1
# Malay translation for apturl
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the apturl package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: apturl\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-04-02 15:21+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 23:53+0000\n"
12
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-13 11:56+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n"
20
#: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52
21
msgid "User requested interrupt."
22
msgstr "Hentian dipinta pengguna."
24
#: ../AptUrl/Parser.py:85
25
msgid "Non whitelist char in the uri"
26
msgstr "Tiada aksara disenarai-putih dalam uri"
28
#: ../AptUrl/Parser.py:93
29
msgid "Whitespace in key=value"
30
msgstr "Ruang kosong dalam key=value"
32
#: ../AptUrl/Parser.py:99
34
msgid "Exception '%s'"
35
msgstr "Pengecualian '%s'"
37
#: ../AptUrl/Parser.py:109
39
msgid "Url string '%s' too long"
40
msgstr "Rentetan Url '%s' terlalu panjang"
42
#: ../AptUrl/Parser.py:115
43
msgid "No ':' in the uri"
44
msgstr "Tiada ':' dalam uri"
46
#: ../AptUrl/AptUrl.py:73
48
msgid "Enabling '%s' failed"
49
msgstr "Kegagalan hidupkan '%s\""
51
#: ../AptUrl/AptUrl.py:91
53
msgid "Unknown channel '%s'"
54
msgstr "Saluran '%s' tidak dikenali"
56
#: ../AptUrl/AptUrl.py:92
58
msgid "The channel '%s' is not known"
59
msgstr "Saluran '%s' tidak dikenali"
61
#: ../AptUrl/AptUrl.py:100
63
msgid "Enabling channel '%s' failed"
64
msgstr "Pengaktifan saluran '%s' gagal"
66
#: ../AptUrl/AptUrl.py:112
67
msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file"
68
msgstr "fail /etc/apt/sources.list tidak sah"
70
#: ../AptUrl/AptUrl.py:115
71
msgid "Software index is broken"
72
msgstr "Indeks perisian telah rosak"
74
#: ../AptUrl/AptUrl.py:116
76
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
77
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
78
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
79
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
81
"Ini merupakan kegagalan besar pada sistem pengurusan perisian anda. Sila "
82
"periksa pakej yang rosak dengan synaptic, periksa kebenaran fail dan "
83
"ketepatan fail '/etc/apt/sources.list' dan muat semula informasi perisian "
84
"dengan: 'sudo apt-get update' dan 'sudo apt-get install -f'."
86
#: ../AptUrl/AptUrl.py:144
87
msgid "Need a url to continue, exiting"
88
msgstr "Perlukan url untuk ke langkah seterusnya, keluar"
90
#: ../AptUrl/AptUrl.py:147
92
msgid "Invalid url: '%s' given, exiting"
93
msgstr "url tidak sah: '%s\" diberi, sedang keluar"
95
#: ../AptUrl/AptUrl.py:183
97
msgid "Can not deal with protocol '%s' "
98
msgstr "Tidak dapat menangani protokol '%s' "
100
#: ../AptUrl/AptUrl.py:205
102
msgid "Package '%s' is virtual."
103
msgstr "'%s' adalah pekej maya"
105
#: ../AptUrl/AptUrl.py:208
107
msgid "Could not find package '%s'."
108
msgstr "Tidak jumpa pakej '%s'."
110
#: ../AptUrl/AptUrl.py:214
112
msgid "Package '%s' is already installed"
113
msgstr "Pakej '%s' sudah dipasang"
115
#: ../AptUrl/AptUrl.py:229
117
msgid "Can not install '%s' (%s) "
118
msgstr "Tidak dapat memasang '%s'(%s) "
120
#: ../AptUrl/AptUrl.py:235
123
"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available"
125
"Pakej '%s' memerlukan memerlukan versi minima '%s', tetapi hanya '%s' yang "
128
#: ../AptUrl/UI.py:16
129
msgid "Enable additional components"
130
msgstr "Meghidupkan komponen tambahan"
132
#: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:85 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80
133
msgid "Enable additional software channel"
134
msgstr "Aktifkan saluran perisian tambahan"
136
#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:86 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81
138
msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?"
139
msgstr "Adakah anda mahu mengaktifkan saluran perisian berikut: '%s'?"
141
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:154 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133
142
msgid "Install additional software?"
143
msgstr "Pasang perisian tambahan?"
145
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134
147
msgid "Do you want to install package '%s'?"
148
msgstr "Adakah anda ingin memasang pakej '%s'?"
150
#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python;
151
#: ../data/apturl-gtk.ui.h:1
155
#: ../data/apturl-gtk.ui.h:2
159
#: ../data/apturl.schemas.in.h:1
160
msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs"
161
msgstr "Sama ada arahan tersebut harus menangani URL \"apt\""
163
#: ../data/apturl.schemas.in.h:2
165
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" "
168
"Benar sekiranya arahan yang dinyatakan dalam kunci \"command\" sepatutnya "
169
"menguruskan URL \"apt\"."
171
#: ../data/apturl.schemas.in.h:3
172
msgid "The handler for \"apt\" URLs"
173
msgstr "Pengurus URL \"apt\""
175
#: ../data/apturl.schemas.in.h:4
176
msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled."
177
msgstr "Arahan akan menguruskan URL \"apt\", sekiranya dihidupkan"
179
#: ../data/apturl.schemas.in.h:5
180
msgid "Run the command in a terminal"
181
msgstr "Laksanakan program pada terminal"
183
#: ../data/apturl.schemas.in.h:6
185
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
188
"Benar sekiranya arahan digunakan untuk mengendali URL ini patut dilaksanakan "