8
8
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 07:10+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:47+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
278
278
"Impossibile connettersi all'interfaccia della batteria.\n"
279
279
"Per favore, controlla la configurazione del sistema"
281
#: powerdevilcore.cpp:513 powerdevilcore.cpp:518 powerdevilcore.cpp:523
282
#: powerdevilcore.cpp:528
281
#: powerdevilcore.cpp:525 powerdevilcore.cpp:530 powerdevilcore.cpp:535
282
#: powerdevilcore.cpp:540
284
284
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
285
285
msgstr "Livello batteria critico (%1% rimanenti)"
287
#: powerdevilcore.cpp:514
287
#: powerdevilcore.cpp:526
289
289
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
291
291
"La batteria ha raggiunto il livello critico, il PC verrà spento fra 30 "
294
#: powerdevilcore.cpp:519
294
#: powerdevilcore.cpp:531
296
296
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
299
299
"La batteria ha raggiunto il livello critico, il PC verrà ibernato fra 30 "
302
#: powerdevilcore.cpp:524
302
#: powerdevilcore.cpp:536
304
304
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
306
306
"La batteria ha raggiunto il livello critico, il PC verrà sospeso fra 30 "
309
#: powerdevilcore.cpp:529
309
#: powerdevilcore.cpp:541
310
310
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
312
312
"La batteria ha raggiunto il livello critico: salva il tuo lavoro il prima "
315
#: powerdevilcore.cpp:535
315
#: powerdevilcore.cpp:547
317
317
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
318
318
msgstr "Livello batteria basso (%1% rimanenti)"
320
#: powerdevilcore.cpp:536
320
#: powerdevilcore.cpp:548
322
322
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
323
323
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
325
325
"La batteria è al livello basso. Se devi continuare a usare il computer, "
326
326
"attaccalo al cavo di alimentazione o spegnilo e quindi cambia la batteria."
328
#: powerdevilcore.cpp:555
328
#: powerdevilcore.cpp:567
329
329
msgid "AC Adapter Plugged In"
330
330
msgstr "Cavo di alimentazione inserito"
332
#: powerdevilcore.cpp:556
332
#: powerdevilcore.cpp:568
333
333
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
334
334
msgstr "Sono state annullate tutte le azioni di sospensione in corso."
336
#: powerdevilcore.cpp:558
336
#: powerdevilcore.cpp:570
337
337
msgid "Running on AC power"
338
338
msgstr "PC collegato all'alimentatore"
340
#: powerdevilcore.cpp:558
340
#: powerdevilcore.cpp:570
341
341
msgid "The power adaptor has been plugged in."
342
342
msgstr "È stato inserito il cavo di alimentazione."
344
#: powerdevilcore.cpp:561
344
#: powerdevilcore.cpp:573
345
345
msgid "Running on Battery Power"
346
346
msgstr "Batteria in uso"
348
#: powerdevilcore.cpp:561
348
#: powerdevilcore.cpp:573
349
349
msgid "The power adaptor has been unplugged."
350
350
msgstr "È stato rimosso il cavo di alimentazione."
352
#: powerdevilcore.cpp:567
352
#: powerdevilcore.cpp:579
355
355
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
360
360
"riportato il seguente errore: %1\n"
361
361
"Controlla la tua configurazione del sistema"
363
#: powerdevilcore.cpp:617
363
#: powerdevilcore.cpp:629
364
364
msgid "Charge Complete"
365
365
msgstr "Carica completata"
367
#: powerdevilcore.cpp:617
367
#: powerdevilcore.cpp:629
368
368
msgid "Your battery is now fully charged."
369
369
msgstr "La batteria è ora completamente carica."