriptions"
154
154
msgstr "Enviando as subscricións"
156
#: src/gpodder/gui.py:755
156
#: src/gpodder/gui.py:760
157
157
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
158
158
msgstr "As súas subscricións están sendo enviadas ao servidor."
160
#: src/gpodder/gui.py:760
160
#: src/gpodder/gui.py:765
161
161
msgid "List uploaded successfully."
162
162
msgstr "A lista foi enviada con éxito."
164
#: src/gpodder/gui.py:767
164
#: src/gpodder/gui.py:772
165
165
msgid "Error while uploading"
166
166
msgstr "Erro ao enviar"
168
#: src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:1161 src/gpodder/gui.py:3234
169
#: src/gpodder/gui.py:3238 src/gpodder/gui.py:3414 src/gpodder/gui.py:3419
168
#: src/gpodder/gui.py:1048 src/gpodder/gui.py:1166 src/gpodder/gui.py:3239
169
#: src/gpodder/gui.py:3243 src/gpodder/gui.py:3419 src/gpodder/gui.py:3424
170
170
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
171
171
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:219
172
172
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
175
175
msgstr "Episodio"
177
#: src/gpodder/gui.py:1078 src/gpodder/gui.py:3239 src/gpodder/gui.py:3420
177
#: src/gpodder/gui.py:1083 src/gpodder/gui.py:3244 src/gpodder/gui.py:3425
178
178
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:221
182
#: src/gpodder/gui.py:1082 src/gpodder/gui.py:3240 src/gpodder/gui.py:3421
182
#: src/gpodder/gui.py:1087 src/gpodder/gui.py:3245 src/gpodder/gui.py:3426
183
183
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
185
185
msgstr "Data de lanzamento"
187
#: src/gpodder/gui.py:1145 src/gpodder/gui.py:1791 src/gpodder/gui.py:2092
187
#: src/gpodder/gui.py:1150 src/gpodder/gui.py:1796 src/gpodder/gui.py:2097
188
188
msgid "Close this menu"
189
189
msgstr "Pechar este menú"
191
#: src/gpodder/gui.py:1183
191
#: src/gpodder/gui.py:1188
193
193
msgstr "Progreso"
195
#: src/gpodder/gui.py:1219 src/gpodder/gui.py:2553
195
#: src/gpodder/gui.py:1224 src/gpodder/gui.py:2558
196
196
msgid "Loading episodes"
197
197
msgstr "Cargando episodios"
199
#: src/gpodder/gui.py:1222 src/gpodder/gui.py:2537
199
#: src/gpodder/gui.py:1227 src/gpodder/gui.py:2542
200
200
msgid "No episodes in current view"
201
201
msgstr "Non hai ningún episodio na vista actual"
203
#: src/gpodder/gui.py:1224 src/gpodder/gui.py:2539
203
#: src/gpodder/gui.py:1229 src/gpodder/gui.py:2544
204
204
msgid "No episodes available"
205
205
msgstr "Non hai episodios dispoñíbeis"
207
#: src/gpodder/gui.py:1230
207
#: src/gpodder/gui.py:1235
208
208
msgid "No podcasts in this view"
209
209
msgstr "Non hai ningún podcast nesta vista"
211
#: src/gpodder/gui.py:1232
211
#: src/gpodder/gui.py:1237
212
212
msgid "No subscriptions"
213
213
msgstr "Sen subscricións"
215
#: src/gpodder/gui.py:1234
215
#: src/gpodder/gui.py:1239
216
216
msgid "No active downloads"
217
217
msgstr "Non hai descargas activas"
219
#: src/gpodder/gui.py:1367 src/gpodder/gui.py:1382
219
#: src/gpodder/gui.py:1372 src/gpodder/gui.py:1387
221
221
msgid "%(count)d active"
222
222
msgid_plural "%(count)d active"
223
223
msgstr[0] "%(count)d activo"
224
224
msgstr[1] "%(count)d activos"
226
#: src/gpodder/gui.py:1369 src/gpodder/gui.py:1384
226
#: src/gpodder/gui.py:1374 src/gpodder/gui.py:1389
228
228
msgid "%(count)d failed"
229
229
msgid_plural "%(count)d failed"
230
230
msgstr[0] "%(count)d fallou"
231
231
msgstr[1] "%(count)d fallaron"
233
#: src/gpodder/gui.py:1371
233
#: src/gpodder/gui.py:1376
235
235
msgid "%(count)d queued"
236
236
msgid_plural "%(count)d queued"
237
237
msgstr[0] "%(count)d na fila"
238
238
msgstr[1] "%(count)d na fila"
240
#: src/gpodder/gui.py:1377
240
#: src/gpodder/gui.py:1382
242
242
msgid "Downloads (%d)"
243
243
msgstr "Descargas (%d)"
245
#: src/gpodder/gui.py:1386
245
#: src/gpodder/gui.py:1391
247
247
msgid "%(count)d paused"
248
248
msgid_plural "%(count)d paused"
249
249
msgstr[0] "%(count)d detida"
250
250
msgstr[1] "%(count)d detidas"
252
#: src/gpodder/gui.py:1403
252
#: src/gpodder/gui.py:1408
254
254
msgid "downloading %(count)d file"
255
255
msgid_plural "downloading %(count)d files"
256
256
msgstr[0] "descargando %(count)d ficheiro"
257
257
msgstr[1] "descargando %(count)d ficheiros"
259
#: src/gpodder/gui.py:1422
259
#: src/gpodder/gui.py:1427
260
260
msgid "All downloads finished"
261
261
msgstr "Terminaron todas as descargas"
263
#: src/gpodder/gui.py:1431 src/gpodder/gui.py:1658
263
#: src/gpodder/gui.py:1436 src/gpodder/gui.py:1663
264
264
msgid "Downloads failed"
265
265
msgstr "As descargas fallaron"
267
#: src/gpodder/gui.py:1456
267
#: src/gpodder/gui.py:1461
268
268
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
269
269
msgstr "Informe deste problema e reinicie o gPodder:"
271
#: src/gpodder/gui.py:1456
271
#: src/gpodder/gui.py:1461
272
272
msgid "Unhandled exception"
273
273
msgstr "Excepción non manexada"
275
#: src/gpodder/gui.py:1530
275
#: src/gpodder/gui.py:1535
277
277
msgid "Feedparser error: %s"
278
278
msgstr "Erro ao analizar o feed: %s"
280
#: src/gpodder/gui.py:1544
280
#: src/gpodder/gui.py:1549
281
281
msgid "disk usage"
282
282
msgstr "uso de disco"
284
#: src/gpodder/gui.py:1579
284
#: src/gpodder/gui.py:1584
285
285
msgid "Updated M3U playlist in download folder."
286
286
msgstr "Actualizouse a lista de reprodución M3U no cartafol de descargas."
288
#: src/gpodder/gui.py:1579
288
#: src/gpodder/gui.py:1584
289
289
msgid "Updated playlist"
290
290
msgstr "Lista de reprodución actualizada"
292
#: src/gpodder/gui.py:1650
292
#: src/gpodder/gui.py:1655
293
293
msgid "These downloads failed:"
294
294
msgstr "As seguintes descargas fallaron:"
296
#: src/gpodder/gui.py:1652 src/gpodder/gui.py:1655
296
#: src/gpodder/gui.py:1657 src/gpodder/gui.py:1660
297
297
msgid "Downloads finished"
298
298
msgstr "As descargas terminaron"
300
#: src/gpodder/gui.py:1695
300
#: src/gpodder/gui.py:1700
302
302
msgid "%(count)d more episode"
303
303
msgid_plural "%(count)d more episodes"
304
304
msgstr[0] "%(count)d episodio máis"
305
305
msgstr[1] "%(count)d episodios máis"
307
#: src/gpodder/gui.py:1768 src/gpodder/gui.py:2083
307
#: src/gpodder/gui.py:1773 src/gpodder/gui.py:2088
308
308
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
309
309
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
310
310
msgid "Episode details"
311
311
msgstr "Detalles do episodio"
313
#: src/gpodder/gui.py:1779
313
#: src/gpodder/gui.py:1784
314
314
msgid "Start download now"
315
315
msgstr "Comezar a descarga agora"
317
#: src/gpodder/gui.py:1781 src/gpodder/gui.py:2012
317
#: src/gpodder/gui.py:1786 src/gpodder/gui.py:2017
318
318
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
319
319
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
320
320
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
326
326
msgstr "Descargar"
328
#: src/gpodder/gui.py:1782 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
328
#: src/gpodder/gui.py:1787 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
329
329
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
331
331
msgstr "Cancelar"
333
#: src/gpodder/gui.py:1783
333
#: src/gpodder/gui.py:1788
337
#: src/gpodder/gui.py:1785
337
#: src/gpodder/gui.py:1790
338
338
msgid "Remove from list"
339
339
msgstr "Eliminar da lista"
341
#: src/gpodder/gui.py:1816 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
341
#: src/gpodder/gui.py:1821 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
342
342
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
343
343
msgid "Update podcast"
344
344
msgstr "Actualizar o podcast"
346
#: src/gpodder/gui.py:1824 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
346
#: src/gpodder/gui.py:1829 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
347
347
msgid "Keep episodes"
348
348
msgstr "Manter os episodios"
350
#: src/gpodder/gui.py:1829
350
#: src/gpodder/gui.py:1834
351
351
msgid "Remove podcast"
352
352
msgstr "Eliminar podcast"
354
#: src/gpodder/gui.py:1835 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
354
#: src/gpodder/gui.py:1840 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:96
355
355
msgid "Synchronize to device"
356
356
msgstr "Sincronizar co dispositivo"
358
#: src/gpodder/gui.py:1841
358
#: src/gpodder/gui.py:1846
359
359
msgid "Podcast details"
360
360
msgstr "Detalles do podcast"
362
#: src/gpodder/gui.py:1916
362
#: src/gpodder/gui.py:1921
363
363
msgid "Error converting file."
364
364
msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
366
#: src/gpodder/gui.py:1916 src/gpodder/services.py:115
366
#: src/gpodder/gui.py:1921 src/gpodder/services.py:115
367
367
msgid "Bluetooth file transfer"
368
368
msgstr "Transferencia de ficheiros por Bluetooth"
370
#: src/gpodder/gui.py:1924 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
370
#: src/gpodder/gui.py:1929 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
374
#: src/gpodder/gui.py:1926
374
#: src/gpodder/gui.py:1931
375
375
msgid "MP3 player"
376
376
msgstr "reprodutor MP3"
378
#: src/gpodder/gui.py:2004 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
378
#: src/gpodder/gui.py:2009 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
382
#: src/gpodder/gui.py:2032
382
#: src/gpodder/gui.py:2037
384
384
msgstr "Enviar a"
386
#: src/gpodder/gui.py:2036
386
#: src/gpodder/gui.py:2041
387
387
msgid "Local folder"
388
388
msgstr "Cartafol local"
390
#: src/gpodder/gui.py:2041
390
#: src/gpodder/gui.py:2046
391
391
msgid "Bluetooth device"
392
392
msgstr "Dispositivo bluetooth"
394
#: src/gpodder/gui.py:2060 src/gpodder/gui.py:2065
394
#: src/gpodder/gui.py:2065 src/gpodder/gui.py:2070
395
395
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
399
#: src/gpodder/gui.py:2071 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
399
#: src/gpodder/gui.py:2076 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
401
401
msgstr "Reproducido"
403
#: src/gpodder/gui.py:2076 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
403
#: src/gpodder/gui.py:2081 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
404
404
msgid "Keep episode"
405
405
msgstr "Manter o episodio"
407
#: src/gpodder/gui.py:2324
407
#: src/gpodder/gui.py:2329
409
409
msgid "Opening %s"
410
410
msgstr "Abrindo %s"
412
#: src/gpodder/gui.py:2327
412
#: src/gpodder/gui.py:2332
414
414
msgid "Opening %(count)d episode"
415
415
msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
416
416
msgstr[0] "Abrindo %(count)d episodio"
417
417
msgstr[1] "Abrindo %(count)d episodios"
419
#: src/gpodder/gui.py:2358 src/gpodder/gui.py:2361 src/gpodder/gui.py:3994
419
#: src/gpodder/gui.py:2363 src/gpodder/gui.py:2366 src/gpodder/gui.py:3999
420
420
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
422
422
"Verifique a configuración do seu reprodutor multimedia no dialogo de "
425
#: src/gpodder/gui.py:2359
425
#: src/gpodder/gui.py:2364
426
426
msgid "Error opening player"
427
427
msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
429
#: src/gpodder/gui.py:2617
429
#: src/gpodder/gui.py:2622
430
430
msgid "Adding podcasts"
431
431
msgstr "Engadindo podcasts"
433
#: src/gpodder/gui.py:2618
433
#: src/gpodder/gui.py:2623
434
434
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
435
435
msgstr "Agarde mentres se descarga a información do episodio."
437
#: src/gpodder/gui.py:2625
437
#: src/gpodder/gui.py:2630
438
438
msgid "Existing subscriptions skipped"
439
439
msgstr "Omitíronse as subscricións existentes"
441
#: src/gpodder/gui.py:2626
441
#: src/gpodder/gui.py:2631
442
442
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
443
443
msgstr "Xa está subscrito a estes podcasts:"
445
#: src/gpodder/gui.py:2634
445
#: src/gpodder/gui.py:2639
446
446
msgid "Podcast requires authentication"
447
447
msgstr "O podcast require autenticación"
449
#: src/gpodder/gui.py:2635
449
#: src/gpodder/gui.py:2640
451
451
msgid "Please login to %s:"
452
452
msgstr "Inicie unha sesión en %s:"
454
#: src/gpodder/gui.py:2643 src/gpodder/gui.py:2734
454
#: src/gpodder/gui.py:2648 src/gpodder/gui.py:2739
455
455
msgid "Authentication failed"
456
456
msgstr "Fallou a autenticación"
458
#: src/gpodder/gui.py:2653
458
#: src/gpodder/gui.py:2658
459
459
msgid "Website redirection detected"
460
460
msgstr "Detectouse unha redirección de sitio web"
462
#: src/gpodder/gui.py:2654
462
#: src/gpodder/gui.py:2659
464
464
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
465
465
msgstr "O URL %(url)s redirecciona a %(target)s."
467
#: src/gpodder/gui.py:2655
467
#: src/gpodder/gui.py:2660
468
468
msgid "Do you want to visit the website now?"
469
469
msgstr "Quere visitar agora o sitio web?"
471
#: src/gpodder/gui.py:2664
471
#: src/gpodder/gui.py:2669
472
472
msgid "Could not add some podcasts"
473
473
msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
475
#: src/gpodder/gui.py:2665
475
#: src/gpodder/gui.py:2670
476
476
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
477
477
msgstr "Algúns podcasts non puideron ser engadidos á súa lista:"
479
#: src/gpodder/gui.py:2667
479
#: src/gpodder/gui.py:2672
481
481
msgstr "Descoñecido"
483
#: src/gpodder/gui.py:2743
483
#: src/gpodder/gui.py:2748
484
484
msgid "Redirection detected"
485
485
msgstr "Detectouse unha redirección"
487
#: src/gpodder/gui.py:2783
487
#: src/gpodder/gui.py:2788
488
488
msgid "Merging episode actions"
489
489
msgstr "Combinando as accións de episodios"
491
#: src/gpodder/gui.py:2784
491
#: src/gpodder/gui.py:2789
492
492
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
493
493
msgstr "As accións de episodios de gpodder.net foron combinadas"
495
#: src/gpodder/gui.py:2818
495
#: src/gpodder/gui.py:2823
497
497
msgid "%(count)d action processed"
498
498
msgid_plural "%(count)d actions processed"
499
499
msgstr[0] "%(count)d acción procesada"
500
500
msgstr[1] "%(count)d accións procesadas"
502
#: src/gpodder/gui.py:2863
502
#: src/gpodder/gui.py:2868
503
503
msgid "New episodes are available."
504
504
msgstr "Hai episodios novos dispoñíbeis."
506
#: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2927
506
#: src/gpodder/gui.py:2873 src/gpodder/gui.py:2932
508
508
msgid "Downloading %(count)d new episode."
509
509
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
510
510
msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio novo."
511
511
msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios novos."
513
#: src/gpodder/gui.py:2872
513
#: src/gpodder/gui.py:2877
514
514
msgid "New episodes have been added to the download list."
515
515
msgstr "Engadíronse episodios novos na lista de descargas."
517
#: src/gpodder/gui.py:2881 src/gpodder/gui.py:2928 src/gpodder/gui.py:2933
518
#: src/gpodder/gui.py:3440
517
#: src/gpodder/gui.py:2886 src/gpodder/gui.py:2933 src/gpodder/gui.py:2938
518
#: src/gpodder/gui.py:3445
519
519
msgid "New episodes available"
520
520
msgstr "Hai episodios novos dispoñíbeis"
522
#: src/gpodder/gui.py:2897
522
#: src/gpodder/gui.py:2902
523
523
msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
524
524
msgstr "Non hai episodios novos. Tente ver se hai episodios novos máis tarde."
526
#: src/gpodder/gui.py:2909
526
#: src/gpodder/gui.py:2914
527
527
msgid "No new episodes"
528
528
msgstr "Non hai episodios novos"
530
#: src/gpodder/gui.py:2932
530
#: src/gpodder/gui.py:2937
532
532
msgid "%(count)d new episode added to download list."
533
533
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
534
534
msgstr[0] "Engadiuse %(count)d episodio novo á lista de descargas."
535
535
msgstr[1] "Engadíronse %(count)d episodios novos á lista de descargas."
537
#: src/gpodder/gui.py:2941
537
#: src/gpodder/gui.py:2946
539
539
msgid "%(count)d new episode available"
540
540
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
541
541
msgstr[0] "%(count)d episodio novo dispoñíbel"
542
542
msgstr[1] "%(count)d episodios novos dispoñíbeis"
544
#: src/gpodder/gui.py:2960
544
#: src/gpodder/gui.py:2965
546
546
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
547
547
msgstr "Houbo un erro ao actualizar %(url)s: %(message)s"
549
#: src/gpodder/gui.py:2962
549
#: src/gpodder/gui.py:2967
551
551
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
552
552
msgstr "O fío de %(url)s non se puido actualizar."
554
#: src/gpodder/gui.py:2963
554
#: src/gpodder/gui.py:2968
555
555
msgid "Error while updating feed"
556
556
msgstr "Erro ao actualizar o fío"
558
#: src/gpodder/gui.py:2973
558
#: src/gpodder/gui.py:2978
560
560
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
561
561
msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
563
#: src/gpodder/gui.py:3002
563
#: src/gpodder/gui.py:3007
564
564
msgid "Cancelling..."
565
565
msgstr "Cancelando..."
567
#: src/gpodder/gui.py:3058
567
#: src/gpodder/gui.py:3063
569
569
msgid "Updating \"%s\"..."
570
570
msgstr "Actualizando \"%s\"..."
572
#: src/gpodder/gui.py:3061
572
#: src/gpodder/gui.py:3066
574
574
msgid "Updating %(count)d feed..."
575
575
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
576
576
msgstr[0] "Actualizando %(count)d feed..."
577
577
msgstr[1] "Actualizando %(count)d feeds..."
579
#: src/gpodder/gui.py:3079
579
#: src/gpodder/gui.py:3084
580
580
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
581
581
msgstr "Quere saír do gPodder agora?"
583
#: src/gpodder/gui.py:3088
583
#: src/gpodder/gui.py:3093
584
584
msgid "Quit gPodder"
585
585
msgstr "Saír do gPodder"
587
#: src/gpodder/gui.py:3089
587
#: src/gpodder/gui.py:3094
589
589
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
590
590
"start gPodder. Do you want to quit now?"
612
612
"Os episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee os episodios que "
613
613
"quere eliminar antes de tentar eliminalos."
615
#: src/gpodder/gui.py:3167
615
#: src/gpodder/gui.py:3172
617
617
msgid "Delete %(count)d episode?"
618
618
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
619
619
msgstr[0] "Quere eliminar %(count)d episodio?"
620
620
msgstr[1] "Quere eliminar %(count)d episodios?"
622
#: src/gpodder/gui.py:3168
622
#: src/gpodder/gui.py:3173
623
623
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
624
624
msgstr "A eliminación dos episodios borra os ficheiros descargados."
626
#: src/gpodder/gui.py:3176
626
#: src/gpodder/gui.py:3181
627
627
msgid "Deleting episodes"
628
628
msgstr "Eliminando os episodios"
630
#: src/gpodder/gui.py:3177
630
#: src/gpodder/gui.py:3182
631
631
msgid "Please wait while episodes are deleted"
632
632
msgstr "Agarde mentres se eliminan os episodios"
634
#: src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
634
#: src/gpodder/gui.py:3246 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
638
#: src/gpodder/gui.py:3242
638
#: src/gpodder/gui.py:3247
639
639
msgid "Downloaded"
640
640
msgstr "Descargados"
642
#: src/gpodder/gui.py:3245
642
#: src/gpodder/gui.py:3250
644
644
msgid "Select older than %(count)d day"
645
645
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
646
646
msgstr[0] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d día"
647
647
msgstr[1] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d días"
649
#: src/gpodder/gui.py:3247
649
#: src/gpodder/gui.py:3252
650
650
msgid "Select played"
651
651
msgstr "Seleccionar os reproducidos"
653
#: src/gpodder/gui.py:3248
653
#: src/gpodder/gui.py:3253
654
654
msgid "Select finished"
655
655
msgstr "Seleccionar os finalizados"
657
#: src/gpodder/gui.py:3252
657
#: src/gpodder/gui.py:3257
658
658
msgid "Select the episodes you want to delete:"
659
659
msgstr "Seleccione os episodios que quere eliminar:"
661
#: src/gpodder/gui.py:3268 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
661
#: src/gpodder/gui.py:3273 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
662
662
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
663
663
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
664
664
msgid "Delete episodes"
665
665
msgstr "Eliminar episodios"
667
#: src/gpodder/gui.py:3324 src/gpodder/gui.py:3628 src/gpodder/gui.py:3733
667
#: src/gpodder/gui.py:3329 src/gpodder/gui.py:3633 src/gpodder/gui.py:3738
668
668
msgid "No podcast selected"
669
669
msgstr "Non se seleccionou ningún podcast"
671
#: src/gpodder/gui.py:3325
671
#: src/gpodder/gui.py:3330
672
672
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
673
673
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para actualizalo."
675
#: src/gpodder/gui.py:3373
675
#: src/gpodder/gui.py:3378
677
677
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
678
678
msgstr "Erro de descarga mentres se procesaba %(episode)s: %(message)s"
680
#: src/gpodder/gui.py:3374
680
#: src/gpodder/gui.py:3379
681
681
msgid "Download error"
682
682
msgstr "Erro de descarga"
684
#: src/gpodder/gui.py:3425
684
#: src/gpodder/gui.py:3430
685
685
msgid "Select the episodes you want to download:"
686
686
msgstr "Seleccione os episodios que quere descargar:"
688
#: src/gpodder/gui.py:3448
688
#: src/gpodder/gui.py:3453
689
689
msgid "Mark as old"
690
690
msgstr "Marcar como antigo"
692
#: src/gpodder/gui.py:3456
692
#: src/gpodder/gui.py:3461
693
693
msgid "Please check for new episodes later."
694
694
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
696
#: src/gpodder/gui.py:3457
696
#: src/gpodder/gui.py:3462
697
697
msgid "No new episodes available"
698
698
msgstr "Non hai episodios novos dispoñíbeis"
700
#: src/gpodder/gui.py:3589
700
#: src/gpodder/gui.py:3594
701
701
msgid "Login to gpodder.net"
702
702
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
704
#: src/gpodder/gui.py:3590
704
#: src/gpodder/gui.py:3595
705
705
msgid "Please login to download your subscriptions."
706
706
msgstr "Inicie unha sesión para descargar as súas subscricións"
708
#: src/gpodder/gui.py:3600
708
#: src/gpodder/gui.py:3605
709
709
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
710
710
msgstr "Subscricións en gpodder.net"
712
#: src/gpodder/gui.py:3629
712
#: src/gpodder/gui.py:3634
713
713
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
714
714
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para editalo."
716
#: src/gpodder/gui.py:3641 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
716
#: src/gpodder/gui.py:3646 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
717
717
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:220
721
#: src/gpodder/gui.py:3647 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
721
#: src/gpodder/gui.py:3652 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
722
722
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
723
723
msgid "Remove podcasts"
724
724
msgstr "Eliminar os podcast"
726
#: src/gpodder/gui.py:3648
726
#: src/gpodder/gui.py:3653
727
727
msgid "Select the podcast you want to remove."
728
728
msgstr "Seleccione os podcasts que quere eliminar."
730
#: src/gpodder/gui.py:3652 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
730
#: src/gpodder/gui.py:3657 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
731
731
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
732
732
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
734
734
msgstr "Eliminar"
736
#: src/gpodder/gui.py:3662
736
#: src/gpodder/gui.py:3667
737
737
msgid "Removing podcast"
738
738
msgstr "Eliminando o podcast"
740
#: src/gpodder/gui.py:3663
740
#: src/gpodder/gui.py:3668
741
741
msgid "Please wait while the podcast is removed"
742
742
msgstr "Agarde mentres se elimina o podcast"
744
#: src/gpodder/gui.py:3664
744
#: src/gpodder/gui.py:3669
745
745
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
746
746
msgstr "Quere eliminar este podcast e os seus episodios?"
748
#: src/gpodder/gui.py:3666
748
#: src/gpodder/gui.py:3671
749
749
msgid "Removing podcasts"
750
750
msgstr "Eliminando os podcasts"
752
#: src/gpodder/gui.py:3667
752
#: src/gpodder/gui.py:3672
753
753
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
754
754
msgstr "Agarde mentres se eliminan os podcasts"
756
#: src/gpodder/gui.py:3668
756
#: src/gpodder/gui.py:3673
757
757
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
758
758
msgstr "Quere eliminar os podcast seleccionados e os seus episodios?"
760
#: src/gpodder/gui.py:3734
760
#: src/gpodder/gui.py:3739
761
761
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
762
762
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para eliminalo."
764
#: src/gpodder/gui.py:3744
764
#: src/gpodder/gui.py:3749
765
765
msgid "OPML files"
766
766
msgstr "Ficheiros OPML"
768
#: src/gpodder/gui.py:3750
768
#: src/gpodder/gui.py:3755
769
769
msgid "Import from OPML"
770
770
msgstr "Importar de OPML"
772
#: src/gpodder/gui.py:3765
772
#: src/gpodder/gui.py:3770
773
773
msgid "Import podcasts from OPML file"
774
774
msgstr "Importar podcasts dun ficheiro OPML"
776
#: src/gpodder/gui.py:3772
776
#: src/gpodder/gui.py:3777
777
777
msgid "Nothing to export"
778
778
msgstr "Non hai nada para exportar"
780
#: src/gpodder/gui.py:3773
780
#: src/gpodder/gui.py:3778
782
782
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
783
783
"podcasts first before trying to export your subscription list."
785
785
"A súa lista de subscricións está baleira. Subscríbase a algún podcast antes "
786
786
"de tentar exportar a súa lista de subscricións."
788
#: src/gpodder/gui.py:3778 src/gpodder/gui.py:3784
788
#: src/gpodder/gui.py:3783 src/gpodder/gui.py:3789
789
789
msgid "Export to OPML"
790
790
msgstr "Exportar a OPML"
792
#: src/gpodder/gui.py:3795
792
#: src/gpodder/gui.py:3800
794
794
msgid "%(count)d subscription exported"
795
795
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
796
796
msgstr[0] "Exportouse %(count)d subscrición"
797
797
msgstr[1] "Exportáronse %(count)d subscricións"
799
#: src/gpodder/gui.py:3796
799
#: src/gpodder/gui.py:3801
800
800
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
801
801
msgstr "A súa lista de podcasts foi exportada con éxito."
803
#: src/gpodder/gui.py:3798
803
#: src/gpodder/gui.py:3803
804
804
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
805
805
msgstr "Non se pode exportar o OPML ao ficheiro. Verifique os seus permisos."
807
#: src/gpodder/gui.py:3798
807
#: src/gpodder/gui.py:3803
808
808
msgid "OPML export failed"
809
809
msgstr "Fallo ao exportar a OPML"
811
#: src/gpodder/gui.py:3838 src/gpodder/gui.py:3850
811
#: src/gpodder/gui.py:3843 src/gpodder/gui.py:3855
812
812
msgid "A podcast client with focus on usability"
813
813
msgstr "Un cliente de podcasts centrado na usabilidade"
815
#: src/gpodder/gui.py:3852
815
#: src/gpodder/gui.py:3857
816
816
msgid "translator-credits"
818
818
"Teo Ramírez <teoramirez@gmail.com>, 2007.\n"
819
"Tagen Ata <localizacion@tagenata.com>, 2009.\n"
820
"Gonçalo Cordeiro <gonzalo@tagenata.com>, 2009."
819
"Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2009-2011."
822
#: src/gpodder/gui.py:3859
821
#: src/gpodder/gui.py:3864
823
822
msgid "Maintainer:"
824
823
msgstr "Mantedor/a:"
826
#: src/gpodder/gui.py:3865
825
#: src/gpodder/gui.py:3870
827
826
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
828
827
msgstr "Parches, informes de erro e doazóns feitas por:"
830
#: src/gpodder/gui.py:3963
829
#: src/gpodder/gui.py:3968
831
830
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
832
831
msgstr "Seleccione un episodio da lista de episodios para mostrar os guións."
834
#: src/gpodder/gui.py:3963
833
#: src/gpodder/gui.py:3968
835
834
msgid "No episode selected"
836
835
msgstr "Non hai episodios seleccionados"
838
#: src/gpodder/gui.py:3994
837
#: src/gpodder/gui.py:3999
839
838
msgid "Unable to stream episode"
840
839
msgstr "Non é posíbel emitir en fluxo o episodio"
842
#: src/gpodder/gui.py:4141 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
841
#: src/gpodder/gui.py:4146 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
843
842
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
845
844
msgstr "Podcasts"
847
#: src/gpodder/gui.py:4205
846
#: src/gpodder/gui.py:4210
848
847
msgid "Cannot start gPodder"
849
848
msgstr "Non é posíbel iniciar o gPodder"
851
#: src/gpodder/gui.py:4206
850
#: src/gpodder/gui.py:4211
853
852
msgid "D-Bus error: %s"
854
853
msgstr "Erro de D-Bus: %s"
995
994
"Copiar as portadas dos podcasts a reprodutores de MP3 baseados en sistemas "
996
995
"de ficheiros co firmware Rockbox.org. Require o Python Imaging."
998
#: src/gpodder/sync.py:195
997
#: src/gpodder/sync.py:199
999
998
msgid "Cancelled by user"
1000
999
msgstr "Cancelado pola persoa usuaria"
1002
#: src/gpodder/sync.py:198
1001
#: src/gpodder/sync.py:202
1003
1002
msgid "Writing data to disk"
1004
1003
msgstr "Escribindo datos no disco"
1006
#: src/gpodder/sync.py:310
1005
#: src/gpodder/sync.py:314
1007
1006
msgid "Opening iPod database"
1008
1007
msgstr "Abrindo a base de datos do iPod"
1010
#: src/gpodder/sync.py:320
1009
#: src/gpodder/sync.py:324
1011
1010
msgid "iPod opened"
1012
1011
msgstr "iPod aberto"
1014
#: src/gpodder/sync.py:331
1013
#: src/gpodder/sync.py:335
1015
1014
msgid "Saving iPod database"
1016
1015
msgstr "Gardando a base de datos do iPod"
1018
#: src/gpodder/sync.py:336
1017
#: src/gpodder/sync.py:340
1019
1018
msgid "Writing extended gtkpod database"
1020
1019
msgstr "Escribindo a base de datos estendida do gtkpod"
1022
#: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1021
#: src/gpodder/sync.py:413 src/gpodder/sync.py:739 src/gpodder/sync.py:1015
1023
1022
#, python-format
1024
1023
msgid "Removing %s"
1025
1024
msgstr "Eliminando %s"
1027
#: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1026
#: src/gpodder/sync.py:428 src/gpodder/sync.py:599
1028
1027
#, python-format
1029
1028
msgid "Adding %s"
1030
1029
msgstr "Engadindo %s"
1032
#: src/gpodder/sync.py:442
1031
#: src/gpodder/sync.py:446
1033
1032
#, python-format
1034
1033
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1036
1035
"Erro ao copiar %(episode)s: Non hai suficiente espazo libre en %(mountpoint)s"
1038
#: src/gpodder/sync.py:576
1037
#: src/gpodder/sync.py:580
1039
1038
msgid "Opening MP3 player"
1040
1039
msgstr "Abrindo o reprodutor MP3"
1042
#: src/gpodder/sync.py:578
1041
#: src/gpodder/sync.py:582
1043
1042
msgid "MP3 player opened"
1044
1043
msgstr "reprodutor MP3 aberto"
1046
#: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1045
#: src/gpodder/sync.py:668 src/gpodder/sync.py:676
1047
1046
#, python-format
1048
1047
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1049
1048
msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
1051
#: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1050
#: src/gpodder/sync.py:921 src/gpodder/sync.py:927
1052
1051
msgid "MTP device"
1053
1052
msgstr "Dispositivo MTP"
1055
#: src/gpodder/sync.py:930
1054
#: src/gpodder/sync.py:934
1056
1055
msgid "Opening the MTP device"
1057
1056
msgstr "Abrindo o dispositivo MTP"
1059
#: src/gpodder/sync.py:940
1058
#: src/gpodder/sync.py:944
1060
1059
#, python-format
1061
1060
msgid "%s opened"
1062
1061
msgstr "%s aberto"
1064
#: src/gpodder/sync.py:945
1063
#: src/gpodder/sync.py:949
1065
1064
#, python-format
1066
1065
msgid "Closing %s"
1067
1066
msgstr "Pechando %s"
1069
#: src/gpodder/sync.py:953
1068
#: src/gpodder/sync.py:957
1070
1069
#, python-format
1071
1070
msgid "%s closed"
1072
1071
msgstr "%s pechado"
1074
#: src/gpodder/sync.py:958
1073
#: src/gpodder/sync.py:962
1075
1074
#, python-format
1076
1075
msgid "Adding %s..."
1077
1076
msgstr "Engadindo %s..."