1
diff --git a/components/IdeLazLogger/languages/idelogger.ar.po b/components/IdeLazLogger/languages/idelogger.ar.po
2
deleted file mode 100644
4
--- a/components/IdeLazLogger/languages/idelogger.ar.po
7
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
8
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
9
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
10
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
13
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
14
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
15
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
16
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 22:41+0100\n"
17
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
18
-"Language-Team: Arabic\n"
20
-"MIME-Version: 1.0\n"
21
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
24
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
26
-#: idelogger.ideloggerapply
30
-#: idelogger.ideloggercaption
34
-#: idelogger.ideloggermenucaption
36
-msgstr "جاري الولوج ..."
37
\ No newline at end of file
38
diff --git a/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.ar.po b/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.ar.po
39
deleted file mode 100644
40
index 295b162..0000000
41
--- a/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.ar.po
46
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
47
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
48
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
49
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
50
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
51
-"Language-Team: Arabic\n"
53
-"MIME-Version: 1.0\n"
54
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
55
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
57
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
59
-#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound
60
-msgid "bracket ) not found"
61
-msgstr "القوس ) غير موجود"
63
-#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound2
64
-msgid "bracket ] not found"
65
-msgstr "القوس [ غير موجود"
67
-#: codetoolsstrconsts.crsclosingbracketnotfound
68
-msgid "closing bracket not found"
69
-msgstr "قفل القوس عير موجود"
71
-#: codetoolsstrconsts.crsfoundunexpectedat
72
-msgid "%s, found unexpected %s at %s"
73
-msgstr "%s، %s غير متوقع وجد في %s "
75
-#: codetoolsstrconsts.crsrecordendnotfound
76
-msgid "record end not found"
77
-msgstr "لم يتم ايجاد نهاية end لهيكل record"
79
-#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtoincludepath
80
-msgid "adds %s to IncPath"
81
-msgstr "يضيف %s ل IncPath مسار التضمين"
83
-#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtosourcepath
84
-msgid "adds %s to SrcPath"
85
-msgstr "يضيف %s ل SrcPath مسار المصدر"
87
-#: codetoolsstrconsts.ctsancestorisnotproperty
88
-msgid "ancestor of untyped property is not a property"
89
-msgstr "سلف خاصية غير محددة التوع ليست خاصية"
91
-#: codetoolsstrconsts.ctsanlclproject
92
-msgid "an LCL project"
95
-#: codetoolsstrconsts.ctsanonymdefinitionsarenotallowed
96
-msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
97
-msgstr "تعريفات %s مجهولة غير مسموح بها"
99
-#: codetoolsstrconsts.ctsawithoutb
100
-msgid "%s without %s"
103
-#: codetoolsstrconsts.ctsbasetypeofnotfound
104
-msgid "base type of \"%s\" not found"
105
-msgstr "النوع الأساس ل \"%s\" غير موجود"
107
-#: codetoolsstrconsts.ctsbeginatwithoutend
108
-msgid "begin at %s without end"
109
-msgstr "begin في %s بدون end"
111
-#: codetoolsstrconsts.ctsbinaryoperator
112
-msgid "binary operator"
113
-msgstr "معامل ثنائي"
115
-#: codetoolsstrconsts.ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
116
-msgid "bracket close expected, but %s found"
117
-msgstr "متوقع قفل للقوس، لكن %s قد وجد"
119
-#: codetoolsstrconsts.ctsbracketnotfound
120
-msgid "bracket %s not found"
121
-msgstr "القوس %s لم يتم إيجاده"
123
-#: codetoolsstrconsts.ctsbracketopenexpectedbutatomfound
124
-msgid "bracket open expected, but %s found"
125
-msgstr "المتوقع فتح قوس ولكن وجد %s "
127
-#: codetoolsstrconsts.ctscharacterconstantoutofrange
128
-msgid "character constant out of range"
129
-msgstr "ثابت حرفي خارج النطاق"
131
-#: codetoolsstrconsts.ctscircleindefinitions
132
-msgid "circle in definitions"
133
-msgstr "دورانية في التعريغات"
135
-#: codetoolsstrconsts.ctsclassidentifierexpected
136
-msgid "class identifier expected"
137
-msgstr "متوقع معرّف صنفية"
139
-#: codetoolsstrconsts.ctsclassnodewithoutparentnode
140
-msgid "class node without parent node"
141
-msgstr "عقدة صنفية بدون صنفية أم"
143
-#: codetoolsstrconsts.ctsclassnotfound
144
-msgid "class %s%s%s not found"
145
-msgstr "الصنفية %s%s%s لم يتم ايجادها."
147
-#: codetoolsstrconsts.ctsclassofdefinitionnotresolved
148
-msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
149
-msgstr "تعريف \"class of\" لم يتم تقريرها: %s"
151
-#: codetoolsstrconsts.ctsclasssnotfound
152
-msgid "Class %s not found"
153
-msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية %s"
155
-#: codetoolsstrconsts.ctsclasswithoutname
156
-msgid "class without name"
157
-msgstr "صنفية بدون اسم"
159
-#: codetoolsstrconsts.ctscommandlineparameters
160
-msgid "Command line parameters"
161
-msgstr "محددات سطر الأمر"
163
-#: codetoolsstrconsts.ctscommentendnotfound
164
-msgid "Comment end not found"
165
-msgstr "نهاية التعليق غير موجودة"
167
-#: codetoolsstrconsts.ctscompiledsrcpath
168
-msgid "Compiled SrcPath"
169
-msgstr "SrcPath مسار المصادر المترجمة"
171
-#: codetoolsstrconsts.ctscompiler
175
-#: codetoolsstrconsts.ctscomponentsdirectory
176
-msgid "Components Directory"
177
-msgstr "دليل المكوّنات"
179
-#: codetoolsstrconsts.ctsconstant
183
-#: codetoolsstrconsts.ctsconverterdirectory
184
-msgid "Converter Directory"
185
-msgstr "دليل المحوّل"
187
-#: codetoolsstrconsts.ctscpudirectory
188
-msgid "CPU directory"
189
-msgstr "دليل المعالج"
191
-#: codetoolsstrconsts.ctscursorposoutsideofcode
192
-msgid "cursor pos outside of code"
193
-msgstr "موضع المؤشر خارج الكود"
195
-#: codetoolsstrconsts.ctscustomcomponentsdirectory
196
-msgid "Custom Components Directory"
197
-msgstr "دليل المكوّنات المخصّصة"
199
-#: codetoolsstrconsts.ctsdebuggerdirectory
200
-msgid "Debugger Directory"
201
-msgstr "دليل المنقّح"
203
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultancestornotfound
204
-msgid "default ancestor %s not found"
205
-msgstr "السلف الافتراضي %s لم يتم إيجاده"
207
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
208
-msgid "default class ancestor TObject not found"
209
-msgstr "سلف الصنفية الافتراضي TObject لم يتم إيجاده"
211
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultdispinterfaceancestoridispatchnotfound
212
-msgid "default dispinterface ancestor IDispatch not found"
213
-msgstr "سلف dispinterface الإفتراضي IDispatch لم يتم إيجاده"
215
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsource2operatingsystem
216
-msgid "Default fpc source Operating System 2"
217
-msgstr "نطام التشغيل 2 الاقتراضي لمصدر مترجم فري باسكال"
219
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsourceoperatingsystem
220
-msgid "Default fpc source Operating System"
221
-msgstr "نطام التشغيل الاقتراضي لمصدر مترجم فري باسكال"
223
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsymbol
224
-msgid "Default fpc symbol"
225
-msgstr "رمز مترجم فري باسكال الافتراضي"
227
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpctargetoperatingsystem
228
-msgid "Default fpc target Operating System"
229
-msgstr "افتراضي مترجم فري باسكال لتظام التشغبل المستهدف"
231
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpctargetprocessor
232
-msgid "Default fpc target processor"
233
-msgstr "افتراضي مترجم فري باسكال للمعالج"
235
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
236
-msgid "default interface ancestor IInterface not found"
237
-msgstr "لم يتم إسجاد سلف الواجهة الافتراضية IInterface"
239
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultjavaclassancestorjlobjectnotfound
240
-msgid "default java class ancestor JLObject not found"
241
-msgstr "صنفية جافا سلف الإفتراضية JLObject لم يتم إيجادها."
243
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
244
-msgid "default parameter expected, but %s found"
245
-msgstr "المتوقع ضابط افتراضي، لكن وجد %s "
247
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultpropertynotfound
248
-msgid "default property not found"
249
-msgstr "لم يتم إيجاد خاصية افتراضية"
251
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultspecifierredefined
252
-msgid "default specifier redefined"
253
-msgstr "محدد افتراضي تم إعادة تعريفه"
255
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefine
259
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinelcl
263
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinelclwidgetset
264
-msgid "Define LCLwidgetset, e.g. LCLgtk"
265
-msgstr "تعريف تكوين LCL مثل LCLgtk"
267
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrocarbon1
268
-msgid "Define macro carbon1"
269
-msgstr "تعريف ماكرو carbon1"
271
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrogtk1
272
-msgid "Define macro gtk1"
273
-msgstr "تعريف ماكرو gtk1"
275
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrogtk2
276
-msgid "Define macro gtk2"
277
-msgstr "تعريف ماكرو gtk2"
279
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacroname
280
-msgid "Define Macro %s"
281
-msgstr "تعريف ماكرو %s"
283
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacroqt1
284
-msgid "Define macro qt1"
285
-msgstr "تعريف ماكرو qt1"
287
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrowince1
288
-msgid "Define macro wince1"
289
-msgstr "تعريف ماكرو wince1"
291
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefineprocessortype
292
-msgid "Define processor type"
293
-msgstr "تعريف نوع معالج"
295
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefsforlazarussources
296
-msgid "Definitions for the Lazarus Sources"
297
-msgstr "التعريغات لمصادر لازروس"
299
-#: codetoolsstrconsts.ctsdesignerdirectory
300
-msgid "Designer Directory"
301
-msgstr "دليل المصمم"
303
-#: codetoolsstrconsts.ctsdesignerunitsdirectory
304
-msgid "Designer Units"
305
-msgstr "وحدات المصمم"
307
-#: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
308
-msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
309
-msgstr "لا يوجد مكون دليل في %s أو أنه ارتياط رمزي معلّق"
311
-#: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentisnotdir
312
-msgid "a directory component in %s is not a directory"
313
-msgstr "مكون دليل في %s ليس دليل"
315
-#: codetoolsstrconsts.ctsdispidparameterexpectedbutatomfound
316
-msgid "dispid parameter expected, but %s found"
317
-msgstr "المتوقع ضابط رقم إرسال dispid، لكن وجد %s"
319
-#: codetoolsstrconsts.ctsdispidspecifierredefined
320
-msgid "dispid specifier redefined"
321
-msgstr "إعادى تعريف محدد رقم إرسال dispid"
323
-#: codetoolsstrconsts.ctsdoceditordirectory
324
-msgid "Doc Editor Directory"
325
-msgstr "دليل محرر Doc"
327
-#: codetoolsstrconsts.ctsduplicateidentifier
328
-msgid "duplicate identifier: %s"
329
-msgstr "معرّف متكرر: %s"
331
-#: codetoolsstrconsts.ctselse
335
-#: codetoolsstrconsts.ctsendforclassnotfound
336
-msgid "\"end\" for class/object not found"
337
-msgstr "لم يتم إيجاد \"end\" للصنفية/الكائن"
339
-#: codetoolsstrconsts.ctsendforrecordnotfound
340
-msgid "end for record not found"
341
-msgstr "لم يتم إيجاد نهاية تسحيلة"
343
-#: codetoolsstrconsts.ctsendoffile
347
-#: codetoolsstrconsts.ctsendofsourceexpectedbutatomfound
348
-msgid "expected end., but %s found"
349
-msgstr "المتوقع end، لكن وجد %s"
351
-#: codetoolsstrconsts.ctsendofsourcenotfound
352
-msgid "End of source not found."
353
-msgstr "لم يتم إيجاد نهاية المصدر."
355
-#: codetoolsstrconsts.ctsenumerationtype
356
-msgid "enumeration type"
357
-msgstr "نوع النعداد"
359
-#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringcreationofnewprocbodies
360
-msgid "error during creation of new proc bodies"
361
-msgstr "حطأ عند إنشاء أجسام إجرائية جديدة"
363
-#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewclassparts
364
-msgid "error during inserting new class parts"
365
-msgstr "خطأ عند إدراج أجزاء صنفية جديدة"
367
-#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewusessection
368
-msgid "error during inserting new units to the main uses section"
369
-msgstr "خطأ عند إدراج وحدات جديدة لقسم الاستخدامات الرئيسي"
371
-#: codetoolsstrconsts.ctserrorindirectiveexpression
372
-msgid "error in directive expression"
373
-msgstr "خطأ في تعبير الموجّه"
375
-#: codetoolsstrconsts.ctserrorinparamlist
376
-msgid "error in paramlist"
377
-msgstr "خطأ في ضائمة الضوابط paramlist"
379
-#: codetoolsstrconsts.ctsexecuteaccessdeniedforfile
380
-msgid "execute access denied for %s"
381
-msgstr "ولوج التنفيذ مرفوض ل %s"
383
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpected
384
-msgid "\"%s\" expected"
385
-msgstr "متوقّع \"%s\""
387
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedamethodtypebutfound
388
-msgid "expected a method type, but found %s"
391
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound
392
-msgid "expected (, but found %s"
393
-msgstr "المتوقع ( و لكن وجد %s"
395
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound2
396
-msgid "expected ), but found %s"
397
-msgstr "المتوقع ) و لكن وجد %s"
399
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound3
400
-msgid "expected :=, but %s found"
401
-msgstr "المتوقع := و لكن وجد %s"
403
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedidentifierbutfound
404
-msgid "expected identifier, but found %s"
405
-msgstr "متوقع معرّف، لكن وجد %s"
407
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedsemicolonofstatementbutfound
408
-msgid "expected ; of statement, but found %s"
409
-msgstr "متوقع ; للتعليمة، لكن وجد %s"
411
-#: codetoolsstrconsts.ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
412
-msgid "exports clause only allowed in libraries"
413
-msgstr "قسم التصدير exports مسموح به فقط المكتبات"
415
-#: codetoolsstrconsts.ctsexprtypemustbeclassorrecord
416
-msgid "expression type must be class or record type"
417
-msgstr "نوع التعبير يجب أن يكون من نوع صنفية أو تسجيلة"
419
-#: codetoolsstrconsts.ctsfilehascircularsymlink
420
-msgid "%s has a circular symbolic link"
421
-msgstr "%s لديها رابط رمزي دوّار"
423
-#: codetoolsstrconsts.ctsfileisreadonly
424
-msgid "file is read only"
425
-msgstr "الملف قراءة فقط"
427
-#: codetoolsstrconsts.ctsforward
431
-#: codetoolsstrconsts.ctsforwardclassdefinitionnotresolved
432
-msgid "Forward class definition not resolved: %s"
433
-msgstr "تعريف متقدم لصنفية لم يتم تفريرها: %s"
435
-#: codetoolsstrconsts.ctsfpdocsystemon
436
-msgid "enable FPDocSystem"
437
-msgstr "تمكين FPDocSystem"
439
-#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcompilerinitialmacros
440
-msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
441
-msgstr "الماكرو التمهيدية لمترجم فري باسكال"
443
-#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcomponentlibrary
444
-msgid "Free Pascal Component Library"
445
-msgstr "مكتبة مكونات فري باسكال"
447
-#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcedir
448
-msgid "Free Pascal Source Directory"
449
-msgstr "دليل مصدر فري باسكال"
451
-#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcesplusdesc
452
-msgid "Free Pascal Sources, %s"
453
-msgstr "مصادر فري باسكال، %s"
455
-#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass
456
-msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass"
457
-msgid "function GetEnumerator not found in this class"
458
-msgstr "الدالة GetEnumerator لم يتم إيجادها في هذه الصنفية"
460
-#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2
461
-msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2"
462
-msgid "function GetEnumerator not found in this class"
463
-msgstr "الدالة GetEnumerator لم يتم إيجادها في هذه الصنفية"
465
-#: codetoolsstrconsts.ctsgenericidentifier
466
-msgid "generic identifier"
469
-#: codetoolsstrconsts.ctsgtk2intfdirectory
470
-msgid "gtk2 interface directory"
471
-msgstr "دليل واجهة gtk2"
473
-#: codetoolsstrconsts.ctshaserror
477
-#: codetoolsstrconsts.ctsidedirectory
478
-msgid "IDE Directory"
479
-msgstr "دليل بيئة التطوير "
481
-#: codetoolsstrconsts.ctsideintfdirectory
482
-msgid "IDEIntf Directory"
483
-msgstr "دليل IDEIntf"
485
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutatomfound
486
-msgid "identifier expected, but %s found"
487
-msgstr "متوقع معرّف، لكن وجد %s"
489
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbuteoffound
490
-msgid "unexpected end of file (identifier expected)"
491
-msgstr "نهاية ملف عير متوقّعة (المتوقّع معرّف)"
493
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutkeywordfound
494
-msgid "identifier expected, but keyword %s found"
495
-msgstr "متوقع معرّف، لكن وجدت كلمة مفتاحية %s"
497
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentifier
501
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentifieralreadydefined
502
-msgid "Identifier %s already defined"
503
-msgstr "المعرّف %s سبق تحديده بالفعل"
505
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentifiernotfound
506
-msgid "identifier not found: %s"
507
-msgstr "لم يتمّ إيجاد معرّف: %s"
509
-#: codetoolsstrconsts.ctsifdefdarwin
510
-msgid "IfDef Darwin"
511
-msgstr "IfDef Darwin"
513
-#: codetoolsstrconsts.ctsifdeflinux
515
-msgstr "IfDef Linux"
517
-#: codetoolsstrconsts.ctsifdefwindows
518
-msgid "IfDef Windows"
519
-msgstr "IfDef Windows"
521
-#: codetoolsstrconsts.ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
522
-msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
523
-msgstr "If LCLWidgetType=gtk2 then"
525
-#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos
526
-msgid "If TargetOS<>SrcOS"
527
-msgstr "If TargetOS<>SrcOS"
529
-#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos2
530
-msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
531
-msgstr "If TargetOS<>SrcOS2"
533
-#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotwin32
534
-msgid "If TargetOS<>win32 then"
535
-msgstr "If TargetOS<>win32 then"
537
-#: codetoolsstrconsts.ctsillegalcircleinusedunits
538
-msgid "illegal circle using unit: %s"
539
-msgstr "دورانية غير شرعية باستخدام وحدة: %s"
541
-#: codetoolsstrconsts.ctsillegalqualifier
542
-msgid "illegal qualifier %s found"
543
-msgstr "وجد تأهيل غير شرعي %s"
545
-#: codetoolsstrconsts.ctsimplementationnodenotfound
546
-msgid "implementation node not found"
547
-msgstr "لم يتم إيجاد عقدة التنفيذ"
549
-#: codetoolsstrconsts.ctsincludecircledetected
550
-msgid "Include circle detected"
551
-msgstr "وجد تضمين دوراتي"
553
-#: codetoolsstrconsts.ctsincludedirectoriesplusdirs
554
-msgid "include directories: %s"
555
-msgstr "أدلة التضمين: %s "
557
-#: codetoolsstrconsts.ctsincludefilenotfound
558
-msgid "include file not found \"%s\""
559
-msgstr "لم يتم إيجاد ملف تضمين \"%s\""
561
-#: codetoolsstrconsts.ctsincompatibletypesgotexpected
562
-msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
563
-msgstr "أنواع غير متوافقة: المتوقّع \"%s\" لكن وجد \"%s\""
565
-#: codetoolsstrconsts.ctsindexparameterexpectedbutatomfound
566
-msgid "index parameter expected, but %s found"
567
-msgstr "متوقّع ضايط فهرسة، لكن وجد %s"
569
-#: codetoolsstrconsts.ctsindexspecifierredefined
570
-msgid "index specifier redefined"
571
-msgstr "محدّد فهرس مُعاد تحديده"
573
-#: codetoolsstrconsts.ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
574
-msgid "inherited keyword only allowed in methods"
575
-msgstr "الكلمة المفتاحية الموروثة مسموح بها فقط في النهجيات"
577
-#: codetoolsstrconsts.ctsinstalldirectory
578
-msgid "Install Directory"
579
-msgstr "دليل التركيب"
581
-#: codetoolsstrconsts.ctsinstallerdirectories
582
-msgid "Installer directories"
583
-msgstr "أدلّة المركّب"
585
-#: codetoolsstrconsts.ctsinsufficientmemory
586
-msgid "insufficient memory"
587
-msgstr "ذاكرة غير كافية"
589
-#: codetoolsstrconsts.ctsinterfacesectionnotfound
590
-msgid "interface section not found"
591
-msgstr "لم يتم إيجاد قسم واجهة"
593
-#: codetoolsstrconsts.ctsintfdirectory
594
-msgid "interface directory"
597
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname
598
-msgid "invalid class name=%s%s%s"
599
-msgstr "إسم صنفية غير صالحة=%s%s%s"
601
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname2
602
-msgid "invalid class name %s%s%s"
603
-msgstr "إسم صنفية غير صالح %s%s%s"
605
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidflagvaluefordirective
606
-msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
607
-msgstr "قيمة علامة غير سليمة \"%s\" للموجّه %s"
609
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmode
610
-msgid "invalid mode \"%s\""
611
-msgstr "وضعية غير صالحة %s"
613
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmodeswitch
614
-msgid "invalid mode switch \"%s\""
615
-msgstr "تحويلة وضعية غير سليمة \"%s\""
617
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidoperator
618
-msgid "invalid operator %s"
619
-msgstr "معامل غير صالح %s"
621
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidsubrange
622
-msgid "invalid subrange"
623
-msgstr "مدى فرعي غير صالح"
625
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidtype
626
-msgid "invalid type"
627
-msgstr "نوع غير صالح"
629
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariablename
630
-msgid "invalid variable name %s%s%s"
631
-msgstr "إسم متغير غير سليم %s%s%s"
633
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariabletype
634
-msgid "invalid variable type %s%s%s"
635
-msgstr "نوع متغيّر غير صالح %s%s%s"
637
-#: codetoolsstrconsts.ctsjitformdirectory
638
-msgid "JITForm Directory"
639
-msgstr "دليل JITForm"
641
-#: codetoolsstrconsts.ctskeyword
643
-msgstr "كلمة مفتاحية"
645
-#: codetoolsstrconsts.ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
646
-msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
647
-msgstr "كلمة مفتاحية (مثل %s) متوقّعة، لكن وجد %s"
649
-#: codetoolsstrconsts.ctskeywordin
650
-msgid "keyword \"in\""
651
-msgstr "كلمة مفتاحية \"in\""
653
-#: codetoolsstrconsts.ctslazarusmaindirectory
654
-msgid "lazarus main directory"
655
-msgstr "الدليل الرئيسي للازروس"
657
-#: codetoolsstrconsts.ctslazarussources
658
-msgid "Lazarus Sources"
659
-msgstr "مصادر لازروس"
661
-#: codetoolsstrconsts.ctsmethodname
665
-#: codetoolsstrconsts.ctsmethodsignaturesnotfoundinclass
666
-msgid "Method signature %s not found in class"
667
-msgstr "توقيغة نهجية %s لم يتم إيجادها في صنفية"
669
-#: codetoolsstrconsts.ctsmethodtypedefinitionnotfound
670
-msgid "method type definition not found"
671
-msgstr "تحديد غير موجود لنوع نهجية"
673
-#: codetoolsstrconsts.ctsmissing
677
-#: codetoolsstrconsts.ctsmissingenumlist
678
-msgid "missing enum list"
679
-msgstr "قائمة تعداد مفقودة"
681
-#: codetoolsstrconsts.ctsmissingpointafterend
682
-msgid "missing . after end"
683
-msgstr "قاطعة . مفقودة بعد end"
685
-#: codetoolsstrconsts.ctsmissingtypeidentifier
686
-msgid "missing type identifier"
687
-msgstr "نوع معرّف مفقود"
689
-#: codetoolsstrconsts.ctsnameddirectory
690
-msgid "%s Directory"
693
-#: codetoolsstrconsts.ctsnamedproject
697
-#: codetoolsstrconsts.ctsnesteddefinitionsarenotallowed
698
-msgid "Nested %s definitions are not allowed"
699
-msgstr "تحديدات %s المتشعبة غير مسموح بها"
701
-#: codetoolsstrconsts.ctsnewprocbodynotfound
702
-msgid "new proc body not found"
703
-msgstr "جسم إجرائية جديدة غير موجود"
705
-#: codetoolsstrconsts.ctsnocontextnodefoundatcursor
706
-msgid "no context node found at cursor"
707
-msgstr "لم يتم إيجاد عقدة في السياق على المؤشر"
709
-#: codetoolsstrconsts.ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
710
-msgid "nodefault specifier defined twice"
711
-msgstr "تم تعريف محدّد nodefault مرّتين"
713
-#: codetoolsstrconsts.ctsnopascalcodefound
714
-msgid "no pascal code found (first token is %s)"
715
-msgstr "لا يوجد كود باسكال (المفردة الأولى هي %s)"
717
-#: codetoolsstrconsts.ctsnoscanneravailable
718
-msgid "No scanner available"
719
-msgstr "لا توجد ماسحات متاحة"
721
-#: codetoolsstrconsts.ctsnoscannerfound
722
-msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
723
-msgstr "لم يتمّ إيجاد ماسحة ل \"%s\". إذا كان هذا ملفّ تصمين، يرجى فتح ملف المصدر الرئيسي أولا."
725
-#: codetoolsstrconsts.ctsnotenoughgenparams
726
-msgid "Not enough actual generic parameters"
727
-msgstr "ضوابط عمومية فعلية غير كافية"
729
-#: codetoolsstrconsts.ctsoldmethodnotfound
730
-msgid "old method not found: %s"
731
-msgstr "نهجية قديمة لم يتم إيجادها:%s"
733
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound
734
-msgid "operand expected but %s found"
735
-msgstr "متوقّع معامل، لكن وجد %s"
737
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound2
738
-msgid "operand expected, but %s found"
739
-msgstr "متوقّع معامل، لكن وجد %s"
741
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound
742
-msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound"
743
-msgid "operator expected, but %s found"
744
-msgstr "متوقّع عامل، لكن وجد %s"
746
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbuteoffound
747
-msgid "unexpected end of file (operator expected)"
748
-msgstr "انتهاء غير متوقّع لملف (متوقّع معامل)"
750
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound
751
-msgid "operator expected but %s found"
752
-msgstr "متوقّع معامل، لكن وجد %s"
754
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2
755
-msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2"
756
-msgid "operator expected, but %s found"
757
-msgstr "متوقّع عامل، لكن وجد %s"
759
-#: codetoolsstrconsts.ctsothercompilerdefines
760
-msgid "%s Compiler Defines"
761
-msgstr "مترجم %s يحدّد"
763
-#: codetoolsstrconsts.ctspackagedirectories
764
-msgid "Package directories"
765
-msgstr "دليل المكوّنات"
767
-#: codetoolsstrconsts.ctspackagerdirectory
768
-msgid "Packager Directory"
769
-msgstr "أدلّة المكوّنات"
771
-#: codetoolsstrconsts.ctspackagerregistrationdirectory
772
-msgid "Packager Registration Directory"
773
-msgstr "دليل تسجيل الحزم"
775
-#: codetoolsstrconsts.ctspackagerunitsdirectory
776
-msgid "Packager Units Directory"
777
-msgstr "دليل وحدات المحزّم"
779
-#: codetoolsstrconsts.ctspointhintprocstartat
780
-msgid ". Hint: proc start at "
781
-msgstr ". تلميحة: إجرائية تبدأ في"
783
-#: codetoolsstrconsts.ctspointstartat
787
-#: codetoolsstrconsts.ctspositionnotinsource
788
-msgid "Position not in source"
789
-msgstr "الموصع غي المصدر"
791
-#: codetoolsstrconsts.ctsprocedureorfunctionorconstructorordestructor
792
-msgid "procedure or function or constructor or destructor"
793
-msgstr "إجرائية أو دالّة، أو منشئ أو هادم"
795
-#: codetoolsstrconsts.ctsprocessorspecific
796
-msgid "processor specific"
799
-#: codetoolsstrconsts.ctsproperttypeexpectedbutatomfound
800
-msgid "property type expected, but %s found"
801
-msgstr "متوقّع نوع خاصّية، لكن وجد %s"
803
-#: codetoolsstrconsts.ctspropertycurrentnotfound
804
-msgid "property Current not found"
805
-msgstr "لم يتم إيجاد خاصية Current"
807
-#: codetoolsstrconsts.ctspropertyspecifieralreadydefined
808
-msgid "property specifier already defined: %s"
809
-msgstr "محدّد خاصّية موجود بالفعل %s"
811
-#: codetoolsstrconsts.ctsqualifierexpectedbutatomfound
812
-msgid "qualifier expected but %s found"
813
-msgstr "متوقّع تأهيل لكن الذي وجد %s"
815
-#: codetoolsstrconsts.ctsresetalldefines
816
-msgid "Reset all defines"
817
-msgstr "تصفير كل التحديدات"
819
-#: codetoolsstrconsts.ctsresulttypeoffunctiongetenumeratornotfound
820
-msgid "result type of function GetEnumerator not found"
821
-msgstr "نوع ناتج الدالة GetEnumerator لم ينم إيجاده"
823
-#: codetoolsstrconsts.ctsruntimelibrary
824
-msgid "Runtime library"
825
-msgstr "مكتبة وقت تشغيل"
827
-#: codetoolsstrconsts.ctsscannedfiles
828
-msgid "Scanned files: %s"
829
-msgstr "الملفات المفحوصة: %s"
831
-#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonafterpropspecmissing
832
-msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
833
-msgstr "; متوقعة بعد محدّد الخاصيو \"%s\" ، لكن وجد %s"
835
-#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonnotfound
836
-msgid "semicolon not found"
837
-msgstr "لم يتم إيجاد فاصلة منقوطة"
839
-#: codetoolsstrconsts.ctssetsincpathto
840
-msgid "sets IncPath to %s"
841
-msgstr "يحدّد IncPath ب %s"
843
-#: codetoolsstrconsts.ctssetssrcpathto
844
-msgid "sets SrcPath to %s"
845
-msgstr "يقوم بتحديد SrcPath إلى %s"
847
-#: codetoolsstrconsts.ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
848
-msgid "Source filenames for the standard fpc units"
849
-msgstr "أسماء ملفات المصادر لوحدات fpc القياسية"
851
-#: codetoolsstrconsts.ctssourceisnotunit
852
-msgid "source is not unit"
853
-msgstr "المصدر ليس وحدة "
855
-#: codetoolsstrconsts.ctssourcenotfoundunit
856
-msgid "source not found: unit %s"
857
-msgstr "لم يتم إيجاد المصدر: وحدة %s"
859
-#: codetoolsstrconsts.ctssourceofunitnotfound
860
-msgid "source of unit not found: %s"
861
-msgstr "لم يتم إيجاد مصدر أو وحدة: %s"
863
-#: codetoolsstrconsts.ctssrcpathforcompiledunits
864
-msgid "src path for compiled units"
865
-msgstr "مسار مصدر لوحدة مترجمة"
867
-#: codetoolsstrconsts.ctssrcpathinitialization
868
-msgid "SrcPath Initialization"
869
-msgstr "تمهيد SrcPath"
871
-#: codetoolsstrconsts.ctsstrexpectedbutatomfound
872
-msgid "%s expected, but %s found"
873
-msgstr "المتوقع %s و لكن وجد %s"
875
-#: codetoolsstrconsts.ctsstringconstant
876
-msgid "string constant"
879
-#: codetoolsstrconsts.ctssyntaxerrorinexpr
880
-msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
881
-msgstr "خطأ نحوي في تعبير \"%s\""
883
-#: codetoolsstrconsts.ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
884
-msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
885
-msgstr "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
887
-#: codetoolsstrconsts.ctstermnotsimple
888
-msgid "Term has no simple type"
889
-msgstr "المصلح ليس لديه نوع مبسّط"
891
-#: codetoolsstrconsts.ctsthenexpectedbutfound
892
-msgid "then expected, but %s found"
893
-msgstr "متوقّع then ، لكن وجد %s"
895
-#: codetoolsstrconsts.ctstoolsdirectory
896
-msgid "Tools Directory"
897
-msgstr "دليل الأدوات"
899
-#: codetoolsstrconsts.ctstype
903
-#: codetoolsstrconsts.ctstypeidentifier
904
-msgid "type identifier"
907
-#: codetoolsstrconsts.ctstypeisonlyallowedingenericsendofclassnotfound
908
-msgid "type is only allowed in generics, end of class not found"
909
-msgstr "type مسموح به بقط في العموميات generics، إنتهاء الصنفية غير موجودة"
911
-#: codetoolsstrconsts.ctstypesectionofclassnotfound
912
-msgid "type section of class not found"
913
-msgstr "لم يتم إيجاد قسم النوع type في الصنفية"
915
-#: codetoolsstrconsts.ctsunabletoapplychanges
916
-msgid "unable to apply changes"
917
-msgstr "عدم التمكن من اعتماد التغييرات "
919
-#: codetoolsstrconsts.ctsunabletocompleteproperty
920
-msgid "unable to complete property"
921
-msgstr "عدم التمكن من إكمال خاصية"
923
-#: codetoolsstrconsts.ctsundefine
927
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedendofsource
928
-msgid "unexpected end of source"
929
-msgstr "انتهاء غير متوقع لمصدر"
931
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword
932
-msgid "unexpected keyword \"%s\""
933
-msgstr "كلمة مفتاحية غير متوقّعة \"%s\""
935
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword2
936
-msgid "unexpected keyword %s"
937
-msgstr "كلمة مفتاحية غير متوقّعة %s"
939
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinasmblock
940
-msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
941
-msgstr "كلمة مفتاحية غير متوقّعة \"%s\" وجدت في كتلة asm"
943
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinbeginendblock
944
-msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found"
945
-msgstr "كلمة مفتاحية غير متوقّعة \"%s\" وجدت في begin..end"
947
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
948
-msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
949
-msgstr "كلمة مفتاحية غير متوقّعة \"%s\" وجدت عندة قراءة الكتل للخلف"
951
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
952
-msgid "unexpected subrange operator '..' found"
953
-msgstr "معمل مجى فرعي غير متوقّع '..' قد وجد"
955
-#: codetoolsstrconsts.ctsunitnotfound
956
-msgid "unit not found: %s"
957
-msgstr "الوحدة لم يتم إيجادها: %s"
959
-#: codetoolsstrconsts.ctsunitpathinitialization
960
-msgid "UnitPath Initialization"
961
-msgstr "تمهيد مسار وحدة"
963
-#: codetoolsstrconsts.ctsunknownfunction
964
-msgid "Unknown function %s"
965
-msgstr "دالّة غير معروفو %s"
967
-#: codetoolsstrconsts.ctsunknownmainfilename
968
-msgid "(unknown mainfilename)"
969
-msgstr "(إسم ملف رئيسي غير معروق)"
971
-#: codetoolsstrconsts.ctsunknownsectionkeyword
972
-msgid "unknown section keyword %s found"
973
-msgstr "وجدت كلمة مفتاحية غير معروفة %s"
975
-#: codetoolsstrconsts.ctsunknownsubdescriptor
976
-msgid "(unknown subdescriptor %s)"
977
-msgstr "(واصفة فرعية غير معروفة %s)"
979
-#: codetoolsstrconsts.ctsunparsed
981
-msgstr "لم يتمّ إعرابه"
983
-#: codetoolsstrconsts.ctsusedunitisnotapascalunit
984
-msgid "used unit is not a pascal unit"
985
-msgstr " الوحدة المستخدمة ليست وحدة باسكال"
987
-#: codetoolsstrconsts.ctsutilsdirectories
988
-msgid "Utils directories"
989
-msgstr "أدلة الأدوات"
991
-#: codetoolsstrconsts.ctsvarisonlyallowedingenericsendofclassnotfound
992
-msgid "var is only allowed in generics, end of class not found"
993
-msgstr "var مسموح بها فقط في العموميات generics، إنتهاء صنفية غير موجودة"
995
-#: codetoolsstrconsts.ctswidgetdirectory
996
-msgid "Widget Directory"
997
-msgstr "مجلد التكوينات"
999
-#: codetoolsstrconsts.ctswordnotfound
1000
-msgid "\"%s\" not found"
1001
-msgstr "\"%s\" لم يتم إيجادها"
1003
diff --git a/components/daemon/languages/reglazdaemon.ar.po b/components/daemon/languages/reglazdaemon.ar.po
1004
deleted file mode 100644
1005
index ba31ceb..0000000
1006
--- a/components/daemon/languages/reglazdaemon.ar.po
1009
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1010
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1011
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1012
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1015
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1016
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1017
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1018
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
1019
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1020
-"Language-Team: Arabic\n"
1021
-"Language: arabic\n"
1022
-"MIME-Version: 1.0\n"
1023
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1024
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1025
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1026
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1028
-#: reglazdaemon.sdaemonappdescr
1029
-msgid "Daemon (service) application is a non-gui application that runs in the background."
1030
-msgstr "(خدمة) تطبيق ديمون هو تطبيق غير رسومي يعمل في الخلفية."
1032
-#: reglazdaemon.sdaemonappname
1033
-msgid "Daemon (service) application"
1034
-msgstr "تطبيق (خدمة) ديمون"
1036
-#: reglazdaemon.sdaemonapps
1037
-msgid "Daemon (service) applications"
1038
-msgstr "تطبيقات (خدمة) ديمون"
1040
-#: reglazdaemon.sdaemondescr
1041
-msgid "Daemon Module for inclusion in a daemon application"
1042
-msgstr "أنموذج ديمون لتضمينه في تطبيق ديمون"
1044
-#: reglazdaemon.sdaemonmapperdescr
1046
-"Daemon mapper for inclusion in a daemon application.\n"
1047
-"Only one daemon mapper may exist in a daemon application.\n"
1049
-"مقارب ديمون للتضمين داخل تطبيق ديمون.\n"
1050
-"فقط مقارب ديمون واحد يمكن وجوده في تطبيق ديمون.\n"
1052
-#: reglazdaemon.sdaemonmappername
1053
-msgid "Daemon mapper"
1054
-msgstr "مقارب ديمون"
1056
-#: reglazdaemon.sdaemonname
1057
-msgid "Daemon Module"
1058
-msgstr "أنموذج ديمون"
1059
\ No newline at end of file
1060
diff --git a/components/datadict/languages/ldd_consts.ar.po b/components/datadict/languages/ldd_consts.ar.po
1061
deleted file mode 100644
1062
index ff207ce..0000000
1063
--- a/components/datadict/languages/ldd_consts.ar.po
1066
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1067
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1068
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1069
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1072
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1073
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1074
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1075
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:02+0100\n"
1076
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1077
-"Language-Team: Arabic\n"
1078
-"Language: arabic\n"
1079
-"MIME-Version: 1.0\n"
1080
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1081
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1082
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1083
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
1085
-#: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators
1086
-msgid "Available code generators"
1087
-msgstr "مولدات الكود المتوفرة"
1089
-#: ldd_consts.ldd_cancel
1091
-msgstr "إلغاء الأمر"
1093
-#: ldd_consts.ldd_close
1097
-#: ldd_consts.ldd_configuredatadictionary
1098
-msgid "Configure Data Dictionary"
1099
-msgstr "توصيف قاموس البيانات"
1101
-#: ldd_consts.ldd_configuregeneratedcode
1102
-msgid "Configure generated code"
1103
-msgstr "توصيف الكود المولّد"
1105
-#: ldd_consts.ldd_databasedesktopapplication
1106
-msgid "Database desktop application"
1107
-msgstr "تطبيق قواعد بيانات مكتبي"
1109
-#: ldd_consts.ldd_datadictionary
1110
-msgid "Data dictionary &file:"
1111
-msgstr "ملف قاموس البيانات"
1113
-#: ldd_consts.ldd_defaultdatadictdirectory
1114
-msgid "Default data dictionary directory"
1115
-msgstr "الدليل الافتراضي لقاموس البيانات"
1117
-#: ldd_consts.ldd_fields
1121
-#: ldd_consts.ldd_fieldstogeneratecodefor
1122
-msgid "Fields to generate code for"
1123
-msgstr "الحقول التي سيتم توليد الكود لها"
1125
-#: ldd_consts.ldd_filenameapplicationsfilter
1126
-msgid "Applications|*.exe|Any file|*.*"
1127
-msgstr "تطبيقات|*.exe|أي ملف|*.*"
1129
-#: ldd_consts.ldd_filenameedit
1130
-msgid "Data dictionary|*.fdd|Any file|*.*"
1131
-msgstr "قاموس بيانات|*.fdd|أي ملف|*.*"
1133
-#: ldd_consts.ldd_generatedcode
1134
-msgid "Generated code"
1135
-msgstr "الكود المولّد"
1137
-#: ldd_consts.ldd_knowndatadictionary
1138
-msgid "Known data dictionary"
1139
-msgstr "قاموس بيانات معروف"
1141
-#: ldd_consts.ldd_ok
1145
-#: ldd_consts.ldd_openexistingfile
1146
-msgid "Open existing file"
1147
-msgstr "فتح ملف موجود"
1149
-#: ldd_consts.ldd_options
1153
-#: ldd_consts.ldd_propertiesforselected
1154
-msgid "Properties for selected fields"
1155
-msgstr "خصائص الحقول المختارة"
1157
-#: ldd_consts.ldd_save
1161
-#: ldd_consts.ldd_saveto
1165
-#: ldd_consts.ldd_sdcodefilter
1166
-msgid "Pascal files|*.pp;*.pas;*.inc|All files|*.*"
1167
-msgstr "ملفات باسكال|*.pp;*.pas;*.inc|كل الملفات|*.*"
1169
-#: ldd_consts.ldd_sdcodetitle
1170
-msgid "Save file as"
1171
-msgstr "حفظ الملف بإسم"
1173
-#: ldd_consts.ldd_selectcodetobegenerated
1174
-msgid "Select code to be generated"
1175
-msgstr "قم باختيار الكود المراد توليد"
1177
-#: ldd_consts.ldd_setprojectdatadictionary
1178
-msgid "Set project Data Dictionary"
1179
-msgstr "تحديد قواموس بيانات المشروع"
1181
-#: ldd_consts.ldd_showgeneratedcode
1182
-msgid "Show generated code"
1183
-msgstr "عرض الكود المولّد"
1185
-#: ldd_consts.ldd_usedatadictionary
1186
-msgid "&Use Data dictionary for this project"
1187
-msgstr "استخدم قاموس البيانات لهذا المشروع"
1189
-#: ldd_consts.sapplicationfilter
1190
-msgid "Applications|*"
1193
-#: ldd_consts.sapplyingddtodataset
1194
-msgid "Applying data dictionary to dataset %s"
1195
-msgstr "تطبيف قاموس البيانات على صف البيانات %s"
1197
-#: ldd_consts.sapplyingddtofield
1198
-msgid "Applying data dictionary to field %s"
1199
-msgstr "تطبيف قاموس البيانات على الحقل %s"
1201
-#: ldd_consts.serrnodatadesktopdoselect
1203
-"Could not locate the database desktop application.\n"
1204
-"Would you like to select it ?\n"
1206
-"عدم التمكن من تحديد مكان تطبيق مكتبي لقاعدة بيانات.\n"
1207
-"هل ترغب في في اختياره؟\n"
1209
-#: ldd_consts.serrnodatadictactive
1211
-"No datadictionary active.\n"
1212
-"Please set a data dictionary for the project\n"
1214
-"لا يوجد قاموس بيانات نشط.\n"
1215
-"يرجى تحديد قاموس بيانات للمشروع\n"
1217
-#: ldd_consts.serrselectdd
1218
-msgid "Please select a known data dictionary"
1219
-msgstr "يرجى اختيار قاموس بيانات معروف"
1221
-#: ldd_consts.serrselectdir
1222
-msgid "Please select an existing directory"
1223
-msgstr "رجاء اختيار دليل قائم"
1225
-#: ldd_consts.serrselectexe
1226
-msgid "Please select an existing database desktop application"
1227
-msgstr "يرجى اختيار تطبيق قاعدة بيانات مكتبي قائم"
1229
-#: ldd_consts.serrselectfile
1230
-msgid "Please select an existing data dictionary file"
1231
-msgstr "رجاء اختيار ملف قاموس بيانات موجود"
1233
-#: ldd_consts.sfromfile
1234
-msgid "from file: "
1237
-#: ldd_consts.sloadingdatadict
1238
-msgid "Loading data dictionary "
1239
-msgstr "تحميل قاموس بيانات"
1241
-#: ldd_consts.smenuconfdatadict
1242
-msgid "Configuration"
1245
-#: ldd_consts.smenuconfprojdatadict
1249
-#: ldd_consts.smenudatadesktop
1250
-msgid "Database Desktop"
1251
-msgstr "سطح مكتب قاعدة بيانات"
1253
-#: ldd_consts.smenudatadict
1254
-msgid "Data dictionary"
1255
-msgstr "قاموس البيانات"
1257
-#: ldd_consts.smenudatadictapply
1261
-#: ldd_consts.smenudatadictcreatecode
1262
-msgid "Create code from dataset"
1263
-msgstr "إنشاء كود من صف البيانات"
1265
-#: ldd_consts.smenudatadictdesignsql
1269
-#: ldd_consts.smenuopendatadict
1273
-#: ldd_consts.snotyetimplemted
1274
-msgid "Not yet implemented"
1275
-msgstr "لم يتم تنفيذه بعد"
1277
-#: ldd_consts.swarningnoddforfield
1278
-msgid "Warning: No definition in data dictionary for field %s"
1279
-msgstr "تحذير: لا يوجد تعريف في قاموس البيانات للحقل %s"
1281
-#: ldd_consts.swrongselection
1282
-msgid "Wrong selection count : %d"
1283
-msgstr "عدد اختيار خاطئ: %d"
1284
\ No newline at end of file
1285
diff --git a/components/dbexport/languages/sdb_consts.ar.po b/components/dbexport/languages/sdb_consts.ar.po
1286
deleted file mode 100644
1287
index 3b5472a..0000000
1288
--- a/components/dbexport/languages/sdb_consts.ar.po
1291
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1292
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1293
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1294
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1297
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1298
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1299
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1300
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:00+0100\n"
1301
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1302
-"Language-Team: Arabic\n"
1303
-"Language: arabic\n"
1304
-"MIME-Version: 1.0\n"
1305
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1306
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1307
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1308
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
1310
-#: sdb_consts.scancelrecordsexported
1311
-msgid "Exported %d before user canceled."
1312
-msgstr "تم تصدير %d قبل قبل أن يقوم المستخدم بالإلغاء"
1314
-#: sdb_consts.sdb_availableexportformats
1315
-msgid "Available export formats:"
1316
-msgstr "صيغ التصدير المتوفرة"
1318
-#: sdb_consts.sdb_cancel
1320
-msgstr "إلغاء الأمر"
1322
-#: sdb_consts.sdb_configuredataexport
1323
-msgid "Configure data export"
1324
-msgstr "توصيف تصدير البيانات"
1326
-#: sdb_consts.sdb_exportprogress
1327
-msgid "Export progress"
1328
-msgstr "تقدم عملية التصدير"
1330
-#: sdb_consts.sdb_fields
1334
-#: sdb_consts.sdb_filename
1336
-msgstr "إسم الملف:"
1338
-#: sdb_consts.sdb_formatting
1342
-#: sdb_consts.sdb_moveselectedfielddown
1343
-msgid "Move selected field down"
1344
-msgstr "نقل الحقل المختار لتحت"
1346
-#: sdb_consts.sdb_moveselectedfieldup
1347
-msgid "Move selected field up"
1348
-msgstr "نقل الحقل المختار لأعلى"
1350
-#: sdb_consts.sdb_propertiesforselectedfield
1351
-msgid "Properties for selected field:"
1352
-msgstr "خصائص الحقل المختار:"
1354
-#: sdb_consts.sdb_selectdataexportformat
1355
-msgid "Select data export Format"
1356
-msgstr "اختر هيئة البيانات المصدرة"
1358
-#: sdb_consts.sdb_selectfieldstoexport
1359
-msgid "Select fi&elds to export"
1360
-msgstr "اختيار ح&قول للتصدير"
1362
-#: sdb_consts.serrnodatasetassigned
1363
-msgid "DataExporter has no Dataset assigned."
1364
-msgstr "مصدر البيانات لم يعين له صف بيانات"
1366
-#: sdb_consts.serropeningdataset
1367
-msgid "Could not open dataset for exporting: %s"
1368
-msgstr "عدم التمكن من فتح صف البيانات للتصدير: %s"
1370
-#: sdb_consts.sexecute
1371
-msgid "Execute ..."
1374
-#: sdb_consts.snrecordsexported
1375
-msgid "Succesfully exported %d records."
1376
-msgstr "تم بنجاح تصدير %d تسجيلة."
1378
-#: sdb_consts.sprogress
1379
-msgid "Exporting %d records"
1380
-msgstr "تصدير %d تسجيلة"
1381
\ No newline at end of file
1382
diff --git a/components/editortoolbar/languages/editortoolbar_str.ar.po b/components/editortoolbar/languages/editortoolbar_str.ar.po
1383
deleted file mode 100644
1384
index 59aad9f..0000000
1385
--- a/components/editortoolbar/languages/editortoolbar_str.ar.po
1388
- Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1389
- Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1390
- This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1391
- Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1394
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1395
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1396
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1397
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:00+0100\n"
1398
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1399
-"Language-Team: Arabic\n"
1400
-"Language: arabic\n"
1401
-"MIME-Version: 1.0\n"
1402
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1403
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1404
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1405
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
1407
-#: editortoolbar_str.rsadddivider
1408
-msgid "Add Divider"
1409
-msgstr "إضافة فاصل"
1411
-#: editortoolbar_str.rsaddselected
1412
-msgid "Add selected item to toolbar"
1413
-msgstr "إضافة عنصر مختار إلى شريط الأدوات"
1415
-#: editortoolbar_str.rscancel
1417
-msgstr "إلغاء الأمر"
1419
-#: editortoolbar_str.rsconfiguretoo
1420
-msgid "Configure Toolbar"
1421
-msgstr "توصيف شريط الأدوات"
1423
-#: editortoolbar_str.rseditortoolbarconfigform
1424
-msgid "Editor Toolbar Configuration"
1425
-msgstr "توصيفات شريط أدوات المحرر"
1427
-#: editortoolbar_str.rsjumpto
1431
-#: editortoolbar_str.rsmenutree
1432
-msgid "Available Menu Items"
1433
-msgstr "عناصر لائحة الأوامر المتاحة"
1435
-#: editortoolbar_str.rsmoveselecteddown
1436
-msgid "Move selected toolbar item down"
1437
-msgstr "تحريك عنصر مختار من شريط الأدوات لأسفل"
1439
-#: editortoolbar_str.rsmoveselectedup
1440
-msgid "Move selected toolbar item up"
1441
-msgstr "تحريك عنصر مختار من شريط الأدوات لأعلى"
1443
-#: editortoolbar_str.rsok
1447
-#: editortoolbar_str.rsremoveselected
1448
-msgid "Remove selected item from toolbar"
1449
-msgstr "إزالة العناصر المختارة من شريط الأدوات"
1451
-#: editortoolbar_str.rstoolbar
1452
-msgid "Toolbar Items"
1453
-msgstr "عناصر شريط الأدوات"
1455
-#: editortoolbar_str.serrcouldnotfind
1456
-msgid "Could not find <%s>"
1457
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد الملف <%s>"
1459
diff --git a/components/externhelp/languages/externhelpfrm.ar.po b/components/externhelp/languages/externhelpfrm.ar.po
1460
deleted file mode 100644
1461
index 8217827..0000000
1462
--- a/components/externhelp/languages/externhelpfrm.ar.po
1465
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1466
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1467
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1468
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1471
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1472
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1473
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1474
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 20:36+0100\n"
1475
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1476
-"Language-Team: Arabic\n"
1477
-"Language: arabic\n"
1478
-"MIME-Version: 1.0\n"
1479
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1480
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1481
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1482
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1484
-#: externhelpfrm.ehrsaddnewitem
1485
-msgid "Add new item"
1486
-msgstr "إضافة عنصر جديد"
1488
-#: externhelpfrm.ehrsbrowse
1490
-msgstr "استعراض ..."
1492
-#: externhelpfrm.ehrsbrowseforpath
1493
-msgid "Browse for path"
1494
-msgstr "استعراض لتحديد مسار"
1496
-#: externhelpfrm.ehrschooseapascalunit
1497
-msgid "Choose a pascal unit"
1498
-msgstr "اختر وحدة ياسكال"
1500
-#: externhelpfrm.ehrsdeleteitem
1501
-msgid "Delete item"
1504
-#: externhelpfrm.ehrsdirectorynotfound
1505
-msgid "Directory not found: %s"
1506
-msgstr "لم يتم إيجاد الدليل: %s"
1508
-#: externhelpfrm.ehrseditorfile
1509
-msgid "Editor file ..."
1510
-msgstr "ملف المحرر ..."
1512
-#: externhelpfrm.ehrsexternal
1516
-#: externhelpfrm.ehrsfilenotfound
1517
-msgid "File not found: %s"
1518
-msgstr "لم يتم إيجاد الملف: %s"
1520
-#: externhelpfrm.ehrsgeneral
1524
-#: externhelpfrm.ehrsgrouptitle
1525
-msgid "Extern help"
1526
-msgstr "مساعدة خارجية"
1528
-#: externhelpfrm.ehrshelp
1532
-#: externhelpfrm.ehrsincludesubdirectories
1533
-msgid "Include sub directories"
1534
-msgstr "تضمين أدلة فرعية"
1536
-#: externhelpfrm.ehrsmacrofy
1538
-msgstr "استخدام ماكرو"
1540
-#: externhelpfrm.ehrsmysettings
1541
-msgid "My settings (default)"
1542
-msgstr "تحديداتي (افتراضي)"
1544
-#: externhelpfrm.ehrsname
1548
-#: externhelpfrm.ehrsreplacecommondirectorieswithmacros
1549
-msgid "Replace common directories with macros"
1550
-msgstr "استبدال الأدلة العامة بماكرو"
1552
-#: externhelpfrm.ehrsselectafilefromthesourceeditor
1553
-msgid "Select a file from the source editor"
1554
-msgstr "اختيار ملف من محرر المصدر"
1556
-#: externhelpfrm.ehrsselectfile
1557
-msgid "Select file"
1558
-msgstr "اختيار ملف"
1560
-#: externhelpfrm.ehrsstorethisurlin
1561
-msgid "Store this URL in"
1562
-msgstr "حفظ هذا الرابط في"
1564
-#: externhelpfrm.ehrsunitfileorunitdirectory
1565
-msgid "Unit file or unit directory"
1566
-msgstr "ملف وحدة أو دليل وحدة"
1568
-#: externhelpfrm.ehrsurl
1572
-#: externhelpfrm.ehrswarning
1575
\ No newline at end of file
1576
diff --git a/components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.ar.po b/components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.ar.po
1577
deleted file mode 100644
1578
index 478eec4..0000000
1579
--- a/components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.ar.po
1582
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1583
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1584
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1585
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1588
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1589
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1590
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1591
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
1592
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1593
-"Language-Team: Arabic\n"
1594
-"Language: arabic\n"
1595
-"MIME-Version: 1.0\n"
1596
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1597
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1598
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1599
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1601
-#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestapp
1602
-msgid "FPCUnit Console Test Application"
1603
-msgstr "تطبيق إختبار نصي (FPCUnit)"
1605
-#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestdesc
1606
-msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
1607
-msgstr "تطبيق إختبار نصي (FPCUnit) %s التطبيق الذي سيتولى تشفيل حالات إختبار FPCUnit في الوضع النصي. %s مصدر التطبيق يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
1609
-#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestapp
1610
-msgid "FPCUnit Test Application"
1611
-msgstr "تطبيق إختبار (FPCUnit)"
1613
-#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestappdesc
1614
-msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
1615
-msgstr "تتطبيق إختبار (FPCUnit) %s التطبيق الذي سيتولى تشفيل حالات إختبار FPCUnit . %s مصدر التطبيق يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
1617
-#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcase
1618
-msgid "FPCUnit Test Case"
1619
-msgstr "حالة إختبار FPCUnit"
1621
-#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcasedesc
1622
-msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
1623
-msgstr "حالة إحتبار FPCUnit %s وحدة تحتوي على حالة إحتبار FPCUnit."
1625
-#: fpcunitlazideintf.swriteyourowntest
1626
-msgid "Write your own test"
1627
-msgstr "كتابة إختبارك الخاص"
1629
diff --git a/components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.ar.po b/components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.ar.po
1630
deleted file mode 100644
1631
index 01f0291..0000000
1632
--- a/components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.ar.po
1635
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1636
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1637
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1638
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1641
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1642
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1643
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1644
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
1645
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1646
-"Language-Team: Arabic\n"
1647
-"Language: arabic\n"
1648
-"MIME-Version: 1.0\n"
1649
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1650
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1651
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1652
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1654
-#: strtestcaseopts.sbtncreate
1655
-msgid "Create unit"
1656
-msgstr "إنشاء وحدة"
1658
-#: strtestcaseopts.schksetup
1659
-msgid "Create Setup Method"
1660
-msgstr "إنشاء نهجية Setup"
1662
-#: strtestcaseopts.schktear
1663
-msgid "Create TearDown method"
1664
-msgstr "إنشاء نهجية TearDown"
1666
-#: strtestcaseopts.sfrmtest
1667
-msgid "TestCase Options"
1668
-msgstr "خيارات TestCase"
1670
-#: strtestcaseopts.sgrpfixture
1674
-#: strtestcaseopts.sgrpnames
1678
-#: strtestcaseopts.slbldefault
1679
-msgid "Default Test Name"
1680
-msgstr "إلإسم االافتراضي للاختبار"
1682
diff --git a/components/fpcunit/languages/guitestrunner.ar.po b/components/fpcunit/languages/guitestrunner.ar.po
1683
deleted file mode 100644
1684
index 4787cc4..0000000
1685
--- a/components/fpcunit/languages/guitestrunner.ar.po
1688
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1689
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1690
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1691
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1694
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1695
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1696
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1697
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 20:49+0100\n"
1698
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1699
-"Language-Team: Arabic\n"
1700
-"Language: arabic\n"
1701
-"MIME-Version: 1.0\n"
1702
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1703
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1704
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1705
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1707
-#: guitestrunner.rsalltests
1709
-msgstr "كل الاختبارات"
1711
-#: guitestrunner.rserrors
1712
-msgid "%s Errors: %s"
1713
-msgstr "%s أخطاء: %s"
1715
-#: guitestrunner.rsexception
1716
-msgid "Exception: %s"
1717
-msgstr "الاعتراض: %s"
1719
-#: guitestrunner.rsexceptioncla
1720
-msgid "Exception class: %s"
1721
-msgstr "صنفية الاعتراض: %s"
1723
-#: guitestrunner.rsexceptionmes
1724
-msgid "Exception message: %s"
1725
-msgstr "رسالة الاعتراض: %s"
1727
-#: guitestrunner.rsfailures
1728
-msgid "%s Failures: %s"
1729
-msgstr "%s اخفاقات: %s"
1731
-#: guitestrunner.rslinenumber
1732
-msgid "Line number: %s"
1733
-msgstr "رقم السطر: %s"
1735
-#: guitestrunner.rsmessage
1736
-msgid "Message: %s"
1737
-msgstr "الرسائل: %s"
1739
-#: guitestrunner.rsmethodname
1740
-msgid "Method name: %s"
1741
-msgstr "إسم النهجية: %s"
1743
-#: guitestrunner.rsnumberofexec
1744
-msgid "Number of executed tests: %s Time elapsed: %s"
1745
-msgstr "عدد الاختبارات المنفذة: %s الزمن المنقضي: %s"
1747
-#: guitestrunner.rsrun
1751
-#: guitestrunner.rsrunning
1755
-#: guitestrunner.rsruns
1756
-msgid "Runs: %s/%s"
1757
-msgstr "تشغيل: %s/%s"
1759
-#: guitestrunner.rsunitname
1760
-msgid "Unit name: %s"
1761
-msgstr "إسم الوحدة: %s"
1763
-#: guitestrunner.sactcheckall
1764
-msgid "Check all Tests"
1765
-msgstr "التأشير على كل الاختبارات"
1767
-#: guitestrunner.sactcheckcurrentsuite
1768
-msgid "Check the Current Suite"
1769
-msgstr "تأشير الطقم الحالي"
1771
-#: guitestrunner.sactcloseform
1775
-#: guitestrunner.sactcloseformh
1776
-msgid "Quit Testting"
1777
-msgstr "الخروج من الاختبار"
1779
-#: guitestrunner.sactrunaction
1783
-#: guitestrunner.sactrunactionh
1784
-msgid "Run all checked test(s)"
1785
-msgstr "تشغيل كل الاختبارات المعلمة"
1787
-#: guitestrunner.sactrunhighlightedtest
1788
-msgctxt "guitestrunner.sactrunhighlightedtest"
1789
-msgid "Run highlighted test"
1790
-msgstr "تشغيل الاختبار المعلم"
1792
-#: guitestrunner.sactuncheckall
1793
-msgid "Uncheck all tests"
1794
-msgstr "عدم تعليم كل الاختبارات"
1796
-#: guitestrunner.sactuncheckcurrentsuite
1797
-msgid "Uncheck the Current Suite"
1798
-msgstr "عدم تعليم الطقم الحالي"
1800
-#: guitestrunner.sbtnclose
1804
-#: guitestrunner.sbtnrun
1808
-#: guitestrunner.sbtnrunh
1809
-msgctxt "guitestrunner.sbtnrunh"
1810
-msgid "Run highlighted test"
1811
-msgstr "تشغيل الاختبار المعلم"
1813
-#: guitestrunner.sfrmguitest
1814
-msgid "FPCUnit - run unit test"
1815
-msgstr "FPCUnit - تشغيل اختبار وحدة"
1817
-#: guitestrunner.smicopy
1821
-#: guitestrunner.smicopyclipbrd
1822
-msgid "Copy to clipboard"
1823
-msgstr "نسخ للوحة الملصقات"
1825
-#: guitestrunner.smicut
1829
-#: guitestrunner.smiruntest
1830
-msgid " &Run all selected (checked) tests"
1831
-msgstr "تش&غيل كل الاختبارات المختارة (المعلمة)"
1833
-#: guitestrunner.smishowfail
1834
-msgid "Copy message to clipboard"
1835
-msgstr "نسخ الرسالة للوحة الملصقات"
1837
-#: guitestrunner.stshresults
1838
-msgid "Results XML"
1839
-msgstr "XML النتائج"
1841
-#: guitestrunner.stshtree
1842
-msgid "Testcase tree"
1843
-msgstr "شجرة حالات الاختبار"
1844
\ No newline at end of file
1845
diff --git a/components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.ar.po b/components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.ar.po
1846
deleted file mode 100644
1847
index e97c783..0000000
1848
--- a/components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.ar.po
1851
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1852
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1853
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1854
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1857
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1858
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1859
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1860
-"PO-Revision-Date: 2012-08-25 18:02+0100\n"
1861
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1862
-"Language-Team: Arabic\n"
1863
-"Language: arabic\n"
1864
-"MIME-Version: 1.0\n"
1865
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1866
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1867
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1868
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1870
-#: fpwebstrconsts.scssfile
1874
-#: fpwebstrconsts.scssfiledesc
1875
-msgid "Create new CSS file ..."
1876
-msgstr "إنشاء ملف CSS جديد ..."
1878
-#: fpwebstrconsts.scsssource
1879
-msgid "Enter your classes/style definitions here"
1880
-msgstr "أدخل تعريفاتك لصنفيات/أنماط هنا"
1882
-#: fpwebstrconsts.sdocumentlocation
1886
-#: fpwebstrconsts.sdocumentroot
1890
-#: fpwebstrconsts.senteryoutext
1891
-msgid "Enter your text ..."
1892
-msgstr "أدخل نصك ..."
1894
-#: fpwebstrconsts.shtmlautor
1895
-msgid "Html &author - <meta name=\"author\">"
1896
-msgstr "Html &المؤلّف - <meta name=\"author\">"
1898
-#: fpwebstrconsts.shtmlcharset
1899
-msgid "HTML chars&et"
1900
-msgstr "مجموعة أ&حرف HTML"
1902
-#: fpwebstrconsts.shtmlcopyright
1903
-msgid "Html cop&yright - meta name=\"copyright\">"
1904
-msgstr "Html حقو&ق ملكية - meta name=\"copyright\">"
1906
-#: fpwebstrconsts.shtmlcssfile
1910
-#: fpwebstrconsts.shtmldesign
1911
-msgid "HTML design"
1912
-msgstr "تصميم HTML"
1914
-#: fpwebstrconsts.shtmlfile
1918
-#: fpwebstrconsts.shtmlfiledesc
1919
-msgid "Create new HTML file ..."
1920
-msgstr "إنشاء ملف HTML جديد ..."
1922
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformaccesskey
1924
-msgstr "مفتاح الولوج"
1926
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformalign
1930
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformalt
1934
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformcaption
1935
-msgid "Tag property: INPUT"
1936
-msgstr "خاصية الوسم: INPUT"
1938
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformimagesrc
1940
-msgstr "مصدر الصورة"
1942
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformmaxlen
1944
-msgstr "الطول الأقصى"
1946
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformname
1950
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformsize
1954
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformtabindex
1956
-msgstr "فهرسة الجدولة"
1958
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformtype
1962
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformvalue
1966
-#: fpwebstrconsts.shtmljsfile
1967
-msgid "&Javascript file"
1968
-msgstr "ملف &جافا سكريبت"
1970
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformborderwidth
1971
-msgid "Border width"
1972
-msgstr "عرض الإطار"
1974
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformcaption
1975
-msgid "New HTML table ..."
1976
-msgstr "ملف HTML جديد..."
1978
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellpadding
1979
-msgid "Cell padding"
1980
-msgstr "توسيد الخلية"
1982
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellspacing
1983
-msgid "Cell spacing"
1984
-msgstr "فراغات الخلية"
1986
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformcolumncount
1987
-msgid "Column count"
1988
-msgstr "عدد الأعمدة"
1990
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformheaderbgcolor
1991
-msgid "Header bg color"
1992
-msgstr "لون خلفية الترويسة"
1994
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformrowcount
1996
-msgstr "عدد الأسطر"
1998
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformuseheader
1999
-msgid "Use header row"
2000
-msgstr "استخدام سطر الترويسة"
2002
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformwidth
2006
-#: fpwebstrconsts.shtmltagcaptionreset
2010
-#: fpwebstrconsts.shtmltagcaptionsubmit
2014
-#: fpwebstrconsts.shtmltagproperty
2015
-msgid "Tag property: %s"
2016
-msgstr "خاصية Tag الوسم: %s"
2018
-#: fpwebstrconsts.shtmltitle
2019
-msgid "Html &title - <title>"
2020
-msgstr "Html &عنوان - <title>"
2022
-#: fpwebstrconsts.shttpport
2023
-msgid "&Port to listen for requests:"
2024
-msgstr "ال&بوّابة للتصنّت للطلبيات:"
2026
-#: fpwebstrconsts.sjsfile
2027
-msgid "Javascript file"
2028
-msgstr "ملف &جافا سكريبت"
2030
-#: fpwebstrconsts.sjsfiledesc
2031
-msgid "Create new javascript file ..."
2032
-msgstr "إنشاء ملف javascript جديد ..."
2034
-#: fpwebstrconsts.sjssource
2035
-msgid "Enter your javascript code here"
2036
-msgstr "أدخل كود جافاسكريبت الخاصّ بك هنا"
2038
-#: fpwebstrconsts.smihtmleditor
2039
-msgid "HTML Editor"
2042
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformbuttton
2043
-msgid "Insert Button control"
2044
-msgstr "إدراج متحكم لزرّ"
2046
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformcheckbox
2047
-msgid "Insert CheckBox control"
2048
-msgstr "أدخل متحكم مربع تعليم"
2050
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformfieldset
2051
-msgid "Insert HTML FIELDSET tag"
2052
-msgstr "أدخل وسم FIELDSET ل HTML"
2054
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformlegend
2055
-msgid "Insert HTML LEGEND tag"
2056
-msgstr "أدخل وسم LEGEND ل HTML"
2058
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformradiobtn
2059
-msgid "Insert RadioBtn control"
2060
-msgstr "أدخل متحكم زرّ خيارات"
2062
-#: fpwebstrconsts.smihtmlforms
2066
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformselect
2067
-msgid "Insert Select control"
2068
-msgstr "إدراج اختيار المتحكّم"
2070
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformselectopt
2071
-msgid "Insert Select options"
2072
-msgstr "إدراج اختيار الخيارات"
2074
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformselectoptwd
2075
-msgid "Insert Select options with dialog"
2076
-msgstr "إدراج اختيار الخيارات مع مربع حوار"
2078
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertbr
2079
-msgid "Insert new line"
2080
-msgstr "إدراج سطر جديد"
2082
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertcolor
2083
-msgid "Insert HTML color value"
2084
-msgstr "إدراج قيمة لون HYML"
2086
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertcomment
2087
-msgid "Insert HTML comment"
2088
-msgstr "إدراج ملاحظة HTML"
2090
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertdivblock
2091
-msgid "Insert HTML DIV tag"
2092
-msgstr "إدراج وسم DIV"
2094
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertform
2095
-msgid "Insert HTML Form"
2096
-msgstr "إدراج نموذج HTML"
2098
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader1level
2099
-msgid "Insert HTML level 1 header"
2100
-msgstr "إدراج ترويسة HTML مستوى 1"
2102
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader2level
2103
-msgid "Insert HTML level 2 header"
2104
-msgstr "إدراج ترويسة HTML مستوى 2"
2106
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader3level
2107
-msgid "Insert HTML level 3 header"
2108
-msgstr "إدراج ترويسة HTML مستوى 3"
2110
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader4level
2111
-msgid "Insert HTML level 4 header"
2112
-msgstr "إدراج ترويسة HTML مستوى 4"
2114
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader5level
2115
-msgid "Insert HTML level 5 header"
2116
-msgstr "إدراج ترويسة HTML مستوى 5"
2118
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserthr
2119
-msgid "Insert horizontal line"
2120
-msgstr "إدراج خط أفقي"
2122
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertimg
2123
-msgid "Insert image"
2124
-msgstr "إدراج صورة"
2126
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinput
2127
-msgid "Insert HTML INPUT tag"
2128
-msgstr "إدراج وسم INPUT"
2130
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputreset
2131
-msgid "Insert \"Reset\" button"
2132
-msgstr "إدراج زرّ \"Reset\""
2134
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputsubmit
2135
-msgid "Insert \"Submit\" button "
2136
-msgstr "إدراج زرّ \"Submit\""
2138
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlink
2139
-msgid "Insert link (HREF)"
2140
-msgstr "إدخال رابط (HREF)"
2142
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlist
2143
-msgid "Insert HTML list"
2144
-msgstr "إدراج قائمة HTML"
2146
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertnbsp
2147
-msgid "Insert Non Breaking Space"
2148
-msgstr "إدراج فراغ بدون فصل"
2150
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertpre
2151
-msgid "Insert HTML PRE tag"
2152
-msgstr "إدراج وسم PRE"
2154
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertspantext
2155
-msgid "Insert HTML SPAN tag"
2156
-msgstr "إدراج وسم SPAN"
2158
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertsub
2159
-msgid "Insert Subscript"
2160
-msgstr "إدراج حرف سفلي"
2162
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertsuper
2163
-msgid "Insert Superscript"
2164
-msgstr "إدراج حرق فوفي"
2166
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttable
2167
-msgid "Insert HTML table"
2168
-msgstr "إدراج جدول HTML"
2170
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttabledata
2171
-msgid "Insert HTML table data"
2172
-msgstr "إدراج بيانات جدول HTML"
2174
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttabledatawd
2175
-msgid "Insert HTML table data with dialog"
2176
-msgstr "إدراج بيانات جدول HTML مع نافذة حوار"
2178
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttablerow
2179
-msgid "Insert HTML table row"
2180
-msgstr "إدراج سطر جدول HTML"
2182
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttablerowwd
2183
-msgid "Insert HTML table row with dialog"
2184
-msgstr "إدراج سطر جدول HTML مع حوار"
2186
-#: fpwebstrconsts.smihtmllists
2190
-#: fpwebstrconsts.smihtmlother
2194
-#: fpwebstrconsts.smihtmlstandart
2198
-#: fpwebstrconsts.smihtmlstyle
2202
-#: fpwebstrconsts.smihtmltables
2206
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextaligncenter
2207
-msgid "Text align center"
2208
-msgstr "محاداة النص مركز"
2210
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignjustify
2211
-msgid "Text align justify"
2212
-msgstr "محاداة النص موزّع"
2214
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignleft
2215
-msgid "Text align left"
2216
-msgstr "محاداة النص يسار"
2218
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignright
2219
-msgid "Text align right"
2220
-msgstr "محاداة النص يمين"
2222
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextbold
2226
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextitalic
2230
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextunderline
2234
-#: fpwebstrconsts.smiotherinsertfn
2235
-msgid "Insert file name"
2236
-msgstr "إدراج إسم ملف"
2238
-#: fpwebstrconsts.snewhtmlfileprops
2239
-msgid "New Html file properties"
2240
-msgstr "خصائص ملف HTML الجديد"
2242
-#: fpwebstrconsts.snewhttpapp
2243
-msgid "New HTTP application"
2244
-msgstr "تطبيق HTTP جديد"
2246
-#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
2247
-msgid "&Register location to serve files from"
2248
-msgstr "موقع السجّل لخدمة الملفات منه"
2250
-#: fpwebstrconsts.susethreads
2251
-msgid "Use &threads to serve requests in"
2252
-msgstr "استخدام أسلاك لخدمة الطلبيات فيها"
2253
\ No newline at end of file
2254
diff --git a/components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.ar.po b/components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.ar.po
2255
deleted file mode 100644
2256
index 718e8e3..0000000
2257
--- a/components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.ar.po
2260
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
2261
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
2262
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
2263
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
2266
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2267
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2268
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2269
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
2270
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2271
-"Language-Team: Arabic\n"
2272
-"Language: arabic\n"
2273
-"MIME-Version: 1.0\n"
2274
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2275
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2276
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2277
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2279
-#: rxwebtoolsunit.shtmldesign
2280
-msgid "HTML design"
2281
-msgstr "تصميم HTML"
2283
-#: rxwebtoolsunit.shtmlfile
2287
-#: rxwebtoolsunit.shtmlfiledesc
2288
-msgid "Create new HTML file..."
2289
-msgstr "إنشاء ملف HTML جديد ..."
2290
\ No newline at end of file
2291
diff --git a/components/fpweb/languages/frmrpcmoduleoptions.ar.po b/components/fpweb/languages/frmrpcmoduleoptions.ar.po
2292
deleted file mode 100644
2293
index ad435fd..0000000
2294
--- a/components/fpweb/languages/frmrpcmoduleoptions.ar.po
2297
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
2298
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
2299
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
2300
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
2303
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2304
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2305
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2306
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 21:20+0100\n"
2307
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2308
-"Language-Team: Arabic\n"
2309
-"Language: arabic\n"
2310
-"MIME-Version: 1.0\n"
2311
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2312
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2313
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2314
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2316
-#: frmrpcmoduleoptions.scaption
2317
-msgid "Create a new JSON-RPC module"
2318
-msgstr "إنشاء أنموذج JSON-RPC جديد"
2320
-#: frmrpcmoduleoptions.shttppath
2324
-#: frmrpcmoduleoptions.sjsonclass
2325
-msgid "JSON-RPC class"
2326
-msgstr "صنفية JSON-RPC"
2328
-#: frmrpcmoduleoptions.sregisterjson
2329
-msgid "Register JSON-RPC handlers in factory"
2330
-msgstr "تسجيل مناولات JSON-RPC في المشغل"
2332
-#: frmrpcmoduleoptions.sregisterwebm
2333
-msgid "Register web module"
2334
-msgstr "تسجيل أنموذج ويب"
2335
\ No newline at end of file
2336
diff --git a/components/fpweb/languages/reglazwebextra.ar.po b/components/fpweb/languages/reglazwebextra.ar.po
2337
deleted file mode 100644
2338
index 03839fa..0000000
2339
--- a/components/fpweb/languages/reglazwebextra.ar.po
2342
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
2343
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
2344
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
2345
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
2348
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2349
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2350
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2351
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 21:28+0100\n"
2352
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2353
-"Language-Team: Arabic\n"
2354
-"Language: arabic\n"
2355
-"MIME-Version: 1.0\n"
2356
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2357
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2358
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2359
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2361
-#: reglazwebextra.rshttpappli
2362
-msgid "HTTP server Application"
2363
-msgstr "تطبيق خادم HTTP"
2365
-#: reglazwebextra.rshttpappli2
2366
-msgid "HTTP server Application. Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
2367
-msgstr "تطبيق خادم HTTP. برنامج خادم HTTP كامل بواسطة فري باسكال باستخدام webmodules. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا من قبل لازروس."
2369
-#: reglazwebextra.rswebdataprovi
2370
-msgid "Web DataProvider Module"
2371
-msgstr "أنموذج مزود بيانات ويب DataProvider"
2373
-#: reglazwebextra.rswebdataprovi2
2374
-msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
2375
-msgstr "أنموذج ويب DataProvider%sأنموذج بيانات لمناولة طلبات البيانات لتطبيق ويب (HTTP) باستخدام مكونات WebDataProvider"
2377
-#: reglazwebextra.rswebextdirect
2378
-msgid "Web Ext.Direct Module"
2379
-msgstr "أنموذج ويب Ext.Direct"
2381
-#: reglazwebextra.rswebextdirect2
2382
-msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
2383
-msgstr "أنموذج ويب Ext.Direct%sأنموذج بيانات لإرسال طلبات Ext.Direct في تطبيق ويب (HTTP) باستخدام مكونات TJSONRPCHandler"
2385
-#: reglazwebextra.rswebjsonrpcmo
2386
-msgid "Web JSON-RPC Module"
2387
-msgstr "أنموذج ويب JSON-RPC"
2389
-#: reglazwebextra.rswebjsonrpcmo2
2390
-msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
2391
-msgstr "أنموذج ويب JSON-RPC%sأنموذج بيانات لإرسال طلبات JSON-RPC في تطبيق ويب (HTTP) باستخدام مكونات TJSONRPCHandler"
2392
\ No newline at end of file
2393
diff --git a/components/fpweb/languages/weblazideintf.ar.po b/components/fpweb/languages/weblazideintf.ar.po
2394
deleted file mode 100644
2395
index a8f61c0..0000000
2396
--- a/components/fpweb/languages/weblazideintf.ar.po
2399
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
2400
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
2401
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
2402
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
2405
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2406
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2407
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2408
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:21+0100\n"
2409
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2410
-"Language-Team: Arabic\n"
2411
-"Language: arabic\n"
2412
-"MIME-Version: 1.0\n"
2413
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2414
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2415
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2416
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2418
-#: weblazideintf.rsapachemodule
2419
-msgid "Apache Module"
2420
-msgstr "أتموذج أباتشي"
2422
-#: weblazideintf.rsapachemodule2
2423
-msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
2424
-msgstr "أنموذج أباتسي%sأنموذج أباتشي حملي بواسطة فري باسكال باستخدام webmodules. ملف المكتبة الرئيسية يتم صيانتها من قبل لازروس."
2426
-#: weblazideintf.rscgiapplicati
2427
-msgid "CGI Application"
2430
-#: weblazideintf.rscgiapplicati2
2431
-msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
2432
-msgstr "تطبيق CGI%sبرنامج CGI (واجهة بوابة عمومية) بواسطة فري باسكال باستخدام webmodules. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
2434
-#: weblazideintf.rscustomcgiapp
2435
-msgid "Custom CGI Application"
2436
-msgstr "تطبيق CGI مخصص"
2438
-#: weblazideintf.rscustomcgiapp2
2439
-msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
2440
-msgstr "تطبيق CGI مخصص%sبرنامج CGI (واجهة بوابة عمومية) بواسطة فري باسكال. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
2442
-#: weblazideintf.rscustomfastcg
2443
-msgid "Custom FastCGI Application"
2444
-msgstr "تطبيق FastCGI مخصص"
2446
-#: weblazideintf.rscustomfastcg2
2447
-msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
2448
-msgstr "تطبيق FastCGI مخصص%sبرنامج FastCGI (واجهة بوابة عمومية) بواسطة فري باسكال. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
2450
-#: weblazideintf.rsfastcgiappli
2451
-msgid "FastCGI Application"
2452
-msgstr "تطبيق FastCGI"
2454
-#: weblazideintf.rsfastcgiappli2
2455
-msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
2456
-msgstr "تطبيق FastCGI%sبرنامج FastCGI (واجهة بوابة عمومية) بواسطة فري باسكال باستخدام webmodules. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
2458
-#: weblazideintf.rshtmlwebmodul
2459
-msgid "HTML Web Module"
2460
-msgstr "أنموذج ويب HTML"
2462
-#: weblazideintf.rshtmlwebmodul2
2463
-msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
2464
-msgstr "أنموذج ويب HTML%sأنموذج بيانات ويب لتوليد HTML صاف."
2466
-#: weblazideintf.rswebmodule
2468
-msgstr "أنموذج ويب"
2470
-#: weblazideintf.rswebmoduleada
2471
-msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
2472
-msgstr "أنموذج ويب%sأنموذج بيانات لأجل تطبيقات ويب (HTTP)"
2473
\ No newline at end of file
2474
diff --git a/components/h2pas/languages/h2passtrconsts.ar.po b/components/h2pas/languages/h2passtrconsts.ar.po
2475
deleted file mode 100644
2476
index 513dcaf..0000000
2477
--- a/components/h2pas/languages/h2passtrconsts.ar.po
2480
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
2481
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
2482
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
2483
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
2486
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2487
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2488
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2489
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:21+0100\n"
2490
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2491
-"Language-Team: Arabic\n"
2492
-"Language: arabic\n"
2493
-"MIME-Version: 1.0\n"
2494
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2495
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2496
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2497
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2499
-#: h2passtrconsts.h2pcheaderfileconverter
2500
-msgid "C header file converter"
2501
-msgstr "محول ملف ترويسة C"
2503
-#: h2passtrconsts.h2pcreateunitsfromcheaderfiles
2504
-msgid "Create units from C header files"
2505
-msgstr "إنشاء وحدات من ملفات ترويسة C"
2507
-#: h2passtrconsts.h2ph2pas
2511
-#: h2passtrconsts.h2ph2pastool
2514
\ No newline at end of file
2515
diff --git a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ar.po b/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ar.po
2516
deleted file mode 100644
2517
index 3edbb67..0000000
2518
--- a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ar.po
2523
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2524
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2525
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2526
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
2527
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2528
-"Language-Team: Arabic\n"
2529
-"Language: arabic\n"
2530
-"MIME-Version: 1.0\n"
2531
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2532
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2533
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2534
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2536
-#: jcfideregister.format_about_menu
2540
-#: jcfideregister.format_category_idecmd
2541
-msgctxt "jcfideregister.format_category_idecmd"
2542
-msgid "JEDI Code Format"
2543
-msgstr "تشكيل الكود من JEDI"
2545
-#: jcfideregister.format_current_idecmd
2546
-msgid "Format code in current editor window"
2547
-msgstr "تشكيل الكود في نافذة المحرر الحالية"
2549
-#: jcfideregister.format_current_menu
2550
-msgctxt "jcfideregister.format_current_menu"
2551
-msgid "&Current Editor Window"
2552
-msgstr "نافذة المحرر ال&حالية"
2554
-#: jcfideregister.format_menu
2555
-msgid "JEDI Code &Format"
2556
-msgstr "ت&شكيل الكود من JEDI"
2558
-#: jcfideregister.format_open_menu
2559
-msgctxt "jcfideregister.format_open_menu"
2560
-msgid "All &Open Windows"
2561
-msgstr "كل االنوافذ ال&مفتوحة"
2563
-#: jcfideregister.format_project_menu
2564
-msgctxt "jcfideregister.format_project_menu"
2565
-msgid "&All Files in Project"
2566
-msgstr "&كل الملفات في المشروع"
2568
-#: jcfideregister.format_reg_settings_menu
2569
-msgid "&Registry Settings"
2570
-msgstr "إعدادات ال&سجل"
2572
-#: jcfideregister.format_settings_menu
2573
-msgid "&Format Settings"
2574
-msgstr "إ&عدادات التشكيل"
2576
diff --git a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ar.po b/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ar.po
2577
deleted file mode 100644
2578
index 07b7dc1..0000000
2579
--- a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ar.po
2584
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2585
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2586
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2587
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
2588
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2589
-"Language-Team: Arabic\n"
2590
-"Language: arabic\n"
2591
-"MIME-Version: 1.0\n"
2592
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2593
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2594
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2595
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
2597
-#: jcfuiconsts.lisaboutaboutjedicodeformat
2598
-msgid "About JEDI Code Format"
2599
-msgstr "عن JEDI Code Format"
2601
-#: jcfuiconsts.lisaboutfindmoreinformationonthewebat
2602
-msgid "Find more information on the web at: %s"
2603
-msgstr "المزيد من المعلومات على الشبكة على: %s"
2605
-#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisopensource
2606
-msgid "This program is open source software. It is released under the Mozilla Public Licence (MPL). http://www.mozilla.org/MPL"
2607
-msgstr "هذا البرنامج هو برمجية مفتوحة المصدر. تم إصدارها تحت رخصة موزيلا العامة Mozilla Public Licence (MPL). . http://www.mozilla.org/MPL"
2609
-#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisstillunderdevelopment
2610
-msgid "This program is still under development. In spite of thorough testing and removal of reported bugs, no guarantees are given. Please make backups, or better yet use a source control system."
2611
-msgstr "هذا البرنامج لايزال قيد التطوير. برغم الإختبارات المكثفة و إزالة الثغرات المبلّغ عنها إلا أنه لا توجد ضمانات يمكن إعطاؤها. يرجى صنع نسخ احتياطية، أو استخدام إحدى أنظمة رقابة الكود."
2613
-#: jcfuiconsts.lisaboutversion
2614
-msgid "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
2615
-msgstr "الإصدار $VERSION$%s$DATE$%s%sيحاول هذا البرنامج أن يقوم بتوحيد معايير الشكل العام لأي كود مصدري لدلفي و أبجكت باسكال وجعله أكثر مقروئية.%s%sحقوق الملكية Anthony Steele 1999-2008"
2617
-#: jcfuiconsts.lisalignalign
2621
-#: jcfuiconsts.lisalignassign
2625
-#: jcfuiconsts.lisalignclassandrecordfields
2626
-msgid "Class and record fields"
2627
-msgstr "حقول الصنفيات و التسجيلات"
2629
-#: jcfuiconsts.lisaligncomments
2633
-#: jcfuiconsts.lisalignconst
2635
-msgstr "Const (الثوابت)"
2637
-#: jcfuiconsts.lisaligninterfaceonly
2638
-msgid "Interface Only"
2639
-msgstr "الواجهة فقط"
2641
-#: jcfuiconsts.lisalignmaxcolumn
2643
-msgstr "الحدّ الأقصى للأعمدة"
2645
-#: jcfuiconsts.lisalignmaxunaligned
2646
-msgid "Max unaligned"
2647
-msgstr "الحد الأقصى لغير المحادية"
2649
-#: jcfuiconsts.lisalignmaxvariance
2650
-msgid "Max Variance"
2651
-msgstr "الحد الأقصى للتباين"
2653
-#: jcfuiconsts.lisalignmaxvarianceinterface
2654
-msgid "Max Variance Interface"
2655
-msgstr "واجهة الحد الأقصى للتباين"
2657
-#: jcfuiconsts.lisalignmincolumn
2659
-msgstr "الحد الأدنى للأعمدة"
2661
-#: jcfuiconsts.lisaligntypedefs
2663
-msgstr "تعريفات Type"
2665
-#: jcfuiconsts.lisalignvardeclarations
2666
-msgid "Var declarations"
2667
-msgstr "تصريحات Var"
2669
-#: jcfuiconsts.lisalignwhattoalign
2670
-msgid "What to Align"
2671
-msgstr "ما سيتم محاداته"
2673
-#: jcfuiconsts.lisasmasm
2677
-#: jcfuiconsts.lisasmbreaksafterlabel
2678
-msgid "&Breaks after label"
2679
-msgstr "الفصل بعد label"
2681
-#: jcfuiconsts.lisasmcapitalization
2682
-msgid "&Capitalization"
2683
-msgstr "حالة الأحرف"
2685
-#: jcfuiconsts.lisasmenabled
2689
-#: jcfuiconsts.lisasmenabled2
2693
-#: jcfuiconsts.lisasmenabled3
2697
-#: jcfuiconsts.lisasmindent
2701
-#: jcfuiconsts.lisasmnumberofbreaks
2702
-msgid "N&umber of breaks"
2703
-msgstr "عدد الفواصل"
2705
-#: jcfuiconsts.lisasmparamsindents
2706
-msgid "&Params Indents"
2707
-msgstr "هوامش الضوابط"
2709
-#: jcfuiconsts.lisasmstatementindents
2710
-msgid "&Statement Indents"
2711
-msgstr "هوامش التعليمات"
2713
-#: jcfuiconsts.lisblafterprocedureheader
2714
-msgid "After procedure header"
2715
-msgstr "بعد تروسة الإجرائية"
2717
-#: jcfuiconsts.lisblatstartandendofbeginendblock
2718
-msgid "At start and end of Begin...End block"
2719
-msgstr "عند بداية ونهاية كتلة Begin...End"
2721
-#: jcfuiconsts.lisblblanklines
2722
-msgid "Blank Lines"
2723
-msgstr "الأسطر الفارغة"
2725
-#: jcfuiconsts.lisblinprocedurevarsection
2726
-msgid "In procedure var section"
2727
-msgstr "في قسم var في الإجرائية"
2729
-#: jcfuiconsts.lisbllinesbeforeprocedure
2730
-msgid "Lines before procedure"
2731
-msgstr "أسطر قبل إجرائية"
2733
-#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesanywhere
2734
-msgid "Max consecutive blank lines anywhere"
2735
-msgstr "الحد الأقصى للأسطر الفارغة المتعاقبة في أي مكان"
2737
-#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesbeforeremoval
2738
-msgid "Max consecutive blank lines before removal"
2739
-msgstr "الحد الأقصى للأسطر الفارغة المتعاقبة قبل الإزالة"
2741
-#: jcfuiconsts.lisblnumberofreturnsaftertheunitsfinalend
2742
-msgid "Number of returns after the unit's final End."
2743
-msgstr "عدد الرجوعات بعد سطر نهاية الوحدة End"
2745
-#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenelseandif
2746
-msgid "Between else and if"
2747
-msgstr "بين else و if"
2749
-#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenendandelse
2750
-msgid "Between end and else"
2751
-msgstr "بين end و else"
2753
-#: jcfuiconsts.lisblocksblocks
2757
-#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithbegin
2758
-msgid "Block with begin"
2759
-msgstr "كتلة مع begin"
2761
-#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithoutbegin
2762
-msgid "Block without begin"
2763
-msgstr "كتلة بدون begin"
2765
-#: jcfuiconsts.lisblockselsebegin
2767
-msgstr "Else begin"
2769
-#: jcfuiconsts.lisblocksuseanewlineinblocksat
2770
-msgid "Use a new line in blocks at:"
2771
-msgstr "استخدام سطر جديد في الكتل في:"
2773
-#: jcfuiconsts.lisblremoveblanklines
2774
-msgid "Remove blank lines"
2775
-msgstr "إزالة الأسطر الفارعة"
2777
-#: jcfuiconsts.lisblremoveconsecutiveblanklines
2778
-msgid "Remove consecutive blank lines"
2779
-msgstr "إزالة أسطر فارغة متعاقبة"
2781
-#: jcfuiconsts.liscapsanywordanyword
2785
-#: jcfuiconsts.liscapsanywordenable
2789
-#: jcfuiconsts.liscapsanywordsetcapitalisationonthesewords
2790
-msgid "Set capitalisation on these words:"
2791
-msgstr "تحديد رفع الأحرف لهذه الكلمات:"
2793
-#: jcfuiconsts.liscapscapitalisation
2794
-msgid "Capitalisation"
2795
-msgstr "رفع الأحرف"
2797
-#: jcfuiconsts.liscapsconstants
2801
-#: jcfuiconsts.liscapsdirectives
2805
-#: jcfuiconsts.liscapsenablecapitalisationfixing
2806
-msgid "Enable capitalisation fixing"
2807
-msgstr "تمكين إصلاح رفع الأحرف"
2809
-#: jcfuiconsts.liscapsidentifiersidentifiers
2810
-msgid "Identifiers"
2813
-#: jcfuiconsts.liscapsidentifierssetcapitalisationontheseidentifiers
2814
-msgid "Set capitalisation on these identifiers:"
2815
-msgstr "تحديد حالة رفع الأحرف للمعرفات التالية:"
2817
-#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifiersnotidentifiers
2818
-msgid "Non-identifiers"
2819
-msgstr "غير المعرفات"
2821
-#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifierssetcapitalisationonthesenonidentifiers
2822
-msgid "Set capitalisation on these non-identifiers:"
2823
-msgstr "تحديد رفع الأحرف لغير المعرفات التالية:"
2825
-#: jcfuiconsts.liscapsoperators
2829
-#: jcfuiconsts.liscapsreservedwords
2830
-msgid "Reserved words"
2831
-msgstr "الكلمات المحجوزة"
2833
-#: jcfuiconsts.liscapstypes
2837
-#: jcfuiconsts.liscapsunitnamessetcapitalisationontheseunitnames
2838
-msgid "Set capitalisation on these unit names:"
2839
-msgstr "تحديد رفع الأحرف لأسماء الوحدات التالية:"
2841
-#: jcfuiconsts.liscapsunitnamesunitnames
2843
-msgstr "أسماء الوحدات"
2845
-#: jcfuiconsts.liscaseblocksalways
2846
-msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksalways"
2850
-#: jcfuiconsts.liscaseblockscaseblocks
2851
-msgid "Case Blocks"
2854
-#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithbegin
2855
-msgid "Case with begin"
2856
-msgstr "Case مع begin"
2858
-#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithoutbegin
2859
-msgid "Case without begin"
2860
-msgstr "Case بدون begin"
2862
-#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithbegin
2863
-msgid "Else case with begin"
2864
-msgstr "Else case مع begin"
2866
-#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithoutbegin
2867
-msgid "Else case without begin"
2868
-msgstr "Else case بدون begin"
2870
-#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithbegin
2871
-msgid "Label with begin"
2872
-msgstr "Label مع begin"
2874
-#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithoutbegin
2875
-msgid "Label without begin"
2876
-msgstr "Label بدون begin"
2878
-#: jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis
2879
-msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis"
2880
-msgid "Leave as is"
2881
-msgstr "تركها كما هي"
2883
-#: jcfuiconsts.liscaseblocksnever
2884
-msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksnever"
2888
-#: jcfuiconsts.liscaseblocksuseanewlineincaseblocksat
2889
-msgid "Use a new line in Case blocks at:"
2890
-msgstr "استخدام سطر جديد في كتل Case عند:"
2892
-#: jcfuiconsts.liscdcompilerdirectives
2893
-msgid "Compiler Directives"
2894
-msgstr "موجهات المترجم"
2896
-#: jcfuiconsts.liscdotherplaces
2897
-msgid "Other places"
2898
-msgstr "أماكن أخرى"
2900
-#: jcfuiconsts.liscdstatements
2904
-#: jcfuiconsts.liscduseanewlineaftercompilerdirectives
2905
-msgid "Use a new line after compiler directives:"
2906
-msgstr "استخدام سطر جديد بعد موجهات المترجم:"
2908
-#: jcfuiconsts.liscduseanewlinebeforecompilerdirectives
2909
-msgid "Use a new line before compiler directives:"
2910
-msgstr "استخدام سطر جديد قبل موجهات المترجم:"
2912
-#: jcfuiconsts.liscdusesclause
2913
-msgid "Uses clause"
2914
-msgstr "قسم الاستخدامات Uses"
2916
-#: jcfuiconsts.lisclarifyclarify
2920
-#: jcfuiconsts.lisclarifydonotrun
2921
-msgid "Do ¬ run"
2922
-msgstr "&عدم القيام بالتشغيل"
2924
-#: jcfuiconsts.lisclarifydorun
2926
-msgstr "القيا&م بالتشغيل"
2929
-#: jcfuiconsts.lisclarifyfileextensionstoformat
2930
-msgid "File extensions to format:"
2931
-msgstr "إمتدادات الملفات المراد تشكيلها:"
2933
-#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonceoffs
2934
-msgid "Run once-offs"
2935
-msgstr "التشغيل لمرة"
2937
-#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonlythese
2938
-msgid "Run &only these"
2939
-msgstr "تشغيل هذه فق&ط"
2941
-#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptycurlybracescomments
2942
-msgid "Remove empty '{ }' comments"
2943
-msgstr "إزالة التعليقات الخالية '{ }'"
2945
-#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptyslashcomments
2946
-msgid "Remove empty '//' comments"
2947
-msgstr "إزالة التعليقات الخالية '//'"
2949
-#: jcfuiconsts.lisedatlinecol
2950
-msgid "%sAt line %s col %s"
2951
-msgstr "%sفي السطر %s عمود %s"
2953
-#: jcfuiconsts.lisederror
2957
-#: jcfuiconsts.lisedexception
2958
-msgid "Exception %s"
2959
-msgstr "الاعتراض %s"
2961
-#: jcfuiconsts.lisedin
2965
-#: jcfuiconsts.lisedjcfparseerror
2966
-msgid "JCF Parse error"
2967
-msgstr "خطأ عند تحليل JCF"
2969
-#: jcfuiconsts.lisednear
2973
-#: jcfuiconsts.lisedtype
2975
-msgstr "النوع: %s%s"
2977
-#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsexception
2978
-msgid "Error writing settings file %s:%s%s"
2979
-msgstr "خطأ عند كتابة ملف التحديدات %s:%s%s"
2981
-#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsfilereadonly
2982
-msgid "Error writing settings file: %s is read only"
2983
-msgstr "خطأ عند كتابة ملف التحديدات:: %s للقراءة فقط"
2985
-#: jcfuiconsts.lisfindreplaceenablefindandreplace
2986
-msgid "Enable find and replace"
2987
-msgstr "تمكين البحث و الإستبدال"
2989
-#: jcfuiconsts.lisfindreplacefindandreplace
2990
-msgid "Find and Replace"
2991
-msgstr "البحث و الإستبدال"
2993
-#: jcfuiconsts.lisfindreplacewordlist
2995
-msgstr "قائمة الكلمات:"
2997
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesdatefilewritten
2998
-msgid "Date file written: %s"
2999
-msgstr "تاريخ كتابة الملف: %s"
3001
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesdescription
3002
-msgid "Description:"
3005
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileisreadonly
3006
-msgid "File is read only"
3007
-msgstr "الملف قراءة فقط"
3009
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileiswritable
3010
-msgid "File is writable"
3011
-msgstr "الملف قابل للكتابة"
3013
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesfilenotfound
3014
-msgid "File not found"
3015
-msgstr "الملف غير موجود"
3017
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfile
3018
-msgid "Format File"
3019
-msgstr "ملف التشكيل"
3021
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfileis
3022
-msgid "Format file is %s"
3023
-msgstr "ملف التشكيل هو: %s"
3025
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesversionthatwrotethisfile
3026
-msgid "Version that wrote this file: %s"
3027
-msgstr "الإصدارة التي حررت هذا الملف: %s"
3029
-#: jcfuiconsts.lisindentblockindentationspaces
3030
-msgid "Block indentation spaces"
3031
-msgstr "فراغات تهميش الكتل"
3033
-#: jcfuiconsts.lisindentdifferentindentforfirstlevel
3034
-msgid "Different indent for first level"
3035
-msgstr "تهميش مختلف لأول مستوى"
3037
-#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforbeginend
3038
-msgid "Extra indent for begin/end inside procedures"
3039
-msgstr "تهميش إضافي ل begin/end داخل الإجرائيات"
3041
-#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforcaseelseblocks
3042
-msgid "Extra Indent for Case...Else blocks"
3043
-msgstr "تهميش إضافي ل كتل Case...Else"
3045
-#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforifelseblocks
3046
-msgid "Extra Indent for If...Else blocks"
3047
-msgstr "إزاحة إضافية لأجل كتلة If...Else"
3049
-#: jcfuiconsts.lisindentindentation
3050
-msgid "Indentation"
3053
-#: jcfuiconsts.lisindentindentforprocedurebody
3054
-msgid "Indent for procedure body"
3055
-msgstr "تهميش لجسم الإجرائية"
3057
-#: jcfuiconsts.lisindentindentforproceduresinlibrary
3058
-msgid "Indent for procedures in library"
3059
-msgstr "تهميش للإجرائية في المكتبة"
3061
-#: jcfuiconsts.lisindentindentnestedtypes
3062
-msgid "Indent nested types"
3063
-msgstr "تهميش الأنواع المتشعبية"
3065
-#: jcfuiconsts.lisindentindentvarandconstinclass
3066
-msgid "Indent var and const in class"
3067
-msgstr "تهميش var و const في الصنفية"
3069
-#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeelsewhere
3070
-msgid "Keep single-line comments with code elsewhere"
3071
-msgstr "الاحتفاظ بتعليقات ذات السطر المفرد مع الكود في مكان آخر"
3073
-#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinclassdefs
3074
-msgid "Keep single-line comments with code in class definitions"
3075
-msgstr "الاحتفاظ بتعليقات ذات السطر المفرد مع الكود في تعريفات الصنفية"
3077
-#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinglobals
3078
-msgid "Keep single-line comments with code in globals"
3079
-msgstr "الاحتفاظ بتعليقات ذات السطر المفرد مع الكود في العامات"
3081
-#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinprocs
3082
-msgid "Keep single-line comments with code in procedures"
3083
-msgstr "الاحتفاظ بتعليقات ذات السطر المفرد مع الكود في إجرائية"
3085
-#: jcfuiconsts.lisindentoptions
3089
-#: jcfuiconsts.lisjcfformatsettings
3090
-msgid "JCF Format Settings"
3091
-msgstr "إعدادات التشكيل في JCF"
3093
-#: jcfuiconsts.lislbbreaklinesthatarelongerthanmaxlinelength
3094
-msgid "&Break lines that are longer than max line length"
3095
-msgstr "فصل الأسطر التي هي أطول من الحد الأقصى للطول"
3097
-#: jcfuiconsts.lislblinebreaking
3098
-msgid "Line Breaking"
3099
-msgstr "فصل الأسطر"
3101
-#: jcfuiconsts.lislbmaxlinelength
3102
-msgid "Max line length"
3103
-msgstr "الطول الأقصى للسطر"
3105
-#: jcfuiconsts.lislbnever
3109
-#: jcfuiconsts.lislbsometimesifagoodplacetobreakisfound
3110
-msgid "&Sometimes, if a good place to break is found"
3111
-msgstr "أحيانا، إذا وجد مكان جيد للفصل"
3113
-#: jcfuiconsts.lislbusuallyunlessthereisnoacceptableplacetobreak
3114
-msgid "&Usually, unless there is no acceptable place to break"
3115
-msgstr "عادة، ما لم لا يوجد مكان مقبول للفصل"
3117
-#: jcfuiconsts.lisnosettingsfound
3118
-msgid "No settings found"
3119
-msgstr "لم يتم إيجاد أية تحديدات"
3121
-#: jcfuiconsts.lisobfsallcapitals
3122
-msgid "ALL CAPITALS"
3123
-msgstr "كل الأحرف مرتفعة"
3125
-#: jcfuiconsts.lisobfsalllowercase
3126
-msgid "all lowercase"
3127
-msgstr "كل الأحرف منخفضة"
3129
-#: jcfuiconsts.lisobfsleavealone
3130
-msgid "Leave alone"
3131
-msgstr "تركها كما هي"
3133
-#: jcfuiconsts.lisobfsmixedcase
3135
-msgstr "الأحرف الأولى"
3137
-#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscate
3141
-#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatemode
3142
-msgid "&Obfuscate mode"
3143
-msgstr "وضعية الت&شويش"
3145
-#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatewordcaps
3146
-msgid "Obfuscate word &caps"
3147
-msgstr "تشويش وضعية الكلمات"
3149
-#: jcfuiconsts.lisobfsrebreaklines
3150
-msgid "Rebreak &lines"
3151
-msgstr "إعادة فصل الأس&طر"
3153
-#: jcfuiconsts.lisobfsremovecomments
3154
-msgid "Remove c&omments"
3155
-msgstr "إزالة التعليقات"
3157
-#: jcfuiconsts.lisobfsremoveindent
3158
-msgid "Remove &indent"
3159
-msgstr "إزالة الت&هميش"
3161
-#: jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace
3162
-msgctxt "jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace"
3163
-msgid "Remove &white space"
3164
-msgstr "إزالة الفراعات البي&ضاء"
3166
-#: jcfuiconsts.lisprpcompileroptionsdefinedforconditionalcompilation
3167
-msgid "Compiler options defined for conditional compilation:"
3168
-msgstr "خيارات المترجم المحددة للترجمة المشروطة:"
3170
-#: jcfuiconsts.lisprpenablepreprocessorparsing
3171
-msgid "Enable preprocessor parsing"
3172
-msgstr "تمكين إعراب ما قبل المعالج"
3174
-#: jcfuiconsts.lisprppreprocessor
3175
-msgid "PreProcessor"
3176
-msgstr "ما قبل المعالج"
3178
-#: jcfuiconsts.lisprpsymbolsdefinedforconditionalcompilation
3179
-msgid "Symbols defined for conditional compilation:"
3180
-msgstr "الرموز المحددة للترجمة المشروطة:"
3182
-#: jcfuiconsts.lisreturnsafteruses
3186
-#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturn
3187
-msgid "Convert to Carriage Return (UNIX)"
3188
-msgstr "تحويل إلى مفتاح إرجاع (UNIX)"
3190
-#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturnlinefeed
3191
-msgid "Convert to Carriage Return + Linefeed (DOS/Windows)"
3192
-msgstr "تحويل إلى مفتاح إرجاع + تغذية سطر"
3194
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinexpressions
3195
-msgid "In expressions"
3196
-msgstr "في التعبير"
3198
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscbadplaces
3199
-msgid "In misc. bad places"
3200
-msgstr "في أماكن سيئة متفرقة"
3202
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscgoodplaces
3203
-msgid "In misc. good places"
3204
-msgstr "في أماكن جيدة متفرقة"
3206
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinproceduredefinitions
3207
-msgid "In procedure definitions"
3208
-msgstr "في تعريفات الإجرائيات"
3210
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinproperties
3211
-msgid "In properties"
3212
-msgstr "في الخصاءص"
3214
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinsertreturns
3215
-msgid "Insert returns"
3216
-msgstr "إدراج رجوعات"
3218
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinvariabledeclarations
3219
-msgid "In variable declarations"
3220
-msgstr "في تصريحات المتغيرات"
3222
-#: jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis
3223
-msgctxt "jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis"
3224
-msgid "Leave as is"
3225
-msgstr "تركها كما هي"
3227
-#: jcfuiconsts.lisreturnsoneusesclauseitemperline
3228
-msgid "One uses clause item per line"
3229
-msgstr "عنصر قسم استخدام واحد للسطر"
3231
-#: jcfuiconsts.lisreturnsremovereturns
3232
-msgid "Remove returns"
3233
-msgstr "إزالة الرجوعات"
3235
-#: jcfuiconsts.lisreturnsreturnchars
3236
-msgid "Return chars"
3237
-msgstr "أحرف الرجوع"
3239
-#: jcfuiconsts.lisreturnsreturns
3243
-#: jcfuiconsts.lisspacesafteropen
3247
-#: jcfuiconsts.lisspacesalways
3248
-msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesalways"
3252
-#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeend
3256
-#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeinexpression
3257
-msgid "Before [ in expression"
3258
-msgstr "قبل [ في التعبير"
3260
-#: jcfuiconsts.lisspacescaselabel
3261
-msgid "Case l&abel"
3262
-msgstr "مف&ردة Case"
3264
-#: jcfuiconsts.lisspacesclassvariables
3265
-msgid "&Class variables"
3266
-msgstr "متغيرات الصنفية"
3268
-#: jcfuiconsts.lisspacesconstdeclarations
3269
-msgid "C&onst declarations"
3270
-msgstr "تصريحات الثوابت"
3272
-#: jcfuiconsts.lisspacesfixspacing
3273
-msgid "Fix &spacing"
3274
-msgstr "إصلاح الفراغات"
3276
-#: jcfuiconsts.lisspacesfunctionreturntypes
3277
-msgid "&Function return types"
3278
-msgstr "أنواع رجوع الوظيفية"
3280
-#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctioncall
3281
-msgid "In function &call"
3282
-msgstr "في استدعاء الوظيفية"
3284
-#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctiondeclaration
3285
-msgid "In function &declaration"
3286
-msgstr "في تصريح الوظيفية"
3288
-#: jcfuiconsts.lisspacesingeneric
3289
-msgid "In &generic"
3290
-msgstr "في العمومية generic"
3292
-#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspacebeforebracket
3293
-msgid "&Insert space before bracket"
3294
-msgstr "إ&دراج فراغ قبل القوس"
3296
-#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspaceinsidebrackets
3297
-msgid "Insert space inside brackets"
3298
-msgstr "إدراج فراغ داخل القوس"
3300
-#: jcfuiconsts.lisspaceslabel
3304
-#: jcfuiconsts.lisspacesleaveasis
3305
-msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesleaveasis"
3306
-msgid "Leave as is"
3307
-msgstr "تركها كما هي"
3309
-#: jcfuiconsts.lisspacesmaxspacesincode
3310
-msgid "&Max spaces in code"
3311
-msgstr "الحد الأقصى للفراغات في الكود"
3313
-#: jcfuiconsts.lisspacesmovespacestobeforecolon
3314
-msgid "Move spaces to before colon"
3315
-msgstr "نقل الفراغات إلى ما قبل الشارحة :"
3317
-#: jcfuiconsts.lisspacesnever
3318
-msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesnever"
3322
-#: jcfuiconsts.lisspacesprocedureparameters
3323
-msgid "&Procedure parameters"
3324
-msgstr "ضوابط الإجرائية"
3326
-#: jcfuiconsts.lisspacesrecordfields
3327
-msgid "&Record fields"
3328
-msgstr "حقول الت&سجيلة"
3330
-#: jcfuiconsts.lisspacesspacebeforeclassheritage
3331
-msgid "Space before class &heritage"
3332
-msgstr "قراغ قبل &ميراث صنفية"
3334
-#: jcfuiconsts.lisspacesspaces
3338
-#: jcfuiconsts.lisspacesspacesaroundoperators
3339
-msgid "Spaces around &operators"
3340
-msgstr "فراغات حول الم&عاملات"
3342
-#: jcfuiconsts.lisspacesspacesbeforecolonin
3343
-msgid "Spaces &before colon in"
3344
-msgstr "فراغ قبل الفاصلة"
3346
-#: jcfuiconsts.lisspacesspacesfortab
3347
-msgid "Spaces for tab"
3348
-msgstr "الفراغات للجدولة"
3350
-#: jcfuiconsts.lisspacesspacespertab
3351
-msgid "Spaces per tab"
3352
-msgstr "فرافات لكل جدولة"
3354
-#: jcfuiconsts.lisspacestabcharacters
3355
-msgid "&Tab characters"
3356
-msgstr "أحرف الج&دولة"
3358
-#: jcfuiconsts.lisspacesturnspacestotabs
3359
-msgid "Turn spaces to tabs"
3360
-msgstr "تبديل الفراغات بجدولة"
3362
-#: jcfuiconsts.lisspacesturntabstospaces
3363
-msgid "Turn tabs to spaces"
3364
-msgstr "تبديل الجدولة بفراغات"
3366
-#: jcfuiconsts.lisspacesvardeclarations
3367
-msgid "&Var declarations"
3368
-msgstr "تصريحات Var"
3370
-#: jcfuiconsts.listhesettingsfiledoesnotexist
3371
-msgid "The settings file \"%s\" does not exist.%sThe formatter will work better if it is configured to use a valid settings file"
3372
-msgstr "ملف التحديدات \"%s\" غير موجود.%sالمشكل سيعمل بشكل أفضل إذا ما تم توصيفه بأن يستخدم ملف توصيفات صالح."
3374
-#: jcfuiconsts.listransformaddbeginandendtosinglestatements
3375
-msgid "Add begin and end to single statements"
3376
-msgstr "إضافة begin و end للجمل المفردة"
3378
-#: jcfuiconsts.listransformaddorremovebeginandendfromsinglestatements
3379
-msgid "Add or Remove &begin and end from single statements"
3380
-msgstr "إضافة أو إزالة &begin و end من الجمل المفردة"
3382
-#: jcfuiconsts.listransformalphabetic
3386
-#: jcfuiconsts.listransformbreakoncomment
3387
-msgid "Break on &comment"
3388
-msgstr "فاصل عند التعليق"
3390
-#: jcfuiconsts.listransformbreakonreturn
3391
-msgid "Break on &return"
3392
-msgstr "فصل عند لرجوع"
3394
-#: jcfuiconsts.listransformleavebeginandendasis
3395
-msgid "Leave begin and end as is"
3396
-msgstr "ترك begin و end كما هي"
3398
-#: jcfuiconsts.listransformlongesttoshortest
3399
-msgid "Longest to shortest"
3400
-msgstr "الأطول إلى أقصر"
3402
-#: jcfuiconsts.listransformonlywithnocomments
3403
-msgid "Only with no comments"
3404
-msgstr "فقط بدون تعليق"
3406
-#: jcfuiconsts.listransformputsemicolonsafterlaststatementinablock
3407
-msgid "Put &semicolons after last statement in a block"
3408
-msgstr "وضغ فاصلة منقوطة بعد آخر جملة في الكتلة"
3410
-#: jcfuiconsts.listransformremovebeginandendfromaroundsinglestatements
3411
-msgid "Remove begin and end from around single statements"
3412
-msgstr "إزالة begin و end من حول الجمل المفردة"
3414
-#: jcfuiconsts.listransformreversealphabetic
3415
-msgid "Reverse Alphabetic"
3416
-msgstr "عكس ألفبائي"
3418
-#: jcfuiconsts.listransformshortesttolongest
3419
-msgid "Shortest to longest"
3420
-msgstr "الأقصر إلى أطول"
3422
-#: jcfuiconsts.listransformsortimplementationuses
3423
-msgid "Sort i&mplementation uses"
3424
-msgstr "ترتيب قسم i&mplementation uses"
3426
-#: jcfuiconsts.listransformsortinterfaceuses
3427
-msgid "Sort i&nterface uses"
3428
-msgstr "ترتيب قسم i&nterface uses"
3430
-#: jcfuiconsts.listransformsortprogramuses
3431
-msgid "Sort &program uses"
3432
-msgstr "ترتيب قسم uses في &program"
3434
-#: jcfuiconsts.listransformsortusesclauses
3435
-msgid "Sort &uses clauses"
3436
-msgstr "ترتيب أقسام &uses"
3438
-#: jcfuiconsts.listransformtransform
3442
-#: jcfuiconsts.listransformusessortorder
3443
-msgid "Uses sort &order"
3444
-msgstr "نظام الترتيب لأقسام uses"
3446
-#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
3447
-msgid "Insert into Implementation"
3448
-msgstr "إدراج في قسم Implementation"
3450
-#: jcfuiconsts.lisusesinsertintointerface
3451
-msgid "Insert into Interface"
3452
-msgstr "إدراج في قسم Interface"
3454
-#: jcfuiconsts.lisusesremove
3458
-#: jcfuiconsts.lisusesreplace
3462
-#: jcfuiconsts.lisusesuses
3464
-msgstr "الإستخدامات"
3466
-#: jcfuiconsts.liswarningsignoreunusedparametersnamed
3467
-msgid "&Ignore unused parameters named:"
3468
-msgstr "تجاهل الضوابط الغير مستخدمة والمسماة:"
3470
-#: jcfuiconsts.liswarningswarnaboutunusedparameters
3471
-msgid "Warn about &unused parameters"
3472
-msgstr "التنبيه بوجود ضوابط غير مستخدمة"
3474
-#: jcfuiconsts.liswarningswarnings
3478
-#: jcfuiconsts.liswarningswarningson
3479
-msgid "&Warnings On"
3480
-msgstr "تفعيل التنبيهات"
3481
\ No newline at end of file
3482
diff --git a/components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.ar.po b/components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.ar.po
3483
deleted file mode 100644
3484
index 0fd6d26..0000000
3485
--- a/components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.ar.po
3488
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
3489
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
3490
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
3491
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
3494
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
3495
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
3496
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
3497
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 09:16+0100\n"
3498
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
3499
-"Language-Team: Arabic\n"
3500
-"Language: arabic\n"
3501
-"MIME-Version: 1.0\n"
3502
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3503
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3504
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
3505
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
3507
-#: maincalleditor.ceractivereport
3508
-msgid "Active report: %s"
3509
-msgstr "التقرير النشط %s"
3511
-#: maincalleditor.cerappcaption
3512
-msgctxt "maincalleditor.cerappcaption"
3513
-msgid "LazReport Test Suite"
3514
-msgstr "مجموعة اختبار LazReport"
3517
-#: maincalleditor.cercomposite
3518
-msgctxt "maincalleditor.cercomposite"
3522
-#: maincalleditor.cereditreport
3523
-msgctxt "maincalleditor.cereditreport"
3524
-msgid "Edit Report"
3525
-msgstr "تحرير التقرير"
3527
-#: maincalleditor.cerhintcloseapp
3528
-msgid "Close application"
3531
-#: maincalleditor.cerhintcomposite
3532
-msgid "This Action will Load and Preview a composite Report"
3533
-msgstr "هذا الإجراء سوف بقوم بتحميل ومعاينة تقرير مركّب"
3535
-#: maincalleditor.cerhinteditreport
3536
-msgid "Edit active report"
3537
-msgstr "تحرير التقرير النشط"
3539
-#: maincalleditor.cerhintnewreport
3540
-msgid "Create and edit a empty report"
3541
-msgstr "إنشاء وتحرير تقرير فارغ"
3543
-#: maincalleditor.cerhintopenreport
3544
-msgid "Open an existing report"
3545
-msgstr "فتح تقرير حالي"
3547
-#: maincalleditor.cerhintprevgrid
3548
-msgid "Print preview current DbGrid content"
3549
-msgstr "معاينة محتويات DbGrid الحالي"
3551
-#: maincalleditor.cerhintprevreport
3552
-msgid "Preview active report"
3553
-msgstr "معاينة التقرير النشط"
3555
-#: maincalleditor.cerhintprnreport
3556
-msgid "Print directly the active report (i.e. without preview)"
3557
-msgstr "طباعة التقرير الحالي مباشرة (بدون معاينة)"
3559
-#: maincalleditor.cerhintthumbnails
3560
-msgid "This Action will Load and Preview a thumbnails Report"
3561
-msgstr "الإجراء الحالي سوف يقوم بتحميل ومعاينة تقرير المصغرات"
3563
-#: maincalleditor.cerindex
3564
-msgctxt "maincalleditor.cerindex"
3568
-#: maincalleditor.cerindexfields
3569
-msgid "Index Fields: %s"
3570
-msgstr "حقول الفهرسة: %s"
3572
-#: maincalleditor.cernewreport
3574
-msgstr "تقرير جديد"
3576
-#: maincalleditor.cernone
3580
-#: maincalleditor.cernotimplemented
3581
-msgid "This feature is not yet implemented!"
3582
-msgstr "هذه الخاصية لم يتم تنفيذها بعد!"
3584
-#: maincalleditor.ceropenreport
3585
-msgid "Open report"
3588
-#: maincalleditor.ceropenreportfirst
3589
-msgid "Open report first"
3590
-msgstr "فتح تقرير أولا"
3592
-#: maincalleditor.cerpreparefailed
3593
-msgid "PrepareReport Failed!"
3594
-msgstr "فشل عند تجهيز التقرير!"
3596
-#: maincalleditor.cerpreviewreport
3597
-msgid "Preview report"
3598
-msgstr "معاينة التقرير"
3600
-#: maincalleditor.cerprintgrid
3602
-msgstr "طباعة الشبكة"
3604
-#: maincalleditor.cerprintreport
3605
-msgid "Print report"
3606
-msgstr "طباعة التقرير"
3608
-#: maincalleditor.certhumbnails
3609
-msgctxt "maincalleditor.certhumbnails"
3613
-#: TFRMCUSTOMPREVIEW.FRMCUSTOMPREVIEW.CAPTION
3614
-msgid "frmCustomPreview"
3615
-msgstr "frmCustomPreview"
3617
-#: TFRMCUSTOMPREVIEW.FRPREVIEW1.CAPTION
3618
-msgctxt "TFRMCUSTOMPREVIEW.FRPREVIEW1.CAPTION"
3620
-msgstr "frPreview1"
3622
-#: TFRMMAIN.ACCCLOSE.CAPTION
3626
-#: TFRMMAIN.ACCCOMPOSITE.CAPTION
3627
-msgctxt "TFRMMAIN.ACCCOMPOSITE.CAPTION"
3631
-#: TFRMMAIN.ACCCUSTOMPREVIEW.CAPTION
3632
-msgid "Custom Preview"
3633
-msgstr "معاينة مخصّصة"
3635
-#: TFRMMAIN.ACCEDITREPORT.CAPTION
3636
-msgctxt "TFRMMAIN.ACCEDITREPORT.CAPTION"
3637
-msgid "Edit Report"
3638
-msgstr "تحرير التقرير"
3640
-#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOCSV.CAPTION
3641
-msgid "Export to CSV"
3642
-msgstr "تصدير إلى CSV"
3644
-#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTODBG.CAPTION
3645
-msgid "Export Debug"
3646
-msgstr "تنقيح التصدير "
3648
-#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOHTML.CAPTION
3649
-msgid "Export to html"
3650
-msgstr "تصدير إلى html"
3652
-#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOTEXT.CAPTION
3653
-msgid "Export to text"
3654
-msgstr "تصدير إلى نصّ"
3656
-#: TFRMMAIN.ACCNEWREPORT.CAPTION
3658
-msgstr "تقرير جديد"
3660
-#: TFRMMAIN.ACCOPENREPORT.CAPTION
3661
-msgid "Open Report"
3662
-msgstr "فتح التقرير"
3664
-#: TFRMMAIN.ACCPREVIEWREPORT.CAPTION
3665
-msgid "Preview Report"
3666
-msgstr "معاينة التقرير"
3668
-#: TFRMMAIN.ACCPRINTGRID.CAPTION
3670
-msgstr "طباعة الشبكة"
3672
-#: TFRMMAIN.ACCPRINTREPORT.CAPTION
3673
-msgid "Print Report"
3674
-msgstr "طباعة التقرير"
3676
-#: TFRMMAIN.ACCTHUMBNAILS.CAPTION
3677
-msgctxt "TFRMMAIN.ACCTHUMBNAILS.CAPTION"
3681
-#: TFRMMAIN.BTNMASTERDETAIL.CAPTION
3682
-msgid "Master-Detail Test"
3683
-msgstr "اختبار رئيسي-تفصيل"
3685
-#: TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION
3686
-msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
3687
-msgid "LazReport Test Suite"
3688
-msgstr "مجموعة اختبار LazReport"
3690
-#: TFRMMAIN.LBLEXPR.CAPTION
3694
-#: TFRMMAIN.LBLINDEX.CAPTION
3695
-msgctxt "TFRMMAIN.LBLINDEX.CAPTION"
3699
-#: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION
3703
-#: TFRMMAIN.MENUITEM3.CAPTION
3707
-#: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION
3710
\ No newline at end of file
3711
diff --git a/components/lazreport/source/languages/lr_const.ar.po b/components/lazreport/source/languages/lr_const.ar.po
3712
deleted file mode 100644
3713
index 45af969..0000000
3714
--- a/components/lazreport/source/languages/lr_const.ar.po
3719
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
3720
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
3721
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
3722
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:15+0100\n"
3723
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
3724
-"Language-Team: Arabic\n"
3725
-"Language: arabic\n"
3726
-"MIME-Version: 1.0\n"
3727
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3728
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3729
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
3730
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
3732
-#: lr_const.saboutformcapt
3733
-msgid "About FastReport"
3734
-msgstr "عن فاست ريبورت"
3736
-#: lr_const.saggregatecategory
3740
-#: lr_const.sallfiles
3742
-msgstr "كل الملفات"
3744
-#: lr_const.sautosize
3746
-msgstr "التحجيم الآلي"
3753
-msgid "Report title"
3754
-msgstr "عنوان التقرير"
3756
-#: lr_const.sband10
3757
-msgid "Detail footer"
3758
-msgstr "تذييلة التفاصيل"
3760
-#: lr_const.sband11
3761
-msgid "Subdetail header"
3762
-msgstr "ترويسة التفاصيل الفرعية"
3764
-#: lr_const.sband12
3765
-msgid "Subdetail data"
3766
-msgstr "بيانات التفاصيل الفرعية"
3768
-#: lr_const.sband13
3769
-msgid "Subdetail footer"
3770
-msgstr "تذييل التفاصيل الفرعية"
3772
-#: lr_const.sband14
3776
-#: lr_const.sband15
3777
-msgid "Column header"
3778
-msgstr "تروسة العمود"
3780
-#: lr_const.sband16
3781
-msgid "Column footer"
3782
-msgstr "تذييلة العمود"
3784
-#: lr_const.sband17
3785
-msgid "Group header"
3786
-msgstr "ترويسة مجموعة"
3788
-#: lr_const.sband18
3789
-msgid "Group footer"
3790
-msgstr "تذييلة مجموعة"
3792
-#: lr_const.sband19
3793
-msgid "Cross header"
3794
-msgstr "الترويسة المتقاطعة"
3797
-msgid "Report summary"
3798
-msgstr "ملخص التقرير"
3800
-#: lr_const.sband20
3802
-msgstr "البيانات المتقاطعة"
3804
-#: lr_const.sband21
3805
-msgid "Cross footer"
3806
-msgstr "التذييل المتقاطع"
3808
-#: lr_const.sband22
3813
-msgid "Page header"
3814
-msgstr "ترويسة الصفحة"
3817
-msgid "Page footer"
3818
-msgstr "تذييل الصفحة"
3821
-msgid "Master header"
3822
-msgstr "الترويسة الرئيسية"
3825
-msgid "Master data"
3826
-msgstr "البيانات الرئيسية"
3829
-msgid "Master footer"
3830
-msgstr "التذييل الرئيسي"
3833
-msgid "Detail header"
3834
-msgstr "ترويسة التفاصيل"
3837
-msgid "Detail data"
3838
-msgstr "بيانات التفاصيل"
3840
-#: lr_const.sbandeditorformcapt
3841
-msgid "Band data source"
3842
-msgstr "مصدر بيانات الشريط"
3844
-#: lr_const.sbandeditorformdatasrc
3845
-msgctxt "lr_const.sbandeditorformdatasrc"
3846
-msgid "Data source"
3847
-msgstr "مصدر البيانات"
3849
-#: lr_const.sbandeditorformreccount
3850
-msgctxt "lr_const.sbandeditorformreccount"
3851
-msgid "&Record count"
3852
-msgstr "عدد التسجيلات"
3854
-#: lr_const.sbandtypesformbtype
3856
-msgstr "نوع الشريط"
3858
-#: lr_const.sbandtypesformcapt
3859
-msgid "Insert new band"
3860
-msgstr "إدراج شريط جديد"
3862
-#: lr_const.sbarcodeerror
3863
-msgid "Error in barcode"
3864
-msgstr "خطأ في الباركود"
3866
-#: lr_const.sbarcodeformchksum
3868
-msgstr "حا&صل التحقّق"
3870
-#: lr_const.sbarcodeformcode
3874
-#: lr_const.sbarcodeformdbfld
3875
-msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld"
3876
-msgid "Insert DB field"
3877
-msgstr "إدراج حقل DB"
3879
-#: lr_const.sbarcodeformopts
3880
-msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts"
3884
-#: lr_const.sbarcodeformreadable
3885
-msgid "&Human readable"
3886
-msgstr "مقروء ب&شريا"
3888
-#: lr_const.sbarcodeformrotate
3892
-#: lr_const.sbarcodeformtitle
3893
-msgid "Barcode editor"
3896
-#: lr_const.sbarcodeformtype
3897
-msgid "&Type of barcode"
3900
-#: lr_const.sbarcodeformvar
3901
-msgid "Insert variable"
3902
-msgstr "إدراج متغيّر"
3904
-#: lr_const.sbarcodezoom
3908
-#: lr_const.sbmpfile
3909
-msgid "Bitmap file"
3910
-msgstr "ملف صورة نقشية"
3912
-#: lr_const.sbreaked
3916
-#: lr_const.scancel
3918
-msgstr "إلغاء الأمر"
3920
-#: lr_const.scateg1
3921
-msgctxt "lr_const.scateg1"
3925
-#: lr_const.scateg2
3929
-#: lr_const.scateg3
3930
-msgctxt "lr_const.scateg3"
3934
-#: lr_const.scateg4
3935
-msgctxt "lr_const.scateg4"
3939
-#: lr_const.scateg5
3943
-#: lr_const.scharset
3947
-#: lr_const.sclassobjectnotfound
3948
-msgid "Class Object \"%s\" not found"
3949
-msgstr "كائن صنفية \"%s\" لم يتم إيجاده"
3951
-#: lr_const.sconfirm
3955
-#: lr_const.scsvfile
3959
-#: lr_const.sdateformat1
3963
-#: lr_const.sdateformat2
3967
-#: lr_const.sdateformat3
3971
-#: lr_const.sdateformat4
3972
-msgid "d mmmm yyyy"
3975
-#: lr_const.sdatetimecategory
3976
-msgid "Date and time"
3977
-msgstr "التاريخ والوقت"
3979
-#: lr_const.sdefaultprinter
3980
-msgid "Default printer"
3981
-msgstr "الطابعة الإفتراضية"
3983
-#: lr_const.sdescriptionavg
3984
-msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
3987
-#: lr_const.sdescriptioncopy
3988
-msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
3989
-msgstr "COPY(<سلسلة حرفية>،<الموقع>،<الطول>)/يرجع <طول> الأحرف من <سلسلة حرفية> بدأ من <الموقع>."
3991
-#: lr_const.sdescriptioncount
3992
-msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
3995
-#: lr_const.sdescriptiondayof
3996
-msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
3999
-#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
4000
-msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
4003
-#: lr_const.sdescriptionformatfloat
4004
-msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
4007
-#: lr_const.sdescriptionformattext
4008
-msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
4011
-#: lr_const.sdescriptionfrac
4012
-msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
4015
-#: lr_const.sdescriptioninput
4016
-msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
4019
-#: lr_const.sdescriptionint
4020
-msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
4023
-#: lr_const.sdescriptionlength
4024
-msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>."
4027
-#: lr_const.sdescriptionlowercase
4028
-msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
4031
-#: lr_const.sdescriptionmax
4032
-msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
4035
-#: lr_const.sdescriptionmaxnum
4036
-msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
4039
-#: lr_const.sdescriptionmessagebox
4040
-msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
4043
-#: lr_const.sdescriptionmin
4044
-msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
4047
-#: lr_const.sdescriptionminnum
4048
-msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
4049
-msgstr "MINNUM(<القيمة1>, <القيمة2>)/ترجع أدنى القيم المعطاة."
4051
-#: lr_const.sdescriptionmonthof
4052
-msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
4055
-#: lr_const.sdescriptionnamecase
4056
-msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
4059
-#: lr_const.sdescriptionpos
4060
-msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
4063
-#: lr_const.sdescriptionround
4064
-msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
4067
-#: lr_const.sdescriptionstr
4068
-msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
4071
-#: lr_const.sdescriptionstrtodate
4072
-msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date."
4075
-#: lr_const.sdescriptionstrtotime
4076
-msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
4079
-#: lr_const.sdescriptionsum
4080
-msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
4083
-#: lr_const.sdescriptiontrim
4084
-msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
4087
-#: lr_const.sdescriptionuppercase
4088
-msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
4091
-#: lr_const.sdescriptionyearof
4092
-msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>."
4093
-msgstr "YEAROF(<تاريخ>)/يرجع سنة ما يعطى من <تاريخ>."
4095
-#: lr_const.sdesignreport
4096
-msgid "Design report"
4097
-msgstr "تصمي تقرير"
4099
-#: lr_const.sdesoptionsform18pix
4100
-msgid "&18 pixels (5mm)"
4103
-#: lr_const.sdesoptionsform4pix
4107
-#: lr_const.sdesoptionsform8pix
4111
-#: lr_const.sdesoptionsformaligngrd
4112
-msgid "Align to &grid"
4113
-msgstr "المحاداة مع التشبيك"
4115
-#: lr_const.sdesoptionsformcoloredbutton
4116
-msgid "Colored &buttons"
4117
-msgstr "الأزرار الملوّنة"
4119
-#: lr_const.sdesoptionsformcontents
4123
-#: lr_const.sdesoptionsformdes
4124
-msgctxt "lr_const.sdesoptionsformdes"
4128
-#: lr_const.sdesoptionsformediting
4129
-msgid "&Editing after insert"
4130
-msgstr "التح&رير بعد الادراج"
4132
-#: lr_const.sdesoptionsformgrdsize
4134
-msgstr "حجم التشبيك"
4136
-#: lr_const.sdesoptionsformgrid
4137
-msgctxt "lr_const.sdesoptionsformgrid"
4141
-#: lr_const.sdesoptionsforminch
4145
-#: lr_const.sdesoptionsformmm
4149
-#: lr_const.sdesoptionsformobj
4150
-msgid "Object moving"
4151
-msgstr "تحريك الكائن"
4153
-#: lr_const.sdesoptionsformopt
4154
-msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt"
4158
-#: lr_const.sdesoptionsformother
4159
-msgctxt "lr_const.sdesoptionsformother"
4163
-#: lr_const.sdesoptionsformpix
4167
-#: lr_const.sdesoptionsformshape
4171
-#: lr_const.sdesoptionsformshowband
4172
-msgid "Show band &titles"
4175
-#: lr_const.sdesoptionsformshowgrd
4177
-msgstr "إظ&هار التشبيك"
4179
-#: lr_const.sdesoptionsformunits
4180
-msgid "Report units"
4187
-#: lr_const.sdocautor
4191
-#: lr_const.sdocbuild
4195
-#: lr_const.sdocmajor
4199
-#: lr_const.sdocminor
4203
-#: lr_const.sdocoptform2pass
4204
-msgid "&Two-pass report"
4207
-#: lr_const.sdocoptformcomments
4211
-#: lr_const.sdocoptformkeywords
4213
-msgstr "كلمات مقتاحية"
4215
-#: lr_const.sdocoptformopt
4216
-msgid "Report options"
4217
-msgstr "خيارات التقرير"
4219
-#: lr_const.sdocoptformother
4220
-msgctxt "lr_const.sdocoptformother"
4224
-#: lr_const.sdocoptformprinter
4225
-msgctxt "lr_const.sdocoptformprinter"
4229
-#: lr_const.sdocoptformselect
4230
-msgid "&Select when report loaded"
4231
-msgstr "ال&اختيار عندما يتم تحميل التقرير"
4233
-#: lr_const.sdocoptformsubject
4237
-#: lr_const.sdocoptformtitle
4241
-#: lr_const.sdocrelease
4245
-#: lr_const.sdocversion
4249
-#: lr_const.sduplicatedobjectname
4250
-msgid "An object named \"%s\" already exists"
4251
-msgstr "الكائن المسمّى \"%s\" موجود بالفعل"
4253
-#: lr_const.seditorformbig
4257
-#: lr_const.seditorformcapt
4258
-msgid "Text editor"
4261
-#: lr_const.seditorformfield
4265
-#: lr_const.seditorformformat
4266
-msgctxt "lr_const.seditorformformat"
4270
-#: lr_const.seditorformfunction
4274
-#: lr_const.seditorformmemo
4275
-msgctxt "lr_const.seditorformmemo"
4279
-#: lr_const.seditorformscr
4283
-#: lr_const.seditorformscript
4287
-#: lr_const.seditorformvar
4288
-msgctxt "lr_const.seditorformvar"
4292
-#: lr_const.seditorformword
4294
-msgstr "التفا&ف النص"
4300
-#: lr_const.serroroccured
4301
-msgid "An error occured during calculating"
4302
-msgstr "حدث خطأ أثناء احساب"
4304
-#: lr_const.sevformcapt
4305
-msgid "Variables editor"
4306
-msgstr "محرّر المتغيّرات"
4308
-#: lr_const.sevformcopy
4309
-msgid "Copy variables"
4310
-msgstr "نسخ المتعيّرات"
4312
-#: lr_const.sevformexp
4313
-msgid "&Expression"
4316
-#: lr_const.sevformpaste
4317
-msgid "Paste variables"
4318
-msgstr "لصق المتغيّرات"
4320
-#: lr_const.sevformvalue
4324
-#: lr_const.sevformvar
4325
-msgctxt "lr_const.sevformvar"
4329
-#: lr_const.sevformvars
4330
-msgid "Va&riables ..."
4331
-msgstr "المت&غيرات ..."
4333
-#: lr_const.sexportfilterindexerror
4334
-msgid "Export filter index out of range"
4335
-msgstr "فهرس مصفّي التوريد خار النطاق"
4337
-#: lr_const.sfieldsformaviabledb
4338
-msgid "&Available DB's"
4341
-#: lr_const.sfieldsforminsert
4342
-msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
4343
-msgid "Insert DB field"
4344
-msgstr "إدراج حقل DB"
4346
-#: lr_const.sfilter
4347
-msgid "Filter properties"
4348
-msgstr "خصائص التصفية"
4350
-#: lr_const.sfilterparam
4351
-msgid "Average font height:"
4352
-msgstr "متوسط ارتفاع الخطّ"
4354
-#: lr_const.sfindtextcaption
4355
-msgctxt "lr_const.sfindtextcaption"
4359
-#: lr_const.sfindtextcase
4360
-msgid "&Case sensitive"
4361
-msgstr "&حساسية لحالة الأحرف"
4363
-#: lr_const.sfindtextcurrentpg
4364
-msgctxt "lr_const.sfindtextcurrentpg"
4365
-msgid "Current &page"
4366
-msgstr "ال&صفحة الحالية"
4368
-#: lr_const.sfindtextfirstpg
4370
-msgstr "&أوّل صفحة"
4372
-#: lr_const.sfindtextoptions
4373
-msgctxt "lr_const.sfindtextoptions"
4377
-#: lr_const.sfindtextorg
4381
-#: lr_const.sfindtexttext
4382
-msgid "Text to &find"
4385
-#: lr_const.sfirstpass
4386
-msgid "Performing 1st pass:"
4389
-#: lr_const.sfmtformdecid
4390
-msgid "&Decimal digits"
4393
-#: lr_const.sfmtformfrac
4394
-msgid "Fraction &symbol"
4397
-#: lr_const.sfmtformfrmt
4398
-msgctxt "lr_const.sfmtformfrmt"
4402
-#: lr_const.sfmtformfrmtvar
4403
-msgid "Variable formatting"
4404
-msgstr "تشكيل المتغيّر"
4406
-#: lr_const.sfmtformvarfmt
4407
-msgid "Variable format"
4408
-msgstr "هيئة المتغير"
4414
-#: lr_const.sformat11
4415
-msgctxt "lr_const.sformat11"
4419
-#: lr_const.sformat21
4423
-#: lr_const.sformat22
4427
-#: lr_const.sformat23
4431
-#: lr_const.sformat24
4435
-#: lr_const.sformat25
4436
-msgctxt "lr_const.sformat25"
4440
-#: lr_const.sformat31
4444
-#: lr_const.sformat32
4446
-msgstr "11.15.1998"
4448
-#: lr_const.sformat33
4449
-msgid "15 nov 1998"
4450
-msgstr "15 nov 1998"
4452
-#: lr_const.sformat34
4453
-msgid "15 november 1998"
4454
-msgstr "15 november 1998"
4456
-#: lr_const.sformat35
4457
-msgctxt "lr_const.sformat35"
4461
-#: lr_const.sformat41
4465
-#: lr_const.sformat42
4469
-#: lr_const.sformat43
4473
-#: lr_const.sformat44
4477
-#: lr_const.sformat45
4478
-msgctxt "lr_const.sformat45"
4482
-#: lr_const.sformat51
4486
-#: lr_const.sformat52
4490
-#: lr_const.sformat53
4494
-#: lr_const.sformat54
4498
-#: lr_const.sformat55
4499
-msgctxt "lr_const.sformat55"
4503
-#: lr_const.sformfile
4504
-msgid "FastReport form"
4507
-#: lr_const.sformnewpage
4508
-msgid "Force new page"
4511
-#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
4512
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
4514
-msgstr "إضافة صفحة"
4516
-#: lr_const.sfrdesignerformalign
4520
-#: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms
4521
-msgid "Align bottoms"
4522
-msgstr "محاذاة السفليات"
4524
-#: lr_const.sfrdesignerformalignetop
4526
-msgstr "محاذاة العلويات"
4528
-#: lr_const.sfrdesignerformalignhorzcenter
4529
-msgid "Align horizontal centers"
4530
-msgstr "محاداة المراكز الأفقية"
4532
-#: lr_const.sfrdesignerformalignleftedge
4533
-msgid "Align left edges"
4534
-msgstr "محاداة الأطراف اليسرى"
4536
-#: lr_const.sfrdesignerformalignrightedge
4537
-msgid "Align right edges"
4540
-#: lr_const.sfrdesignerformalignvertcenter
4541
-msgid "Align vertical centers"
4544
-#: lr_const.sfrdesignerformallframe
4545
-msgid "All frame lines"
4548
-#: lr_const.sfrdesignerformback
4549
-msgid "Send to back"
4552
-#: lr_const.sfrdesignerformbackcolor
4553
-msgid "Background color"
4556
-#: lr_const.sfrdesignerformbold
4560
-#: lr_const.sfrdesignerformbottomalign
4561
-msgid "Bottom align"
4564
-#: lr_const.sfrdesignerformbottomframe
4565
-msgid "Bottom frame line"
4568
-#: lr_const.sfrdesignerformbring
4569
-msgid "Bring to front"
4572
-#: lr_const.sfrdesignerformcapt
4573
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt"
4577
-#: lr_const.sfrdesignerformceneralign
4578
-msgid "Center align"
4581
-#: lr_const.sfrdesignerformcenterhwind
4582
-msgid "Center horizontally in window"
4585
-#: lr_const.sfrdesignerformcentervertwing
4586
-msgid "Center vertically in window"
4589
-#: lr_const.sfrdesignerformclose
4593
-#: lr_const.sfrdesignerformclosedesigner
4594
-msgid "Close designer"
4597
-#: lr_const.sfrdesignerformcopy
4601
-#: lr_const.sfrdesignerformcut
4605
-#: lr_const.sfrdesignerformdrawline
4609
-#: lr_const.sfrdesignerformfitgrid
4610
-msgid "Fit to grid"
4613
-#: lr_const.sfrdesignerformfont
4617
-#: lr_const.sfrdesignerformfontname
4621
-#: lr_const.sfrdesignerformfontsize
4625
-#: lr_const.sfrdesignerformframecolor
4626
-msgid "Frame color"
4629
-#: lr_const.sfrdesignerformframewidth
4630
-msgid "Frame width"
4633
-#: lr_const.sfrdesignerformgrid
4634
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformgrid"
4638
-#: lr_const.sfrdesignerformgridalign
4642
-#: lr_const.sfrdesignerformhightlight
4643
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight"
4644
-msgid "Highlight attributes"
4647
-#: lr_const.sfrdesignerforminsband
4648
-msgid "Insert band"
4651
-#: lr_const.sfrdesignerforminspict
4652
-msgid "Insert picture"
4655
-#: lr_const.sfrdesignerforminsrect
4656
-msgid "Insert rectangle object"
4659
-#: lr_const.sfrdesignerforminssub
4660
-msgid "Insert subreport"
4663
-#: lr_const.sfrdesignerformitalic
4667
-#: lr_const.sfrdesignerformleftalign
4671
-#: lr_const.sfrdesignerformleftframe
4672
-msgid "Left frame line"
4675
-#: lr_const.sfrdesignerformnewrp
4676
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformnewrp"
4678
-msgstr "تقرير جديد"
4680
-#: lr_const.sfrdesignerformnoframe
4684
-#: lr_const.sfrdesignerformnormaltext
4685
-msgid "Normal text / 90 degrees"
4688
-#: lr_const.sfrdesignerformobj
4692
-#: lr_const.sfrdesignerformopenrp
4693
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformopenrp"
4694
-msgid "Open report"
4697
-#: lr_const.sfrdesignerformpast
4701
-#: lr_const.sfrdesignerformpgoption
4702
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformpgoption"
4703
-msgid "Page options"
4706
-#: lr_const.sfrdesignerformpreview
4707
-msgid "Preview report"
4708
-msgstr "معاينة تقرير"
4710
-#: lr_const.sfrdesignerformrect
4711
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformrect"
4715
-#: lr_const.sfrdesignerformredo
4716
-msgid "Redo cancelled action"
4719
-#: lr_const.sfrdesignerformremovepg
4720
-msgid "Remove page"
4723
-#: lr_const.sfrdesignerformrightalign
4724
-msgid "Right align"
4727
-#: lr_const.sfrdesignerformrightframe
4728
-msgid "Right frame line"
4731
-#: lr_const.sfrdesignerformsaverp
4732
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformsaverp"
4733
-msgid "Save report"
4736
-#: lr_const.sfrdesignerformselectall
4738
-msgstr "اختيار الكل"
4740
-#: lr_const.sfrdesignerformselectsameclass
4741
-msgid "Select same class objects"
4744
-#: lr_const.sfrdesignerformselobj
4745
-msgid "Select object"
4748
-#: lr_const.sfrdesignerformspace
4749
-msgid "Space equally, horizontally"
4750
-msgstr "تساوي الفراغات، أفقيا"
4752
-#: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert
4753
-msgid "Space equally, vertically"
4754
-msgstr "تساوي الفراغات، عموديا"
4756
-#: lr_const.sfrdesignerformstd
4760
-#: lr_const.sfrdesignerformtext
4761
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformtext"
4765
-#: lr_const.sfrdesignerformtools
4769
-#: lr_const.sfrdesignerformtopalign
4771
-msgstr "المحاداة العليا"
4773
-#: lr_const.sfrdesignerformtopframe
4774
-msgid "Top frame line"
4775
-msgstr "خط الإطار الأعلى"
4777
-#: lr_const.sfrdesignerformunderline
4781
-#: lr_const.sfrdesignerformundo
4782
-msgid "Undo last action"
4783
-msgstr "التراجع عن آخر إجراء"
4785
-#: lr_const.sfrdesignerformvertcenter
4786
-msgid "Vertical center"
4787
-msgstr "توسيط عمودي"
4789
-#: lr_const.sfrdesignerformwidthalign
4790
-msgid "Width align"
4793
-#: lr_const.sfrdesignerform_about
4797
-#: lr_const.sfrdesignerform_addpg
4799
-msgstr "إ&ضافة صفحة"
4801
-#: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette
4802
-msgid "&Alignment palette"
4803
-msgstr "لوحة المحا&داة"
4805
-#: lr_const.sfrdesignerform_back
4806
-msgid "Send to &back"
4807
-msgstr "إرسال لل&خلف"
4809
-#: lr_const.sfrdesignerform_bring
4810
-msgid "Bring to &front"
4811
-msgstr "الجلب للأما&م"
4813
-#: lr_const.sfrdesignerform_copy
4817
-#: lr_const.sfrdesignerform_cut
4821
-#: lr_const.sfrdesignerform_delete
4825
-#: lr_const.sfrdesignerform_edit
4826
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
4828
-msgstr "تح&رير ..."
4830
-#: lr_const.sfrdesignerform_edit2
4834
-#: lr_const.sfrdesignerform_editp
4835
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
4837
-msgstr "تح&رير ..."
4839
-#: lr_const.sfrdesignerform_exit
4843
-#: lr_const.sfrdesignerform_file
4847
-#: lr_const.sfrdesignerform_help1
4848
-msgid "&Help contents"
4849
-msgstr "محتويات المساعدة"
4851
-#: lr_const.sfrdesignerform_help2
4853
-msgstr "أداة المساعدة"
4855
-#: lr_const.sfrdesignerform_insp
4856
-msgid "Object &Inspector"
4857
-msgstr "مراقب الكائنات"
4859
-#: lr_const.sfrdesignerform_line
4863
-#: lr_const.sfrdesignerform_new
4867
-#: lr_const.sfrdesignerform_obj
4871
-#: lr_const.sfrdesignerform_open
4875
-#: lr_const.sfrdesignerform_opts
4876
-msgid "&Options ..."
4877
-msgstr "خيارات ..."
4879
-#: lr_const.sfrdesignerform_paste
4883
-#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
4884
-msgid "&Page options ..."
4887
-#: lr_const.sfrdesignerform_preview
4891
-#: lr_const.sfrdesignerform_rect
4895
-#: lr_const.sfrdesignerform_redo
4899
-#: lr_const.sfrdesignerform_removepg
4900
-msgid "&Remove page"
4903
-#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
4904
-msgid "&Report options ..."
4905
-msgstr "&خيارات التقرير ..."
4907
-#: lr_const.sfrdesignerform_save
4911
-#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
4912
-msgid "Save &as ..."
4913
-msgstr "حفظ بإ&سم..."
4915
-#: lr_const.sfrdesignerform_selectall
4916
-msgid "Select &all"
4917
-msgstr "اختيار ال&كل"
4919
-#: lr_const.sfrdesignerform_std
4923
-#: lr_const.sfrdesignerform_text
4927
-#: lr_const.sfrdesignerform_toolbars
4931
-#: lr_const.sfrdesignerform_tools
4935
-#: lr_const.sfrdesignerform_tools2
4936
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools2"
4940
-#: lr_const.sfrdesignerform_tools3
4941
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools3"
4945
-#: lr_const.sfrdesignerform_undo
4949
-#: lr_const.sfrdesignerform_var
4950
-msgid "Variables &list ..."
4953
-#: lr_const.sfrferror
4954
-msgid "Unsupported FRF format"
4961
-#: lr_const.sfrvariables
4962
-msgid "FR variables"
4965
-#: lr_const.sgeditorformcapt
4969
-#: lr_const.sgeditorformclear
4973
-#: lr_const.sgeditorformload
4977
-#: lr_const.sgeditorformmemo
4978
-msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo"
4982
-#: lr_const.sgeditorformstretch
4986
-#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
4987
-msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield"
4988
-msgid "Insert DB field"
4989
-msgstr "إدراج حقل DB"
4991
-#: lr_const.sgroupeditorformcapt
4995
-#: lr_const.sgroupeditorformcond
4996
-msgctxt "lr_const.sgroupeditorformcond"
5000
-#: lr_const.shilightformback
5004
-#: lr_const.shilightformbold
5008
-#: lr_const.shilightformcolor
5010
-msgstr "الل&ون ..."
5012
-#: lr_const.shilightformcolor2
5014
-msgstr "الل&ون ..."
5016
-#: lr_const.shilightformcond
5017
-msgctxt "lr_const.shilightformcond"
5021
-#: lr_const.shilightformfont
5025
-#: lr_const.shilightformhilitattr
5026
-msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr"
5027
-msgid "Highlight attributes"
5030
-#: lr_const.shilightformitalic
5034
-#: lr_const.shilightformother
5038
-#: lr_const.shilightformtransp
5039
-msgid "&Transparent"
5042
-#: lr_const.shilightformunder
5046
-#: lr_const.shtmfile
5050
-#: lr_const.sinches
5054
-#: lr_const.sinsbarcode
5055
-msgid "Insert Barcode object"
5058
-#: lr_const.sinschart
5059
-msgid "Insert Chart object"
5062
-#: lr_const.sinscheckbox
5063
-msgid "Insert CheckBox object"
5066
-#: lr_const.sinsertfields
5067
-msgid "Insert DB fields"
5070
-#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
5071
-msgid "&Available datasets"
5074
-#: lr_const.sinsertfieldsformband
5075
-msgid "Include &bands"
5078
-#: lr_const.sinsertfieldsformcapt
5079
-msgid "Insert fields"
5082
-#: lr_const.sinsertfieldsformheader
5083
-msgid "&Include headers"
5086
-#: lr_const.sinsertfieldsformhorz
5087
-msgid "&Horizontal"
5090
-#: lr_const.sinsertfieldsformplace
5094
-#: lr_const.sinsertfieldsformvert
5098
-#: lr_const.sinsroundrect
5099
-msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
5102
-#: lr_const.sinsshape
5103
-msgid "Insert Shape object"
5106
-#: lr_const.skeepaspectratio
5107
-msgid "Keep aspect ratio"
5110
-#: lr_const.slazformfile
5111
-msgid "LazReport form"
5114
-#: lr_const.smathcategory
5122
-#: lr_const.snewtemplate
5123
-msgid "New template"
5130
-#: lr_const.snotassigned
5131
-msgctxt "lr_const.snotassigned"
5135
-#: lr_const.sobjectinspector
5136
-msgid "Object inspector"
5137
-msgstr "مراقب الكائنات"
5139
-#: lr_const.sobjectnotfound
5140
-msgid "Object \"%s\" not found"
5147
-#: lr_const.sonfirstpage
5148
-msgid "On first page"
5151
-#: lr_const.sonlastpage
5152
-msgid "On last page"
5159
-#: lr_const.sothercategory
5160
-msgctxt "lr_const.sothercategory"
5164
-#: lr_const.spagepreparing
5165
-msgid "Processing page:"
5168
-#: lr_const.spageprinting
5169
-msgid "Printing page:"
5172
-#: lr_const.spaper1
5173
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11\""
5176
-#: lr_const.spaper10
5177
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
5180
-#: lr_const.spaper100
5181
-msgid "DMPAPER_PENV_5 110X220"
5184
-#: lr_const.spaper101
5185
-msgid "DMPAPER_PENV_6 120X230"
5188
-#: lr_const.spaper102
5189
-msgid "DMPAPER_PENV_7 160X230"
5192
-#: lr_const.spaper103
5193
-msgid "DMPAPER_PENV_8 120X309"
5196
-#: lr_const.spaper104
5197
-msgid "DMPAPER_PENV_9 229X324"
5200
-#: lr_const.spaper105
5201
-msgid "DMPAPER_PENV_10 324X458"
5204
-#: lr_const.spaper106
5205
-msgid "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146"
5208
-#: lr_const.spaper107
5209
-msgid "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97"
5212
-#: lr_const.spaper108
5213
-msgid "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97"
5216
-#: lr_const.spaper109
5217
-msgid "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102"
5220
-#: lr_const.spaper11
5221
-msgid "A5 148 x 210 mm"
5224
-#: lr_const.spaper110
5225
-msgid "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102"
5228
-#: lr_const.spaper111
5229
-msgid "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125"
5232
-#: lr_const.spaper112
5233
-msgid "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110"
5236
-#: lr_const.spaper113
5237
-msgid "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110"
5240
-#: lr_const.spaper114
5241
-msgid "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120"
5244
-#: lr_const.spaper115
5245
-msgid "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160"
5248
-#: lr_const.spaper116
5249
-msgid "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120"
5252
-#: lr_const.spaper117
5253
-msgid "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229"
5256
-#: lr_const.spaper118
5257
-msgid "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324"
5260
-#: lr_const.spaper12
5261
-msgid "B4 250 x 354 mm"
5264
-#: lr_const.spaper13
5265
-msgid "B5 182 x 257 mm"
5268
-#: lr_const.spaper14
5269
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13\""
5272
-#: lr_const.spaper15
5273
-msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
5276
-#: lr_const.spaper16
5280
-#: lr_const.spaper17
5284
-#: lr_const.spaper18
5285
-msgid "Note, 8 1/2 x 11\""
5288
-#: lr_const.spaper19
5289
-msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
5292
-#: lr_const.spaper2
5293
-msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\""
5296
-#: lr_const.spaper20
5297
-msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\""
5300
-#: lr_const.spaper21
5301
-msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
5304
-#: lr_const.spaper22
5305
-msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
5308
-#: lr_const.spaper23
5309
-msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
5312
-#: lr_const.spaper24
5313
-msgid "C Sheet, 17 x 22\""
5316
-#: lr_const.spaper25
5317
-msgid "D Sheet, 22 x 34\""
5320
-#: lr_const.spaper256
5321
-msgctxt "lr_const.spaper256"
5325
-#: lr_const.spaper26
5326
-msgid "E Sheet, 34 x 44\""
5329
-#: lr_const.spaper27
5330
-msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
5333
-#: lr_const.spaper28
5334
-msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
5337
-#: lr_const.spaper29
5338
-msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
5341
-#: lr_const.spaper3
5342
-msgid "Tabloid, 11 x 17\""
5345
-#: lr_const.spaper30
5346
-msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
5349
-#: lr_const.spaper31
5350
-msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
5353
-#: lr_const.spaper32
5354
-msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
5357
-#: lr_const.spaper33
5358
-msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
5361
-#: lr_const.spaper34
5362
-msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
5365
-#: lr_const.spaper35
5366
-msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
5369
-#: lr_const.spaper36
5370
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
5373
-#: lr_const.spaper37
5374
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
5377
-#: lr_const.spaper38
5378
-msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
5381
-#: lr_const.spaper39
5382
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
5385
-#: lr_const.spaper4
5386
-msgid "Ledger, 17 x 11\""
5389
-#: lr_const.spaper40
5390
-msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
5393
-#: lr_const.spaper41
5394
-msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
5397
-#: lr_const.spaper42
5398
-msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
5399
-msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
5401
-#: lr_const.spaper43
5402
-msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
5403
-msgstr "بطاقة بريدية يايانية 100 x 148 مم"
5405
-#: lr_const.spaper44
5409
-#: lr_const.spaper45
5413
-#: lr_const.spaper46
5417
-#: lr_const.spaper47
5418
-msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
5421
-#: lr_const.spaper5
5422
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14\""
5425
-#: lr_const.spaper50
5426
-msgid "Letter Extra 9/275 x 12\""
5429
-#: lr_const.spaper51
5430
-msgid "Legal Extra 9/275 x 15\""
5433
-#: lr_const.spaper52
5434
-msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
5437
-#: lr_const.spaper53
5438
-msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
5441
-#: lr_const.spaper54
5442
-msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\""
5445
-#: lr_const.spaper55
5446
-msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
5449
-#: lr_const.spaper56
5450
-msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
5453
-#: lr_const.spaper57
5454
-msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
5457
-#: lr_const.spaper58
5458
-msgid "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm"
5461
-#: lr_const.spaper59
5462
-msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
5465
-#: lr_const.spaper6
5466
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
5469
-#: lr_const.spaper60
5470
-msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
5473
-#: lr_const.spaper61
5474
-msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
5477
-#: lr_const.spaper62
5478
-msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
5481
-#: lr_const.spaper63
5482
-msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
5483
-msgstr "A3 إضافي 322 x 445 مم"
5485
-#: lr_const.spaper64
5486
-msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
5489
-#: lr_const.spaper65
5490
-msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
5493
-#: lr_const.spaper66
5494
-msgid "A2 420 x 594 mm"
5495
-msgstr "A2ـ 420 x 594 مم"
5497
-#: lr_const.spaper67
5498
-msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
5501
-#: lr_const.spaper68
5502
-msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
5505
-#: lr_const.spaper69
5506
-msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
5509
-#: lr_const.spaper7
5510
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
5513
-#: lr_const.spaper70
5514
-msgid "A6 105x148 mm"
5517
-#: lr_const.spaper71
5518
-msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132"
5521
-#: lr_const.spaper72
5522
-msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277"
5525
-#: lr_const.spaper73
5526
-msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235"
5529
-#: lr_const.spaper74
5530
-msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205"
5533
-#: lr_const.spaper75
5534
-msgid "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9"
5537
-#: lr_const.spaper76
5538
-msgid "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297"
5541
-#: lr_const.spaper77
5542
-msgid "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210"
5545
-#: lr_const.spaper78
5546
-msgid "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148"
5549
-#: lr_const.spaper79
5550
-msgid "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257"
5553
-#: lr_const.spaper8
5554
-msgid "A3 297 x 420 mm"
5555
-msgstr "A3ـ 297 x 420 مم"
5557
-#: lr_const.spaper80
5558
-msgid "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182"
5561
-#: lr_const.spaper81
5562
-msgid "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100"
5565
-#: lr_const.spaper82
5566
-msgid "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200"
5569
-#: lr_const.spaper83
5570
-msgid "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105"
5573
-#: lr_const.spaper84
5574
-msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240"
5577
-#: lr_const.spaper85
5578
-msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216"
5581
-#: lr_const.spaper86
5582
-msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120"
5585
-#: lr_const.spaper87
5586
-msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90"
5589
-#: lr_const.spaper88
5590
-msgid "DMPAPER_B6_JIS 128X122"
5593
-#: lr_const.spaper89
5594
-msgid "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128"
5597
-#: lr_const.spaper9
5598
-msgid "A4 210 x 297 mm"
5601
-#: lr_const.spaper90
5602
-msgid "DMPAPER_12X11 304.8X279.4"
5605
-#: lr_const.spaper91
5606
-msgid "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235"
5609
-#: lr_const.spaper92
5610
-msgid "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105"
5613
-#: lr_const.spaper93
5614
-msgid "DMPAPER_P16K 146X215"
5617
-#: lr_const.spaper94
5618
-msgid "DMPAPER_P32K 97X151"
5621
-#: lr_const.spaper95
5622
-msgid "DMPAPER_P32KBIG 97X151"
5625
-#: lr_const.spaper96
5626
-msgid "DMPAPER_PENV_1 102X165"
5629
-#: lr_const.spaper97
5630
-msgid "DMPAPER_PENV_2 102X176"
5633
-#: lr_const.spaper98
5634
-msgid "DMPAPER_PENV_3 125X176"
5637
-#: lr_const.spaper99
5638
-msgid "DMPAPER_PENV_4 110X208"
5645
-#: lr_const.spgoptformbottom
5646
-msgid "&Bottom, mm"
5649
-#: lr_const.spgoptformbycolumns
5650
-msgid "By Colum&ns"
5653
-#: lr_const.spgoptformbyrows
5657
-#: lr_const.spgoptformcapt
5658
-msgctxt "lr_const.spgoptformcapt"
5659
-msgid "Page options"
5662
-#: lr_const.spgoptformcolgap
5663
-msgid "&Column gap, mm"
5666
-#: lr_const.spgoptformcolumn
5670
-#: lr_const.spgoptformdontuse
5674
-#: lr_const.spgoptformheight
5675
-msgid "&Height, mm"
5678
-#: lr_const.spgoptformland
5682
-#: lr_const.spgoptformlayoutorder
5683
-msgid "Layout Order"
5686
-#: lr_const.spgoptformleft
5690
-#: lr_const.spgoptformmargins
5694
-#: lr_const.spgoptformnumber
5698
-#: lr_const.spgoptformoptions
5699
-msgctxt "lr_const.spgoptformoptions"
5703
-#: lr_const.spgoptformor
5704
-msgid "Orientation"
5707
-#: lr_const.spgoptformpaper
5711
-#: lr_const.spgoptformpgmargins
5712
-msgid "Page margins"
5715
-#: lr_const.spgoptformport
5719
-#: lr_const.spgoptformprint
5720
-msgid "&Print to previous page"
5723
-#: lr_const.spgoptformright
5727
-#: lr_const.spgoptformsize
5731
-#: lr_const.spgoptformtop
5735
-#: lr_const.spgoptformwidth
5739
-#: lr_const.spictfile
5740
-msgid "Picture file"
5743
-#: lr_const.spicture
5747
-#: lr_const.spicturecenter
5748
-msgid "Center picture"
5751
-#: lr_const.spixels
5755
-#: lr_const.spreview
5759
-#: lr_const.spreviewform2pg
5763
-#: lr_const.spreviewformadd
5764
-msgctxt "lr_const.spreviewformadd"
5766
-msgstr "إضافة صفحة"
5768
-#: lr_const.spreviewformclose
5769
-msgid "Close preview"
5772
-#: lr_const.spreviewformdel
5773
-msgid "Delete page"
5774
-msgstr "إلغاء صفحة"
5776
-#: lr_const.spreviewformedit
5780
-#: lr_const.spreviewformfind
5781
-msgctxt "lr_const.spreviewformfind"
5785
-#: lr_const.spreviewformhelp
5787
-msgstr "عرض المساعدة"
5789
-#: lr_const.spreviewformopen
5790
-msgctxt "lr_const.spreviewformopen"
5791
-msgid "Open report"
5794
-#: lr_const.spreviewformprint
5795
-msgid "Print report"
5796
-msgstr "طباعة التقرير"
5798
-#: lr_const.spreviewformpw
5799
-msgid "&Page width"
5802
-#: lr_const.spreviewformsave
5803
-msgctxt "lr_const.spreviewformsave"
5804
-msgid "Save report"
5807
-#: lr_const.spreviewformscale
5811
-#: lr_const.spreviewformwhole
5812
-msgid "&Whole page"
5815
-#: lr_const.sprintererror
5816
-msgid "Printer selected is not valid"
5819
-#: lr_const.sprintformall
5823
-#: lr_const.sprintformcopy
5827
-#: lr_const.sprintformcurpg
5828
-msgctxt "lr_const.sprintformcurpg"
5829
-msgid "Current &page"
5830
-msgstr "ال&صفحة الحالية"
5832
-#: lr_const.sprintforminfo
5833
-msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
5834
-msgstr "أدخل أرقام الصفحات و/أو مدى الصفحات، مفصولة بعلامة فاصلة. مثال: 1,3,5-12"
5836
-#: lr_const.sprintformnumber
5840
-#: lr_const.sprintformpgrange
5842
-msgstr "مدى الصقحات"
5844
-#: lr_const.sprintformprint
5848
-#: lr_const.sprintformprinter
5849
-msgctxt "lr_const.sprintformprinter"
5853
-#: lr_const.sprintformprop
5857
-#: lr_const.sprintifsubsetempty
5858
-msgid "Print if detail empty"
5859
-msgstr "الطباعة لو كان الافتراضي خاليا"
5861
-#: lr_const.sremovepg
5862
-msgid "Remove this page?"
5863
-msgstr "إزالة هذه الصفحة"
5865
-#: lr_const.srepeatheader
5866
-msgid "Show on all pages"
5867
-msgstr "العرض على جميع الصفحات"
5869
-#: lr_const.srepfile
5870
-msgid "Report file"
5871
-msgstr "ملف التقرير"
5873
-#: lr_const.sreportpreparing
5874
-msgid "Report preparing"
5875
-msgstr "إعداد التقرير"
5877
-#: lr_const.sroundrectformbegincolor
5878
-msgid "Begin color"
5879
-msgstr "لون الابتداء"
5881
-#: lr_const.sroundrectformcaption
5882
-msgid "Property editor"
5883
-msgstr "محرّر الخصائص"
5885
-#: lr_const.sroundrectformcolor
5889
-#: lr_const.sroundrectformcurve
5893
-#: lr_const.sroundrectformdata
5895
-msgstr "بيانات ..."
5897
-#: lr_const.sroundrectformendcolor
5899
-msgstr "لون الانتهاء"
5901
-#: lr_const.sroundrectformframed
5902
-msgid "Framed zone"
5903
-msgstr "منطقة مؤطّرة"
5905
-#: lr_const.sroundrectformgradian
5909
-#: lr_const.sroundrectformhint
5910
-msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
5911
-msgstr "التقر هنا لتحديد لو الظل ولون التدريج"
5913
-#: lr_const.sroundrectformsample
5917
-#: lr_const.sroundrectformshadow
5918
-msgid "Shadow width"
5921
-#: lr_const.sroundrectformstyle
5925
-#: lr_const.sroundrectformstyledif
5926
-msgid "Vertical,Horizontal,Elliptic,Rectangle,Horiz._Center,Vert._Center"
5929
-#: lr_const.sroundrectformvar
5930
-msgid "Variables ..."
5931
-msgstr "المتغيرات ..."
5933
-#: lr_const.sroundrectsqrcorners
5934
-msgid "Squared corners"
5935
-msgstr "زوايا مربّعة"
5937
-#: lr_const.srtffile
5938
-msgid "Rich Text file"
5939
-msgstr "ملف نص ثريّ"
5941
-#: lr_const.ssavechanges
5942
-msgid "Save changes"
5943
-msgstr "حفظ التغييرات"
5945
-#: lr_const.sshape1
5946
-msgctxt "lr_const.sshape1"
5950
-#: lr_const.sshape2
5951
-msgid "Rounded rectangle"
5952
-msgstr "مربع مدوّر"
5954
-#: lr_const.sshape3
5958
-#: lr_const.sshape4
5962
-#: lr_const.sshape5
5966
-#: lr_const.sshape6
5970
-#: lr_const.sshapeformcaption
5974
-#: lr_const.sshapeformkind
5978
-#: lr_const.sspecval
5979
-msgctxt "lr_const.sspecval"
5983
-#: lr_const.sstretched
5987
-#: lr_const.sstringcategory
5991
-#: lr_const.ssubreportonpage
5992
-msgid "SubReport on page"
5993
-msgstr "تقرير فرعي على الصفحة"
5995
-#: lr_const.stemplfile
5996
-msgid "FastReport template"
5997
-msgstr "قالب فاست ريبورت"
5999
-#: lr_const.stemplformdesc
6000
-msgid "Description"
6003
-#: lr_const.stemplformnewrp
6004
-msgctxt "lr_const.stemplformnewrp"
6006
-msgstr "تقرير جديد"
6008
-#: lr_const.stextfile
6009
-msgid "ASCII Text file"
6010
-msgstr "ملف نص أسكي"
6012
-#: lr_const.stimeformat1
6016
-#: lr_const.stimeformat2
6020
-#: lr_const.stimeformat3
6024
-#: lr_const.stimeformat4
6032
-#: lr_const.stransparent
6033
-msgid "Transparent"
6036
-#: lr_const.suntitled
6049
-msgctxt "lr_const.svar3"
6054
-msgctxt "lr_const.svar4"
6063
-msgid "Line through#"
6064
-msgstr "خلال السطر#"
6071
-msgid "Current line#"
6072
-msgstr "السطر الحالي#"
6076
-msgstr "إجمالي الصفحات"
6078
-#: lr_const.svaredformcapt
6079
-msgid "Variables list"
6080
-msgstr "قائمة المتغيرات"
6082
-#: lr_const.svaredformcat
6083
-msgid "&Categories and variables"
6084
-msgstr "التصنيفات و المتغيرات"
6086
-#: lr_const.svarformat
6087
-msgid "Variable format ..."
6088
-msgstr "هيئة المتغيرات"
6090
-#: lr_const.svarformcapt
6094
-#: lr_const.svarformcat
6098
-#: lr_const.svbandeditorformbnd
6102
-#: lr_const.svbandeditorformcapt
6103
-msgid "Band data sources"
6104
-msgstr "مصادر بيانات الشريط"
6106
-#: lr_const.svbandeditorformdatasource
6107
-msgctxt "lr_const.svbandeditorformdatasource"
6108
-msgid "Data source"
6109
-msgstr "مصدر البيانات"
6111
-#: lr_const.svbandeditorformrecordcount
6112
-msgctxt "lr_const.svbandeditorformrecordcount"
6113
-msgid "&Record count"
6114
-msgstr "عدد التسجيلات"
6116
-#: lr_const.svirtualdataset
6117
-msgid "Virtual Dataset"
6118
-msgstr "صف بيانات وهمي"
6120
-#: lr_const.swordbreak
6122
-msgstr "فصل الكلمة"
6124
-#: lr_const.swordwrap
6126
-msgstr "التفاف النص"
6132
diff --git a/components/lazsvnpkg/languages/svnclasses.ar.po b/components/lazsvnpkg/languages/svnclasses.ar.po
6133
deleted file mode 100644
6134
index 36457cd..0000000
6135
--- a/components/lazsvnpkg/languages/svnclasses.ar.po
6138
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6139
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6140
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6141
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6144
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6145
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6146
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6147
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6148
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6149
-"Language-Team: Arabic\n"
6150
-"Language: arabic\n"
6151
-"MIME-Version: 1.0\n"
6152
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6153
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6154
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6155
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6157
-#: svnclasses.rsaction
6161
-#: svnclasses.rsadd
6162
-msgid "Add to version control"
6163
-msgstr "إضافة إلى مراقبة النسخ"
6165
-#: svnclasses.rsadded
6169
-#: svnclasses.rsauthor
6173
-#: svnclasses.rscommit
6177
-#: svnclasses.rscommitmsg
6178
-msgid "Commit Message"
6179
-msgstr "ايداع رسالة"
6181
-#: svnclasses.rscommitmsghistory
6182
-msgid "Commit Message History"
6183
-msgstr "ايداع تتاريخ رسالة"
6185
-#: svnclasses.rscommitrevision
6186
-msgid "Commit revision"
6187
-msgstr "ايداع مراحعة"
6189
-#: svnclasses.rsconflict
6193
-#: svnclasses.rscopyfrompath
6194
-msgid "Copy from path"
6195
-msgstr "النسخ من مسار"
6197
-#: svnclasses.rscreatepatchfile
6198
-msgid "Create patch file"
6199
-msgstr "إنشاء ملف باتش"
6201
-#: svnclasses.rsdate
6205
-#: svnclasses.rsdelete
6209
-#: svnclasses.rsdeleted
6213
-#: svnclasses.rsdiffactivefile
6214
-msgid "Diff active file"
6215
-msgstr "ملف الفروقات النشط"
6217
-#: svnclasses.rsedit
6221
-#: svnclasses.rsextension
6225
-#: svnclasses.rsfilenotinworkingcopyanymore
6226
-msgid "File is not part of local working copy (anymore)"
6227
-msgstr "الملف ليس جزءا من نسخة العمل"
6229
-#: svnclasses.rsfilestatus
6230
-msgid "File status"
6231
-msgstr "حالة الملف"
6233
-#: svnclasses.rsindexoutofboundsd
6234
-msgid "Index out of bounds (%d)"
6235
-msgstr "الفهرس خارج النطاق (%d)"
6237
-#: svnclasses.rslazarussvncommit
6238
-msgid "LazarusSVN Commit"
6241
-#: svnclasses.rslazarussvndiff
6242
-msgid "%s - LazarusSVN Diff ..."
6243
-msgstr "%s - فروقات LazarusSVN ..."
6245
-#: svnclasses.rslazarussvnlog
6246
-msgid "%s - LazarusSVN Log ..."
6247
-msgstr "%s - سجلّ LazarusSVN ..."
6249
-#: svnclasses.rslazarussvnupdate
6250
-msgid "%s - LazarusSVN Update ..."
6251
-msgstr "%s - تحديث LazarusSVN ..."
6253
-#: svnclasses.rsmerged
6257
-#: svnclasses.rsmessage
6261
-#: svnclasses.rsnoauthor
6262
-msgid "(no author)"
6263
-msgstr "(بدون مؤلف)"
6265
-#: svnclasses.rsonlymodifieditemscanbediffed
6266
-msgid "Only modified (M) Items can be diffed"
6267
-msgstr "فقط العناصر (M) المتغيرة يمكن أن تفرّق"
6269
-#: svnclasses.rsopenfileineditor
6270
-msgid "Open file in editor"
6271
-msgstr "فتح الملف في محرر"
6273
-#: svnclasses.rsopenpreviousrevisionineditor
6274
-msgid "Open previous revision in editor"
6275
-msgstr "فتح مراجعة سايقة في محرر"
6277
-#: svnclasses.rsopenthisrevisionineditor
6278
-msgid "Open this revision in editor"
6279
-msgstr "فتح عذه المراجعة في المحرر"
6281
-#: svnclasses.rspath
6285
-#: svnclasses.rsprojectfilename
6286
-msgid "Project filename"
6287
-msgstr "إسم ملف المشروع"
6289
-#: svnclasses.rsprojectisactive
6290
-msgid "Project is active"
6291
-msgstr "المشروع نشط"
6293
-#: svnclasses.rsprojectisnotactiveinsvnsettingspleaseactivatefirst
6294
-msgid "Project is not active in SVN settings, please activate first."
6295
-msgstr "المشروع ليس نشطا في إعدادات SVN، يرجى تفعيله أولا. "
6297
-#: svnclasses.rsprojectname
6298
-msgid "Project name"
6299
-msgstr "إسم المشروع"
6301
-#: svnclasses.rsprojectoptions
6302
-msgid "Project options"
6303
-msgstr "خيارات المشروع"
6305
-#: svnclasses.rspropertystatus
6306
-msgid "Property status"
6307
-msgstr "حالة الخاصية"
6309
-#: svnclasses.rsremove
6310
-msgid "Remove from version control (keep local)"
6311
-msgstr "تحويله من مراقبة النسخ (جعله محليا)"
6313
-#: svnclasses.rsrepositorypath
6314
-msgid "Repository path"
6315
-msgstr "مسار المستودع"
6317
-#: svnclasses.rsrevert
6319
-msgstr "إعادة للوضع السابق"
6321
-#: svnclasses.rsrevision
6325
-#: svnclasses.rssave
6329
-#: svnclasses.rssettings
6333
-#: svnclasses.rsshowdiff
6335
-msgstr "عرض الفروقات"
6337
-#: svnclasses.rsshowdiffbase
6338
-msgid "Show Diff of Local Changes"
6339
-msgstr "إظهار الفروقات في التغييرات المحلية"
6341
-#: svnclasses.rsshowdiffcountrev
6342
-msgid "Show Last X Commits"
6343
-msgstr "عرض آخر س ايداعات"
6345
-#: svnclasses.rsshowdiffhead
6346
-msgid "Show Diff Against HEAD"
6347
-msgstr "إظهار الفروقات مع العناوين"
6349
-#: svnclasses.rsshowdiffprev
6350
-msgid "Show Diff Against Previous Version"
6351
-msgstr "إظهار الفروقات مع النسخة السايقة"
6353
-#: svnclasses.rsshowlog
6355
-msgstr "عرض سجل الوقائع"
6357
-#: svnclasses.rssourcefiledoesnotbelongtotheprojectpleaseaddfirst
6358
-msgid "Source file does not belong to the project. Please add first."
6359
-msgstr "ملف المصدر لا يتبع المشروع. يرجى إضافته أولا."
6361
-#: svnclasses.rssvnsettings
6362
-msgid "SVN settings"
6363
-msgstr "تحديدات SVN"
6365
-#: svnclasses.rssvntools
6369
-#: svnclasses.rsupdate
6373
-#: svnclasses.rsupdated
6376
\ No newline at end of file
6377
diff --git a/components/lazutils/languages/luresstrings.ar.po b/components/lazutils/languages/luresstrings.ar.po
6378
deleted file mode 100644
6379
index d11a1a8..0000000
6380
--- a/components/lazutils/languages/luresstrings.ar.po
6383
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6384
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6385
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6386
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6389
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6390
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6391
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6392
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6393
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6394
-"Language-Team: Arabic\n"
6395
-"Language: arabic\n"
6396
-"MIME-Version: 1.0\n"
6397
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6398
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6399
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6400
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6402
-#: luresstrings.ctsfiledoesnotexist
6403
-msgctxt "luresstrings.ctsfiledoesnotexist"
6404
-msgid "file \"%s\" does not exist"
6405
-msgstr "ملف \"%s\" غير موجود"
6407
-#: luresstrings.ctsfileisnotexecutable
6408
-msgid "%s is not executable"
6409
-msgstr "%s ليس ملفا تنفيذيا"
6410
\ No newline at end of file
6411
diff --git a/components/leakview/languages/heaptrcview.ar.po b/components/leakview/languages/heaptrcview.ar.po
6412
deleted file mode 100644
6413
index c759f08..0000000
6414
--- a/components/leakview/languages/heaptrcview.ar.po
6417
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6418
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6419
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6420
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6423
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6424
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6425
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6426
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:15+0100\n"
6427
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6428
-"Language-Team: Arabic\n"
6429
-"Language: arabic\n"
6430
-"MIME-Version: 1.0\n"
6431
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6432
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6433
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6434
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6436
-#: heaptrcview.rsdtimes
6437
-msgid " (%d times)"
6438
-msgstr " (%d مرّة)"
6440
-#: heaptrcview.rserrorparse
6441
-msgid "Error while parsing trace file"
6442
-msgstr "خطأ عند إراب ملف التتبع"
6444
-#: heaptrcview.rsleakview
6446
-msgstr "عرض التسرّب"
6448
-#: heaptrcview.sbtnclipbrd
6449
-msgid "Paste Clipboard"
6450
-msgstr "لصق من لوحة الملصقات"
6452
-#: heaptrcview.sbtnresolve
6456
-#: heaptrcview.sbtnupdate
6460
-#: heaptrcview.schkraw
6461
-msgid "Raw leak data"
6462
-msgstr "بيانات التسرب الخام"
6464
-#: heaptrcview.schktop
6465
-msgid "Stay on top"
6466
-msgstr "البقاء لأعلى"
6468
-#: heaptrcview.sfrmcap
6469
-msgid "LeakView - HeapTrc output viewer"
6470
-msgstr "مستعرض مخرجات LeakView - HeapTrc"
6472
-#: heaptrcview.sfrmselectfilewithdebuginfo
6473
-msgid "Select File with debug info"
6474
-msgstr "اختيار ملف مع معلومات التنقيح"
6476
-#: heaptrcview.slbltrace
6480
-#: heaptrcview.stacklineformat
6484
-#: heaptrcview.stacklineformatwithfile
6485
-msgid "%s file: %s : %d; "
6486
-msgstr "%s ملف: %s : %d; "
6488
-#: heaptrcview.stacktraceformat
6489
-msgid "Leak: %d bytes x %d times"
6490
-msgstr "التسرّب: %d بايت x %d مرة"
6492
-#: heaptrcview.stacktraceformatsingle
6493
-msgid "Leak: %d bytes"
6494
-msgstr "التسرّب: %d bytes"
6496
-#: heaptrcview.strleakingblockscount
6497
-msgid "Leaking Blocks Count: %d"
6498
-msgstr "عدد كتل التسرّب: %d"
6500
-#: heaptrcview.strleakingmemsize
6501
-msgid "Leaking Mem Size: %d"
6502
-msgstr "حجم الذاكرة المتسربة: %d"
6504
-#: heaptrcview.strtotalmemalloc
6505
-msgid "Total Mem alloced: %d"
6506
-msgstr "إجمالي الذاكرة المخصصة: %d"
6507
\ No newline at end of file
6508
diff --git a/components/leakview/languages/leakinfo.ar.po b/components/leakview/languages/leakinfo.ar.po
6509
deleted file mode 100644
6510
index 2a92f38..0000000
6511
--- a/components/leakview/languages/leakinfo.ar.po
6514
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6515
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6516
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6517
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6520
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6521
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6522
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6523
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
6524
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6525
-"Language-Team: Arabic\n"
6526
-"Language: arabic\n"
6527
-"MIME-Version: 1.0\n"
6528
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6529
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6530
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6531
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
6533
-#: leakinfo.calltraceprefix
6534
-msgid "Call trace for block "
6535
-msgstr "تتبع النداء للكتلة"
6537
-#: leakinfo.rawtraceprefix
6538
-msgid "Stack trace:"
6539
-msgstr "تتبع الكداس:"
6541
-#: leakinfo.rsstacktrace
6542
-msgid "Stack trace"
6543
-msgstr "تتبع الكداس"
6544
\ No newline at end of file
6545
diff --git a/components/memds/languages/frmselectdataset.ar.po b/components/memds/languages/frmselectdataset.ar.po
6546
deleted file mode 100644
6547
index d45855b..0000000
6548
--- a/components/memds/languages/frmselectdataset.ar.po
6553
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6554
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6555
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6556
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:15+0100\n"
6557
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6558
-"Language-Team: Arabic\n"
6559
-"Language: arabic\n"
6560
-"MIME-Version: 1.0\n"
6561
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6562
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6563
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6564
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6566
-#: frmselectdataset.scancelbtn
6568
-msgstr "إلغاء الأمر"
6570
-#: frmselectdataset.scaption
6571
-msgid "Select dataset to copy from"
6572
-msgstr "اختيار dataset للنسخ منها"
6574
-#: frmselectdataset.scopymeta
6575
-msgid "Copy only metadata"
6576
-msgstr "النسخ فقط للبيانات الوصفية"
6578
-#: frmselectdataset.sdataset
6579
-msgid "&Dataset to copy from:"
6580
-msgstr "&Dataset التي سيتم النسخ منها"
6582
-#: frmselectdataset.serrcomponentnotfound
6583
-msgid "Error: Component \"%s\" not found"
6584
-msgstr "خطأ: المكوّن /\"%s/\" لم يتم إيجاده"
6586
-#: frmselectdataset.serrselectdataset
6587
-msgid "Please select a dataset first"
6588
-msgstr "الرجاء اختيار dataset أولا"
6590
-#: frmselectdataset.smenucopydataset
6591
-msgid "Copy data from Dataset"
6592
-msgstr "نسخ البيانات من dataset"
6594
-#: frmselectdataset.smenucreatedataset
6595
-msgid "Create dataset"
6596
-msgstr "إنشاء dataset"
6598
-#: frmselectdataset.sokbtn
6602
diff --git a/components/messagecomposer/languages/messagecomposer.ar.po b/components/messagecomposer/languages/messagecomposer.ar.po
6603
deleted file mode 100644
6604
index 02f48e1..0000000
6605
--- a/components/messagecomposer/languages/messagecomposer.ar.po
6608
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6609
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6610
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6611
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6614
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6615
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6616
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6617
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
6618
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6619
-"Language-Team: Arabic\n"
6620
-"Language: arabic\n"
6621
-"MIME-Version: 1.0\n"
6622
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6623
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6624
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6625
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
6627
-#: messagecomposer.rscancel
6629
-msgstr "إلغاء الأمر"
6631
-#: messagecomposer.rsok
6635
-#: messagecomposer.rstest
6639
-#: messagecomposer.sadd
6643
-#: messagecomposer.sbuttonsarrayofconst
6644
-msgid "Buttons (array of const)"
6645
-msgstr "الأزرار (مصفوفة ثوابت)"
6647
-#: messagecomposer.sbuttonstmsgdlgbuttons
6648
-msgid "Buttons (TMsgDlgButtons)"
6649
-msgstr "الأزرار (TMsgDlgButtons)"
6651
-#: messagecomposer.scaseresult
6652
-msgid "\"Case\" result"
6653
-msgstr "ناتج \"Case\""
6655
-#: messagecomposer.sdefault
6659
-#: messagecomposer.sdelete
6663
-#: messagecomposer.sdlgcaption
6664
-msgid "Dialog caption"
6665
-msgstr "عنوان الحوار"
6667
-#: messagecomposer.sdlgtype
6668
-msgid "Dialog type"
6669
-msgstr "نوع الحوار"
6671
-#: messagecomposer.shelpcontext
6672
-msgid "Help context"
6673
-msgstr "مساعدة بالسياق"
6675
-#: messagecomposer.shelpfilename
6676
-msgid "Help filename"
6677
-msgstr "إسم ملف المساعدة"
6679
-#: messagecomposer.shelpkeyword
6680
-msgid "Help keyword"
6681
-msgstr "الكلمات المفتاحية للمساعدة"
6683
-#: messagecomposer.sifresult
6684
-msgid "\"If\" result"
6685
-msgstr "تاتج \"If\" "
6687
-#: messagecomposer.skindofmessage
6688
-msgid "Kind of message"
6689
-msgstr "نوع الرسالة"
6691
-#: messagecomposer.smaskinput
6693
-msgstr "قناع الإدخال"
6695
-#: messagecomposer.smessagecomposercaption
6696
-msgctxt "messagecomposer.smessagecomposercaption"
6697
-msgid "Message Composer"
6698
-msgstr "محرر الرسائل"
6700
-#: messagecomposer.smessagecomposermenucaption
6701
-msgctxt "messagecomposer.smessagecomposermenucaption"
6702
-msgid "Message Composer ..."
6703
-msgstr "محرر الرسائل ..."
6705
-#: messagecomposer.smodalresult
6706
-msgid "Modal result"
6707
-msgstr "الناتج الشرطي"
6709
-#: messagecomposer.smsgcaption
6710
-msgid "The message to be shown"
6711
-msgstr "الرسالة التي سيتم عرضها"
6713
-#: messagecomposer.snotimplementedyet
6714
-msgid "Not implemented yet"
6715
-msgstr "غير منفذ بعد"
6717
-#: messagecomposer.spromptcaption
6718
-msgid "Text asking the user for input"
6719
-msgstr "النص الذي يطلب من المستخدم إدخال قيمة"
6721
-#: messagecomposer.ssourcewrapper
6722
-msgid "Source wrapper"
6723
-msgstr "تغليفة الكود"
6725
-#: messagecomposer.svaluevar
6726
-msgid "Value (var)"
6727
-msgstr "القيمة (var)"
6729
diff --git a/components/printers/design/languages/ideprinting.ar.po b/components/printers/design/languages/ideprinting.ar.po
6730
deleted file mode 100644
6731
index 42dede7..0000000
6732
--- a/components/printers/design/languages/ideprinting.ar.po
6737
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6738
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6739
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6740
-"PO-Revision-Date: 2012-05-06 13:09+0100\n"
6741
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6742
-"Language-Team: Arabic\n"
6743
-"Language: arabic\n"
6744
-"MIME-Version: 1.0\n"
6745
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6746
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6747
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6748
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
6750
-#: ideprinting.sdescrformatting
6754
-#: ideprinting.sdescrpfselection
6758
-#: ideprinting.spfselectioncmd
6762
-#: ideprinting.sprintfile
6763
-msgid "Complete file"
6766
-#: ideprinting.sprintselection
6767
-msgid "Selected text"
6768
-msgstr "النص المختار"
6770
-#: ideprinting.sprintsources
6771
-msgid "Print sources"
6772
-msgstr "طباعة المصدر"
6774
-#: ideprinting.sprintwhat
6775
-msgid "What would you like to print ?"
6776
-msgstr "ما الذي تريد طباعته؟"
6778
diff --git a/components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.ar.po b/components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.ar.po
6779
deleted file mode 100644
6780
index 6aeb3f9..0000000
6781
--- a/components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.ar.po
6786
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6787
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6788
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6789
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6790
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6791
-"Language-Team: Arabic\n"
6792
-"Language: arabic\n"
6793
-"MIME-Version: 1.0\n"
6794
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6795
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6796
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6797
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6799
-#: frmtemplatevariables.screateindir
6800
-msgid "Create in &directory:"
6801
-msgstr "إنشاء في الدليل"
6803
-#: frmtemplatevariables.sdescription
6804
-msgid "Description"
6807
-#: frmtemplatevariables.snameforproject
6808
-msgid "&Name for new project:"
6809
-msgstr "الإسم للمشروع الجديد"
6811
-#: frmtemplatevariables.snoadditionalvars
6812
-msgid "This project has no additional variables."
6813
-msgstr "هذا المشروع ليس ليه متغيرات إضافية"
6815
-#: frmtemplatevariables.sthisproject
6816
-msgid "This project contains some additional variables. Please provide values for these variables."
6817
-msgstr "هذا المشروع يحتوي على بعض المتغيرات الإضافية. يرجى إعطاء قيم لهذه المتغيرات."
6819
-#: frmtemplatevariables.stitle
6820
-msgid "New project from template"
6821
-msgstr "مشروع جديد من قالب"
6823
-#: frmtemplatevariables.svalue
6827
-#: frmtemplatevariables.svariable
6831
diff --git a/components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.ar.po b/components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.ar.po
6832
deleted file mode 100644
6833
index e715091..0000000
6834
--- a/components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.ar.po
6839
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6840
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6841
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6842
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6843
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6844
-"Language-Team: Arabic\n"
6845
-"Language: arabic\n"
6846
-"MIME-Version: 1.0\n"
6847
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6848
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6849
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6850
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6852
-#: idetemplateproject.snewfromtemplate
6853
-msgid "New project from template"
6854
-msgstr "مشروع جديد من قالب"
6856
-#: idetemplateproject.sprojecttemplatesettings
6857
-msgid "Project templates options ..."
6858
-msgstr "خيارات قوالب المشروع ..."
6860
-#: idetemplateproject.stemplatecategory
6861
-msgid "Template projects"
6862
-msgstr "مشروعات القوالب"
6864
diff --git a/components/projecttemplates/languages/projecttemplates.ar.po b/components/projecttemplates/languages/projecttemplates.ar.po
6865
deleted file mode 100644
6866
index 54e1991..0000000
6867
--- a/components/projecttemplates/languages/projecttemplates.ar.po
6872
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6873
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6874
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6875
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6876
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6877
-"Language-Team: Arabic\n"
6878
-"Language: arabic\n"
6879
-"MIME-Version: 1.0\n"
6880
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6881
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6882
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6883
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6885
-#: projecttemplates.sbtncancel
6887
-msgstr "إلغاء الأمر"
6889
-#: projecttemplates.sbtnok
6893
-#: projecttemplates.serrcouldnotcreatedir
6894
-msgid "Could not create directory \"%s\""
6895
-msgstr "عدم استطاعة إنشاء الدليل \"%s/\""
6897
-#: projecttemplates.serrfailedtocopyfile
6898
-msgid "Failed to copy file \"%s\" to \"%s\""
6899
-msgstr "فشل عند نسخ الملف \"%s\" إلى \"%s\""
6901
-#: projecttemplates.serrnosuchtemplate
6902
-msgid "\"%s\": No such template."
6903
-msgstr "\"%s\": لا يوجد مثل هذا القالب."
6905
diff --git a/components/sqldb/languages/registersqldb.ar.po b/components/sqldb/languages/registersqldb.ar.po
6906
deleted file mode 100644
6907
index 96e00b0..0000000
6908
--- a/components/sqldb/languages/registersqldb.ar.po
6911
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6912
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6913
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6914
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6917
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6918
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6919
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6920
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6921
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6922
-"Language-Team: Arabic\n"
6923
-"Language: arabic\n"
6924
-"MIME-Version: 1.0\n"
6925
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6926
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6927
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6928
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6930
-#: registersqldb.sfirebirddatabases
6931
-msgid "Firebird databases"
6932
-msgstr "قاعدة بيانات فايربيرد"
6934
-#: registersqldb.sinterbasedatabases
6935
-msgid "Interbase databases"
6936
-msgstr "قاعدة بيانات انتربيس"
6938
-#: registersqldb.ssqlscript
6939
-msgid "SQL Script file"
6940
-msgstr "ملف نعليمات SQL"
6942
-#: registersqldb.ssqlscriptdesc
6943
-msgid "Create a new SQL Script file"
6944
-msgstr "إنشاء ملف جديد لتعليمات SQL"
6946
-#: registersqldb.ssqlsource
6947
-msgid "Insert your SQL statements here"
6948
-msgstr "قم بادخال تعليمة SQL هنا"
6950
-#: registersqldb.ssqlstringspropertyeditordlgtitle
6952
-msgstr "جاري تحرير %s"
6953
\ No newline at end of file
6954
diff --git a/components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.ar.po b/components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.ar.po
6955
deleted file mode 100644
6956
index 8390dc4..0000000
6957
--- a/components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.ar.po
6960
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6961
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6962
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6963
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6966
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6967
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6968
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6969
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
6970
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6971
-"Language-Team: Arabic\n"
6972
-"Language: arabic\n"
6973
-"MIME-Version: 1.0\n"
6974
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6975
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6976
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6977
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
6979
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetacolumns
6983
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetapleasespecifyatableintheobjectfield
6984
-msgid "Please specify a table in the object field."
6985
-msgstr "يرجى تحديد جدولا في حقل الكائن."
6987
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetaprocedures
6989
-msgstr "الإجرائيات"
6991
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetasystables
6995
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetatabcaption
6997
-msgstr "البيانات الوصفية"
6999
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetatables
7003
-#: sqlstringspropertyeditordlg.sresulttabcaption
7007
-#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqltabcaption
7010
\ No newline at end of file
7011
diff --git a/components/synedit/languages/syndesignstringconstants.ar.po b/components/synedit/languages/syndesignstringconstants.ar.po
7012
deleted file mode 100644
7013
index ba52d30..0000000
7014
--- a/components/synedit/languages/syndesignstringconstants.ar.po
7017
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7018
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7019
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7020
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7023
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7024
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7025
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7026
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 09:03+0100\n"
7027
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7028
-"Language-Team: Arabic\n"
7029
-"Language: arabic\n"
7030
-"MIME-Version: 1.0\n"
7031
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7032
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7033
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7034
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7036
-#: syndesignstringconstants.syndsbookmarks
7038
-msgstr "العلامات المرجعية"
7040
-#: syndesignstringconstants.syndschangemarker
7041
-msgid "Change Marker"
7042
-msgstr "تغيير المعلّم"
7044
-#: syndesignstringconstants.syndscodefolding
7045
-msgid "Code Folding"
7048
-#: syndesignstringconstants.syndslinenumbers
7049
-msgid "Line Numbers"
7050
-msgstr "أرقام الأسطر"
7052
-#: syndesignstringconstants.syndslineoverview
7053
-msgid "Line Overview"
7054
-msgstr "رؤية عامة للسطر"
7056
-#: syndesignstringconstants.syndsresetmouseactions
7057
-msgid "Reset mouse actions"
7058
-msgstr "إرجاع إجراءات الفأرة"
7060
-#: syndesignstringconstants.syndsseparator
7063
\ No newline at end of file
7064
diff --git a/components/synedit/languages/syneditstrconst.ar.po b/components/synedit/languages/syneditstrconst.ar.po
7065
deleted file mode 100644
7066
index 93a12c2..0000000
7067
--- a/components/synedit/languages/syneditstrconst.ar.po
7070
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7071
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7072
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7073
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7076
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7077
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7078
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7079
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:16+0100\n"
7080
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7081
-"Language-Team: Arabic\n"
7082
-"Language: arabic\n"
7083
-"MIME-Version: 1.0\n"
7084
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7085
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7086
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7087
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
7089
-#: syneditstrconst.syns_attrasp
7093
-#: syneditstrconst.syns_attrassembler
7097
-#: syneditstrconst.syns_attrattributename
7098
-msgid "Attribute Name"
7101
-#: syneditstrconst.syns_attrattributevalue
7102
-msgid "Attribute Value"
7103
-msgstr "قيمة السِمة"
7105
-#: syneditstrconst.syns_attrblock
7109
-#: syneditstrconst.syns_attrbrackets
7113
-#: syneditstrconst.syns_attrcaselabel
7115
-msgstr "مسمّى Case"
7117
-#: syneditstrconst.syns_attrcdata
7121
-#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
7122
-msgid "CDATA Section"
7125
-#: syneditstrconst.syns_attrcharacter
7129
-#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
7130
-msgid "Diff Chunk Marker"
7131
-msgstr "معلّم كتلة الفروقات "
7133
-#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
7134
-msgid "Diff Chunk Line Counts"
7135
-msgstr "عدد أسطر كتلة الفروقات"
7137
-#: syneditstrconst.syns_attrchunknew
7138
-msgid "Diff Chunk New Line Count"
7139
-msgstr "عدد الأسطر الجديدة لمتلة الفروقات"
7141
-#: syneditstrconst.syns_attrchunkorig
7142
-msgid "Diff Chunk Original Line Count"
7143
-msgstr "عدد الأسطر الأصلية لكتلة الفروقات"
7145
-#: syneditstrconst.syns_attrclass
7149
-#: syneditstrconst.syns_attrcomment
7153
-#: syneditstrconst.syns_attrcondition
7157
-#: syneditstrconst.syns_attrdatatype
7159
-msgstr "نوع البيانات"
7161
-#: syneditstrconst.syns_attrdefaultpackage
7162
-msgid "Default packages"
7163
-msgstr "الحزم الافتراضية"
7165
-#: syneditstrconst.syns_attrdir
7169
-#: syneditstrconst.syns_attrdirective
7173
-#: syneditstrconst.syns_attrdoctypesection
7174
-msgid "DOCTYPE Section"
7175
-msgstr "قسم DOCTYPE"
7177
-#: syneditstrconst.syns_attrdocumentation
7178
-msgid "Documentation"
7181
-#: syneditstrconst.syns_attrelementname
7182
-msgid "Element Name"
7183
-msgstr "إسم العنصر"
7185
-#: syneditstrconst.syns_attrembedsql
7186
-msgid "Embedded SQL"
7187
-msgstr "SQL مغروسة"
7189
-#: syneditstrconst.syns_attrembedtext
7190
-msgid "Embedded text"
7193
-#: syneditstrconst.syns_attrentityreference
7194
-msgid "Entity Reference"
7195
-msgstr "مرجع الكينونة"
7197
-#: syneditstrconst.syns_attrescapeampersand
7198
-msgid "Escape ampersand"
7199
-msgstr "رمز عطف للهروب"
7201
-#: syneditstrconst.syns_attrevent
7205
-#: syneditstrconst.syns_attrexception
7209
-#: syneditstrconst.syns_attrflags
7213
-#: syneditstrconst.syns_attrfloat
7215
-msgstr "نقطة غائمة"
7217
-#: syneditstrconst.syns_attrform
7221
-#: syneditstrconst.syns_attrfunction
7225
-#: syneditstrconst.syns_attrhexadecimal
7226
-msgid "Hexadecimal"
7229
-#: syneditstrconst.syns_attricon
7230
-msgid "Icon reference"
7231
-msgstr "مرجع الأيقونة"
7233
-#: syneditstrconst.syns_attridedirective
7234
-msgid "IDE Directive"
7235
-msgstr "موجه بيئة التطوير"
7237
-#: syneditstrconst.syns_attridentifier
7241
-#: syneditstrconst.syns_attrillegalchar
7242
-msgid "Illegal char"
7243
-msgstr "حرف غير مشروع"
7245
-#: syneditstrconst.syns_attrinclude
7249
-#: syneditstrconst.syns_attrindirect
7251
-msgstr "الغير مباشر"
7253
-#: syneditstrconst.syns_attrinternalfunction
7254
-msgid "Internal function"
7255
-msgstr "دالة داخلية"
7257
-#: syneditstrconst.syns_attrinvalidsymbol
7258
-msgid "Invalid symbol"
7259
-msgstr "رمز غير صالح"
7261
-#: syneditstrconst.syns_attrkey
7265
-#: syneditstrconst.syns_attrlabel
7269
-#: syneditstrconst.syns_attrlineadded
7270
-msgid "Diff Added line"
7271
-msgstr "فروقات سطر مضاف"
7273
-#: syneditstrconst.syns_attrlinechanged
7274
-msgid "Diff Changed Line"
7275
-msgstr "فروقات سطر متفير"
7277
-#: syneditstrconst.syns_attrlinecontext
7278
-msgid "Diff Context Line"
7279
-msgstr "فروقات سطر بالسياق"
7281
-#: syneditstrconst.syns_attrlineremoved
7282
-msgid "Diff Removed Line"
7283
-msgstr "فروقات سطر مزال"
7285
-#: syneditstrconst.syns_attrmacro
7289
-#: syneditstrconst.syns_attrmarker
7293
-#: syneditstrconst.syns_attrmathmode
7295
-msgstr "وضعية الحساب"
7297
-#: syneditstrconst.syns_attrmessage
7301
-#: syneditstrconst.syns_attrmiscellaneous
7302
-msgid "Miscellaneous"
7305
-#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrname
7306
-msgid "Namespace Attribute Name"
7307
-msgstr "إسم خاصية Namespace"
7309
-#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrvalue
7310
-msgid "Namespace Attribute Value"
7311
-msgstr "قيمة خاصية Namespace"
7313
-#: syneditstrconst.syns_attrnewfile
7314
-msgid "Diff New File"
7315
-msgstr "ملف الفروقات الجديد"
7317
-#: syneditstrconst.syns_attrnonreservedkeyword
7318
-msgid "Non-reserved keyword"
7319
-msgstr "ليست كلمة مفتاحية محجوزة"
7321
-#: syneditstrconst.syns_attrnull
7325
-#: syneditstrconst.syns_attrnumber
7329
-#: syneditstrconst.syns_attroctal
7333
-#: syneditstrconst.syns_attroperator
7337
-#: syneditstrconst.syns_attrorigfile
7338
-msgid "Diff Original File"
7339
-msgstr "فروقات الملف الأصلي"
7341
-#: syneditstrconst.syns_attrplsql
7342
-msgid "Reserved word (PL/SQL)"
7343
-msgstr "كلمة محجوزة (PL/SQL)"
7345
-#: syneditstrconst.syns_attrpragma
7349
-#: syneditstrconst.syns_attrpreprocessor
7350
-msgid "Preprocessor"
7351
-msgstr "ما قبل المعالج"
7353
-#: syneditstrconst.syns_attrprevvalue
7354
-msgid "Previous value"
7355
-msgstr "القيمة السابقة"
7357
-#: syneditstrconst.syns_attrprocessinginstr
7358
-msgid "Processing Instruction"
7359
-msgstr "تعليمات المعالجة"
7361
-#: syneditstrconst.syns_attrqualifier
7365
-#: syneditstrconst.syns_attrregister
7369
-#: syneditstrconst.syns_attrreservedword
7370
-msgid "Reserved word"
7371
-msgstr "الكلمة المحجوزة"
7373
-#: syneditstrconst.syns_attrroundbracket
7374
-msgid "Round Bracket"
7377
-#: syneditstrconst.syns_attrrpl
7381
-#: syneditstrconst.syns_attrrplcomment
7382
-msgid "Rpl comment"
7385
-#: syneditstrconst.syns_attrrplkey
7389
-#: syneditstrconst.syns_attrsasm
7393
-#: syneditstrconst.syns_attrsasmcomment
7394
-msgid "SASM Comment"
7395
-msgstr "تعليق SASM"
7397
-#: syneditstrconst.syns_attrsasmkey
7399
-msgstr "مفتاح SASM"
7401
-#: syneditstrconst.syns_attrsecondreservedword
7402
-msgid "Second reserved word"
7403
-msgstr "كلمة احتياط ثانية"
7405
-#: syneditstrconst.syns_attrsection
7409
-#: syneditstrconst.syns_attrspace
7413
-#: syneditstrconst.syns_attrspecialvariable
7414
-msgid "Special variable"
7415
-msgstr "المتغير الخاص"
7417
-#: syneditstrconst.syns_attrsqlkey
7418
-msgid "SQL keyword"
7419
-msgstr "كلمة مفتاحية ل SQL"
7421
-#: syneditstrconst.syns_attrsqlplus
7422
-msgid "SQL*Plus command"
7423
-msgstr "أمر SQ: *جمع"
7425
-#: syneditstrconst.syns_attrsquarebracket
7426
-msgid "Square Bracket"
7429
-#: syneditstrconst.syns_attrstring
7433
-#: syneditstrconst.syns_attrsymbol
7437
-#: syneditstrconst.syns_attrsyntaxerror
7438
-msgid "SyntaxError"
7441
-#: syneditstrconst.syns_attrsystem
7442
-msgid "System functions and variables"
7443
-msgstr "وظائف و متغيرات النظام"
7445
-#: syneditstrconst.syns_attrsystemvalue
7446
-msgid "System value"
7447
-msgstr "قيمة النظام"
7449
-#: syneditstrconst.syns_attrtablename
7451
-msgstr "إسم الجدول"
7453
-#: syneditstrconst.syns_attrterminator
7457
-#: syneditstrconst.syns_attrtexcommand
7458
-msgid "TeX Command"
7461
-#: syneditstrconst.syns_attrtext
7465
-#: syneditstrconst.syns_attrtextmathmode
7466
-msgid "Text in Math Mode"
7467
-msgstr "التصّ في وضعية رياضيات"
7469
-#: syneditstrconst.syns_attrunknownword
7470
-msgid "Unknown word"
7471
-msgstr "كلمة غير معروفة"
7473
-#: syneditstrconst.syns_attruser
7474
-msgid "User functions and variables"
7475
-msgstr "دوال و متغيرات المستخدم"
7477
-#: syneditstrconst.syns_attruserfunction
7478
-msgid "User functions"
7479
-msgstr "دوال المستخدم"
7481
-#: syneditstrconst.syns_attrvalue
7485
-#: syneditstrconst.syns_attrvariable
7489
-#: syneditstrconst.syns_attrwhitespace
7491
-msgstr "فراعات بيضاء"
7493
-#: syneditstrconst.syns_duplicateshortcutmsg
7494
-msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
7495
-msgstr "ضربة المفتاح \"%s\" مخصّصة بالفعل لأمر محرّر آخر. (%s)"
7497
-#: syneditstrconst.syns_eduplicateshortcut
7498
-msgid "Mouse-Shortcut already exists"
7499
-msgstr "اختصار الفأرة موجود بالفعل"
7501
-#: syneditstrconst.syns_emcbreakpointtoggle
7502
-msgid "Toggle Breakpoint"
7503
-msgstr "تبديل نقطة إيقاف"
7505
-#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps
7509
-#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
7510
-msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
7511
-msgstr "العقد,واحدة,الكل,\"حيث المؤشر\",\"العقدة الحالية\""
7513
-#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
7515
-msgstr "طي لائحة الأوامر"
7517
-#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand
7518
-msgid "Unfold Code"
7519
-msgstr "إفراد الكود"
7521
-#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
7522
-msgid "Nodes,One,All"
7523
-msgstr "العقد،واحدة،الكل"
7525
-#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
7527
-msgstr "لائحة أوامر منبثقة"
7529
-#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
7530
-msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
7531
-msgstr "\"تحريك المؤشر, عند وجود اختيار\", لا, \"النقر خارجا\", دائما"
7533
-#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
7534
-msgid "Source Link"
7535
-msgstr "رابط المصدر"
7537
-#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
7538
-msgid "Underline,yes, no"
7539
-msgstr "تحته خط، نعم، لا"
7541
-#: syneditstrconst.syns_emcnone
7543
-msgstr "بدون إجراء"
7545
-#: syneditstrconst.syns_emcpasteselection
7546
-msgid "Quick Paste Selection"
7547
-msgstr "اختيار اللصق السريع"
7549
-#: syneditstrconst.syns_emcselection_opt
7550
-msgid "Mode,Begin,Continue"
7551
-msgstr "وضعية،ابتداء،مواصلة"
7553
-#: syneditstrconst.syns_emcselectline
7554
-msgid "Select Line"
7555
-msgstr "اختيار سطر"
7557
-#: syneditstrconst.syns_emcselectline_opt
7558
-msgid "\"Include spaces\",no,yes"
7559
-msgstr "\"تضمين فراغات\",لا,نعم"
7561
-#: syneditstrconst.syns_emcselectpara
7562
-msgid "Select Paragraph"
7563
-msgstr "اختيار الفقرة"
7565
-#: syneditstrconst.syns_emcselectword
7566
-msgid "Select Word"
7567
-msgstr "اختيار كلمة"
7569
-#: syneditstrconst.syns_emcstartcolumnselections
7570
-msgid "Column Selection"
7571
-msgstr "اختيار العمود"
7573
-#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove
7574
-msgid "Drag Selection"
7575
-msgstr "اختيار الجرّ"
7577
-#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselections
7578
-msgid "Line Selection"
7579
-msgstr "اختيار السطر"
7581
-#: syneditstrconst.syns_emcstartselection
7585
-#: syneditstrconst.syns_emcsyneditcommand
7586
-msgid "IDE Command"
7587
-msgstr "أمر بيئة التطوير"
7589
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrolldown
7590
-msgid "Wheel scroll down (Horizontal)"
7591
-msgstr "العجلة تدير لتحت (أفقيا)"
7593
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrollup
7594
-msgid "Wheel scroll up (Horizontal)"
7595
-msgstr "العجلة تدير لفوق (عموديا)"
7597
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrolldown
7598
-msgid "Wheel scroll down"
7599
-msgstr "العجلة تدير لتحت"
7601
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrollup
7602
-msgid "Wheel scroll up"
7603
-msgstr "العجلة تدير لفوق"
7605
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelscroll_opt
7606
-msgid "Speed,\"System settings\",Lines,Pages,\"Pages (less one line)\""
7607
-msgstr "السرعة،\"تحديدات النظام\",الأسطر,الصفحات,\"الصفحات (أقل بسطر)\""
7609
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrolldown
7610
-msgid "Wheel scroll down (Vertical)"
7611
-msgstr "العجلة تدير لتحت (عمودي)"
7613
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrollup
7614
-msgid "Wheel scroll up (Vertical)"
7615
-msgstr "العجلة تدير لفوق (عمودي)"
7617
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomin
7618
-msgid "Wheel zoom in"
7619
-msgstr "تقريب للداخل بالعجة"
7621
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomnorm
7622
-msgid "Wheel zoom default"
7623
-msgstr "افتراضي تقريب العجلة"
7625
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomout
7626
-msgid "Wheel zoom out"
7627
-msgstr "تبعيد للخارج بالعجلة"
7629
-#: syneditstrconst.syns_exporterformathtml
7633
-#: syneditstrconst.syns_exporterformatrtf
7637
-#: syneditstrconst.syns_filteradsp21xx
7638
-msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
7639
-msgstr "DSP ملفات (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
7641
-#: syneditstrconst.syns_filterasm68hc11
7642
-msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
7643
-msgstr "ملفات 68HC11 Assembler (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
7645
-#: syneditstrconst.syns_filterawk
7646
-msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
7647
-msgstr "مخطوط AWK (*.awk)|*.awk"
7649
-#: syneditstrconst.syns_filterbaan
7650
-msgid "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln"
7651
-msgstr "ملفات Baan 4GL (*.cln)|*.cln"
7653
-#: syneditstrconst.syns_filterbatch
7654
-msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
7655
-msgstr "ملفات دفعية MS-DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
7657
-#: syneditstrconst.syns_filtercache
7658
-msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
7659
-msgstr "ملفات Cache (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
7661
-#: syneditstrconst.syns_filtercaclipper
7662
-msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
7663
-msgstr "ملفات CA-Clipper (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
7665
-#: syneditstrconst.syns_filtercorbaidl
7666
-msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl"
7667
-msgstr "ملفات CORBA IDL (*.idl)|*.idl"
7669
-#: syneditstrconst.syns_filtercpm
7670
-msgid "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
7671
-msgstr "تقارير CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
7673
-#: syneditstrconst.syns_filtercpp
7674
-msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
7675
-msgstr "C++ ملفات (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
7677
-#: syneditstrconst.syns_filtercss
7678
-msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
7679
-msgstr "جداول أنماط متسلسلة (*.css)|*.css"
7681
-#: syneditstrconst.syns_filterdfm
7682
-msgid "Borland Form Files (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
7683
-msgstr "ملفات نماذج بورلاند (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
7685
-#: syneditstrconst.syns_filterfortran
7686
-msgid "Fortran Files (*.for)|*.for"
7687
-msgstr "ملفات Fortran (*.for)|*.for"
7689
-#: syneditstrconst.syns_filterfoxpro
7690
-msgid "Foxpro Files (*.prg)|*.prg"
7691
-msgstr "ملفات Foxpro (*.prg)|*.prg"
7693
-#: syneditstrconst.syns_filtergalaxy
7694
-msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
7695
-msgstr "ملفات Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
7697
-#: syneditstrconst.syns_filtergembase
7698
-msgid "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
7699
-msgstr "ملفات GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
7701
-#: syneditstrconst.syns_filtergws
7702
-msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
7703
-msgstr "ملفات مخطوطات GW-TEL (*.gws)|*.gws"
7705
-#: syneditstrconst.syns_filterhp48
7706
-msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
7707
-msgstr "ملفات HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
7709
-#: syneditstrconst.syns_filterhtml
7710
-msgid "HTML Document (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
7711
-msgstr "وثائق HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
7713
-#: syneditstrconst.syns_filterini
7714
-msgid "INI Files (*.ini)|*.ini"
7715
-msgstr "ملفات INI (*.ini)|*.ini"
7717
-#: syneditstrconst.syns_filterinno
7718
-msgid "Inno Setup Script Files (*.iss)|*.iss"
7719
-msgstr "ملفات مخطوطات Inno Setup (*.iss)|*.iss"
7721
-#: syneditstrconst.syns_filterjava
7722
-msgid "Java Files (*.java)|*.java"
7723
-msgstr "ملفات جافا (*.java)|*.java"
7725
-#: syneditstrconst.syns_filterjscript
7726
-msgid "Javascript Files (*.js)|*.js"
7727
-msgstr "ملفات جافا سكريبت (*.js)|*.js"
7729
-#: syneditstrconst.syns_filterkix
7730
-msgid "KiXtart scripts (*.kix)|*.kix"
7731
-msgstr "مخطوطات KiXtart (*.kix)|*.kix"
7733
-#: syneditstrconst.syns_filterlfm
7734
-msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
7735
-msgstr "ملفات نماذج لازروس (*.lfm)|*.lfm"
7737
-#: syneditstrconst.syns_filtermodelica
7738
-msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo"
7739
-msgstr "ملفات Modelica (*.mo)|*.mo"
7741
-#: syneditstrconst.syns_filtermodula3
7742
-msgid "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3"
7743
-msgstr "ملفات Modula-3 (*.m3)|*.m3"
7745
-#: syneditstrconst.syns_filterpascal
7746
-msgid "Pascal Files (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
7747
-msgstr "ملفات باسكال (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
7749
-#: syneditstrconst.syns_filterperl
7750
-msgid "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
7751
-msgstr "ملفات Perl (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
7753
-#: syneditstrconst.syns_filterphp
7754
-msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
7755
-msgstr "ملفات PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
7757
-#: syneditstrconst.syns_filterpo
7758
-msgid "Po Files (*.po)|*.po"
7759
-msgstr "ملفات بو (*.po)|*.po"
7761
-#: syneditstrconst.syns_filterprogress
7762
-msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
7763
-msgstr "ملفات Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
7765
-#: syneditstrconst.syns_filterpython
7766
-msgid "Python Files (*.py)|*.py"
7767
-msgstr "ملفات بايثون (*.py)|*.py"
7769
-#: syneditstrconst.syns_filterrtf
7770
-msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
7771
-msgstr "هيئة تصّ ثري (*.rtf)|*.rtf"
7773
-#: syneditstrconst.syns_filtersdd
7774
-msgid "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd"
7775
-msgstr "ملفات Semanta DD (*.sdd)|*.sdd"
7777
-#: syneditstrconst.syns_filtersml
7778
-msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
7779
-msgstr "ملفات ML قياسية (*.sml)|*.sml"
7781
-#: syneditstrconst.syns_filtersql
7782
-msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql"
7783
-msgstr "ملفات SQL (*.sql)|*.sql"
7785
-#: syneditstrconst.syns_filtersyngenmsgfiles
7786
-msgid "Msg files (*.msg)|*.msg"
7787
-msgstr "ملفات رسائل (*.msg)|*.msg"
7789
-#: syneditstrconst.syns_filtertcltk
7790
-msgid "Tcl/Tk Files (*.tcl)|*.tcl"
7791
-msgstr "ملفات Tcl/Tk (*.tcl)|*.tcl"
7793
-#: syneditstrconst.syns_filtertex
7794
-msgid "TeX Files (*.tex)|*.tex"
7795
-msgstr "ملفات TeX (*.tex)|*.tex"
7797
-#: syneditstrconst.syns_filterunixshellscript
7798
-msgid "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
7799
-msgstr "مخطوطات صدفة يونيكس (*.sh)|*.sh"
7801
-#: syneditstrconst.syns_filtervbscript
7802
-msgid "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs"
7803
-msgstr "ملفات VBScript (*.vbs)|*.vbs"
7805
-#: syneditstrconst.syns_filtervisualbasic
7806
-msgid "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas"
7807
-msgstr "ملفات فيجوال بيسك (*.bas)|*.bas"
7809
-#: syneditstrconst.syns_filterx86asm
7810
-msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
7811
-msgstr "ملفات x86 Assembly (*.asm)|*.ASM"
7813
-#: syneditstrconst.syns_filterxml
7814
-msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
7815
-msgstr "وثيقة XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
7817
-#: syneditstrconst.syns_previewscrollinfofmt
7819
-msgstr "الصفحة: %d"
7821
-#: syneditstrconst.syns_scrollinfofmt
7825
-#: syneditstrconst.syns_scrollinfofmttop
7826
-msgid "Top Line: %d"
7827
-msgstr "السطر الأعلى: %d"
7829
-#: syneditstrconst.syns_shortcutnone
7833
-#: syneditstrconst.syns_untitled
7836
\ No newline at end of file
7837
diff --git a/components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.ar.po b/components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.ar.po
7838
deleted file mode 100644
7839
index 09b1a3e..0000000
7840
--- a/components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.ar.po
7843
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7844
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7845
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7846
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7849
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7850
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7851
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7852
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 09:28+0100\n"
7853
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7854
-"Language-Team: Arabic\n"
7855
-"Language: arabic\n"
7856
-"MIME-Version: 1.0\n"
7857
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7858
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7859
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7860
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7862
-#: synhighlighterunixshellscript.langname
7863
-msgid "UNIX Shell Script"
7864
-msgstr "مخطوط صدفة يونيكس"
7865
\ No newline at end of file
7866
diff --git a/components/synedit/languages/synmacrorecorder.ar.po b/components/synedit/languages/synmacrorecorder.ar.po
7867
deleted file mode 100644
7868
index 0e99bab..0000000
7869
--- a/components/synedit/languages/synmacrorecorder.ar.po
7872
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7873
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7874
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7875
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7878
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7879
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7880
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7881
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:53+0100\n"
7882
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7883
-"Language-Team: Arabic\n"
7884
-"Language: arabic\n"
7885
-"MIME-Version: 1.0\n"
7886
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7887
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7888
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7889
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7891
-#: synmacrorecorder.scannotpause
7892
-msgid "Can only pause when recording"
7893
-msgstr "التوقف فقط عند التسجيل"
7895
-#: synmacrorecorder.scannotplay
7896
-msgid "Cannot playback macro when recording"
7897
-msgstr "لا يمكن إعادة تشغيل ماكرو بينما التسجبل جار"
7899
-#: synmacrorecorder.scannotrecord
7900
-msgid "Cannot record macro when recording"
7901
-msgstr "لا يمكن تسجيل ماكرو بينما التسجل جار"
7903
-#: synmacrorecorder.scannotresume
7904
-msgid "Can only resume when paused"
7905
-msgstr "الاستئناف فقط بعد التوقف"
7906
\ No newline at end of file
7907
diff --git a/components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.ar.po b/components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.ar.po
7908
deleted file mode 100644
7909
index b40e499..0000000
7910
--- a/components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.ar.po
7913
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7914
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7915
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7916
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7919
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7920
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7921
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7922
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
7923
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7924
-"Language-Team: Arabic\n"
7925
-"Language: arabic\n"
7926
-"MIME-Version: 1.0\n"
7927
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7928
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7929
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7930
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7932
-#: synunidesigner.sunifiledescription
7933
-msgid "UniHighlighter Syntax"
7934
-msgstr "التركيب النحوي لUniHighlighter"
7936
diff --git a/components/synunihighlighter/languages/synunireg.ar.po b/components/synunihighlighter/languages/synunireg.ar.po
7937
deleted file mode 100644
7938
index d728209..0000000
7939
--- a/components/synunihighlighter/languages/synunireg.ar.po
7942
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7943
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7944
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7945
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7948
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7949
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7950
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7951
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
7952
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7953
-"Language-Team: Arabic\n"
7954
-"Language: arabic\n"
7955
-"MIME-Version: 1.0\n"
7956
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7957
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7958
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7959
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7961
-#: synunireg.sedituni
7965
diff --git a/components/tdbf/languages/registerdbf.ar.po b/components/tdbf/languages/registerdbf.ar.po
7966
deleted file mode 100644
7967
index 14a1345..0000000
7968
--- a/components/tdbf/languages/registerdbf.ar.po
7973
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7974
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7975
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7976
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
7977
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7978
-"Language-Team: Arabic\n"
7979
-"Language: arabic\n"
7980
-"MIME-Version: 1.0\n"
7981
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7982
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7983
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7984
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7986
-#: registerdbf.dbfsalldbasefiles
7987
-msgid "DBase Files"
7988
-msgstr "ملفات DBase"
7990
diff --git a/components/todolist/languages/todoliststrconsts.ar.po b/components/todolist/languages/todoliststrconsts.ar.po
7991
deleted file mode 100644
7992
index 9df98c2..0000000
7993
--- a/components/todolist/languages/todoliststrconsts.ar.po
7996
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7997
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7998
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7999
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
8002
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
8003
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
8004
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
8005
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:16+0100\n"
8006
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
8007
-"Language-Team: Arabic\n"
8008
-"Language: arabic\n"
8009
-"MIME-Version: 1.0\n"
8010
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8011
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8012
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
8013
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
8015
-#: todoliststrconsts.dlgfropts
8019
-#: todoliststrconsts.dlgunitdeprefresh
8023
-#: todoliststrconsts.lisctinsertmacro
8024
-msgid "Insert Macro"
8025
-msgstr "إدراج ماكرو"
8027
-#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
8031
-#: todoliststrconsts.lisprint
8035
-#: todoliststrconsts.listddinserttodo
8036
-msgid "Insert ToDo"
8037
-msgstr "إدراج عمل منتظر"
8039
-#: todoliststrconsts.listodoexport
8043
-#: todoliststrconsts.listodogoto
8045
-msgstr "الذهاب إلى"
8047
-#: todoliststrconsts.listodoldescription
8048
-msgid "Description"
8051
-#: todoliststrconsts.listodoldone
8053
-msgstr "تم الإنجاز"
8055
-#: todoliststrconsts.listodolfile
8059
-#: todoliststrconsts.listodolist
8060
-#| msgid "ToDo List"
8062
-msgstr "قائمة الأعمال المنتظرة"
8064
-#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
8065
-msgid "Goto selected source line"
8066
-msgstr "الذهاب إلى سطر مصدر الاختيار"
8068
-#: todoliststrconsts.listodolistoptions
8069
-#| msgid "ToDo options ..."
8070
-msgid "ToDo options ..."
8071
-msgstr "خيارات قائمة الأغمال المنظرة"
8073
-#: todoliststrconsts.listodolistprintlist
8074
-msgid "Print todo items"
8075
-msgstr "طباعة بنود الأغمال"
8077
-#: todoliststrconsts.listodolistrefresh
8078
-msgid "Refresh todo items"
8079
-msgstr "إنعاش بنود الأعمال"
8081
-#: todoliststrconsts.listodolline
8085
-#: todoliststrconsts.listodolowner
8089
-#: todoliststrconsts.listodolpriority
8093
-#: todoliststrconsts.listtodolcategory
8097
-#: todoliststrconsts.lisviewtodolist
8098
-#| msgid "View ToDo List"
8099
-msgid "View ToDo List"
8100
-msgstr "عرض قائمة الأعمال المنتظرة"
8101
\ No newline at end of file
8102
diff --git a/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.ar.po b/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.ar.po
8103
deleted file mode 100644
8104
index c896c5d..0000000
8105
--- a/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.ar.po
8110
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
8111
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
8112
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
8113
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 14:52+0100\n"
8114
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
8115
-"Language-Team: Arabic\n"
8116
-"Language: arabic\n"
8117
-"MIME-Version: 1.0\n"
8118
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8119
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8120
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
8121
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
8123
-#: ipconst.cacheadding
8124
-msgid "Caching item (%s = %s)"
8125
-msgstr "الخزن المؤقت للعناصر (%s = %s)"
8127
-#: ipconst.cachecheckfreshness
8128
-msgid "Checking Freshness (%s)"
8129
-msgstr "فحص مدى حداثتها (%s)"
8131
-#: ipconst.cachedirnotexist
8132
-msgid "Cache directory %s does not exist."
8133
-msgstr "الخزن المؤقت للدليل %s غير موجود."
8135
-#: ipconst.cacheretrieving
8136
-msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
8137
-msgstr "التحميل من الخزن (%s = %s)"
8139
-#: ipconst.httpcantloadgraphic
8140
-msgid "Unable to load graphic %s"
8141
-msgstr "عدم القدرة على تحميل رسوميات %s"
8143
-#: ipconst.httpconnect
8144
-msgid "Connected: (%s)"
8145
-msgstr "متّصل: (%s)"
8147
-#: ipconst.httpdisconnect
8148
-msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received"
8149
-msgstr "غير متّصل: (%s)، %s إجمالي البايت المستقبلة"
8151
-#: ipconst.httpdownload
8152
-msgid "Download: (%s), Error downloading"
8153
-msgstr "تنزيل: (%s)، خطأ عند التنزيل"
8159
-#: ipconst.httpgeterror
8160
-msgid "GET: (%s) FAILED"
8161
-msgstr "GET: (%s) أخفقت"
8163
-#: ipconst.httpgotheader
8164
-msgid "Download: (%s), Got Header Data"
8165
-msgstr "تنزيل: (%s)، التحّل على بيانات الترويسة"
8167
-#: ipconst.httphead
8169
-msgstr "HEAD: (%s)"
8171
-#: ipconst.httpheaderror
8172
-msgid "HEAD: (%s) FAILED"
8173
-msgstr "HEAD: (%s) أخفقت"
8175
-#: ipconst.httpnoheaderdata
8176
-msgid "No Header Data for Entity"
8177
-msgstr "لا توجد بيانات ترويسة للمدخل"
8179
-#: ipconst.httppost
8181
-msgstr "POST: (%s)"
8183
-#: ipconst.httpposterror
8184
-msgid "POST: (%s) FAILED"
8185
-msgstr "POST: (%s) أخفقت"
8187
-#: ipconst.httpprogress
8188
-msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
8189
-msgstr "التقدّم المُنجز: (%s) ، %s بايت تم استقباله"
8191
-#: ipconst.httpsizemismatch
8192
-msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
8193
-msgstr "تنزيل: (%s)، عدم تطابق الحجم المتوقّع %s ، المتحصّل %s"
8195
-#: ipconst.providerunknownformat
8196
-msgid "Don't know how to handle %s"
8197
-msgstr "عدم معرفة كيفية مناولة %s"
8199
-#: ipconst.providerunknownpicture
8200
-msgid "Invalid picture format"
8201
-msgstr "هيئة صورة غير صالحة"
8203
-#: ipconst.providerunknownrequest
8204
-msgid "Unknown request type \"%s\""
8205
-msgstr "نوع طلب غير معروف \"%s\""
8207
-#: ipconst.saccessprocerr
8208
-msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
8209
-msgstr "خطأ Win32 عند تحميل '%s' المؤشر: %s"
8211
-#: ipconst.sactiveerr
8212
-msgid "Cannot set property on an active socket"
8213
-msgstr "عدم القدرة على تحديد خاصية لقايس فعّال"
8215
-#: ipconst.sattemptingtoread
8216
-msgid "Attempting to read "
8217
-msgstr "محاولة للقراءة"
8219
-#: ipconst.sattemptingtowrite
8220
-msgid "Attempting to write "
8221
-msgstr "محاولة للكتابة"
8223
-#: ipconst.sbadframelistobject
8224
-msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
8225
-msgstr "كائن غير متعرّف عليه في صنفية %s في قائمة إطارات GIF"
8227
-#: ipconst.sbadimagelibfileformat
8228
-msgid "Unrecognized file format"
8229
-msgstr "هيئة ملف غير متعرّف عليه"
8231
-#: ipconst.sbadimagelibstream
8232
-msgid "ImageLib must use TMemoryStreams"
8233
-msgstr "ImageLib يجب أن تستخدم TMemoryStreams"
8235
-#: ipconst.sbadlinelength
8236
-msgid "Invalid line length"
8237
-msgstr "طول سطر غير صالح"
8239
-#: ipconst.sbadlineterminator
8240
-msgid "Invalid line terminator"
8241
-msgstr "قاطع سطر غير صالح"
8243
-#: ipconst.sbadoffset
8244
-msgid "Invalid stream offset"
8245
-msgstr "موقع دفق غير صالح"
8247
-#: ipconst.sbadpath
8248
-msgid "Path does not exist"
8249
-msgstr "المسار s غير موجود"
8251
-#: ipconst.sbadseekorigin
8252
-msgid "Invalid seek origin"
8253
-msgstr "مبتدأ بحث غير سليم"
8255
-#: ipconst.sbibuffernotassigned
8256
-msgid "Buffer not assigned"
8257
-msgstr "الحيّز لم يتم تخصيصه"
8259
-#: ipconst.sbinhexbadchar
8260
-msgid "Invalid BinHex character"
8261
-msgstr "حرف BinHex غير سليم"
8263
-#: ipconst.sbinhexbaddatacrc
8264
-msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc"
8265
-msgid "Bad header CRC"
8266
-msgstr "ترويسة CRC سيئة"
8268
-#: ipconst.sbinhexbadformat
8269
-msgid "Invalid BinHex format"
8270
-msgstr "هيئة BinHex غير سليمة"
8272
-#: ipconst.sbinhexbadheadercrc
8273
-msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc"
8274
-msgid "Bad header CRC"
8275
-msgstr "ترويسة CRC سيئة"
8277
-#: ipconst.sbinhexcolonexpected
8278
-msgid "\":\" expected"
8279
-msgstr "\":\" متوقّع"
8281
-#: ipconst.sbinhexlengtherr
8282
-msgid "Invalid data length"
8283
-msgstr "طول بيانات غير صالح"
8285
-#: ipconst.sbinhexoddchar
8286
-msgid "One odd character"
8287
-msgstr "حرف واحد شاذ"
8289
-#: ipconst.sbinhexresourceforkerr
8290
-msgid "Resource fork present"
8291
-msgstr "تفريعة مورد حاضرة"
8293
-#: ipconst.sbrokerdownloadreq
8294
-msgid "Download %s?"
8295
-msgstr "تنزيل %s ؟"
8297
-#: ipconst.sbrokerdownloadtitle
8301
-#: ipconst.sbytesfromstream
8302
-msgid " bytes from stream"
8305
-#: ipconst.sbytesreadfromstream
8306
-msgid " bytes read from stream"
8309
-#: ipconst.sbytestostream
8310
-msgid " bytes to stream"
8313
-#: ipconst.sbyteswrittentostream
8314
-msgid " bytes written to stream"
8317
-#: ipconst.scannotwritetostream
8318
-msgid "Cannot write to stream"
8319
-msgstr "عدم التمكن من كتابة تندفّق xml ل ssخطأ s"
8321
-#: ipconst.scounttoosmall
8322
-msgid "%s: new count too small"
8323
-msgstr "%s: تعداد جديد صغير جدا"
8325
-#: ipconst.sdestroying
8329
-#: ipconst.seventconnect
8330
-msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
8333
-#: ipconst.seventdisconnect
8334
-msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
8337
-#: ipconst.sfilename
8338
-msgid " Filename: "
8341
-#: ipconst.sftpbytestransferred
8342
-msgid " bytes Transferred"
8345
-#: ipconst.sftpclose
8346
-msgctxt "ipconst.sftpclose"
8347
-msgid "Disconnected"
8350
-#: ipconst.sftpcomplete
8351
-msgid "Transfer complete. "
8352
-msgstr "اكتمال عملية النقل"
8354
-#: ipconst.sftpdelete
8358
-#: ipconst.sftplogin
8360
-msgstr "تم سجيل الدخول"
8362
-#: ipconst.sftplogout
8363
-msgid " logged out"
8364
-msgstr "تمّ تسجيل الخروح"
8366
-#: ipconst.sftpopen
8367
-msgid "Connected to "
8370
-#: ipconst.sftprename
8372
-msgstr "إعادة تسمية"
8374
-#: ipconst.sftprestart
8375
-msgid "Attempting to re-start transfer of "
8376
-msgstr "جاري محاولة إعادة بدء النقل"
8378
-#: ipconst.sftpretrieve
8379
-msgid "Retrieving "
8382
-#: ipconst.sftpstore
8386
-#: ipconst.sftptimeout
8387
-msgid "Transfer timed out"
8388
-msgstr "إنتهاء وقت النقل"
8390
-#: ipconst.sftpuserabort
8391
-msgid "Transfer aborted by user"
8392
-msgstr "تم اجهاض عملية النقل من قبل المستخدم"
8394
-#: ipconst.shtmlcharstackoverfl
8395
-msgid "Character stack overflow"
8396
-msgstr "فيضان كداس حروفي"
8398
-#: ipconst.shtmldashexp
8402
-#: ipconst.shtmldefbrowsecaption
8404
-msgstr "استعراض ..."
8406
-#: ipconst.shtmldefresetcaption
8410
-#: ipconst.shtmldefsubmitcaption
8414
-#: ipconst.shtmlencnotsupported
8415
-msgid " encoding not supported"
8416
-msgstr " ترميز غير مدعوم"
8418
-#: ipconst.shtmlexp
8422
-#: ipconst.shtmlinternal
8423
-msgid "Internal error"
8426
-#: ipconst.shtmlinvalign
8427
-msgid "Invalid alignment specified"
8430
-#: ipconst.shtmlinvcolor
8431
-msgid "Invalid color constant:"
8432
-msgstr "ثابث لون غير صالح"
8434
-#: ipconst.shtmlinvdir
8435
-msgid "Invalid dir value specified"
8436
-msgstr "تم تحديد قيمة دليل غير صالح"
8438
-#: ipconst.shtmlinvframe
8439
-msgid "Invalid frame specified"
8440
-msgstr "تم تحديد إطار غير صالح"
8442
-#: ipconst.shtmlinvgraphic
8443
-msgid "Invalid graphic returned"
8446
-#: ipconst.shtmlinvint
8447
-msgid "Invalid integer constant"
8448
-msgstr "ثابث رقم صحيح غير صالح"
8450
-#: ipconst.shtmlinvmethod
8451
-msgid "Invalid method specified"
8454
-#: ipconst.shtmlinvpicture
8455
-msgid "Invalid picture returned"
8458
-#: ipconst.shtmlinvrule
8459
-msgid "Invalid rule specified"
8462
-#: ipconst.shtmlinvscope
8463
-msgid "Invalid scope specified"
8466
-#: ipconst.shtmlinvscroll
8467
-msgid "Invalid scrolling specified"
8470
-#: ipconst.shtmlinvshape
8471
-msgid "Invalid shape specified"
8474
-#: ipconst.shtmlinvtype
8475
-msgid "Invalid type specified"
8478
-#: ipconst.shtmlinvvaltype
8479
-msgid "Invalid value type specified"
8482
-#: ipconst.shtmllineerror
8483
-msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
8486
-#: ipconst.shtmlnodataprovider
8487
-msgid "No data provider assigned"
8490
-#: ipconst.shtmlnogetimage
8491
-msgid "No OnGetImage event handler assigned"
8494
-#: ipconst.shtmlnographic
8495
-msgid "Picture object contains no graphic object"
8496
-msgstr "كائن الصورة خال من أي كائن رسومي"
8498
-#: ipconst.shtmlnotcontainer
8499
-msgid "Parent is not a container"
8502
-#: ipconst.shtmlresunavail
8503
-msgid "Resource unavailable:"
8506
-#: ipconst.shtmltokenstackoverfl
8507
-msgid "Token stack overflow"
8508
-msgstr "فيضان كداس المفردات"
8510
-#: ipconst.shtmlunknowntok
8511
-msgid "Unknown token"
8512
-msgstr "مُفردة غير معروفة"
8514
-#: ipconst.shtmlunsupprotocol
8515
-msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
8516
-msgstr "بروتوكول غير مدعوم في الرابط: %s"
8518
-#: ipconst.sicmpecho
8520
-"Echo reply (Hop number: %d)\n"
8528
-#: ipconst.sicmpechostring
8529
-msgid "Echo string: %s"
8532
-#: ipconst.sicmppingstart
8533
-msgid "Pinging %s with %d bytes data"
8534
-msgstr "جاري طباعة %s ب %d من البيانات"
8536
-#: ipconst.sicmpthreadexecute
8537
-msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)"
8540
-#: ipconst.sicmpthreadterminate
8541
-msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)"
8544
-#: ipconst.sicmptracecomplete
8545
-msgid "Trace complete (%s), %d hops"
8546
-msgstr "اكتمال التتبّع (%s) ، %d قفزة"
8548
-#: ipconst.sicmptracestart
8549
-msgid "Trace to %s started"
8550
-msgstr "بدء التتبّع ل %s"
8552
-#: ipconst.sindexerr
8553
-msgid "Index out of range"
8556
-#: ipconst.sinvalrespcode
8557
-msgid "Invalid response code"
8560
-#: ipconst.sinvitemsize
8561
-msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
8564
-#: ipconst.sinvscrollrow
8565
-msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
8568
-#: ipconst.sipicmp_bad_destination
8569
-msgid "Bad destination"
8572
-#: ipconst.sipicmp_bad_option
8576
-#: ipconst.sipicmp_bad_req
8577
-msgid "Bad request"
8580
-#: ipconst.sipicmp_bad_route
8584
-#: ipconst.sipicmp_buf_too_small
8585
-msgid "Buffer too small"
8588
-#: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable
8589
-msgid "Destination host unreachable"
8592
-#: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable
8593
-msgid "Destination network unreachable"
8596
-#: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable
8597
-msgid "Destination port unreachable"
8600
-#: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable
8601
-msgid "Destination protocol unreachable"
8604
-#: ipconst.sipicmp_hw_error
8605
-msgid "Hardware error"
8606
-msgstr "خطأ في العتاد"
8608
-#: ipconst.sipicmp_no_resources
8609
-msgid "Destination does not have resources to complete"
8612
-#: ipconst.sipicmp_option_too_big
8613
-msgid "Option too large"
8614
-msgstr "الخيار ضخم جدا"
8616
-#: ipconst.sipicmp_packet_too_big
8617
-msgid "Packet too large"
8618
-msgstr "الرزمة ضخمة جدا"
8620
-#: ipconst.sipicmp_param_problem
8621
-msgid "Parameter problem"
8624
-#: ipconst.sipicmp_req_timed_out
8625
-msgid "Request timed out"
8628
-#: ipconst.sipicmp_source_quench
8629
-msgid "Destination is busy"
8632
-#: ipconst.sipicmp_success
8636
-#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
8637
-msgid "Time to live expired during reassembly"
8638
-msgstr "الوقت للعيش قد انتهي خلال إعادة التجمّع"
8640
-#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit
8641
-msgid "Time to live expired during transmit"
8642
-msgstr "الوقت للعيش قد انتهي خلال إعادة النقل"
8644
-#: ipconst.sipicmp_unknown
8645
-msgid "Unknown status"
8646
-msgstr "وضع غير معروف"
8648
-#: ipconst.slesszero
8649
-msgid "%s: new col count %d is less than zero"
8650
-msgstr "%s: عدد جديد لأعمدة %d أقلّ من صفر"
8652
-#: ipconst.slinelengtherr
8653
-msgid "Invalid line length for encoded text"
8656
-#: ipconst.slistnotassigned
8657
-msgid "List not assigned"
8660
-#: ipconst.slogarticle
8661
-msgid "Generating OnArticle event"
8664
-#: ipconst.slogauthlogin
8665
-msgid " (ssAuthLogin)"
8666
-msgstr " (ssAuthLogin)"
8668
-#: ipconst.slogauthpass
8669
-msgid " (ssAuthPass)"
8670
-msgstr " (ssAuthPass)"
8672
-#: ipconst.slogauthuser
8673
-msgid " (ssAuthUser)"
8674
-msgstr " (ssAuthUser)"
8676
-#: ipconst.slogdata
8680
-#: ipconst.slogehlo
8684
-#: ipconst.slogencodeactionstart
8685
-msgid "Generating OnEncodeAction(Start)"
8688
-#: ipconst.slogencodeactionstop
8689
-msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)"
8692
-#: ipconst.slogexpand
8693
-msgid " (ssExpand)"
8694
-msgstr " (ssExpand)"
8696
-#: ipconst.sloghelo
8700
-#: ipconst.sloghelp
8704
-#: ipconst.slogicmpclass
8708
-#: ipconst.slogmailfrom
8709
-msgid " (ssMailFrom)"
8710
-msgstr " (ssMailFrom)"
8712
-#: ipconst.slogmultiline
8713
-msgid "Generating OnMultiLineResponse event"
8714
-msgstr "توليد حدث OnMultiLineResponse"
8716
-#: ipconst.slognextmessagenotready
8717
-msgid "Next message not ready"
8718
-msgstr "الرسالة التالية غير جاهزة"
8720
-#: ipconst.slognextmessageready
8721
-msgid "Next message ready"
8722
-msgstr "الرسالة التالية جاهزة"
8724
-#: ipconst.slognntpclass
8728
-#: ipconst.slognsarticle
8729
-msgid " (nsArticle)"
8730
-msgstr " (nsArticle)"
8732
-#: ipconst.slognsauthpass
8733
-msgid " (nsAuthPass)"
8734
-msgstr " (nsAuthPass)"
8736
-#: ipconst.slognsauthuser
8737
-msgid " (nsAuthUser)"
8738
-msgstr " (nsAuthUser)"
8740
-#: ipconst.slognsbody
8744
-#: ipconst.slognsconnect
8745
-msgid " (nsConnect)"
8746
-msgstr " (nsConnect)"
8748
-#: ipconst.slognsdate
8752
-#: ipconst.slognsgroup
8754
-msgstr " (nsGroup)"
8756
-#: ipconst.slognshead
8760
-#: ipconst.slognshelp
8764
-#: ipconst.slognslast
8768
-#: ipconst.slognslist
8772
-#: ipconst.slognslistactivetimes
8773
-msgid " (nsListActiveTimes)"
8774
-msgstr " (nsListActiveTimes)"
8776
-#: ipconst.slognslistdistribpats
8777
-msgid " (nsListDistribPats)"
8778
-msgstr " (nsListDistribPats)"
8780
-#: ipconst.slognslistdistributions
8781
-msgid " (nsListDistributions)"
8782
-msgstr " (nsListDistributions)"
8784
-#: ipconst.slognslistext
8785
-msgid " (nsListExt)"
8786
-msgstr " (nsListExt)"
8788
-#: ipconst.slognslistgroup
8789
-msgid " (nsListGroup)"
8790
-msgstr " (nsListGroup)"
8792
-#: ipconst.slognslistnewsgroups
8793
-msgid " (nsListNewsGroups)"
8794
-msgstr " (nsListNewsGroups)"
8796
-#: ipconst.slognslistoverviewfmt
8797
-msgid " (nsListOverviewFmt)"
8798
-msgstr " (nsListOverviewFmt)"
8800
-#: ipconst.slognsnewgroups
8801
-msgid " (nsNewGroups)"
8802
-msgstr " (nsNewGroups)"
8804
-#: ipconst.slognsnewnews
8805
-msgid " (nsNewNews)"
8806
-msgstr " (nsNewNews)"
8808
-#: ipconst.slognsnext
8812
-#: ipconst.slognsnoop
8816
-#: ipconst.slognsover
8820
-#: ipconst.slognspat
8824
-#: ipconst.slognspost
8828
-#: ipconst.slognsprepost
8829
-msgid " (nsPrePost)"
8830
-msgstr " (nsPrePost)"
8832
-#: ipconst.slognsquit
8836
-#: ipconst.slognsspecial
8837
-msgid " (nsSpecial)"
8838
-msgstr " (nsSpecial)"
8840
-#: ipconst.slognsstat
8844
-#: ipconst.slogntauthenticate
8845
-msgid " (ntAuthenticate)"
8846
-msgstr " (ntAuthenticate)"
8848
-#: ipconst.slogntnewnews
8849
-msgid " (ntNewNews)"
8850
-msgstr " (ntNewNews)"
8852
-#: ipconst.slogntnotask
8853
-msgid " (ntNoTask)"
8854
-msgstr " (ntNoTask)"
8856
-#: ipconst.slogntpostto
8857
-msgid " (ntPostTo)"
8858
-msgstr " (ntPostTo)"
8860
-#: ipconst.slogntselectgroup
8861
-msgid " (ntSelectGroup)"
8862
-msgstr " (ntSelectGroup)"
8864
-#: ipconst.slogoslist
8868
-#: ipconst.slogpop3class
8872
-#: ipconst.slogpop3message
8873
-msgid "Generating OnMessage event"
8876
-#: ipconst.slogpop3top
8877
-msgid "Generating OnTop event"
8880
-#: ipconst.slogpsapop
8884
-#: ipconst.slogpsconnect
8885
-msgid " (psConnect)"
8886
-msgstr " (psConnect)"
8888
-#: ipconst.slogpsdele
8892
-#: ipconst.slogpsnoop
8896
-#: ipconst.slogpspass
8900
-#: ipconst.slogpsquit
8904
-#: ipconst.slogpsretr
8908
-#: ipconst.slogpsrset
8912
-#: ipconst.slogpsspecial
8913
-msgid " (psSpecial)"
8914
-msgstr " (psSpecial)"
8916
-#: ipconst.slogpsstat
8920
-#: ipconst.slogpstop
8924
-#: ipconst.slogpsuidl
8928
-#: ipconst.slogpsuser
8932
-#: ipconst.slogptlist
8936
-#: ipconst.slogptlogon
8938
-msgstr " (ptLogon)"
8940
-#: ipconst.slogptnone
8944
-#: ipconst.slogptuidl
8948
-#: ipconst.slogquit
8952
-#: ipconst.slogrcptbcc
8953
-msgid " (ssRcptBcc)"
8954
-msgstr " (ssRcptBcc)"
8956
-#: ipconst.slogrcptcc
8957
-msgid " (ssRcptCc)"
8958
-msgstr " (ssRcptCc)"
8960
-#: ipconst.slogrcptto
8961
-msgid " (ssRcptTo)"
8962
-msgstr " (ssRcptTo)"
8964
-#: ipconst.slogresponse
8965
-msgid "Generating OnResponse event, Code = "
8968
-#: ipconst.slogrset
8972
-#: ipconst.slogsaml
8976
-#: ipconst.slogsend
8980
-#: ipconst.slogsendenvelope
8981
-msgid " (ssSendEnvelope)"
8982
-msgstr " (ssSendEnvelope)"
8984
-#: ipconst.slogsendmessage
8985
-msgid " (ssSendMessage)"
8986
-msgstr " (ssSendMessage)"
8988
-#: ipconst.slogsmtpclass
8992
-#: ipconst.slogsmtpnextmessage
8993
-msgid "Generating OnNextMessage event"
8996
-#: ipconst.slogsoml
9000
-#: ipconst.slogspecial
9001
-msgid " (ssSpecial)"
9002
-msgstr " (ssSpecial)"
9004
-#: ipconst.slogssconnect
9005
-msgid " (ssConnect)"
9006
-msgstr " (ssConnect)"
9008
-#: ipconst.slogssnoop
9012
-#: ipconst.slogstate
9013
-msgid "State change: "
9014
-msgstr "تغيّر الحالة:"
9016
-#: ipconst.slogstlogon
9018
-msgstr " (stLogon)"
9020
-#: ipconst.slogstnotask
9021
-msgid " (stNoTask)"
9022
-msgstr " (stNoTask)"
9024
-#: ipconst.slogstsendmail
9025
-msgid " (stSendMail)"
9026
-msgstr " (stSendMail)"
9028
-#: ipconst.slogtaskcomplete
9029
-msgid "Generating OnTaskComplete event "
9032
-#: ipconst.slogtaskstart
9033
-msgid "Starting task: "
9034
-msgstr "مهمة البدء:"
9036
-#: ipconst.slogturn
9040
-#: ipconst.slogverify
9041
-msgid " (ssVerify)"
9042
-msgstr " (ssVerify)"
9044
-#: ipconst.smemmapfilenamerequired
9045
-msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream"
9046
-msgstr "يجب تحديد إسم ملف لأجل TIpMemMapStream"
9048
-#: ipconst.smemmapmustbeclosed
9049
-msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed"
9052
-#: ipconst.smemmapmustbeopen
9053
-msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened"
9056
-#: ipconst.snntpcmdarticle
9060
-#: ipconst.snntpcmdauthpass
9061
-msgid "AUTHINFO PASS"
9062
-msgstr "AUTHINFO PASS"
9064
-#: ipconst.snntpcmdauthuser
9065
-msgid "AUTHINFO USER"
9066
-msgstr "AUTHINFO USER"
9068
-#: ipconst.snntpcmdbody
9072
-#: ipconst.snntpcmddate
9076
-#: ipconst.snntpcmdgroup
9080
-#: ipconst.snntpcmdhead
9084
-#: ipconst.snntpcmdhelp
9088
-#: ipconst.snntpcmdlast
9092
-#: ipconst.snntpcmdlist
9093
-msgctxt "ipconst.snntpcmdlist"
9097
-#: ipconst.snntpcmdlistacttimes
9098
-msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
9099
-msgstr "LIST ACTIVE.TIMES"
9101
-#: ipconst.snntpcmdlistdistrib
9102
-msgid "LIST DISTRIBUTIONS"
9103
-msgstr "LIST DISTRIBUTIONS"
9105
-#: ipconst.snntpcmdlistdistribpats
9106
-msgid "LIST DISTRIB.PATS"
9107
-msgstr "LIST DISTRIB.PATS"
9109
-#: ipconst.snntpcmdlistext
9110
-msgid "LIST EXTENSIONS"
9111
-msgstr "LIST EXTENSIONS"
9113
-#: ipconst.snntpcmdlistgroup
9117
-#: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups
9118
-msgid "LIST NEWSGROUPS"
9119
-msgstr "LIST NEWSGROUPS"
9121
-#: ipconst.snntpcmdlistoverfmt
9122
-msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
9123
-msgstr "LIST OVERVIEW.FMT"
9125
-#: ipconst.snntpcmdnewgroups
9129
-#: ipconst.snntpcmdnewnews
9133
-#: ipconst.snntpcmdnext
9137
-#: ipconst.snntpcmdpat
9141
-#: ipconst.snntpcmdpost
9145
-#: ipconst.snntpcmdquit
9146
-msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
9150
-#: ipconst.snntpcmdstat
9151
-msgctxt "ipconst.snntpcmdstat"
9155
-#: ipconst.snntpcmdxover
9159
-#: ipconst.snoboundary
9160
-msgid "No Mime boundary"
9161
-msgstr "لا توجد حدود ل Mime"
9163
-#: ipconst.snomemorystreamerr
9164
-msgid "No Memory Stream assigned"
9165
-msgstr "لم يتم تحديد دفق الذاكرة"
9167
-#: ipconst.snorecipients
9168
-msgid "No recipients specified"
9169
-msgstr "لم يتم تحديد المستقبلين"
9171
-#: ipconst.snoseekforread
9172
-msgid "No seek for read"
9173
-msgstr "لا يوجد بحث لقرائته"
9175
-#: ipconst.snoseekforwrite
9176
-msgid "No seek for write"
9177
-msgstr "لا يوجد بحث للكتابة"
9179
-#: ipconst.snosockerr
9180
-msgid "Socket not assigned"
9181
-msgstr "لم يتم تخصيص مقبس"
9183
-#: ipconst.snostreamerr
9184
-msgid "Stream not assigned"
9185
-msgstr "لم يتم تخصيص دفق"
9187
-#: ipconst.snotenoughdata
9188
-msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
9189
-msgstr "لا توجد بيانات كافية في الطابور (%s) لتلبية طلب القراءة (%s بايت)"
9191
-#: ipconst.snotimererr
9192
-msgid "Not enough system timers available"
9193
-msgstr "لا يوجد ما يكفي من مؤقّتات النظام المتاحة"
9195
-#: ipconst.snowinsock2err
9196
-msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1"
9197
-msgstr "%s تتطلب WinSock 2 ، وهذا النظام لديه فقط WinSock 1"
9199
-#: ipconst.snsarticle
9200
-msgid "Retrieving article"
9201
-msgstr "استرجاع المادة"
9203
-#: ipconst.snsauthpass
9204
-msgid "Authorizing password"
9205
-msgstr "تخويل كلمة المرور"
9207
-#: ipconst.snsauthuser
9208
-msgid "Authorizing user"
9209
-msgstr "تخويل المستخدم"
9212
-msgid "Retrieving body"
9213
-msgstr "استرجاع الجسم"
9215
-#: ipconst.snsconnect
9216
-msgctxt "ipconst.snsconnect"
9218
-msgstr "جاري الاتّصال"
9221
-msgid "Retrieving server date"
9222
-msgstr "استرجاع تاريخ الخادم"
9224
-#: ipconst.snsgroup
9225
-msgid "Selecting group"
9226
-msgstr "اختيار مجموعة"
9229
-msgid "Retrieving heading"
9230
-msgstr "استرجاع الترويسة"
9233
-msgid "Retrieving help"
9234
-msgstr "استرجاع المساعدة"
9237
-msgid "Selecting previous article"
9238
-msgstr "اختيار المادة السابقة"
9241
-msgid "Retrieving list"
9242
-msgstr "استرجاع قائمة"
9244
-#: ipconst.snslistactivetimes
9245
-msgid "Retrieving active times"
9248
-#: ipconst.snslistdistribpats
9249
-msgid "Retrieving distribution patterns"
9250
-msgstr "استرجاع أنماط التوزيع"
9252
-#: ipconst.snslistdistributions
9253
-msgid "Retrieving list of distributions"
9254
-msgstr "استرجاع قائمة بالتوزيعات"
9256
-#: ipconst.snslistext
9257
-msgid "Retrieving list of extended commands"
9258
-msgstr "استرجاع قائمة بالأوامر الموسّعة"
9260
-#: ipconst.snslistgroup
9261
-msgid "Retrieving article numbers"
9262
-msgstr "استرجاع أرقام المواد"
9264
-#: ipconst.snslistnewsgroups
9265
-msgid "Retrieving list of available news groups"
9266
-msgstr "استرجاع قائمة بمجموعات الأخبار المتاحة"
9268
-#: ipconst.snslistoverviewfmt
9269
-msgid "Retrieving overview format"
9270
-msgstr "استرجاع هيئة النظرة العامة"
9272
-#: ipconst.snsnewgroups
9273
-msgid "Getting new news groups"
9274
-msgstr "الحصول على مجموعات أخبار جديدة"
9276
-#: ipconst.snsnewnews
9277
-msgid "Getting new articles"
9278
-msgstr "الحصول على مواد جديدة"
9281
-msgid "Selecting next article"
9282
-msgstr "اختيار المادة الثانية"
9285
-msgctxt "ipconst.snsnoop"
9286
-msgid "No operation"
9287
-msgstr "لا توجد عملية"
9290
-msgid "Retrieving overview"
9291
-msgstr "استرجاع إطار عام"
9294
-msgid "Retrieving patterns"
9295
-msgstr "استرجاع أنماط"
9298
-msgctxt "ipconst.snspost"
9299
-msgid "Posting article"
9300
-msgstr "إرسال مادة"
9302
-#: ipconst.snsprepost
9303
-msgid "Preparing to post article"
9304
-msgstr "الإعداد لإرسال مادة"
9307
-msgctxt "ipconst.snsquit"
9308
-msgid "Disconnecting"
9309
-msgstr "جاري قطع الإتصال"
9311
-#: ipconst.snsspecial
9312
-msgctxt "ipconst.snsspecial"
9313
-msgid "Sending special command"
9314
-msgstr "إرسال أمر خاص"
9317
-msgid "Retrieving status"
9318
-msgstr "استرجاع الحالة"
9320
-#: ipconst.sntauthenticate
9321
-msgid "Authenticating"
9324
-#: ipconst.sntnewnews
9325
-msgid "Retrieving new news"
9326
-msgstr "استرجاع أخبار جديدة"
9328
-#: ipconst.sntnotask
9329
-msgctxt "ipconst.sntnotask"
9333
-#: ipconst.sntpostto
9334
-msgctxt "ipconst.sntpostto"
9335
-msgid "Posting article"
9336
-msgstr "إرسال مادة"
9338
-#: ipconst.sntselectgroup
9339
-msgid "Selecting Group"
9340
-msgstr "اختيار مجموعة"
9342
-#: ipconst.soriginfrombegin
9343
-msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
9344
-msgstr "عند يكون المبتدأ soFromBeginning ، يجب أن يكون الموقع >= 0"
9346
-#: ipconst.soriginfromend
9347
-msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
9348
-msgstr "عند يكون المبتدأ soFromEnd ، يجب أن يكون الموقع <= 0"
9350
-#: ipconst.spngbadbitdepth
9351
-msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
9352
-msgstr "تعمّق بت بقسمة %d غير مدعوم"
9354
-#: ipconst.spngbadchunktype
9355
-msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
9356
-msgstr "نوع كتلة غير متعرّف عليها: %s"
9358
-#: ipconst.spngbadcolortype
9359
-msgid "Unrecognized color type of %d"
9360
-msgstr "نوع لون %d غير متعرّف عليه"
9362
-#: ipconst.spngbadinterlacemethod
9363
-msgid "Unrecognized Interlace Method"
9364
-msgstr "طريقة تنسيج غير متعرّف عليها"
9366
-#: ipconst.spngbadmodificationtime
9367
-msgid "Invalid Modification Time"
9370
-#: ipconst.spngbadpalettelength
9371
-msgid "Invalid Palette Length"
9374
-#: ipconst.spngbadpixeldepth
9375
-msgid "Unrecognized pixel depth of %d"
9376
-msgstr "تعمّق بكسل بقيمة %d غير متعرّف عليها"
9378
-#: ipconst.spngbadsignature
9379
-msgid "Invalid PNG Signature"
9382
-#: ipconst.spngbitdepth
9383
-msgid "Bit Depth: %d"
9386
-#: ipconst.spngbuffertoosmall
9387
-msgid "PNG Buffer too small."
9390
-#: ipconst.spngcannotsave
9391
-msgid "PNG Saving is not supported"
9394
-#: ipconst.spngchunkidandlength
9395
-msgid "PNG Chunk: %s Length: %d"
9398
-#: ipconst.spngcolortype
9399
-msgid "Color Type: %d"
9400
-msgstr "نوع اللون: %d"
9402
-#: ipconst.spngcompressionmethod
9403
-msgid "Compression Method: %d"
9404
-msgstr "أسلوب الضغط: %d"
9406
-#: ipconst.spngdefilterpass
9407
-msgid "Unfiltering Pass %d Size: %dx%d From: %dx%d"
9410
-#: ipconst.spngeffectivefilter
9411
-msgid "Effective filter is %s"
9414
-#: ipconst.spngerrorconstant
9415
-msgid "**** ERROR ****"
9416
-msgstr "**** خطأ ****"
9418
-#: ipconst.spngfilterchange
9419
-msgid "Filter changed on Row %d to %x"
9422
-#: ipconst.spngfiltermethod
9423
-msgid "Filter Method: %d"
9426
-#: ipconst.spnggamatoolong
9427
-msgid "gAMA chunk is long"
9430
-#: ipconst.spnggamatooshort
9431
-msgid "gAMA chunk is short"
9434
-#: ipconst.spnggammacorrection
9435
-msgid "Gamma Correction: %f"
9438
-#: ipconst.spngihdrtoolong
9439
-msgid "IHDR chunk is long."
9442
-#: ipconst.spngihdrtooshort
9443
-msgid "IHDR chunk is short."
9446
-#: ipconst.spngimagesize
9447
-msgid "Image size is %dx%d pixels"
9450
-#: ipconst.spnginterlacemethod
9451
-msgid "Interlace Method: %d"
9454
-#: ipconst.spngmemoryrequired
9455
-msgid "Memory required for image: %d bytes"
9458
-#: ipconst.spngmissingiend
9459
-msgid "End of PNG found with no IEND chunk"
9462
-#: ipconst.spngmissingihdr
9463
-msgid "IHDR Chunk is missing"
9466
-#: ipconst.spngmodificationdate
9467
-msgid "Modification Date: %s"
9468
-msgstr "تاريخ التعديل %s"
9470
-#: ipconst.spngnoclipboard
9471
-msgid "PNG Clipboard support is not supported."
9474
-#: ipconst.spngpaletteentry
9475
-msgid "Palette Entry %d - Red: %d Green: %d Blue: %d"
9476
-msgstr "مدخلات لوحة الألوان %d - أحمر: %d أخضر: %d أزرق: %d"
9478
-#: ipconst.spngpalettetoolong
9479
-msgid "Too many palette entries"
9480
-msgstr "يوجد الكثير جدا من مدخلات لوحة الألوان"
9482
-#: ipconst.spngpalettetransparency
9483
-msgid "Palette Transparency: %d Alpha %d"
9484
-msgstr "شفافية لوحة الألوان: %d ألفا %d"
9486
-#: ipconst.spngtimetoolong
9487
-msgid "tIME chunk is long."
9488
-msgstr "كتلة tIME طويلة"
9490
-#: ipconst.spngtimetooshort
9491
-msgid "tIME chunk is short."
9492
-msgstr "كتلة tIME قصيرة"
9494
-#: ipconst.spngtransparentcolor
9495
-msgid "Transparent Color: %x"
9496
-msgstr "لون الشفافية: %x"
9498
-#: ipconst.spngtruncatedcrc
9499
-msgid "CRC Code is truncated"
9502
-#: ipconst.spngtruncateddata
9503
-msgid "Chunk data is truncated"
9506
-#: ipconst.spngunsupportedfeature
9507
-msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
9510
-#: ipconst.spngwarningconstant
9511
-msgid "**** WARNING ****"
9512
-msgstr "****تحذير****"
9514
-#: ipconst.spop3cmdapop
9518
-#: ipconst.spop3cmddele
9522
-#: ipconst.spop3cmdlist
9523
-msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
9527
-#: ipconst.spop3cmdnoop
9531
-#: ipconst.spop3cmdpass
9535
-#: ipconst.spop3cmdquit
9536
-msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
9540
-#: ipconst.spop3cmdretr
9544
-#: ipconst.spop3cmdrset
9548
-#: ipconst.spop3cmdstat
9549
-msgctxt "ipconst.spop3cmdstat"
9553
-#: ipconst.spop3cmdtop
9557
-#: ipconst.spop3cmduidl
9561
-#: ipconst.spop3cmduser
9565
-#: ipconst.spop3errresp
9569
-#: ipconst.spop3notauthenticating
9570
-msgid "%s can not be called in transaction state"
9573
-#: ipconst.spop3nottransacting
9574
-msgid "%s can not be called in authentication state"
9577
-#: ipconst.spop3okresp
9581
-#: ipconst.sposreqd
9582
-msgid "%s: count must be positive"
9586
-msgid "Logging on with APOP"
9589
-#: ipconst.spsconnect
9590
-msgid "Connecting to server"
9594
-msgid "Marking message for deletion"
9598
-msgctxt "ipconst.spslist"
9599
-msgid "Retrieving mailbox list"
9603
-msgctxt "ipconst.spsnoop"
9604
-msgid "No operation"
9605
-msgstr "لا توجد عملية"
9608
-msgid "Logging on with Password"
9612
-msgctxt "ipconst.spsquit"
9613
-msgid "Disconnecting"
9614
-msgstr "جاري قطع الإتصال"
9617
-msgid "Retrieving message"
9621
-msgid "Resetting messages"
9624
-#: ipconst.spsspecial
9625
-msgid "Special command"
9629
-msgid "Retrieving mailbox status"
9633
-msgid "Retrieving top of message"
9637
-msgctxt "ipconst.spsuidl"
9638
-msgid "Retrieving mailbox UID list"
9641
-#: ipconst.spsunknown
9642
-msgid "Unknown state"
9643
-msgstr "حالة غير معروفة"
9646
-msgid "Logging on with User"
9649
-#: ipconst.spterror
9650
-msgid "An error occured with the last task."
9651
-msgstr "حدث خطأ مع آخر مهمة."
9654
-msgctxt "ipconst.sptlist"
9655
-msgid "Retrieving mailbox list"
9658
-#: ipconst.sptlogon
9659
-msgctxt "ipconst.sptlogon"
9661
-msgstr "تسجيل الدخول"
9664
-msgctxt "ipconst.sptnone"
9669
-msgctxt "ipconst.sptuidl"
9670
-msgid "Retrieving mailbox UID list"
9673
-#: ipconst.sptunknown
9674
-msgid "Unknown task"
9675
-msgstr "مهمة غير معروفة"
9677
-#: ipconst.srasalldevicesconnected
9678
-msgid "All devices connected"
9679
-msgstr "كلّ الأجهزة مرتبطة"
9681
-#: ipconst.srasauthack
9682
-msgid "Authenticate acknowledged"
9685
-#: ipconst.srasauthcallback
9686
-msgid "Authenticate callback"
9689
-#: ipconst.srasauthchangepassword
9690
-msgid "Authenticate change password"
9693
-#: ipconst.srasauthenticate
9694
-msgid "Authenticate"
9697
-#: ipconst.srasauthenticated
9698
-msgid "Authenticated"
9701
-#: ipconst.srasauthlinkspeed
9702
-msgid "Authenticate link speed"
9705
-#: ipconst.srasauthnotify
9706
-msgid "Authenticate notify"
9709
-#: ipconst.srasauthproject
9710
-msgid "Authenticate project"
9713
-#: ipconst.srasauthretry
9714
-msgid "Authenticate retry"
9717
-#: ipconst.srascallbackcomplete
9718
-msgid "Callback complete"
9721
-#: ipconst.srascallbacksetbycaller
9722
-msgid "Callback set by caller"
9725
-#: ipconst.srasconnectdevice
9726
-msgid "Connect device"
9727
-msgstr "جهاز التوصيل"
9729
-#: ipconst.srasconnected
9733
-#: ipconst.srasdeviceconnected
9734
-msgid "Device connected"
9737
-#: ipconst.srasdisconnected
9738
-msgctxt "ipconst.srasdisconnected"
9739
-msgid "Disconnected"
9743
-msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
9744
-msgstr "خطأ Ras (%d): على ال API '%s'"
9746
-#: ipconst.srasinteractive
9747
-msgid "Interactive"
9750
-#: ipconst.sraslogonnetwork
9751
-msgid "Logon network"
9754
-#: ipconst.srasopenport
9758
-#: ipconst.sraspasswordexpired
9759
-msgid "Password expired"
9760
-msgstr "كلمة المرور منتهية صلاحيتها"
9762
-#: ipconst.sraspaused
9766
-#: ipconst.srasportopened
9767
-msgid "Port opened"
9768
-msgstr "بوابة تم فتحها"
9770
-#: ipconst.srasprepareforcallback
9771
-msgid "Prepare for callback"
9772
-msgstr "التجهيز لاستجابة الاستدعاء callback"
9774
-#: ipconst.srasprojected
9778
-#: ipconst.srasreauthenticate
9779
-msgid "Re-authenticate"
9780
-msgstr "إعادة التصديق"
9782
-#: ipconst.srasretryauthentication
9783
-msgid "Retry authentication"
9784
-msgstr "إعادة محاولة التصديق"
9786
-#: ipconst.srasstartauthentication
9787
-msgid "Start authentication"
9788
-msgstr "بدء ملية التصديق"
9790
-#: ipconst.srassubentryconnected
9791
-msgid "Sub-entry connected"
9792
-msgstr "إدخال فرعي متّصل"
9794
-#: ipconst.srassubentrydisconnected
9795
-msgid "Sub-entry disconnected"
9796
-msgstr "إدخال فرعي غير متّصل"
9798
-#: ipconst.sraswaitforcallback
9799
-msgid "Wait for callback"
9800
-msgstr "انتظار استجابة الاستدعاء callback"
9802
-#: ipconst.sraswaitformodemreset
9803
-msgid "Wait for modem reset"
9804
-msgstr "انتظار تصفير الموديم"
9806
-#: ipconst.sreadlineerr
9807
-msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf"
9808
-msgstr "السطر المستقبل طويل جدا، يتجاوز MaxLineBuf"
9810
-#: ipconst.srenameddiskfileto
9811
-msgid "Renamed disk file to "
9812
-msgstr "إعادة تسمية ملف قرص ل"
9814
-#: ipconst.srowcoloor
9815
-msgid "%s: either row %d or col %d is out of range"
9816
-msgstr "%s: إما السطر %s أو العمود %d خارح المدى"
9819
-msgid "%s: row number is out of range"
9820
-msgstr "%s: رقم السطر خارج المدى"
9822
-#: ipconst.srowrowoor
9823
-msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
9824
-msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: إما سطر البداية %d أو سطر النهاية %d خارح المدى"
9826
-#: ipconst.sseekingdiskfileto
9827
-msgid "Seeking disk file to "
9828
-msgstr "البحث عن ملف قرص ل"
9830
-#: ipconst.sslnopremastersecret
9831
-msgid "No pre-master secret."
9834
-#: ipconst.ssmtpresponse02
9838
-#: ipconst.ssmtpresponse04
9839
-msgid "Transient, "
9842
-#: ipconst.ssmtpresponse05
9843
-msgid "Persistent, "
9846
-#: ipconst.ssmtpresponse10
9847
-msgid "Other address status"
9848
-msgstr "حالة عنوان آخر"
9850
-#: ipconst.ssmtpresponse11
9851
-msgid "Bad destination mailbox address"
9852
-msgstr "عنوان سيئ لوجهة صندوق بريد"
9854
-#: ipconst.ssmtpresponse12
9855
-msgid "Bad destination system address"
9856
-msgstr "عنوان سيئ لوجهة نظام"
9858
-#: ipconst.ssmtpresponse13
9859
-msgid "Bad destination mailbox address syntax"
9860
-msgstr "صيغة سيئة لعنوان وجهة صندوق بريد"
9862
-#: ipconst.ssmtpresponse14
9863
-msgid "Destination mailbox address ambiguous"
9864
-msgstr "عنوان مبهم لوجهة صندوق بريد"
9866
-#: ipconst.ssmtpresponse15
9867
-msgid "Destination mailbox address valid"
9868
-msgstr "عنوان صحيح لوجهة صندوق بريد"
9870
-#: ipconst.ssmtpresponse16
9871
-msgid "Mailbox has moved"
9872
-msgstr "تم نقل صندوق البريد"
9874
-#: ipconst.ssmtpresponse17
9875
-msgid "Bad sender's mailbox address syntax"
9876
-msgstr "صيغة سيئة للعنوان البريدي للمرسل"
9878
-#: ipconst.ssmtpresponse18
9879
-msgid "Bad sender's system address"
9880
-msgstr "عنوان نظام سيئ للمرسل"
9882
-#: ipconst.ssmtpresponse20
9883
-msgid "Other or undefined mailbox status"
9884
-msgstr "حالة صندوق بريد آخر أو غير محدّد"
9886
-#: ipconst.ssmtpresponse21
9887
-msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
9888
-msgstr "صندوق البريد معطّل، لا يستقبل رسائل"
9890
-#: ipconst.ssmtpresponse22
9891
-msgid "Mailbox full"
9892
-msgstr "امتلاء صندوق البريد"
9894
-#: ipconst.ssmtpresponse23
9895
-msgid "Message length exceeds administrative limit."
9896
-msgstr "طول الرسالة يتجاوز الحدّ المقرّر إداريا."
9898
-#: ipconst.ssmtpresponse24
9899
-msgid "Mailing list expansion problem"
9900
-msgstr "مشكلة في توسّع القائمة البريدية"
9902
-#: ipconst.ssmtpresponse30
9903
-msgid "Other or undefined mail system status"
9904
-msgstr "حالة صندوق بريد آخر أو غير محدّد"
9906
-#: ipconst.ssmtpresponse31
9907
-msgid "Mail system full"
9908
-msgstr "نظام البريد ممتلئ"
9910
-#: ipconst.ssmtpresponse32
9911
-msgid "System not accepting network messages"
9912
-msgstr "النظام لا يقبل رسائل الشبكة"
9914
-#: ipconst.ssmtpresponse33
9915
-msgid "System not capable of selected features"
9916
-msgstr "النظام غير قادر على المزايا المختارة"
9918
-#: ipconst.ssmtpresponse34
9919
-msgid "Message too big for system"
9920
-msgstr "الرسالة كبيرة جدا للنظام"
9922
-#: ipconst.ssmtpresponse40
9923
-msgid "Other or undefined network or routing status"
9924
-msgstr "شبكة أو توجيهة أخرى أو غير محدّدة"
9926
-#: ipconst.ssmtpresponse41
9927
-msgid "No answer from host"
9928
-msgstr "لا توجد إستجابة من المضيف"
9930
-#: ipconst.ssmtpresponse42
9931
-msgid "Bad connection"
9934
-#: ipconst.ssmtpresponse43
9935
-msgid "Routing server failure"
9936
-msgstr "إخفاق خادم التوجيه"
9938
-#: ipconst.ssmtpresponse44
9939
-msgid "Unable to route"
9940
-msgstr "عدم القدرة على تمرير"
9942
-#: ipconst.ssmtpresponse45
9943
-msgid "Network congestion"
9944
-msgstr "ازدحام الشبكة"
9946
-#: ipconst.ssmtpresponse46
9947
-msgid "Routing loop detected"
9950
-#: ipconst.ssmtpresponse47
9951
-msgid "Delivery time expired"
9952
-msgstr "انتهاء وقت التوصيل"
9954
-#: ipconst.ssmtpresponse50
9955
-msgid "Other or undefined protocol status"
9958
-#: ipconst.ssmtpresponse51
9959
-msgid "Invalid command"
9960
-msgstr "أمر غير سليم"
9962
-#: ipconst.ssmtpresponse52
9963
-msgid "Syntax error"
9966
-#: ipconst.ssmtpresponse53
9967
-msgid "Too many recipients"
9968
-msgstr "عدد كبير من المستلمين"
9970
-#: ipconst.ssmtpresponse54
9971
-msgid "Invalid command arguments"
9972
-msgstr "ضوابط أمر غير سليمة"
9974
-#: ipconst.ssmtpresponse55
9975
-msgid "Wrong protocol version"
9976
-msgstr "إصدارة بروتوكول خاطئة"
9978
-#: ipconst.ssmtpresponse60
9979
-msgid "Other or undefined media error"
9982
-#: ipconst.ssmtpresponse61
9983
-msgid "Media not supported"
9986
-#: ipconst.ssmtpresponse62
9987
-msgid "Conversion required and prohibited"
9990
-#: ipconst.ssmtpresponse63
9991
-msgid "Conversion required but not supported"
9994
-#: ipconst.ssmtpresponse64
9995
-msgid "Conversion with loss performed"
9998
-#: ipconst.ssmtpresponse65
9999
-msgid "Conversion failed"
10000
-msgstr "إخفاق التحويل"
10002
-#: ipconst.ssmtpresponse70
10003
-msgid "Other or undefined security status"
10006
-#: ipconst.ssmtpresponse71
10007
-msgid "Delivery not authorized, message refused"
10010
-#: ipconst.ssmtpresponse72
10011
-msgid "Mailing list expansion prohibited"
10014
-#: ipconst.ssmtpresponse73
10015
-msgid "Security conversion required but not possible"
10018
-#: ipconst.ssmtpresponse74
10019
-msgid "Security features not supported"
10022
-#: ipconst.ssmtpresponse75
10023
-msgid "Cryptographic failure"
10026
-#: ipconst.ssmtpresponse76
10027
-msgid "Cryptographic algorithm not supported"
10030
-#: ipconst.ssmtpresponse77
10031
-msgid "Message integrity failure"
10034
-#: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
10035
-msgid "Unknown subcode"
10038
-#: ipconst.ssmtpresponseunknown
10039
-msgid "Unknown response code"
10040
-msgstr "رمز استجابة غير معروف"
10042
-#: ipconst.ssockserr
10043
-msgid "SOCKS request refused - %d"
10046
-#: ipconst.sssauthlogin
10047
-msgid "Requesting authentication"
10050
-#: ipconst.sssauthpass
10051
-msgid "Authenticating password"
10054
-#: ipconst.sssauthuser
10055
-msgid "Authenticating username"
10058
-#: ipconst.sssconnect
10059
-msgctxt "ipconst.sssconnect"
10060
-msgid "Connecting"
10061
-msgstr "جاري الإتّصال"
10063
-#: ipconst.sssdata
10064
-msgid "Sending Data"
10065
-msgstr "إرسال البيانات"
10067
-#: ipconst.sssehlo
10068
-msgid "Logging on with EHLO"
10071
-#: ipconst.sssexpand
10075
-#: ipconst.ssshelo
10076
-msgid "Logging on with HELO"
10079
-#: ipconst.ssshelp
10083
-#: ipconst.ssslbadcertificate
10084
-msgid "Bad certificate."
10085
-msgstr "شهادة سيئة"
10087
-#: ipconst.ssslbadcerttype
10088
-msgid "Cert type not found"
10089
-msgstr "نوع Cert غير موجود"
10091
-#: ipconst.ssslbadcompressionvalue
10092
-msgid "Compression value is wrong."
10093
-msgstr "قيمة الضغط خاطئة"
10095
-#: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
10096
-msgid "Key exchange message expected but not received"
10099
-#: ipconst.ssslbadmac
10100
-msgid "MAC did not match."
10103
-#: ipconst.ssslbadmd5hash
10104
-msgid "MD5 hash did not match."
10107
-#: ipconst.ssslbadpublicencoding
10108
-msgid "Bad public encoding type."
10109
-msgstr "توع ترميز عام سيئ."
10111
-#: ipconst.ssslbadrecordmac
10112
-msgid "Server received a bad record MAC."
10115
-#: ipconst.ssslbadsha1hash
10116
-msgid "SHA1 hash did not match."
10119
-#: ipconst.ssslblocksizeerror
10120
-msgid "Block size error"
10121
-msgstr "خطأ في حجم الكتلة"
10123
-#: ipconst.ssslbufferoverflow
10124
-msgid "Buffer overflow error."
10127
-#: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
10128
-msgid "Buffer size miss-match."
10131
-#: ipconst.ssslclosenotify
10132
-msgid "Server sent close notify."
10135
-#: ipconst.ssslcompressionfailure
10136
-msgid "Compression failure."
10137
-msgstr "إخفاق الضغط"
10139
-#: ipconst.ssslconnectchange
10140
-msgid "Can not change SSL status while connected."
10143
-#: ipconst.ssslencryptbuf2small
10144
-msgid "Encrypt buffer to small."
10147
-#: ipconst.ssslencryptiontype
10148
-msgid "Encryption type not defined."
10151
-#: ipconst.ssslexpiredcertificate
10152
-msgid "Expired Certificate."
10155
-#: ipconst.ssslfailedhelloparse
10156
-msgid "Did not parse server hello correctly."
10159
-#: ipconst.ssslhandshakefailure
10160
-msgid "Handshake failure."
10163
-#: ipconst.ssslillegalparameter
10164
-msgid "Illegal Parameter."
10167
-#: ipconst.ssslinvalidcipher
10168
-msgid "Invalid cipher."
10169
-msgstr "تشفير غير صالح"
10171
-#: ipconst.ssslnocertificate
10172
-msgid "Certificate is not available."
10173
-msgstr "الشهادة غير متوفّرة"
10175
-#: ipconst.ssslnohashtype
10176
-msgid "No hash type selected."
10179
-#: ipconst.ssslnomessageencslected
10180
-msgid "No message encoding type selected."
10183
-#: ipconst.ssslnoroom
10184
-msgid "Not enough memory available to read SSL record."
10187
-#: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
10188
-msgid "Not enough key material."
10191
-#: ipconst.ssslpaddingerror
10192
-msgid "Padding error."
10195
-#: ipconst.ssslparsererror
10196
-msgid "Parsing error."
10197
-msgstr "خطأ في تحليل المفردات"
10199
-#: ipconst.ssslpointernotassigned
10200
-msgid "Pointer not assigned."
10203
-#: ipconst.ssslreaderror
10204
-msgid "Read error."
10205
-msgstr "قراءة الخطأ."
10207
-#: ipconst.ssslreadsizemissmatch
10208
-msgid "Read size miss-match."
10209
-msgstr "عدم مطابقة حجم القراءة"
10211
-#: ipconst.ssslrevokedcertificate
10212
-msgid "Revoked Certificate."
10215
-#: ipconst.ssslservernohandshake
10216
-msgid "Server cid not return a handshake message."
10217
-msgstr "cid الخادم لا يرجّع رسالة مصافحة"
10219
-#: ipconst.ssslservernoserverhello
10220
-msgid "Server cid not return a server hello message."
10221
-msgstr "cid الخادم لا يرجّع رسالة ترحيب من الخادم"
10223
-#: ipconst.ssslsessidtolong
10224
-msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
10225
-msgstr "رقم الجلسة ID أكبر من 32 بايت"
10227
-#: ipconst.ssslshabuf2small
10228
-msgid "SHA1 buffer to small."
10231
-#: ipconst.ssslunexpectedmessage
10232
-msgid "Server received an unexpected message."
10233
-msgstr "استقبل الخادم رسالة غير متوقّعة"
10235
-#: ipconst.ssslunknowncertificate
10236
-msgid "Unknown Certificate."
10237
-msgstr "شهادة غير معروفة"
10239
-#: ipconst.ssslunprocesseddata
10240
-msgid "SSL data processing error."
10241
-msgstr "خطأ معالجة بيانات SSL"
10243
-#: ipconst.ssslunsupportedcertificate
10244
-msgid "Unsupported Certificate."
10245
-msgstr "شهادة غير مدعومة"
10247
-#: ipconst.ssslunsupportedchiper
10248
-msgid "Unsupported cipher chosen."
10249
-msgstr "اختيار تشفير غير مدعوم."
10251
-#: ipconst.ssslunsupportedencoding
10252
-msgid "Unsupported public encoding."
10253
-msgstr "ترميز عام غير مدعوم"
10255
-#: ipconst.sssmailfrom
10256
-msgid "Sending sender's info"
10257
-msgstr "جاري إرسال معلومات المرسل"
10259
-#: ipconst.sssnoop
10260
-msgctxt "ipconst.sssnoop"
10261
-msgid "No operation"
10262
-msgstr "لا توجدا عملية"
10264
-#: ipconst.sssquit
10268
-#: ipconst.sssrcptbcc
10269
-msgid "Sending BCC info"
10270
-msgstr "إرسال معلومات BCC"
10272
-#: ipconst.sssrcptcc
10273
-msgid "Sending CC info"
10276
-#: ipconst.sssrcptto
10277
-msgid "Sending MailTo info"
10280
-#: ipconst.sssrset
10281
-msgid "Resetting server"
10284
-#: ipconst.ssssaml
10288
-#: ipconst.ssssend
10292
-#: ipconst.ssssendenvelope
10293
-msgid "Sending Envelope"
10294
-msgstr "إرسال المغلّف"
10296
-#: ipconst.ssssendmessage
10297
-msgid "Sending Message"
10300
-#: ipconst.ssssoml
10304
-#: ipconst.sssspecial
10305
-msgctxt "ipconst.sssspecial"
10306
-msgid "Sending special command"
10307
-msgstr "إرسال أمر خاص"
10309
-#: ipconst.sssturn
10313
-#: ipconst.sssverify
10317
-#: ipconst.ssterror
10318
-msgid "An error has occured during this task."
10319
-msgstr "حدث خطأ خلال هذه المهمة"
10321
-#: ipconst.sstlogon
10322
-msgctxt "ipconst.sstlogon"
10323
-msgid "Logging on"
10324
-msgstr "تسجيل الدخول"
10326
-#: ipconst.sstnotask
10330
-#: ipconst.sstreamcreated
10331
-msgid "Successfully created "
10332
-msgstr "تم الإنشاء بنجاح"
10334
-#: ipconst.sstreamcreateerror
10335
-msgid "Stream create error "
10336
-msgstr "خطأ إنشاء الدفق"
10338
-#: ipconst.sstsendmail
10339
-msgid "Sending mail"
10340
-msgstr "إرسال بريد"
10342
-#: ipconst.sunsupportedencoding
10343
-msgid "Encoding method not supported"
10344
-msgstr "طريقة ترميز غير مدعومة"
10346
-#: ipconst.suuencodecounterr
10347
-msgid "Count <> Len or Count > 63"
10348
-msgstr "العدد <> Len أو العدد < 63"
10350
-#: ipconst.swebimagecannotload
10351
-msgid "Cannot load %s"
10352
-msgstr "عدم القدرة على تحميل %s"
10354
-#: ipconst.swebimagenotfound
10355
-msgid "%s was not found"
10356
-msgstr "%s لم يتم إيجاده"
10358
-#: ipconst.swebimagestreambad
10359
-msgid "Cannot load image from stream"
10360
-msgstr "عدم القدرة على تحميل صورة من دفق"
10362
-#: ipconst.swinsockerr
10363
-msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
10364
-msgstr "خطأ WinSock (%d): %s ، على ال API '%s'"
10366
-#: ipconst.swriteafterrename
10367
-msgid "***Write after rename"
10368
-msgstr "***الكتابة بعد إعادة التسمية"
10370
-#: ipconst.swrongstateerr
10371
-msgid "Can not comply, wrong state"
10374
-#: ipconst.swsaeacces
10375
-msgid "Permission denied"
10376
-msgstr "التصريح مرفوض"
10378
-#: ipconst.swsaeaddrinuse
10379
-msgid "Address already in use"
10380
-msgstr "العنوان قيد الاستخدام فعلا"
10382
-#: ipconst.swsaeaddrnotavail
10383
-msgid "Cannot assign requested address"
10384
-msgstr "عدم التمكّن من تخصيص العنوان المطلوب"
10386
-#: ipconst.swsaeafnosupport
10387
-msgid "Address family not supported by protocol family"
10388
-msgstr "عائلة العنوان غير مدعومة من بوتوكول العائلة"
10390
-#: ipconst.swsaealready
10391
-msgid "Operation already in progress"
10392
-msgstr "العملية قيد التشغيل فعلا"
10394
-#: ipconst.swsaebadf
10395
-msgid "Bad file descriptor"
10396
-msgstr "واصفة ملف سيئة"
10398
-#: ipconst.swsaecancelled
10400
-msgstr "تمّ إلغاؤه"
10402
-#: ipconst.swsaeconnaborted
10403
-msgid "Software caused connection abort"
10404
-msgstr "البرنامج تسبّب في إجهاض الاتّصال"
10406
-#: ipconst.swsaeconnrefused
10407
-msgid "Connection refused"
10408
-msgstr "تم رفض الاتصال"
10410
-#: ipconst.swsaeconnreset
10411
-msgid "Connection reset by peer"
10414
-#: ipconst.swsaedestaddrreq
10415
-msgid "Destination address required"
10418
-#: ipconst.swsaediscon
10419
-msgid "Graceful shutdown in progress"
10422
-#: ipconst.swsaedquot
10423
-msgid "Disk quota exceeded"
10424
-msgstr "تم تجاوز حصّة القرص"
10426
-#: ipconst.swsaefault
10427
-msgid "Bad address"
10428
-msgstr "عنوان سيئ"
10430
-#: ipconst.swsaehostdown
10431
-msgid "Host is down"
10432
-msgstr "هبوط المضيف "
10434
-#: ipconst.swsaehostunreach
10435
-msgid "No route to host"
10438
-#: ipconst.swsaeinprogress
10439
-msgid "Operation now in progress"
10442
-#: ipconst.swsaeintr
10443
-msgid "Interrupted function call"
10446
-#: ipconst.swsaeinval
10447
-msgid "Invalid argument"
10450
-#: ipconst.swsaeinvalidproctable
10451
-msgid "Invalid procedure table from service provider"
10454
-#: ipconst.swsaeinvalidprovider
10455
-msgid "Invalid service provider version number"
10458
-#: ipconst.swsaeisconn
10459
-msgid "Socket is already connected"
10460
-msgstr "القابس موصول فعلا"
10462
-#: ipconst.swsaeloop
10463
-msgid "Too many levels of symbolic links"
10464
-msgstr "الكثير جدا من مستويات الروابط الرمزية"
10466
-#: ipconst.swsaemfile
10467
-msgid "Too many open files"
10468
-msgstr "الكثير جدا من الملفات المفتوحة"
10470
-#: ipconst.swsaemsgsize
10471
-msgid "Message too long"
10472
-msgstr "رسالة طويلة جدا"
10474
-#: ipconst.swsaenametoolong
10475
-msgid "File name too long"
10476
-msgstr "إسم ملف طويل جدا"
10478
-#: ipconst.swsaenetdown
10479
-msgid "Network is down"
10480
-msgstr "الشبكة هابطة"
10482
-#: ipconst.swsaenetreset
10483
-msgid "Network dropped connection on reset"
10484
-msgstr "الشبكة قد هبطت عند التصفير"
10486
-#: ipconst.swsaenetunreach
10487
-msgid "Network is unreachable"
10488
-msgstr "لا يمكن الوصول للشبكة"
10490
-#: ipconst.swsaenobufs
10491
-msgid "No buffer space available"
10492
-msgstr "لا يوجد فراغ لحاجز متاح"
10494
-#: ipconst.swsaenomore
10495
-msgctxt "ipconst.swsaenomore"
10496
-msgid "No more data available"
10497
-msgstr "لا مزيد من البيانات متاحة"
10499
-#: ipconst.swsaenoprotoopt
10500
-msgid "Bad protocol option"
10501
-msgstr "خيار بروتوكول سيئ"
10503
-#: ipconst.swsaenotconn
10504
-msgid "Socket is not connected"
10505
-msgstr "المقبس غير متّصل"
10507
-#: ipconst.swsaenotempty
10508
-msgid "Directory not empty"
10509
-msgstr "الدليل ليس فارغا"
10511
-#: ipconst.swsaenotsock
10512
-msgid "Socket operation on nonsocket"
10515
-#: ipconst.swsaeopnotsupp
10516
-msgid "Operation not supported"
10519
-#: ipconst.swsaepfnosupport
10520
-msgid "Protocol family not supported"
10523
-#: ipconst.swsaeproclim
10524
-msgid "Too many processes"
10525
-msgstr "عمليات كثيرة جدا"
10527
-#: ipconst.swsaeprotonosupport
10528
-msgid "Protocol not supported"
10531
-#: ipconst.swsaeprototype
10532
-msgid "Protocol wrong type for socket"
10535
-#: ipconst.swsaeproviderfailedinit
10536
-msgid "Unable to initialize a service provider"
10537
-msgstr "عدم التمكن من استهلال مقدّم الخدمة"
10539
-#: ipconst.swsaerefused
10543
-#: ipconst.swsaeremote
10544
-msgid "Too many levels of remote in path"
10545
-msgstr "الكثير جدا من مستويات التباعد في المسار"
10547
-#: ipconst.swsaeshutdown
10548
-msgid "Cannot send after socket shutdown"
10549
-msgstr "عدم القدرة على الإرسال بعد إغلاق القابس"
10551
-#: ipconst.swsaesocktnosupport
10552
-msgid "Socket type not supported"
10555
-#: ipconst.swsaestale
10556
-msgid "Stale NFS file handle"
10557
-msgstr "Stale NFS file handle"
10559
-#: ipconst.swsaetimedout
10560
-msgid "Connection timed out"
10563
-#: ipconst.swsaetoomanyrefs
10564
-msgid "Too many references; cannot splice"
10565
-msgstr "الكثير جدا من المراجع؛ عدم التمكّن من وصلها"
10567
-#: ipconst.swsaeusers
10568
-msgid "Too many users"
10569
-msgstr "كثرة شديدة للمستخدمين"
10571
-#: ipconst.swsaewouldblock
10572
-msgid "Resource temporarily unavailable"
10575
-#: ipconst.swsahost_not_found
10576
-msgid "Host not found"
10577
-msgstr "لم يتم إيجاد المضيف"
10579
-#: ipconst.swsanotinitialised
10580
-msgid "Successful WSAStartup not yet performed"
10583
-#: ipconst.swsano_data
10584
-msgid "Valid name, no data record of requested type"
10585
-msgstr "إسم صالح، لايوجد سجل بيانات من النوع الذي طُلب"
10587
-#: ipconst.swsano_recovery
10588
-msgid "This is a nonrecoverable error"
10591
-#: ipconst.swsaservice_not_found
10592
-msgid "Service not found"
10593
-msgstr "لم يتمّ إيجاد الخدمة"
10595
-#: ipconst.swsasyscallfailure
10596
-msgid "System call failure"
10597
-msgstr "فشل في إستدعاء النظام"
10599
-#: ipconst.swsasysnotready
10600
-msgid "Network subsystem is unavailable"
10603
-#: ipconst.swsatry_again
10604
-msgid "Nonauthoritative host not found"
10607
-#: ipconst.swsatype_not_found
10608
-msgid "Type not found"
10609
-msgstr "النوع غير موجود"
10611
-#: ipconst.swsavernotsupported
10612
-msgid "WinSock DLL version not supported"
10613
-msgstr "نسخة مكتبة WinSock DLL غير مدعومة"
10615
-#: ipconst.swsa_e_cancelled
10616
-msgid "Lookup cancelled"
10619
-#: ipconst.swsa_e_no_more
10620
-msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
10621
-msgid "No more data available"
10622
-msgstr "لا مزيد من البيانات متاحة"
10624
-#: ipconst.swsa_qos_admission_failure
10625
-msgid "Error due to lack of resources"
10628
-#: ipconst.swsa_qos_bad_object
10629
-msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer"
10632
-#: ipconst.swsa_qos_bad_style
10633
-msgid "Unknown or conflicting style"
10634
-msgstr "نمط غير معروف أو ملتبس"
10636
-#: ipconst.swsa_qos_generic_error
10637
-msgid "General error"
10640
-#: ipconst.swsa_qos_no_receivers
10641
-msgid "There are no receivers"
10642
-msgstr "لا يوجد مستقبلون"
10644
-#: ipconst.swsa_qos_no_senders
10645
-msgid "There are no senders"
10648
-#: ipconst.swsa_qos_policy_failure
10649
-msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
10652
-#: ipconst.swsa_qos_receivers
10653
-msgid "At least one Reserve has arrived"
10656
-#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
10657
-msgid "Reserve has been confirmed"
10660
-#: ipconst.swsa_qos_senders
10661
-msgid "At least one Path has arrived"
10662
-msgstr "على الأقل مسار واحد قد وصل"
10664
-#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
10665
-msgid "Problem with some part of the flowspec"
10668
diff --git a/components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.ar.po b/components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.ar.po
10669
deleted file mode 100644
10670
index d64da53..0000000
10671
--- a/components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.ar.po
10674
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
10675
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
10676
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
10677
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
10680
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
10681
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
10682
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
10683
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:16+0100\n"
10684
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
10685
-"Language-Team: Arabic\n"
10686
-"Language: arabic\n"
10687
-"MIME-Version: 1.0\n"
10688
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10689
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10690
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
10691
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
10693
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewclose
10697
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewof
10701
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewpage
10705
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewprint
10709
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewprintpreview
10710
-msgid "Print preview"
10711
-msgstr "معاينة الطباعة"
10713
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewselectprinter
10714
-#| msgid "Select printer ..."
10715
-msgid "Select printer ..."
10716
-msgstr "اختيار طابعة ..."
10718
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewzoom
10721
\ No newline at end of file
10722
diff --git a/components/turbopower_ipro/languages/iputils.ar.po b/components/turbopower_ipro/languages/iputils.ar.po
10723
deleted file mode 100644
10724
index 2bc2958..0000000
10725
--- a/components/turbopower_ipro/languages/iputils.ar.po
10730
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
10731
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
10732
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
10733
-"PO-Revision-Date: 2012-05-03 10:47+0100\n"
10734
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
10735
-"Language-Team: Arabic\n"
10736
-"Language: arabic\n"
10737
-"MIME-Version: 1.0\n"
10738
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10739
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10740
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
10741
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
10743
-#: iputils.slongversion
10744
-msgid "Version %.2f"
10745
-msgstr "إصدار %.2f"
10747
-#: iputils.sshortversion
10751
diff --git a/doceditor/languages/lazde.ar.po b/doceditor/languages/lazde.ar.po
10752
deleted file mode 100644
10753
index 2eb3870..0000000
10754
--- a/doceditor/languages/lazde.ar.po
10759
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
10760
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
10761
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
10762
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
10763
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
10764
-"Language-Team: Arabic\n"
10765
-"Language: arabic\n"
10766
-"MIME-Version: 1.0\n"
10767
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10768
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10769
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
10770
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
10772
-#: lazdemsg.saboutformcaption
10773
-msgid "About this application"
10774
-msgstr "حول هذا التطبيق"
10780
-#: lazdemsg.saddall
10782
-msgstr "إضافة الكل"
10784
-#: lazdemsg.sadddescriptionfile
10785
-msgid "Select a new description file"
10786
-msgstr "اختر ملف تعريف جديد"
10788
-#: lazdemsg.sbuild
10789
-msgctxt "lazdemsg.sbuild"
10793
-#: lazdemsg.sbuilddocumentation
10794
-msgid "Build documentation"
10795
-msgstr "بناء التوثيق"
10797
-#: lazdemsg.sbuildok
10798
-msgid "Documentation successfully built."
10799
-msgstr "تم بناء التوثيق بنجاح"
10801
-#: lazdemsg.sbuildoutput
10802
-msgid "Build output"
10803
-msgstr "مخرجات البناء"
10805
-#: lazdemsg.sclose
10806
-msgctxt "lazdemsg.sclose"
10810
-#: lazdemsg.scodeexample
10811
-msgid "Example code File"
10812
-msgstr "ملف كود المثال"
10814
-#: lazdemsg.scopyright1
10815
-msgid "This application is (c) by Michael Van Canneyt and the Lazarus team"
10816
-msgstr "هذا التطبيق (c) ل Michael Van Canneyt وفريق لازروس"
10818
-#: lazdemsg.scopyright2
10819
-msgid "It is released under the terms of the GENERAL PUBLIC LICENSE:"
10820
-msgstr "تم إصداره وفق شروط الرخصة العامة المشاعة:"
10826
-#: lazdemsg.screatecontentfile
10827
-msgid "Create cont&ent file"
10828
-msgstr "إنشاء ملف &محتوى"
10830
-#: lazdemsg.sdataforelement
10831
-msgid "Documentation for element \"%s\":"
10832
-msgstr "التوثيق للعنصر \"%s\":"
10834
-#: lazdemsg.sdelete
10838
-#: lazdemsg.sdeletemodule
10839
-msgid "Are you sure you want to delete module \"%s\" ?"
10840
-msgstr "هل أنت متأكّد من رغبتك في إلغاء أنموذج \"%s\" ؟"
10842
-#: lazdemsg.sdeletepackage
10843
-msgid "Are you sure you want to delete package \"%s\" ?"
10844
-msgstr "هل أنت متأكّد من رغبتك في إلغاء حزمة \"%s\" ؟"
10846
-#: lazdemsg.sdeletetopic
10847
-msgid "Are you sure you want to delete topic \"%s\" ?"
10848
-msgstr "هل أنت متأكّد من رغبتك في إلغاء موضوع \"%s\" ؟"
10850
-#: lazdemsg.sdescription
10851
-msgid "Description"
10858
-#: lazdemsg.seditdescriptionfile
10859
-msgid "Change description file"
10860
-msgstr "تغيير ملف الوصف"
10862
-#: lazdemsg.serrfpdoc
10863
-msgid "Building failed with exit code %d. Please check log."
10864
-msgstr "البناء قد أخفق مع رمز خروج %d. يرجى فحص سجل الأحداث."
10866
-#: lazdemsg.serrnomoduleforelement
10867
-msgid "No module found to insert element \"%s\""
10868
-msgstr "لم يتم إيجاد أنموذج لإدراج عنصر \"%s\""
10870
-#: lazdemsg.serrnonodeformodule
10871
-msgid "No node found for module \"%s\""
10872
-msgstr "لم يتم إيجاد عقدة للأنموذج \"%s\""
10874
-#: lazdemsg.serrnonodeforpackage
10875
-msgid "No node found for package \"%s\""
10876
-msgstr "لم يتم إيجاد عقدة للحزمة \"%s\""
10878
-#: lazdemsg.serrnonodefortopic
10879
-msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
10880
-msgstr "لم يتم إيجاد عقدة أب لإدراج موضوع \"%s\""
10882
-#: lazdemsg.serrnopackageformodule
10883
-msgid "No package found to insert module \"%s\""
10884
-msgstr "لم يتم إيجاد حزمة لإدراج أنموذج \"%s\""
10886
-#: lazdemsg.serrors
10890
-#: lazdemsg.serrunknowndomelement
10891
-msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
10892
-msgstr "عنصر DOM غير معروف كأب للعنصر المختار: \"%s\""
10894
-#: lazdemsg.sfilemodified
10895
-msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
10896
-msgstr "تمّ تعديل الوثيقة \"%s\" ، هل ترغب في حفظها؟"
10898
-#: lazdemsg.sfilestructure
10899
-msgid "Documentation structure"
10900
-msgstr "هيكل التوثيق"
10902
-#: lazdemsg.sfiletemplate
10903
-msgid "template.xml"
10904
-msgstr "template.xml"
10906
-#: lazdemsg.sforfile
10910
-#: lazdemsg.sformat
10914
-#: lazdemsg.sformodule
10915
-msgid " in module "
10916
-msgstr "في أنموذج"
10918
-#: lazdemsg.sforpackage
10919
-msgid " in package "
10922
-#: lazdemsg.sfortopic
10926
-#: lazdemsg.shideprotectedmethods
10927
-msgid "&Hide protected methods"
10928
-msgstr "إ&خفاء النهجيات المحمية"
10930
-#: lazdemsg.shinteditelementlink
10931
-msgid "Edit element link"
10932
-msgstr "رابط عنصر التحرير"
10934
-#: lazdemsg.shintfileclose
10935
-msgid "Close current file"
10936
-msgstr "غلق ملف حالي"
10938
-#: lazdemsg.shintfileexit
10939
-msgid "Close doc editor"
10940
-msgstr "غلق محرّر وثيقة"
10942
-#: lazdemsg.shintfilenew
10943
-msgctxt "lazdemsg.shintfilenew"
10947
-#: lazdemsg.shintfileopen
10951
-#: lazdemsg.shintfilesave
10955
-#: lazdemsg.shintfilesaveas
10956
-msgid "Save file as"
10957
-msgstr "حفظ الملف بإسم"
10959
-#: lazdemsg.shintformatbold
10963
-#: lazdemsg.shintformatcode
10967
-#: lazdemsg.shintformatfile
10971
-#: lazdemsg.shintformatitalics
10975
-#: lazdemsg.shintformatremark
10979
-#: lazdemsg.shintformatunderline
10983
-#: lazdemsg.shintformatvariable
10987
-#: lazdemsg.shintinsertelement
10988
-msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
10989
-msgid "New element"
10990
-msgstr "عنصر جديد"
10992
-#: lazdemsg.shintinsertlink
10993
-msgctxt "lazdemsg.shintinsertlink"
10994
-msgid "Insert link"
10995
-msgstr "ادراج رابط"
10997
-#: lazdemsg.shintinsertmodule
10998
-msgctxt "lazdemsg.shintinsertmodule"
10999
-msgid "New module"
11000
-msgstr "أنموذج جديد"
11002
-#: lazdemsg.shintinsertpackage
11003
-msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
11004
-msgid "New package"
11005
-msgstr "حزمة جديدة"
11007
-#: lazdemsg.shintinsertprintshortlink
11008
-msgid "Insert a short description link"
11009
-msgstr "إدراج رابط لوصف مختصر"
11011
-#: lazdemsg.shintinserttable
11012
-msgctxt "lazdemsg.shintinserttable"
11013
-msgid "Insert table"
11014
-msgstr "ادراج جدول"
11016
-#: lazdemsg.shintinserttopic
11017
-msgctxt "lazdemsg.shintinserttopic"
11019
-msgstr "موضوع جديد"
11021
-#: lazdemsg.shintmenunewfromfile
11022
-msgid "New from file..."
11023
-msgstr "جديد من ملف..."
11025
-#: lazdemsg.shinttoolbaradd
11029
-#: lazdemsg.shinttoolbardelete
11030
-msgctxt "lazdemsg.shinttoolbardelete"
11034
-#: lazdemsg.shinttoolbaredit
11038
-#: lazdemsg.shmenuextraoptions
11039
-msgid "Show options dialog"
11040
-msgstr "عرض شاشة حوار الخيارات"
11042
-#: lazdemsg.shmenuhelpabout
11043
-msgid "About this program"
11044
-msgstr "عن هذا البرنامج"
11046
-#: lazdemsg.simportcontentfile
11047
-msgid "Import content file"
11048
-msgstr "توريدء ملف محتوى"
11050
-#: lazdemsg.sinsertlink
11051
-msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
11052
-msgid "Insert link"
11053
-msgstr "ادراج رابط"
11055
-#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
11056
-msgid "Insert short description link"
11057
-msgstr "إدراج رابط لوصف مختصر"
11059
-#: lazdemsg.sinserttable
11060
-msgctxt "lazdemsg.sinserttable"
11061
-msgid "Insert table"
11062
-msgstr "ادراج جدول"
11064
-#: lazdemsg.slazdoceditor
11065
-msgid "Lazarus Documentation Editor"
11066
-msgstr "محرّر لازروش للتوثيق"
11068
-#: lazdemsg.slinksto
11069
-msgid " links to "
11076
-#: lazdemsg.smakeskelfromsource
11077
-msgid "Make new document from source file"
11078
-msgstr "صنع وثيقة جديدة من ملف مصدر"
11080
-#: lazdemsg.smarkselection
11081
-msgid "Mark selection %s"
11082
-msgstr "تعليم اختيار %s"
11084
-#: lazdemsg.smenucollapseall
11085
-msgid "Collapse All"
11088
-#: lazdemsg.smenudelete
11089
-msgctxt "lazdemsg.smenudelete"
11093
-#: lazdemsg.smenuexpandall
11094
-msgid "Expand All"
11095
-msgstr "توسيع الكلّ"
11097
-#: lazdemsg.smenuextra
11101
-#: lazdemsg.smenuextrabuild
11102
-msgctxt "lazdemsg.smenuextrabuild"
11106
-#: lazdemsg.smenuextraoptions
11108
-msgstr "ال&خيارات"
11110
-#: lazdemsg.smenufile
11111
-msgctxt "lazdemsg.smenufile"
11115
-#: lazdemsg.smenufileclose
11116
-msgctxt "lazdemsg.smenufileclose"
11120
-#: lazdemsg.smenufilenew
11124
-#: lazdemsg.smenufilenewfromfile
11125
-msgid "New from fi&le"
11126
-msgstr "جديد من م&لف"
11128
-#: lazdemsg.smenufileopen
11132
-#: lazdemsg.smenufilequit
11136
-#: lazdemsg.smenufilerecent
11140
-#: lazdemsg.smenufilesave
11141
-msgctxt "lazdemsg.smenufilesave"
11145
-#: lazdemsg.smenufilesaveas
11147
-msgstr "حفظ بإ&سم"
11149
-#: lazdemsg.smenuformat
11153
-#: lazdemsg.smenuformatbold
11157
-#: lazdemsg.smenuformatcode
11161
-#: lazdemsg.smenuformatfile
11162
-msgctxt "lazdemsg.smenuformatfile"
11166
-#: lazdemsg.smenuformatitalics
11170
-#: lazdemsg.smenuformatparagraph
11171
-msgid "&Paragraph"
11174
-#: lazdemsg.smenuformatremark
11178
-#: lazdemsg.smenuformatunderline
11179
-msgid "&Underline"
11182
-#: lazdemsg.smenuformatvariable
11186
-#: lazdemsg.smenuhelp
11190
-#: lazdemsg.smenuhelpabout
11194
-#: lazdemsg.smenuinsert
11198
-#: lazdemsg.smenuinsertelement
11202
-#: lazdemsg.smenuinsertlink
11206
-#: lazdemsg.smenuinsertmodule
11208
-msgstr "الأ&نموذج"
11210
-#: lazdemsg.smenuinsertpackage
11211
-msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
11215
-#: lazdemsg.smenuinsertprintshort
11216
-msgid "Insert short desc link"
11217
-msgstr "إدراج رابط لوصف مختصر"
11219
-#: lazdemsg.smenuinsertquicklink
11220
-msgid "&Quick Link"
11221
-msgstr "رابط &سريع"
11223
-#: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink
11224
-msgid "&Short description link"
11225
-msgstr "&رابط وصف مختصر"
11227
-#: lazdemsg.smenuinserttable
11231
-#: lazdemsg.smenuinserttopic
11235
-#: lazdemsg.smenurename
11237
-msgstr "إعادة تسمية"
11239
-#: lazdemsg.smoduleelements
11240
-msgid "Elements for selected node"
11241
-msgstr "العناصر للعقدة المختارة"
11247
-#: lazdemsg.snewdocument
11248
-msgid "New document"
11249
-msgstr "وثيقة جديدة"
11251
-#: lazdemsg.snewelement
11252
-msgctxt "lazdemsg.snewelement"
11253
-msgid "New element"
11254
-msgstr "عنصر جديد"
11256
-#: lazdemsg.snewfile
11257
-msgctxt "lazdemsg.snewfile"
11261
-#: lazdemsg.snewmodule
11262
-msgctxt "lazdemsg.snewmodule"
11263
-msgid "New module"
11264
-msgstr "أنموذج جديد"
11266
-#: lazdemsg.snewpackage
11267
-msgctxt "lazdemsg.snewpackage"
11268
-msgid "New package"
11269
-msgstr "حزمة جديدة"
11271
-#: lazdemsg.snewtopic
11272
-msgctxt "lazdemsg.snewtopic"
11274
-msgstr "موضوع جديد"
11276
-#: lazdemsg.snoelement
11277
-msgid "No element selected"
11278
-msgstr "لم يتم اختيار عنصر"
11280
-#: lazdemsg.soptdlgbackupextension
11281
-msgid "Backup extension"
11282
-msgstr "امتداد لنسخ احتياطي"
11284
-#: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes
11285
-msgid "C&onfirm deletes"
11286
-msgstr "التأ&كيد على الإلغاء"
11288
-#: lazdemsg.soptdlgcreatebackups
11289
-msgid "Create &backups"
11290
-msgstr "إنشاء &نُسخ احتياطية"
11292
-#: lazdemsg.soptdlgdefaultextension
11293
-msgid "Default extension"
11294
-msgstr "الامتداد الإفتراضي"
11296
-#: lazdemsg.soptdlgdesktop
11298
-msgstr "سطح المكتب"
11300
-#: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram
11301
-msgid "fpdoc program"
11302
-msgstr "برمامج fpdoc"
11304
-#: lazdemsg.soptdlggeneral
11308
-#: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram
11309
-msgid "makeskel program"
11310
-msgstr "برنامج makeske"
11312
-#: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused
11313
-msgid "Max. recent used"
11314
-msgstr "الحد الأقصى لآخر مستعملات"
11316
-#: lazdemsg.soptdlgoptions
11320
-#: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile
11321
-msgid "Reopen last file on startup"
11322
-msgstr "إعادة فتح آخر ملف عند البدء"
11324
-#: lazdemsg.soptdlgshowhints
11325
-msgid "Show hints"
11326
-msgstr "عرض التلميحات"
11328
-#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
11329
-msgid "&Skip empty nodes when saving"
11330
-msgstr "ت&خطّي العقد الفارغة عند الحفظ"
11332
-#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
11333
-msgid "Start maximized"
11334
-msgstr "البدأ بأقصى توسع"
11336
-#: lazdemsg.sotheroptions
11337
-msgid "Other options"
11338
-msgstr "خيارات أخرى"
11340
-#: lazdemsg.soutput
11342
-msgstr "الم&خرجات"
11344
-#: lazdemsg.spackage
11345
-msgctxt "lazdemsg.spackage"
11349
-#: lazdemsg.spackages
11353
-#: lazdemsg.srenameelement
11354
-msgid "Rename element"
11355
-msgstr "إعادة تسمية عنصر"
11357
-#: lazdemsg.srenamemodule
11358
-msgid "Rename module"
11359
-msgstr "إعادة تسمية أنموذج"
11361
-#: lazdemsg.srenamepackage
11362
-msgid "Rename package"
11363
-msgstr "إعادة تسمية حزمة"
11365
-#: lazdemsg.srenametopic
11366
-msgid "Rename topic"
11367
-msgstr "إعادة تسمية موضوع"
11370
-msgctxt "lazdemsg.ssave"
11374
-#: lazdemsg.sseealso
11376
-msgstr "أنظر ايضا"
11378
-#: lazdemsg.sselectoutputdirectory
11379
-msgid "Select output directory"
11380
-msgstr "اختر دليل المخرجات"
11382
-#: lazdemsg.sselectoutputfile
11383
-msgid "Select output file name"
11384
-msgstr "اختر أسم ملف المخرجات"
11386
-#: lazdemsg.sselectsometext
11387
-msgid "Select some text"
11388
-msgstr "اختر بعص الجمل النصية"
11390
-#: lazdemsg.sshortdescription
11394
-#: lazdemsg.sshowprivatemethods
11395
-msgid "Show p&rivate methods"
11396
-msgstr "عرض النهجيات ال&خاصة"
11398
-#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
11399
-msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
11400
-msgstr "أبلغ makeskel عن خطأ (%d). هل يتم محاولة تحميل الملف الناتج على أي حال؟"
11402
-#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
11403
-msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
11404
-msgstr "أبلغ makeskel عن خطأ (%d). ولم ينتج أي ملف."
11406
-#: lazdemsg.ssourcescapt
11410
-#: lazdemsg.sstartnodenotfound
11411
-msgid "Start element \"%s\" could not be found"
11412
-msgstr "عنصر البدء \"%s\" لم يتم إيجاده"
11414
-#: lazdemsg.stargetos
11416
-msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
11418
-#: lazdemsg.susingcommand
11419
-msgid "Building docs using command: "
11420
-msgstr "بناء الوثائق باستخدام الأمر:"
11422
-#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
11423
-msgid "Warn if no documentation node found"
11424
-msgstr "إطلاق تحذير إذا لم يتم إيجاد عقدة توثيق"
11426
diff --git a/docs/Contributors.txt b/docs/Contributors.txt
11427
index 3b6e811..f5ac447 100644
11428
--- a/docs/Contributors.txt
11429
+++ b/docs/Contributors.txt
11430
@@ -96,7 +96,6 @@ Junior Goncalves
11438
diff --git a/examples/codepageconverter/languages/lazconverter.ar.po b/examples/codepageconverter/languages/lazconverter.ar.po
11439
deleted file mode 100644
11440
index c6e220d..0000000
11441
--- a/examples/codepageconverter/languages/lazconverter.ar.po
11444
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
11445
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
11446
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
11447
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
11450
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
11451
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
11452
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
11453
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 09:44+0100\n"
11454
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
11455
-"Language-Team: Arabic\n"
11456
-"Language: arabic\n"
11457
-"MIME-Version: 1.0\n"
11458
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11459
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11460
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
11461
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
11463
-#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON1.CAPTION
11467
-#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON2.CAPTION
11471
-#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON3.CAPTION
11475
-#: TLAZCONVERTERFORM.CAPTION
11476
-msgctxt "TLAZCONVERTERFORM.CAPTION"
11477
-msgid "Codepage LazConverter for PAS, LFM, LRS, LRT & INC files v0.0.6"
11478
-msgstr "Codepage LazConverter لملفات PAS، LFM، LRS، LRT & INC نسخة v0.0.6"
11480
-#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL1.CAPTION
11481
-msgid "Path to your project:"
11482
-msgstr "المسار لمشروعك:"
11484
-#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL2.CAPTION
11485
-msgid "Convert From:"
11486
-msgstr "تحويل من:"
11488
-#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL3.CAPTION
11489
-msgid "Convert To:"
11490
-msgstr "تحويل إلى:"
11492
-#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL6.CAPTION
11496
-#: TLAZCONVERTERFORM.MENUITEM1.CAPTION
11497
-msgid "Remove from conversion"
11498
-msgstr "إزالة من التحويل"
11500
-#: TLAZCONVERTERFORM.SELECTDIRECTORYDIALOG1.TITLE
11501
-msgid "Select Directory"
11502
-msgstr "اختيار دليل"
11503
\ No newline at end of file
11504
diff --git a/examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.ar.po b/examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.ar.po
11505
deleted file mode 100644
11506
index f4dd688..0000000
11507
--- a/examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.ar.po
11512
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
11513
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
11514
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
11515
-"PO-Revision-Date: 2012-05-03 11:06+0100\n"
11516
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
11517
-"Language-Team: Arabic\n"
11518
-"Language: arabic\n"
11519
-"MIME-Version: 1.0\n"
11520
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11521
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11522
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
11523
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
11525
-#: reconstsunit.sabout
11529
-#: reconstsunit.sbuilddate
11530
-msgid "Build date : "
11531
-msgstr "تاريخ البناء:"
11533
-#: reconstsunit.scarbonwidgetset
11534
-msgid "Carbon widget set"
11535
-msgstr "طاقم تكوينات Carbon"
11537
-#: reconstsunit.sexit
11541
-#: reconstsunit.sfile
11545
-#: reconstsunit.sfpcversion
11546
-msgid "FPC version : "
11547
-msgstr "نسخة فري باسكال :"
11549
-#: reconstsunit.sfpguiwidgetset
11550
-msgid "FpGUI widget set"
11551
-msgstr "طاقم تكوينات FpGUI"
11553
-#: reconstsunit.sgtk2widgetset
11554
-msgid "GTK 2 widget set"
11555
-msgstr "طاقم تكوينات GTK 2"
11557
-#: reconstsunit.sgtkwidgetset
11558
-msgid "GTK widget set"
11559
-msgstr "طاقم تكوينات GTK"
11561
-#: reconstsunit.shelp
11565
-#: reconstsunit.simage
11569
-#: reconstsunit.slclversion
11570
-msgid "LCL Version: "
11571
-msgstr "إصدارة LCL:"
11573
-#: reconstsunit.slicense
11574
-msgid "This program is free software under GNU GPL 2 license, see COPYING file"
11575
-msgstr "هذا البرنامج برمجية حرة تحت ترخيص الرخصة المشاعة العامة من غنو، أنظر ملف COPYING"
11577
-#: reconstsunit.sopen
11581
-#: reconstsunit.sotherguiwidgetset
11583
-msgstr "واجهة رسومية أخرى"
11585
-#: reconstsunit.sqtwidgetset
11586
-msgid "QT widget set"
11587
-msgstr "طاقم تكوينات QT"
11589
-#: reconstsunit.sresourceexplorer
11590
-msgid "Resource explorer"
11591
-msgstr "مستكشف الموارد"
11593
-#: reconstsunit.ssaveresource
11594
-msgid "Save resource..."
11595
-msgstr "حفظ المورد..."
11597
-#: reconstsunit.sstrings
11601
-#: reconstsunit.stargetcpu
11602
-msgid "Target CPU : "
11603
-msgstr "المعالج المستهدف:"
11605
-#: reconstsunit.stargetos
11606
-msgid "Target OS : "
11607
-msgstr "نظام التشغيل المستهدف:"
11609
-#: reconstsunit.swin32_64widgetset
11610
-msgid "Win32/Win64 widget set"
11611
-msgstr "طاقم تكوينات Win32/Win64"
11613
-#: reconstsunit.swincewidgetset
11614
-msgid "WinCE widget set"
11615
-msgstr "طاقم تكوينات WinCE"
11617
diff --git a/ideintf/languages/objinspstrconsts.ar.po b/ideintf/languages/objinspstrconsts.ar.po
11618
deleted file mode 100644
11619
index 38bd67e..0000000
11620
--- a/ideintf/languages/objinspstrconsts.ar.po
11625
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
11626
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
11627
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
11628
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:17+0100\n"
11629
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
11630
-"Language-Team: Arabic\n"
11631
-"Language: arabic\n"
11632
-"MIME-Version: 1.0\n"
11633
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11634
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11635
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
11636
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
11638
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
11642
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditordatabasecategory
11644
-msgstr "قاعدة البيانات"
11646
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction
11647
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction"
11651
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteactionhint
11652
-msgid "Delete Action"
11653
-msgstr "إلغاء إجراء"
11655
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditordialogcategory
11656
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditordialogcategory"
11660
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory
11661
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory"
11665
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorfilecategory
11669
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorhelpcategory
11670
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditorhelpcategory"
11674
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction
11675
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction"
11677
-msgstr "التحريك لأسفل"
11679
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction
11680
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction"
11682
-msgstr "التحريك لأعلى"
11684
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditornewaction
11685
-msgid "New Action"
11686
-msgstr "إجراء جديد"
11688
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditornewstdaction
11689
-msgid "New Standard Action"
11690
-msgstr "إجراء قياسي جديد"
11692
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorpaneldescrriptions
11693
-msgid "Panel Descriptions"
11694
-msgstr "وصف اللوحة"
11696
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorpaneltoolbar
11698
-msgstr "شريط الأدوات"
11700
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorsearchcategory
11704
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorunknowncategory
11706
-msgstr "(غير معروف)"
11708
-#: objinspstrconsts.cgcheckduplicate
11709
-msgid "On Add, Check for Duplicate in Items"
11710
-msgstr "عند الإضافة، تحقق من التكرار في العاصر"
11712
-#: objinspstrconsts.cgcheckduplicatemsg
11713
-msgid "The \"%s\" Item is already listed. Add it anyway?"
11714
-msgstr "عنصر \"%s\" موجود بالفعل بالقائمة. يتم إلغؤه على أية حال؟"
11716
-#: objinspstrconsts.cgcheckgroupeditor
11717
-msgid "CheckGroup Editor"
11718
-msgstr "محرر CheckGroup"
11720
-#: objinspstrconsts.cgcolumns
11724
-#: objinspstrconsts.cgdisable
11725
-msgid "Popup to disable/enable items"
11726
-msgstr "قائمة منظلقة لتفعيل/تعطيل العناصر"
11728
-#: objinspstrconsts.clbadd
11729
-msgid "Add new Item"
11730
-msgstr "إضافة عنصر جديد"
11732
-#: objinspstrconsts.clbchecklistboxeditor
11733
-msgid "CheckListBox Editor"
11734
-msgstr "محرر CheckListBox"
11736
-#: objinspstrconsts.clbdeletehint
11737
-msgid "Delete the Item"
11738
-msgstr "إلغاء العنصر"
11740
-#: objinspstrconsts.clbdeletequest
11741
-msgid "Delete the Item %d \"%s\"?"
11742
-msgstr "إلغاء العنصر %d \"%s\"؟"
11744
-#: objinspstrconsts.clbdown
11745
-msgctxt "objinspstrconsts.clbdown"
11749
-#: objinspstrconsts.clbmodify
11750
-msgid "Modify the Item"
11751
-msgstr "تحوير العنصر"
11753
-#: objinspstrconsts.clbup
11754
-msgctxt "objinspstrconsts.clbup"
11758
-#: objinspstrconsts.fescalculated
11759
-msgid "&Calculated"
11762
-#: objinspstrconsts.fescancelbtn
11763
-msgctxt "objinspstrconsts.fescancelbtn"
11765
-msgstr "إلغاء الأمر"
11767
-#: objinspstrconsts.fescheckdset
11768
-msgid "Check dataset settings"
11769
-msgstr "تفقد إعدادات صف البيانات"
11771
-#: objinspstrconsts.fesdata
11773
-msgstr "البيانا&ت"
11775
-#: objinspstrconsts.fesdataset
11777
-msgstr "&صف البيانات:"
11779
-#: objinspstrconsts.fesfetitle
11780
-msgid "Edit Fields ..."
11781
-msgstr "تحرير الحقول..."
11783
-#: objinspstrconsts.fesfieldcantbec
11784
-msgid "Field %s cannot be created!"
11785
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء الحقل %s "
11787
-#: objinspstrconsts.fesfieldprops
11788
-msgid "Field properties"
11789
-msgstr "خصائص الحقل"
11791
-#: objinspstrconsts.fesfieldtype
11792
-msgid "Field Type"
11793
-msgstr "نوع الحقل"
11795
-#: objinspstrconsts.fesfltitle
11797
-msgstr "FieldDefs"
11799
-#: objinspstrconsts.fesformcaption
11800
-msgctxt "objinspstrconsts.fesformcaption"
11804
-#: objinspstrconsts.feskeyfield
11805
-msgid "&Key fields:"
11806
-msgstr "الحقول المفتا&حية:"
11808
-#: objinspstrconsts.feslookup
11812
-#: objinspstrconsts.feslookupdef
11813
-msgid "Lookup definition"
11814
-msgstr "تحديد البحث"
11816
-#: objinspstrconsts.feslookupkeys
11817
-msgid "L&ookup keys:"
11818
-msgstr "مفاتيح ال&بحث:"
11820
-#: objinspstrconsts.fesname
11824
-#: objinspstrconsts.fesnofields
11825
-msgid "It was not possible to get the dataset field's list"
11826
-msgstr "لم يكن من الممكن التحصل على قائمة حقول صف البيانات"
11828
-#: objinspstrconsts.fesnofieldsnote
11829
-msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates"
11830
-msgstr "قائمة الحقول غير متوفرة، لا يمكن التحقق من خالات الازدواج"
11832
-#: objinspstrconsts.fesokbtn
11833
-msgctxt "objinspstrconsts.fesokbtn"
11837
-#: objinspstrconsts.fespersistentcompname
11838
-msgid "Co&mponent Name:"
11839
-msgstr "إسم المكوّن:"
11841
-#: objinspstrconsts.fesresultfield
11842
-msgid "&Result Fields:"
11843
-msgstr "الحقول الناتجة:"
11845
-#: objinspstrconsts.fessize
11849
-#: objinspstrconsts.festype
11853
-#: objinspstrconsts.ilesadd
11854
-msgctxt "objinspstrconsts.ilesadd"
11858
-#: objinspstrconsts.liisaddvalue
11860
-msgstr "إضافة قيمة"
11862
-#: objinspstrconsts.liiselse
11866
-#: objinspstrconsts.liiselseif
11870
-#: objinspstrconsts.liisif
11874
-#: objinspstrconsts.liisifdef
11878
-#: objinspstrconsts.liisifndef
11882
-#: objinspstrconsts.liissetvalue
11884
-msgstr "تحديد القيمة"
11886
-#: objinspstrconsts.nbcesaddpage
11888
-msgstr "إضافة صفحة"
11890
-#: objinspstrconsts.nbcesdeletepage
11891
-msgid "Delete Page"
11892
-msgstr "إلغاء صفحة"
11894
-#: objinspstrconsts.nbcesinsertpage
11895
-msgid "Insert Page"
11896
-msgstr "إدراج صفحة"
11898
-#: objinspstrconsts.nbcesmovepageleft
11899
-msgid "Move Page Left"
11900
-msgstr "نقل الصفحة لليسار"
11902
-#: objinspstrconsts.nbcesmovepageright
11903
-msgid "Move Page Right"
11904
-msgstr "تحريك الصفحة لليمين"
11906
-#: objinspstrconsts.nbcesshowpage
11908
-msgstr "عرض صفحة ..."
11910
-#: objinspstrconsts.oicoleditadd
11911
-msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditadd"
11915
-#: objinspstrconsts.oicoleditdelete
11916
-msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdelete"
11920
-#: objinspstrconsts.oicoleditdown
11921
-msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdown"
11925
-#: objinspstrconsts.oicoleditediting
11929
-#: objinspstrconsts.oicoleditup
11930
-msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditup"
11934
-#: objinspstrconsts.ois0lines0chars
11935
-msgid "0 lines, 0 chars"
11936
-msgstr "0 أسطر، 0 أحرف"
11938
-#: objinspstrconsts.ois1linedchars
11939
-msgid "1 line, %d chars"
11940
-msgstr "1 سطر، %d حرف"
11942
-#: objinspstrconsts.oisaction
11946
-#: objinspstrconsts.oisactionlistcomponenteditor
11947
-msgid "Action&List Editor ..."
11948
-msgstr "محرر Action&List..."
11950
-#: objinspstrconsts.oisactionlisteditor
11951
-msgid "ActionList Editor"
11952
-msgstr "محرر ActionList"
11954
-#: objinspstrconsts.oisaddcollectionitem
11956
-msgstr "إضا&فة عنصر"
11958
-#: objinspstrconsts.oisaddfields
11959
-msgid "&Add fields"
11960
-msgstr "إ&ضافة حقول"
11962
-#: objinspstrconsts.oisaddfieldsfromfielddefs
11963
-msgid "Add fields from FieldDefs"
11964
-msgstr "إضافة حقول من FieldDefs"
11966
-#: objinspstrconsts.oisaddtofavorites
11967
-msgid "Add to Favorites"
11968
-msgstr "أضف للمفضلة"
11970
-#: objinspstrconsts.oisall
11974
-#: objinspstrconsts.oisallfiles
11976
-msgstr "كل الملفات"
11978
-#: objinspstrconsts.oisarray
11982
-#: objinspstrconsts.oisboolean
11986
-#: objinspstrconsts.oiscadd
11990
-#: objinspstrconsts.oiscancel
11991
-msgctxt "objinspstrconsts.oiscancel"
11993
-msgstr "إلغاء الأمر"
11995
-#: objinspstrconsts.oiscategory
11999
-#: objinspstrconsts.oiscdelete
12003
-#: objinspstrconsts.oischar
12007
-#: objinspstrconsts.oischaractersforblanks
12008
-msgid "Characters for Blanks"
12009
-msgstr "الأحرف للفراغات"
12011
-#: objinspstrconsts.oisclass
12015
-#: objinspstrconsts.oisclear
12019
-#: objinspstrconsts.oisclearpicture
12020
-msgid "Clear picture"
12021
-msgstr "مسح الصورة"
12023
-#: objinspstrconsts.oiscomponentnameisnotavalididentifier
12024
-msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
12025
-msgstr "إسم المكون %s%s%s غير سليم كمعرّف"
12027
-#: objinspstrconsts.oiscomponentrestrictions
12028
-msgid "Component restrictions: "
12029
-msgstr "قيود المكوّن: "
12031
-#: objinspstrconsts.oiscomponents
12032
-msgid "Components"
12035
-#: objinspstrconsts.oisconfirmdelete
12036
-msgid "Confirm delete"
12037
-msgstr "التأكيد على الإلغاء"
12039
-#: objinspstrconsts.oiscopycomponents
12040
-msgctxt "objinspstrconsts.oiscopycomponents"
12044
-#: objinspstrconsts.oiscreateanewpascalunit
12045
-msgid "Create a new pascal unit."
12046
-msgstr "إنشاء وحدة باسكال جديدة."
12048
-#: objinspstrconsts.oiscreatedefaultevent
12049
-msgid "Create default event"
12050
-msgstr "إنشاء حدث افتراضي"
12052
-#: objinspstrconsts.oiscreatenewfieldandadditatcurrentposition
12053
-msgid "Create new field and add it at current position"
12054
-msgstr "إنشاء حقل جديد و إضافته في الموقع الحالي"
12056
-#: objinspstrconsts.oiscutcomponents
12057
-msgctxt "objinspstrconsts.oiscutcomponents"
12061
-#: objinspstrconsts.oisdelete
12062
-msgctxt "objinspstrconsts.oisdelete"
12066
-#: objinspstrconsts.oisdeletecomponents
12067
-msgctxt "objinspstrconsts.oisdeletecomponents"
12071
-#: objinspstrconsts.oisdeleteitem
12072
-msgid "Delete item %s%s%s?"
12073
-msgstr "إلغاء البند %s%s%s?"
12075
-#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
12076
-msgid "Delete selected field(s)"
12077
-msgstr "إلغاء الحقول المختارة"
12079
-#: objinspstrconsts.oisdlinesdchars
12080
-msgid "%d lines, %d chars"
12081
-msgstr "%d سطر, %d حرف"
12083
-#: objinspstrconsts.oisenumeration
12084
-msgid "Enumeration"
12087
-#: objinspstrconsts.oiserror
12091
-#: objinspstrconsts.oiserrordeletingaction
12092
-msgid "Error deleting action"
12093
-msgstr "خطأ عند إجراء الإلغاء"
12095
-#: objinspstrconsts.oiserrorloadingimage
12096
-msgid "Error loading image"
12097
-msgstr "خطأ عند تحميل الصورة"
12099
-#: objinspstrconsts.oiserrorloadingimage2
12100
-msgid "Error loading image %s%s%s:%s%s"
12101
-msgstr "خطأ عند تحميل الصورة %s%s%s:%s%s"
12103
-#: objinspstrconsts.oiserrorwhiledeletingaction
12104
-msgid "Error while deleting action:%s%s"
12105
-msgstr "خطأ عند إجراء الإلغاء:%s%s"
12107
-#: objinspstrconsts.oisevents
12111
-#: objinspstrconsts.oisfavorites
12115
-#: objinspstrconsts.oisfinddeclaration
12116
-msgid "Jump to declaration"
12117
-msgstr "القفز إلى التعريف"
12119
-#: objinspstrconsts.oisfloat
12121
-msgstr "نقطة غائمة"
12123
-#: objinspstrconsts.oishelp
12127
-#: objinspstrconsts.oisimagelistcomponenteditor
12128
-msgid "I&mageList Editor ..."
12129
-msgstr "محرر I&mageList..."
12131
-#: objinspstrconsts.oisincompatibleidentifier
12132
-msgid "Incompatible Identifier"
12133
-msgstr "معرّف غير متوافق"
12135
-#: objinspstrconsts.oisincompatiblemethod
12136
-msgid "Incompatible Method"
12137
-msgstr "نهجية عير متوافقة"
12139
-#: objinspstrconsts.oisinputmask
12140
-msgid "Input Mask:"
12141
-msgstr "قالب الادخال:"
12143
-#: objinspstrconsts.oisint64
12145
-msgstr "عدد صحيح 64"
12147
-#: objinspstrconsts.oisinteger
12151
-#: objinspstrconsts.oisinterface
12155
-#: objinspstrconsts.oisinvalidpropertyvalue
12156
-msgid "Invalid property value"
12157
-msgstr "قيمة خاصية غير صالحة"
12159
-#: objinspstrconsts.oisisnotavalidmethodname
12160
-msgid "%s%s%s is not a valid method name."
12161
-msgstr "%s%s%s ليس اسما صالحا لنهجية."
12163
-#: objinspstrconsts.oisitemsselected
12164
-msgid "%u items selected"
12165
-msgstr "%u بند تم اختياره"
12167
-#: objinspstrconsts.oisjumptodeclarationof
12168
-msgid "Jump to declaration of %s"
12169
-msgstr "القفز إلى تعريف %s"
12171
-#: objinspstrconsts.oisload
12175
-#: objinspstrconsts.oisloadimagedialog
12176
-msgid "Load Image Dialog"
12177
-msgstr "حوار تحميل صورة"
12179
-#: objinspstrconsts.oisloadpicture
12180
-msgid "Load picture"
12181
-msgstr "تحميل صورة"
12183
-#: objinspstrconsts.oismasks
12185
-msgstr "الأقنعة ..."
12187
-#: objinspstrconsts.oismethod
12191
-#: objinspstrconsts.oismovedown
12192
-msgid "Move &Down"
12193
-msgstr "التحريك لأسفل"
12195
-#: objinspstrconsts.oismovedownhint
12196
-msgid "Move field down"
12197
-msgstr "تحريك الحقل لأسفل"
12199
-#: objinspstrconsts.oismoveup
12200
-msgctxt "objinspstrconsts.oismoveup"
12202
-msgstr "التحريك لأ&على"
12204
-#: objinspstrconsts.oismoveuphint
12205
-msgid "Move field up"
12206
-msgstr "تحريك الحقل لأعلى"
12208
-#: objinspstrconsts.oisnew
12212
-#: objinspstrconsts.oisnone
12216
-#: objinspstrconsts.oisobject
12220
-#: objinspstrconsts.oisobjectinspector
12221
-msgid "Object Inspector"
12222
-msgstr "مراقب الكائنات"
12224
-#: objinspstrconsts.oisok
12228
-#: objinspstrconsts.oisok2
12232
-#: objinspstrconsts.oisopenmaskfile
12233
-msgid "Open masks file (*.dem)"
12234
-msgstr "فتح ملف أقنعة (*dem)"
12236
-#: objinspstrconsts.oisoptions
12240
-#: objinspstrconsts.oisorderbackone
12242
-msgstr "للخلف خطوة"
12244
-#: objinspstrconsts.oisorderforwardone
12245
-msgid "Forward One"
12246
-msgstr "للأمام خطوة"
12248
-#: objinspstrconsts.oisordermovetoback
12249
-msgid "Move to Back"
12250
-msgstr "نقل للخلف"
12252
-#: objinspstrconsts.oisordermovetofront
12253
-msgid "Move to Front"
12254
-msgstr "نقل للأمام"
12256
-#: objinspstrconsts.oispastecomponents
12257
-msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
12261
-#: objinspstrconsts.oispeopenimagefile
12262
-msgid "Open image file"
12263
-msgstr "فتح ملف صورة"
12265
-#: objinspstrconsts.oispepicture
12269
-#: objinspstrconsts.oispesaveimageas
12270
-msgid "Save image as"
12271
-msgstr "حفظ الصورة بإسم"
12273
-#: objinspstrconsts.oisproperties
12274
-msgid "Properties"
12277
-#: objinspstrconsts.oispropertiesof
12278
-msgid "Properties of %s"
12281
-#: objinspstrconsts.oisrecord
12285
-#: objinspstrconsts.oisremovefromfavorites
12286
-msgid "Remove from Favorites"
12287
-msgstr "إزالة من المفضلات"
12289
-#: objinspstrconsts.oisrestricted
12290
-msgid "Restricted"
12293
-#: objinspstrconsts.oissamplemasks
12294
-msgid "Sample Masks:"
12295
-msgstr "أمثلة أقنعة:"
12297
-#: objinspstrconsts.oissave
12301
-#: objinspstrconsts.oissaveliteralcharacters
12302
-msgid "Save Literal Characters"
12303
-msgstr "حفظ الرموز الحروفية"
12305
-#: objinspstrconsts.oissavepicture
12306
-msgid "Save picture"
12307
-msgstr "حفظ الصورة"
12309
-#: objinspstrconsts.oisselectafile
12310
-msgid "Select a file"
12311
-msgstr "اختيار ملف"
12313
-#: objinspstrconsts.oisselectall
12314
-msgid "&Select all"
12315
-msgstr "ا&ختيار الكل"
12317
-#: objinspstrconsts.oisselectallhint
12318
-msgid "Select All Fields"
12319
-msgstr "اختيار كل الحقول"
12321
-#: objinspstrconsts.oisselectshortcut
12322
-msgid "Select short cut"
12323
-msgstr "اختيار مفتاح الاختصار"
12325
-#: objinspstrconsts.oisset
12329
-#: objinspstrconsts.oissettodefault
12330
-msgid "Set to default: %s"
12331
-msgstr "تحديد للإفتراضي: %s"
12333
-#: objinspstrconsts.oissettodefaultvalue
12334
-msgid "Set to default value"
12335
-msgstr "تحديد للقيمة الافتراضية"
12337
-#: objinspstrconsts.oisshowcomponenttree
12338
-msgid "Show Component Tree"
12339
-msgstr "عرض شجرة المكونات"
12341
-#: objinspstrconsts.oisshowhints
12342
-msgid "Show Hints"
12343
-msgstr "عرض التلميحات"
12345
-#: objinspstrconsts.oissort
12349
-#: objinspstrconsts.oisstdactionlisteditor
12350
-msgid "Standard Action Classes"
12351
-msgstr "صنفيات الإجراءات القياسية"
12353
-#: objinspstrconsts.oisstdactionlisteditorclass
12354
-msgid "Available Action Classes:"
12355
-msgstr "صنفيات اإجراءات المتوفرة"
12357
-#: objinspstrconsts.oisstring
12361
-#: objinspstrconsts.oisstringseditordialog
12362
-msgid "Strings Editor Dialog"
12363
-msgstr "نافذة محرر الجمل النصّية"
12365
-#: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline
12366
-msgid "Select &Color ..."
12367
-msgstr "اختيار الل&ون ..."
12369
-#: objinspstrconsts.oistdactcolorselecthint
12370
-msgid "Color Select"
12371
-msgstr "اختيار اللون"
12373
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetcancel1hint
12374
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetcancel1hint"
12376
-msgstr "إلغاء الأمر"
12378
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetcancelheadline
12379
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetcancelheadline"
12381
-msgstr "إلغاء الأمر"
12383
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline
12384
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline"
12388
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint
12389
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint"
12393
-#: objinspstrconsts.oistdactdataseteditheadline
12397
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetedithint
12398
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetedithint"
12402
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetfirstheadline
12406
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetfirsthint
12410
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetinsertheadline
12414
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetinserthint
12415
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetinserthint"
12419
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetlastheadline
12423
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetlasthint
12427
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetnextheadline
12431
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint
12432
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint"
12436
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpostheadline
12440
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetposthint
12444
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorheadline
12448
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorhint
12449
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorhint"
12453
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetrefreshheadline
12457
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetrefreshhint
12461
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyheadline
12462
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditcopyheadline"
12466
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyshortcut
12470
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyshorthint
12474
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcutheadline
12475
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditcutheadline"
12479
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshortcut
12483
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshorthint
12487
-#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline
12488
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline"
12492
-#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshortcut
12496
-#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint
12497
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint"
12501
-#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteheadline
12502
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditpasteheadline"
12506
-#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteshortcut
12510
-#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteshorthint
12514
-#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallheadline
12515
-msgid "Select &All"
12516
-msgstr "اختيار ال&كل"
12518
-#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshortcut
12522
-#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshorthint
12523
-msgid "Select All"
12524
-msgstr "اختيار الكل"
12526
-#: objinspstrconsts.oistdacteditundoheadline
12530
-#: objinspstrconsts.oistdacteditundoshortcut
12534
-#: objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint
12535
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint"
12539
-#: objinspstrconsts.oistdactfileexitheadline
12543
-#: objinspstrconsts.oistdactfileexithint
12547
-#: objinspstrconsts.oistdactfileopenheadline
12551
-#: objinspstrconsts.oistdactfileopenhint
12552
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactfileopenhint"
12556
-#: objinspstrconsts.oistdactfileopenshortcut
12560
-#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithheadline
12561
-msgid "Open with ..."
12562
-msgstr "فتح بواسطة"
12564
-#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithhint
12566
-msgstr "فتح بواسطة..."
12568
-#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveasheadline
12569
-msgid "Save &As ..."
12570
-msgstr "حفظ بإسم..."
12572
-#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveashint
12576
-#: objinspstrconsts.oistdactfonteditheadline
12577
-msgid "Select &Font ..."
12578
-msgstr "إختبار خ&ط"
12580
-#: objinspstrconsts.oistdactfontedithint
12581
-msgid "Font Select"
12582
-msgstr "اختيار خط"
12584
-#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentsheadline
12588
-#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentshint
12589
-msgid "Help Contents"
12590
-msgstr "محتويات المساعدة"
12592
-#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelpheadline
12593
-msgid "&Help on Help"
12594
-msgstr "مساعدة على المساعدة"
12596
-#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelphint
12597
-msgid "Help on help"
12598
-msgstr "مساعدة على المساعدة"
12600
-#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchheadline
12601
-msgid "&Topic Search"
12602
-msgstr "يحث الموضوعات"
12604
-#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchhint
12605
-msgid "Topic Search"
12606
-msgstr "بحث الموضوعات"
12608
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirstheadline
12609
-msgid "F&ind First"
12610
-msgstr "بحث عن أ&ول"
12612
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirsthint
12613
-msgid "Find first"
12614
-msgstr "بحث عن أول"
12616
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindheadline
12620
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindhint
12624
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextheadline
12625
-msgid "Find &Next"
12626
-msgstr "بحث عن التالي"
12628
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnexthint
12630
-msgstr "بحث عن التالي"
12632
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextshortcut
12636
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindshortcut
12640
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchreplaceheadline
12644
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchreplacehint
12648
-#: objinspstrconsts.oistestdialog
12649
-msgid "Test dialog ..."
12650
-msgstr "حوار الاختبار..."
12652
-#: objinspstrconsts.oistestinput
12653
-msgid "Test Input"
12654
-msgstr "مدخلات الاختبار"
12656
-#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
12657
-msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
12658
-msgstr "المعرّف %s%s%s ليس نهجية.%sاضغط على إلغاء الأمر للتراجع,%sأضغط على تجاهل لفرضها."
12660
-#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
12661
-msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
12662
-msgstr "النهجية %s%s%s ليست متوافقة مع هذا الحدث (%s).%sاضغط إلغاء الأمر للتراجع،%sأضغط تجاهل لفرضها."
12664
-#: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor
12665
-msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
12666
-msgstr "النهجية %s%s%s ليست منشورة.%sاضغط على إلغاء الأمر للتراجع,%sأضغط على تجاهل لفرضها."
12668
-#: objinspstrconsts.oisunabletochangeparentofcontroltonewparent
12669
-msgid "Unable to change parent of control %s%s%s to new parent %s%s%s.%s%s"
12670
-msgstr "عدم التمكن من تغيير تبعية المتحكم %s%s%s إلى التبعية الجديدة %s%s%s.%s%s"
12672
-#: objinspstrconsts.oisundo
12673
-msgctxt "objinspstrconsts.oisundo"
12677
-#: objinspstrconsts.oisunknown
12678
-msgctxt "objinspstrconsts.oisunknown"
12680
-msgstr "غير معروف"
12682
-#: objinspstrconsts.oisunselectall
12683
-msgid "&Unselect all"
12684
-msgstr "إزالة اختيار الكل"
12686
-#: objinspstrconsts.oisunselectallhint
12687
-msgid "Unselect All"
12688
-msgstr "إزالة اختيار الكل"
12690
-#: objinspstrconsts.oisvalue
12694
-#: objinspstrconsts.oisvariant
12698
-#: objinspstrconsts.oisviewrestrictedproperties
12699
-msgid "View restricted properties"
12700
-msgstr "عرض الخصائص المقيّدة"
12702
-#: objinspstrconsts.oiswidgetsetrestrictions
12703
-msgid "General widget set restrictions: "
12704
-msgstr "القيود العامة لمجموعة المكونات: "
12706
-#: objinspstrconsts.oisword
12710
-#: objinspstrconsts.oiszorder
12712
-msgstr "الترتيب للعمق"
12714
-#: objinspstrconsts.pefilter
12718
-#: objinspstrconsts.pefiltereditor
12719
-msgid "Filter editor"
12720
-msgstr "محرر التصفية"
12722
-#: objinspstrconsts.pefiltername
12723
-msgid "Filter name"
12724
-msgstr "إسم التصفية"
12726
-#: objinspstrconsts.pirsunit
12727
-msgid "Pascal unit"
12728
-msgstr "وحدة باسكال"
12730
-#: objinspstrconsts.rscdalignment
12734
-#: objinspstrconsts.rscdautosize
12736
-msgstr "التحجيم الآلي"
12738
-#: objinspstrconsts.rscdcaption
12742
-#: objinspstrconsts.rscdcolumneditor
12743
-msgid "Column Editor"
12744
-msgstr "محرر الأعمدة"
12746
-#: objinspstrconsts.rscdinvalidnumericvalue
12747
-msgid "Invalid numeric Value"
12748
-msgstr "قيمة رقمية غير صحيحة"
12750
-#: objinspstrconsts.rscdleft
12751
-msgctxt "objinspstrconsts.rscdleft"
12755
-#: objinspstrconsts.rscdmovedown
12757
-msgstr "التحريك لأسفل"
12759
-#: objinspstrconsts.rscdmoveup
12761
-msgstr "التحريك لأعلى"
12763
-#: objinspstrconsts.rscdok
12764
-msgctxt "objinspstrconsts.rscdok"
12768
-#: objinspstrconsts.rscdright
12769
-msgctxt "objinspstrconsts.rscdright"
12773
-#: objinspstrconsts.rscdvisible
12777
-#: objinspstrconsts.rscdwidth
12781
-#: objinspstrconsts.sccshceditsections
12782
-msgid "Sections Editor ..."
12783
-msgstr "محرر Sections"
12785
-#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
12789
-#: objinspstrconsts.sccsiledtadjustment
12790
-msgid "Adjustment"
12793
-#: objinspstrconsts.sccsiledtapply
12794
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtapply"
12798
-#: objinspstrconsts.sccsiledtcaption
12799
-msgid "ImageList Editor"
12800
-msgstr "محرر ImageList"
12802
-#: objinspstrconsts.sccsiledtcenter
12806
-#: objinspstrconsts.sccsiledtclear
12807
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtclear"
12811
-#: objinspstrconsts.sccsiledtcrop
12815
-#: objinspstrconsts.sccsiledtdelete
12816
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtdelete"
12820
-#: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption
12824
-#: objinspstrconsts.sccsiledtgrprcaption
12825
-msgid "Selected Image"
12826
-msgstr "الصورة المختارة"
12828
-#: objinspstrconsts.sccsiledtmovedown
12829
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmovedown"
12830
-msgid "Move D&own"
12831
-msgstr "التحريك لأسفل"
12833
-#: objinspstrconsts.sccsiledtmoveup
12834
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmoveup"
12836
-msgstr "التحريك لأعلى"
12838
-#: objinspstrconsts.sccsiledtnone
12842
-#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialog
12843
-msgid "Add Images"
12844
-msgstr "إضافة صورة"
12846
-#: objinspstrconsts.sccsiledtransparentcolor
12847
-msgid "Transparent Color:"
12848
-msgstr "لون الشفافية:"
12850
-#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
12851
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
12855
-#: objinspstrconsts.sccsiledtsaveall
12856
-msgid "Save All ..."
12857
-msgstr "حفظ الكل ..."
12859
-#: objinspstrconsts.sccsiledtsavedialog
12860
-msgid "Save Image"
12861
-msgstr "حفظ الصورة"
12863
-#: objinspstrconsts.sccsiledtstretch
12867
-#: objinspstrconsts.sccslvcoledt
12868
-msgid "Edit Columns ..."
12869
-msgstr "تحرير الأعمدة ..."
12871
-#: objinspstrconsts.sccslvedt
12872
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedt"
12873
-msgid "Edit Items ..."
12874
-msgstr "تحرير العناصر..."
12876
-#: objinspstrconsts.sccslvedtapply
12877
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtapply"
12881
-#: objinspstrconsts.sccslvedtcaption
12882
-msgid "ListView Items Editor"
12883
-msgstr "محرر عناصر ListView"
12885
-#: objinspstrconsts.sccslvedtdelete
12886
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtdelete"
12890
-#: objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption
12891
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption"
12895
-#: objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption
12896
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption"
12897
-msgid "Item Properties"
12898
-msgstr "خصائص العنصر"
12900
-#: objinspstrconsts.sccslvedtitem
12901
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtitem"
12905
-#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelcaption
12909
-#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex
12910
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex"
12911
-msgid "Image Index:"
12912
-msgstr "رقم الصورة:"
12914
-#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex
12915
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex"
12916
-msgid "State Index:"
12917
-msgstr "رقم الحالة:"
12919
-#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
12920
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
12922
-msgstr "عنصر جديد"
12924
-#: objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem
12925
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem"
12926
-msgid "New SubItem"
12927
-msgstr "عنصر فرعي جديد"
12929
-#: objinspstrconsts.sccsmaskeditor
12930
-msgid "Edit Mask Editor ..."
12931
-msgstr "محرر قناع الكتابة ..."
12933
-#: objinspstrconsts.sccssbeditpanels
12934
-msgid "Panels Editor ..."
12935
-msgstr "تحرير القواطع"
12937
-#: objinspstrconsts.sccssgedt
12938
-msgid "Edit StringGrid ..."
12939
-msgstr "تحرير StringGrid ..."
12941
-#: objinspstrconsts.sccssgedtapply
12942
-msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtapply"
12946
-#: objinspstrconsts.sccssgedtcaption
12947
-msgid "StringGrid Editor"
12948
-msgstr "محرر StringGrid"
12950
-#: objinspstrconsts.sccssgedtclean
12954
-#: objinspstrconsts.sccssgedtgrp
12955
-msgid "String Grid"
12958
-#: objinspstrconsts.sccssgedtload
12960
-msgstr "تحميل ..."
12962
-#: objinspstrconsts.sccssgedtmoverowscols
12963
-msgid "Move Rows/Cols"
12964
-msgstr "نقل الأسطر/الأعمدة"
12966
-#: objinspstrconsts.sccssgedtopendialog
12967
-msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtopendialog"
12971
-#: objinspstrconsts.sccssgedtsave
12972
-msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsave"
12976
-#: objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog
12977
-msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog"
12981
-#: objinspstrconsts.sccstredt
12982
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"
12983
-msgid "Edit Items ..."
12984
-msgstr "تحرير العناصر..."
12986
-#: objinspstrconsts.sccstredtapply
12987
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtapply"
12991
-#: objinspstrconsts.sccstredtcaption
12992
-msgid "TreeView Items Editor"
12993
-msgstr "محرر عناصر TreeView"
12995
-#: objinspstrconsts.sccstredtdelete
12996
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtdelete"
13000
-#: objinspstrconsts.sccstredtgrplcaption
13001
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrplcaption"
13005
-#: objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption
13006
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption"
13007
-msgid "Item Properties"
13008
-msgstr "خصائص العنصر"
13010
-#: objinspstrconsts.sccstredtitem
13011
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtitem"
13015
-#: objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex
13016
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex"
13017
-msgid "Image Index:"
13018
-msgstr "رقم الصورة:"
13020
-#: objinspstrconsts.sccstredtlabelselindex
13021
-msgid "Selected Index:"
13022
-msgstr "الرقم المختار:"
13024
-#: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex
13025
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex"
13026
-msgid "State Index:"
13027
-msgstr "رقم الحالة:"
13029
-#: objinspstrconsts.sccstredtlabeltext
13033
-#: objinspstrconsts.sccstredtload
13037
-#: objinspstrconsts.sccstredtnewitem
13038
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewitem"
13040
-msgstr "عنصر جديد"
13042
-#: objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem
13043
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem"
13044
-msgid "New SubItem"
13045
-msgstr "عنصر فرعي جديد"
13047
-#: objinspstrconsts.sccstredtopendialog
13048
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtopendialog"
13052
-#: objinspstrconsts.sccstredtsave
13053
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsave"
13057
-#: objinspstrconsts.sccstredtsavedialog
13058
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsavedialog"
13062
-#: objinspstrconsts.srgrabkey
13064
-msgstr "مفتاح القبض"
13066
-#: objinspstrconsts.s_addassingle
13067
-msgid "Add as single"
13068
-msgstr "إضافة كواحدة"
13070
-#: objinspstrconsts.s_splitimage
13071
-msgid "Split image"
13074
-#: objinspstrconsts.s_suggestsplitimage
13075
-msgid "Do you want to split the image?"
13076
-msgstr "هل تريد فصل الصورة؟"
13078
-#: objinspstrconsts.tbcenewbutton
13079
-msgid "New Button"
13082
-#: objinspstrconsts.tbcenewcheckbutton
13083
-msgid "New CheckButton"
13084
-msgstr "زر تفقد جديد"
13086
-#: objinspstrconsts.tbcenewdivider
13087
-msgid "New Divider"
13088
-msgstr "مقسّم جديد"
13090
-#: objinspstrconsts.tbcenewseparator
13091
-msgid "New Separator"
13092
-msgstr "فاصل جديد"
13094
-#: objinspstrconsts.tccesaddtab
13096
-msgstr "إضافة لسان"
13098
-#: objinspstrconsts.tccesdeletetab
13099
-msgid "Delete tab"
13100
-msgstr "إلغاء لسان"
13102
-#: objinspstrconsts.tccesinserttab
13103
-msgid "Insert tab"
13104
-msgstr "إدراج لسان"
13106
-#: objinspstrconsts.tccesmovetableft
13107
-msgid "Move tab left"
13108
-msgstr "نقل لسان لليسار"
13110
-#: objinspstrconsts.tccesmovetabright
13111
-msgid "Move tab right"
13112
-msgstr "نقل لسان لليمين"
13114
diff --git a/languages/debuggerstrconst.ar.po b/languages/debuggerstrconst.ar.po
13115
deleted file mode 100644
13116
index 964f5ee..0000000
13117
--- a/languages/debuggerstrconst.ar.po
13122
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
13123
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
13124
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
13125
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
13126
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
13127
-"Language-Team: Arabic\n"
13128
-"Language: arabic\n"
13129
-"MIME-Version: 1.0\n"
13130
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13131
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13132
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
13133
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
13135
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthaction
13136
-msgid "Action column"
13137
-msgstr "عمود الإجراء "
13139
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthcondition
13140
-msgid "Condition column"
13141
-msgstr "عمود الشرط "
13143
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthfile
13144
-msgid "File/address column"
13145
-msgstr "عمود الملف/ عنوان"
13147
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthgroup
13148
-msgid "Group column"
13149
-msgstr "عمود المجموعة"
13151
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline
13152
-msgctxt "debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline"
13153
-msgid "Line column"
13154
-msgstr "عمود السطر"
13156
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthpasscount
13157
-msgid "Pass-count column"
13158
-msgstr "عمود عداد التمرير"
13160
-#: debuggerstrconst.drscolwidthbrkpointimg
13161
-msgid "Break indication column"
13162
-msgstr "عمود مؤشر الفصل"
13164
-#: debuggerstrconst.drscolwidthexpression
13165
-msgid "Expression column"
13166
-msgstr "عمود التعبير "
13168
-#: debuggerstrconst.drscolwidthfunc
13169
-msgid "Function name column"
13170
-msgstr "عمود إسم الدالة "
13172
-#: debuggerstrconst.drscolwidthindex
13173
-msgid "Index column"
13174
-msgstr "عمود الفهرس "
13176
-#: debuggerstrconst.drscolwidthline
13177
-msgctxt "debuggerstrconst.drscolwidthline"
13178
-msgid "Line column"
13179
-msgstr "عمود السطر"
13181
-#: debuggerstrconst.drscolwidthname
13182
-msgid "Name column"
13183
-msgstr "عمود الإسم "
13185
-#: debuggerstrconst.drscolwidthsource
13186
-msgid "Source column"
13187
-msgstr "عمود المصدر "
13189
-#: debuggerstrconst.drscolwidthstate
13190
-msgid "State column"
13191
-msgstr "عمود الحالة "
13193
-#: debuggerstrconst.drscolwidthvalue
13194
-msgid "Value column"
13195
-msgstr "عمود القيمة "
13197
-#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthcurrent
13198
-msgid "Current column"
13199
-msgstr "عمود الحالي "
13201
-#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthlocation
13202
-msgid "Location column"
13203
-msgstr "عمود الموقع "
13205
-#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthtime
13206
-msgid "Time column"
13207
-msgstr "عمود الوقت "
13209
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataname
13210
-msgid "Data name column"
13211
-msgstr "عمود إسم البيانات "
13213
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatatype
13214
-msgid "Data type column"
13215
-msgstr "عمود نوع البيانات "
13217
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavalue
13218
-msgid "Data value column"
13219
-msgstr "عمود قيمة البيانات"
13221
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethaddress
13222
-msgid "Method address column"
13223
-msgstr "عمود عنوان النهجية"
13225
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethname
13226
-msgid "Method name column"
13227
-msgstr "عمود إسم النهجية "
13229
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethreturns
13230
-msgid "Method returns column"
13231
-msgstr "عمود مرتجعات النهجية"
13233
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethtype
13234
-msgid "Method type column"
13235
-msgstr "عمود نوع النهجية"
13237
-#: debuggerstrconst.drslen
13241
-#: debuggerstrconst.drsuseinstanceclasstype
13242
-msgid "Use Instance class type"
13243
-msgstr "استخدام نوع صنفية متمثلة"
13245
diff --git a/languages/installerstrconsts.ar.po b/languages/installerstrconsts.ar.po
13246
deleted file mode 100644
13247
index c13af1a..0000000
13248
--- a/languages/installerstrconsts.ar.po
13251
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
13252
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
13253
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
13254
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
13257
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
13258
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
13259
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
13260
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
13261
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
13262
-"Language-Team: Arabic\n"
13263
-"Language: arabic\n"
13264
-"MIME-Version: 1.0\n"
13265
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13266
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13267
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
13268
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
13270
-#: installerstrconsts.wiseditform
13271
-msgid "&Edit form"
13272
-msgstr "تحرير نموذج"
13274
-#: installerstrconsts.wiseditsource
13275
-msgid "&Edit source"
13276
-msgstr "تحرير مصدر"
13278
-#: installerstrconsts.wisopenpackage
13279
-msgid "&Open package"
13282
-#: installerstrconsts.wisopenproject
13283
-msgid "&Open project"
13284
-msgstr "فتح مشروع"
13285
\ No newline at end of file
13286
diff --git a/languages/lazaruside.ar.po b/languages/lazaruside.ar.po
13287
index 8056a17..9bd568e 100644
13288
--- a/languages/lazaruside.ar.po
13289
+++ b/languages/lazaruside.ar.po
13293
"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
13294
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
13295
+"Report-Msgid-Bugs-To: Abou Al Montacir <abou.almontacir@sfr.fr\n"
13296
"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
13297
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 08:35+0100\n"
13298
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 10:25+0100\n"
13299
"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
13300
"Language-Team: Arabic\n"
13301
"Language: arabic\n"
13302
@@ -11,25 +11,25 @@ msgstr ""
13303
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13304
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13305
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
13306
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
13307
+"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
13309
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable
13310
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable"
13311
msgid "Select Groups"
13312
-msgstr "اختيار المجموعات"
13313
+msgstr "إختر المجموعات"
13315
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable
13316
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable"
13317
msgid "Select Groups"
13318
-msgstr "اختيار المجموعات"
13319
+msgstr "إختر المجموعات"
13321
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
13322
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
13323
-msgstr "اختر المجموعات لتعطيلها عند الوصول لنقطة ايقاف"
13324
+msgstr "اختر المجموعات الّتي تتعطّل عند نقطة ايقاف"
13326
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
13327
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
13328
-msgstr "اختر المجموعات لتفعيلها عند الوصول لنقطة ايقاف"
13329
+msgstr "اختر المجموعات الّتي تفعّل عند نقطة ايقاف"
13331
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
13332
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
13333
@@ -37,184 +37,184 @@ msgstr "بعض المجموعات في قائمة تفعيل/تعطيل غير
13335
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
13336
msgid "Use predefined scheme"
13337
-msgstr "استخدام المخطط المحدد سلفا"
13338
+msgstr "إستخدم المخطط المحدد سلفا"
13340
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
13341
msgid "Reset all settings"
13342
-msgstr "تصفير كل الإعدادات"
13345
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
13346
msgid "Reset all gutter settings"
13347
-msgstr "تصفير كل إعدادات القناة"
13350
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
13351
msgid "Reset all text settings"
13352
-msgstr "تصفير كل إعدادات النصوص"
13355
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
13356
msgid "Add history point"
13357
-msgstr "إضافة نقطة تأريخ"
13360
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
13361
msgid "Context Menu"
13362
-msgstr "لائحة الأوامر بالسياق"
13365
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
13366
msgid "Context Menu (debug)"
13367
-msgstr "لائحة الأوامر بالسياق (تنقيح)"
13370
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
13371
msgid "Context Menu (tab)"
13372
-msgstr "لائحة الأوامر بالسياق (لسان)"
13375
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
13376
msgid "Jumps to implementation"
13377
-msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ"
13380
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
13381
msgid "Jumps to implementation/other block end"
13382
-msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ/ أو نهاية الكتلة"
13385
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
13386
msgid "History back"
13387
-msgstr "التاريخ للخلف"
13390
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
13391
msgid "History forward"
13392
-msgstr "التاريخ للأمام"
13395
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
13396
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
13397
msgid "Nothing/Default"
13398
-msgstr "لا شيء/افتراضي"
13401
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
13402
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
13407
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
13408
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
13409
-msgstr "استمرار %0:s (ربط ب: %1:s)"
13412
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
13413
msgid "Continue %0:s"
13414
-msgstr "استمرار %0:s"
13417
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
13418
msgid "Select text"
13419
-msgstr "اختيار نص"
13420
+msgstr "عيّن نصّا"
13422
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
13423
msgid "Select text (Columns)"
13424
-msgstr "اختيار نص (أعمدة)"
13425
+msgstr "عيّن نصّا عموديّا"
13427
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
13428
msgid "Select text (Lines)"
13429
-msgstr "اختيار نص (أسطر)"
13430
+msgstr "عيّن نصّا أفقيّا"
13432
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
13433
msgid "Set free bookmark"
13434
-msgstr "تحديد علامة مرجعية متوفرة"
13437
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
13438
msgid "Select current Line (Full)"
13439
-msgstr "اختيار السطر الحالي (بالكامل)"
13440
+msgstr "عيّن السّطر الحاليّ كاملا"
13442
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
13443
msgid "Select current Line (Text)"
13444
-msgstr "اختيار السطر الحالي (النص)"
13445
+msgstr "ّعيّن النّصّ قي السّطر الحالي"
13447
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
13448
msgid "Select current Paragraph"
13449
-msgstr "اختيار الفقرة الحالية"
13450
+msgstr "عيّن الفقرة الحاليّة"
13452
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
13453
msgid "Select current Word"
13454
-msgstr "اختيار الكلمة الحالية"
13455
+msgstr "عيّن الكلمة الحاليّة"
13457
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
13459
-msgstr "ترجيع التكبير"
13462
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
13463
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
13464
-msgstr "هذه الصفحة لا تمثل إعداداتك الحالية. أنظر للصفحة المتقدمة. استخدم هذه الصفحة لتصفير أية تغييرات متقدمة."
13467
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
13468
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
13473
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
13474
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
13475
-msgstr "قياسي، كل الإجراءات (نقطة إيقاف، الضم) عند ضغط الفأرة لتحت"
13478
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
13479
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
13480
-msgstr "موسع، الإجراءات (نقطة إيقاف، الضم) عند ضغط الفأرة لفوق، الاختيار عند الضغط لتحت و التحريك"
13483
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
13484
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
13486
-msgstr "القناة الجانبية"
13489
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
13490
msgid "Right mouse includes caret move"
13491
-msgstr "الفأرة باليمين تتضمن حركة مؤشر الكتابة"
13494
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
13495
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
13500
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
13501
msgid "Alt-Key sets column mode"
13502
-msgstr "مفتاح Alt يحدد حالة العمود"
13505
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
13506
msgid "Alt-Ctrl Button"
13507
-msgstr "Alt-Ctrl الزر"
13510
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
13511
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
13512
-msgstr "Alt-Ctrl العجلة"
13515
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
13517
-msgstr "Alt الزرّ"
13520
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
13522
-msgstr "Alt العجلة"
13525
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
13526
msgid "Ctrl Button"
13527
-msgstr "Ctrl الزرّ"
13530
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
13532
-msgstr "Ctrl العجلة"
13535
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
13536
msgid "Drag selection (copy/paste)"
13537
-msgstr "جرّ التعليم (نسخ/ لصق)"
13538
+msgstr "جرّ المعيّن (نسخ ولصق("
13540
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
13541
msgid "Extra-1 Button"
13542
-msgstr "زرّ إضافي-1"
13545
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
13546
msgid "Extra-2 Button"
13547
-msgstr "زرّ إضافي-2"
13550
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
13552
-msgstr "Alt مضاعف"
13555
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
13556
msgid "Ctrl Double"
13557
-msgstr "Ctrl مضاعف"
13560
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
13561
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
13562
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "مضاعف"
13564
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
13565
msgid "Shift Double"
13566
-msgstr "Shift مضاعف"
13569
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
13570
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
13571
@@ -237,35 +237,35 @@ msgstr "ثلاثي"
13573
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
13574
msgid "Middle Button"
13575
-msgstr "الزر الأوسط"
13576
+msgstr "الزّر الأوسط"
13578
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
13579
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
13581
-msgstr "الزر الأوسط"
13584
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
13585
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
13590
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
13591
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
13596
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
13601
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
13606
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
13607
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
13612
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
13613
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
13614
@@ -274,35 +274,35 @@ msgstr "العجلة"
13616
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
13617
msgid "Right Button"
13618
-msgstr "الزر الأيمن"
13619
+msgstr "الزّر الأيمن"
13621
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
13622
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
13623
-msgstr "زرّ Shift-Alt-Ctrl"
13626
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
13627
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
13628
-msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
13631
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
13632
msgid "Shift-Alt Button"
13633
-msgstr "زرّ Shift-Alt"
13636
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
13637
msgid "Shift-Alt Wheel"
13638
-msgstr "Shift-Alt عجلة"
13641
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
13642
msgid "Shift-Ctrl Button"
13643
-msgstr "زرّ Shift-Ctrl"
13646
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
13647
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
13648
-msgstr "Shift-Ctrl عجلةl"
13651
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
13652
msgid "Shift Button"
13653
-msgstr "زرّ Shift"
13656
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
13657
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
13658
@@ -311,501 +311,501 @@ msgstr "العجلة"
13660
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
13661
msgid "Shift Wheel"
13662
-msgstr "Shift العجلة"
13665
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
13666
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
13667
-msgstr "لديك تغييرات لم تحفظ. باستخدام هذه الصفحة ستفقد التغييرات التي تمت على الصفحة المتقدمة"
13670
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
13671
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
13672
-msgstr "التقليب أفقيا (سرعة النظام)"
13675
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
13676
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
13677
-msgstr "التقليب أفقيا (سطر واحد)"
13680
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
13681
msgid "Scroll horizontal (Page)"
13682
-msgstr "التقليب أفقيا (صفحة)"
13685
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
13686
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
13687
-msgstr "التقليب أفقيا (نصف صفحة)"
13690
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
13691
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
13692
-msgstr "التقليب أفقيا (صفحة، بسطر واحد أقل)"
13695
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
13696
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
13697
msgid "Nothing/Default"
13698
-msgstr "لا شيء/ الافتراضي"
13701
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
13702
msgid "Scroll (System speed)"
13703
-msgstr "التقليب (سرعة النظام)"
13706
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
13707
msgid "Scroll (Single line)"
13708
-msgstr "التقليب (سطر واحد)"
13711
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
13712
msgid "Scroll (Page)"
13713
-msgstr "التقليب (صفحة)"
13716
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
13717
msgid "Scroll (Half page)"
13718
-msgstr "التقليب (نصف صفحة)"
13721
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
13722
msgid "Scroll (Page, less one line)"
13723
-msgstr "التقليب (صفحة، بسطر واحد أقل)"
13726
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
13731
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
13733
-msgstr "< لاشيء >"
13736
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
13737
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
13739
-msgstr "قراءة فقط"
13742
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
13743
msgid "Lowercase, first letter up"
13744
-msgstr "أحرف منخفضة عدا الحرف الأول"
13747
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
13748
msgid "Add assignment operator :="
13749
-msgstr "إضافة معامل تخصيص :="
13752
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
13753
msgid "Brackets highlight"
13754
-msgstr "إبراز الأقواس"
13757
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
13758
msgid "Code folding tree"
13759
-msgstr "شجرة ضم الكود"
13762
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
13763
msgid "Default Text"
13764
-msgstr "النص الافتراضي"
13767
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
13768
msgid "Disabled breakpoint"
13769
-msgstr "نقطة إيقاف معطلة"
13772
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
13773
msgid "Enabled breakpoint"
13774
-msgstr "نقطة إيقاف ممكّنة"
13777
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
13779
-msgstr "سطر الخطأ"
13782
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
13783
msgid "Execution point"
13784
-msgstr "نقطة التنفيذ"
13787
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
13788
msgid "Folded code marker"
13789
-msgstr "علامة الكود المضموم"
13792
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
13793
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
13798
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
13799
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
13801
-msgstr "القناة الجانبية"
13804
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
13805
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
13810
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
13811
msgid "Syncron Edit"
13812
-msgstr "تحرير متزامن"
13815
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
13816
msgid "Template Edit"
13817
-msgstr "تحرير القالب"
13820
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
13821
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
13826
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
13827
msgid "Gutter Separator"
13828
-msgstr "فاصل القناة"
13831
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
13832
msgid "Incremental others"
13833
-msgstr "تزايدات أخرى"
13836
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
13837
msgid "Highlight current word"
13838
-msgstr "إبراز الكلمة الحالية"
13841
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
13842
msgid "Incremental search"
13843
-msgstr "بحث تزايدي"
13846
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
13847
msgid "Invalid breakpoint"
13848
-msgstr "نقطة إيقاف خاطئة"
13851
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
13852
msgid "Current line highlight"
13853
-msgstr "إبراز السطر الحالي"
13856
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
13857
msgid "Line number"
13858
-msgstr "رقم السطر"
13861
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
13862
msgid "Modified line"
13866
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
13868
-msgstr "رابط فأرة"
13871
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
13872
msgid "Selected Area"
13873
-msgstr "مساحة معلمة"
13876
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
13877
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
13878
msgid "Active Cell"
13879
-msgstr "الخلية النشطة"
13882
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
13883
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
13884
msgid "Other Cells"
13885
-msgstr "خلايا أخرى"
13888
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
13889
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
13890
msgid "Syncronized Cells"
13891
-msgstr "خلايا متزامنة"
13894
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
13895
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
13896
msgid "Active Cell"
13897
-msgstr "خلية نشطة"
13900
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
13901
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
13902
msgid "Other Cells"
13903
-msgstr "خلايا أخرى"
13906
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
13907
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
13908
msgid "Syncronized Cells"
13909
-msgstr "خلايا متزامنة"
13912
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
13914
-msgstr "كتلة نصية"
13917
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
13918
msgid "Unknown breakpoint"
13919
-msgstr "نقطة إيقاف مجهولة"
13922
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
13923
msgid "Word-Brackets"
13924
-msgstr "أقواس-كلمة"
13927
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
13928
msgid "Visualized Special Chars"
13929
-msgstr "الأحرف الخاصة المرئية"
13932
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
13933
msgid "Additional source search path for all projects (.pp;.pas)"
13934
-msgstr "مسار بحث إضافي للمصدر لكل المشروعات (.pp;.pas)"
13937
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
13938
msgid "Add semicolon"
13939
-msgstr "إضافة فاصلة منقوطة"
13942
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
13943
msgid "Adjust top line due to comment in front"
13944
-msgstr "ضبط السطر العلوي بسيب التعليق أمامه"
13947
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
13949
-msgstr "كل الملفات"
13952
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
13953
msgid "Alphabetically"
13957
#: lazarusidestrconsts.dlgalreadyusesallotherunits
13958
msgid "\"%s\" already uses all the units in this project"
13959
-msgstr "\"%s\" تستخدم فعلا كل الوحدات في هذا المشروع"
13962
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
13963
msgid "Always visible cursor"
13964
-msgstr "المؤشر مرئي دائما"
13967
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
13968
msgid "Ambiguous file action:"
13969
-msgstr "الإجراء عند وجود ملف غامض:"
13972
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
13973
msgid "Warn on compile"
13974
-msgstr "تحذير عند الترجمة"
13977
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
13978
msgid "Application settings"
13979
-msgstr "إعدادات التطبيق"
13982
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
13983
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
13988
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
13989
msgid "Include assertion code"
13990
-msgstr "تضمين كود التأكيد"
13993
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
13994
msgid "Auto-create forms:"
13995
-msgstr "الإنشاء الآلي للنماذج:"
13998
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
13999
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
14000
-msgstr "عند إنشاء نماذج جديدة، تضاف آليا إلى النماذج المنشأة آليا"
14003
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
14004
msgid "Auto delete file"
14005
-msgstr "إلغاء الملفات آليا"
14008
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
14009
msgid "Hide mouse when typing"
14010
-msgstr "إخفاء الفأرة عند الكتابة"
14013
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
14014
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
14015
msgid "Auto indent"
14016
-msgstr "التهميش آليا"
14019
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
14020
msgid "(Setup smart indent)"
14021
-msgstr "(إعداد التهميش الذكي)"
14024
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
14025
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
14026
msgid "Auto indent"
14027
-msgstr "التهميش آليا"
14030
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
14031
msgid "Auto remove empty methods"
14032
-msgstr "آليا تتم إزالة النهجيات الفارغة"
14035
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
14036
msgid "Auto rename file lowercase"
14037
-msgstr "آليا يتم تغيير تسمية الملفات بأحرف منخفظة"
14040
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
14042
-msgstr "الحفظ الآلي"
14045
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
14046
msgid "Available forms:"
14047
-msgstr "النماذج المتوفرة:"
14050
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
14055
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
14056
msgid "(no subdirectory)"
14057
-msgstr "(لا وجود لأدلة فرعية)"
14058
+msgstr "(هذا الملف لا يحتوي على ملفات)"
14060
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
14061
msgid "Same name (in subdirectory)"
14062
-msgstr "نفس الإسم ـ في الدليل الفرعي ـ"
14065
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
14066
msgid "Behind methods"
14067
-msgstr "نهجيات خلفية"
14070
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
14071
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
14076
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
14077
msgid "Block indent (spaces)"
14078
-msgstr "تهميش كتلة (مسافة)"
14081
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
14082
msgid "Indent method"
14083
-msgstr "طريقة التهميش"
14086
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
14087
msgid "Space/tab as prev Line"
14088
-msgstr "فراغ/جدولة مثل السطر السابق"
14091
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
14092
msgid "Position only"
14093
-msgstr "الموضع فقط"
14096
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
14101
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
14102
msgid "Block indent (tabs)"
14103
-msgstr "تهميش كتلة (جدولة)"
14106
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
14107
msgid "TP/BP 7.0 compatible"
14108
-msgstr "متوافق مع TP/BP 7.0"
14111
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
14112
msgid "Bracket highlight"
14113
-msgstr "إبراز الأقواس"
14116
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
14117
msgid "Matching bracket pairs"
14118
-msgstr "مطابقة زوجي القوس"
14121
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
14122
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
14123
-msgstr "ملف رسائل مترجم فري باسكال (*.msg)|*.msg|أي ملف (*.*)|*.*"
14126
#: lazarusidestrconsts.dlgbuildmodes
14127
msgid "Build Modes"
14128
-msgstr "وضعيات البناء"
14131
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
14136
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
14137
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
14138
msgid "&Case sensitive"
14139
-msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
14142
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
14143
msgid "Checking compiler options"
14144
-msgstr "التحقق من خيارات المترجم"
14147
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
14148
msgid "orphaned file found: %s"
14149
-msgstr "وجد ملف يتيم: %s"
14152
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
14157
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
14158
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
14163
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
14164
msgid "Test: Checking compiler ..."
14165
-msgstr "إختبار: التحقق من المترجم ..."
14168
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
14169
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
14170
-msgstr "إختبار: التحقق من توصيفات المترجم ..."
14173
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
14174
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
14175
-msgstr "إختبار: التحقق من توصيفات فري باسكال ..."
14178
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
14179
msgid "Test: Checking compiler date ..."
14180
-msgstr "إختبار: التحقق من تاريخ المترجم ..."
14183
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
14184
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
14185
-msgstr "إختبار: ترجمة ملف فارغ ..."
14188
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
14189
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
14190
-msgstr "اختبار: فحص المفقود من fpc ppu ..."
14193
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
14194
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
14195
-msgstr "إختبار: فحص المصادر في مسارات بحث fpc ppu ..."
14198
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
14199
msgid "Test: Compiling an empty file"
14200
-msgstr "إختبار: ترجمة ملف فارغ"
14203
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
14204
msgid "using config file %s"
14205
-msgstr "استخدام ملف التوصيف %s"
14208
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
14209
msgid "Class order"
14210
-msgstr "ترتيب الصنفية"
14213
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
14218
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
14220
-msgstr "أحرف منخفضة (lowercase)"
14223
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
14224
msgid "Preview (max line length = 1)"
14225
-msgstr "المعاينة (أقصى طول للسطر = 1)"
14228
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
14229
msgid "Read prefix"
14230
-msgstr "قراءة البادئة"
14233
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
14234
msgid "Stored postfix"
14235
-msgstr "التحقق من الحزم نشأة النموذج"
14238
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
14240
-msgstr "أحرف مرتفعة (UPPERCASE)"
14243
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
14244
msgid "Variable prefix"
14245
-msgstr "بادئة المتغير"
14248
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
14249
msgid "Write prefix"
14250
-msgstr "قراءة البادئة"
14253
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
14254
msgid "Center cursor line"
14255
-msgstr "توسيط سطر المؤشر"
14258
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
14259
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
14260
-msgstr "الحفظ بإسم - يغير آليا أسماء ملفات باسكال لأحرف منخفضة"
14263
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
14264
msgid "Check consistency"
14265
-msgstr "التحقق من التوافق"
14268
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
14269
msgid "Check packages on form create"
14270
-msgstr "التحقق من الحزم عند نشأة النموذج"
14273
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
14274
msgid "Choose code template file (*.dci)"
14275
-msgstr "إختر ملف قالب كود (*.dci)"
14278
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
14279
msgid "Class part insert policy"
14280
@@ -813,88 +813,88 @@ msgstr ""
14282
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
14283
msgid "Show close buttons in notebook"
14284
-msgstr "عرض أزرار الإغلاق في الشريط الدفتري"
14287
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
14288
msgid "Color Scheme"
14289
-msgstr "مخطط الألوان"
14292
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
14293
msgid "C style macros (global)"
14294
-msgstr "قائمة أولويات للمعيار الذي سيتم اختياره للمحرر:"
14297
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
14298
msgid "Use ansi strings"
14299
-msgstr "استخدام محارف أنسي ansi"
14302
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
14307
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
14308
msgid "Assembler style:"
14309
-msgstr "نمط المجمع:"
14312
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
14313
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
14318
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
14323
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
14324
msgid "Compilation"
14328
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
14329
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals"
14330
msgid "Conditionals"
14331
-msgstr "الاشتراطات"
14334
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
14335
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
14336
-msgstr "معاملات بنمط سي (*=، +=، /= ، -=)"
14339
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
14340
msgid "Create child node"
14341
-msgstr "إنشاء عقدة فرعية"
14344
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
14345
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
14346
msgid "Create Makefile"
14347
-msgstr "إنشاء ملف Make"
14350
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
14351
msgid "Create node above"
14352
-msgstr "إنشاء عقدة فوق"
14355
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
14356
msgid "Create node below"
14357
-msgstr "إنشاء عقدة أسفل"
14360
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
14361
msgid "Generate debugging info for DBX (slows compiling)"
14362
-msgstr "توليد معلومات التنقيح ل DBX (ترجمة بطيئة)"
14365
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
14366
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
14367
msgid "Debugging info"
14368
-msgstr "معلومات التنقيح"
14371
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2
14372
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2"
14377
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
14378
msgid "Debugger path addition (none):"
14379
-msgstr "إضافة مسار المنقح (لاشيئ):"
14382
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
14383
msgid "Code Creation"
14384
-msgstr "إنشاء الكود"
14387
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
14389
@@ -902,11 +902,11 @@ msgstr "كلاهما"
14391
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
14396
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
14401
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
14402
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
14403
@@ -915,1171 +915,1171 @@ msgstr "الفأرة"
14405
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
14406
msgid "Reverse fold-order in Popup"
14407
-msgstr "عكس ترتيب الطي في اللائحة المنبثقة"
14410
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
14411
msgid "Code Generation"
14412
-msgstr "توليد الكود"
14415
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
14416
msgid "CodeTools Options"
14417
-msgstr "خيارات CodeTools"
14420
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
14421
msgid "Faster code"
14425
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
14426
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
14427
-msgstr "توليد معلومات التنقيح لأجل GDB (أبطأ / زيادة حجم exe)"
14430
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
14431
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
14432
-msgstr "استخدام وحدة Heaptrc (فحص تسرب الذاكرة)"
14435
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
14436
msgid "Include files (-Fi):"
14437
-msgstr "تضمين الملفات (-Fi):"
14440
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
14441
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
14446
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
14447
msgid "Keep certain variables in registers"
14448
-msgstr "الاحتفاظ يمتغيرات معينة في السجلات"
14451
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
14452
msgid "Libraries (-Fl):"
14453
-msgstr "مكتبات (-Fl):"
14456
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
14461
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
14463
-msgstr "تحميل/حفظ"
14466
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
14471
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton
14472
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton"
14477
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
14478
msgid "(Edit Color)"
14479
-msgstr "(تحرير اللون)"
14482
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
14483
msgid "Not modified"
14484
-msgstr "لم يتم تعديله"
14487
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
14488
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
14493
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
14494
msgid "Command line parameters"
14495
-msgstr "ضوابط سطر الأمر"
14498
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
14499
msgid "Command line parameters (without application name)"
14500
-msgstr "ضوابط سطر الأمر (بدون اسم التطبيق)"
14503
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
14504
msgid "Compiler messages"
14505
-msgstr "رسائل المترجم"
14508
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
14509
msgid "Compiler messages language file"
14510
-msgstr "ملف لغة رسائل المترجم"
14513
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
14514
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
14515
msgid "Compiler Options"
14516
-msgstr "خيارات المترجم"
14519
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
14520
msgid "Complete properties"
14521
-msgstr "إكمال الخصائص"
14524
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
14525
msgid "Config files"
14526
-msgstr "ملفات التوصيف:"
14529
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
14530
msgid "Normal code"
14534
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
14539
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
14540
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
14545
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
14547
-msgstr "تدفّق فائض"
14550
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
14555
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
14556
msgid "Copy/Paste with fold info"
14557
-msgstr "النسخ و اللصق رفق معلومات الطيّ"
14560
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
14561
msgid "Copy word on copy none"
14562
-msgstr "نسخ كلمة عند نسخ لاشئ"
14565
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
14570
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
14571
msgid "Relocatable"
14572
-msgstr "قابل لإعادة التموضع"
14575
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
14576
msgid "Show errors"
14577
-msgstr "عرض الأخطاء"
14580
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
14581
msgid "&Show Options"
14582
-msgstr "&عرض الخيارات"
14585
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
14586
msgid "Smaller code"
14590
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
14591
msgid "Smart linkable"
14595
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
14596
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
14597
-msgstr "مصادر أخرى (ملفات .pp/.pas، المستخدمة فقط من قبل بيئة التطوير وليس المترجم)"
14600
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
14605
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
14606
msgid "Strip symbols from executable"
14607
-msgstr "إزالة الرموز من الملف التنفيذي"
14610
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
14611
msgid "Choose type of debug info"
14612
-msgstr "اختيار نوع معلومات التنقيح"
14615
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
14616
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
14621
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
14626
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
14627
msgid "Dwarf with sets"
14628
-msgstr "Dwarf مع مجموعات"
14631
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
14632
msgid "Dwarf3 (beta)"
14633
-msgstr "Dwarf3 (بيتا)"
14636
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
14641
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
14643
-msgstr "نمط الوحدة"
14646
#: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
14647
msgid "Use these compiler options as default for new projects"
14648
-msgstr "استخدم خيارات المترجم هذه كافتراضي للمشاريع الجديدة"
14651
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
14652
msgid "Generate code for valgrind"
14653
-msgstr "توليد كود لأحل valgrind"
14656
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
14661
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
14662
msgid "C++ styled INLINE"
14663
-msgstr "INLINE بنمط س++"
14666
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
14667
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
14668
-msgstr "النقر على ctrl والزر الأوسط على اللسان يغلق كل الألسنة الأخرى"
14671
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
14672
msgid "Cursor beyond EOL"
14673
-msgstr "المؤشر ما بعد نهاية السطر"
14676
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
14681
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
14682
msgid "Cursor skips selection"
14683
-msgstr "المؤشر يتخطّى التظليل"
14686
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
14687
msgid "Cursor skips tabs"
14688
-msgstr "المؤشر يتخطّى الجدولة"
14691
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
14692
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
14693
-msgstr "الإمتداد بتعريف المستخدم"
14696
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
14697
msgid "Path Editor"
14698
-msgstr "محرر المسار"
14701
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
14702
msgid "Debugger type and path"
14703
-msgstr "نوع المنقح و المسار"
14706
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
14707
msgid "Default editor font"
14708
-msgstr "الخط الافتراضي للمحرر"
14711
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
14712
msgid "Default Value"
14713
-msgstr "القيمة الافتراضية"
14716
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
14717
msgid "Delete template "
14718
-msgstr "إلغاء قالب"
14721
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
14722
msgid "Delphi compatible"
14723
-msgstr "متوافق مع دلفي"
14726
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
14728
-msgstr "سطح المكتب"
14731
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
14733
-msgstr "الأزرار - "
14736
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
14737
msgid "Desktop Files"
14738
-msgstr "ملفات سطح المكتب"
14741
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
14743
-msgstr "التلميحات"
14746
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
14748
-msgstr "لائحة الأوامر - "
14751
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
14752
msgid "Misc Options"
14753
-msgstr "خيارات متفرقة"
14756
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
14761
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
14762
msgid "Directory does not exist"
14763
-msgstr "الدليل غير موجود"
14766
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
14767
msgid "Disable anti-aliasing"
14768
-msgstr "تعطيل مضاد التحزز"
14771
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
14772
msgid "Use right margin color"
14773
-msgstr "استخدام لون الهامش الأيمن"
14776
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
14777
msgid "Draw divider level"
14778
-msgstr "رسم مستوى الفاصل"
14781
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
14782
msgid "Nested line color"
14783
-msgstr "لون السطر المتشعب"
14786
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
14787
msgid "Draw divider"
14788
-msgstr "رسم الفاصل"
14791
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
14796
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
14798
-msgstr "Begin/End"
14801
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
14802
msgid "Procedure/Function"
14803
-msgstr "إجرائية/ دالّة"
14806
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
14807
msgid "Class/Struct"
14808
-msgstr "صنفية/ بناء"
14811
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
14812
msgid "Class/Struct (local)"
14813
-msgstr "صنفية/ بناء (محلّي)"
14816
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
14818
-msgstr "Try/Except"
14821
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
14822
msgid "Unit sections"
14823
-msgstr "أقسام الوحدة"
14826
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
14827
msgid "Uses clause"
14828
-msgstr "قسم الاستخدامات Uses"
14831
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
14836
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
14837
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
14838
msgid "Var/Type (local)"
14839
-msgstr "Var/Type (محلي)"
14842
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
14844
-msgstr "إضافة ..."
14847
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
14852
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
14857
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
14858
msgid "Sub directory"
14859
-msgstr "الديل الفرعي"
14862
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
14863
msgid "Code Templates"
14864
-msgstr "قوالب الكود"
14867
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
14868
msgid "Add close statement for pascal blocks"
14869
-msgstr "إضافة تعليمة إقفال لكتل باسكال"
14872
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
14873
msgid "User defined extension"
14874
-msgstr "إمتداد بتعريف المستخدم"
14877
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
14882
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
14883
msgid "(%s sec delay)"
14884
-msgstr "(%s ثانية تأخير)"
14887
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
14892
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
14894
+#| msgid "Edit..."
14896
-msgstr "تحرير ..."
14899
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
14900
msgid "Editor Files"
14901
-msgstr "ملفات المحرر"
14904
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
14905
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
14906
msgid "Identifier completion"
14907
-msgstr "إكمال المعرّف"
14910
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
14915
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
14916
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
14917
-msgstr "تجاهل القفل، استخدام أطول محرر غير مستخدم"
14920
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
14921
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
14922
-msgstr "تجاهل القفل، إذا كان المحرر هو الحالي"
14925
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
14926
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
14927
-msgstr "تجاهل القفل، إذا كان المحر في النافذة الحالية"
14930
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
14931
msgid "Locked, if text in view"
14932
-msgstr "مقفل، إذا النص قيد العرض"
14935
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
14940
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
14941
msgid "Unlocked, if text in centered view"
14942
-msgstr "غير مقفل، إذا النص ضمن مجال الرؤية"
14945
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
14946
msgid "New tab, existing or new window"
14947
-msgstr "صغحة جديدة، في نافذة موجودة أو نافذة جديدة"
14950
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
14951
msgid "New tab in new window"
14952
-msgstr "صفحة جديدة في نافذة جديدة"
14955
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
14956
msgid "New tab in existing window"
14957
-msgstr "صفحة جديدة في نافذة مةجودة"
14960
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
14961
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
14962
-msgstr "هذا الخيار سيستخدم للملف أطول محرر عير مستخدم، حتى لوكان مقفلا و/أو يحتاج للتدوير. تقرير ما هو أطول محرر عير مستخدم لا ينظر للترتيب الذي به كانت النواقذ مركّز عليها، حتى لو أن هذا تم من خلال التحديد الخاص ب \"نفس معيار الترتيب\". هذا الخيار سوف ينجخ دائما، الخيارات الأخرى لن يتم اختبارها."
14965
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
14966
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
14967
-msgstr "هذا الخيار سيتحقق من أن المحر النشط الحالي لديه الملف المستهدف، فلإذا كان كذلك، فسوف يستخدم المحرر الحالي، حتى لو كانمقفلا أو يحتاج لتدوير."
14970
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
14971
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
14972
-msgstr "هذا الخيار سوف يتحقق من وجود محرر للملف المستهدف في النافذة الحالية، فإذا وجد، سوف يقوم باستخدام هذا المحرر، حتى لو كان مقفلا و/أو يحتاج لتدوير."
14975
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
14976
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
14977
-msgstr "هذا الخيار سوف يستخدم محررا مقفلا (وفقط المقفل)، والذي لا يحتاج إلى تدوير لعرض نقطة القفز المستهدفة (نقطة القفز المستهدفة تكون فعلا في المساحة المرئية للشاشة)."
14980
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
14981
msgid "This option will use any not locked Editor."
14982
-msgstr "هذا الخيار سيستخدم أي محرر غير مقفل."
14985
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
14986
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
14987
-msgstr "هذا الخيار سيتخدم محررا غير مقفل، والذي لا يحتاج إلى تدوير لعرض نقطة القفز المستهدفة (نقطة القفز المستهدفة تكون فعلا في مساحة مركز الشاشة المرئية، مع حذف 2-3 أسطر من فوق/تحت)"
14990
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
14991
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
14992
-msgstr "هذا الخيار سوف يفتح صفحة جديدة في نافذة موجودة أو جديدة، إذا لم يتم إيجاد صفحة مقفلة. هذا الخيار سوف ينجح دائما، الخيارات الأخرى لن يتم اختبارها."
14995
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
14996
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
14997
-msgstr "إذا لم توجد صفحة مقفلة، فإن هذا الخيار سوف سوف يغتح صفحة جديدة في نافذة جديدة (حتى لو أن نوافذة أخرى يمكن استخدامها للصفحة الجديدة). هذا الخيار سينجح دائما، ولن يتم التحقق من الخيارات الأخرى."
15000
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
15001
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
15002
-msgstr "إذا لم توجد صفحة مقفلة، فإن هذا الخيار سوف سوف يغتح صفحة جديدة في النافذة الموجودة (وفقط في النافذة الموجودة). الصفحة سيتم فتحها فقط إذا تم إيجاد نافذة، التي ليس ليس لديها بعد محررا للملف المستهدف."
15005
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
15010
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
15011
msgid "Editor font"
15012
-msgstr "خط المحرر"
15015
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
15016
msgid "Editor font size"
15017
-msgstr "حجم خط المحرر"
15020
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
15021
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
15022
msgid "Editor options"
15023
-msgstr "خيارات المحرر"
15026
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
15027
msgid "Scheme globals"
15028
-msgstr "عموميات المخطط"
15031
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
15036
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
15037
msgid "No errors in key mapping found."
15038
-msgstr "لا أخطا وجدت في مقاربة المفاتيح"
15041
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
15046
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
15051
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
15056
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
15057
msgid "Element Attributes"
15058
-msgstr "خصائص العنصر"
15061
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
15062
msgid "End key jumps to nearest end"
15063
-msgstr "مفتاح End يقفز لأقرب نهاية"
15066
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
15071
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
15072
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
15073
-msgstr "ملاحظة: ملفات المشروع هي كل الملفات التي في دليل المشروع"
15076
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
15078
-msgstr "نسخ احتياطي"
15081
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
15086
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
15091
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
15092
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
15097
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
15098
msgid "Guide lines"
15099
-msgstr "خطوط إرشاد"
15102
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
15103
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
15104
msgid "Miscellaneous"
15108
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
15109
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
15114
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
15115
msgid "Other Files"
15116
-msgstr "ملفات أخرى"
15119
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
15120
msgid "Tabs for project"
15121
-msgstr "صفحات للمشروع"
15124
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
15125
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
15130
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
15131
msgid "Focus messages after compilation"
15132
-msgstr "نقل التركيز إلى الرسائل بعد عملية الترجمة"
15135
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
15136
msgid "Extra char spacing"
15137
-msgstr "مسافة حرف إضافية"
15140
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
15141
msgid "Extra line spacing"
15142
-msgstr "مسافة سطر إضافية"
15145
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
15146
msgid "Use external gdb debug symbols file"
15147
-msgstr "استخدام ملف خارجي لتوصيف رموز منقح gdb"
15150
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
15151
msgid "File extensions"
15152
-msgstr "امتدادات الملف"
15155
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
15156
msgid "Find text at cursor"
15157
-msgstr "إيجاد النص الذي عليه المؤشر"
15160
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
15165
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
15166
msgid "Chunk section"
15167
-msgstr "قسم التلة"
15170
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
15175
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
15176
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
15181
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
15182
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
15187
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
15192
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
15197
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
15198
msgid "Object (inherited, inline)"
15199
-msgstr "الكائن (موروث، inline)"
15202
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
15203
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
15204
msgid "Var/Type (local)"
15205
-msgstr "Var/Type (محلي)"
15208
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
15209
msgid "Comment (* *)"
15210
-msgstr "التعليق (* *)"
15213
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
15218
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
15219
msgid "Begin/End (nested)"
15220
-msgstr "Begin/End (متشعب)"
15223
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
15224
msgid "Comment { }"
15225
-msgstr "تعليق { }"
15228
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
15233
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
15234
msgid "Class/Object"
15235
-msgstr "الصنفية/ الكائن"
15238
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
15239
msgid "public/private"
15240
-msgstr "أقسام عام/خاص public/private"
15243
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
15244
msgid "Except/Finally"
15245
-msgstr "Except/Finally"
15248
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
15253
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
15254
msgid "Nested Comment"
15255
-msgstr "التعليق المشعب"
15258
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
15259
msgid "Begin/End (procedure)"
15260
-msgstr "Begin/End (إجرائية)"
15263
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
15264
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
15266
-msgstr "الإجرائية"
15269
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
15270
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
15275
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
15276
-msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
15278
-msgstr "التسجيلة record"
15281
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
15282
-msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
15287
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
15289
-msgstr "التعليق //"
15292
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
15297
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
15298
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
15303
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
15304
msgid "Unit section"
15305
-msgstr "قسم الوحدة Unit"
15308
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
15310
-msgstr "{%Region}"
15313
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
15314
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
15316
-msgstr "الإستخدامات Uses"
15319
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
15320
msgid "Var/Type (global)"
15321
-msgstr "Var/Type (عامl)"
15324
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
15329
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
15330
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
15335
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
15340
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
15341
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
15346
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
15347
msgid "Processing Instruction"
15348
-msgstr "تعليمات المعالجة"
15351
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
15356
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
15357
msgid "Procedure insert policy"
15358
-msgstr "سياسة ادراج إجرائية"
15361
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
15362
msgid "Keep order of procedures"
15363
-msgstr "الحفاظ على تريب الإجرائيات"
15366
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
15367
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
15368
-msgstr "مسار المترجم (مثل %s)"
15371
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
15372
msgid "FPC source directory"
15373
-msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكال"
15376
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
15378
-msgstr "تعليم النص"
15381
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
15382
msgid "Form Editor"
15383
-msgstr "محرر النماذج"
15386
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
15387
msgid "From b&eginning"
15388
-msgstr "من الب&داية"
15391
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
15392
msgid "&From cursor"
15393
-msgstr " البدء من المؤشر"
15396
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
15397
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
15402
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
15403
msgid "Get position"
15404
-msgstr "جلب الموضع"
15407
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
15412
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
15413
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) compatible"
15414
-msgstr "GPC متوافق مع مترجم غنو باسكال"
15417
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
15418
msgid "Generate code for gprof"
15419
-msgstr "توليد الكود ل gprof"
15422
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
15423
msgid "Grabber color"
15424
-msgstr "لون القابض"
15427
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
15429
-msgstr "لون التشبيك"
15432
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
15433
msgid "Grid size X"
15434
-msgstr "حجم التشبيك عموديا"
15437
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
15438
msgid "Horizontal grid step size"
15439
-msgstr "حجم مسافة التشبيك الأفقي"
15442
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
15443
msgid "Grid size Y"
15444
-msgstr "حجم التشبيك أفقيا"
15447
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
15448
msgid "Vertical grid step size"
15449
-msgstr "حجم مسافة التشبيك العمودي"
15452
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
15453
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
15454
msgid "Code Explorer"
15455
-msgstr "متصفح الكود"
15458
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
15460
-msgstr "Codetools"
15463
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
15464
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
15469
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
15474
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
15475
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
15476
msgid "Environment"
15477
-msgstr "بيئة التطوير"
15480
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
15482
-msgstr "تجميع التراجعات"
15485
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
15486
msgid "Show Guide Lines"
15487
-msgstr "إظهار الخطوط الارشادية"
15490
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
15491
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
15496
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
15501
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
15502
msgid "Gutter Color"
15503
-msgstr "لون القناة"
15506
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
15507
msgid "Gutter Edge Color"
15508
-msgstr "لون حافة القناة"
15511
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
15512
msgid "Gutter separator index"
15513
-msgstr "مكان فاصل القناة"
15516
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
15517
msgid "Gutter width"
15518
-msgstr "عرض القناة"
15521
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
15522
msgid "Half page scroll"
15523
-msgstr "التقليب بنصف صفحة"
15526
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
15527
msgid "Heap and stack sizes"
15528
-msgstr "أحجام الركام و الكداس"
15531
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
15533
-msgstr "حجم الركام"
15536
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
15538
-msgstr "الارتفاع:"
15541
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
15542
msgid "Hide IDE windows on run"
15543
-msgstr "إخفاء نوافذ بيئة التطوير عند التشغيل"
15546
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
15547
msgid "Hide Messages Icons"
15548
-msgstr "إخفاء أيقونات الرسائل"
15551
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
15552
msgid "Hide tab in single page windows"
15553
-msgstr "إخفاء اللسان في النوافذ ذات الصفحة الواحدة"
15556
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
15557
msgid "Highlight Color"
15558
-msgstr "لون الإضاءة"
15561
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
15562
msgid "Highlight Font Color"
15563
-msgstr "إضاءة لون الخط"
15566
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
15567
msgid "Left Of Cursor"
15568
-msgstr "يسار المؤشر"
15571
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
15572
msgid "Right Of Cursor"
15573
-msgstr "يمن المؤشر"
15576
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
15577
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
15578
-msgstr "عرض التلميحات للضابط \"Sender\" غير المستخدم"
15581
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
15582
msgid "Show hints for unused units in main"
15583
-msgstr "عرض التلميحات عن الوحدات غير المستخدمة في المصدر الرئيسي"
15586
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
15587
msgid "Home key jumps to nearest start"
15588
-msgstr "مفتاح Home يقفز لأقرب بداية"
15591
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
15592
msgid "Host application"
15593
-msgstr "التطبيق المضيف"
15596
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
15597
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
15598
msgid "Identifier Completion"
15599
-msgstr "إكمال المعرّف"
15602
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
15603
msgid "Identifier policy"
15604
-msgstr "سياسة المعرّف"
15607
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
15608
msgid "IDE Options"
15609
-msgstr "خيارات بيئة التطوير"
15612
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
15617
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
15618
msgid "Include system variables"
15619
-msgstr "تضمين متغيرات النظام"
15622
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
15623
msgid "Indent code to"
15624
-msgstr "تهميش الكود إلى"
15627
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
15628
msgid "Indent and Tabs"
15629
-msgstr "الهامش و الجدولة"
15632
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
15633
msgid "In front of methods"
15634
-msgstr "أمام النهجيات"
15637
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
15638
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
15639
-msgstr "إسم المشيد يجب أن يكون 'init' (الهادم يجب أن يكون 'done')"
15642
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
15643
msgid "Implementation"
15644
-msgstr "Implementation"
15647
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
15649
-msgstr "Interface"
15652
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
15653
msgid "Insert into Uses section of"
15654
-msgstr "إدراج داخل قسم الاستخدام لـ"
15657
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
15658
msgid "Insert space after"
15659
-msgstr "إدراج فراغ بعد"
15662
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
15663
msgid "Insert space in front of"
15664
-msgstr "إدراج فراغ قبل"
15667
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
15668
msgid "Interval in secs"
15669
-msgstr "التواتر بالثواني"
15672
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
15673
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
15674
-msgstr "القفز (مثل قفز النهجية)"
15677
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
15678
msgid "Keep cursor X position"
15679
-msgstr "الاحتفاظ بموضع المؤشر X"
15682
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
15683
msgid "Key Mappings"
15684
-msgstr "وظائف المفاتيح"
15687
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
15688
msgid "Key mapping errors"
15689
-msgstr "أخطاء تعيين وظائف المفاتيح"
15692
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
15693
msgid "Key Mapping Scheme"
15694
-msgstr "مخطط وظائف المفاتيح"
15697
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
15698
msgid "Keyword policy"
15699
-msgstr "سياسة الكلمات المفتاحية"
15702
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
15703
msgid "Allow LABEL and GOTO"
15704
-msgstr "السماح ب LABEL و GOTO"
15707
#: lazarusidestrconsts.dlglang
15708
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
15713
#: lazarusidestrconsts.dlglast
15714
msgid "Last (i.e. at end of source)"
15715
-msgstr "الآخر (مثلا عند نهاية المصدر)"
15718
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
15719
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
15720
-msgstr "دليل لازروس (افتراضي لكل المشاريع)"
15723
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
15728
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
15729
msgid "Guid lines Left,Top"
15730
-msgstr "لون خطوط الإرشاد الأيسر والأعلى"
15733
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
15734
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
15735
-msgstr "المستوى 1 (سريع مع منقح مترفق)"
15738
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
15739
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
15740
-msgstr "المستوى 2 (المستوى 1 _ تجويدات سريعة)"
15743
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
15744
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
15745
-msgstr "المستوى 3 (المستوى 2 _ تجويدات بطيئة)"
15748
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
15749
msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
15750
-msgstr "المستوى 0 (بلا تجويدات إضافية)"
15753
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
15754
msgid "Line Splitting"
15755
-msgstr "فصل الأسطر"
15758
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
15760
-msgstr "نمط الربط"
15763
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
15765
-msgstr "الربط بذكاء"
15768
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
15769
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
15770
-msgstr "إظهار أرقام الأسطر عندد تتبعات أخطأء وقت التشغيل"
15773
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
15774
msgid "Load desktop settings from file"
15775
-msgstr "تحميل إعدادات سطح المكتب من ملف"
15778
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
15780
-msgstr "لائحة الأوامر الرئيسية"
15783
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
15784
msgid "View Project Forms"
15785
-msgstr "عرض نماذج المشروع"
15788
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
15789
msgid "View Project Frames"
15790
-msgstr "عرض إطارات المشروع"
15793
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
15794
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
15795
msgid "View Project Units"
15796
-msgstr "عرض وحدات المشروع"
15799
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
15801
-msgstr "مسار Make"
15804
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
15805
msgid "Margin and gutter"
15806
-msgstr "الهامش و القناة"
15809
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
15810
msgid "Marker color"
15811
-msgstr "لون التعليم"
15814
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
15815
msgid "Highlight of Word under Caret"
15816
-msgstr "إظهار اللون تحت المؤشر"
15819
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
15820
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
15821
-msgstr "مطابقة حدود الكلمة للكلمات التي لا يزيد طولها عن:"
15824
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
15825
msgid "Ignore keywords"
15826
-msgstr "تجاهل الكلمات المفتاحية"
15829
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
15830
msgid "Disable timer for markup current word"
15831
-msgstr "تعطيل المؤقت لتعليم الكلمة الحالية"
15834
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
15835
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
15836
-msgstr "قص الفراغات (عند إضاءة الاختيار الحالي)"
15839
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
15840
msgid "Maximum counter"
15841
-msgstr "الحد الأقصى للعدّاد"
15844
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
15845
msgid "Max line length:"
15846
-msgstr "الطول الأقصى للسطر:"
15849
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
15850
msgid "Max recent files"
15851
-msgstr "أقصى عدد لآخر الملفات"
15854
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
15855
msgid "Max recent project files"
15856
-msgstr "أقصى عدد لآخر ملفات مشروع"
15859
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
15860
msgid "Method insert policy"
15861
@@ -2087,82 +2087,82 @@ msgstr ""
15863
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
15864
msgid "Mix methods and properties"
15865
-msgstr "خلط النهجيات و الخصائص"
15868
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
15869
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
15874
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
15875
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
15880
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
15881
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
15886
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
15887
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
15892
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
15893
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
15894
-msgstr "طي الكل (البعض مطوي)"
15897
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
15898
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
15899
-msgstr "ضم واحد (البعض مضموم)"
15902
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
15903
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
15904
-msgstr "افراد الكل (البعض مضموم)"
15907
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
15908
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
15909
-msgstr "افراد واخد (البعض مضموم)"
15912
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
15913
msgid "Fold All (All Expanded)"
15914
-msgstr "طي الكل (كل الموسّع)"
15917
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
15918
msgid "Fold One (All Expanded)"
15919
-msgstr "ضم واحد (الكل موسع)"
15922
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
15924
-msgstr "الإعداد 1"
15927
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
15929
-msgstr "الإعداد 2"
15932
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
15933
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
15938
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
15939
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
15944
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
15945
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
15950
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
15955
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
15960
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
15961
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
15962
@@ -2181,144 +2181,144 @@ msgstr "رباعي"
15964
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
15969
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
15970
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
15975
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
15976
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
15981
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
15982
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
15987
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
15988
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport"
15993
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
15994
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
15999
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
16000
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
16002
-msgstr "الزر الأوسط"
16005
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
16006
msgid "Make Fallback"
16007
-msgstr "إنشاء سقوط خلفي Fallback"
16010
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
16011
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
16016
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
16018
-msgstr "العجلة لتحت"
16021
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
16023
-msgstr "العجلة لفوق"
16026
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
16031
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
16032
msgid "Move Caret (extra)"
16033
-msgstr "تحريك المؤشر (إضافي)"
16036
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
16037
msgid "Act on Mouse up"
16038
-msgstr "التصرف عند يكون زرّ الفأرة لأعلى"
16041
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
16042
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
16047
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
16048
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
16053
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
16055
-msgstr "تحرير الفأرة"
16058
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
16059
msgid "Duplicate Entry"
16060
-msgstr "إدخال متكرر"
16063
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
16064
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
16065
-msgstr "هذا الإدخال يتعارض مع الإدخال الحالي"
16068
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
16069
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
16074
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
16075
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
16080
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
16085
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
16090
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
16091
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
16096
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
16097
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
16102
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
16103
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
16108
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
16113
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
16118
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
16119
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
16124
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
16125
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
16130
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
16131
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
16136
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
16137
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
16138
@@ -2327,822 +2327,822 @@
16140
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
16145
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
16146
msgid "IDE-Command"
16147
-msgstr "أمر-بيئة التطوير"
16150
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
16151
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
16156
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
16157
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
16162
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
16167
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
16172
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
16173
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
16178
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
16179
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
16184
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
16185
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
16190
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
16191
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
16196
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
16197
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
16202
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
16204
-msgstr "طي الشجرة"
16207
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
16208
msgid "Collapsed [+]"
16209
-msgstr "مطوية [+]"
16212
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
16213
msgid "Expanded [-]"
16214
-msgstr "ممددة [-]"
16217
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
16218
msgid "Line Numbers"
16219
-msgstr "أرقام الأسطر"
16222
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
16223
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
16228
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
16229
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
16234
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
16239
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
16240
msgid "Other actions using the same button"
16241
-msgstr "إجراءات أخرى باستخدم نفس الزرّ"
16244
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
16245
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
16246
-msgstr "يمكن تنفيذها اعتمادا على مفاتيح التحوير، تحديدات Fallthrough ، مفرد/مزدوج، فوق تحت..."
16249
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
16250
msgid "Filter Mod-Keys"
16251
-msgstr "تصفية مفاتيح الوضعيات"
16254
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
16255
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
16260
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
16261
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
16266
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
16267
msgid "Multi Select"
16268
-msgstr "اختيار متعدد"
16271
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
16272
msgid "Find Editor for Jump Targets"
16273
-msgstr "إيجاد محرر لمستهدفات القفز:"
16276
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
16277
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
16278
-msgstr "التريتب الذي سيتم اتباعه للمحررات التي تطابق نفس المعيار"
16281
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
16282
msgid "Most recent focused editor for this file"
16283
-msgstr "آخر محرر تم التركيز عليه لهذا الملف"
16286
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
16287
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
16288
-msgstr "المحرر (لملف) في آخر نافذة تم التركيز عليها"
16291
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
16292
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
16293
-msgstr "قائمة أولويات المعيار الذي سيتم اختباره للمحرر:"
16296
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
16297
msgid "Pages and Windows"
16298
-msgstr "الصفحات و النوافذ"
16301
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
16302
msgid "Notebook Tabs"
16303
-msgstr "صفحات الدفتر:"
16306
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
16311
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
16312
msgid "No automatic renaming"
16313
-msgstr "بدون إعادة تسمية آلية"
16316
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
16317
msgid "No available units to add."
16318
-msgstr "لا توجد وحدات متاحة للإضافة "
16321
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
16322
msgid "No Highlight"
16323
-msgstr "بدون إبراز"
16326
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
16327
msgid "Source notebook tabs position"
16328
-msgstr "موقع ألسنة الشريط الدفتري للمصدر"
16331
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
16332
msgid "Do not split line after"
16333
-msgstr "عدم فصل السطر بعد"
16336
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
16337
msgid "Do not split line in front of"
16338
-msgstr "عدم فصل السطر أمام"
16341
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
16342
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
16343
msgid "Object Inspector"
16344
-msgstr "مراقب الكائنات"
16347
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
16348
msgid "Item height"
16349
-msgstr "ارتفاع العنصر"
16352
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
16353
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
16354
msgid "Miscellaneous"
16358
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
16359
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
16364
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
16365
msgid "Speed settings"
16366
-msgstr "إعدادات السرعة"
16369
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
16370
msgid "Use default Delphi settings"
16371
-msgstr "استخدام إعدادات دلفي الافتراضية"
16374
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
16375
msgid "Use default Lazarus settings"
16376
-msgstr "استخدام إعدادات لازروس الافتراضية"
16379
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
16380
msgid "Optimizations"
16381
-msgstr "التجويدات:"
16384
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
16385
msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
16386
-msgstr "ملفات وحدات أخرى (-Fu) (المحدد فاصلة منقوطة):"
16389
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
16390
msgid "Overwrite block"
16391
-msgstr "الكتابة فوق الكتلة"
16394
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
16395
msgid "Hints for component palette"
16396
-msgstr "التلميحات للوحة المكونات"
16399
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
16400
msgid "Default pascal extension"
16401
-msgstr "الامتداد الافتراضي لباسكال"
16404
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
16405
msgid "Highlight control statements as keywords"
16406
-msgstr "إضاءة تعليمات التحكم ككلمة مفتاحية"
16409
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
16410
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
16411
-msgstr "خيارات الكلمات المفتاحية لباسكال الموسع"
16414
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
16415
msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
16416
-msgstr "تمرير خيارات إلى الرابط (الفاصل هو فراغ)"
16419
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
16420
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
16421
-msgstr "إضاءة الكلمات المفتاحية \"النصية\""
16424
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
16425
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
16427
-msgstr "الافتراضي"
16430
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
16431
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
16436
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
16437
msgid "Only \"String\""
16438
-msgstr "فقط \"النصي\""
16441
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
16442
msgid "Persistent block"
16443
-msgstr "الاحتفاظ بالكتلة"
16446
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
16447
msgid "Persistent cursor"
16448
-msgstr "الاحتفاظ بالمؤشر"
16451
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
16452
msgid "Package group"
16453
-msgstr "مجموعة الحزمة"
16456
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
16457
msgid "Application"
16461
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
16462
msgid "as invoker (asInvoker)"
16463
-msgstr "كنافذ (asInvoker)"
16466
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
16467
msgid "&Clear Icon"
16468
-msgstr "مسح الأيقونة"
16471
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
16472
msgid "Create Application Bundle"
16473
-msgstr "إنشاء رزمة التطبيق"
16476
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
16477
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
16478
-msgstr "تفعيل الانتباه ل DPI (ل فيستا+)"
16481
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
16482
msgid "Execution Level"
16483
-msgstr "مستوى التنفيذ"
16486
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
16491
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
16492
msgid "highest available (highestAvailable)"
16493
-msgstr "أعلى ارتفاع متوفر (highestAvailable)"
16496
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
16498
-msgstr "تدويل i18n"
16501
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
16503
-msgstr "الأيقونة:"
16506
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
16507
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
16508
-msgstr "(حجم: %d:%d, bpp: %d)"
16511
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
16512
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
16517
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
16519
-msgstr "تحميل أيقونة"
16522
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
16523
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
16524
msgid "Miscellaneous"
16528
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
16529
msgid "Output settings"
16530
-msgstr "إعدادات المخرجات"
16533
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
16534
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
16535
-msgstr "يتطلب مدير (requireAdministrator)"
16538
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
16540
-msgstr "حفظ الأيقونة"
16543
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
16545
-msgstr "حفظ الجلسة"
16548
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
16549
msgid "Target file name:"
16550
-msgstr "إسم الملف المستهدف:"
16553
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
16558
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
16559
msgid "UI Access (uiAccess)"
16560
-msgstr "الولوج لواجهة الاستخدام (uiAccess)"
16563
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
16564
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
16565
-msgstr "إستخدام رزمة التطبيق للتشغيل والتنقيح (داروين فقط)"
16568
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
16569
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
16570
-msgstr "إستخدام ملف البيان manifest لنمكين themes (ويندوز فقط)"
16573
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
16574
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
16579
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
16580
msgid "Project Options"
16581
-msgstr "خيارات المشروع"
16584
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
16585
msgid "Options for Project: %s"
16586
-msgstr "الخيارات للمشروع: %s"
16589
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
16590
msgid "Project Files"
16591
-msgstr "ملفات المشروع"
16594
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
16595
msgid "&Prompt on replace"
16596
-msgstr "السؤال عند الإبدال"
16599
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
16600
msgid "Property completion"
16601
-msgstr "إكمال الخاصية"
16604
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
16605
msgid "Property Name"
16606
-msgstr "إسم الخاصية"
16609
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
16610
msgid "Auto close compile dialog"
16611
-msgstr "الغلق الآلي لمربع حوار الترجة"
16614
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
16615
msgid "Open last project at start"
16616
-msgstr "فتح آخر مشروع عند الابتداء"
16619
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
16620
msgid "Show border spacing"
16621
-msgstr "عرض مسافة الحدّ"
16624
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
16625
msgid "Show compile dialog"
16626
-msgstr "إظهار نافذة حوار الترجمة"
16629
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
16631
-msgstr "إظهار التشبيك"
16634
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
16635
msgid "Snap to grid"
16636
-msgstr "التقيد بالتشبيك"
16639
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
16644
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
16645
msgid "Regular e&xpressions"
16646
-msgstr "ت&عابير نظامية"
16649
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
16650
msgid "Replace &All"
16651
-msgstr "استبدال الكل"
16654
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
16655
msgid "&Replace with"
16656
-msgstr "ا&ستبدال بـ"
16657
+msgstr "أبدل بـ..."
16659
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
16664
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
16665
msgid "Guide lines Right,Bottom"
16666
-msgstr "لون خطوط الإرشاد للأيمن والسفلي"
16669
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
16670
msgid "Right click selects"
16671
-msgstr "النقر باليمين يختار"
16674
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
16675
msgid "Right margin"
16676
-msgstr "الهامش الأيمن"
16679
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
16680
msgid "Working directory"
16681
-msgstr "دليل العمل"
16684
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
16685
msgid "Select grandchildren"
16686
-msgstr "اختيار الأحفاد"
16689
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
16690
msgid "Rubberband Creation"
16691
-msgstr "إنشاء خيوط الربط"
16694
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
16695
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
16696
msgid "Rubberband Selection"
16697
-msgstr "اختيار خيوط الربط"
16700
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
16701
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
16702
-msgstr "العرض (لا يخص win32، مثلا: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
16705
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
16706
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
16707
msgid "Environment"
16708
-msgstr "بيئة التطوير"
16711
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
16716
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
16717
msgid "System variables"
16718
-msgstr "متغيرات النظام"
16721
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
16722
msgid "Use display"
16723
-msgstr "استخدام العارض"
16726
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
16727
msgid "User overrides"
16728
-msgstr "المتعديات من قبل المستخدم"
16731
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
16732
msgid "Run Parameters"
16733
-msgstr "ضوابط التشغيل"
16736
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
16737
msgid "Save desktop settings to file"
16738
-msgstr "حفظ إعدادات سطح المكتب في ملف"
16741
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
16743
-msgstr "السطر المحفوظ"
16746
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
16747
msgid "Save editor info for closed files"
16748
-msgstr "حفظ معلومات المحرر للملفات المغلقة"
16751
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
16752
msgid "Save editor info only for project files"
16753
-msgstr "حفظ معلومات المحرر فقط لملفات المشروع"
16756
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
16761
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
16762
msgid "Scroll by one less"
16763
-msgstr "دحرجة بمقدار واحد أقل"
16766
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
16771
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
16772
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
16773
msgid "Show scroll hint"
16774
-msgstr "عرض تلميحة التقليب"
16777
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
16778
msgid "Scroll past end of file"
16779
-msgstr "التقليب يتجاوز نهاية الملفات"
16782
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
16783
msgid "Caret past end of line"
16784
-msgstr "المؤشر يتجاوز نهاية السطر"
16787
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
16788
msgid "Search directory \"%s\" not found."
16789
-msgstr "لم يتم إيجاد دليل البحث \"%s\""
16792
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
16793
msgid "Search terminated by user."
16794
-msgstr "إيقاف البحث من قبل المستخدم"
16797
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
16798
msgid "Searching ..."
16799
-msgstr "جاري البحث ..."
16802
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
16807
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
16808
msgid "&Selected text"
16809
-msgstr "النص المختار"
16812
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
16813
msgid "Set all elements to default"
16814
-msgstr "تعيين كل العتاصر كافتراضي"
16817
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
16818
msgid "Set element to default"
16819
-msgstr "تعيين العنصر كافتراصي"
16822
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
16823
msgid "Set property Variable"
16824
-msgstr "تحديد متغير الخاصية"
16827
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
16828
msgid "Show all units"
16829
-msgstr "عرض كل الوحدات"
16832
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
16833
msgid "Show component captions"
16834
-msgstr "عرض عناوين المكونات"
16837
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
16838
msgid "Show compiled procedures"
16839
-msgstr "عرض الإجرائيات المترجمة"
16842
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
16843
msgid "Show compiler options"
16844
-msgstr "عرض خيارات المترجم"
16847
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
16848
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
16849
msgid "Show line numbers"
16850
-msgstr "إظهار أرقام الأسطر"
16853
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
16854
msgid "Show conditionals"
16855
-msgstr "عرض الاشتراطات"
16858
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
16859
msgid "Show debug info"
16860
-msgstr "عرض معلومات المنقح"
16863
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
16864
msgid "Show editor hints"
16865
-msgstr "إظهار تلميحات المحرر"
16868
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
16869
msgid "Show everything"
16870
-msgstr "إظهار كل شيئ"
16873
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
16874
msgid "Show executable info (Win32 only)"
16875
-msgstr "إظهار معلومات الملفات التنفيذية (فقط Win32)"
16878
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
16879
msgid "Show general info"
16880
-msgstr "إظهار معلومات عامة"
16883
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
16884
msgid "Show gutter hints"
16885
-msgstr "إظهار تلميحات القناة"
16888
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
16889
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
16891
-msgstr "عرض التلميحات"
16894
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
16895
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
16896
msgid "Show line numbers"
16897
-msgstr "إظهار أرقام الأسطر"
16900
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
16902
-msgstr "عرض الملاحظات"
16905
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
16906
msgid "Show nothing (only errors)"
16907
-msgstr "لا شيء يعرض (عدا الأخطاء)"
16910
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
16911
msgid "Show all procs on error"
16912
-msgstr "عرض كل الإجرائيات عند الخطأ"
16915
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
16916
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint"
16917
msgid "Show scroll hint"
16918
-msgstr "عرض تلميحة التقليب"
16921
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
16922
msgid "Show summary"
16926
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
16927
msgid "Show tried files"
16928
-msgstr "عرض الملفات التي تم محاولتها"
16931
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
16932
msgid "Show used files"
16933
-msgstr "عرض الوحدات المستخدمة"
16936
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
16937
msgid "Show warnings"
16938
-msgstr "عرض التحذيرات"
16941
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
16942
msgid "Show single button in TaskBar"
16943
-msgstr "عرض زرّ مفرد في شريط االمهام"
16946
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
16947
msgid "Skip forward class declarations"
16948
-msgstr "تخطي لأمام تصريح الصنفية"
16951
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
16953
-msgstr "جدولة ذكية"
16956
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
16957
msgid "Symbol behind (.pp~)"
16958
-msgstr "رمز خلف (.pp~)"
16961
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
16962
msgid "Counter (.pp;1)"
16963
-msgstr "عدّاد (.pp;1)"
16966
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
16967
msgid "Symbol in front (.~pp)"
16968
-msgstr "علامة في الأمام"
16971
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
16972
msgid "Snap to Guide Lines"
16973
-msgstr "التقيد بخطوط الإرشاد"
16976
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
16977
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
16982
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
16983
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
16984
-msgstr "التلميحات لأزرار التسريع الرئيسية ـ فتح، حفظ، ...ـ"
16987
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
16988
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
16989
msgid "Source Editor"
16990
-msgstr "محرر المصدر"
16993
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
16998
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
17000
-msgstr "حجم الكداس"
17003
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
17004
msgid "Static keyword in objects"
17005
-msgstr "الكلمات المفتاحية الساكنة في الكائنات"
17008
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
17009
msgid "Stop after number of errors:"
17010
-msgstr "التوقف بعد عدد من الأخطاء:"
17013
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
17014
msgid "SubProperties"
17015
-msgstr "الخصائص الفرعية"
17018
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
17019
msgid "Syntax options"
17020
-msgstr "خيارات القواعد النحوية"
17023
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
17024
msgid "Tab indents blocks"
17025
-msgstr "الجدولة تهمش الكتل"
17028
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
17029
msgid "Show tab numbers in notebook"
17030
-msgstr "عرض أرقام الألسنة في الشريط الدفتري"
17033
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
17034
msgid "Tabs to spaces"
17035
-msgstr "من جدولة لفراغات"
17038
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
17039
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
17041
-msgstr "طول مسافة الجدولة"
17044
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
17045
msgid "Target CPU family"
17046
-msgstr "عائلة المعالج المستهدف"
17049
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
17050
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
17052
-msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
17055
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
17056
msgid "Target platform"
17057
-msgstr "المنصة المستهدفة"
17060
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
17061
msgid "Target processor"
17062
-msgstr "المعالج المستهدف"
17065
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
17066
msgid "Directory for building test projects"
17067
-msgstr "الدليل لبناء مشروعات اختبارية"
17070
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
17071
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
17072
msgid "&Text to find"
17073
-msgstr "ن&ص البحث"
17074
+msgstr "إبحث عن العبارة التالية"
17076
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
17077
msgid "The directory \""
17078
-msgstr "الدليل \""
17081
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
17086
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
17087
msgid "Tooltip expression evaluation"
17088
-msgstr "تقييم تعبير Tooltip"
17091
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
17092
msgid "Tooltip symbol Tools"
17093
-msgstr "أدوات رموز Tooltip"
17096
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
17097
msgid "Current Class/Proc Hint"
17098
-msgstr "تلميحة الإجرائية/الصنفية الحالية"
17101
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
17106
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
17107
msgid "Template file name"
17108
-msgstr "إسم ملف القالب"
17111
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
17112
msgid "Trim spaces style"
17113
-msgstr "نمط تشذيب الفراغات"
17116
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
17117
msgid "Caret or Edit"
17118
-msgstr "المؤشر أو التحرير"
17121
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
17122
msgid "Line Edited"
17123
-msgstr "السطر المحرر"
17126
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
17131
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
17132
msgid "Position Only"
17133
-msgstr "الموضع فقط"
17136
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
17137
msgid "Trim trailing spaces"
17138
-msgstr "شذب الفراغات اللاحقة"
17141
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
17142
msgid "Uncertain optimizations"
17143
-msgstr "تظبيطات غير محددة"
17146
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
17147
msgid "Undo after save"
17148
-msgstr "تراجع بعد الحفظ"
17151
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
17152
msgid "Undo / Redo"
17153
-msgstr "تراجع / إعادة"
17156
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
17158
@@ -3150,4922 +3150,4922 @@
17160
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
17161
msgid "Unit Dependencies"
17162
-msgstr "اعتماديات الوحدة"
17165
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
17166
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
17171
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
17172
msgid "Unit output directory (-FU):"
17173
-msgstr "دليل مخرجات الوحدات (-FU):"
17176
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
17177
msgid "Unsaved line"
17178
-msgstr "سطر غير محفزظ"
17181
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
17182
msgid "Code Folding"
17183
-msgstr "طيّ الكود"
17186
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
17187
msgid "Use additional compiler config file"
17188
-msgstr "استخدام ملف التوصيف الإضافي للمترجم"
17191
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
17192
msgid "Divider Drawing"
17193
-msgstr "رسم الفاصل"
17196
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
17197
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
17198
-msgstr "استخدام ملف التوصيف النمطي (fpc.cfg) للمترجم"
17201
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
17202
msgid "Use launching application"
17203
-msgstr "استخدام إطلاق تطبيق"
17206
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
17207
msgid "Ime handled by System"
17208
-msgstr "محرر طريقة الإدخال Ime يتم مناولته من قبل النظام"
17211
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
17212
msgid "Use messages file"
17213
-msgstr "استخدام ملف الرسائل"
17216
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
17217
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
17218
-msgstr "اخفاف عند تحميل ملف مخطط المستخدم %s"
17221
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
17222
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
17223
-msgstr "استخدام (وتحرير) إعدادات المخطط العام"
17226
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
17227
msgid "Use local scheme settings"
17228
-msgstr "استخدام توصيفات المخطط المحلي"
17231
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
17232
msgid "Use syntax highlight"
17233
-msgstr "ابراز مفردات اللغة"
17236
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
17237
msgid "Use tab history when closing tabs"
17238
-msgstr "استخدام تاريخ الألسنة عند غلق اللسان"
17241
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
17242
msgid "Add unit to Uses section"
17243
-msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses"
17246
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
17247
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
17252
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
17253
msgid "Verbosity during compilation:"
17254
-msgstr "شرح أثناء الترجمة"
17257
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
17258
msgid "Visible gutter"
17259
-msgstr "قناة منظورة"
17262
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
17263
msgid "Visible right margin"
17264
-msgstr "هامش أيمن منظور"
17267
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
17268
msgid "&Whole words only"
17269
-msgstr "فقط الكلمات بالكامل"
17272
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
17277
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
17278
msgid "Win32 gui application"
17279
-msgstr "تطبيق واجهة رسومية win32"
17282
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
17283
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
17288
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
17289
msgid "Window positions"
17290
-msgstr "مواضع النوافذ"
17291
+msgstr "مواقع النوافذ"
17293
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
17295
-msgstr "الاعتراضات"
17298
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
17299
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
17304
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
17305
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
17310
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
17311
msgid "Write FPC logo"
17312
-msgstr "كتابة شعار مترجم فري باسكال"
17315
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
17316
msgid "Multiselected components must be of a single form."
17317
-msgstr "المكونات المتعددة المختارة يجب أن تكون خاصة بنموذج واحد."
17320
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
17322
-msgstr "محاذاة ..."
17325
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
17326
msgid "Delete Selection"
17327
-msgstr "إلغاء الاختيار"
17330
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
17331
msgid "Mirror Horizontal"
17332
-msgstr "عكس المواقع أفقيا"
17335
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
17336
msgid "Mirror Vertical"
17337
-msgstr "عكس المواقع عموديا"
17340
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
17341
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
17346
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
17348
-msgstr "خطوة للخلف"
17351
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
17352
msgid "Forward One"
17353
-msgstr "خطوة للأمام"
17356
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
17357
msgid "Move to Back"
17358
-msgstr "التحريك للخلف"
17361
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
17362
msgid "Move to Front"
17363
-msgstr "التحريك للأمام"
17366
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
17367
msgid "Save Form as XML"
17368
-msgstr "حفظ النموذج بهيئة XML"
17371
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
17373
-msgstr "المقاس ..."
17376
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
17381
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
17382
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
17384
-msgstr "اختيار الكل"
17387
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
17389
-msgstr "الحجم ..."
17392
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
17397
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
17398
msgid "Option: Snap to grid"
17399
-msgstr "خيار: التقيد بالتشبيك"
17402
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
17403
msgid "Option: Snap to guide lines"
17404
-msgstr "خيار: التقيد بخطوط الإرشاد"
17407
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
17409
-msgstr "الترتيب للعمق"
17412
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
17413
msgid "On Both Sides"
17414
-msgstr "على الجانبين"
17417
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
17418
msgid "Clear all snapshots"
17419
-msgstr "مسح كل الصور الملتقطة"
17422
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
17423
msgid "Toggle view snapshot or current"
17424
-msgstr "التبديل بين عرض الصورة الملتقطة أو الحالي"
17427
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport
17428
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport"
17433
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport
17434
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport"
17439
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
17440
msgid "Take Snapshot"
17441
-msgstr "التقاط صورة"
17444
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
17445
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
17446
-msgstr "التحويل بين تفعبل/ تعطيل الالتقاط الآلي للصور"
17449
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
17450
msgid "Remove selected entry"
17451
-msgstr "إزالة الادخالة المختارة"
17454
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
17455
msgid "View history"
17456
-msgstr "عرض السرد التاريخي"
17459
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
17460
msgid "View Snapshots"
17461
-msgstr "عرص التقاط الصور"
17464
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
17469
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
17474
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
17475
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
17477
-msgstr "السرد التاريخي"
17480
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
17481
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
17482
-msgstr "0 = لا، 1 = رسم خطوط الفصل فقط للمستوى الأعلى، 2 = رسم الخطوط لأول مستويين، ..."
17485
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
17487
-msgstr "إضافة ملف"
17490
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
17492
-msgstr "إضافة ملفات"
17495
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
17496
msgid "Add Files to Package"
17497
-msgstr "إضافة ملفات للحزمة"
17500
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
17501
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
17502
-msgstr "إضافة ملفات LFM و LRS، إذا كانت موجودة"
17505
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
17506
msgid "Add to package"
17507
-msgstr "إضافة للحزمة"
17510
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
17512
-msgstr "إضافة وحدة"
17515
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
17516
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
17517
-msgstr "نوع سلف غامض"
17520
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
17521
msgid "Ambiguous Class Name"
17522
-msgstr "إسم غامض للصنفية"
17525
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
17526
msgid "Ambiguous Unit Name"
17527
-msgstr "إسم غامض للوحدة"
17530
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
17531
msgid "Ancestor Type"
17532
-msgstr "نوع السلف"
17535
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
17536
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
17537
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
17538
-msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
17541
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
17542
msgid "Broken Dependencies"
17543
-msgstr "إعتماديات مفصولة"
17546
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
17547
msgid "<choose an existing file>"
17548
-msgstr "<إختر ملفا موجودا>"
17551
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
17552
msgid "Class Name already exists"
17553
-msgstr "إسم الصنفية موجود فعلا"
17556
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
17557
msgid "Create New Component"
17558
-msgstr "إنشاء مكون جديد"
17561
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
17562
msgid "Create New File"
17563
-msgstr "إنشاء ملف جديد"
17566
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
17567
msgid "Create New Requirement"
17568
-msgstr "إنشاء متطلب جديد"
17571
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
17576
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
17577
msgid "Existing file: %s%s%s"
17578
-msgstr "الملف الموجود: %s%s%s"
17581
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
17582
msgid "File already exists"
17583
-msgstr "الملف موجود بالفعل"
17586
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
17587
msgid "File %s%s%s already exists in the package."
17588
-msgstr "الملف %s%s%s موجود بالفعل في الحزمة."
17591
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
17592
msgid "File already in package"
17593
-msgstr "الملف موجود فعلا في الحزمة"
17596
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
17597
msgid "File is used"
17598
-msgstr "الملف مستخدم"
17601
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
17603
-msgstr "إسم الملف"
17606
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
17608
-msgstr "إسم الملف"
17611
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
17612
msgid "File not unit"
17613
-msgstr "الملف ليس وحدة"
17616
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
17617
msgid "Invalid Ancestor Type"
17618
-msgstr "نوع سلف غير مقبول"
17621
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
17622
msgid "Invalid Circular Dependency"
17623
-msgstr "إعتمادية حلقية غير صالحة"
17626
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
17627
msgid "Invalid Class Name"
17628
-msgstr "إسم صنفية غير صالح"
17631
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
17632
msgid "Invalid file"
17636
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
17637
msgid "Invalid filename"
17638
-msgstr "إسم ملف غير سليم"
17641
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
17642
msgid "Invalid Unit Name"
17643
-msgstr "إسم وحدة غير صالح"
17646
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
17647
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
17648
-msgstr "%s%s%s إسم غير صالح للوحدة"
17651
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
17652
msgid "New class name:"
17653
-msgstr "إسم الصنفية الجديدة:"
17656
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
17657
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
17658
msgid "New Component"
17659
-msgstr "مكون جديد"
17662
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
17667
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
17668
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
17669
-msgstr "لم يتم إيجاد أية حزمة للاعتمادية %s%s%s.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
17672
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
17673
msgid "Page Name too long"
17674
-msgstr "إسم الصفحة طويل جدا"
17677
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
17678
msgid "Palette Page:"
17679
-msgstr "صفحة اللوحة:"
17682
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
17683
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
17684
-msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتداد .pp أو .pas"
17687
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
17688
msgid "Save file dialog"
17689
-msgstr "حوار حفظ ملف"
17692
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
17693
msgid "Shorten or expand filename"
17694
-msgstr "تضييق أو تمديد اسم ملف"
17697
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
17698
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
17703
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
17704
msgid "Switch Paths"
17705
-msgstr "تبديل المسارات"
17708
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
17709
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
17710
-msgstr "نوع السلف %s%s%s لديه نفس إسم كـ%sللوحدة %s%s%s."
17713
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
17714
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
17715
-msgstr "نوع السلف %s%s%s ليس معرّف باسكال صالح"
17718
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
17719
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
17720
-msgstr "إسم الصنفية %s%s%s ونوع السلف %s%s%s متساويان."
17723
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
17724
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
17725
-msgstr "إسم الصنفية %s%s%s موجودة بالفعل في%sPackage %s%sالملف: %s%s%s"
17728
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
17729
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
17730
-msgstr "إسم الصنفية %s%s%s لها نفس إسم%sالوحدة %s%s%s."
17733
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
17734
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
17735
-msgstr "إسم الصنفية %s%s%s ليس صالحا كمعرّف باسكال"
17738
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
17739
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
17740
-msgstr "الملف %s%s%s موجود فعلا في الحزمة"
17743
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
17744
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
17745
-msgstr "هذا الملف %s%s%s هو جزء من المشروع. %s إنها فكرة سيئة أن يتم مشاركة الملفات بين المشاريع و الحزم."
17748
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
17749
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
17750
-msgstr "إسم الملف غامض %s%s%s، لأن الحزمة ليس لديها دليلا افتراضيا بعد. %s يرجى تحديد إسم ملف بمسار تام."
17753
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
17754
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
17755
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
17756
-msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
17759
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
17760
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
17761
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
17762
-msgstr "النسخة القصوى أدنى من النسخة الدنيا"
17765
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
17766
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
17767
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
17768
-msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
17771
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
17772
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
17773
-msgstr "الحزمة لديها فعلا اعتمادية للحزمة %s%s%s."
17776
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
17777
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
17778
-msgstr "إسم الحزمة %s%s%s غير صالح. %s اختر حزمة موجودة"
17781
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
17782
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
17783
-msgstr "إسم الصفحة %s%s%s طويل جدا ـ 100 حرف كحد أقصى ـ"
17786
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
17787
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
17788
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود فعلا في الحزمة:%s%s"
17791
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
17792
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
17793
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود فعلا في الحزمة."
17796
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
17797
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
17798
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s%sوإسم الملف %s%s%s يختلفان."
17801
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
17802
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
17803
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s لا يتماثل مع إسم الملف."
17806
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
17807
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
17808
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s يتطابق مع مكون مسجل. %s استخدام هذا قد ينتج عنه رسائل أخطاء غريبة."
17811
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
17812
msgid "Unit file name:"
17813
-msgstr "إسم ملف الوحدة:"
17816
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
17817
msgid "Unit File Name:"
17818
-msgstr "إسم ملف الوحدة:"
17821
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
17823
-msgstr "إسم الوحدة:"
17826
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
17827
msgid "Unitname already exists"
17828
-msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا"
17831
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
17832
msgid "Unit Name Invalid"
17833
-msgstr "إسم الوحدة غير صالح"
17836
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
17837
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
17838
-msgstr "فحص الوحدة للبحث عن إسم الوحدة و إجرائية القيد Register"
17841
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
17842
msgid "Abandon changes?"
17843
-msgstr "التخلّي عن التغييرات"
17846
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
17847
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
17848
-msgstr "حدث خطأ عند إنشاء رزمة التطبيق:"
17851
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
17853
-msgstr "اجهاض الكل"
17854
+msgstr "أجهض الكل"
17856
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
17857
msgid "Abort all loading"
17858
-msgstr "اجهاض كل التحميلات"
17859
+msgstr "أوقف التحميل"
17861
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
17862
msgid "Abort loading project"
17863
-msgstr "إجهاض تحميل المشروع"
17864
+msgstr "أوقف تحميل المشروع"
17866
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
17867
msgid "Abort whole loading"
17868
-msgstr "إجهاض كامل التحميل"
17869
+msgstr "أوقف التحميل بالكامل"
17871
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
17872
msgid "Documentation:"
17876
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
17878
-msgstr "عن بيئة التطوير"
17881
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
17882
msgid "About Lazarus"
17883
-msgstr "عن لازروس"
17884
+msgstr "التعريف بلازاروس"
17886
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
17887
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
17888
-msgstr "الترخيص: GPL/LGPL. للاطلاع على تفاصيل الرخصةأنظر لمصادر لازروس و فري باسكال. %sلازروس هي بيئة تطوير متكاملة IDE لإنشاء تطبيقات رسومية وسطرية بواسطة فري باسكال. فري باسكال هو مترجم لباسكال و ابجكت باسكال يعمل تحت ويندوز و لينوكس وماك او اس اكس و فري بي اس دي وغيرهم. %sلازروس هو الجزء المفقود من الأحجية التي تمكنك من من تطوير برامج لكل المنصات المذكورة أعلاه في بيئة شبيهة بدلفي. بيئة التطوير هي أداة تطوير سريع للتطبيفات تتضمن مصمم للنماذج.%sمع نموّ لازروس فإننا نحتاج للمزيد من المطورين."
17891
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
17892
msgid "Cannot find contributors list."
17893
-msgstr "لم يتم إيجاد قائمة المشاركين"
17896
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
17898
-msgstr "الموقع الرسمي:"
17901
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
17902
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
17903
-msgstr "%s لايمكنه حمل TControl. %s تستطبع فقط وضع المكونات غير المرئية عليه."
17906
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
17907
msgid "Acknowledgements"
17908
-msgstr "شكر و تقدير"
17911
#: lazarusidestrconsts.lisaction
17916
#: lazarusidestrconsts.lisactions
17918
-msgstr "الإجراءات:"
17921
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
17926
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
17927
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
17928
-msgstr "تفعيل قواعد مفردات التعابير النظامية للنص والاستبدال (كما في بيرل تقريبا)"
17931
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
17932
msgid "Activate Selected"
17933
-msgstr "تفعيل المختار"
17936
#: lazarusidestrconsts.lisactive
17941
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
17942
msgid "Active Filter"
17943
-msgstr "المصفّي الفعّال"
17946
#: lazarusidestrconsts.lisadd
17947
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
17952
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
17953
msgid "Add Files in Directory"
17954
-msgstr "إضافة ملفات في الدليل"
17957
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
17958
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
17959
-msgstr "خيارات مترجم إضافية موروثة من الحزم"
17962
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
17963
msgid "Add keyword \"do\""
17964
-msgstr "إضافة كلمة مفتاحية \"do\""
17967
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
17968
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
17969
-msgstr "إضافة وضعية بناء جديدة، نسخ التحديدات من \"%s\""
17972
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
17973
msgid "Add new macro"
17974
-msgstr "إضافة ماكرو جديد"
17977
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
17978
msgid "Add new set"
17979
-msgstr "إضافة مجموعة جديدة"
17982
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
17983
msgid "Add package requirement?"
17984
-msgstr "إضافة متطلبات حزمة؟"
17987
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
17988
msgid "Add package %s to project?"
17989
-msgstr "إضافة حزمة %s للمشروع؟"
17992
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
17993
msgid "Add package to project"
17994
-msgstr "إضافة حزمة لمشروع"
17997
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
17998
msgid "Add parameter brackets"
17999
-msgstr "إضافة أقواس ضابط"
18002
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
18007
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
18008
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
18009
msgid "&Address Breakpoint ..."
18010
-msgstr "نقطة ايقاف العنوان"
18013
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
18014
msgid "Add to include search path?"
18015
-msgstr "إضافة لمسار بحث التضمين include؟"
18018
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
18019
msgid "Add %s to project?"
18020
-msgstr "إضافة %s إلى المشروع?"
18023
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
18024
msgid "Add to unit search path?"
18025
-msgstr "إضافة لمسار بحث الوحدة؟"
18028
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
18029
msgid "Add unit interfaces"
18030
-msgstr "إضافة واجهات الوحدة"
18033
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
18034
msgid "Add unit (not recommended)"
18035
-msgstr "إضافة وحدة (لا يُنصح به)"
18038
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
18040
-msgstr "إضافة قيمة"
18043
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
18044
msgid "Add value to macro %s"
18045
-msgstr "إضافة قيمة للماكرو %s"
18048
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
18049
msgid "Add File to Package"
18050
-msgstr "إضافة ملف للحزمة"
18053
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
18054
msgid "Destination package"
18055
-msgstr "الحزمة المستهدفة"
18058
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
18060
-msgstr "نوع الملف"
18063
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
18064
msgid "Has Register procedure"
18065
-msgstr "لديه إجرائية تسجيل"
18068
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
18069
msgid "Invalid Package"
18070
-msgstr "حزمة غير صالحة"
18073
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
18074
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
18075
-msgstr "رقم تعريف حزمة خاطئ: %s%s%s"
18078
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
18079
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
18080
-msgstr "وحدة افتراضية (المصدر ليس في الحزمة)"
18083
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
18084
msgid "Package is read only"
18085
-msgstr "الحزمة هي قراءة فقط"
18088
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
18089
msgid "Package %s%s%s not found."
18090
-msgstr "لم يتم إيجاد الحزمة %s%s%s"
18093
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
18094
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
18099
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
18100
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
18101
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
18102
-msgstr "الملف %s%s%s%sموجود فعلا في الحزمة %s."
18105
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
18106
msgid "The package %s is read only."
18107
-msgstr "الحزمة %s للقراءة فقط."
18110
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
18111
msgid "Unit name: "
18112
-msgstr "إسم الوحدة:"
18115
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
18116
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
18117
-msgstr "الملف %s%s%s موجود بالفعل.%sهل يتم استبداله؟"
18120
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
18121
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
18122
-msgstr "بعد التنظبف (تنظيف الكل أو تنظيف ملفات عمومية)، يتم التحوّل إلى تنظيف آليا"
18125
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
18130
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
18131
msgid "All blocks look ok."
18132
-msgstr "كل الكتل تبدو سليمة."
18135
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
18137
-msgstr "كل الملفات"
18140
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
18141
msgid "All inherited options"
18142
-msgstr "كل الخيارات الموروثة"
18145
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
18146
msgid "Allow Function Calls"
18147
-msgstr "السماح بنداءلت الدالة"
18150
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
18151
msgid "Allow searching for multiple lines"
18152
-msgstr "السماح بالبحث في أسطر متعددة"
18155
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
18156
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
18157
-msgstr "كل ضوابط هذه الدّالة تم تحديدها بالفعل في هذا الاستدعا. لا شيء سيضاف."
18160
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
18161
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
18162
-msgstr "كل التغييرات التي قمت بها في %s%s%s%sستفقد وسيعاد فتح الملف."
18165
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
18166
msgid "Alternative key"
18167
-msgstr "مفتاح بديل"
18170
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
18171
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
18172
-msgstr "مفتاح بديل (أو توالي مفتاحين)"
18175
#: lazarusidestrconsts.lisalways
18180
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
18181
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
18182
-msgstr "دائما يتم تحويل إسم ملف افتراضي مقترح إلى أحرف منخفضة"
18185
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
18186
msgid "Always ignore"
18187
-msgstr "تجاهل دائما"
18190
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
18191
msgid "Ambiguous file found"
18192
-msgstr "وجد ملف غامض"
18195
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
18196
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
18197
-msgstr "وجد ملف غامض: %s%s%s%sهذا الملف قد يكون نعارض خطأ مع %s%s%s%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟"
18200
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
18201
msgid "Ambiguous files found"
18202
-msgstr "وجدت ملفات غامضة"
18205
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
18206
msgid "Ambiguous Unit found"
18207
-msgstr "وجدت وحدة غامضة"
18210
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
18211
msgid "Ambiguous unit found"
18212
-msgstr "وجدت وحدة غامضة"
18215
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
18216
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
18217
-msgstr "إرساء الجانب الأسفل للجانب الأسفل للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
18220
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
18221
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
18222
-msgstr "إرساء الجاني الأسفل للجانب الأعلى للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
18225
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
18226
msgid "Anchor Editor - no control selected"
18227
-msgstr "محرّر الإرساء - لم يتم اختيار متحكم"
18230
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
18231
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
18232
-msgstr "مفعّل = تضمين %s في الإرساءات"
18235
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
18236
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
18237
-msgstr "إرساء الجانب الأيسر للجانب الأيسر للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
18240
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
18241
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
18242
-msgstr "إرساء الجاني الأيسر للجانب الأيمن للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
18245
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
18246
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
18247
-msgstr "إرساء الجاني الأيمن للجانب الأيسر للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
18250
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
18251
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
18252
-msgstr "إرساء الجانب الأيمن للجانب الأيمن للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
18255
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
18256
msgid "Anchors of selected controls"
18257
-msgstr "إرساءات المتحكمات المختارة"
18260
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
18261
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
18262
-msgstr "إرساء الجاني الأعلى للجانب الأسفل للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
18265
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
18266
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
18267
-msgstr "إرساء الجانب الأعلى للجانب الأعلى للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
18270
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
18271
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
18272
-msgstr "حدث خطأ في آخر تشغيل عند تحميل %s!%s%sهل يتم تحميل هذا المشروع ثانية؟"
18275
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
18276
msgid "Append short description to long description"
18277
-msgstr "إلحاق وصفا قصيرا لوصف طويل"
18280
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
18281
msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
18282
-msgstr "تطبيق%sبرنامج رسومي بواسطة فري باسكال ومكتبة مكونات لازروس. يتم صيانة مصدر البرنامج آليا بواسطة لازروس."
18285
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
18286
msgid "&Application class name"
18287
-msgstr "إسم صنفية التطبيق"
18290
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
18291
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
18292
-msgstr "تطبيق أوسمة البناء (-B) للاعتماديات أيضا"
18295
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
18296
msgid "Apply conventions"
18297
-msgstr "تطبيق التفاهمات"
18300
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
18301
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
18302
-msgstr "وحدة المشروع لا يمكن استخدامها من قبل مشروعات أو حزم أخرى"
18305
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
18306
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
18307
-msgstr "المسافة الحدودية حول المتحكم. المسافات الحدودية الأربعة الأخرى سوف تضاف لهذه القيمة."
18310
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
18311
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
18312
-msgstr "برنامج باسكال بسيط.%sيمكن استخدامه لأغراض الاختبارات السريعة على عجل.%sيستحسن إنشاء مشروع جديد."
18315
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
18316
msgid "Ask before replacing each found text"
18317
-msgstr "السؤال قبل استبدال كل نص يتم ايجاده"
18320
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
18321
msgid "Ask before saving project's session"
18322
-msgstr "السؤال قبل حفظ جلسة المشروع"
18325
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
18326
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
18327
-msgstr "طلب إسم المكون بعد وضعه على نمرذج المصمم"
18330
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
18331
msgid "Ask for file name on new file"
18332
-msgstr "طلب إسم الملف عند إنشاء ملف جديد"
18335
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
18336
msgid "Ask name on create"
18337
-msgstr "طلب الإسم عند الإنشاء"
18340
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
18341
msgid "Auto completion: off"
18342
-msgstr "التكملة الآلية: معطلة"
18345
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
18346
msgid "Auto completion: on"
18347
-msgstr "التكملة الآلية: نشطة"
18350
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
18351
msgid "Auto Continue"
18352
-msgstr "الاستمرار آليا"
18355
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
18356
msgid "Auto continue after:"
18357
-msgstr "الاستمرار آليا بعد:"
18360
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
18361
msgid "Markup and Matches"
18362
-msgstr "التعليم والمطابقة"
18365
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
18366
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
18371
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
18372
msgid "Automatically"
18376
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
18377
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
18378
-msgstr "آليا يتم تحويل ملفات .lfm إلى ملفات تضمين .lrs"
18381
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
18382
msgid "do not complete selection"
18383
-msgstr "لا يتم اكمال الاختيار"
18386
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
18387
msgid "Automatically invoke after point"
18388
-msgstr "الاستدعاء آليا بعد نقطة القاطعة"
18391
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
18393
-msgstr "فاصل سطري"
18396
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
18401
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
18406
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
18408
-msgstr "نهاية كلمة"
18411
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
18412
msgid "do not add character"
18413
-msgstr "لا يتم إضافة حرف"
18416
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
18417
msgid "Completion and Hints"
18418
-msgstr "التكملة والتلميحات"
18421
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
18426
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
18427
msgid "Available packages"
18428
-msgstr "الحزم المتوفرة"
18431
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
18432
msgid "Available project build modes:"
18433
-msgstr "وضعيات بناء مشروع المتوفرة:"
18436
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
18437
msgid "Make backup of changed files"
18438
-msgstr "صنعنسخ احتياطية للملفات المتغيرة"
18441
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
18442
msgid "Backup file failed"
18443
-msgstr "فشل النسخ الاحتياطي لملف"
18446
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
18447
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
18448
-msgstr "إنشاء دليل نسخ احتياطي تحت دليل مشروع"
18451
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
18452
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
18453
-msgstr "تغيير إسم حزمة أو رقمها ينتهك الاعتماديات. هل يتم أيضا تغيير هذه الاعتماديات؟%s اختر نعم لتغيير كل الاعتماديات المدرجة. %sاختر تجاهل لكسر الاغتماديات والاستمرار."
18456
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
18461
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
18462
msgid "Behind related"
18463
-msgstr "خلف ماله علاقة"
18466
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
18467
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
18468
-msgstr "مشاهدة أفضل بتنصيب مكوّن HTML مثل turbopoweriprodsgn"
18471
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
18472
msgid "Always build before run"
18473
-msgstr "دائما يتم البناء قبل التشغيل"
18476
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
18477
msgid "Build Command"
18478
-msgstr "أمر البناء"
18481
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
18482
msgid "On build project execute the Build File command instead"
18483
-msgstr "عند بناء مشروع بدلا من ذلك قم بتنفيذ أمر بناء ملف"
18486
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
18487
msgid "On run project execute the Run File command instead"
18488
-msgstr "عند تشغبل المشروع بدلا من ذلك يتم تنفيذ أمر تشغيل ملف"
18491
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
18492
msgid "Run Command"
18493
-msgstr "تشغيل الأمر"
18496
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
18497
msgid "When this file is active in source editor"
18498
-msgstr "عندما يكون هذا الملف نشطا في محرر المصدر ..."
18501
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
18502
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
18503
-msgstr "دليل العمل (دعه خاليا لمسار ملف)"
18506
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
18507
msgid "Bold non default values"
18508
-msgstr "تدكين القيم غير الافتراضية"
18511
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
18512
msgid "Border space"
18513
-msgstr "مسافة الحدّ"
18516
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
18517
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
18518
-msgstr "مسافة الحدّ السفلي. هذه القيمة تُضاف لمسافة الحد الأساسية وتستخدم لتحديد المسافة أسفل المتحكم. "
18521
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
18522
msgid "Bottom anchoring"
18523
-msgstr "الرسوّ السفلي"
18526
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
18528
-msgstr "الجوانب السفلى"
18531
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
18532
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
18533
-msgstr "هذا هو المتحكم المحادي للذي جهته السفلى مرسوة. اترك فراعا للأم."
18536
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
18537
msgid "Bottom space equally"
18538
-msgstr "مساواة الفراغات السفلى"
18541
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
18542
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
18547
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
18548
msgid "Breakpoint Properties"
18549
-msgstr "خصائص نقطة الإيقاف"
18552
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
18553
msgid "Browse for Compiler (%s)"
18554
-msgstr "استعراض للمترجم (%s)"
18557
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
18558
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
18563
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
18564
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
18569
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
18570
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
18575
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
18576
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
18577
msgid "&Replace ..."
18578
-msgstr "إبدال ..."
18581
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
18582
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
18587
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
18592
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
18593
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
18596
+msgstr "خروج من البرنامج"
18598
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
18599
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
18604
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
18609
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
18610
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
18615
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
18616
msgid "build all files of project/package/IDE"
18617
-msgstr "بناء كل الملفات الخاصة بالمشروع/الحزمة/بيئة التطوير"
18620
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
18621
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
18626
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
18627
msgid "build IDE with packages"
18628
-msgstr "بناء بيئة التطوير مع الحزم"
18631
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
18632
msgid "Building Lazarus failed"
18633
-msgstr "فشل بناء لازروس"
18636
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
18638
-msgstr "وضعية البناء"
18641
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
18642
msgid "Differences between build modes"
18643
-msgstr "الاختلافات بين وضعيات البناء"
18646
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
18647
msgid "Differences to other build modes"
18648
-msgstr "الاختلافات لوضغيات بناء أخرى"
18651
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
18656
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
18657
msgid "Build modes"
18658
-msgstr "وضعيات البناء"
18661
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
18662
msgid "Build new project"
18663
-msgstr "بناء مشروع جديد"
18664
+msgstr "إبن مشروعا جديدا"
18666
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
18667
msgid "Build number"
18668
-msgstr "رقم البناء"
18671
#: lazarusidestrconsts.lisbuildproject
18672
msgid "Build project"
18673
-msgstr "بناء مشروع"
18676
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
18677
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
18682
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
18683
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
18684
-msgstr "إستدعاء %s لإنشاء ملف Make من %s قد أخفق."
18687
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
18688
msgid "Stack not evaluated"
18689
-msgstr "الكداس لم يتم تقييمه"
18692
#: lazarusidestrconsts.liscancel
18693
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
18695
-msgstr "إلغاء الأمر"
18698
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
18699
msgid "Cancel loading this component"
18700
-msgstr "إلغاء تحميل هذا المكون"
18703
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
18704
msgid "Cancel loading unit"
18705
-msgstr "إلغاء تحميل الوحدة"
18708
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
18709
msgid "Cancel renaming"
18710
-msgstr "إلغاء إعادة التسمية"
18713
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
18714
msgid "Cannot compile project"
18715
-msgstr "عدم التمكن من ترجمة المشروع"
18718
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
18719
msgid "Can not copy top level component."
18720
-msgstr "لا يمكن نسخ مكون مستوى أعلى."
18723
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
18724
msgid "Can not create file %s%s%s"
18725
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف %s%s%s"
18728
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
18729
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
18730
-msgstr "لم يتم ايجاد مشغل لازروس: %s%s"
18733
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
18734
msgid "Can only change the class of TComponents."
18735
-msgstr "يمكن فقط تغيير صنفية من TComponents"
18738
#: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
18739
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
18744
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
18745
msgid "%s (%s files)"
18746
-msgstr "%s (%s ملف)"
18749
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
18750
msgid "Really delete %s source files%s%s"
18751
-msgstr "هل فعلا يتم إلغاء %s ملفات مصدر %s%s"
18754
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
18755
msgid "Change Class of %s"
18756
-msgstr "تغيير صنفية %s"
18759
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
18764
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
18765
msgid "Ambiguous compiler"
18766
-msgstr "مترجم غامض"
18769
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
18770
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
18771
-msgstr "يرجى تفقد دليل الاختبارات من خلال %sأدوات -> خيارات -> ملفات -> الدليل لبناء مشروعات اختبارية"
18774
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
18775
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
18776
-msgstr "المترجم \"%s\" ليس ملف تنفيذيا.%sالتفاصيل: %s"
18779
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
18784
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
18785
msgid "Copy output to clipboard"
18786
-msgstr "نسخ المخرجات للوحة الملصقات"
18789
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
18790
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
18791
-msgstr "تواريخ ملفات .ppu لمترجم فري باسكال تختلف بفارق أكثر من ساعة.%sهذا قد يعني، أنها من تنصيبين مختلفين.%sملف1: %s%sملف2: %s"
18794
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
18795
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
18796
-msgstr "ملف الرسائل الإنكليزية لمترجم فري باسكال مفقود:components/codetools/fpc.errore.msg"
18799
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
18800
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
18805
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
18810
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
18811
msgid "FPC unit path contains a source: "
18812
-msgstr "مسار وحدة FPC الحاوية للمصدر: "
18815
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
18816
msgid "new line symbols"
18817
-msgstr "رموز سطر جديد"
18820
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
18825
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
18826
msgid "Invalid compiler"
18827
-msgstr "مترجم غير صالح"
18830
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
18831
msgid "Invalid search path"
18832
-msgstr "مسار بحث غبر سليم"
18835
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
18836
msgid "Invalid Test Directory"
18837
-msgstr "دليل إختبار غير سليم"
18840
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
18841
msgid "Missing unit"
18842
-msgstr "وحدة مفقودة"
18845
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
18846
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
18847
-msgstr "لم يتم إيجاد وحدة FPC المترجمة: %s.ppu"
18850
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
18851
msgid "multiple compiler configs found: "
18852
-msgstr "وجد تعدد في ملفات توصيف المترجم"
18855
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
18856
msgid "no fpc.cfg found"
18857
-msgstr "لم يتم إيجاد fpc.cfg"
18860
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
18862
-msgstr "ليس ASCII"
18865
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
18866
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
18867
-msgstr "ppu موجود مرتين: %s, %s"
18870
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
18871
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
18872
-msgstr "وحدة مترجم فري باسكال المترجمة %s.ppu لم يتم إيجادها.%sهذا غالبا يعني أن ملف fpc.cfg لديك فيه ثغرة. أو أن تنصيب مترجم فري باسكال لديك معطوب."
18875
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
18876
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
18877
-msgstr "يوجد ملف .ppu أقدم من المترجم نفسه:%s%s"
18880
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
18881
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
18882
-msgstr "وجد مسار وحدة بالتناسب في fpc cfg: %s"
18885
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
18886
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
18887
-msgstr "يوجد العديد من مترجمات فري باسكال في المسار لديك.%s%s%sربما قد نسيت أن تلغي مترجم قديم؟"
18890
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
18895
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
18896
msgid "special characters"
18897
-msgstr "أحرف خاصة"
18900
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
18901
msgid "All tests succeeded."
18902
-msgstr "كل الاختبارات تمت بنجاح."
18905
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
18906
msgid "Unable to create Test File"
18907
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف إختبار"
18910
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
18911
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
18912
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف إختبار باسكال \"%s\"."
18915
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
18916
msgid "Unable to get file date of %s."
18917
-msgstr "عدم التمكن من الحصول على معلومة الملف الخاصة بـ %s. "
18920
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
18921
msgid "unusual characters"
18922
-msgstr "أحرف غير معتادة"
18925
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
18930
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
18935
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
18936
msgid "wrong path delimiter"
18937
-msgstr "محدد مسار خاطئ"
18940
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
18945
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
18950
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
18955
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
18956
msgid "Empty blocks"
18957
-msgstr "كتل فارغة"
18960
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
18961
msgid "Empty class sections"
18962
-msgstr "أقسام صنفية فارغة"
18965
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
18966
msgid "Empty constructs"
18967
-msgstr "بناءات فارغة"
18970
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
18971
msgid "Empty procedures"
18972
-msgstr "إجراءات فارغة"
18975
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
18980
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
18981
msgid "Follow cursor"
18982
-msgstr "إتباع المؤشر"
18985
#: lazarusidestrconsts.liscein
18986
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
18991
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
18992
msgid "Is a root control"
18993
-msgstr "هو متحكم جذر"
18996
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
18997
msgid "Parameters count treated as \"many\""
18998
-msgstr "عدد الضوابط التي تعامل على أنها \"متعددة\""
19001
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
19002
msgid "Long procedures"
19003
-msgstr "إجرائيات الطويلة"
19006
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
19007
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
19008
-msgstr "عدد أسطر الإجرائية التي تُعامل على أنها \"طويلة\""
19011
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
19012
msgid "Many nested procedures"
19013
-msgstr "إجرائيات متشعبة متعددة"
19016
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
19017
msgid "Many parameters"
19018
-msgstr "ضوابط متعددة"
19021
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
19022
msgid "Show Categories"
19023
-msgstr "إظهار التصنيفات"
19026
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
19027
msgid "Show Source Nodes"
19028
-msgstr "عرض عقد المصدر"
19031
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
19032
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
19033
-msgstr "عدد الإجرائيات المتشعبة تُعامل على أنها \"متعددة\""
19036
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
19037
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
19038
-msgstr "توسيط متحكم أفقيا بالتناسب مع المحادى المعطى. يتم تجاهل BorderSpacing."
19041
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
19042
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
19043
-msgstr "توسيط متحكم عموديا بالتناسب مع المحادى المعطى. يتم تجاهل BorderSpacing."
19046
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
19047
msgid "Center Form"
19048
-msgstr "توسيط النموذج"
19051
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
19052
msgid "Center in window"
19053
-msgstr "توسيط في النافذة"
19054
+msgstr "إحتل أوسط النافذة"
19056
#: lazarusidestrconsts.liscenters
19058
-msgstr "المراكز الوسطى"
19061
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
19062
msgid "Preferred exhibition mode"
19063
-msgstr "وضعية العرض المقضلة"
19066
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
19067
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
19072
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
19073
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
19078
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
19079
msgid "Never, only manually"
19080
-msgstr "لا، فقط يدويا"
19083
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
19084
msgid "Only used in category mode"
19085
-msgstr "تستخدم فقط في حالة التصنيفات"
19088
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
19090
-msgstr "عند الخمول"
19093
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
19094
msgid "Refresh automatically"
19095
-msgstr "الإنعاش آليا"
19098
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
19099
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
19104
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
19109
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
19110
msgid "When switching file in source editor"
19111
-msgstr "عند التحول عن الملف في محرر المصدر"
19114
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
19116
-msgstr "الإجرائيات"
19119
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
19120
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
19125
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
19126
msgid "Published properties without default"
19127
-msgstr "خصائص منشورة بدون قيم افتراضية"
19130
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
19131
msgid "Show observerations about"
19132
-msgstr "عرض الملاحظات عن"
19135
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
19136
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
19141
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
19142
msgid "Surrounding"
19146
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
19148
-msgstr "الأعمال المنتظرة"
19151
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
19156
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
19157
msgid "Unnamed constants"
19158
-msgstr "ثوابت غير مسماة"
19161
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
19162
msgid "Unsorted members"
19163
-msgstr "أعضاء غير مصنفين"
19166
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
19167
msgid "Unsorted visibility"
19168
-msgstr "منظورية غبر مصنفة"
19171
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
19172
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
19174
-msgstr "الإستخدامات"
19177
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
19179
-msgstr "المتغيرات"
19182
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
19183
msgid "Wrong indentation"
19184
-msgstr "تهميش خاطئ"
19187
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
19188
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
19189
-msgstr "قد طرأ اعتراض عند إلغاء%s\"%s:%s\"%s%s"
19192
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
19193
msgid "Cancel loading this resource"
19194
-msgstr "إلغاء تحميل هذا المورد"
19197
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
19198
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
19199
-msgstr "%s%sالصنفية \"%s\" لم يتم إيجادها."
19202
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
19203
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
19204
-msgstr "%s%sالمكوّن: %s:%s"
19207
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
19208
msgid "%s%sComponent Class: %s"
19209
-msgstr "%s%sصنفية المكون: %s"
19212
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
19213
msgid "Continue loading"
19214
-msgstr "الاستمرار في التحميل"
19217
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
19218
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
19219
-msgstr "عدم معرفة كيفية نسخ هذا اختيار كتابة النموذج"
19222
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
19223
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
19224
-msgstr "عدم معرفة كيف يتم قص اختيار تحرير النموذج هذا"
19227
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
19228
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
19229
-msgstr "عدم معرفة كيف يتم إلغاء اختيار تحرير النموذج هذا"
19232
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
19233
msgid "Error creating component"
19234
-msgstr "خطأ عند إنشاء مكوّن"
19237
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
19238
msgid "Error creating component: %s%s%s"
19239
-msgstr "خطأ عند إنشاء مكوّن: %s%s%s"
19242
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
19243
msgid "Error destroying component"
19244
-msgstr "خطأ عند إتلاف مكوّن"
19247
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
19248
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
19249
-msgstr "خطأ عند إتلاف مكوّن من نوع %s للوحدة %s:%s%s"
19252
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
19253
msgid "Error destroying mediator"
19254
-msgstr "خطأ عند إتلاف وسيط"
19257
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
19258
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
19259
-msgstr "خطأ عند إتلاف وسيط %s للوحدة %s:%s%s"
19262
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
19263
msgid "Error reading %s"
19264
-msgstr "خطأ عند قراءة %s"
19267
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
19268
msgid "%sIn file %s%s"
19269
-msgstr "%sفي ملف %s%s"
19272
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
19273
msgid "Invalid component owner"
19274
-msgstr "مالك مكوّن غير صالح"
19277
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
19278
msgid "%sRoot=%s:%s"
19279
-msgstr "%sالجذر=%s:%s"
19282
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
19283
msgid "Stop all loading"
19284
-msgstr "إيقاف كل التحميلان"
19287
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
19288
msgid "%sStream=%s"
19289
-msgstr "%sالتدفّق=%s"
19292
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
19293
msgid "%s%sStream position: %s"
19294
-msgstr "%s%sموضع التدفّق: %s"
19297
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
19298
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
19299
-msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm موجود بالفعل"
19302
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
19303
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
19304
-msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm نوع غير معروف %s"
19307
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
19308
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
19309
-msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent أين هو ال the TCustomNonFormDesignerForm؟ %s"
19312
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
19313
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
19314
-msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator مسجّل بالفعل: %s"
19317
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
19318
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
19319
-msgstr "محرر المكونات للصنفية \"%s\" تسبّب في الخطأ:%s\"%s\""
19322
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
19323
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
19324
-msgstr "المكوّن ممن نوع %s فشل في تحديد مالكه ل %s:%s"
19327
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
19328
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
19329
-msgstr "عدم التمكن من محو اختيار تحرير النموذج%s%s "
19332
#: lazarusidestrconsts.lischange
19333
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
19338
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
19339
msgid "Change build mode"
19340
-msgstr "تغيير وضعية البناء"
19343
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
19344
msgid "Change Class"
19345
-msgstr "تغيير الصنفية"
19348
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
19349
msgid "Change Encoding"
19350
-msgstr "تغيير الترميز"
19353
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
19354
msgid "Change file"
19355
-msgstr "تغيير الملف"
19358
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
19359
msgid "Change Parent"
19360
-msgstr "تغيير التبعية"
19363
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
19364
msgid "Changes were not saved"
19365
-msgstr "لم يتم حفظ التغييرات"
19368
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
19369
msgid "Change to Unix /"
19370
-msgstr "التغيير إلى يونيكس"
19373
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
19374
msgid "Change to Windows \\"
19375
-msgstr "التغييرات للنوافذ \\"
19378
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
19383
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
19384
msgid "Character Map"
19385
-msgstr "مخطط الأحرف"
19388
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
19390
-msgstr "التأشير على الكل"
19393
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
19394
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
19395
-msgstr "تفقد التغييرات في ملف قرص من خلال المحتوى وليس ختم الوقت"
19398
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
19399
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
19400
-msgstr "التحقق ما إذا كانت المفردة التالية في المصدر هي end غير ذلك ترجع تغذية سطر + end; + نهاية سطر"
19403
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
19404
msgid "Check options"
19405
-msgstr "تحقق من الخيارات"
19408
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
19409
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
19410
-msgstr "%s تحقّق من المستهدف (نظام التشغيل، المعالج، نوع تكوينة LCL). ربما عليك إعادة ترجمة الحزمة لهذه المستهدف أو تحديد مستهدف آخر للمشروع."
19413
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
19414
msgid "Choose a different name"
19415
-msgstr "إختر إسما مختلفا"
19418
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
19419
msgid "Choose a FPDoc link"
19420
-msgstr "إختر رابط FPDoc"
19423
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
19424
msgid "Choose a key ..."
19425
-msgstr "اختر مفتاحا ..."
19428
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
19429
msgid "Choose a name for the new component"
19430
-msgstr "اختر إسما للمكون الجديد"
19433
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
19434
msgid "Choose an example file"
19435
-msgstr "اختر ملف أمثلة"
19438
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
19439
msgid "Choose an FPC message file"
19440
-msgstr "اختر ملف رسائل FPC"
19443
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
19444
msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
19445
-msgstr "إختر ملف باسكال لأجل أمثلة الهوامش"
19448
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
19449
msgid "Choose compiler messages file"
19450
-msgstr "اختيار ملف رسائل المترجم"
19453
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
19454
msgid "Choose compiler filename (%s)"
19455
-msgstr "اختر اسم ملف المترجم (%s)"
19458
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
19459
msgid "Choose debugger filename"
19460
-msgstr "اختر اسم ملف المنقح"
19463
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
19464
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
19465
-msgstr "اختر حزمة دلفي (*.dpk)"
19468
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
19469
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
19470
-msgstr "اختر مشروع دلفي (*.dpr)"
19473
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
19474
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
19475
-msgstr "اختر وحدة دلفي (*.pas)"
19478
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
19479
msgid "Choose directory"
19480
-msgstr "اختر الدليل"
19483
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
19484
msgid "Choose FPC source directory"
19485
-msgstr "اختر دليل مصدر FPC"
19488
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
19489
msgid "Choose Lazarus Directory"
19490
-msgstr "إختر دليل لازروس"
19493
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
19494
msgid "Choose make path"
19495
-msgstr "إختر مسار Make"
19498
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
19499
msgid "Choose name"
19500
-msgstr "اختر إسما"
19503
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
19504
msgid "Choose one of these items to create a new File"
19505
-msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء ملف جديد"
19508
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
19509
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
19510
-msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء حزمة جديدة"
19513
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
19514
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
19515
-msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء مشروع جديد"
19518
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
19519
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
19520
-msgstr "اختيار إحدى هذه العناصر لتوريثها من ما هو موجود"
19523
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
19524
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
19525
-msgstr "اختر مصدر برنامج (*.pp,*.pas,*.lpr)"
19528
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
19529
msgid "Choose structure to enclose selection"
19530
-msgstr "اختيار البناء لقفل الاختيار"
19533
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
19534
msgid "Choose the directory for tests"
19535
-msgstr "اختر الدليل للإختبارات"
19538
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
19539
msgid "Circular dependency detected"
19540
-msgstr "تم اكتشاف اعتمادية دورانية"
19543
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
19544
msgid "Class Completion"
19545
-msgstr "إكمال الصنفية"
19548
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
19549
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
19550
-msgstr "تعارض الصنفيات مع ملف .lfm:%sالوحدة %s%sتستخدم الوحدة %s%sوالتي تحوي الصنفية %s،%sلكن ملف .lfm يحوي بالفعل صنفية أخرى.%sلايمكن أن توجد إلا صنفية تصميم واحدة للوحدة .%sيرجى نقل %s إلى وحدة أخرى."
19553
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
19554
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
19555
-msgstr "صنفيات وخصائص موجودة. القيم لم يتم التحقق منها."
19558
#: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
19559
msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
19560
-msgstr "لم يتم ايجاد classes.ppu. تفقد ملف fpc.cfg لديك."
19563
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
19564
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
19565
-msgstr "الصنفية %s%s%s ليست صنفية مكوّن مسجل.%sعدم التمكن من اللصق."
19568
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
19569
msgid "Class not found"
19570
-msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية"
19573
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
19574
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
19575
-msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية %s%s%s الخاصة بالمنهج %s%s%s."
19578
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
19583
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
19584
msgid "Clean Directory"
19585
-msgstr "تنقية الدليل"
19588
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
19589
msgid "Clean sub directories"
19590
-msgstr "تنقية الأدلة الفرعية"
19593
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
19594
msgid "Keep all text files"
19595
-msgstr "الاحتفاظ بجميع الملفات النصية"
19598
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
19599
msgid "Keep files matching filter"
19600
-msgstr "الاحتفاظ بالملفات التي توافق المصفي"
19603
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
19604
msgid "Remove files matching filter"
19605
-msgstr "إزالة الملفات التي توافق المصفي"
19608
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
19609
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
19610
-msgstr "Simple Syntax (مثال * بدلا من .*)"
19613
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
19615
-msgstr "تنظيف الكل"
19618
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
19619
msgid "Clean common files"
19620
-msgstr "تنظيف الملفات الاعتيادية"
19623
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
19624
msgid "Clean Lazarus Source"
19625
-msgstr "تنقية مصدر لازروس"
19628
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
19629
msgid "Switch after building to automatically"
19630
-msgstr "التحوّل بعد البناء إلى آليا"
19633
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
19638
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
19639
msgid "Clean up and build"
19640
-msgstr "تنظيف و بناء"
19643
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
19644
msgid "Clean up and build project"
19645
-msgstr "تنظيف و بناء مشروع"
19648
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
19649
msgid "Clean up unit path?"
19650
-msgstr "تنقية مسار الوحدة؟"
19653
#: lazarusidestrconsts.lisclear
19654
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
19659
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
19660
msgid "Clear Directory?"
19661
-msgstr "مسح محتوى الدليل"
19664
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
19665
msgid "Click here to browse the file"
19666
-msgstr "النقر هنا لاستعراض الملف"
19669
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
19670
msgid "Click to see the possible uses"
19671
-msgstr "النقر لرؤية الاستخدامات المحتملة"
19674
#: lazarusidestrconsts.lisclose
19675
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
19680
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
19681
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
19686
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
19687
msgid "Close All Checked"
19688
-msgstr "غلق كل ما تم تأشيره"
19691
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
19692
msgid "Close files"
19696
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
19697
msgid "Hide window"
19698
-msgstr "إخفاء النافذة"
19701
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
19702
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
19703
-msgstr "غلق نافذة محرر المصدر. هل تريد أن تغلق كل الملفات أم إخفاء النافذة؟"
19706
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
19707
msgid "Close Source Editor Window"
19708
-msgstr "غلق نافذة محرر المصدر"
19711
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
19712
msgid "LCL Interface specific options:"
19713
-msgstr "خيارات خاصة بواجهة LCL:"
19716
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
19721
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
19722
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
19727
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
19728
msgid "Inheritance"
19732
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
19737
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
19742
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
19743
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
19744
-msgstr "ملف توصيف مترجم إضافي غامض"
19747
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
19749
-msgstr "الاستدعاء عند:"
19752
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
19753
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
19754
-msgstr "%s%sالضغط على موافق إن كنت واثقا من فعل ذلك."
19757
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
19758
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
19763
#: lazarusidestrconsts.liscode
19768
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
19769
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
19770
msgid "Code Browser"
19771
-msgstr "مستعرص الكود"
19774
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
19775
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
19776
msgid "Code Explorer"
19777
-msgstr "مستكشف الكود"
19780
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
19781
msgid "default (%s)"
19782
-msgstr "افتراضي (%s)"
19785
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
19786
msgid "Code generation options"
19787
-msgstr "خيارات توليد الكود"
19790
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
19792
-msgstr "إضافة رابط"
19795
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
19797
-msgstr "إضافة مسار"
19800
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
19801
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
19806
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
19807
msgid "Confirm replace"
19808
-msgstr "التأكيد على الاستبدال"
19811
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
19812
msgid "Create help item"
19813
-msgstr "إنشاء عنصر مساعدة"
19816
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
19817
msgid "Delete link"
19818
-msgstr "إلغاء الربط"
19821
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
19822
msgid "Remove path"
19823
-msgstr "إزالة المسار"
19826
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
19827
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
19828
msgid "Description"
19832
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
19833
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
19838
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
19843
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
19844
msgid "FPDoc settings"
19845
-msgstr "إعدادات FPDoc"
19848
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
19849
msgid "Insert bold formatting tag"
19850
-msgstr "إدراج وسم نسق الخط العريض"
19853
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
19854
msgid "Insert code formatting tag"
19855
-msgstr "إدراج وسم نسق الكود"
19858
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
19859
msgid "Insert italic formatting tag"
19860
-msgstr "إدراج وسم نسق الأحرف المائلة"
19863
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
19864
msgid "Insert remark formatting tag"
19865
-msgstr "إدراج وسم نسق الملاحظة"
19868
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
19869
msgid "Insert underline formatting tag"
19870
-msgstr "إدراج وسم نسق الخط التحتي"
19873
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
19874
msgid "Insert var formatting tag"
19875
-msgstr "إدراج وسم نسق متغير"
19878
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
19879
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
19884
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
19885
msgid "Insert a link ..."
19886
-msgstr "إدراج رابط ..."
19889
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
19890
msgid "Insert paragraph formatting tag"
19891
-msgstr "إدراج وسم تشكيل فقرة"
19894
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
19895
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
19896
msgid "FPDoc Editor"
19897
-msgstr "محرر FPDoc"
19900
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
19901
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
19906
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
19907
msgid "(no inherited description found)"
19908
-msgstr "(لم يتم إيجاد وصف موروث)"
19911
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
19916
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
19918
-msgstr "أنظر ايضا"
19921
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
19922
msgid "Short description of"
19923
-msgstr "وصف قصير لـ"
19926
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
19931
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
19932
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
19933
msgid "Ignore constants in next functions"
19934
-msgstr "تجاهل الثوابت في الإجرائيات التالية"
19937
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
19938
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
19939
msgid "Search for unnamed char constants"
19940
-msgstr "البحث عن ثوابت حروفية غير مسماة"
19943
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
19944
msgid "Code Observer"
19945
-msgstr "ملاحظ الكود"
19948
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
19949
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
19950
msgid "Ignore next unnamed constants"
19951
-msgstr "تجاهل متغيرات غير مسماة التالية"
19954
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
19955
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
19956
msgid "Add template"
19957
-msgstr "إضافة قالب"
19960
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
19961
msgid "Add code template"
19962
-msgstr "إضافة قالب لكود"
19965
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
19966
msgid " A token %s%s%s already exists! "
19967
-msgstr "مفردة %s%s%s موجودة بالفعل"
19970
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
19971
msgid "Auto complete on"
19972
-msgstr "تكملة آلية عند ..."
19975
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
19976
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
19981
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
19986
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
19987
msgid "Edit code template"
19988
-msgstr "تحرير قالب الكود"
19991
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
19992
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
19997
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
20002
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
20004
-msgstr "الإجراء: %s"
20007
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
20008
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
20009
-msgstr "العقد التي تم إنشاؤها آليا لا يمكن تحريرها،%sأو يكون لديها عقد غير لم يتم إنشاؤها آليا."
20012
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
20013
msgid "%s, auto generated"
20014
-msgstr "%s، تم توليدها آليا "
20017
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
20018
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
20019
-msgstr "العقد التي تم توليدها آليا لا يمكن تعديلها."
20022
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
20027
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
20028
msgid "CodeTools Defines Editor"
20029
-msgstr "محرر تعريفات CodeTools"
20032
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
20033
msgid "CodeTools Defines Preview"
20034
-msgstr "معاينة تعريفات Codetools"
20037
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
20038
msgid "Compiler path"
20039
-msgstr "مسار المترجم"
20042
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
20043
msgid "Convert node"
20044
-msgstr "تحويل بند"
20047
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
20048
msgid "Create Defines for %s Directory"
20049
-msgstr "إنشاء تعريفات لدليل %s"
20052
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
20053
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
20054
-msgstr "إنشاء تعريفات لمترجم فري باسكال"
20057
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
20058
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
20059
-msgstr "إنشاء تعريفات لمصدر فري باسكال في SVN"
20062
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
20063
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
20064
-msgstr "إنشاء إعدادات لدليل لازروس"
20067
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
20068
msgid "Create Defines for %s Project"
20069
-msgstr "إنشاء تعريفات لمشروع %s"
20072
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
20073
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
20074
-msgstr "إنشاء ماكرو مترجم فري باسكال ومسارات لدليل مشروع المترجم"
20077
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
20082
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
20083
msgid "Define Recurse"
20084
-msgstr "تعريف ارتداد"
20087
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
20088
msgid "Delete node"
20089
-msgstr "إلغاء بند"
20092
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
20093
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
20094
-msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %sحيث فامت بورلاند بتنصيب كل مصادر %s.%sمثلا: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
20097
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
20098
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
20099
-msgstr "الدليل الرئيسي ل %s، %sحيث فامت بورلاند بتنصيب كل مصادر %s، %sوالتي تستخدم من قبل مشروع %s هذا. %s مثلا: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
20102
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
20103
msgid "Description:"
20107
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
20108
msgid "%s directory"
20112
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
20117
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
20122
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
20123
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
20124
-msgstr "خطأ في قراءة %s%s%s%s%s"
20127
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
20128
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
20129
-msgstr "خطأ عند قراءة ملف معلومات مشروع %s%s%s%s%s"
20132
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
20133
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
20134
-msgstr "خطأ عند كتابة %s%s%s%s%s"
20137
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
20138
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
20139
-msgstr "خطأ عند كتابة ملف معلومات مشروع %s%s%s%s%s"
20142
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
20143
msgid "Exit without Save"
20144
-msgstr "الخروج بدون حفظ"
20147
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
20148
msgid "FPC SVN source directory"
20149
-msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكل في SVN"
20152
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
20157
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
20162
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
20167
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
20172
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
20173
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
20174
-msgstr "إدراج قالب مترجم دلفي 5"
20177
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
20178
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
20179
-msgstr "إدراج دليل مترجم دلفي 5"
20182
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
20183
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
20184
-msgstr "إدراج قالب مشروع بدلفي 5"
20187
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
20188
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
20189
-msgstr "إدراج قالب لمترجم دلفي 6"
20192
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
20193
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
20194
-msgstr "إدراج دليل قالب دلفي 6"
20197
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
20198
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
20199
-msgstr "إدراج قالب مشروع بدلفي 6"
20202
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
20203
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
20204
-msgstr "إدراج قالب مترجم دلفي 7"
20207
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
20208
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
20209
-msgstr "إدراج قالب دليل دلفي 7"
20212
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
20213
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
20214
-msgstr "إدراج قوالب مشروع بدلفي 7"
20217
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
20218
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
20219
-msgstr "إدراج قالب مترجم فري باسكال"
20222
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
20223
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
20224
-msgstr "إدراج قالب مشروع فري باسكال"
20227
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
20228
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
20229
-msgstr "إدراج قالب مصدر SVN فري باسكال"
20232
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
20233
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
20234
-msgstr "إدراج قالب مترجم كيلكس 3"
20237
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
20238
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
20239
-msgstr "إدراج قالب دليل كيلكس 3"
20242
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
20243
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
20244
-msgstr "إدراج قالب مشروع كيلكس 3"
20247
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
20248
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
20249
-msgstr "إدراج قالب دليل لازروس"
20252
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
20253
msgid "Insert node as child"
20254
-msgstr "إدراج بند كفرع"
20257
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
20258
msgid "Insert node below"
20259
-msgstr "إدراج بند تحت"
20262
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
20263
msgid "Insert Template"
20264
-msgstr "إدراج قالب"
20267
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
20268
msgid "Invalid parent"
20269
-msgstr "متبوع غير صالح"
20272
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
20273
msgid "Invalid parent node"
20274
-msgstr "بند متبوع غير صالح"
20277
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
20278
msgid "Invalid previous node"
20279
-msgstr "بند سابق غير صالح"
20282
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
20283
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
20284
-msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %s حيث قامت بورلامد بتثبيت كل مصادر %s. %sمثلا: /home/user/kylix%s "
20287
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
20288
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
20289
-msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %s حيث قامت بورلامد بتثبيت كل مصادر %s. %sوالتي تستخدم من قبل مشروع %s هذا. %sمثلا: /home/user/kylix%s "
20292
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
20293
msgid "Lazarus Directory"
20294
-msgstr "دليل لازروس"
20297
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
20298
msgid "Move node down"
20299
-msgstr "تحريك البند لأسفل"
20302
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
20303
msgid "Move node one level down"
20304
-msgstr "تحريك البند بمستوى واحد لأسفل"
20307
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
20308
msgid "Move node one level up"
20309
-msgstr "تحريك البند بمستوى واحد لأعلى"
20312
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
20313
msgid "Move node up"
20314
-msgstr "تحريك البند لأعلى"
20317
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
20318
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
20323
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
20328
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
20329
msgid "Node and its children are only valid for this project"
20330
-msgstr "البند و توابعه يصلحون فقط لهذا المشروع"
20333
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
20334
msgid "Node is readonly"
20335
-msgstr "البند للقراءة فقط"
20338
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
20339
msgid "none selected"
20340
-msgstr "لا شيء تم اختياره"
20343
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
20344
msgid "Parent node can not contain child nodes."
20345
-msgstr "البند الأعلى لا يمكنه احتواء بنود تابعة."
20348
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
20349
msgid "Previous node can not contain child nodes."
20350
-msgstr "البند الأسبق لا يمكنه احتواء بنود تابعة."
20353
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
20354
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
20355
msgid "Project directory"
20356
-msgstr "دليل المشروع"
20359
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
20360
msgid "%s project directory"
20361
-msgstr "دليل مشروع %s"
20362
+msgstr "ملف المشروع %s"
20364
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
20365
msgid "%s, project specific"
20366
-msgstr "%s، خاصيات المشروع"
20369
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
20371
-msgstr "خطأ عند القراءة"
20374
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
20375
msgid "Save and Exit"
20376
-msgstr "حفظ و خروج"
20379
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
20380
msgid "Selected Node:"
20381
-msgstr "البند المختار:"
20384
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
20385
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
20386
-msgstr "دليل مصدر فري باسكال في SVN. ليس مطلوبا. سوف يحسن من عملية إيجاد التصريحات والتنقيح."
20389
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
20390
msgid "The Free Pascal project directory."
20391
-msgstr "دليل مشروع فري باسكال"
20394
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
20395
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
20396
-msgstr "دليل مصدر SVN لفري باسكال."
20399
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
20400
msgid "The Lazarus main directory."
20401
-msgstr "الدليل الرئيسي للازروس"
20404
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
20405
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
20406
-msgstr "المسار لمترجم فري باسكال.%s مثال %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
20409
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
20410
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
20411
-msgstr "مسار مترجم فري باسكال لهذا المشروع. مطلوب فقط إذا قمت بتحديد مصدر مترجم فري باسكال في SVN في الأسفل. يُستخدم للإنشاء الآلي للماكرو."
20414
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
20415
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
20416
-msgstr "المسار لمترجم فري باسكال لهذا المصدر.%sيستخدم للإنشاء الآلي للماكرو."
20419
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
20420
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
20421
-msgstr "دليل مشروع %s، %sالذي يحوي ملف dpr أو dpk."
20424
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
20429
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
20430
msgid "Undefine All"
20431
-msgstr "تحته خط للكل"
20434
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
20435
msgid "Undefine Recurse"
20436
-msgstr "ارتداد غير معرّف"
20439
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
20440
msgid "Value as File Paths"
20441
-msgstr "القيمة كمسارات ملفات"
20444
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
20445
msgid "Value as Text"
20446
-msgstr "القيمة كنص"
20449
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
20450
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
20451
-msgstr "%s:%sقيمة \"%s\" غير صالحة."
20454
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
20456
-msgstr "المتغيرات:"
20459
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
20460
msgid "Write error"
20461
-msgstr "خطأ كتابة"
20464
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
20469
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
20474
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
20479
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
20484
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
20485
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
20490
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
20492
-msgstr "الكلمة المفتاحية"
20495
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
20497
-msgstr "السطر الجديد"
20500
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
20501
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
20506
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
20511
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
20516
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
20518
-msgstr "الفاصلة منقوطة"
20521
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
20522
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
20527
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
20528
msgid "String constant"
20532
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
20537
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
20538
msgid "Execute after"
20539
-msgstr "التتفيذ بعد"
20542
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
20543
msgid "Execute before"
20544
-msgstr "التنفيذ قبل"
20547
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
20548
msgid "Collapse All (/)"
20549
-msgstr "ضم الكل (/)"
20552
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
20553
msgid "Collapse all classes"
20554
-msgstr "طيّ جميع الصنفيات"
20557
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
20558
msgid "Collapse all packages"
20559
-msgstr "طيّ جميع الحزم"
20562
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
20563
msgid "Collapse all units"
20564
-msgstr "طيّ كل الوحدات"
20567
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
20568
msgid "Command after"
20569
-msgstr "الأمر بعده"
20572
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
20573
msgid "Command after invalid"
20574
-msgstr "الأمر الذي بعد غير صالح"
20577
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
20578
msgid "Command after publishing module"
20579
-msgstr "الأمر بعد نشر الأنموذج"
20582
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
20583
msgid "Command line parameters of program"
20584
-msgstr "ضوابط سطر الأمر للبرنامج"
20587
#: lazarusidestrconsts.liscompile
20588
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
20593
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
20598
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
20599
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
20600
-msgstr "المترجم \"%s\" لايدعم %s-%s المستهدف"
20603
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
20604
msgid "Compiler error"
20605
-msgstr "خطأ مترجم"
20608
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
20609
msgid "Error: invalid compiler: %s"
20610
-msgstr "خطأ: مترجم غير صالح: %s"
20613
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
20614
msgid "Compiler filename"
20615
-msgstr "إسم ملف المترجم"
20618
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
20619
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
20620
-msgstr "تلميح: يمكنك تحديد مسار المترجم في أدوات -> خيارات -> الملفات -> مسار المترجم"
20623
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
20624
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
20625
-msgstr "ملاحظة: لم يتم ايجاد ملف توصيف codetools - سيتم استخدام الافتراضي"
20628
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
20629
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
20630
-msgstr "ملاحظة: نحميل الملف القديم لخيارات codetools"
20633
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
20634
msgid "Compiler Options for Project: %s"
20635
-msgstr "خيارات المترجم للمشروع: %s"
20638
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
20639
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
20644
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
20645
msgid "%s (compiling ...)"
20646
-msgstr "%s (قيد الترجمة ...)"
20647
+msgstr "%sبصدد بناء "
20649
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
20650
msgid "Show long line hints"
20651
-msgstr "عرض التلميحات طويلة الأسطر"
20654
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
20655
msgid "Extend far left"
20656
-msgstr "التمديد لأقصى اليسار"
20659
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
20660
msgid "Extend some left"
20661
-msgstr "التمديد قليلا لليسار"
20664
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
20665
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
20670
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
20671
msgid "Extend right only"
20672
-msgstr "التمديد لليمين فقط"
20675
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
20676
msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
20677
-msgstr "إسم المكون \"%s\" هي كلمة مفتاحية لباسكال."
20680
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
20681
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
20682
-msgstr "إسم المكون %s%s%s كلمة مفتاحية"
20685
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
20686
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
20687
-msgstr "إسم المكون %s%s%s غير صالح كمعرّف"
20690
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
20695
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
20696
msgid "Open package"
20700
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
20705
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
20706
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
20711
#: lazarusidestrconsts.liscondition
20716
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
20717
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
20718
msgid "Conditionals"
20719
-msgstr "الاشتراطات:"
20722
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
20723
msgid "Lazarus config directory"
20724
-msgstr "دليل توصيف لازروس"
20727
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
20728
msgid "Configure Build %s"
20729
-msgstr "توصيف بناء %s"
20732
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
20733
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
20734
-msgstr "توصيف %sبناء لازاروس%s"
20737
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
20738
msgid "Configure Lazarus IDE"
20739
-msgstr "توصيف بيئة تطوير لازروس"
20742
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
20747
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
20748
msgid "Confirmation"
20752
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
20753
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
20754
-msgstr "سيتم إعادة بناء لازروس بالملمح التالي:%sهل ينم الاستمرار؟"
20757
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
20758
msgid "Confirm changes"
20759
-msgstr "تأكيد التغييرات"
20762
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
20763
msgid "Confirm delete"
20764
-msgstr "التأكيد على الإلغاء"
20767
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
20768
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
20769
-msgstr "هل يتم إعادة بناء لازروس بملمح: %s ؟"
20772
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
20773
msgid "Confirm new package set for the IDE"
20774
-msgstr "التأكيد على مجموعة حزمة جديدة لبيئة التطوير"
20777
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
20778
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
20783
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
20784
msgid "New package set"
20785
-msgstr "مجموعة حزمة جديدة"
20788
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
20789
msgid "Old package set"
20790
-msgstr "مجموعة حزمة قديمة"
20793
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
20798
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
20799
msgid "Console application"
20800
-msgstr "تطبيق سطري"
20803
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
20804
msgid "Constructor code"
20805
-msgstr "كود المشيّد"
20808
#: lazarusidestrconsts.liscontains
20813
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
20814
msgid "Context sensitive"
20815
-msgstr "الحساسية للسياق"
20818
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
20819
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
20824
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
20825
msgid "Continue and do not ask again"
20826
-msgstr "الإستمرار وعدم السؤال ثانية"
20829
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
20830
msgid "Continue without loading form"
20831
-msgstr "الاستمرار بدون تحميل النموذج"
20834
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
20835
msgid "Contributors"
20836
-msgstr "المشاركون"
20839
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
20840
msgid "Control needs parent"
20841
-msgstr "المتحكم يحتاج لمتحكم أم"
20844
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
20845
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
20846
-msgstr "حيز تعويضي تم إضافنه للإحداثيات العليا للمتحكمات داخل الحاويات المرئية"
20849
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
20850
msgid "Coordinate offsets"
20851
-msgstr "تعويضات الإحداثيات"
20854
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagerequirement
20855
msgid "Added Package %s as a requirement."
20856
-msgstr "تم إضافة الحزمة %s كمتطلبات."
20859
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
20860
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
20861
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
20862
-msgstr "كل الأدلة الفرعية سيتم البحث فيها عن ملفات الوحدات"
20865
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
20866
msgid "BeginCodeTools failed!"
20867
-msgstr "فشل BeginCodeTools"
20870
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
20871
msgid "Categories:"
20872
-msgstr "التصنيفات"
20875
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
20876
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
20877
-msgstr "تغيير الترميز من %s إلى UTF-8"
20880
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
20881
msgid "Conversion Aborted."
20882
-msgstr "تم اجهاض التحويل"
20885
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
20886
msgid "Conversion Ready."
20887
-msgstr "التحويل جاهز."
20890
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
20891
msgid "Convert Delphi package"
20892
-msgstr "تحويل حزمة دلفي"
20895
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
20896
msgid "Convert Delphi project"
20897
-msgstr "تحويل مشروع دلفي"
20900
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
20901
msgid "Convert Delphi unit"
20902
-msgstr "تحويل وحدة دلفي"
20905
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
20906
msgid "* Converting file %s *"
20907
-msgstr "* تحويل الملف %s *"
20910
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
20911
msgid "*** Converting unit files ... ***"
20912
-msgstr "*** تحويل ملفات الوحدات ... ***"
20915
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
20916
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
20917
-msgstr "الملف الرئيسي لمصدر حزمة دلفي (.dpk) لم يتم إيجاده للحزمة %s%s"
20920
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
20921
msgid "Error=\"%s\""
20922
-msgstr "الخطأ=\"%s\""
20925
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
20926
msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
20927
-msgstr "%s(%s,%s) خطأ: عدم التمكن من إيجاد وحدة %s"
20930
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
20931
msgid "Failed converting unit"
20932
-msgstr "فشل في تحويل وحدة"
20935
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
20936
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
20937
-msgstr "فشل في تحويل وحدة%s%s%s"
20940
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
20941
msgid "*** Find all unit files ... ***"
20942
-msgstr "*** إيجاد كل ملفات الوحدة ... ***"
20945
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
20946
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
20947
-msgstr "تم إصلاح حالة الأحرف للوحدة \"%s\" إلى \"%s\"."
20950
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
20951
msgid "* Fixing used units for file %s *"
20952
-msgstr "* إصلاح الوحدات المستخدمة للملف %s *"
20955
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
20956
msgid "Delphi Function"
20957
-msgstr "دالة دلفي"
20960
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
20962
-msgstr "الاحتفاظ بكليهما"
20965
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
20966
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
20967
-msgstr "%s(%s,%s) ملف التضمين مفقود"
20970
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
20971
msgid "Delphi Name"
20975
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
20976
msgid "Package name exists"
20977
-msgstr "اسم الحزمة موجود"
20980
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
20981
msgid "Omitted unit %s from project"
20982
-msgstr "تم إزالة وحدة %s من مشروع"
20985
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
20986
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
20987
-msgstr "وحدة مزالة \"%s\" في قسم الاستخدام uses"
20990
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
20991
msgid "Remove first"
20992
-msgstr "إزالة الأول"
20995
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
20996
msgid "Remove second"
20997
-msgstr "إزالة الثاني"
21000
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
21001
msgid "* Repairing form file %s *"
21002
-msgstr "* الإصلاح من ملف %s *"
21005
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
21006
msgid "*** Repairing form files ... ***"
21007
-msgstr "*** الإصلاح من ملفات ... ***"
21010
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
21011
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
21012
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
21013
-msgstr "استبدال الوحدة \"%s\" ب \"%s\" في قسم الاستخدام."
21016
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
21017
msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
21018
-msgstr "توجد وحدتان بنفس الإسم:%s%s%s%s%s"
21021
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
21022
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
21023
-msgstr "يوجد بالفعل حزمة بالإسم \"%s\"%sيرجى غلق الحزمة أولا."
21026
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
21027
msgid "Unitname exists twice"
21028
-msgstr "اسم الوحدة موجود مرتين"
21031
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
21032
msgid "Units to replace in %s"
21033
-msgstr "الوحدات التي سيتم استبدالها في %s"
21036
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
21037
msgid "Conversion error"
21038
-msgstr "خطأ تحويل"
21041
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
21046
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
21047
msgid "Convert Encoding"
21048
-msgstr "تحويل الترميز"
21051
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
21052
msgid "Convert encoding of projects/packages"
21053
-msgstr "تحويل ترميز المشروعات/الحزم ..."
21056
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
21057
msgid "Convert project or package"
21058
-msgstr "تحويل مشروع أو حزمة"
21061
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
21066
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
21067
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
21068
-msgstr "المحول يضيف ترجمة مشروطة لدعم مستهدفات مختلفة"
21071
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatform
21072
msgid "Multi-Platform"
21073
-msgstr "متعدد المنصات"
21076
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatformhint
21077
msgid "Multi-Platform versus Windows-only"
21078
-msgstr "تعددية المنصات مقابل ويندوز فقط"
21081
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
21082
msgid "Use the same DFM form file"
21083
-msgstr "استخدام نفس ملف نموذج DFM"
21086
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
21087
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
21088
-msgstr "نفس ملف DFM بالنسبة للازروس و دلفي بدلا من نسخه إلى LFM"
21091
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
21092
msgid "Support Delphi"
21093
-msgstr "يدعم دلفي"
21096
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
21097
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
21098
-msgstr "استخدم الترجمة الشرطية لدعم دلفي"
21101
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
21102
msgid "Function Replacements"
21103
-msgstr "استبدالات الوظيفية"
21106
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
21107
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
21108
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
21109
-msgstr "بعض دول دلفي يمكن استبدالها بدوhل مكتبة لازروس LCL"
21112
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
21113
msgid "Functions / procedures to replace"
21114
-msgstr "الوظبفيات / الإجرائيات التي سيتم استبدالها"
21117
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
21118
msgid "Left offset"
21119
-msgstr "الحيّز التعويضي الأيسر"
21122
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
21124
-msgstr "الإسم الجديد"
21127
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
21128
msgid "Parent Container"
21129
-msgstr "الحاوية الأم"
21132
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
21134
-msgstr "الحيّز التعويضي الأعلى"
21137
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
21138
msgid "Type Replacements"
21139
-msgstr "استبدالات النوع"
21142
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
21143
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
21144
-msgstr "أنواع غير معروقة في ملف نموذج (DFM/LFM)"
21147
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
21148
msgid "Types to replace"
21149
-msgstr "الأنواع التي سيتم استبدالها"
21152
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
21153
msgid "Unit Replacements"
21154
-msgstr "استبدالات الوحدة"
21157
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
21158
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
21159
-msgstr "أسماء الوحدات في قسم الاستخدامات في مصدر الوحدة"
21162
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
21163
msgid "Units to replace"
21164
-msgstr "الوحدات التي سيتم استبدالها"
21167
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
21168
msgid "Unknown properties"
21169
-msgstr "خصائص غير معروفة"
21172
#: lazarusidestrconsts.liscopy
21173
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
21178
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
21183
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
21184
msgid "Copy All Items to Clipboard"
21185
-msgstr "نسخ كل العناصر للوحة الملصقات"
21188
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
21189
msgid "Copy all output to clipboard"
21190
-msgstr "نسخ كل المخرجات للوحة الملصقات"
21193
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
21194
msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
21195
-msgstr "نسخ كل الرسائل المعروضة و المخفية للوحة الملصقات"
21198
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
21199
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
21200
-msgstr "نسخ كل الرسائل المعروضة للوحة الملصقات"
21203
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
21204
msgid "Copy description to clipboard"
21205
-msgstr "نسخ الوصف للوحة الملصقات"
21208
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
21210
-msgstr "نسخ الخطأ"
21211
+msgstr "إنسخ الخطأ"
21213
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
21215
-msgstr "نسخ الخطأ"
21216
+msgstr "إنسخ الخطأ"
21218
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
21219
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
21220
-msgstr "نسخ %s%s%s للوحة الملصقات"
21223
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
21224
msgid "Copying a whole form is not implemented."
21225
-msgstr "نسخ النموذج بالكامل غير منفذ."
21228
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
21229
msgid "Copy Item to Clipboard"
21230
-msgstr "نسخ العناصر للوحة الملصقات"
21233
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
21234
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
21235
-msgstr "نسخ العناصر المختارة للوحة الملصقات"
21238
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
21239
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
21240
-msgstr "نسخ الرسائل المختارة للوحة الملصقات"
21243
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
21244
msgid "Scan for FPC messages"
21245
-msgstr "بحث عن رسائل FPC"
21248
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
21249
msgid "Scan for Make messages"
21250
-msgstr "البحث عن رسائل Make"
21253
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
21254
msgid "Scan for messages:"
21255
-msgstr "البحث عن الرسائل:"
21258
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
21259
msgid "Show all messages"
21260
-msgstr "عرض كل الرسائل"
21263
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
21264
msgid "Skip calling compiler"
21265
-msgstr "تخطّي استدعاء المترجم"
21268
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
21269
msgid "Target OS specific options"
21270
-msgstr "خيارات خاصة بنظام التشغيل المستهدف"
21273
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
21274
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
21275
-msgstr "عدم التمكن من إضافة %s{$I %s%s} للمصدر الرئيسي!"
21278
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
21279
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
21280
-msgstr "عدم التمكن من إضافة %s{$R %s%s} للمصدر الرئيسي!"
21283
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
21284
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
21285
-msgstr "عدم التمكن من إضافة %s%s%s للمصدر الرئيسي!"
21288
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
21289
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
21290
-msgstr "عدم التمكن من إزالة %s%s%s من المصدر الرئيسي!"
21293
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
21294
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
21295
-msgstr "عدم التمكن من إزالة %s{$I %s%s} من المصدر الرئيسي!"
21298
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
21299
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
21300
-msgstr "عدم التمكن من إزالة %s{$R %s%s} من المصدر الرئيسي!"
21303
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
21304
msgid "%s (various)"
21305
-msgstr "%s (متعدد)"
21308
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
21309
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
21310
-msgstr "تحذير: ملف توصيف المترجم الإضافي لديه نفس اسم أحد ملفات التوصيف القياسية التي يبحث عنها مترجم فري باسكال. هذا قد يؤدي إلى تحليل ملف التوصيف الإضافي فقط وتخطّي التوصيف القياسي."
21313
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
21314
msgid "Open Package %s"
21315
-msgstr "فتح الحزمة %s"
21318
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
21319
msgid "Open Unit %s"
21320
-msgstr "فتح الوحدة %s"
21323
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
21324
msgid "Create a project first!"
21325
-msgstr "إنشاء المشروع أولا!"
21328
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
21329
msgid "Create directory?"
21330
-msgstr "إنشاء دليل"
21333
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
21334
msgid "Create function"
21335
-msgstr "إنشاء دالّة"
21338
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
21339
msgid "Create Help node"
21340
-msgstr "إنشاء نقطة مساعدة"
21343
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
21345
-msgstr "بدء إنشائها"
21348
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
21349
msgid "(Create new package)"
21350
-msgstr "(إنشاء حزمة جديدة)"
21353
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
21354
msgid "Create new package component"
21355
-msgstr "إنشاء مكوّن حزمة جديد"
21358
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
21359
msgid "Create project"
21360
-msgstr "اختر الدليل"
21363
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
21364
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
21365
-msgstr "إنشاء/تحديث ملف .po عند حفظ ملف lfm"
21368
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
21369
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
21370
-msgstr "إنشاء ملف فهرس لمصادر مترجم فري باسكال %s ..."
21373
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
21374
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
21379
#: lazarusidestrconsts.liscstop
21380
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
21385
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
21386
msgid "Choose Directory"
21387
-msgstr "اختر الدليل"
21390
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
21391
msgid "CodeTools Directory Values"
21392
-msgstr "قيم دليل CodeTools"
21395
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
21396
msgid "Define templates"
21397
-msgstr "تعريف قوالب"
21400
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
21401
msgid "<no variable selected>"
21402
-msgstr "<لم يتم اختيار متغير>"
21405
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
21406
msgid "Open Preview"
21407
-msgstr "فتح المعاينة"
21410
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
21415
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
21416
msgid "Variable: %s"
21417
-msgstr "المتغير: %s"
21420
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
21421
msgid "Variable Name"
21422
-msgstr "إسم المتغير"
21425
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
21430
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
21431
msgid "please select a macro"
21432
-msgstr "يرجى اختيار ماكرو"
21435
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
21436
msgid "Select Code Macro"
21437
-msgstr "اختيار ماكرو لكود"
21440
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
21441
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
21446
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
21447
msgid "Current state: "
21448
-msgstr "الحالة الراهنة:"
21451
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
21452
msgid "Cursor column in current editor"
21453
-msgstr "عمود المؤشر في المحرر الحالي"
21456
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
21457
msgid "Cursor row in current editor"
21458
-msgstr "سطر المؤشر في المحرر الحالي"
21461
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
21462
msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces."
21463
-msgstr "هذا الخيار تمّ تمريره مباشرة إلى المترجم. الماكروات تم استبداها، فواصل الأسطر تم استبدالها بفراغات مفردة."
21466
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
21467
msgid "custom options"
21468
-msgstr "خيارات مخصّصة"
21471
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
21472
msgid "Custom options"
21473
-msgstr "خيارات مخصّصة"
21476
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
21477
msgid "Custom Program"
21478
-msgstr "برنامج مخصص"
21481
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
21482
msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
21483
-msgstr "برنامج مخصص%sبرنامج فري باسكال."
21486
#: lazarusidestrconsts.liscut
21487
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
21492
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
21493
msgid "Data Module"
21494
-msgstr "أنموذج بيانات"
21497
#: lazarusidestrconsts.lisdate
21502
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
21503
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
21505
-msgstr "إلغاء الكل"
21508
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
21509
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
21511
-msgstr "إلغاء الكل"
21514
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
21515
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
21516
msgid "Disable all"
21517
-msgstr "تعطيل الكل"
21520
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
21521
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
21522
msgid "Disable all"
21523
-msgstr "تعطيل الكل"
21526
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
21527
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
21529
-msgstr "تفعيل الكل"
21532
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
21533
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
21535
-msgstr "تفعيل الكل"
21538
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
21539
msgid "Copy to Clipboard"
21540
-msgstr "نسخ في لوحة الملصقات"
21543
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
21544
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
21545
msgid "Breakpoint Properties ..."
21546
-msgstr "خصائص نقطة الإيقاف ..."
21549
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
21550
msgid "&Expression:"
21554
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
21555
msgid "&New value:"
21556
-msgstr "القيمة الجديدة"
21559
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
21564
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
21565
msgid "Breakpoint Evaluation"
21566
-msgstr "تقييم نقطة الايقاف"
21569
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
21570
msgid "Breakpoint Hit"
21571
-msgstr "تلميحة نقطة الايقاف"
21574
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
21575
msgid "Breakpoint Message"
21576
-msgstr "رسالة نقطة الايقاف"
21579
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
21580
msgid "Breakpoint Stack Dump"
21581
-msgstr "كبّ كومة نقطة الايقاف"
21584
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
21585
msgid "Default Color"
21586
-msgstr "اللون الافتراضي"
21589
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
21590
msgid "Exception Raised"
21591
-msgstr "إعلان الاعتراض"
21594
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
21595
msgid "Module Load"
21596
-msgstr "تحمبل الأنموذج"
21599
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
21600
msgid "Module Unload"
21601
-msgstr "انزال الأنموذج"
21604
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
21605
msgid "Output Debug String"
21606
-msgstr "نص مخرجات المنقح"
21609
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
21610
msgid "Process Exit"
21611
-msgstr "خروج العملية"
21614
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
21615
msgid "Process Start"
21616
-msgstr "انطلاق العملية"
21619
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
21620
msgid "Thread Exit"
21621
-msgstr "خروج السلك"
21624
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
21625
msgid "Thread Start"
21626
-msgstr "انطلاق السلك"
21629
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
21630
msgid "Windows Message Posted"
21631
-msgstr "رسالة ويندوز المقدمة"
21634
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
21635
msgid "Windows Message Sent"
21636
-msgstr "رسالة ويندوز المرسلة"
21639
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
21640
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
21645
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
21646
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
21651
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
21652
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
21657
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
21658
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
21663
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
21664
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
21669
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
21670
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
21675
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
21676
msgid "No debugger specified"
21677
-msgstr "لا يوجد منقح محدد"
21680
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
21681
msgid "Set the breakpoint anyway"
21682
-msgstr "عين نقطة الإيقاف على أية حال"
21685
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
21686
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
21687
-msgstr "لا يوجد منقح محدد. %sالإعداد"
21690
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
21695
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
21696
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
21697
-msgstr "تعطيل/تفعيل التحديثات لكامل النافذة"
21700
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
21701
msgid "Debugger error"
21702
-msgstr "خطأ منقّح"
21705
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
21706
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
21707
-msgstr "خطأ منقح%sأووبس، لقد دخل المنقح في حالة الخطأ%sقم بحفظ عملك الآن !%s أضغط على إيقاف، و تمنى الأفضل، نحن سنقوم بنزع القابس."
21710
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
21711
msgid "Debugger Error"
21712
-msgstr "خطأ منقّح"
21715
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
21716
msgid "Debugger Information"
21717
-msgstr "معلومات المنقح"
21720
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
21721
msgid "Debugger Warning"
21722
-msgstr "تحذير المنقح"
21725
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
21726
msgid "Debugger invalid"
21727
-msgstr "المنقح غير صالح"
21730
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
21731
msgid "%s (debugging ...)"
21732
-msgstr "%s (تنقيح ...)"
21733
+msgstr "%sبصدد ترميم "
21735
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
21736
msgid "Automatic type-cast for objects"
21737
-msgstr "تلبيس النوع للكائنات آليا"
21740
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
21741
msgid "Add Exception"
21742
-msgstr "إضافة اعتراض"
21745
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
21746
msgid "Additional search path"
21747
-msgstr "مسار بحث إضافي"
21750
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
21752
-msgstr "نقطة الإيقاف"
21755
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
21756
msgid "Clear log on run"
21757
-msgstr "مسح سجل التغييرات عند التشغيل"
21760
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
21761
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
21766
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
21767
msgid "Debugger general options"
21768
-msgstr "الخيارات العامة للمنقح"
21771
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
21772
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
21773
-msgstr "خيارات خاصة بالمنقح (يعتمد على نوع المنقح)"
21776
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
21777
msgid "Duplicate Exception name"
21778
-msgstr "أسم اعتراض مكرر"
21781
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
21782
msgid "Enter the name of the exception"
21783
-msgstr "ادخل اسم الاعتراض"
21786
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
21787
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
21789
-msgstr "مسجل الأحداث"
21792
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
21794
-msgstr "متناول من قبل"
21797
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
21798
msgid "Handled by Debugger"
21799
-msgstr "متناول من قبل المنقح"
21802
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
21803
msgid "Handled by Program"
21804
-msgstr "متناول من قبل البرنامج"
21807
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
21808
msgid "Ignore these exceptions"
21809
-msgstr "تجاهل هذه اللاعتراضات"
21812
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
21813
msgid "Language Exceptions"
21814
-msgstr "اعتراضات اللغة"
21817
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
21818
msgid "Limit line count to"
21819
-msgstr "تقييد عدد الأسطر إلى"
21822
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
21823
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
21828
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
21829
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
21830
-msgstr "الإعلام عند اعتراضات لازروس"
21833
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
21834
msgid "OS Exceptions"
21835
-msgstr "اعتراضات نظام التشغيل"
21838
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
21843
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
21848
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
21849
msgid "Reset Debugger after each run"
21850
-msgstr "إرجاع المنقح بعد كل تشغيل"
21853
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
21858
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
21859
msgid "Resume Handled"
21860
-msgstr "مناولة الاستئناف"
21863
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
21864
msgid "Resume Unhandled"
21865
-msgstr "عدم مناولة الاستئناف"
21868
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
21869
msgid "Show message on stop"
21870
-msgstr "إظهار رسالة عند التوقف"
21873
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
21878
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
21883
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
21884
msgid "Use event log colors"
21885
-msgstr "استخدم ألوان سجل الأحداث"
21888
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
21893
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
21894
msgid "Unable to load file"
21895
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف"
21898
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
21899
msgid "Unable to load file %s%s%s."
21900
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف %s%s%s."
21903
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
21904
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
21909
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
21911
-msgstr "(افتراضي)"
21914
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
21915
msgid "Default value"
21916
-msgstr "القيمة الافتراضية"
21919
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
21920
msgid "Delay for long line hints in completion box"
21921
-msgstr "تأخير التلميحات الطويلة في مربع التكملة"
21924
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
21925
msgid "Delay for hints and completion box"
21926
-msgstr "التأخير للتلميحات والتكملة"
21929
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
21930
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
21935
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
21936
msgid "&Delete All"
21937
-msgstr "إلغاء الكل"
21940
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
21941
msgid "Delete all breakpoints?"
21942
-msgstr "إلغاء جميع نقاط الإيقاف"
21945
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
21946
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
21947
-msgstr "إلغاء جميع نقاط الإيقاف في الملف %s%s%s?"
21950
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
21951
msgid "Delete All in same source"
21952
-msgstr "إلغاء الكل في نفس المصدر"
21955
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
21956
msgid "Delete all selected breakpoints?"
21957
-msgstr "هل يتم إلغاء كل نقاط الإيقاف المختارة؟"
21960
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
21961
msgid "Delete all these files?"
21962
-msgstr "إلغاء كل هذه الملفات؟"
21965
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
21966
msgid "Delete ambiguous file?"
21967
-msgstr "إلغاء ملف غامض؟"
21970
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
21971
msgid "Delete Breakpoint"
21972
-msgstr "إلغاء نقطة إيقاف؟"
21975
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
21976
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
21977
-msgstr "إلغاء نقطة إيقاف في%s\"%s\" سطر %d؟"
21980
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
21981
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
21982
-msgstr "هل يتم إلغاء نقطة ايقاف للعنوان %s؟"
21985
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
21986
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
21987
-msgstr "هل يتم إلغاء نقطة ملاحظة ل \"%s\"؟"
21990
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
21991
msgid "Delete build mode"
21992
-msgstr "إلغاء وضعية بناء"
21995
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
21996
msgid "Delete build mode?"
21997
-msgstr "إلغاء وضعية بناء؟"
22000
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
22001
msgid "Delete build mode %s%s%s?"
22002
-msgstr "إلغاء وضعية بناء %s%s%s؟"
22005
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
22006
msgid "Delete file failed"
22007
-msgstr "فشل إلغاء ملف"
22010
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
22011
msgid "Delete macro %s%s%s?"
22012
-msgstr "إلغاء الماكرو %s%s%s?"
22015
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
22016
msgid "Delete mode \"%s\""
22017
-msgstr "وضعية الإلغاء \"%s\""
22020
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
22021
msgid "Delete old file %s%s%s?"
22022
-msgstr "إلغاء ملف قديم %s%s%s؟"
22025
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
22026
msgid "Delete old file?"
22027
-msgstr "إلغاء الملف القديم؟"
22030
#: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
22032
-msgstr "إلغاء سطر"
22035
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
22036
msgid "Delete selected files"
22037
-msgstr "إلغاء ملفات مختارة"
22040
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
22041
msgid "Delete setting"
22042
-msgstr "إلغاء التحديدات"
22045
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
22046
msgid "Delete setting?"
22047
-msgstr "إلغاء التحديدات؟"
22050
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
22051
msgid "Delete setting %s%s%s?"
22052
-msgstr "إلغاء التحديدات %s%s%s?"
22055
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
22056
msgid "Delete value %s%s%s"
22057
-msgstr "إلغاء القيمة %s%s%s"
22060
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
22061
msgid "Delete value %s"
22062
-msgstr "إلغاء القيمة %s"
22065
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
22066
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
22067
-msgstr "فشل إلغاء الملف %s%s%s"
22070
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
22075
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
22076
msgid "Delphi package"
22077
-msgstr "حزمة دلفي"
22080
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
22081
msgid "Delphi project"
22082
-msgstr "مشروع دلفي"
22085
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
22086
msgid "Delphi unit"
22087
-msgstr "وحدة دلفي"
22090
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
22091
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
22092
-msgstr "يوجد بالفعل مكوّن آخر باسم %s%s%s."
22095
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
22096
msgid "Destination directory"
22097
-msgstr "دليل الوجهة"
22100
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
22101
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
22102
-msgstr "الدليل المستهدف %s%s%s غير صالح.%sيرجى اختيار مسارا تاما."
22105
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
22106
msgid "Destructor code"
22107
-msgstr "كود الهادم"
22110
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
22111
msgid "Case Insensitive"
22112
-msgstr "عدم حساسية لحالة الأحرف"
22115
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
22116
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
22117
-msgstr "تجاهل إذا ما أسطر خالية تم اضافتها أو إزالتها"
22120
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
22121
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
22122
-msgstr "تجاهل فروقات إنهاء السطر (مثال #10 = #13#10)"
22125
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
22126
msgid "Ignore amount of space chars"
22127
-msgstr "تجاهل مقدار أحرف الفراغات"
22130
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
22131
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
22132
-msgstr "تجاهل الفراغات (عدم تضمين أحرف سطر جديد)"
22135
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
22136
msgid "Ignore spaces at end of line"
22137
-msgstr "تجاهل الفراغ في نهاية السطر"
22140
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
22141
msgid "Ignore spaces at start of line"
22142
-msgstr "تجاهل الفراغ في بداية السطر"
22145
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
22146
msgid "Only selection"
22147
-msgstr "المختارة فقط"
22150
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
22151
msgid "Open Diff in editor"
22152
-msgstr "فتح الفروقات في المحرر"
22155
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
22160
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
22165
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
22170
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
22175
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
22176
msgid "Directives for new unit"
22177
-msgstr "الموجهات للوحدة الجديدة"
22180
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
22181
msgid "Directory: "
22185
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
22186
msgid "Directory %s%s%s not found."
22187
-msgstr "لم يتم إيجاد الدليل %s%s%s"
22190
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
22191
msgid "directory %s not found"
22192
-msgstr "لم يتم ايجاد الدليل %s"
22195
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
22196
msgid "Directory not writable"
22197
-msgstr "الدليل غير قايل للكتابة فيه"
22200
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
22201
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
22202
-msgstr "الدليل حيث تضع بيئة التطوير ملفات الترجة .po"
22205
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
22206
msgid "Disable All in same source"
22207
-msgstr "تعطيل الكل في نفس المصدر"
22210
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
22211
msgid "Disable Breakpoint"
22212
-msgstr "إخماد نقاط الإيقاف"
22215
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
22220
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
22221
msgid "Disable Groups"
22222
-msgstr "مجموعات معطلة"
22225
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
22226
msgid "Disable I18N for LFM"
22227
-msgstr "تعطيل I18N بالنسبة ل LFM"
22230
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
22231
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
22236
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
22237
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
22238
msgid "Goto Address"
22239
-msgstr "الذهاب لعنوان"
22242
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
22243
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
22244
msgid "Goto Address"
22245
-msgstr "الذهاب لعنوان"
22248
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
22249
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
22250
msgid "Goto Current Address"
22251
-msgstr "الذهاب للعنوان الحالي"
22254
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
22255
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
22256
msgid "Goto Current Address"
22257
-msgstr "الذهاب للعنوان الحالي"
22260
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
22261
msgid "Discard changes"
22262
-msgstr "إهمال التغييرات"
22265
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
22266
msgid "Discard all changes"
22267
-msgstr "إهمال كل التغييرات"
22270
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
22271
msgid "Discard changes and open project"
22272
-msgstr "إهمال التغييرات و فتح مشروع"
22275
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
22276
msgid "Discard changes and quit"
22277
-msgstr "إهمال التغييرات و خروج"
22280
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
22281
msgid "Discard changes, create new project"
22282
-msgstr "إهمال التغييرات، إنشاء مشروع جديد"
22285
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
22286
msgid "Changed files:"
22287
-msgstr "الملفات المتغيرة:"
22290
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
22291
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
22292
-msgstr "أضغط على واحد من العناصر فوق لرؤية الاختلاف"
22295
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
22296
msgid "Error reading file: %s"
22297
-msgstr "خطأ قراءة ملف: %s"
22300
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
22301
msgid "Ignore disk changes"
22302
-msgstr "تجاهل تغييرات القرص"
22305
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
22306
msgid "Reload from disk"
22307
-msgstr "إعادة تحميل من القرص"
22310
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
22311
msgid "Some files have changed on disk:"
22312
-msgstr "بعض الملفات قد تغيرت على القرص:"
22315
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
22316
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
22317
-msgstr "التفريق بين الأحرف الكبيرة و الصغيرة. مثل A و a"
22320
#: lazarusidestrconsts.lisdlgeditorwindowmanager
22321
msgid "Editor Window Manager ..."
22322
-msgstr "مدير محرر النوافذ ..."
22325
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
22326
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
22331
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
22332
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
22337
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
22338
msgid "Documentation Editor"
22339
-msgstr "محرر التوثيق"
22342
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
22343
msgid "%s does not exists: %s"
22344
-msgstr "%s غير موجود: %s"
22347
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
22348
msgid "Do not change"
22349
-msgstr "لا يتم التغيير"
22352
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
22353
msgid "Do not close the IDE"
22354
-msgstr "لا يتم غلق بيئة التطوير"
22357
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
22358
msgid "Do not close the project"
22359
-msgstr "لا يتم إغلاق المشروع"
22362
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
22363
msgid "do not compile dependencies"
22364
-msgstr "لا يتم ترجمة الإعتماديات"
22367
#: lazarusidestrconsts.lisdonotinstall
22368
msgid "Do not install"
22369
-msgstr "عير مركّب"
22372
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
22373
msgid "Do not show splash screen"
22374
-msgstr "لا يتم إظهار شاشة الابتداء"
22377
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
22378
msgid "Do not show this dialog for this project"
22379
-msgstr "لا تظهر تافذة الحوار هذه بالنسة لهذا المشروع"
22382
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
22383
msgid "Do not show this message again"
22384
-msgstr "لا يتم إظهار هذه الرسالة ثانية"
22387
#: lazarusidestrconsts.lisdown
22388
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
22393
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
22398
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
22399
msgid "Downgrade configuration"
22400
-msgstr "تخفيض التوصيف"
22403
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
22404
msgid "Do you still want to create the new project?"
22405
-msgstr "هل مازات تريد إنشاء مشروع حديد؟"
22408
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
22409
msgid "Do you still want to open another project?"
22410
-msgstr "هل ما زلت تريد فتح مشروع آخر؟"
22413
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
22414
msgid "Do you still want to quit?"
22415
-msgstr "هل ما زلت تريد الخروج؟"
22418
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
22419
msgid "Draw grid lines"
22420
-msgstr "رسم خطوط التشبيك"
22423
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
22424
msgid "Copy selected components to clipboard"
22425
-msgstr "نسخ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
22428
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
22429
msgid "Cut selected components to clipboard"
22430
-msgstr "قصّ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
22433
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
22434
msgid "Move component one back"
22435
-msgstr "تحريك المكوّن خطوة للخلف"
22438
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
22439
msgid "Move component one forward"
22440
-msgstr "تحريك المكوّن خطوة للأمام"
22443
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
22444
msgid "Move component to back"
22445
-msgstr "تحريك المكوّن للخلف"
22448
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
22449
msgid "Move component to front"
22450
-msgstr "تحريك المكوّن للأمام"
22453
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
22454
msgid "Paste selected components from clipboard"
22455
-msgstr "لصق المكونات المختارة من لوحة الملصقات"
22458
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
22459
msgid "Select parent component"
22460
-msgstr "اختيار المكون الأب"
22463
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
22468
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
22469
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
22470
-msgstr "وجدت ازدواجية للقيمة %s%s%s."
22473
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
22474
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
22475
-msgstr "إزدواجية في الإسم: مكون إسمه %s%s%s موجود فعلا في المكون الموروث %s"
22478
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
22479
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
22480
-msgstr "ملفات ppu files متكررة. قم بإلغاء واحدة وتأكد أن كل مسارات البحث لديها الترتيب السليم (تلميح: مترجم فري باسكال آخر مسار أولا)."
22483
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
22484
msgid "Duplicate search path"
22485
-msgstr "إزدواجية لمسار بحث"
22488
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
22489
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
22490
-msgstr "إزدواجية المصادر. قم بإلغاء أحدها أو تأكد بأن كل مسارات البحث بترتيب سليم (تلميحة: مترجم فري باسكال يستخدم المسار الأخير أولا)."
22493
#: lazarusidestrconsts.lisedit
22494
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
22499
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
22500
msgid "Edit context help"
22501
-msgstr "تحرير مساعدة بالسياق"
22504
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
22506
-msgstr "تحرير المساعدة"
22509
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
22510
msgid "Editor file types"
22511
-msgstr "أنواع ملفات المحرر"
22514
#: lazarusidestrconsts.liseditorwindowmanager
22515
msgid "Editor Window Manager"
22516
-msgstr "مدير نافذة المحرر"
22519
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
22520
msgid "Load a scheme"
22521
-msgstr "تحمبل مخطط"
22524
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
22525
msgid "All packages"
22529
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
22530
msgid "Current Project"
22531
-msgstr "المشروع الحالي"
22534
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
22535
msgid "Current Project Directory"
22536
-msgstr "دليل المشروع الحالي"
22539
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
22540
msgid "Global Source Path addition"
22541
-msgstr "إضافة مسار عام للمصدر"
22544
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
22545
msgid "Project IncPath"
22546
-msgstr "IncPath المشروع"
22549
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
22550
msgid "Project SrcPath"
22551
-msgstr "مسار مصدر المشروع"
22554
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
22555
msgid "Project UnitPath"
22556
-msgstr "مسار وحدة المشروع"
22559
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
22560
msgid "All projects"
22561
-msgstr "كل المشروعات"
22564
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
22565
msgid "set FPC mode to DELPHI"
22566
-msgstr "نعيين وضعية مترجم فري باسكال لدلغي"
22569
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
22570
msgid "set FPC mode to FPC"
22571
-msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لفري باسكال"
22574
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
22575
msgid "set FPC mode to GPC"
22576
-msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال ل مترجم عنو باسكال GPC"
22579
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
22580
msgid "set FPC mode to MacPas"
22581
-msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لماك باسكال"
22584
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
22585
msgid "set FPC mode to TP"
22586
-msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لتربو باسكال"
22589
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
22590
msgid "set IOCHECKS on"
22591
-msgstr "تعيين IOCHECKS فعال"
22594
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
22595
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
22596
-msgstr "تعيين OVERFLOWCHECKS فعال"
22599
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
22600
msgid "set RANGECHECKS on"
22601
-msgstr "تعيين RANGECHECKS فعال"
22604
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
22605
msgid "use HeapTrc unit"
22606
-msgstr "استخدام وحدة Heaptrc"
22609
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
22610
msgid "use LineInfo unit"
22611
-msgstr "استخدام وحدة LineInfo"
22614
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
22615
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
22620
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
22621
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
22622
-msgstr "الأداة المقبولة تحناج على الأقل لعنوان وإسم ملف"
22625
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
22626
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
22631
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
22633
-msgstr "أداة التحرير"
22634
+msgstr "غير الأدوات"
22636
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
22637
msgid "Hide main form"
22638
-msgstr "إخفاء النموذج الرئيسي"
22641
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
22642
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
22647
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
22648
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
22653
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
22654
msgid "Parameters:"
22658
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
22659
msgid "Program Filename:"
22660
-msgstr "إسم ملف البرنامج"
22663
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
22664
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
22665
-msgstr "البحث في المخرجات عن رسائل مترجم فري باسكال"
22668
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
22669
msgid "Scan output for make messages"
22670
-msgstr "البحث في المخرجات عن رسائل make"
22673
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
22674
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
22679
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
22680
msgid "Title and Filename required"
22681
-msgstr "العنوان و إسم الملف مطلوبان"
22684
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
22685
msgid "Working Directory:"
22686
-msgstr "دليل العمل:"
22689
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
22690
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
22695
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
22696
msgid "Emtpy Methods"
22697
-msgstr "النهجيات الفارغة"
22700
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
22701
msgid "Found empty methods:"
22702
-msgstr "نهجيات فارغة تم ايجادها:"
22705
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
22710
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
22711
msgid "No class at %s(%s,%s)"
22712
-msgstr "لا صنفية في %s(%s,%s)"
22715
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
22716
msgid "Only published"
22717
-msgstr "المنشورة فقط"
22720
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
22725
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
22730
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
22731
msgid "Remove methods"
22732
-msgstr "إزالة نهجيات"
22735
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
22736
msgid "Search in these class sections:"
22737
-msgstr "البحث في هذه الأقسام من الصنفية:"
22740
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
22741
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
22742
-msgstr "عدم التمكن من عرض النهجيات الفارغة للصنفية الحالية، بسبب%s%s"
22745
#: lazarusidestrconsts.lisempty
22750
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
22751
msgid "&Enable All"
22752
-msgstr "تفعيل الكل"
22755
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
22756
msgid "Enable All in same source"
22757
-msgstr "تفعيل الكل في نفس المصدر"
22760
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
22761
msgid "Enable Breakpoint"
22762
-msgstr "تفعيل نقاط الإيقاف"
22765
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
22766
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
22771
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
22772
msgid "Enable Groups"
22773
-msgstr "تمكين مجموعات"
22776
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
22777
msgid "Enable internationalization and translation support"
22778
-msgstr "تفعيل العولمة ودعم الترجمة"
22781
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
22782
msgid "Enable Macros"
22783
-msgstr "تمكين الماكرو"
22786
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
22787
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
22788
-msgstr "تمكين = استبدال معرّف بالكامل، تعطيل = اسبدال البادئة"
22791
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
22796
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
22797
msgid "Enclose in $IFDEF"
22798
-msgstr "قفل في $IFDEF"
22801
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
22802
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
22803
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
22804
-msgstr "ترميز الملف %s%s%s%s على القرص هو %s. الترميز الجديد هو %s."
22807
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
22808
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
22809
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
22810
-msgstr "ترميز الملف %s%s%s%s على القرص هو %s. الترميز الجديد هو %s."
22813
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
22814
msgid "Endless loop in macros"
22815
-msgstr "دورانية بلانهاية في ماكرو"
22818
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
22819
msgid "Environment variable, name as parameter"
22820
-msgstr "متغيرات البيئة، الإسم كضابط"
22823
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
22824
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
22825
-msgstr "القفز من الرسالة إلى السطر بالمصدر عند النقر المزدوج (غير ذلك: نقرة مفردة)"
22828
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
22829
msgid "Directory not found"
22830
-msgstr "لم يتم إيجاد الدليل"
22833
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
22834
msgid "Invalid debugger filename"
22835
-msgstr "اسم ملف منقح غير صالح"
22838
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
22839
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
22840
-msgstr "ملف المنقح \"%s\" ليس ملفا تنفيذيا."
22843
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
22844
msgid "Test directory \"%s\" not found."
22845
-msgstr "دليل التجريب \"%s\" غير موجود"
22848
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
22849
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
22850
-msgstr "ملاحظة: فقط المسارات المطلقة مدعومة حاليا"
22853
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
22854
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
22856
-msgstr "طول مسافة الجدولة"
22859
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
22860
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
22861
-msgstr "خبار غير صالح في الموضع %d: \"%s\""
22864
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
22865
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
22866
-msgstr "الخيار في الموضع %d لا يسمح بالمعطى: %s"
22869
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
22870
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
22871
-msgstr "الخيار في الموقع %d يحتاج لمُعطى : %s"
22874
#: lazarusidestrconsts.liserror
22879
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
22880
msgid "Error creating file"
22881
-msgstr "خطأ إنشاء ملف"
22884
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
22885
msgid "Error creating lrs"
22886
-msgstr "خطأ إنشاء lrs"
22889
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
22890
msgid "Error deleting file"
22891
-msgstr "خطأ إلغاء ملف"
22894
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
22895
msgid "Error in %s"
22896
-msgstr "خطأ في %s"
22899
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
22900
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
22901
-msgstr "خطأ عند استهلال برنامج%s%s%s%s%sخطأ: %s"
22904
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
22905
msgid "Error in the compiler file name:"
22906
-msgstr "خطأ في إسم ملف المترجم:"
22909
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
22910
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
22911
-msgstr "خطأ في خيارات المترجم المخصصة (أخرى):"
22914
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
22915
msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
22916
-msgstr "خطأ في خيارات الربط المخصّص (الربط / تمرير الخيارات للرابط):"
22919
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
22920
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
22921
-msgstr "خطأ في \"إضافة مسار لمنقّح\":"
22924
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
22925
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
22926
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"ملفات التضمين\":"
22929
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
22930
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
22931
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"المكتبات\":"
22934
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
22935
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
22936
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"الملفات الكائنية\":"
22939
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
22940
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
22941
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"موارد أخرى\":"
22944
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
22945
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
22946
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"ملفات وحدة أخرى\":"
22949
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
22950
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
22951
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"دليل مخرجات وحدة\":"
22954
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
22955
msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
22956
-msgstr "خطأ: وضعية بناء غير صالحة \"%s\""
22959
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
22960
msgid "Error loading file"
22961
-msgstr "خطأ عند تحميل ملف"
22964
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
22965
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
22966
-msgstr "خطأ عند تحمبل ملف \"%s\":%s%s"
22969
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
22970
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
22971
-msgstr "خطأ عند تحميل %s من%s%s%s%s"
22974
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
22975
msgid "Error moving component"
22976
-msgstr "خطأ نقل مكون"
22979
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
22980
msgid "Error moving component %s:%s"
22981
-msgstr "خطأ نقل مكون %s:%s"
22984
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
22985
msgid "Error naming component"
22986
-msgstr "خطأ تسمية مكون"
22989
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
22990
msgid "Error opening component"
22991
-msgstr "خطأ فتح مكون"
22994
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
22995
msgid "Error parsing lfm component stream."
22996
-msgstr "خطأ عند تحليل تدفّق مكون lfm"
22999
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
23000
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
23001
-msgstr "خطأ عند قراءة قائمة الحزم من ملف%s%s%s%s"
23004
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
23005
msgid "Error reading XML"
23006
-msgstr "خطأ قراءة XML"
23009
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
23010
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
23011
-msgstr "خطأ عند تحميل ملف xml %s%s%s%s%s"
23014
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
23015
msgid "Error renaming file"
23016
-msgstr "خطأ عند إعادة تسمية ملف"
23019
#: lazarusidestrconsts.liserrors
23020
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
23025
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
23026
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
23027
-msgstr "خطأ عند حفظ %s to%s%s%s%s"
23030
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
23031
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
23032
-msgstr "خطأ عند تعيين إسم مكوّن من %s إلى %s"
23035
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
23036
msgid "Error writing file \"%s\""
23037
-msgstr "خطأ عند كتابة ملف \"%s\""
23040
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
23041
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
23042
-msgstr "خطأ عند كتاية قامة الحزم في ملف%s%s%s%s"
23045
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
23046
msgid "Edit custom scanners (%s)"
23047
-msgstr "تحرير ماسحات مخصصة (%s)"
23050
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
23051
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
23052
msgid "Eval expression"
23053
-msgstr "تعبير التقييم"
23056
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
23061
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
23062
msgid "&Evaluate/Modify"
23063
-msgstr "تقييم/تحوير"
23066
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
23067
msgid "Clear Events"
23068
-msgstr "مسح الأحداث"
23071
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
23072
msgid "Event Log Options ..."
23073
-msgstr "خيارات سجل الأحداث ..."
23076
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
23077
msgid "Save Events to File"
23078
-msgstr "حفظ الأحداث في ملف"
23081
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
23082
msgid "Add Comment ..."
23083
-msgstr "إضافة تعليق ..."
23086
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
23087
msgid "Add Comment"
23088
-msgstr "إضافة تعليق"
23091
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
23092
msgid "Every n-th line number"
23093
-msgstr "بعد أسطر بعدد:"
23096
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
23097
msgid "Example file:"
23098
-msgstr "ملف المثال:"
23101
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
23102
msgid "Build all selected"
23103
-msgstr "بناء كل ما تم اختياره"
23106
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
23107
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
23108
-msgstr "أمثلة:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
23111
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
23112
msgid "Open first selected"
23113
-msgstr "فتح أول اختيار"
23116
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
23117
msgid "Debugger Exception Notification"
23118
-msgstr "إخطار اعتراضات المنقح"
23121
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
23122
msgid "%s excluded at run time"
23123
-msgstr "%s مستثنى في وقت التشغيل"
23126
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
23127
msgid "Exclude filter"
23128
-msgstr "استثناء فرز"
23131
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
23136
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
23137
msgid "Executing command after"
23138
-msgstr "تنفيذ أمر بعد"
23141
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
23142
msgid "Executing command before"
23143
-msgstr "تنفيذ أمر قبل"
23146
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
23147
msgid "Execution paused"
23148
-msgstr "التفيذ متوقف"
23151
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
23152
msgid "Execution paused%s Address: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
23153
-msgstr "التنفيذ متوقف%s العنوان: $%s%s الإجرائية: %s%s الملف: %s%s(يوما ما قد تظهر نافذة المجمع هنا :)%s"
23156
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
23157
msgid "Execution stopped"
23158
-msgstr "التنفيذ توقّف"
23161
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
23166
#: lazarusidestrconsts.lisexit
23167
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
23172
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
23173
msgid "Expand All (*)"
23174
-msgstr "إفراد الكل (*)"
23177
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
23178
msgid "Expand all classes"
23179
-msgstr "إفراد كل الصنفيات"
23182
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
23183
msgid "Expand all packages"
23184
-msgstr "إفراد كل الحزم"
23187
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
23188
msgid "Expand all units"
23189
-msgstr "إفراد كل الاوحدات"
23192
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
23193
msgid "Expanded filename of current editor file"
23194
-msgstr "توسيع اسم ملف الخاص بملف المحرر الحالي"
23197
#: lazarusidestrconsts.lisexport
23199
-msgstr "تصدير ..."
23202
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
23203
msgid "Export as HTML"
23204
-msgstr "التصدير ك HTML"
23207
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
23208
msgid "Export list"
23209
-msgstr "قائمة التصدير"
23212
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
23213
msgid "Export package list (*.xml)"
23214
-msgstr "قائمة حزم التصدير (*.xml)"
23217
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
23218
msgid "Expression:"
23222
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
23223
msgid "Extend unit path?"
23224
-msgstr "تمديد مسار الوحدة؟"
23227
#: lazarusidestrconsts.lisextract
23232
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
23233
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
23234
msgid "Extract Procedure"
23235
-msgstr "استخلاص إجرائية"
23238
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
23239
msgid "External Tools"
23240
-msgstr "أدوات خارجية"
23243
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
23244
msgid "Failed to run tool"
23245
-msgstr "إخفاق في تشغيل الأداة"
23248
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
23249
msgid "Maximum Tools reached"
23250
-msgstr "الوصول للحد الأقصى للأدوات"
23253
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
23254
msgid "There is a maximum of %s tools."
23255
-msgstr "يوجد حد أقصى من %s أداوات"
23258
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
23259
msgid "\"%s\" completed"
23260
-msgstr "\"%s\" مكتمل"
23263
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
23264
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
23265
-msgstr "عدم التمكن من تشغيل الأداة%s%s%s:%s%s"
23268
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
23269
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
23270
-msgstr "فشل عند إنشاء رزمة تطبيق ل \"%s\""
23273
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
23274
msgid "Failed to load fold state"
23275
-msgstr "فشل تحميل وصعية الطيّ"
23278
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
23279
msgid "Failed to save file."
23280
@@ -8073,312 +8073,312 @@ msgstr "عملية حفظ الملف قد فشلت."
23282
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
23283
msgid "Reduce designer painting"
23284
-msgstr "تخغيض تحبير المصمم"
23287
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
23288
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
23289
-msgstr "تصوير عناصر المصمم فقط عند انعدام العمل (لتخفيض الحمل على الحواسيب البطيئة)"
23292
#: lazarusidestrconsts.lisfile
23293
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
23298
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
23303
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
23304
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
23305
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
23306
-msgstr "الملف %s%s%s%sلا يبدو أنه ملف نصي.%sهل يتم فتحه على أية حال؟"
23309
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
23310
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
23311
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
23312
-msgstr "الملف %s%s%s%sلا يبدو أنه ملف نصي.%sهل يتم فتحه على أية حال؟"
23315
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
23316
msgid "File extension of programs"
23317
-msgstr "امتداد الملف لليرامج"
23320
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
23321
msgid "File filter"
23322
-msgstr "فرز الملفات"
23325
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
23326
msgid "File Filters"
23327
-msgstr "مفارز الملفات"
23330
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
23332
-msgstr "إضافة سطر"
23335
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
23337
-msgstr "إلغاء سطر"
23340
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
23342
-msgstr "إدراج سطر"
23345
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
23347
-msgstr "قناع الملف"
23350
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
23351
msgid "Set defaults"
23352
-msgstr "تحديد الافتراضيات"
23355
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
23356
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
23357
-msgstr "هذه هي مفارز الملف التي ستهر في كل حوارات فتح ملف"
23360
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
23361
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
23362
-msgstr "الملف %s%s%s قد تغير. حفظ؟"
23365
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
23366
msgid "File has no project"
23367
-msgstr "الملف ليس لديه مشروع"
23370
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
23371
msgid "File is directory"
23372
-msgstr "الملف هو دليل"
23375
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
23376
msgid "File is not an executable"
23377
-msgstr "الملف ليس تنفيذي"
23380
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
23381
msgid "File is not writable"
23382
-msgstr "الملف غير قابل للكتابة"
23385
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
23386
msgid "File is symlink"
23387
-msgstr "الملف هو رابط رمزي symlink"
23390
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
23391
msgid "File %s%s%s is virtual."
23392
-msgstr "الملف %s%s%s ملف افتراضي"
23395
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
23396
msgid "File link error"
23397
-msgstr "خطأ ربط ملف"
23400
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
23401
msgid "Filename/Address"
23402
-msgstr "إسم الملف/العنوان"
23405
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
23406
msgid "File not found"
23407
-msgstr "الملف غير موجود"
23410
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
23411
msgid "File %s%s%s not found.%s"
23412
-msgstr "الملف %s%s%s لم يتم ايجاده. %s"
23415
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
23416
msgid "file %s not found"
23417
-msgstr "الملف %s لم يتم إيجاده"
23420
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
23421
msgid "file not found"
23422
-msgstr "الملف غير موجود"
23425
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
23426
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
23427
-msgstr "الملف %s%s%s لم يتم ايجاده.%sهل تريد إنشاؤه؟%s"
23430
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
23431
msgid "File not lowercase"
23432
-msgstr "الملف ليس بأحرف منخفضة"
23435
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
23436
msgid "File not text"
23437
-msgstr "الملف ليس بنص"
23440
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
23441
msgid "File Settings"
23442
-msgstr "إعدادات الملف"
23445
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
23446
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
23447
-msgstr "*** كل الملفات التي وجدت هي فعلا لديها الترميز الصحيح ***"
23450
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
23451
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
23452
-msgstr "الملفات ذات ترميز ASCII أو UTF-8"
23455
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
23456
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
23457
-msgstr "الملفات التي ليست بترميز ASCII أو UTF-8"
23460
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
23461
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
23462
-msgstr "الملف، حيث تكتب فيه مخرجات التنقيح. إذا لم يحدد؛ سيتم كتاية مخرجات التنقيح على سطر الشاشة"
23465
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
23470
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
23472
-msgstr "المصفّي: %s"
23475
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
23476
msgid "Filter Sets"
23477
-msgstr "تحديدات التصفية"
23480
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
23485
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
23486
msgid "Directory options"
23487
-msgstr "خيارات الدليل"
23490
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
23492
-msgstr "قناع الم&لف"
23495
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
23496
msgid "Include &sub directories"
23497
-msgstr "تضمين أدلة فر&عية"
23500
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
23501
msgid "&Multiline pattern"
23502
-msgstr "نمط تعدد الأسطر"
23505
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
23506
msgid "Only text files"
23507
-msgstr "الملفات النصية فقط"
23510
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
23511
msgid "search all files in &project"
23512
-msgstr "البحث في كل الملفات في ال&مشروع"
23515
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
23516
msgid "search all &open files"
23517
-msgstr "البحث في كل الملفات الم&فتوحة"
23520
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
23521
msgid "search in &directories"
23522
-msgstr "البحث في الأ&دلة"
23525
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
23530
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
23531
msgid "Find key combination"
23532
-msgstr "إيجاد توليغة مفاتيح"
23535
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
23536
msgid "Find missing unit"
23537
-msgstr "إيجاد وحدة مفقودة"
23540
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
23545
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
23546
msgid "Fix LFM file"
23547
-msgstr "إصلاح ملف LFM"
23550
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
23551
msgid "Floating Point"
23552
-msgstr "النقطة العائمة"
23555
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
23557
-msgstr "تلميحة التركيز"
23560
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
23561
msgid "Force renaming"
23562
-msgstr "إجبار إعادة التسمية"
23565
#: lazarusidestrconsts.lisform
23570
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
23571
msgid "Format error"
23572
-msgstr "خطأ تشكيل"
23575
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
23576
msgid "Form load error"
23577
-msgstr "خطأ تحميل نموذج"
23580
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
23581
msgid "Found version %s, expected %s"
23582
-msgstr "وجدت نسخة %s، المتوقع %s"
23585
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
23586
msgid "fpc.cfg is missing."
23587
-msgstr "ملف fpc.cfg مفقود"
23590
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
23591
msgid "fpcmake failed"
23592
-msgstr "فشل fpcmake"
23595
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
23596
msgid "FPC message file"
23597
-msgstr "ملف رسالة مترجم فري باسكال"
23600
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
23601
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
23606
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
23607
msgid "FPC resources"
23608
-msgstr "موارد مترجم فري باسكال"
23611
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
23612
msgid "FPC Source Directory error"
23613
-msgstr "خطأ دليل مصدر فري باسكال"
23616
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
23617
msgid "FPC sources"
23618
-msgstr "مصادر فري باسكال"
23621
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
23622
msgid "FPC too old"
23623
-msgstr "مترجم فري باسكال قديم جدا"
23626
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
23627
msgid "FPC Version: "
23628
-msgstr "نسخة FPC:"
23631
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
23632
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
23633
-msgstr "نسخة FPC (مثال 2.2.2)"
23636
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
23637
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
23638
msgid "FPDoc Editor"
23639
-msgstr "محرر FPDoc"
23642
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
23643
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
23644
-msgstr "خطأ كتابة \"%s\"%s%s"
23647
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
23648
msgid "FPDoc syntax error"
23649
-msgstr "خطأ صياغة تحوية في FPDoc"
23652
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
23653
msgid "FPDoc package name:"
23654
-msgstr "إسم حزمة FPDoc:"
23657
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
23658
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
23659
-msgstr "إسم حزمة FPDoc. الافتراضي هو إسم المشروع."
23662
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
23663
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
23664
-msgstr "يوجد خطأ نحوي في عنصر fpdoc \"%s\":%s%s"
23667
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
23668
msgid "Find palette component"
23669
@@ -8386,2366 +8386,2366 @@ msgstr ""
23671
#: lazarusidestrconsts.lisframe
23676
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
23677
msgid "&Backward search"
23678
-msgstr "بحث للخلف"
23681
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
23682
msgid "Free Pascal"
23683
-msgstr "فري باسكال"
23686
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
23687
msgid "Free Pascal Compiler not found"
23688
-msgstr "لم يتم ايجاد مترجم فري باسكال"
23691
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
23692
msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
23693
-msgstr "برنامج فري باسكال يستخدم TCustomApplication لتسهيل فحص خيارات سطر الأمر، و مناولة الإعتراضات ز ما إلى ذك. يتم صيانة مصدر البرنامج آليا من قبل لازروس."
23696
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
23697
msgid "Free Pascal source directory"
23698
-msgstr "دليل مصدر فري باسكال"
23701
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
23702
msgid "Free Pascal source file"
23703
-msgstr "ملف مصدر فري باسكال"
23706
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
23707
msgid "Free Pascal Sources not found"
23708
-msgstr "لم يتم ايجاد مصادر فري باسكال"
23711
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
23712
msgid "Forwar&d search"
23713
-msgstr "بحث للأمام"
23716
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
23717
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
23718
-msgstr "(e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)ملفات إضافية للبحث فيها "
23721
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
23722
msgid "Find or Rename Identifier"
23723
-msgstr "إيجاد أو تغيير إسم معرّف"
23726
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
23727
msgid "Find References"
23728
-msgstr "البحث عن المراجع"
23731
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
23732
msgid "Identifier: %s"
23733
-msgstr "المعرّف: %s"
23736
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
23737
msgid "in all open packages and projects"
23738
-msgstr "في كل الحزم والمشروعات المفتوحة"
23741
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
23742
msgid "in current unit"
23743
-msgstr "في الوحدة الحالية"
23746
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
23747
msgid "in main project"
23748
-msgstr "في المشروع الرئيسي"
23751
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
23752
msgid "in project/package owning current unit"
23753
-msgstr "في المشروع/الحزمة الذي تتبعها الوحدة الحالية"
23756
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
23757
msgid "Invalid Identifier"
23758
-msgstr "معرّف غير صالح"
23761
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
23762
msgid "Rename all References"
23763
-msgstr "تغيير تسمية كل المراجع"
23766
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
23768
-msgstr "تغيير تسمية إلى"
23769
+msgstr "أبدل الإسم ب"
23771
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
23772
msgid "Search in comments too"
23773
-msgstr "البحث أيضا في الملاحظات"
23776
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
23777
msgid "Search where"
23778
-msgstr "مكان البحث"
23781
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
23782
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
23787
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
23788
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
23793
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
23794
msgid "get word at current cursor position"
23795
-msgstr "التقاط الكلمة التي في الموقع الحالي للمؤشر"
23798
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
23800
-msgstr "الذهاب لسطر"
23803
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
23804
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
23805
msgid "Goto selected source line"
23806
-msgstr "الذهاب لسطر المصدر المختار"
23809
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
23810
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
23811
-msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذا المصدر هو برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/ أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء كنسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أي نسخة لاحقة. %sهذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدا، ولكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المخففة من غنو للمزيد من التفاصيل. %sنسخة الرخصة المشاعة العامة من غنو متوفرة على الشبكة في <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>؛ يمكنك أيضا الحصول عليها بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة،59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
23814
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
23819
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
23820
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
23821
-msgstr "هل يتم التخصيص \"%s\" لمجموعة موجودة؟"
23824
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
23825
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
23826
-msgstr "لا مزيد من نقاط الإيقاغ خصّصت لمجموعة \"%s\"، هل يتم إلغاؤها؟"
23829
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
23830
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
23831
-msgstr "%sتوجد %d أكثر من المجموعات الخالية، إلغاء الكل؟"
23834
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
23835
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
23836
-msgstr "إسم المجموعة لا يمكنه أن يكون خاليا. هل ينم مسح نقاط الإيقاف لمجموعة/مجموعات؟"
23839
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
23840
msgid "Group name:"
23841
-msgstr "إسم المجموعة:"
23844
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
23845
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
23846
-msgstr "إسم مجموعة نقاط إيقاف لابد أن يكون اسما لمعرق باسكال صالح."
23849
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
23850
msgid "Set new group ..."
23851
-msgstr "تحديد مجموعة جديدة ..."
23854
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
23855
msgid "Clear group(s)"
23856
-msgstr "مسح مجموعة/مجموعات"
23859
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
23860
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
23861
-msgstr "تمكين أو تعطيل مجموعات مخرجات التنقيح. الخيارات الصالحة هي:"
23864
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
23865
msgid "Grow to Largest"
23866
-msgstr "نموّ للأكبر"
23869
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
23871
-msgstr "لديه مساعدة"
23874
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
23875
msgid "Header comment for class"
23876
-msgstr "تعليقات الترويسة للصنفية"
23879
#: lazarusidestrconsts.lishelp
23880
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
23885
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
23886
msgid "Help entries"
23887
-msgstr "مدخلات المساعدة"
23890
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
23891
msgid "Help selector"
23892
-msgstr "القائم باختيار المساعدة"
23893
+msgstr "مساعد إختيار المعونة"
23895
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
23896
msgid "Hexadecimal"
23900
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
23901
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
23902
-msgstr "مساعدة لرسالة مترجم فري باسكال"
23905
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
23906
msgid "Hide message via directive"
23907
-msgstr "إخفاء الرسائل عبر الموجهات"
23910
#: lazarusidestrconsts.lishint
23915
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
23916
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
23917
-msgstr "تلميحة: القيمة الافتراضية يمكن تعريفها في الاشتراطات."
23920
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
23921
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
23922
-msgstr "تلميحة: تحقق من أن الحزمتين لا تحويات وحدة بنفس الإسم"
23925
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
23930
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
23932
-msgstr "خطوة للداخل"
23935
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
23936
msgid "Run until function returns"
23937
-msgstr "تشغيل حتى ترجع الدالة"
23940
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
23942
-msgstr "خطوة بالعبور"
23945
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
23946
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
23947
-msgstr "تلميح: وظيفة \"Make Resourcestring\" تتوقع ثابت حروفي.%sيرجى اختيار التعبير والمحاولة ثانية."
23950
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
23951
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
23952
-msgstr "تلميح: وظيفية \"Make Resourcestring\" تتوقع تابت حروفي. %sيرجى اختيار تعبير حروفي فقط وإعادة المحاولة."
23955
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
23956
msgid "Toggle Form/Unit"
23957
-msgstr "تبديل بين النموذج و الوحدة"
23960
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
23962
-msgstr "عرض النماذج"
23965
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
23967
-msgstr "عرض الوحدات"
23970
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
23972
-msgstr "عدد مرات الوقوع"
23975
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
23977
-msgstr "قواعد البيانات"
23980
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
23981
msgid "Help Options"
23982
-msgstr "خيارات المساعدة"
23983
+msgstr "خيارات المعونة"
23985
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
23986
msgid "Properties:"
23990
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
23992
-msgstr "المستعرضات"
23995
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
23996
msgid "FPC Doc HTML Path"
23997
-msgstr "مسار وثائق HTML لمترجم فري باسكال"
24000
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
24005
#: lazarusidestrconsts.lisid
24006
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
24011
#: lazarusidestrconsts.liside
24013
-msgstr "بيئة التطوير"
24016
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
24017
msgid "IDE build options"
24018
-msgstr "خيارات بناء بيئة التطوير"
24021
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
24022
msgid "Creating Makefile for package %s"
24023
-msgstr "إنشاء Makefile للحزمة %s"
24026
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
24027
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
24028
-msgstr "خطأ: تشغيل أداة 'compile after' قد فشل لحزمة %s"
24031
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
24032
msgid "Information about the IDE"
24033
-msgstr "معلومات عن بيئة التطوير"
24036
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
24037
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
24038
-msgstr "تحدير: إسم الوحدة غير صالح %s، حزمة=%s"
24041
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
24043
-msgstr " مكارو بيئة التطوير"
24046
#: lazarusidestrconsts.lisidemacrovaluesforfpcmacrosusecustomoptions
24047
msgid "IDE macro values (for FPC macros use custom options)"
24048
-msgstr "قيم ماكرو بيئة التطوير (فيما يخص ماكرو مترجم فري باسكال استخدم خيارات مخصصة)"
24051
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
24056
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
24057
msgid "Identifier begins with ..."
24058
-msgstr "المعرّف يبدأ بـ ..."
24061
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
24062
msgid "Identifier contains ..."
24063
-msgstr "المعرّف يحتوي على .."
24066
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
24067
msgid "IDE Options:"
24068
-msgstr "خيارات بيئة التطوير"
24071
#: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
24072
msgid "Show project directory in IDE title"
24073
-msgstr "عرض دليل المشروع في عنوان بيئة التطوير"
24076
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
24077
msgid "IDE title starts with project name"
24078
-msgstr "عنوان بيئة التطوير تبدأ رفقة إسم المشروع"
24081
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
24082
msgid "Error accessing xml"
24083
-msgstr "خطأ في النفاذ ل xml"
24086
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
24087
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
24088
-msgstr "خطأ عند الولوج لملف xml %s%s%s:%s%s"
24091
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
24092
msgid "Error loading xml"
24093
-msgstr "خطأ عند تحميل xml"
24096
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
24097
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
24098
-msgstr "خطأ عند تحميل ملف %s%s%s:%s%s"
24101
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
24102
msgid "Export file exists"
24103
-msgstr "ملف التصدير موجود"
24106
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
24107
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
24108
-msgstr "ملف التصدير %s%s%s موجود.%sهل يتم فتح الملف و استبدال فقط خيارات المترجم?%s(الاعدادات الأخرى لن تُمس.)"
24111
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
24112
msgid "Load from file"
24113
-msgstr "تحميل من ملف"
24116
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
24117
msgid "Open or Load Compiler Options"
24118
-msgstr "فتح أو تحميل خيارات المترجم"
24121
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
24122
msgid "Open recent"
24123
-msgstr "المفتوحة من آخر الملفات"
24126
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
24127
msgid "Recent files"
24128
-msgstr "الملفات المفتوحة مؤخرا"
24131
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
24132
msgid "Save to file"
24133
-msgstr "حفظ في ملف"
24136
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
24137
msgid "Save to recent"
24138
-msgstr "حفظ في آخر ملف"
24141
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
24142
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
24143
-msgstr "إذا أردت استخدام إصدارات مختلفان للازروس علي بدء الثاني مع ضابط سطر أوامر، primary-config-path أو pcp.%s%sمثال:%s "
24146
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
24148
-msgstr "تجاهل الكل"
24151
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
24152
msgid "Ignore and continue"
24153
-msgstr "تجاهل مع استمرار"
24156
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
24157
msgid "Ignore binaries"
24158
-msgstr "تحاهل الثنائيات"
24161
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
24162
msgid "Ignore this exception type"
24163
-msgstr "تجاهل هذا النوع من الاعتراض"
24166
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
24167
msgid "Ignore missing file"
24168
-msgstr "تجاهل الملف المفقود"
24171
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
24172
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
24173
-msgstr "تجاهل، استخدام TForm كسلف"
24176
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
24177
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
24178
-msgstr "محاكاة الحيز للوحدة الحالية أو المشروع أو الحزمة"
24181
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
24182
msgid "Implementation comment for class"
24183
-msgstr "تعليقات التنفيذ للصنفية"
24186
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
24187
msgid "Import list"
24188
-msgstr "قائمة التوريد"
24191
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
24192
msgid "Import package list (*.xml)"
24193
-msgstr "استيراد قائمة حزم (*.xml)"
24196
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
24201
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
24202
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
24203
-msgstr "في دليل مصدر الحزمة \"%s\"."
24206
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
24207
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
24208
-msgstr "في دليل مصدر المشروع. تحقّق من التكرار."
24211
#: lazarusidestrconsts.lisincludeexamples
24212
msgid "Include Examples"
24213
-msgstr "تضمين الأمثلة"
24216
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
24217
msgid "Include filter"
24218
-msgstr "تضمين المصفّي"
24221
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
24222
msgid "include path"
24223
-msgstr "مسار التضمين"
24226
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
24227
msgid "Include paths"
24228
-msgstr "مسارات التضمين"
24231
#: lazarusidestrconsts.lisincludetestcases
24232
msgid "Include Testcases"
24233
-msgstr "تضمين حالات اختبار"
24236
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
24237
msgid "Indentation"
24241
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
24242
msgid "Indentation for pascal sources"
24243
-msgstr "التهميش لمصادر باسكال"
24246
#: lazarusidestrconsts.lisindex
24251
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
24252
msgid "Aborted ..."
24253
-msgstr "أجهضت ..."
24256
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
24257
msgid "Compile Project"
24258
-msgstr "ترجمة المشروع"
24261
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
24262
msgid "Compiling ..."
24263
-msgstr "جاري الترجمة ..."
24266
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
24271
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
24276
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
24278
-msgstr "التلميحات"
24281
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
24282
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
24287
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
24288
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
24293
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
24298
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
24303
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
24304
msgid "Success ..."
24308
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
24310
-msgstr "التحذيرات:"
24313
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
24314
msgid "Information"
24318
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
24319
msgid "Information about %s"
24320
-msgstr "معلومات عن %s"
24323
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
24324
msgid "Information about used FPC"
24325
-msgstr "معلومات عن مترجم فري باسكال المستخدم"
24328
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
24329
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
24330
-msgstr "في مسار بحث الوحدات لمترجم فري باسكال. يحتمل أنه قد تم تنصيبها من قبل حزمة مترجم فري باسكال. تأكّد من المترجم وملف ppu هما من نفس التنصيب."
24333
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
24334
msgid "In front of related"
24335
-msgstr "أمام ما له علاقة"
24338
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
24339
msgid "Inherited Item"
24340
-msgstr "عنصر موروث"
24343
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
24344
msgid "Inherited project component"
24345
-msgstr "مكون مشروع موروث"
24348
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
24349
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
24350
-msgstr "في سبيل إنشاء نسخة نقية من مشروع أو حزمة ؛ فإن كل الملفات في الدليل التالي سيتم إلغاؤها و ستضيع كل محتوياتها. %s%s إلغاء كل الملفات في %s%s%s"
24353
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
24354
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
24359
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
24360
msgid "insert date"
24361
-msgstr "ادراج التاريخ"
24364
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
24365
msgid "insert date and time"
24366
-msgstr "ادراج التاريخ والوقت"
24369
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
24370
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
24371
-msgstr "إدراج التاريخ والوقت. اختياري: نص الصيغة"
24374
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
24375
msgid "Insert date. Optional: format string"
24376
-msgstr "إدراج التاريخ: اختياري: نص الصيغة"
24379
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
24380
msgid "insert end if needed"
24381
-msgstr "إدراج end إذا احتاج الأمر"
24384
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
24385
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
24386
msgid "Insert Macro"
24387
-msgstr "إدراج ماكرو"
24390
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
24391
msgid "Insert name of current procedure"
24392
-msgstr "ادراج إسم الإجرائية الحالية"
24395
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
24396
msgid "Insert PrintShort tag"
24397
-msgstr "إدراج وسم PrintShort"
24400
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
24401
msgid "Insert printshort tag"
24402
-msgstr "إدراج وسم printshort"
24405
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
24406
msgid "insert procedure head"
24407
-msgstr "إدراج ترويسة إجرائية"
24410
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
24411
msgid "insert procedure name"
24412
-msgstr "إدراج إسم إجرائية"
24415
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
24416
msgid "insert time"
24417
-msgstr "ادراج الوقت"
24420
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
24421
msgid "Insert time. Optional: format string"
24422
-msgstr "إدراج الوقت. اختياري: نص الصيغة"
24425
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
24426
msgid "Insert url tag"
24427
-msgstr "إدراج وسم url"
24430
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
24432
-msgstr "في الجلسة"
24435
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
24440
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
24445
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
24446
msgid "Debug Inspector"
24447
-msgstr "مراقب التنقيح"
24450
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
24455
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
24456
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
24461
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
24462
msgid "Installation failed"
24463
-msgstr "التركيب قد أخفق"
24466
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
24471
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
24472
msgid "Install it, I like the fat"
24473
-msgstr "قم بتركيبه، أنا أحب الشحم"
24476
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
24477
msgid "Install selection"
24478
-msgstr "تركيب الاختيار"
24481
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
24482
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
24483
msgid "Install/Uninstall Packages"
24484
-msgstr "نركيب/إزالة حزم"
24487
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
24488
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
24489
-msgstr "بدلا من ترجمة حزمة يتم إنشاء Makefile بسيط."
24492
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
24493
msgid "Interactive"
24497
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
24498
msgid "Invalid command"
24499
-msgstr "أمر غير سليم"
24502
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
24503
msgid "Invalid Compiler Filename"
24504
-msgstr "إسم مترجم غير صالح"
24507
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
24508
msgid "Invalid delete"
24509
-msgstr "إلغاء غير صالح"
24512
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
24513
msgid "Invalid destination directory"
24514
-msgstr "دليل مستهدف غير صالح"
24517
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
24518
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
24519
-msgstr "تعبير غير سليم:%s%s%s%s"
24522
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
24523
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
24524
-msgstr "تعبير غير صالح. %sتلميح: وظيفية \"Make Resourcestring\" تتوقع ثابت حروفي في ملف وحيد. يرجى اختيار التعبير وإعادة المحاولة."
24527
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
24528
msgid "Invalid filter"
24529
-msgstr "مصفّي غير سليم"
24532
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
24533
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
24534
-msgstr "دليل مصدر فري باسكال غير صالح"
24537
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
24538
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
24539
-msgstr "سطر، عمود غير صالح في رسالة%s%s"
24542
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
24543
msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a pascal identifier."
24544
-msgstr "ماكرو غير صالح %s%s%s. إسم الماكرو يجب أن يكون معرّف باسكال."
24547
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
24548
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
24549
-msgstr "إسم ماكرو غير صالح \"%s\". الإسم هو كلمة مفتاحية."
24552
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
24553
msgid "Invalid Mask"
24554
-msgstr "قناع غير صالح"
24557
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
24558
msgid "Invalid mode %s"
24559
-msgstr "وضعية غير صالحة %s"
24562
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
24563
msgid "Invalid multiselection"
24564
-msgstr "اختيار متعدد غير صالح"
24567
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
24568
msgid "Invalid (Off)"
24569
-msgstr "(Off) غير صالح"
24572
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
24573
msgid "Invalid (On)"
24574
-msgstr "(On) غير صالح"
24577
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
24578
msgid "Invalid Pascal Identifier"
24579
-msgstr "معرّف باسكال غير صالح"
24582
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
24583
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
24584
-msgstr "الإسم \"%s\" ليس معرّف ياسكال صالح."
24587
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
24588
msgid "Invalid proc name"
24589
-msgstr "إسم إجرائية غير صالح"
24592
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
24593
msgid "Invalid project filename"
24594
-msgstr "إسم ملف مشروع غير صالح"
24597
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
24598
msgid "Invalid publishing Directory"
24599
-msgstr "دليل نشر غير صالح"
24602
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
24603
msgid "Invalid selection"
24604
-msgstr "اختيار غير صالح"
24607
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
24608
msgid "invalid version in %s"
24609
-msgstr "نسخة غير صالحة في %s"
24612
#: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
24613
msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
24614
-msgstr "%s هي مجموعة. التحديد يمكن فقط إضافته لوضعيات بناء عادية."
24617
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
24618
msgid "%s is already part of the Project."
24619
-msgstr "%s هو فعلا جزء من المشروع."
24620
+msgstr "%s أدمج مسبقا في المشروع"
24622
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
24623
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
24624
-msgstr "%s%s%s إسم غير صالح للمشروع. %s يرجى اختيار إسما آخر"
24625
+msgstr "%s%s%s ليس مقبولا كإسم مشروع. %s إختر إسما آخر رجاء"
24627
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
24628
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
24629
-msgstr "%s هي %s.%sهذه الاعتمادية الدورانية ليس مسموحا بها"
24632
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
24633
msgid "directory not found"
24634
-msgstr "لم يتم إيجاد الدليل"
24637
#: lazarusidestrconsts.lisissues
24642
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
24643
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
24644
-msgstr "أتعجّب كيف قمت بذلك. خطأ في ال %s"
24647
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
24648
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
24649
-msgstr "أتعجّب كيف قمت بذلك. خطأ في الدليل الأساس:"
24652
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
24653
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
24654
msgid "Jump History"
24655
-msgstr "سجلّ القفز"
24658
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
24663
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
24664
msgid "Keep converted files open in editor"
24665
-msgstr "الاحتفاظ بالملفات المحولة مفتوحة في المحرر"
24668
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
24669
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
24670
-msgstr "كل ملفات المشروع سيتم فتحها في المحرر بعد التحويل"
24673
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
24674
msgid "Keep in install list"
24675
-msgstr "الاحتفاظ به في قائمة التركيب"
24678
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
24680
-msgstr "الاحتفاظ بالإسم"
24683
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
24684
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
24685
-msgstr "الاحتفاظ بهامش متناسب للقالب متعدد الأسطر"
24688
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
24689
msgid "Keep indentation"
24690
-msgstr "الاحتفاظ بالتهميش"
24693
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
24694
msgid "Keep them and continue"
24695
-msgstr "الاحتفاظ بهم مع الاستمرار"
24698
#: lazarusidestrconsts.liskey
24699
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
24704
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
24705
msgid "Custom commands"
24706
-msgstr "أوامر مخصصة"
24709
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
24710
msgid "Designer commands"
24711
-msgstr "أوامر المصمم"
24714
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
24715
msgid "Object Inspector commands"
24716
-msgstr "أوامر مراقب الكائنات"
24719
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
24720
msgid "Key (or 2 key sequence)"
24721
-msgstr "مفتاح (أو توالي مفتاحين)"
24724
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
24725
msgid "Abort building"
24726
-msgstr "إجهاض البناء"
24727
+msgstr "أوقف البناء"
24729
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
24730
msgid "Add Address Breakpoint"
24731
-msgstr "إضافة نقطة إيقاف عنوان"
24734
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
24735
msgid "Add Source Breakpoint"
24736
-msgstr "إضافة نقطة إيقاف بالمصدر"
24739
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
24740
msgid "Add Data/WatchPoint"
24741
-msgstr "إضافة بيانات/نقطة مراقبة"
24744
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
24746
-msgstr "إضافة مراقبة"
24749
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
24750
msgid "Build project/program"
24751
-msgstr "بناء المشروع/ البرنامج"
24754
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
24755
msgid "Choose Keymapping scheme"
24756
-msgstr "اختر مخطط وظائف المفاتيح"
24759
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
24764
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
24765
msgid "Clean up build files"
24766
-msgstr "تنظيف ملفات البناء"
24769
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
24770
msgid "Close project"
24771
-msgstr "غلق المشروع"
24774
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
24775
msgid "CodeTools defines editor"
24776
-msgstr "محرر تعريفات Codetools"
24779
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
24780
msgid "Compile project/program"
24781
-msgstr "ترجمة مشروع/برنامج"
24784
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
24785
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions"
24786
msgid "Compiler Options"
24787
-msgstr "خيارات المترجم"
24790
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
24791
msgid "Config %sBuild File%s"
24792
-msgstr "توصيف %sملف بناء%s"
24795
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
24796
msgid "Configure Custom Components"
24797
-msgstr "توصيف مكونات مفصلة"
24800
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
24801
msgid "Configure Help"
24802
-msgstr "توصيف المساعدة"
24803
+msgstr "إعداد المعونة"
24805
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
24806
msgid "Context sensitive help"
24807
-msgstr "مساعدة حساسة بالسياق"
24810
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
24811
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
24812
-msgstr "تحويل حزمة دلفي إلى حزمة لازروس"
24815
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
24816
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
24817
-msgstr "تحويل مشروع دلفي إلى مشروع لازروس"
24820
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
24821
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
24822
-msgstr "تحويل وحدة دلفي إلى وحدة لازروس"
24825
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
24826
msgid "Convert DFM File to LFM"
24827
-msgstr "تحويل ملف DFM إلى LFM"
24830
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
24831
msgid "Copy selected Components to clipboard"
24832
-msgstr "نسخ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
24835
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
24836
msgid "Cut selected Components to clipboard"
24837
-msgstr "قصّ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
24840
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
24841
msgid "Delete last char"
24842
-msgstr "إلغاء آخر حرف"
24845
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
24846
msgid "Diff Editor Files"
24847
-msgstr "ملفات محرر الفروقات"
24850
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
24851
msgid "Edit Code Templates"
24852
-msgstr "تحرير قوالب الكود"
24855
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
24856
msgid "Edit context sensitive help"
24857
-msgstr "تحرير مساعدة حساسة بالسياق"
24860
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
24861
msgid "Enclose Selection"
24862
-msgstr "قفل الاختيار"
24865
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
24866
msgid "Evaluate/Modify"
24867
-msgstr "تقييم/تحوير"
24870
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
24871
msgid "Example Projects"
24872
-msgstr "المشروعات الأمثلة"
24875
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
24876
msgid "External Tools settings"
24877
-msgstr "إعدادات الأدوات الخارجية"
24880
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
24881
msgid "Find Incremental"
24882
-msgstr "بحث تزايدي"
24885
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
24886
msgid "Go to marker 0"
24887
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 0"
24890
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
24891
msgid "Go to marker 1"
24892
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 1"
24895
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
24896
msgid "Go to marker 2"
24897
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 2"
24900
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
24901
msgid "Go to marker 3"
24902
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 3"
24905
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
24906
msgid "Go to marker 4"
24907
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 4"
24910
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
24911
msgid "Go to marker 5"
24912
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 5"
24915
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
24916
msgid "Go to marker 6"
24917
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 6"
24920
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
24921
msgid "Go to marker 7"
24922
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 7"
24925
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
24926
msgid "Go to marker 8"
24927
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 8"
24930
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
24931
msgid "Go to marker 9"
24932
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 9"
24935
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
24936
msgid "Go to source editor 1"
24937
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 1"
24940
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
24941
msgid "Go to source editor 10"
24942
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 10"
24945
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
24946
msgid "Go to source editor 2"
24947
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 2"
24950
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
24951
msgid "Go to source editor 3"
24952
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 3"
24955
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
24956
msgid "Go to source editor 4"
24957
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 4"
24960
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
24961
msgid "Go to source editor 5"
24962
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 5"
24965
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
24966
msgid "Go to source editor 6"
24967
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 6"
24970
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
24971
msgid "Go to source editor 7"
24972
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 7"
24975
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
24976
msgid "Go to source editor 8"
24977
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 8"
24980
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
24981
msgid "Go to source editor 9"
24982
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 9"
24985
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
24986
msgid "Insert date and time"
24987
-msgstr "إدراج التاريخ و الوقت"
24990
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
24991
msgid "Insert username"
24992
-msgstr "إدراج إسم المستخدم"
24995
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
25000
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
25001
msgid "Keymapping Scheme"
25002
-msgstr "مخطط وظائف المفاتيح"
25005
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
25006
msgid "Lazarus (default)"
25007
-msgstr "لازروس ـ الافتراضي ـ"
25010
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
25011
msgid "Mac OS X (Apple style)"
25012
-msgstr "Mac OS X ـ نمط آبل ـ"
25015
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
25016
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
25017
-msgstr "Mac OS X ـ نمط لازروس ـ"
25020
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
25021
msgid "New package"
25022
-msgstr "حزمة جديدة"
25025
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
25026
msgid "New project"
25027
-msgstr "مشروع جديد"
25030
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
25031
msgid "New project from file"
25032
-msgstr "مشروع جديد من ملف"
25035
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
25036
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
25038
-msgstr "وحدة جديدة"
25041
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
25042
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
25043
-msgstr "ملاحظة: كل المفاتيح سوف تحدد بالقيم في المخطط المختار."
25046
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
25047
msgid "Open package file"
25048
-msgstr "فتح ملف حزمة"
25051
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
25052
msgid "Paste Components from clipboard"
25053
-msgstr "لصق المكونات من لوحة الملصقات"
25056
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
25057
msgid "Pause program"
25058
-msgstr "تجميد البرنامج"
25061
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
25062
msgid "Publish project"
25063
-msgstr "إصدار المشروع"
25066
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
25067
msgid "Quick compile, no linking"
25068
-msgstr "ترجمة سريعة، بدون ربط"
25071
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
25072
msgid "Remove Active File from Project"
25073
-msgstr "إزالة الملف النشط من المشروع"
25076
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
25077
msgid "Run program"
25078
-msgstr "تشغيل البرنامج"
25081
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
25086
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
25091
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
25092
msgid "Save project"
25093
-msgstr "حفظ المشروع"
25096
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
25097
msgid "Save project as"
25098
-msgstr "حفظ المشروع بإسم"
25101
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
25102
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
25103
msgid "Select Line End"
25104
-msgstr "اختيار نهاية السطر"
25107
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
25108
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
25109
msgid "Select Line Start"
25110
-msgstr "اختيار بداية سطر"
25113
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
25114
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
25115
msgid "Select Page Bottom"
25116
-msgstr "اختيار أسفل الصفحة"
25119
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
25120
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
25121
msgid "Select Page Top"
25122
-msgstr "اختيار أعلى الصفحة"
25125
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
25126
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
25127
msgid "Select Word Left"
25128
-msgstr "اختيار كلمة يسارا"
25131
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
25132
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
25133
msgid "Select Word Right"
25134
-msgstr "اختيار كلمة يمينا"
25137
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
25138
msgid "Set free Bookmark"
25139
-msgstr "تحديد علامة مرجعية متوفرة"
25142
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
25143
msgid "Set marker 0"
25144
-msgstr "تعيين العلامة 0"
25147
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
25148
msgid "Set marker 1"
25149
-msgstr "تعيين العلامة 1"
25152
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
25153
msgid "Set marker 2"
25154
-msgstr "تعيين العلامة 2"
25157
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
25158
msgid "Set marker 3"
25159
-msgstr "تعيين العلامة 3"
25162
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
25163
msgid "Set marker 4"
25164
-msgstr "تعيين العلامة 4"
25167
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
25168
msgid "Set marker 5"
25169
-msgstr "تعيين العلامة 5"
25172
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
25173
msgid "Set marker 6"
25174
-msgstr "تعيين العلامة 6"
25177
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
25178
msgid "Set marker 7"
25179
-msgstr "تعيين العلامة 7"
25182
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
25183
msgid "Set marker 8"
25184
-msgstr "تعيين العلامة 8"
25187
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
25188
msgid "Set marker 9"
25189
-msgstr "تعيين العلامة 9"
25192
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
25193
msgid "Stop Program"
25194
-msgstr "إيقاف البرنامج"
25197
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
25198
msgid "Toggle between Unit and Form"
25199
-msgstr "التبديل بين الوحدة و النموذج"
25202
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
25203
msgid "Toggle marker 0"
25204
-msgstr "تبديل العلامة 0"
25207
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
25208
msgid "Toggle marker 1"
25209
-msgstr "تبديل العلامة 1"
25212
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
25213
msgid "Toggle marker 2"
25214
-msgstr "تبديل العلامة 2"
25217
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
25218
msgid "Toggle marker 3"
25219
-msgstr "تبديل العلامة 3"
25222
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
25223
msgid "Toggle marker 4"
25224
-msgstr "تبديل العلامة 4"
25227
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
25228
msgid "Toggle marker 5"
25229
-msgstr "تبديل العلامة 5"
25232
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
25233
msgid "Toggle marker 6"
25234
-msgstr "تبديل العلامة 6"
25237
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
25238
msgid "Toggle marker 7"
25239
-msgstr "تبديل العلامة 7"
25242
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
25243
msgid "Toggle marker 8"
25244
-msgstr "تبديل العلامة 8"
25247
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
25248
msgid "Toggle marker 9"
25249
-msgstr "تبديل العلامة 9"
25252
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
25253
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
25254
msgid "View Assembler"
25255
-msgstr "عرض المجمع"
25258
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
25259
msgid "View Breakpoints"
25260
-msgstr "عرض نقاط الإيقاف"
25263
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
25264
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
25265
msgid "View Call Stack"
25266
-msgstr "عرض كومة الاستدعاءات"
25269
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
25270
msgid "Toggle view Code Explorer"
25271
-msgstr "تبديل عرض مسكشف الكود"
25274
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
25275
msgid "Toggle View Component Palette"
25276
-msgstr "تبديل عرض لوحة المكوّنات"
25279
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
25280
msgid "View Debuger Event Log"
25281
-msgstr "عرض سجل أحداث المنقح"
25284
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
25285
msgid "View Debugger Output"
25286
-msgstr "عرض مخرجات المنقح"
25289
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
25290
msgid "Toggle view Documentation Editor"
25291
-msgstr "تبديل عرض محرر التوثيق"
25294
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
25295
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
25296
msgid "View History"
25297
-msgstr "عرض السرد التاريخي"
25300
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
25301
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
25302
-msgstr "تبديل عرض أزرار التسريع لبيئة التطوير"
25305
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
25306
msgid "View Local Variables"
25307
-msgstr "عرض المتغيرات المحلية"
25310
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
25311
msgid "Toggle view Messages"
25312
-msgstr "تبديل عرض الرسائل"
25315
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
25316
msgid "Toggle view Object Inspector"
25317
-msgstr "تبديل عرض مراقب الكائنات"
25320
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
25321
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
25322
msgid "View Terminal Output"
25323
-msgstr "عرض مخرجات الطرفية"
25326
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
25327
msgid "View Registers"
25328
-msgstr "عرض السجلات"
25331
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
25332
msgid "Toggle view Search Results"
25333
-msgstr "تبديل عرض نتائج البحث"
25336
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
25337
msgid "Toggle view Source Editor"
25338
-msgstr "تبديل عرض محرر المصدر"
25341
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
25342
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
25343
msgid "View Threads"
25344
-msgstr "إظهار الأسلاك"
25347
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
25348
msgid "View Watches"
25349
-msgstr "عرض المراقبات"
25352
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
25353
msgid "View jump history"
25354
-msgstr "عرض سجلّ القفز"
25357
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
25358
msgid "View project options"
25359
-msgstr "خيارات عرض المشروع"
25362
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
25363
msgid "View Project Source"
25364
-msgstr "عرض مصدر المشروع"
25367
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
25368
msgid "View Unit Info"
25369
-msgstr "عرض معلومات الوحدة"
25372
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
25373
msgid "Launching application invalid"
25374
-msgstr "إطلاق تطبيق غير صالح"
25377
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
25378
msgid "Launching target command line"
25379
-msgstr "إقلاع سطر الأمر المستهدف"
25382
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
25383
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
25388
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
25389
msgid "Lazarus Desktop Settings"
25390
-msgstr "إعدادات سطح مكتب لازروس"
25393
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
25394
msgid "Lazarus directory"
25395
-msgstr "دليل لازروس"
25398
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
25399
msgid "Lazarus directory not found"
25400
-msgstr "لم يتم إيجاد دليل لازروس"
25403
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
25404
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
25405
-msgstr "الدليل، الذي سيستخدم كدليل أساس"
25408
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
25409
msgid "Lazarus IDE v%s"
25410
-msgstr "بيئة لازروس ن%s"
25413
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
25414
msgid "Lazarus file"
25415
-msgstr "ملف لازروس"
25418
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
25419
msgid "Lazarus form"
25420
-msgstr "نموذج لازروس"
25423
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
25424
msgid "Lazarus IDE"
25425
-msgstr "بيئة لازروس"
25428
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
25429
msgid "Lazarus include file"
25430
-msgstr "ملف تضمين لازروس"
25433
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
25434
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
25435
-msgstr "رمز لغة لازروس (مثل en, de, br, ar)"
25438
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
25439
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
25440
-msgstr "إسم لغة لازروس (مثل الإتكليزية العربية)"
25443
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
25444
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
25445
-msgstr "lazarus [options] <project-filename>"
25448
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
25449
msgid "Lazarus other file"
25450
-msgstr "ملف آخر للزاروس"
25453
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
25454
msgid "Lazarus package"
25455
-msgstr "حزمة لازروس"
25458
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
25459
msgid "Lazarus project"
25460
-msgstr "مشروع لازروس"
25463
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
25464
msgid "Lazarus Project Info file"
25465
-msgstr "ملف معلومات مشروع لازروس"
25468
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
25469
msgid "Lazarus project source"
25470
-msgstr "مصدر مشروع لازروس"
25473
#: lazarusidestrconsts.lislazarussource
25474
msgid "Lazarus Source"
25475
-msgstr "مصدر لازروس"
25478
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
25479
msgid "Lazarus unit"
25480
-msgstr "وحدة لازروس"
25483
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
25484
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
25489
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
25490
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
25491
-msgstr "اختر دليل المخرجات للملفات التنفيذية لبيئة التطوير"
25494
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
25495
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
25496
-msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إلغاء ملمح البناء هذا؟"
25499
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
25500
msgid "Build CodeTools"
25501
-msgstr "بناء CodeTools"
25504
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
25505
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
25506
-msgstr "بناء المكونات (SynEdit, CodeTools)"
25509
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
25511
-msgstr "بناء بيئة التطوير"
25514
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
25516
-msgstr "البناء المتعدد"
25519
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
25520
msgid "Build SynEdit"
25521
-msgstr "بناء SynEdit"
25524
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
25525
msgid "Common Settings"
25526
-msgstr "الإعدادات العامة"
25529
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
25530
msgid "Confirm before build"
25531
-msgstr "التأكيد قبل بناء لازروس"
25534
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
25535
msgid "Confirm deletion"
25536
-msgstr "تأكيد الإلغاء"
25539
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
25541
-msgstr "تنقيح بيئة التطوير"
25544
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
25546
-msgstr "التعريغات"
25549
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
25550
msgid "Defines without -d"
25551
-msgstr "تعريفات بدون -d"
25554
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
25555
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
25556
msgid "Edit Defines"
25557
-msgstr "تحرير التعريفات"
25560
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption
25561
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption"
25562
msgid "Edit Defines"
25563
-msgstr "تحرير التعريفات"
25566
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
25567
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
25568
-msgstr "تحرير قائمة التعريفات التي يمكن استخدامها مع أي ملمح"
25571
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
25572
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
25573
msgid "Error writing file"
25574
-msgstr "خطأ عند كتابة ملف"
25577
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildidewithoutpackages
25578
msgid "IDE without Packages"
25579
-msgstr "بيئة التطوير بدون الحزم"
25582
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
25583
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
25584
-msgstr "%s%s%s%slazbuild غير متفاعل، سيتم اجهاضه الآن."
25587
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
25588
msgid "Manage Build Profiles"
25589
-msgstr "إدارة بناء الملامح"
25592
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
25593
msgid "Manage profiles"
25594
-msgstr "إدارة الملامح"
25597
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
25598
msgid "Name of the active profile"
25599
-msgstr "إسم الملمح النشط"
25602
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
25603
msgid "Add New Profile"
25604
-msgstr "إضافة ملمح جديد"
25607
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
25608
msgid "Current build options will be associated with:"
25609
-msgstr "خيارات البناء الحالية سوف يتم ضمها مع:"
25612
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
25614
-msgstr "بيئة تطوير عادية"
25617
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
25618
msgid "Optimized IDE"
25619
-msgstr "بيئة تطوير مظبوطة"
25622
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
25624
-msgstr "الخيارات:"
25627
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
25628
msgid "Options passed to compiler"
25629
-msgstr "الخيارات الممرة للمترجم"
25632
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
25633
msgid "Profile to build"
25634
-msgstr "الملمح للبناء"
25637
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh
25638
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh"
25643
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
25644
msgid "Rename Profile"
25645
-msgstr "تغيير إسم الملمح"
25648
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
25649
msgid "New name for profile:"
25650
-msgstr "إسم جديد لملمح:"
25653
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
25654
msgid "Restart after building IDE"
25655
-msgstr "إعادة التشغيل بعد بناء بيئة التطوير"
25658
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
25659
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
25660
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
25661
-msgstr "إعادة تشغيل لازروس آليا بعد بناء بيئة التطوير (لا تأثير له عند بناء أجزاء أخرى)"
25664
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
25665
msgid "Select profiles to build"
25666
-msgstr "اختيار الملامح للبناء"
25669
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
25670
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
25671
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
25672
-msgstr "إظهار نافذة حوار تأكيد عمد البناء مباشرة من لائحة أوامر أدوات"
25675
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
25676
msgid "Target CPU:"
25677
-msgstr "المعالج المستهدف"
25680
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
25681
msgid "Target directory:"
25682
-msgstr "الدليل المستهدف"
25685
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
25687
-msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
25690
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
25691
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
25692
-msgstr "عدم تمكن من كتابة ملف \"%s\":%s"
25695
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
25696
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
25697
msgid "Update revision.inc"
25698
-msgstr "تحديث revision.inc"
25701
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
25702
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
25703
-msgstr "تحديث معلومات المراجعة في نافذة حوار \"عن لازوس\""
25706
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
25707
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
25708
msgid "Clean Up + Build all"
25709
-msgstr "تنظيف + بناء الكل"
25712
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
25713
msgid "LCL widget type"
25714
-msgstr "نوع تكوينة LCL"
25717
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
25718
msgid "Add link to inherited"
25719
-msgstr "إضافة رابط للموروث"
25722
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
25723
msgid "Copy from inherited"
25724
-msgstr "نسخ من الموروث"
25727
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
25728
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
25729
-msgstr "%s ليس لديها أي مسار FPDoc صالح .%s عدم التمكن من إنشاء ملف fpdoc ل %s"
25732
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
25733
msgid "Move entries to inherited"
25734
-msgstr "نقل الادخالات إلى الموروث"
25737
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
25738
msgid "No valid FPDoc path"
25739
-msgstr "ل وجود لمسار FPDoc صالح"
25742
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
25743
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
25744
-msgstr "الوحدة %s ليست تابعة لأية حزمة أو مشروع.%sيرجى إضافة الوحدة لحزمة أو مشروع.%sعدم التمكن من إنشاء ملف fpdoc."
25747
#: lazarusidestrconsts.lisleft
25748
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
25753
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
25754
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
25755
-msgstr "مسافة الحدّ الأيسر. هذه القيمة تضاف لمسافة الحد الأساسية وتستخدم لتحديد المسافة يسار المتحكم"
25758
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
25759
msgid "Left anchoring"
25760
-msgstr "الرسوّ الأيسر"
25763
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
25764
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
25765
-msgstr "هذا متحكم محادى للذي جانبه الأيسر مرسو إليه. دع فراغا للمتحم الأم."
25768
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
25770
-msgstr "الجوانب اليسرى"
25773
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
25774
msgid "Left space equally"
25775
-msgstr "مساواة المسافة اليسرى"
25778
#: lazarusidestrconsts.lisless
25779
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
25784
#: lazarusidestrconsts.lislevels
25786
-msgstr "المستويات"
25789
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
25794
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
25795
msgid "LFM file corrupt"
25796
-msgstr "ملف ال LFM فاسد"
25799
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
25801
-msgstr "ملف ال LFM سليم"
25804
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
25805
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
25806
-msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذه المكتبة هي برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة المكتبية المنشورة من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء نسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أية نسخة لاحقة. %sهذا البرنامج يوزع بأمل أنه سيكون مفيدا، ولكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المكتبية من غنو للمزيد من التفاصيل. %sيجب أن تكون قداستلمت نسخة من الرخصة المشاعة العامة المكتبية لـ غنو رفق هذه المكتبة؛ إذا لم يكن كذلك، قم بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة، Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
25809
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
25810
msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
25811
-msgstr "مكتبة%sمكتبة فري باسكال (.dll تحت ويندوز، .so تحت لينكس، .dylib تحت ماك او اس اكس a). يتم صيانة مصدر المكتبة آليا بواسطة لازروس."
25814
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
25815
msgid "library path"
25816
-msgstr "مسار المكتبة"
25819
#: lazarusidestrconsts.lisline
25824
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
25825
msgid "Line/Length"
25826
-msgstr "السطر/الطول"
25829
#: lazarusidestrconsts.lislink
25834
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
25835
msgid "linker options"
25836
-msgstr "خيارات الربط"
25839
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
25840
msgid "Link target"
25841
-msgstr "الربط المستهدف"
25844
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
25845
msgid "list of all case values"
25846
-msgstr "قائمة بكل قيم الحلات"
25849
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
25850
msgid "Loaded successfully"
25851
-msgstr "تم التحميل بنجاح"
25854
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
25855
msgid "Loading %s failed."
25856
-msgstr "تحميل %s قد فشل."
25859
#: lazarusidestrconsts.lislocals
25864
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
25866
-msgstr "نسخ الإسم"
25869
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
25870
msgid "C&opy Value"
25871
-msgstr "نس&خ القيمة"
25874
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
25875
msgid "Locals not evaluated"
25876
-msgstr "المحليات لم يتم اختبارها"
25879
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
25880
msgid "Log Call Stack"
25881
-msgstr "تسجيل كومة الاستدعاءات"
25884
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
25885
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
25886
-msgstr "(عدد الإطارات. 0 - بدون حد)"
25889
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
25890
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
25891
msgid "Eval expression"
25892
-msgstr "تعبير التقييم"
25895
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
25896
msgid "Log Message"
25897
-msgstr "رسائل مسجل التغييرات"
25900
#: lazarusidestrconsts.lislogo
25905
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
25906
msgid "lowercase string"
25907
-msgstr "خفص حالة الأحرف لنص"
25910
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
25911
msgid "Lowercase string given as parameter"
25912
-msgstr "خفص حالة الأحرف لنص يعطى كضابط"
25915
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
25916
msgid "lrs include files"
25917
-msgstr "ملف تضمين lrs"
25920
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
25922
-msgstr "باسكال ماك"
25925
#: lazarusidestrconsts.lismacro
25927
-msgstr "المكارو %s"
25930
#: lazarusidestrconsts.lismacroname
25932
-msgstr "إسم الماكرو"
25935
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
25937
-msgstr "إدخل البيانات"
25940
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
25941
msgid "Enter run parameters"
25942
-msgstr "أدخل ضوابط التشغيل"
25945
#: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
25946
msgid "Macro value"
25947
-msgstr "قيم الماكرو"
25950
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
25951
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
25952
-msgstr "الوحدة الرئيسية لديها تعليمات Application.CreateForm"
25955
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
25956
msgid "Main unit has Application.Title statements"
25957
-msgstr "الوحدة الرئيسية لديها تعليمات Application.Title"
25960
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
25961
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
25962
-msgstr "الوحدة الرئيسية لديها قسم Uses يحتوي على كافة وحدات المشروع"
25965
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
25966
msgid "Main unit is Pascal source"
25967
-msgstr "الوحدة الرئيسية هي مصدر باسكال"
25970
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
25971
msgid "Make Executable"
25972
-msgstr "صنع ملف تنفيذي"
25975
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
25976
msgid "Make not found"
25977
-msgstr "لم يتم إيجاد Make"
25980
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
25981
msgid "Make ResourceString"
25982
-msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
25985
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
25986
msgid "Append to section"
25987
-msgstr "إلحاق للقسم"
25990
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
25991
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
25992
-msgstr "المورد النصي resourcestring %s%s%s موجود فعلا.%sيرجى اختيار إسما آخر.%sاستخدم تجاهل لإضافته على أي حال."
25995
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
25996
msgid "Conversion Options"
25997
-msgstr "خيارات التحويل"
26000
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
26001
msgid "Custom identifier"
26002
-msgstr "معرّف مخصص"
26005
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
26006
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
26011
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
26012
msgid "Identifier length:"
26013
-msgstr "طول المعرّف"
26016
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
26017
msgid "Identifier prefix:"
26018
-msgstr "بادئة المعرّف:"
26021
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
26022
msgid "Insert alphabetically"
26023
-msgstr "إدراج ألفبائي"
26026
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
26027
msgid "Insert context sensitive"
26028
-msgstr "إدراج حساسية للسياق"
26031
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
26032
msgid "Invalid Resourcestring section"
26033
-msgstr "فسم مورد نصي Resourcestring غير صالح"
26036
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
26037
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
26038
-msgstr "يرجى اختيار قسم مورد حروفي resourcestring من القائمة"
26041
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
26042
msgid "Resourcestring already exists"
26043
-msgstr "مورد النصوص موجود بالفعل"
26046
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
26047
msgid "Resourcestring section:"
26048
-msgstr "قسم مورد النصوص:"
26051
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
26052
msgid "Source preview"
26053
-msgstr "معاينة المصدر"
26056
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
26057
msgid "String constant in source"
26058
-msgstr "ثابت نصي في المصدر"
26061
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
26062
msgid "Strings with same value:"
26063
-msgstr "نصوص بنفس القيم:"
26066
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
26068
-msgstr "الأقصى %d"
26071
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
26072
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
26073
-msgstr "%s ربما عليك معاودة ترجمة الحزمة."
26076
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
26077
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
26082
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
26083
msgid "Memory Dump"
26084
-msgstr "كبّ الذاكرة"
26087
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
26088
msgid "Abort Build"
26089
-msgstr "اجهاض البناء"
26090
+msgstr "أوقف البناء"
26092
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
26094
-msgstr "عن مترجم فري باسكال"
26097
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
26098
msgid "Add &Breakpoint"
26099
-msgstr "إضافة نقطة ايقاف"
26102
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
26103
msgid "Add Active File to Package ..."
26104
-msgstr "إضافة وحدة نشطة لحزمة ..."
26107
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
26108
msgid "Add Jump Point to History"
26109
-msgstr "إضافة نقطة قفز للسجلّ"
26112
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
26113
msgid "Add Editor File to Project"
26114
-msgstr "إضافة ملف في المحرر للمشروع"
26117
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
26118
msgid "Add &Watch ..."
26119
-msgstr "إضافة نقطة مراقبة"
26122
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
26123
msgid "Break Lines in Selection"
26124
-msgstr "فصل الأسطر في التظليل"
26127
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
26132
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
26133
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
26134
-msgstr "بناء لازروس بالملمح الحالي"
26137
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
26138
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
26139
-msgstr "بناء لازاروس بالملمح: %s"
26142
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
26143
msgid "Check LFM File in Editor"
26144
-msgstr "فحص ملف LFM في المحرر"
26147
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
26148
msgid "Clean Directory ..."
26149
-msgstr "تنقية الدليل ..."
26152
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
26153
msgid "Clean up Build Files ..."
26154
-msgstr "تنظيف و بناء الملفات ..."
26157
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
26158
msgid "Close A&ll Editor Files"
26159
-msgstr "غلق جميع ملفات المحرر"
26162
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
26163
msgid "Close Project"
26164
-msgstr "غلق المشروع"
26167
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
26168
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
26169
-msgstr "محرر نعريفات Codetools ..."
26172
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
26173
msgid "Comment Selection"
26174
-msgstr "تعليق الاختيار"
26177
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
26178
msgid "Compiler Options ..."
26179
-msgstr "خيارات المترجم ..."
26182
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
26183
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
26184
msgid "Complete Code"
26185
-msgstr "تكملة الكود"
26188
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
26189
msgid "Configure Build+Run File ..."
26190
-msgstr "توصبف بناء + تشغيل ملف ..."
26193
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
26194
msgid "Configure Custom Components ..."
26195
-msgstr "توصيف مكونات مفصلة"
26198
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
26199
msgid "Configure External Tools ..."
26200
-msgstr "توصيف الأدوات الخارجية ..."
26203
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
26204
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
26205
-msgstr "توصيف/بناء/ لازروس"
26208
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
26209
msgid "Configure Help ..."
26210
-msgstr "توصيف المساعدة ..."
26211
+msgstr "إعداد المعونة ..."
26213
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
26214
msgid "Context sensitive Help"
26215
-msgstr "مساعدة حساسة للسياق"
26218
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
26219
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
26220
-msgstr "تحويل حزمة دلفي إلى حزمة لازروس ..."
26223
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
26224
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
26225
-msgstr "تحويل مشروع دلفي إلى مشروع لازروس ..."
26228
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
26229
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
26230
-msgstr "تحويل وحدة دلفي إلى وحدة لازروس ..."
26233
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
26234
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
26235
-msgstr "تحويل ملف DFM ثنائي إلى ملف LFM نصي + التحقق من القواعد النحوية"
26238
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
26239
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
26240
-msgstr "تحويل الترميز المشروعات/الحزم ..."
26243
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
26244
msgid "Create FPDoc files"
26245
-msgstr "إنشاء ملفات FPDoc"
26248
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
26249
msgid "Debug Windows"
26250
-msgstr "نوافذ التنقيح"
26253
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
26254
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
26256
-msgstr "الفروقات ..."
26259
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
26264
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
26265
msgid "Code Templates ..."
26266
-msgstr "قوالب الكود ..."
26269
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
26270
msgid "Edit context sensitive Help"
26271
-msgstr "تحرير مساعدة حساسة بالسياق"
26274
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
26275
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
26276
-msgstr "نركيب/إزالة حزم"
26279
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
26280
msgid "Menu Editor ..."
26281
-msgstr "محرر لائحة الأوامر ..."
26284
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
26285
msgid "Create Submenu"
26286
-msgstr "إنشاء لائحة فرعية"
26289
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
26290
msgid "Delete From Template ..."
26291
-msgstr "إلغاء من قالب ..."
26294
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
26295
msgid "Delete Item"
26296
-msgstr "إلغاء بند"
26299
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
26300
msgid "Handle OnClick Event"
26301
-msgstr "مناولة حدث عند النقر OnClick"
26304
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
26305
msgid "Insert From Template ..."
26306
-msgstr "إدراج من قالب ..."
26309
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
26310
msgid "Insert New Item (after)"
26311
-msgstr "إدراج بند جديد (بعد)"
26314
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
26315
msgid "Insert New Item (before)"
26316
-msgstr "إدراج بند جديد (قبل)"
26319
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
26320
msgid "Menu Editor"
26321
-msgstr "محرر لائحة الأوامر"
26324
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
26325
msgid "Move Down (or right)"
26326
-msgstr "نقل للأسفل (أو لليمين)"
26329
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
26330
msgid "Move Up (or left)"
26331
-msgstr "نقل للأعلى (أو لليسار)"
26334
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
26335
msgid "New Template Description ..."
26336
-msgstr "وصف القالب جديد ..."
26339
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
26340
msgid "Save As Template ..."
26341
-msgstr "حفظ كقالب ..."
26344
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
26345
msgid "Select Menu:"
26346
-msgstr "اختيار لائحة الأوامر:"
26349
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
26350
msgid "Select Template:"
26351
-msgstr "اختيار القالب:"
26354
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
26355
msgid "Template Preview"
26356
-msgstr "معاينة القالب"
26359
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
26360
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
26361
-msgstr "قفل في $IFDEF ..."
26364
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
26365
msgid "Enclose Selection ..."
26366
-msgstr "قفل الاختيار ..."
26369
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
26370
msgid "E&valuate/Modify ..."
26371
-msgstr "تقييم/تحوير ..."
26374
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
26375
msgid "Example Projects ..."
26376
-msgstr "المشروعات الأمثلة ..."
26379
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
26380
msgid "Extract Procedure ..."
26381
-msgstr "استخلاص إجرائية ..."
26384
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
26389
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
26390
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
26395
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
26400
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
26401
msgid "Find Other End of Code Block"
26402
-msgstr "ايجاد نهاية أخرى لكتلة الكود"
26405
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
26406
msgid "Find Start of Code Block"
26407
-msgstr "ايجاد بداية كتلة الكود"
26410
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
26411
msgid "Find Declaration at Cursor"
26412
-msgstr "البحث عن التصريح حسب المؤشر"
26415
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
26416
msgid "Find Identifier References ..."
26417
-msgstr "البحث عن مراجع المعرّف"
26420
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
26421
msgid "Find &in Files ..."
26422
-msgstr "بحث في الملفات"
26423
+msgstr "إبحث في الجذاذات"
26425
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
26427
-msgstr "بحث عن تالي"
26428
+msgstr "إبحث عن التالي"
26430
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
26431
msgid "Find &Previous"
26432
-msgstr "بحث عن سابق"
26433
+msgstr "إبحث عن السابق"
26435
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
26436
msgid "Options ..."
26437
-msgstr "خيارات ..."
26440
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
26441
msgid "Goto Include Directive"
26442
-msgstr "الذهاب لموجه التضمين"
26445
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
26446
msgid "Goto Line ..."
26447
-msgstr "الذهاب لسطر ..."
26450
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
26451
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
26452
-msgstr "ايجاد المواضع الخاطئة ل IFDEF/ENDIF"
26455
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
26456
msgid "Guess Unclosed Block"
26457
-msgstr "ايجاد الكتل الغير مغلقة"
26460
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
26465
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
26466
msgid "IDE Internals"
26467
-msgstr "داخليات بيئة التطوير"
26470
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
26471
msgid "Incremental Find"
26472
-msgstr "بحث تزايدي"
26475
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
26476
msgid "Indent Selection"
26477
-msgstr "تهميش التظليل"
26480
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
26481
msgid "ChangeLog Entry"
26482
-msgstr "إدخال لسجل التغييرات"
26485
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
26486
msgid "Insert from Character Map ..."
26487
-msgstr "إدراج من خريطة الأحرف ..."
26490
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
26491
msgid "Insert CVS Keyword"
26492
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية ل CVS"
26495
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
26496
msgid "Current Date and Time"
26497
-msgstr "التاريخ والوقت الحاليين"
26500
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
26501
msgid "Insert Full Filename ..."
26502
-msgstr "إدراج إسم الملف بالكامل ..."
26505
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
26506
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
26507
msgid "Insert General"
26508
-msgstr "إدراج عام"
26511
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
26513
-msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة"
26516
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
26517
msgid "LGPL Notice"
26518
-msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة المخففة"
26521
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
26523
-msgstr "إشعار MIT"
26526
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
26527
msgid "Modified LGPL Notice"
26528
-msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة المخففة المعدلة"
26531
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
26532
msgid "Current Username"
26533
-msgstr "المستخدم الحالي"
26536
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
26537
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
26538
msgid "&Inspect ..."
26539
-msgstr "تفتيش ..."
26542
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
26544
-msgstr "القفز للخلف"
26547
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
26548
msgid "Jump Forward"
26549
-msgstr "القفز للأمام"
26552
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
26554
-msgstr "القفز إلى"
26557
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
26558
msgid "Jump to Implementation"
26559
-msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ"
26562
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
26563
msgid "Jump to Next Bookmark"
26564
-msgstr "القفز إلى العلامة المرجعية التالية"
26567
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
26568
msgid "Jump to Next Error"
26569
-msgstr "القفز للخطأ التالي"
26572
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
26573
msgid "Jump to Previous Bookmark"
26574
-msgstr "القفز للعلامة المرجعية السابقة"
26577
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
26578
msgid "Jump to Previous Error"
26579
-msgstr "القفز للخطأ السابق"
26582
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
26583
msgid "Lowercase Selection"
26584
-msgstr "خفض حالة الأحرف للمضلل"
26587
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
26588
msgid "Make Resource String ..."
26589
-msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
26592
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
26593
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
26594
msgid "New Component"
26595
-msgstr "مكون جديد"
26598
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
26600
-msgstr "نموذج جديد"
26601
+msgstr "&شكل جديد"
26603
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
26608
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
26609
msgid "New Package ..."
26610
-msgstr "حزمة جديدة ..."
26613
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
26614
msgid "New Project ..."
26615
@@ -10753,7 +10753,7 @@ msgstr "مشروع &جديد ..."
26617
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
26618
msgid "New Project from File ..."
26619
-msgstr "مشروع جديد من ملف ..."
26622
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
26623
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
26624
@@ -10763,69 +10763,69 @@ msgstr "وحدة جديدة"
26625
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
26626
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
26631
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
26632
msgid "Online Help"
26633
-msgstr "مساعدة عبر الشبكة"
26634
+msgstr "معونة على شبكة الإتصالات العالمية"
26636
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
26641
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
26642
msgid "Open Filename at Cursor"
26643
-msgstr "فتح الملف الذي عليه المؤشر"
26646
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
26647
msgid "Open Loaded Package ..."
26648
-msgstr "فتح حزمة محملة ..."
26651
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
26652
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
26653
-msgstr "فتح ملف حزمة (.lpk)"
26656
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
26657
msgid "Open Package of Current Unit"
26658
-msgstr "فتح حزمة الوحدة الراهنة"
26661
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
26662
msgid "Open Project ..."
26663
-msgstr "فتح مشروع ..."
26664
+msgstr "إفتح المشروع ..."
26666
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
26667
msgid "Open &Recent"
26668
-msgstr "فتح من الملفات المفتوحة &مؤخرا"
26669
+msgstr "إفتح ملفا أستعمل حديثا ..."
26671
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
26672
msgid "Open Recent Package"
26673
-msgstr "فتح آخر حزمة"
26676
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
26677
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
26678
msgid "Open Recent Project"
26679
-msgstr "فتح آخر مشروع"
26680
+msgstr "إفتح مشروعا أستعمل حديثا ..."
26682
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
26687
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
26688
msgid "Package Graph"
26689
-msgstr "مخطط الحزمة"
26692
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
26693
msgid "Package Links ..."
26694
-msgstr "روابط الحزمة ..."
26697
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
26698
msgid "New package component"
26699
-msgstr "مكوّن حزمة جديد"
26702
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
26703
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
26704
msgid "Procedure List ..."
26705
-msgstr "قائمة الإجرائيات ..."
26708
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
26710
@@ -10833,57 +10853,57 @@ msgstr "مشروع"
26712
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
26713
msgid "Project Inspector"
26714
-msgstr "مراقب المشروع"
26717
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
26718
msgid "Project Options ..."
26719
-msgstr "خيارات المشروع ..."
26722
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
26723
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
26728
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
26729
msgid "Publish Project ..."
26730
-msgstr "إصدار المشروع ..."
26733
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
26734
msgid "Quick Compile"
26735
-msgstr "ترجمة سريعة"
26738
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
26739
msgid "Quick Syntax Check"
26740
-msgstr "فحص سريع للتعليمات"
26743
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
26744
msgid "Quick syntax check OK"
26745
-msgstr "الفحص السريع للقواعد النحوية سليم"
26748
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
26749
msgid "Remove from Project ..."
26750
-msgstr "إزالة من المشروع ..."
26753
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
26754
msgid "Rename Identifier ..."
26755
-msgstr "إعادة تسمية معرّف ..."
26758
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
26759
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
26760
msgid "Reporting a Bug"
26761
-msgstr "تقرير عن ثغرة"
26764
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
26765
msgid "Rescan FPC Source Directory"
26766
-msgstr "إعادة مراجعة دليل مصدر مترجم فري باسكال"
26769
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
26770
msgid "Reset Debugger"
26771
-msgstr "تصفير المنقح"
26774
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
26776
-msgstr "إعادة للوضع السابق"
26779
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
26780
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
26781
@@ -10892,32 +10912,32 @@ msgstr "تشغيل"
26783
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
26785
-msgstr "تشغيل ملف"
26788
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
26789
msgid "Run &Parameters ..."
26790
-msgstr "ضوابط التشغيل ..."
26793
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
26794
msgid "Run to &Cursor"
26795
-msgstr "تشغيل حتى المؤشر"
26798
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
26799
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
26804
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
26805
msgid "Save &As ..."
26806
-msgstr "حفظ بإسم ..."
26809
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
26810
msgid "Save Project"
26811
-msgstr "حفظ المشروع"
26814
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
26815
msgid "Save Project As ..."
26816
-msgstr "حفظ المشروع بإسم ..."
26819
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
26821
@@ -10925,140 +10945,140 @@ msgstr "بحث"
26823
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
26828
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
26829
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
26831
-msgstr "اختيار الكلّ"
26834
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
26835
msgid "Select Code Block"
26836
-msgstr "اختيار كتلة الكود"
26839
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
26840
msgid "Select Line"
26841
-msgstr "اختيار سطر"
26844
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
26845
msgid "Select Paragraph"
26846
-msgstr "اختيار فقرة"
26849
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
26850
msgid "Select to Brace"
26851
-msgstr "الاختيار للتقويس"
26854
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
26855
msgid "Select Word"
26856
-msgstr "اختيار كلمة"
26859
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
26860
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
26861
msgid "Set a Free Bookmark"
26862
-msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
26865
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
26866
msgid "S&how Execution Point"
26867
-msgstr "إظهار نقطة التنفيذ"
26870
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
26871
msgid "Sort Selection ..."
26872
-msgstr "ترتيب الاختيار ..."
26875
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
26880
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
26882
-msgstr "خطوة للداخل"
26885
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
26886
msgid "Step Into (Context)"
26887
-msgstr "خطوة للداخل (السياق)"
26890
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
26891
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
26892
msgid "Step Into Instruction"
26893
-msgstr "خطوة داخل التعليمة"
26896
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
26897
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
26898
msgid "Step Into Instruction"
26899
-msgstr "خطوة داخل التعليمة"
26902
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
26904
-msgstr "خطوة للخارج"
26907
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
26909
-msgstr "خطوة بالعبور"
26912
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
26913
msgid "Step Over (Context)"
26914
-msgstr "خطوة بالعبور (السياق)"
26917
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
26918
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
26919
msgid "Step Over Instruction"
26920
-msgstr "خطوة عبر التعليمة"
26923
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
26924
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
26925
msgid "Step Over Instruction"
26926
-msgstr "خطوة عبر التعليمة"
26929
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
26930
msgid "Swap Case in Selection"
26931
-msgstr "تبديل حالة الأحرف في الاختيار"
26934
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
26935
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
26936
-msgstr "جدولة إلى فراغات داخل التظليل"
26939
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
26942
+msgstr "بطاقة التعريف"
26944
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
26949
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
26950
msgid "Standard Edit Menu"
26951
-msgstr "أوامر تحرير قياسية"
26954
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
26955
msgid "Standard File Menu"
26956
-msgstr "أوامر ملف قياسية"
26959
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
26960
msgid "Standard Help Menu"
26961
-msgstr "أوامر مساعدة قياسية"
26964
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
26965
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
26970
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
26971
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
26973
-msgstr "البحث عن التالي"
26974
+msgstr "إبحث عن التالي"
26976
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
26977
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
26978
msgid "Open Recent"
26979
-msgstr "فتح من آخر الملفات"
26980
+msgstr "إفتح ملفا أستعمل حديثا"
26982
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
26987
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
26988
msgid "Toggle Comment in Selection"
26989
-msgstr "تبديل حالة التعليق"
26992
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
26994
@@ -11066,238 +11066,238 @@ msgstr "أدوات"
26996
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
26997
msgid "Uncomment Selection"
26998
-msgstr "إزالة تعليق المضلل"
27001
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
27002
msgid "Unindent Selection"
27003
-msgstr "خفض هامش المضلل"
27006
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
27007
msgid "Uppercase Selection"
27008
-msgstr "رفع حالة الأحرف للمضلل"
27011
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
27012
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
27013
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
27014
-msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses ..."
27017
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
27022
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
27023
msgid "Anchor Editor"
27024
-msgstr "محرر الإرساء"
27027
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
27028
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
27033
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
27034
msgid "BreakPoints"
27035
-msgstr "نقاط الايقاف"
27038
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
27040
-msgstr "كومة الاسندعاءات"
27043
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
27044
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
27045
msgid "Code Browser"
27046
-msgstr "مستعرص الكود"
27049
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
27050
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
27051
msgid "Code Explorer"
27052
-msgstr "متصفح الكود"
27055
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
27056
msgid "Component Palette"
27057
-msgstr "لوحة المكونات"
27060
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
27061
msgid "&Components"
27065
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
27066
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
27068
-msgstr "مسجل الأحداث"
27071
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
27072
msgid "Debug Output"
27073
-msgstr "مخرجات التنقيح"
27076
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
27078
-msgstr "النماذج ..."
27081
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
27082
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
27084
-msgstr "السرد التاريخي"
27087
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
27088
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
27089
msgid "IDE Speed Buttons"
27090
-msgstr "أزرار التسريع لبيئة التطوير"
27093
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
27094
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
27095
msgid "Jump History"
27096
-msgstr "سجلّ القفز"
27099
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
27100
msgid "Local Variables"
27101
-msgstr "المتغيرات المحلية"
27104
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
27105
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
27110
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
27111
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
27112
msgid "Object Inspector"
27113
-msgstr "مراقب الكائنات"
27116
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
27117
msgid "&View Project Source"
27118
-msgstr "عرض مصدر المشروع"
27121
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
27122
msgid "Terminal Output"
27123
-msgstr "مخرجات الطرفية"
27126
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
27127
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
27132
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
27133
msgid "Restriction Browser"
27134
-msgstr "مستعرض القيود"
27137
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
27138
msgid "Search Results"
27139
-msgstr "نتائج البحث"
27142
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
27143
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
27144
msgid "Source Editor"
27145
-msgstr "محرر المصدر"
27148
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
27150
-msgstr "التسلسل لمفتاح Tap"
27153
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
27154
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
27159
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
27160
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
27162
-msgstr "قائمة الأعمال المنتظرة"
27165
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
27166
msgid "Toggle Form/Unit View"
27167
-msgstr "تبديل بين عرض النموذج/الوحدة"
27170
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
27171
msgid "Unit Dependencies ..."
27172
-msgstr "اعتماديات الوحدة"
27175
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
27176
msgid "Unit Information ..."
27177
-msgstr "معلومات الوحدة ..."
27180
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
27182
-msgstr "وحدات ..."
27185
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
27190
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
27191
msgid "What Needs Building"
27192
-msgstr "ما الذي يحتاج لبناء"
27195
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
27200
#: lazarusidestrconsts.lismeother
27201
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
27203
-msgstr "صفحات أخرى"
27206
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
27208
-msgstr "المشروعات"
27211
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
27212
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
27213
-msgstr "الرسالة لا تحتوي على معلومات موقع الملف: %s%s"
27216
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
27217
msgid "Messages Editor"
27218
-msgstr "محرر الرسائل"
27221
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
27222
msgid "Method class not found"
27223
-msgstr "لم يتم صنفية النهجية"
27226
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
27227
msgid "Missing Events"
27228
-msgstr "الأحداث المفقودة"
27231
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
27232
msgid "Missing identifiers"
27233
-msgstr "المعرفات المفقودة"
27236
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
27237
msgid "Missing Packages"
27238
-msgstr "الحزم المفقودة"
27241
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
27242
msgid "Your choices are:"
27243
-msgstr "اختياراتك هي:"
27246
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
27247
msgid "Comment Out"
27251
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
27252
msgid "For Delphi only"
27253
-msgstr "لدلفي فقط"
27256
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
27257
msgid "1) Comment out the selected units."
27258
-msgstr "1) القيام بتعليق الوحدات المختارة."
27261
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
27262
msgid "1) Use the units only for Delphi."
27263
-msgstr "1) استخدم الوحدات لدلفي فقط"
27266
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
27267
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
27268
-msgstr "2) البحث عن وحدات. المسارات المسارات التي وجدت تم إضافتها لتحديدات المشروع"
27271
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
27272
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
27273
-msgstr "3) الإجهاض الآن، قم بتنصيب الحزم أو قم بإصلاح المسارات والمحاولة ثانية."
27276
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
27277
msgid "Search Unit Path"
27278
-msgstr "بحث في مسار الوحدة"
27281
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
27282
msgid "Skip this Unit"
27283
-msgstr "تجاوز هذه الوحدة"
27286
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
27287
msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
27288
@@ -11305,399 +11305,399 @@ msgstr "<وصف>%sحقوق الطبع (ن) <سنة> <حاملوا حقوق ال
27290
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
27291
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
27292
-msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذه المكتبة هي برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة المكتبية كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء نسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أية نسخة لاحقة مع التعديلات التالية:%sكإستثناء خاص، حاملوا حقوق الملكية لهذه المكتبة يعطونك الإذن لربط هذه المكتبة مع أجسام مستقلة للإنتاج الملفات التنفيذية، بغض النظر عن شروط الترخيص لهذه الأجسام المستقلة، و نسخ و توزيع الملفات التنفيذية الناتجة تحت الشروط التي تختارها، بشرط أن تلبي أيضا، لكل جسم مستقل مرتبط، بنود و شروط رخصة ذلك الجسم. الجسم المستقل هو الجسم الذي لا يكون مشتقا من أو مؤسسا على هذه المكتبة. إذا قمت بتحوير هذه المكتبة، يمكنك مدّ هذا الاستثناء لنسختك من المكتبة، لكنك لست ملزما بفعل ذلك. إذا كنت لا ترغب في فعل ذلك، قم بإلغاء جملة الاستثناء هذه من نسختك.%sهذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدا، لكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المكتبية من غنو للمزيد من التفاصيل. %sيجب أن تكون قداستلمت نسخة من الرخصة المشاعة العامة المكتبية لـ غنو رفق هذه المكتبة؛ إذا لم يكن كذلك، قم بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة، Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
27295
#: lazarusidestrconsts.lismodify
27300
#: lazarusidestrconsts.lismore
27301
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
27306
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
27307
msgid "Move \"%s\" one position down"
27308
-msgstr "تحريك \"%s\" منزلة واحدة لتحت"
27311
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
27312
msgid "Move \"%s\" one position up"
27313
-msgstr "تحريك \"%s\" منزلة واحدة لأعلى"
27316
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
27318
-msgstr "نقل الصفحة"
27321
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
27322
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
27323
-msgstr "نقل البند المختار لأسفل (Ctrl+Down)"
27326
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
27327
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
27328
-msgstr "نقل البنود المختارة لأعلى (Ctrl+Up)"
27331
#: lazarusidestrconsts.lisms
27336
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
27337
msgid "Save messages to file (*.txt)"
27338
-msgstr "حفظ الرسائل في ملف (*.txt)"
27341
#: lazarusidestrconsts.lisname
27342
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
27347
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
27348
msgid "Name conflict"
27349
-msgstr "تعارض تسمية"
27352
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
27353
msgid "Name of new procedure"
27354
-msgstr "إسم الإجرائية الجديدة"
27357
#: lazarusidestrconsts.lisnever
27358
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
27363
#: lazarusidestrconsts.lisnew
27364
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
27367
+msgstr "جذاذة &جديدة"
27369
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
27370
msgid "New Ancestors"
27371
-msgstr "أسلاف جدد"
27374
#: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
27375
msgid "New build mode"
27376
-msgstr "وضعية بناء جديدة"
27379
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
27381
-msgstr "صنفية جديدة"
27384
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
27385
msgid "New console application"
27386
-msgstr "تطبيق سطري جديد"
27389
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
27390
msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
27391
-msgstr "إنشاء تطبيق CGI جديد.%sمصدر التطبيق يتم صيانته من قبل لازروس"
27394
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
27395
msgid "Create a new program."
27396
-msgstr "إنشاء برنامج جديد"
27399
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
27400
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
27401
-msgstr "إنشاء ملف محرر جديد.%sاختر النوع."
27404
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
27405
msgid "Create a new empty text file."
27406
-msgstr "إنشاء ملف نصي فارغ جديد."
27409
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
27410
msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
27411
-msgstr "إنشاء تطبيق رسومي جديد.%sمصدر التطبيق يتم صيانته من قبل لازروس."
27414
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
27415
msgid "Create a new pascal unit."
27416
-msgstr "إنشاء وحدة باسكال جديدة."
27419
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
27420
msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
27421
-msgstr "إنشاء برنامج جديد. %sيتم صيانة مصدر البرنامج من قبل لازروس."
27424
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
27425
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
27426
-msgstr "إنشاء مشروع جديد.%sإختر النوع."
27429
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
27430
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
27431
-msgstr "إنشاء حزمة قياسية جديدة.%sالحزمة هي توليفة من الوحدات و المكوّنات."
27434
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
27435
msgid "Create a new unit with a datamodule."
27436
-msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق أنموذج بيانات."
27439
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
27440
msgid "Create a new unit with a frame."
27441
-msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق إطار."
27444
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
27445
msgid "Create a new unit with a LCL form."
27446
-msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق نموذج LCL"
27449
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
27450
msgid "Inherit from a project form or component"
27451
-msgstr "الوراثة من نموذج أو مكون في مشروع"
27454
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
27455
msgid "No item selected"
27456
-msgstr "لم يتم اختيار بند"
27459
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
27460
msgid "Please select an item first."
27461
-msgstr "يرجى اختيار العنصر أولا."
27464
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
27465
msgid "New encoding:"
27466
-msgstr "الترميز الجديد:"
27469
#: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
27470
msgid "New group - a set of modes"
27471
-msgstr "مجموعة جديدة - مجموعة وضعيات"
27474
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
27475
msgid "(new project)"
27476
-msgstr "(مشروع جديد)"
27477
+msgstr "%s - مشروع جديد"
27479
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
27480
msgid "New setting"
27481
-msgstr "إعدادات جديدة"
27484
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
27485
msgid "New units are added to uses sections"
27486
-msgstr "الوحدات الجديدة التي تضاف إلى أقسام الاستخدام uses"
27489
#: lazarusidestrconsts.lisno
27494
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
27495
msgid "No backup files"
27496
-msgstr "لا ملفات نسخ احتياطي"
27499
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
27500
msgid "No profiles are selected to be built."
27501
-msgstr "لا يوجد ملمح تم اختياره للبناء"
27504
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
27509
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
27510
msgid "No code selected"
27511
-msgstr "لا يوجد كود تم اختياره"
27514
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
27515
msgid "No compiler options inherited."
27516
-msgstr "لا توجد خيارات مترجم موروثة"
27519
#: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
27521
-msgstr "لا توجد أخطاء"
27524
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
27526
-msgstr "لا تلميحات"
27529
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
27530
msgid "No IDE window selected"
27531
-msgstr "لا توجد نافذة بيئة تطوير تم اختيارها"
27534
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
27535
msgid "No LFM file"
27536
-msgstr "لا وجود لملف lfm"
27539
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
27540
msgid "No macro selected"
27541
-msgstr "لا يوجد ماكرو تم اختياره"
27544
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
27549
#: lazarusidestrconsts.lisnone
27554
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
27559
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
27560
msgid "none, click to choose one"
27561
-msgstr "لاشيء، النقر لاختيار واحد"
27564
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
27565
msgid "no node selected"
27566
-msgstr "ل توجد وضعية تم اختيارها"
27569
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
27570
msgid "No pascal file"
27571
-msgstr "لا يوجد ملف باسكال"
27574
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
27575
msgid "No program file %s%s%s found."
27576
-msgstr "لم يتم إيجاد أي ملف برنامج %s%s%s."
27579
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
27580
msgid "No ResourceString Section found"
27581
-msgstr "لم يتم إيجاد قسم المورد النصي"
27584
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
27585
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
27586
-msgstr "في العادة المصفي هو تعبير نظامي regular expression. بصيغة نحوية بسيطة . يعني حرف عادي، * تعني أي شيء، والفاصلة والفاصلة المنقوطة تفصل بين البدائل. مثال ذلك: الصيغة البسيطة *.pas;*.pp والذي يقابله ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
27589
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
27590
msgid "No string constant found"
27591
-msgstr "لم يتم إيجاد أي ثابت نصي"
27594
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
27595
msgid "Not a designtime package"
27596
-msgstr "ليست حزمة وقت التصميم"
27599
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
27600
msgid "Not an install package"
27601
-msgstr "ليست حزمة تركيب"
27604
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
27605
msgid "Not a valid pascal identifier"
27606
-msgstr "معرّف باسكال غير سليم"
27609
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
27610
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
27615
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
27616
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
27621
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
27622
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
27627
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
27628
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
27633
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
27634
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
27635
-msgstr "ملاحظة: عدم التمكن من إنشاء قالب تعريف Define لمصادر فري باسكال"
27638
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
27639
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
27640
-msgstr "ملاحظة: عدم التمكن من إنشاء قالب تعريف Define لمصادر لازروس"
27643
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
27644
msgid "no template selected"
27645
-msgstr "لا قالب تم اختياره"
27648
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
27649
msgid "Not implemented"
27653
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
27654
msgid "Not implemented yet:%s%s"
27655
-msgstr "غير منفذ بعد:%s%s"
27658
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
27659
msgid "not installed"
27660
-msgstr "لم يتم تنصيبها"
27663
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
27668
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
27669
msgid "Now loaded: "
27670
-msgstr "المحمّل الآن:"
27673
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
27678
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
27679
msgid "Create a new project"
27680
-msgstr "إنشاء مشروع جديد"
27683
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
27684
msgid "Select a project type"
27685
-msgstr "إختر نوع المشروع"
27688
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
27689
msgid "Number of files to convert: %s"
27690
-msgstr "عدد الملفات للتحويل: %s"
27693
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
27694
msgid "Object Pascal - default"
27695
-msgstr "اوبجت باسكال - الافتراضي"
27698
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
27699
msgid "object path"
27700
-msgstr "مسار كائن"
27703
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
27704
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
27705
-msgstr "التحول إلى صفحة مفضلات مراقب الكائنات"
27708
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
27709
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
27710
-msgstr "التحول إلى صفحة مفضلات مراقب الكائنات للسؤال عن اسم المكون"
27713
#: lazarusidestrconsts.lisoff
27718
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
27719
msgid "Add to favourite properties"
27720
-msgstr "إضافة إلى الخصائص المفضلة"
27723
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
27724
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
27725
-msgstr "اختر صنفية أساس للخاصية المفضلة %s%s%s."
27728
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
27729
msgid "Class %s%s%s not found."
27730
-msgstr "الصنفية %s%s%s لم يتم ايجادها."
27733
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
27734
msgid "Remove from favourite properties"
27735
-msgstr "إزالة من الخصائص المفضلة"
27738
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
27739
msgid "auto install dynamic"
27740
-msgstr "تنصيب آلي حيوي"
27743
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
27744
msgid "auto install static"
27745
-msgstr "تنصيب آلي ساكن"
27748
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
27749
msgid "Description: "
27753
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
27754
msgid "%sDescription: %s"
27755
-msgstr "%sالوصف: %s"
27758
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
27759
msgid "Filename: %s"
27760
-msgstr "اسم الملف: %s"
27763
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
27764
msgid "installed dynamic"
27765
-msgstr "تم التصيب حيويا"
27768
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
27769
msgid "installed static"
27770
-msgstr "تم التتصيب ساكنا"
27773
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
27778
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
27780
-msgstr "تم تحويره"
27783
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
27784
msgid "No package selected"
27785
@@ -11705,15 +11705,15 @@ msgstr ""
27787
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
27788
msgid "Open Loaded Package"
27789
-msgstr "فتح حزمة محملة"
27792
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
27793
msgid "Package Name"
27794
-msgstr "إسم الحزمة"
27797
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
27798
msgid "Please select a package"
27799
-msgstr "يرجى اختيار حزمة"
27802
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
27803
msgid "Please select a package to open"
27804
@@ -11721,2141 +11721,2141 @@ msgstr ""
27806
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
27808
-msgstr "قراءة فقط"
27811
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
27812
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
27817
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
27818
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
27819
-msgstr "%sهذه الحزمة سبق تركيبها، لكن ملف lpk لم يتم ايجاده"
27822
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
27823
msgid "%sThis package was automatically created"
27824
-msgstr "%sهذه الحزمة تم إنشاؤها آليا"
27827
#: lazarusidestrconsts.lisok
27828
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
27833
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
27834
msgid "Old Ancestors"
27838
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
27840
-msgstr "الصنفية القديمة"
27843
#: lazarusidestrconsts.lison
27848
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
27849
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
27850
-msgstr "عند فصل السطر (مفتاح الادخال)"
27853
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
27854
msgid "Only search for whole words"
27855
-msgstr "البحث فقط عن الكلمات التامة"
27858
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
27859
msgid "On paste from clipboard"
27860
-msgstr "عند اللصق من لوحة الملصقات"
27863
#: lazarusidestrconsts.lisopen
27864
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
27869
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
27870
msgid "Open as XML file"
27871
-msgstr "الفتح ك ملف XML"
27874
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
27875
msgid "Open designer on open unit"
27876
-msgstr "فتح المصمم عند فتح الوحدة"
27879
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
27880
msgid "Open existing file"
27881
-msgstr "فتح ملف موجود"
27884
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
27885
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
27887
-msgstr "فتح الملف"
27890
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
27891
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
27896
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
27901
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
27902
msgid "Open Package?"
27903
-msgstr "فتح حزمة؟"
27906
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
27907
msgid "Open package %s"
27908
-msgstr "فتح حزمة %s"
27911
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
27912
msgid "Open Package File"
27913
-msgstr "فتح ملف حزمة"
27916
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
27917
msgid "Open Project?"
27918
-msgstr "فتح مشروع؟"
27919
+msgstr "إفتح المشروع؟"
27921
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
27922
msgid "Open project"
27923
-msgstr "فتح مشروع"
27926
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
27927
msgid "Open project again"
27928
-msgstr "فتح المشروع ثانية"
27931
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
27932
msgid "Open Project File"
27933
-msgstr "فتح ملف المشروع"
27934
+msgstr "إفتح جذاذة المشروع"
27936
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
27937
msgid "Open symlink"
27938
-msgstr "فتح symlink"
27941
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
27942
msgid "Open target"
27943
-msgstr "فتح المستهدف"
27946
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
27947
msgid "Open the file as normal source"
27948
-msgstr "فتح النلف كمصدر عادي"
27951
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
27952
msgid "Open the package %s?"
27953
-msgstr "فتح الحزمة %s?"
27956
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
27957
msgid "Open the project %s?"
27958
-msgstr "فتح المشروع %s?"
27961
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
27966
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
27967
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
27968
-msgstr "الخيارات تغيرت، إعادة الترجمة بنظافة رفق -B"
27971
#: lazarusidestrconsts.lisor
27976
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
27977
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
27978
-msgstr "تعدي اللغة. مثلا --language=de. لمعرفة القيم المحتملة أنظر للملفات في دليل اللغات languages."
27981
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
27982
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
27983
-msgstr "%sتعدّي المترجم الافتراضي. مثل ppc386 ppcx64 ppcppc إلخ. الافتراضي يتم تخزينه في environmentoptions.xml"
27986
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
27987
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
27988
-msgstr "%sتعدّي وضعية بناء المشروع أو بيئة التطوير"
27991
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
27992
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
27993
-msgstr "%sتعدّي معالج المشروع. مثل i386 x86_64 powerpc powerpc_64 إلخ. الافتراضي هو: %s"
27996
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
27997
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
27998
-msgstr "%sتعدّي نظام تشغيل المشروع. مثل win32 linux. الافتراضي: %s"
28001
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
28002
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
28003
-msgstr "%sتعدّي تحديد التكوينات. مثل gtk gtk2 qt win32 carbon. الافتراضي: %s"
28006
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
28007
msgid "Overwrite file?"
28008
-msgstr "الكتابة فوق الملف؟"
28011
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
28012
msgid "Overwrite file on disk"
28013
-msgstr "الكتابة فوق الملف في القرص"
28016
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
28017
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
28018
-msgstr "'Owner' المالك مستخدم بالفعل من قبل TReader/TWriter. يرجى اختيار اسما آخر."
28021
#: lazarusidestrconsts.lispackage
28026
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
28031
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
28032
msgid "Package info"
28033
-msgstr "معلومات الحزمة"
28036
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
28037
msgid "Package name begins with ..."
28038
-msgstr "إسم الحزمة يبدأ بـ ..."
28041
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
28042
msgid "Package name contains ..."
28043
-msgstr "إسم الحزمة يحتوي على ..."
28046
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
28047
msgid "Package needs installation"
28048
-msgstr "الحزمة تحتاج لتنصيب"
28051
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
28052
msgid "Package output directories"
28053
-msgstr "أدلة مخرجات حزمة"
28056
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
28057
msgid "Package source directories"
28058
-msgstr "أدلة مصدر حزمة"
28061
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
28062
msgid "Packages to install in the IDE"
28063
-msgstr "الحزم التي سيتم تركيبها في بيئة التطوير"
28066
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
28067
msgid "package unit"
28068
-msgstr "وحدة حزمة"
28071
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
28073
-msgstr "، تم إعرابه"
28076
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
28077
msgid "Pascal file"
28078
-msgstr "ملف باسكال"
28081
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
28082
msgid "Pascal source file"
28083
-msgstr "ملف مصدر باسكال"
28086
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
28087
msgid "Pascal unit"
28088
-msgstr "وحدة باسكال"
28091
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
28093
-msgstr "عدد الاجتياز"
28096
#: lazarusidestrconsts.lispaste
28097
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
28102
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
28103
msgid "paste clipboard"
28104
-msgstr "لصق من لوحة الملصقات"
28107
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
28108
msgid "Paste text from clipboard"
28109
-msgstr "لصق نص من لوحة الملصقات"
28112
#: lazarusidestrconsts.lispath
28117
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
28118
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
28123
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
28124
msgid "Delete Invalid Paths"
28125
-msgstr "إلغاء المسارات الغير صالحة"
28128
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
28129
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
28130
-msgstr "نقل مسار لأسفل (Ctrl+Down)"
28133
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
28134
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
28135
-msgstr "نقل مسار لأعلى (Ctrl+Up)"
28138
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
28139
msgid "Add new path to the list"
28140
-msgstr "إضافة مسار جديد للقائمة"
28143
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
28144
msgid "Delete the selected path"
28145
-msgstr "إلغاء المسار المختار"
28148
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
28149
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
28150
-msgstr "إزالة المسارات غير الموجودة (رمادية) من القائمة"
28153
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
28154
msgid "Replace the selected path with a new path"
28155
-msgstr "استبدال المسار المختار بمسار جديد"
28158
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
28159
msgid "Add template to the list"
28160
-msgstr "إضافة قالب إلى القائمة"
28163
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
28164
msgid "Path templates"
28165
-msgstr "قوالب المسارات"
28168
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
28169
msgid "Search paths:"
28170
-msgstr "مسارات البحث:"
28173
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
28174
msgid "Select directory"
28175
-msgstr "اختيار دليل"
28178
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
28179
msgid "path of the instantfpc cache"
28180
-msgstr "مسار خزن InstantFPC"
28183
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
28184
msgid "Path of the make utility"
28185
-msgstr "المسار لأداة make"
28188
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
28189
msgid "Path to failed Instance:"
28190
-msgstr "المسار للحالة التي أخفقت"
28193
#: lazarusidestrconsts.lispause
28194
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
28199
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
28200
msgid "Clear to use the package name"
28201
-msgstr "مسح لاستخدام إسم حزمة"
28204
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
28205
msgid "Disable I18N of lfm"
28206
-msgstr "تعطيل التدويل I18N ل lfm"
28209
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
28210
msgid "Add an item"
28211
-msgstr "إضافة عنصر"
28214
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
28215
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
28216
msgid "Add to Project"
28217
-msgstr "أضف للمشروع"
28220
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
28221
msgid "Apply changes"
28222
-msgstr "اعتماد التغييرات"
28225
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
28226
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
28227
-msgstr "استدع إجرائية %sRegister%s الخاصة بالوحدة المختارة"
28230
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
28231
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
28232
-msgstr "مسح إسم الملف الافتراضي/ المفضل لهذه الاعتمادية "
28235
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
28236
msgid "Compile everything?"
28237
-msgstr "ترجمة كل شيء؟"
28240
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
28241
msgid "Compile package"
28242
-msgstr "بدء ترجمة الحزمة"
28245
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
28246
msgid "Compiler Options for Package %s"
28247
-msgstr "خيارت الترجمة للحزمة %s"
28250
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
28251
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
28252
msgid "Compiler Options"
28253
-msgstr "خيارات المترجم"
28256
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
28257
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
28258
msgid "Create Makefile"
28259
-msgstr "إنشاء ملف Make"
28262
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
28263
msgid "%s, default: %s"
28264
-msgstr "%s, افتراضي: %s"
28267
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
28268
msgid "Dependency Properties"
28269
-msgstr "خصائص الإعتمادية"
28272
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
28273
msgid "Edit General Options"
28274
-msgstr "تحرير الخيارات العامة"
28275
+msgstr "غير الخيارات العامة"
28277
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
28278
msgid "Edit Options to compile package"
28279
-msgstr "تحرير الخيارات لترجمة الحزمة"
28282
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
28283
msgid "File Properties"
28284
-msgstr "خصائص الملف"
28287
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
28288
msgid "General Options"
28289
-msgstr "الخيارات العامة"
28292
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
28297
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
28298
msgid "Install package in the IDE"
28299
-msgstr "تركيب الحزمة في بيئة التطوير"
28302
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
28303
msgid "Invalid maximum version"
28304
-msgstr "رقم إصدار أعلى غير سليم"
28307
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
28308
msgid "Invalid minimum version"
28309
-msgstr "رقم إصدار أدنى غير سليم"
28312
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
28313
msgid "Maximum Version:"
28314
-msgstr "الإصدار الأعلى:"
28317
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
28318
msgid "Minimum Version:"
28319
-msgstr "الإصدار الأدنى:"
28322
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
28323
msgid "Modified: %s"
28324
-msgstr "تم تحويره: %s"
28327
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
28332
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
28333
msgid "Move dependency down"
28334
-msgstr "تحريك الاعتمادية لتحت"
28337
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
28338
msgid "Move dependency up"
28339
-msgstr "تحريك الاعتمادية لأعلى"
28342
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
28344
-msgstr "الحزمة %s"
28347
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
28348
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
28349
-msgstr "الحزمة %s%s%s قد تغيرت.%sهل يتم حفظ الحزمة؟"
28352
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
28353
msgid "package %s not saved"
28354
-msgstr "الحزمة %s لم تُحفظ"
28357
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
28358
msgid "%s, Page: %s"
28359
-msgstr "%s، الصفحة: %s"
28362
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
28363
msgid "Re-Add dependency"
28364
-msgstr "إعادة إضافة إعتمادية"
28367
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
28368
msgid "Re-Add file"
28369
-msgstr "إعادة إضافة ملف"
28372
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
28373
msgid "Read Only: %s"
28374
-msgstr "قراءة فقط: %s"
28377
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
28378
msgid "Recompile All Required"
28379
-msgstr "إعادة ترجمة كل المطلوب"
28382
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
28383
msgid "Recompile Clean"
28384
-msgstr "إعادة الترجمة بتظافة"
28387
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
28388
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
28389
-msgstr "إعادة ترجمة هذا رفق كل الحزم المطلوبة"
28392
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
28393
msgid "Registered plugins"
28394
-msgstr "الملحقات المسجلة"
28397
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
28398
msgid "Register unit"
28399
-msgstr "تسجيل وحدة"
28402
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
28403
msgid "Remove dependency"
28404
-msgstr "إزالة الاعتمادية"
28407
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
28408
msgid "Remove Dependency?"
28409
-msgstr "إزالة الاعتمادية؟"
28412
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
28413
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
28414
-msgstr "إزالة الاعتمادية %s%s%s%s من الحزمة %s%s%s؟"
28417
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
28418
msgid "Removed Files"
28419
-msgstr "إزالة الملفات"
28422
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
28423
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
28424
msgid "Removed required packages"
28425
-msgstr "الحزم المطلوبة المزالة"
28428
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
28429
msgid "Remove file"
28430
-msgstr "إزالة الملف"
28433
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
28434
msgid "Remove file?"
28435
-msgstr "إزالة الملف؟"
28438
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
28439
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
28440
-msgstr "إزالة الملف %s%s%s%sمن الحزمة %s%s%s؟"
28443
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
28444
msgid "Remove selected item"
28445
-msgstr "إزالة العنصر المختار"
28448
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
28449
msgid "Required Packages"
28450
-msgstr "الحزم المطلوبة"
28453
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
28454
msgid "Save Package"
28458
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
28459
msgid "Store file name as default for this dependency"
28460
-msgstr "تخزين إسم الملف كإفتراضي لهذه الاعتمادية"
28463
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
28464
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
28465
-msgstr "تخزين إسم الملف كمفضلة لهذه الاعتمادية"
28468
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
28469
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
28470
-msgstr "رقم الإصدار الأعلى %s%s%s غير سليم كرقم إصدارة للحزمة.%s(كمثال جيد 1.2.3.4)"
28473
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
28474
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
28475
-msgstr "رقم الإصدار الأدنى %s%s%s غير سليم كرقم إصدارة للحزمة.%s(كمثال جيد 1.2.3.4)"
28478
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
28480
-msgstr "إزالة التركيب"
28483
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
28484
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
28485
msgid "View Package Source"
28486
-msgstr "عرض مصدر الحزمة"
28489
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
28490
msgid "AutoCreated"
28491
-msgstr "منشأة آليا"
28494
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
28496
-msgstr "تم تنصيبه"
28499
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
28500
msgid "Install on next start"
28501
-msgstr "التركيب عند التشغيل القادم"
28504
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
28505
msgid "Selected package is required by:"
28506
-msgstr "الحزمة المختارة مطلوبة من قبل:"
28509
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
28510
msgid "Loaded Packages:"
28511
-msgstr "الحزم المحملة:"
28514
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
28515
msgid "Package %s not found"
28516
-msgstr "الحزمة %s لم يتم إيجادها"
28519
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
28521
-msgstr "%sالحالة:"
28524
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
28525
msgid "Uninstall on next start"
28526
-msgstr "إزالة التركيب عند التشغيل االقادم"
28529
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
28530
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
28531
msgid "Uninstall package %s"
28532
-msgstr "إزالة تنصيب الحزمة %s؟"
28535
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
28536
msgid "Add options to dependent packages and projects"
28537
-msgstr "إضافة خيارات للحزم و المشروعات المعتمد عليها"
28540
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
28541
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
28542
-msgstr "إضافة مسارات للحزم/ المشروعات المعتمد عليها"
28545
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
28550
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
28551
msgid "Automatically increment version on build"
28552
-msgstr "زيادة رقم الاصدار آليا عند البناء"
28555
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
28556
msgid "Automatically rebuild as needed"
28557
-msgstr "البناء آليا كلما احتاج الأمر"
28560
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
28561
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
28562
-msgstr "البناء الآلي عند بناء الكل"
28565
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
28570
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
28571
msgid "Description / Abstract"
28572
-msgstr "الوصف/ملخص"
28575
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
28577
-msgstr "وقت التصميم"
28580
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
28581
msgid "Designtime and runtime"
28582
-msgstr "وقت التصميم و وقت التشغيل"
28585
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
28586
msgid "IDE Integration"
28587
-msgstr "تكامل بيئة التطوير"
28590
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
28595
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
28596
msgid "Invalid package type"
28597
-msgstr "نوع حزمة غير صالح"
28600
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
28605
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
28610
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
28615
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
28620
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
28621
msgid "Manual compilation (never automatically)"
28622
-msgstr "ترجمة يدوية (ليست بصورة آلية)"
28625
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
28630
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
28635
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
28636
msgid "Package Options"
28637
-msgstr "خيارات الحزمة"
28640
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
28641
msgid "Package type"
28642
-msgstr "توح الحزمة"
28645
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
28650
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
28655
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
28657
-msgstr "وقت التشغبل"
28660
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
28661
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
28662
-msgstr "الحزمة %s%s%s موسومة بأنها تتركب آليا.%sهذا يعني أنها سوف تركب في بيئة التطوير. حزم التركيب%sيجب أن تكون حزم وقت التصميم."
28665
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
28666
msgid "This package provides the same as the following packages:"
28667
-msgstr "هذه الحزمة تقدم نفس ما تقدمه الحزم التالية:"
28670
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
28671
msgid "Update / Rebuild"
28672
-msgstr "تحديث/ إعادة بناء"
28675
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
28677
-msgstr "الاستخدام"
28680
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
28685
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
28686
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
28687
-msgstr "مسارات البحث لملفات xml الخاصة ب fpdoc. المسارات المتعددة يحب فصلها بعلامة فاصلة."
28690
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
28691
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
28692
-msgstr "عندما يتم حفظ النموذج، يمكن لبيئة التطوير أن تقوم بتخزين كل خصائص TTranslateString في ملف po الخاص بالحزمة. لهذا يجب تمكين التدويل I18N لهذه الحزمة، وتوفير دليل مخرجات ملف po وترك هذا الخيار غير مؤشّر عليه."
28695
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
28696
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
28701
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
28703
-msgstr "تقدم العمل"
28706
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
28707
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
28708
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
28709
-msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
28712
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
28713
msgid "Collapse directory"
28714
-msgstr "ضم الدليل"
28717
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
28718
msgid "Conflict found"
28719
-msgstr "وجد تعارض"
28722
#: lazarusidestrconsts.lispedirectories
28723
msgid "Directories"
28727
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
28728
msgid "Edit Virtual Unit"
28729
-msgstr "تحرير وحدة افتراضية"
28732
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
28733
msgid "Expand directory"
28734
-msgstr "توسعة الدليل"
28737
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
28739
-msgstr "إسم الملف:"
28742
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
28743
msgid "Fix Files Case"
28744
-msgstr "إصلاح خالة أحرف ملف"
28747
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
28748
msgid "Invalid unit filename"
28749
-msgstr "إسم ملف وحدة غير صالح"
28752
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
28753
msgid "Invalid unitname"
28754
-msgstr "إسم وحدة غير صالح"
28757
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
28758
msgid "Missing files of package %s"
28759
-msgstr "ملفات مفقودة لحزمة %s"
28762
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
28763
msgid "Move file down"
28764
-msgstr "تحريك ملف لأسفل"
28767
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
28768
msgid "Move file up"
28769
-msgstr "تحريك ملف لأعلى"
28772
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
28773
msgid "New file not in include path"
28774
-msgstr "ملف جديد ليس في مسار التضمين"
28777
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
28778
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
28779
msgid "No files missing. All files exist."
28780
-msgstr "لا يوجد ملف مفقود. كل الملفات موجودة."
28783
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
28784
msgid "Remove files"
28785
-msgstr "إزالة الملفات"
28788
#: lazarusidestrconsts.lisperemoveselectedfiles
28789
msgid "Remove selected files"
28790
-msgstr "إزالة الملفات المختارة"
28793
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
28794
msgid "Revert Package"
28795
-msgstr "إستعادة حفظ الحزمة"
28798
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
28799
msgid "Save Package As ..."
28800
-msgstr "حفظ الحزمة بإسم ..."
28803
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
28804
msgid "Show directory hierarchy"
28805
-msgstr "عرض شجرية الدليل"
28808
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
28809
msgid "Show Missing Files"
28810
-msgstr "إظهار الملفات المفقودة"
28813
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
28814
msgid "Sort Files Permanently"
28815
-msgstr "ترتيب الملفات بشكل دائم"
28818
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
28819
msgid "Sort files alphabetically"
28820
-msgstr "ترتيب الملفات ألفبائيا"
28823
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
28824
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
28825
-msgstr "الملف \"%s\" حاليا ليس في مسار التضمين للحزمة.%sهل يتم إضافة \"%s\" إلى مسار التضمين؟"
28828
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
28829
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
28830
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
28831
-msgstr "يوجد بالفعل وحدة بنفس الإسم.%sالملف: %s"
28834
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
28835
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
28836
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
28837
-msgstr "إسم الوحدة ليس صالح كممعرّف باسكال."
28840
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
28842
-msgstr "إسم الوحدة:"
28845
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
28846
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
28847
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
28848
-msgstr "إسم الوحدة و إسم الملف لا يتطابفان. %sمثال: unit1.pas و Unit1"
28851
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
28852
msgid "Use all units in directory"
28853
-msgstr "إستخدام كل الوحدات في الدليل"
28856
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
28857
msgid "Use no units in directory"
28858
-msgstr "عدم استخدام أية وحدة في الدليل"
28861
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
28862
msgid "CompiledSrcPath addition"
28863
-msgstr "إضافة CompiledSrcPath"
28866
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
28867
msgid "Output directory"
28868
-msgstr "دليل المخرجات"
28871
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
28872
msgid "Package Source Directory Mark"
28873
-msgstr "علامة دليل مصدر حزمة"
28876
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
28878
-msgstr "مسار الوحدة"
28881
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
28882
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
28883
-msgstr "هل تريد بالفعل نسيان كل التغييرات في الحزمة %s وإعادة تحميلها من الملف؟"
28886
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
28887
msgid "New unit not in unitpath"
28888
-msgstr "وحدة جديدة ليست في مسار الوحدات"
28891
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
28892
msgid "Publish Package"
28893
-msgstr "نشر الحزمة"
28896
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
28897
msgid "Revert package?"
28898
-msgstr "إعادة الحزمة لما كانت عليه؟"
28901
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
28902
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
28903
-msgstr "الملف %s%s%s%sحاليا ليس في مسار وحدات الحزمة.%s%sإضافة %s%s%s لمسار الوحدات؟"
28906
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
28907
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
28908
-msgstr "النقر الأيمن على شجرة العناصر للحصول على لائحة أوامر منبثقة رفقة كل دوال الحزمة المتوفرة."
28911
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
28912
msgid "There are more functions in the popupmenu"
28913
-msgstr "يوجد المزيد من الوظائف في اللائحة المنبثفة"
28916
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
28917
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
28922
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
28923
msgid "Include file"
28924
-msgstr "ملف تضمين"
28927
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
28928
msgid "Issues xml file"
28929
-msgstr "ملف xml لازروس"
28932
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
28933
msgid "LFM - Lazarus form text"
28934
-msgstr "LFM - نص نموذج لازروس"
28937
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
28938
msgid "LRS - Lazarus resource"
28939
-msgstr "LRS - مصدر لازروس"
28942
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
28944
-msgstr "الوحدة الرئيسية"
28947
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
28948
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
28953
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
28954
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
28959
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
28960
msgid "Virtual Unit"
28961
-msgstr "وحدة افتراضية"
28964
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
28965
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
28966
-msgstr "دليل الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
28969
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
28970
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
28971
-msgstr "مسار بحث ملفات التضمين للحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
28974
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
28975
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
28976
-msgstr "مسار بحث مصدر الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
28979
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
28980
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
28981
-msgstr "مسار بحث وحدات الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
28984
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
28985
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
28986
-msgstr "%sإضافة اعتمادية جديدة للحزمة %s: الحزمة %s%s"
28989
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
28990
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
28991
-msgstr "%sإضافة اعتمادية جديدة للمشروع %s: الحزمة %s%s"
28994
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
28995
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
28996
-msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام في حزمة. تعطيل هذا الأمر فقط بالنسبة للوحدات التي يجب أن لا تترجم في جميع الحالات."
28999
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
29000
msgid "Ambiguous units found"
29001
-msgstr "وحدات ملتبسة تم إيجادها"
29004
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
29005
msgid "Automatically installed packages"
29006
-msgstr "حزم مركبة آليا"
29009
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
29010
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
29011
-msgstr "%sكلتا الحزمتان متصلتان. هذا يعني، إن إحدى الحزم تستخدم الأخرى، أو أن كليهما مستخدمتان من قبل حزمة ثالثة."
29014
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
29015
msgid "Broken dependency"
29016
-msgstr "إعتمادية مفصولة"
29019
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
29020
msgid "Circular dependencies found"
29021
-msgstr "وجد اعتماديات دورانية"
29024
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
29025
msgid "Compiling package %s"
29026
-msgstr "ترجمة الحزمة %s"
29029
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
29030
msgid "Delete failed"
29031
-msgstr "عملية الإلغاء فشلت"
29034
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
29035
msgid "Delete Old Package File?"
29036
-msgstr "إلعاء ملف الحزمة القديم"
29039
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
29040
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
29041
-msgstr "إلغاء ملف حزمة أقدم %s%s%s?"
29044
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
29045
msgid "Dependency without Owner: %s"
29046
-msgstr "إعتمادية بدون مالك: %s"
29049
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
29050
msgid "Error reading file"
29051
-msgstr "خطأ عند قراءة ملف"
29054
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
29055
msgid "Error Reading Package"
29056
-msgstr "خطأ عند قراءة الحزمة"
29059
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
29060
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
29061
-msgstr "خطأ: تحديث ملفات po قد أخفقت للحزمة %s"
29064
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
29065
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
29066
msgid "Error writing file"
29067
-msgstr "خطأ عند كتابة الملف"
29070
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
29071
msgid "Error Writing Package"
29072
-msgstr "خطأ عند كتابة الحزمة"
29075
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
29076
msgid "File is already in package"
29077
-msgstr "الملف موجود فعلا في حزمة"
29080
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
29081
msgid "File is in Project"
29082
-msgstr "الملف في المشروع"
29085
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
29086
msgid "Filename differs from Packagename"
29087
-msgstr "إسم الملف يختلف عن إسم الحزمة"
29090
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
29091
msgid "Filename is used by other package"
29092
-msgstr "إسم الملف مستخدم من قبل حزمة أخرى"
29095
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
29096
msgid "Filename is used by project"
29097
-msgstr "إسم الملف مستخدم من قبل المشروع"
29100
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
29101
msgid "File %s%s%s not found."
29102
-msgstr "الملف %s%s%s لم يتم إيجاده."
29105
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
29106
msgid "File not saved"
29107
-msgstr "الملف لم يحفظ"
29110
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
29111
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
29112
-msgstr "تركيب الحزمة %s سوف يترتب عنه آليا تركيب الحزمة:"
29115
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
29116
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
29117
-msgstr "تركيب الحزمة %s سوف يترتب عنه آليا تركيب الحزم:"
29120
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
29121
msgid "invalid Compiler filename"
29122
-msgstr "إسم مترجم غير صالح"
29125
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
29126
msgid "Invalid file extension"
29127
-msgstr "إمتداد اسم ملف خاطئ"
29130
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
29131
msgid "Invalid package file extension"
29132
-msgstr "إمتداد ملف غبر سليم لحزمة"
29135
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
29136
msgid "Invalid package filename"
29137
-msgstr "إسم ملف حزمة غير سليم"
29140
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
29141
msgid "Invalid package name"
29142
-msgstr "إسم حزمة غير سليم"
29145
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
29146
msgid "Invalid Package Name"
29147
-msgstr "إسم حزمة غير سليم"
29150
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
29151
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
29152
-msgstr "تحميل الحزمة %s سوف يستبدل الحزمة %s%sمن الملف %s. %sالحزمة الأقدم تم تعديلها.%s%sهل يتم حفظ الحزمة القديمة %s؟"
29155
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
29157
-msgstr "حزمة جديدة"
29160
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
29161
msgid "Package: %s"
29162
-msgstr "الحزمة: %s"
29165
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
29166
msgid "Package conflicts"
29167
-msgstr "تعارضات الحزمة "
29170
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
29171
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
29172
-msgstr "الحزمة %s%s%s ليس لديها دليل مخرجات صحيح:%s%s%s%s"
29175
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
29176
msgid "Package is no designtime package"
29177
-msgstr "الحزمة ليست بحزمة وقت تصميم"
29180
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
29181
msgid "Package is required"
29182
-msgstr "مطلوب حزمة"
29185
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
29186
msgid "package main source file"
29187
-msgstr "ملف المصدر الرئيسي للحزمة"
29190
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
29191
msgid "Package name already exists"
29192
-msgstr "إسم الحزمة موجود فعلا"
29195
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
29196
msgid "Packages must have the extension .lpk"
29197
-msgstr "الحزم لا بد أن يكون لهم الامتداد .lpk"
29200
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
29201
msgid "Please compile the package first."
29202
-msgstr "يرجى ترجمة الحزمة أولا."
29205
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
29206
msgid "Please save the file before adding it to a package."
29207
-msgstr "يرجى حفظ الملف قبل إضافته للحزمة"
29210
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
29211
msgid "Project: %s"
29212
-msgstr "المشروع: %s"
29215
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
29216
msgid "Rebuild Lazarus?"
29217
-msgstr "إعادة بناء لازروس؟"
29220
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
29221
msgid "Rename File lowercase?"
29222
-msgstr "تغيير إسم الملف لأحرف منخفضة؟"
29225
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
29226
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
29227
-msgstr "هل يتم استبدال الملف الموجود %s%s%s؟"
29230
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
29231
msgid "Replace File"
29232
-msgstr "استبدال ملف"
29235
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
29236
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
29237
-msgstr "حزمة مطلوبة أو أكثر لم يتم إيجادها. أنظر مخطط الحزم للتفاصيل."
29240
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
29241
msgid "Save package?"
29242
-msgstr "حفظ الحزمة؟"
29245
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
29246
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
29247
-msgstr "حفظ الحزمة %s (*.lpk)"
29250
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
29251
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
29252
-msgstr "هل يتم إعادة تسمية الملف بخفض أحرفه إلى%s%s%s%s؟"
29255
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
29256
msgid "Skip this package"
29257
-msgstr "تخّي هذه الحزمة"
29260
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
29261
msgid "static packages config file"
29262
-msgstr "ملف توصيف الحزم الساكنة"
29265
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
29266
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
29267
-msgstr "ملف المترجم للحزمة %s ليس ملفا تنفيذيا:%s%s"
29270
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
29271
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
29272
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
29273
-msgstr "الملف %s%s%s%sموجود فعلا في الحزمة %s."
29276
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
29277
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
29278
-msgstr "الملف %s%s%s ليس حزمة لازروس"
29281
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
29282
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
29283
-msgstr "إسم الملف %s%s%s ليس له علاقة بإسم الحزمة %s%s%s في الملف.%sهل يتم تغيير إسم الحزمة إلى %s%s%s؟"
29286
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
29287
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
29288
-msgstr "إسم الملف %s%s%s هو جزء من المشروع الحالي.%sالمشروعات والحزم يجب أن لا تتشارك الملفات."
29291
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
29292
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
29293
-msgstr "إسم الملف %s%s%s مستخدم من قبل%sالحزمة %s%s%s%sفي ملف %s%s%s."
29296
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
29297
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
29298
-msgstr "الملف \"%s\" للحزمة %s لم يتم إيجاده؟"
29301
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
29302
msgid "The following package failed to load:"
29303
-msgstr "الحزمة التالية أخفقت في التحميل:"
29306
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
29307
msgid "The following packages failed to load:"
29308
-msgstr "الحزم التالية أخفقت في التحميل:"
29311
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
29312
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
29313
-msgstr "%sالوحدات التالية سوف يتم إضافتها إلى قسم uses من %s%s:%s%s%s"
29316
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
29317
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
29318
-msgstr "الحزمة %s%s%s أخفقت في الترجمة.%sهل يتم إزالتها من قائمة التنصيب؟"
29321
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
29322
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
29323
-msgstr "‘سم ملف الحزمة %s%s%s في%s%s%s%s ليس اسم صالحا كحزمة لازروس."
29326
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
29327
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
29328
-msgstr "الحزمة %s هي حزمة وقت تشغيل فقط.%sحزم وقت التشغيل فقط لا يمكن تنصيبها في بيئة التطوير."
29331
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
29332
msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
29333
-msgstr "الحزمة %s تم ترجمتها آليا و دليل مخرجاتها هو \"%s\"، والتي في المسار الافتراضي للبحث عن وحدات للمترجم. الحزمة تستخدم حزم أخرىوالتي بدورها تستخدم المسار الافتراضي الخاص بالمترجم للبحث عن وحدات. هذا يسبب في إنشاء دورانية لا نهاية لها.%sيمكنك إصلاح هذا الأمر%sبإزالة المسار من توصيف المترجم لديك (مثلا. fpc.cfg)%sأو عن طريق تعطيل التحديث الآلي لهذه الحزمة%sأو عن طريق إزالة الاعتماديات."
29336
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
29337
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
29338
-msgstr "الحزمة %s%s%s تم تعليمها للتتنصيب، لكن لم يتم إيجادها.%sهل يتم إزالة الاعتمادية من قائمة تنصيب الحزم."
29341
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
29342
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
29343
-msgstr "الحزمة %s مطلوبة من قبل %s، والتي تم تعليمها للتنصيب، %sأنظر مخطط الحزم."
29346
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
29347
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
29348
-msgstr "إسم الحزمة %s%s%s ليس سليما %s اختر اسما آخر مثل (package1.lpk)"
29351
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
29352
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
29353
-msgstr "إسم الحزمة %s%s%s في%sالملف %s%s%sغير سليم."
29356
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
29357
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
29358
-msgstr "الحزمة %s%s%s سبق تعليمها. %s حاليا لازروس تدعم فقط الحزم ذات الربط الساكن. إزالة التركيب الفعلي تحتاج لإعادة بناء وتشغيل لازروس. %s%sهل ترغب في إعادة بناء لازروس الآن؟ "
29361
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
29362
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
29363
-msgstr "الحزمة %s%s%s سبق تحديدها للتركيب. %s حاليا لازروس تدعم فقط الحزم ذات الربط الساكن. التركيب الفعلي يحتاج لإعادة بناء وتشغيل لازروس. %s%s هل ترغب في إعادة بناء لازروس الآن؟ "
29366
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
29367
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
29368
-msgstr "المشروع يحتاج للحزمة %s%s%s.%s لكن لم ينم ايجادها. أنظر : مشروع -> مراقب المشروع."
29371
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
29372
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
29373
-msgstr "توجد وحدتان بنفس الإسم:%s%s1. %s%s%s من %s%s2. %s%s%s من %s%s%s"
29376
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
29377
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
29378
-msgstr "توجد اعتمادية دورانية في الحزم. أنظر لمخطط الحزم."
29381
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
29382
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
29383
-msgstr "توجد وحدة مترجم فري باسكال بنفس إسم الحزمة:%s%s%s%s%s%s"
29386
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
29387
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
29388
-msgstr "توجد وحدة مترجم فري باسكال بنفس الإسم ك:%s%s%s%s%s في %s%s%s "
29391
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
29392
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
29393
-msgstr "توجد بالفعل حزمة أخرى بإسم %s%s%s.%sحزم متعارضة: %s%s%s%sالملف: %s%s%s"
29396
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
29397
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
29398
-msgstr "يوجد بالفعل حزمة %s%s%s محملة%sمن ملف %s%s%s.%sراجع الحوم -> مخطط الحزم.%sالاستبدال غير ممكن."
29401
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
29402
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
29403
-msgstr "توجد حزمة غير محفوظة ضمن الحزم المطلوبة. أنظر لمخطط الحزم.."
29406
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
29407
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
29408
-msgstr "توجد وحدة بنفس إسم حزمة:%s%s1. %s%s%s من %s%s2. %s%s%s%s"
29411
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
29412
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
29413
-msgstr "هذه حزمة افتراضية. ليس لها مصدر بعد. يرجى حفظ الحزمة أولا."
29416
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
29417
msgid "Unable to create directory"
29418
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل"
29421
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
29422
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
29423
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل مخرجات %s%s%s%sللحزمة %s."
29426
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
29427
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
29428
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل مصدر حزمة %s%s%s%sللحزمة %s."
29431
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
29432
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
29433
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء الدليل المستهدف للازروس:%s%s%s%s.%sهذا الدليل مطلوب لبيئة التطوير المتغيرة الجديدة للازروس مع مكوّناتك المخصصة."
29436
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
29437
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
29438
-msgstr "عدم التمكن من إلغاء ملف %s%s%s."
29441
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
29442
msgid "Unable to delete file"
29443
-msgstr "عدم تمكن من إلغاء ملف"
29446
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
29447
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
29448
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف حالة قديم %s%s%s%sللحزمة %s."
29451
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
29452
msgid "Unable to load package"
29453
-msgstr "عدم التمكن من تحميل حزمة"
29456
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
29457
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
29458
-msgstr "عدم التمكن من فتح الحزمة %s%s%s.%sهذه الحزمة تم تعليمها للتنصيب."
29461
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
29462
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
29463
-msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحالة %s%s%s%sللحزمة %s.%sخطأ: %s"
29466
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
29467
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
29468
-msgstr "عدم التمكن من كتابة الحزمة %s%s%s%sفي الملف %s%s%s.%sخطأ: %s"
29471
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
29472
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
29473
-msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف الحالة %s%s%s%sللحزمة %s.%sخطأ: %s"
29476
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
29477
msgid "Uninstall package?"
29478
-msgstr "إزالة تركيب الحزمة؟"
29481
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
29482
msgid "Uninstall package %s?"
29483
-msgstr "إزالة تركيب الحزمة %s؟"
29486
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
29487
msgid "Unsaved package"
29488
-msgstr "حزمة غير محفوظة"
29491
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
29493
-msgstr "استخدام الوحدة"
29496
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
29497
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
29498
-msgstr "تحذير: الملف %s%s%s%sيتبع المشروع الحالي."
29501
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
29502
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
29507
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
29508
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
29513
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
29514
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
29519
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
29520
msgid "Select a package"
29521
-msgstr "اختيار حزمة"
29524
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
29525
msgid "Can not register components without unit"
29526
-msgstr "لا يمكن تسجيل المكونات بدون حزمة"
29529
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
29530
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
29531
-msgstr "CodeTools - أدوات و وظائف لإعراب و استعراض وتحرير مصادر باسكال"
29534
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
29535
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
29536
-msgstr "صنفية المكون %s%s%s سبق تعريفها "
29539
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
29540
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
29541
-msgstr "%s%sإسم الملف: %s%s%s"
29544
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
29545
msgid "Invalid component class"
29546
-msgstr "صنفية مكوّن غير سليمة"
29549
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
29550
msgid "Invalid Unitname: %s"
29551
-msgstr "إسم وحدة غير صالح: %s"
29554
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
29555
msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
29556
-msgstr "%s%ملف slpk: %s%s%s"
29559
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
29560
msgid "Package file not found"
29561
-msgstr "لم يتم إيجاد ملف الحزمة"
29564
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
29565
msgid "Package registration error"
29566
-msgstr "خطأ عند تسجيل الحزمة"
29569
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
29570
msgid "Register procedure is nil"
29571
-msgstr "إجرائية السجل معدومة"
29574
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
29575
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
29576
-msgstr "تم استدعاء RegisterUnit، لكن لم يتم تسجيل حزمة."
29579
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
29580
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
29581
-msgstr "SynEdit - مكون المحرر المستخدم من قبل لازروس. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
29584
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
29585
msgid "The FCL - Free Pascal Component Library provides the base classes for Object Pascal."
29586
-msgstr "مكتبة مكونات فري باسكال - FCL تقدم الصنفيات الأساس لأوبجكت باسكال"
29589
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
29590
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
29591
-msgstr "مكتبة مكونات لازروس - LCL تحوي كل المكونات الأساس لتحرير النموذج"
29594
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
29595
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
29596
-msgstr "%s%s ملف lpk لم يتم إيجاده."
29599
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
29600
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
29601
-msgstr "الحزمة %s%s%s تم تنصيبها، لكن لا وجود لملف حزمة صالح (.lpk).%sتم إنشاء حزمة وهمية مقطوعة ."
29604
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
29605
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
29606
-msgstr "RTL - مكتبة وقت التشغيل هي أساس كل برامج فري باسكال."
29609
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
29610
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
29611
-msgstr "هذه هي الحزمة الافتراضية. يتم استخدامها فقط للمكونات التي بدون حزمة. هذه المكونات منتهية الصلاحية."
29614
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
29615
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
29616
-msgstr "الحزمة قد تم تنصيبها، لكن ملف lpk لم يتم إيجاده. كل مواناته تم تعطيلها. يرجى إصلاح الأمر."
29619
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
29620
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
29621
-msgstr "%s%sإسم الوحدة: %s%s%s"
29624
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
29625
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
29626
-msgstr "الوحدة \"%s\" لم يتم إيجادها في ملف lpk.%sيحتمل أن ملف lpk هذا لم يكن مستخدما لبناء بيئة التطوير. أو أن الحزمة أخطأت استعمال إجرائية RegisterUnit."
29629
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
29630
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
29631
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
29632
-msgstr "الوحدة \"%s\" تم إزالتها من الحزمة (lpk)"
29635
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
29636
msgid "This file is not in any loaded package."
29637
-msgstr "هذا الملف ليس في أية حزمة محملة."
29640
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
29641
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
29642
-msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحزمة %s%s%s.%sخطأ: %s"
29645
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
29650
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
29651
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
29656
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
29657
msgid "Only existing files"
29658
-msgstr "ملفات الإعدادات فقط"
29661
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
29662
msgid "Package Links"
29663
-msgstr "روابط الحزمة"
29666
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
29667
msgid "Show global links"
29668
-msgstr "عرض الروابط العامة"
29671
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
29672
msgid "Show user links"
29673
-msgstr "عرض روابط المستخدم"
29676
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
29681
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
29682
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
29683
-msgstr "يرجى إصلاح الخطأ الظاهر في نافذة الرسائل، و التي تكون عادة تحت محرر المصدر."
29686
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
29687
msgid "Please open a unit before run."
29688
-msgstr "يرجى فتح الوحدة قبل التشغيل."
29691
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
29692
msgid "Please select a build mode first."
29693
-msgstr "يرجى اختيار وضعية البناء أولا"
29696
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
29697
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
29698
-msgstr "إجرائية/ نهجية"
29701
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
29706
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
29707
msgid "Change Font"
29708
-msgstr "تغيير الخط"
29711
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
29712
msgid "Copy method name to the clipboard"
29713
-msgstr "نسخ إسم نهجية للوحة الملصقات"
29716
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
29717
msgid "Filter by matching any part of method"
29718
-msgstr "فرز بما يوافق أي جزء من النهجية"
29721
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
29722
msgid "Filter by matching with start of method"
29723
-msgstr "فرز بما يوافق بداية النهجية"
29726
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
29727
msgid "Jump To Selection"
29728
-msgstr "القفز للاختيار"
29731
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
29736
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
29741
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
29742
msgid "Procedure List"
29743
-msgstr "قائمة الإجرائيات"
29746
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
29747
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
29752
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
29753
msgid "Choose .po file directory"
29754
-msgstr "اختيار دليل ملف .po"
29757
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
29758
msgid "Do not save any session info"
29759
-msgstr "لا يتم حفظ أية معلومات عن الجلسة"
29762
#: lazarusidestrconsts.lispointer
29767
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
29768
msgid "Save in IDE config directory"
29769
-msgstr "الحفظ في دليل توصيف بيئة التطوير"
29772
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
29773
msgid "Save in .lpi file"
29774
-msgstr "الحفظ في ملف .lpi"
29777
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
29778
msgid "Save in .lps file in project directory"
29779
-msgstr "الحفظ في ملف .lpi في دليل المشروع"
29782
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
29783
msgid "Save fold info"
29784
-msgstr "حفظ معلومات الطيّ"
29787
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
29788
msgid "Save session information in"
29789
-msgstr "خفظ معلومات الجلسة في"
29792
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
29793
msgid "Save jump history"
29794
-msgstr "حفظ سجل تاريخ القفز"
29797
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
29798
msgid "Preceding word"
29799
-msgstr "الكلمة السابقة"
29802
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
29803
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
29804
-msgstr "دليل التوصيف الأساسي، حيث يحتفظ لازروس بملفات توصيفه. الافتراضي هو"
29807
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
29808
msgid "Primary config path"
29809
-msgstr "مسار التوصيف الرئيسي"
29812
#: lazarusidestrconsts.lisprior
29817
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
29822
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
29823
msgid "Private Method"
29824
-msgstr "نهجية خاصة"
29827
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
29828
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
29829
-msgstr "من المحتمل أنك بحاجة لتركيب بعض الحزم قبل الإستمرار. %s%sتحذير:%sالمشروع يستخدم حزم وقت التصميم التالية، والتي قد يحتاج إليها لفتح النموذج في المصمم. إذا قرّرت الاستمرار؛ فقد تظهر لك أخطاء عن مكونات مفقودة، كما أن تحميل النموذج قد يؤدي لنتائج غير سارة. %s%sينصح بإلغاء الأمر وتركيب هذه الحزم أولا.%s%s"
29832
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
29833
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
29835
-msgstr "الإجرائية"
29838
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
29839
msgid "Procedure with interface"
29840
-msgstr "إجرائية مع واجهة"
29843
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
29844
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
29849
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
29850
msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
29851
-msgstr "برنامج%s برنامج فري باسكال. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا من قبل لازروس."
29854
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
29855
msgid "Program detected"
29856
-msgstr "البرنامج تم كشفه"
29859
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
29860
msgid "Program %s not found"
29861
-msgstr "البرنامج %s لم يتم إيجاده"
29864
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
29865
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
29866
-msgstr "مصدر البرنامج يجب أن يكون لديه امتداد باسكال مثل .pas, .pp or .lpr"
29869
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
29870
msgid "Add Files to Project"
29871
-msgstr "إضافة ملفات للمشروع"
29874
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
29875
msgid "Dependency already exists"
29876
-msgstr "الإعتمادية موجودة فعلا"
29879
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
29880
msgid "Add Editor Files"
29881
-msgstr "إضافة ملفات المحرر"
29884
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
29885
msgid "Invalid Min-Max version"
29886
-msgstr "أرقام نسخة أدنى-أقصى متعارضة"
29889
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
29890
msgid "Invalid packagename"
29891
-msgstr "إسم حزمة غير صالح"
29894
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
29895
msgid "Invalid pascal unit name"
29896
-msgstr "إسم غير صالح لوحدة باسكال"
29899
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
29900
msgid "Invalid version"
29901
-msgstr "نسخة غير صالحة"
29904
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
29905
msgid "Maximum Version (optional):"
29906
-msgstr "الاصدار الأعلى (اختياري):"
29909
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
29910
msgid "Minimum Version (optional):"
29911
-msgstr "الاصدار الأدنى (اختياري):"
29914
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
29915
msgid "New Requirement"
29916
-msgstr "متطلبات جديدة"
29919
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
29920
msgid "Package Name:"
29921
-msgstr "اسم الحزمة:"
29924
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
29925
msgid "Package not found"
29926
-msgstr "لم يتم ايجاد الحزمة"
29929
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
29930
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
29931
-msgstr "الاعتمادية %s%s%s لم يتم ايجادها.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
29934
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
29935
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
29936
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
29937
-msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
29940
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
29941
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
29942
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
29943
-msgstr "النسخة القصوى أدنى من النسخة الدنيا"
29946
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
29947
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
29948
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
29949
-msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
29952
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
29953
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
29954
-msgstr "إسم الحزمة %s%s%s غير صالح.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
29957
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
29958
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
29959
-msgstr "المشروع لديه فعلا اعتمادية للحزمة %s%s%s."
29962
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
29963
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
29964
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود بالفعل في المشروع%sمع ملف: %s%s%s."
29967
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
29968
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
29969
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود بافعل في الاختيار%sلملف: %s%s%s."
29972
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
29973
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
29974
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s ليس صالح كمعرّف باسكال."
29977
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
29978
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
29979
msgid "Add to Project"
29980
-msgstr "أضف للمشروع"
29983
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
29984
msgid "Unit name already exists"
29985
-msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا"
29988
#: lazarusidestrconsts.lisproject
29990
-msgstr "المشروع %s"
29993
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
29994
msgid "Project changed"
29995
-msgstr "تغيير في المشروع"
29998
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
29999
msgid "Project changed on disk"
30000
-msgstr "تغيير في المشروع على القرص"
30003
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
30004
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
30005
msgid "Project directory"
30006
-msgstr "دليل المشروع"
30009
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
30010
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
30011
-msgstr "العنوان في شريط المهام يظهر أيضا مسار دليل المشروع"
30014
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
30015
msgid "Project filename"
30016
-msgstr "إسم ملف المشروع"
30019
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
30020
msgid "Project Include Path"
30021
-msgstr "مسار تضمين المشروع"
30024
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
30025
msgid "Project info file detected"
30026
-msgstr "ملف معلومات المشروع تم رصده."
30029
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
30030
msgid "Project information"
30031
-msgstr "معلومات المشروع"
30034
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
30035
msgid "Project is runnable"
30036
-msgstr "المشروع قابل للتشغيل"
30039
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
30040
msgid "Project macro properties"
30041
-msgstr "خصائص ماكرو المشروع"
30044
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
30045
msgid "macro ProjectUnitPath"
30046
-msgstr "macro ProjectUnitPath"
30049
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
30050
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
30051
-msgstr "دليل مخرجات المشروع (مثل دليل ppu)"
30054
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
30055
msgid "Project output directory"
30056
-msgstr "دليل مخرجات المشروع"
30059
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpath
30060
msgid "Project Path:"
30061
-msgstr "مسار المشروع:"
30064
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
30065
msgid "Directory where project's main file must be"
30066
-msgstr "الدليل حيث يجب أن يكون فيه الملف الرئيسي للمشروع"
30069
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
30070
msgid "Project session changed"
30071
-msgstr "جلسة المشروع تغيّرت"
30074
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
30075
msgid "Project source directories"
30076
-msgstr "أدلة مصدر المشروع"
30079
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
30080
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
30081
-msgstr "%0:s%0:s على العنوان %1:x"
30084
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
30085
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
30086
-msgstr "المشروع %s صنفية اعتراض '%s'."
30089
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
30090
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
30091
-msgstr "المشروع %s صنفية اعتراض '%s' مع رسالة: %s%s"
30094
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
30095
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
30096
-msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على العنوان %2:x"
30099
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
30100
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
30101
-msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على سطر %2:d"
30104
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
30105
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
30106
-msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على سطر %2:d:%0:s%3:s"
30109
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
30110
msgid "Project Src Path"
30111
-msgstr "مسار مصدر المشروع"
30114
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
30115
msgid "Project %s%s%s successfully built"
30116
-msgstr "تم بنجاح بناء المشروع %s%s%s"
30119
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
30120
msgid "project unit"
30121
-msgstr "وحدة مشروع"
30124
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
30125
msgid "Project Unit Path"
30126
-msgstr "مسار وحدة المشروع"
30129
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
30130
msgid "Project Wizard"
30131
-msgstr "حاوي المشروع"
30134
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
30139
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
30140
msgid "Confirm deleting dependency"
30141
-msgstr "التأكيد على إلغاء الاعتمادية"
30144
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
30145
msgid "Confirm removing file"
30146
-msgstr "التأكيد على إزالة الملف"
30149
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
30150
msgid "Delete dependency for %s?"
30151
-msgstr "إلغاء إعتمادية %s؟"
30154
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
30155
msgid "Project Inspector - %s"
30156
-msgstr "مراقب المشروع - %s"
30159
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
30160
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
30161
msgid "Removed required packages"
30162
-msgstr "الحزم المطلوبة المزالة"
30165
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
30166
msgid "Remove file %s from project?"
30167
-msgstr "إزالة الملف %s من المشروع؟"
30170
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
30171
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
30172
-msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحالة %s للمشروع %s%sخطأ: %s"
30175
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
30176
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
30177
-msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف الحالة للمشروع %s%sخطأ: %s"
30180
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
30181
msgid "Always build (even if nothing changed)"
30182
-msgstr "دائما يتم البناء (حتى إن لم يتغير شيء)"
30185
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
30186
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
30191
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
30192
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
30193
-msgstr "عدم التمكن من تغيير قائمة الإنشاء الآلي للنماذج في مصدر البرنامج.%sيرجى تصحيح الأخطاء أولا."
30196
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
30197
msgid "Project Source Directory Mark"
30198
-msgstr "علامة دليل مصدر مشروع"
30201
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
30202
msgid "Prompt for value"
30203
-msgstr " الحثّ على قيمة"
30206
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
30207
msgid "Properties (replace or remove)"
30208
-msgstr "الخصائص (استبدال أو إزالة)"
30211
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
30212
msgid "Properties of conditional compiler option"
30213
-msgstr "خصائص خيارات المترجم الاشتراطية"
30216
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
30221
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
30222
msgid "Protected Method"
30223
-msgstr "نهجية محمية"
30226
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
30227
msgid "Public Method"
30228
-msgstr "نهجية عامة"
30231
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
30232
msgid "Published Method"
30233
-msgstr "نهجية منشورة"
30236
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
30237
msgid "Publish project directory"
30238
-msgstr "نشر دليل المشروع"
30241
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
30242
msgid "Publish Project"
30243
-msgstr "إصدار المشروع"
30246
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
30247
msgid "Invalid exclude filter"
30248
-msgstr "استثناء فرز غير سليم"
30251
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
30252
msgid "Invalid include filter"
30253
-msgstr "تضمين فرز غير سليم"
30256
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
30257
msgid "Save .lrs files in the output directory"
30258
-msgstr "حفظ ملفات .lrs في دليل المخرجات"
30261
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
30262
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
30263
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
30264
-msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
30267
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
30268
msgid "Edit virtual unit"
30269
-msgstr "تحرير وحدة افتراضية"
30272
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
30273
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
30274
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
30275
-msgstr "يوجد بالفعل وحدة بنفس الإسم.%sالملف: %s"
30278
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
30279
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
30280
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
30281
-msgstr "إسم الوحدة ليس صالح كممعرّف باسكال."
30284
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
30285
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
30286
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
30287
-msgstr "يتم استخدام إسم الوحدة عندما تقوم بيئة التطوير بتمديد أقسام الاستخدام"
30290
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
30291
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
30292
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
30293
-msgstr "إسم الوحدة و إسم الملف لا يتطابفان. %sمثال: unit1.pas و Unit1"
30296
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
30297
msgid "Convert &Delphi Project"
30298
-msgstr "تحويل مشروع دلفي"
30301
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
30302
msgid "&New Project"
30303
-msgstr "مشروع جديد"
30306
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
30307
msgid "&Open Project"
30308
-msgstr "فتح مشروع"
30311
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
30312
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
30313
msgid "Open &Recent Project"
30314
-msgstr "فتح من آخر المشروعات"
30315
+msgstr "إفتح ملفا أستعمل حديثا"
30317
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
30318
msgid "View &Example Projects"
30319
-msgstr "عرض المشروعات الأمثلة"
30322
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
30323
msgid "Create local variable"
30324
-msgstr "إنشاء متغير محلي"
30327
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
30328
msgid "Quick fixes"
30329
-msgstr "إصلاحات سريعة"
30332
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
30333
msgid "Quick fix: Remove unit"
30334
-msgstr "إصلاحات سريعة: إزالة وحدة"
30337
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
30338
msgid "Search identifier"
30339
-msgstr "البحث عن معرّف"
30342
#: lazarusidestrconsts.lisquit
30343
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
30348
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
30349
msgid "&Quit Lazarus"
30350
-msgstr "الخروج من لازروس"
30351
+msgstr "خروج من لازاروس"
30353
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
30355
-msgstr "خطأ عند القراءة"
30358
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
30359
msgid "Recent tabs"
30360
-msgstr "الصفحات الراهنة"
30363
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
30364
msgid "Record/Structure"
30365
-msgstr "التسجيلة/ البناء"
30368
#: lazarusidestrconsts.lisredo
30369
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
30374
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
30375
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
30380
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
30381
msgid "Regular expression"
30382
-msgstr "تعبير نظامي"
30385
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
30386
msgid "Relative paths"
30387
-msgstr "مسارات بالتناسب"
30390
#: lazarusidestrconsts.lisremove
30391
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
30396
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
30397
msgid "Remove all invalid properties"
30398
-msgstr "إزالة كلة الخصائص الغير صالحة"
30401
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
30402
msgid "Remove all units"
30403
-msgstr "إزالة كل الوحدات"
30406
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
30407
msgid "Remove from install list"
30408
-msgstr "إزالة من قائمة التنصيب"
30411
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
30412
msgid "Remove from Project"
30413
-msgstr "إزالة من المشروع"
30416
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
30417
msgid "Remove from search path"
30418
-msgstr "إزالة من مسار البحث"
30421
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
30422
msgid "Remove include path?"
30423
-msgstr "إزالة مسار التضمين include؟"
30426
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
30427
msgid "Remove local variable %s"
30428
-msgstr "إزالة المتغيرات المحلية %s"
30431
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
30432
msgid "Remove local variable"
30433
-msgstr "إزالة المتغيرات المحلية"
30436
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
30437
msgid "Remove non existing files"
30438
-msgstr "إزالة الملفات الغير موجودة"
30441
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
30442
msgid "Remove selected units"
30443
-msgstr "إزالة الوحدات المخنارة"
30446
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
30447
msgid "Remove them"
30451
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
30452
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
30453
-msgstr "إزالة المسارات من \"Other sources\""
30456
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
30457
msgid "Remove unit from uses section"
30458
-msgstr "إزالة الوحدة من قسم uses"
30461
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
30462
msgid "Remove unit path?"
30463
-msgstr "إزالة مسار الوحدة؟"
30466
#: lazarusidestrconsts.lisrename
30467
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
30468
@@ -13864,1042 +13364,1042 @@ msgstr "أبدل الإسم"
30470
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
30471
msgid "Rename file?"
30472
-msgstr "تغيير إسم الملف؟"
30475
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
30476
msgid "Rename file failed"
30477
-msgstr "إخفاق عند إعادة تسمية الملف"
30480
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
30481
msgid "Rename to %s"
30482
-msgstr "تغيير الإسم إلى %s"
30485
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
30486
msgid "Rename to lowercase"
30487
-msgstr "إعادة تسمية بأحرف منخفضة"
30490
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
30491
msgid "Reopen project"
30492
-msgstr "إعادة فتح المشروع"
30495
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
30496
msgid "Reopen with another encoding"
30497
-msgstr "إعادة فتح بترميز آخر"
30500
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
30501
msgid "Repeat Count:"
30502
-msgstr "عدد التكرار"
30505
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
30506
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
30511
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
30512
msgid "Replacement"
30516
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
30517
msgid "Replacement functions"
30518
-msgstr "وظائف الاستبدال"
30521
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
30522
msgid "Replacements"
30523
-msgstr "الاستبدالات"
30526
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
30527
msgid "Fix unknown properties and types"
30528
-msgstr "قم بإصلاح الخصائص والأنواع غير المعروفة"
30531
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
30532
msgid "Replace whole identifier"
30533
-msgstr "إبدال كامل المعرّف"
30536
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
30537
msgid "Replacing selection failed."
30538
-msgstr "استبدال الاختيار قد فشلت."
30541
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
30542
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
30543
-msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
30546
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
30547
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
30548
-msgstr "يتطلب مترجم فري باسكال 2.4 أو أعلى. مثل مصادر دلفي "
30551
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
30556
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
30557
msgid "Reset all file filters to defaults?"
30558
-msgstr "إعادة تحديد كل مصفيات الملف إلى الافتراضي؟"
30561
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
30562
msgid "Resource load error"
30563
-msgstr "خطأ تحميل المورد"
30566
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
30567
msgid "Resource save error"
30568
-msgstr "خطأ حفظ المورد"
30571
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
30572
msgid "Resource type of project"
30573
-msgstr "نوع المورد لمشروع"
30576
#: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
30577
msgid "Response: %sContinue ?"
30578
-msgstr "الاستجابة: %sهل يتم الاستمرار؟"
30581
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
30582
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
30584
-msgstr "إعادة تشغيل"
30587
#: lazarusidestrconsts.lisresult
30589
-msgstr "الناتج :="
30592
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
30597
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
30598
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
30599
-msgstr "إرجاع قائمة بكل قيم متغير case أمام المتغير"
30602
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
30603
msgid "Revert failed"
30604
-msgstr "فشل عند الإعادة"
30607
#: lazarusidestrconsts.lisright
30608
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
30613
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
30614
msgid "Right anchoring"
30615
-msgstr "الرسوّ لليمين"
30618
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
30619
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
30620
-msgstr "المسافة الحدودية اليمنى. هذه القيمة تضاف إلى أساس المسافة الحدودية و تستخدم للمسافة على يمين المتحكم."
30623
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
30624
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
30625
-msgstr "هذا هو المتحكم المحادي للذي جانبه الأيمن مشدود. دعه خاليا للمتبوع."
30628
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
30629
msgid "Right sides"
30630
-msgstr "الجوانب اليمنى"
30633
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
30634
msgid "Right space equally"
30635
-msgstr "مساواة الفضاء الأيمن"
30638
#: lazarusidestrconsts.lisroot
30643
#: lazarusidestrconsts.lisrun
30644
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
30649
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
30650
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
30655
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
30656
msgid "%s (running ...)"
30657
-msgstr "%s (تشغيل ...)"
30660
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
30661
msgid "File not executable"
30662
-msgstr "الملف ليس تنفيذي"
30665
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
30666
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
30667
-msgstr "التطبيق المضيف %s%s%s ليس ملفا تنفيذيا"
30670
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
30671
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
30676
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
30677
msgid "Runtime only, can not be installed in IDE"
30678
-msgstr "وقت التشغيل فقط، لا يمكن تنصيبه في بيئة التطوير"
30681
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
30682
msgid "Run-to failed"
30683
-msgstr "تشغيل حتى الفشل"
30686
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
30687
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
30688
-msgstr "نهجيات مجردة - لم يتم تعدّيها بعد"
30691
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
30692
msgid "Abstract methods of %s"
30693
-msgstr "نهجية مجردة ل %s"
30696
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
30697
msgid "Cursor is not in a class declaration"
30698
-msgstr "المؤشر ليس على تعريف الصنفية"
30701
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
30702
msgid "IDE is busy"
30703
-msgstr "بيئة التطوير مشغولة"
30706
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
30707
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
30708
-msgstr "%s هي صنفية مجردة, لديها %s نهجية مجردة."
30711
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
30712
msgid "No abstract methods found"
30713
-msgstr "لم يتم إيجاد أية نهجية مجردة"
30716
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
30717
msgid "Override all selected"
30718
-msgstr "تعدّي كل المختار"
30721
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
30722
msgid "Override first selected"
30723
-msgstr "تعدّي المختار أولا"
30726
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
30727
msgid "Select none"
30728
-msgstr "عدم اختيار"
30731
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
30732
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
30733
-msgstr "توجد %s نهجية مجردة للتعدّي.%sاختر النهجيات التي يجب أن ينشأ لها مداخل إجرائية stubs:"
30736
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
30737
msgid "There are no abstract methods left to override."
30738
-msgstr "لا توجد نهجية مجردة باقية لتعدّيها."
30741
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
30742
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
30743
-msgstr "النهجية لا يمكن تجاوزها لأنه سبق تعريفها في الصنفية الخالية"
30746
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
30747
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
30748
-msgstr "عدم التمكن من عرض النهجيات المجردة للصنفية الحالية، بسبب"
30751
#: lazarusidestrconsts.lissave
30752
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
30757
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
30758
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
30763
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
30764
msgid "Save All Checked"
30765
-msgstr "حفظ كل ما تم تأشيره"
30768
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
30769
msgid "Save All Messages to File"
30770
-msgstr "حفظ كل الرسائل في ملف"
30773
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
30774
msgid "Save all modified files"
30775
-msgstr "حفظ كل الملفات المتغيرة"
30778
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
30779
msgid "Save and exit dialog"
30780
-msgstr "الحفظ و الخروج من نافذة الحوار"
30783
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
30784
msgid "Save and rebuild IDE"
30785
-msgstr "الحفظ و إعادة بناء بيئة التطوير"
30788
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
30789
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
30794
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
30795
msgid "Save changed files?"
30796
-msgstr "حفظ الملفات المتغيّرة."
30799
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
30800
msgid "Save changes?"
30801
-msgstr "حفظ التغييرات؟"
30804
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
30805
msgid "Save changes to project %s?"
30806
-msgstr "حفظ التغييرات في المشروع %s؟"
30809
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
30810
msgid "Save current editor file"
30811
-msgstr "حفظ ملف المحرر الحالي"
30814
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
30815
msgid "Saved successfully"
30816
-msgstr "تم الحفظ بنجاح"
30819
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
30820
msgid "Save editor info of non project files"
30821
-msgstr "حفظ معلومات المحرر عن ملفات المشروع"
30824
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
30825
msgid "Save file as"
30826
-msgstr "حفظ الملف بإسم"
30829
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
30830
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
30831
-msgstr "هل يتم حفظ الملف %s%s%s%sقبل غلق النموذج %s%s%s؟"
30834
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
30835
msgid "Save info of closed editor files"
30836
-msgstr "حفظ المعلومات عن الملفات المغلقة للمحرر"
30839
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
30840
msgid "Save project %s (*%s)"
30841
-msgstr "حفظ المشروع %s (*%s)"
30844
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
30845
msgid "Save session changes to project %s?"
30846
-msgstr "هل يتم حفظ تغييرات الجلسة في مشروع %s؟"
30849
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
30850
msgid "Save Settings"
30851
-msgstr "حفظ الإعدادات"
30854
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
30859
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
30860
msgid "Scaling factor:"
30861
-msgstr "معامل التقييس:"
30864
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
30865
msgid "Search For "
30866
-msgstr "البحث عن "
30869
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
30870
msgid "Search paths"
30871
-msgstr "مسارات البحث:"
30874
#: lazarusidestrconsts.lissearchprojectsfrom
30875
msgid "Search projects from"
30876
-msgstr "البحث عن المشروعات من"
30879
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
30880
msgid "Search unit"
30881
-msgstr "البحث عن وحدة"
30884
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
30885
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
30886
-msgstr "دليل التوصبف الثاني، حيث يقوم لازروس بالبحث فيه عن ملفات قوالب التوصيف. الافتراضي هو "
30889
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
30890
msgid "Secondary config path"
30891
-msgstr "مسار توصيف ثان"
30894
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
30895
msgid "See messages."
30896
-msgstr "أنظر للرسائل."
30899
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
30900
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
30901
-msgstr "%sأنظر مشروع -> مراقب المشروع"
30904
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
30905
msgid "Select a help item:"
30906
-msgstr "إختر عنصر مساعدة:"
30909
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
30910
msgid "Select a node"
30911
-msgstr "اختيار عقدة"
30914
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
30915
msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
30916
-msgstr "اختيار طاقم تكوينات LCL آخر (ماكرو نوع LCLWidget)"
30919
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
30920
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
30921
-msgstr "اختيار ملفات نماذج دلفي (*.dfm)"
30924
#: lazarusidestrconsts.lisselected
30925
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
30930
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
30931
msgid "(selected bottom neighbour)"
30932
-msgstr "(الجار الأسفل المختار)"
30935
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
30936
msgid "Selected Command's Mapping"
30937
-msgstr "اختيار مقاربات الأوامر"
30940
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
30941
msgid "(selected left neighbour)"
30942
-msgstr "(الجار الأيسر المختار)"
30945
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
30946
msgid "(selected right neighbour)"
30947
-msgstr "(الجار الأيمن المختار)"
30950
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
30951
msgid "(selected top neighbour)"
30952
-msgstr "(الجار الأعلى المختار)"
30955
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
30956
msgid "Select the file"
30957
-msgstr "اختر الملف"
30960
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
30961
msgid "Select FPC source directory"
30962
-msgstr "اختيار دليل مصدر مترجم فري باسكال"
30965
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
30966
msgid "Selection exceeds string constant"
30967
-msgstr "الاختيار يتجاوز ثابت حروفي"
30970
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
30971
msgid "Selection tool"
30972
-msgstr "أداة الاختيار"
30975
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
30976
msgid "Select Lazarus source directory"
30977
-msgstr "اختيار دليل مصدر لازروس"
30980
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathof
30981
msgid "Select path of %s"
30982
-msgstr "اختيار مسار %s"
30985
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
30986
msgid "Select path to %s"
30987
-msgstr "اختيتر مسار ل %s"
30990
#: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
30991
msgid "Select the active build mode"
30992
-msgstr "اختر وضعية البناء النشطة"
30995
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
30996
msgid "Set default"
31000
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
31001
msgid "(Setup default indentation)"
31002
-msgstr "(إعداد التهميش الافتراضي)"
31005
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
31007
-msgstr "تحديد القيمة"
31010
#: lazarusidestrconsts.lisshort
31015
#: lazarusidestrconsts.lisshow
31020
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
31021
msgid "Show declaration hints"
31022
-msgstr "عرض تلميحات التصريح (declaration)"
31025
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
31026
msgid "Show differences between modes ..."
31027
-msgstr "عرض الاختلافات بين الوضعيات ..."
31030
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
31031
msgid "Show empty units/packages"
31032
-msgstr "عرض الوحدات و الحزم الفارغة"
31035
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
31036
msgid "Show Glyphs for:"
31037
-msgstr "عرض الرسوميات لأجل:"
31040
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
31041
msgid "Show gutter"
31042
-msgstr "عرض القناة"
31045
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
31047
-msgstr "عرض المساعدة"
31050
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
31051
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
31053
-msgstr "عرض التلميحات"
31056
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
31057
msgid "Show identifiers"
31058
-msgstr "عرض المعرفات"
31061
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
31062
msgid "Show information box"
31063
-msgstr "عرض مربع المعلومات"
31066
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
31067
msgid "Show overview Gutter"
31068
-msgstr "إظهار الشكل العام للقناة"
31071
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
31072
msgid "Show packages"
31073
-msgstr "عرض الحزم"
31076
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
31077
msgid "Show position of source editor"
31078
-msgstr "إظهار الموضع في محرر المصدر"
31081
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
31082
msgid "Show setup dialog for most important settings"
31083
-msgstr "إظهار نافذة حوار التركيب لأكثر الإعدادات أهمية"
31086
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
31087
msgid "Show special characters"
31088
-msgstr "إظهار الأحرف الخاصة"
31091
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
31092
msgid "Show status bar"
31093
-msgstr "عرض شريط الحالة"
31096
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
31098
-msgstr "عرض الوحدات"
31101
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
31102
msgid "Show value hints while debugging"
31103
-msgstr "عرض تلميحات القيم عند التنقيح"
31106
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
31107
msgid "show version and exit"
31108
-msgstr "عرض الإصدارة و الخروج"
31111
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
31112
msgid "Shrink to smallest"
31113
-msgstr "تقلّص للأصغر"
31116
#: lazarusidestrconsts.lissibling
31121
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
31122
msgid "Simple syntax"
31123
-msgstr "الصيغة المبسطة"
31126
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
31127
msgid "Skip errors"
31128
-msgstr "تجاوز الأخطاء"
31131
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
31133
-msgstr "تخطّي ملف"
31136
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
31137
msgid "Skip file and continue loading"
31138
-msgstr "تخطّي الملف ومتابعة التحميل"
31141
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
31142
msgid "Skip loading last project"
31143
-msgstr "تخطّي تحميل آخر مشروع"
31146
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
31147
msgid "smaller rather than faster"
31148
-msgstr "أصغر أكثر منه أسرع"
31151
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
31153
-msgstr "المطابقات"
31156
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
31157
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
31158
-msgstr "عفوا، هذا النوع لم ينفّذ بعد"
31161
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
31166
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
31167
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
31168
msgid "&Case Sensitive"
31169
-msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
31172
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
31177
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
31182
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
31183
msgid "Ignore Space"
31184
-msgstr "تجاهل الفراغات"
31187
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
31192
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
31193
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
31198
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
31203
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
31204
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
31209
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
31214
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
31215
msgid "Sort selection"
31216
-msgstr "ترتيب الاختيار"
31219
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
31220
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
31225
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
31226
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
31227
-msgstr "المصدر والهدف متساويان: %s%s"
31230
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
31231
msgid "&Source Breakpoint ..."
31232
-msgstr "نقطة إيقاف بالم&صدر .."
31235
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
31236
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
31237
-msgstr "دليل المصدر %s%s%s%sوالدليل الهدف %s%s%s%sهو نفسه.%s%sربما أسأت فهم هذه الخاصية.%sإنها ستنظف/تعيد إنشاء الدليل الهدف%sوتنسخ الحزمة/المشروع فيه."
31240
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
31241
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
31242
-msgstr "دليل المصدر %s%s%s غير موجود"
31245
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
31246
msgid "Source modified"
31247
-msgstr "المصدر قد تغير"
31250
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
31251
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
31252
-msgstr "مصدر الصفحة %s%s%s قد تغير. حفظ؟"
31255
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
31256
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
31257
-msgstr "مصادر أكثر من صفحة واحدة قد تغيرت. هل يتم حفظ %s%s%s؟ (%d أكثر)"
31260
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
31261
msgid "Source paths"
31262
-msgstr "مسارات المصدر"
31265
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
31266
msgid "Space equally"
31267
-msgstr "مساواة الفراعات"
31270
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
31275
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
31277
-msgstr "جاري البحث"
31280
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
31281
msgid "Search text"
31285
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
31286
msgid "Start Conversion"
31287
-msgstr "بدء التحويل"
31290
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
31292
-msgstr "افتتاح بيئة التطوير"
31295
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
31296
msgid "Start with a new project"
31297
-msgstr "البدء مع مشروع جديد"
31300
#: lazarusidestrconsts.lisstop
31301
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
31306
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
31307
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
31308
-msgstr "إيقاف التقيح الحالي و إعادة بناء المشروع؟"
31311
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
31312
msgid "Stop Debugging?"
31313
-msgstr "ايقاف التنقيح؟"
31316
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
31317
msgid "Stop debugging?"
31318
-msgstr "ايقاف التنقيح؟"
31321
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
31322
msgid "Stop on exception"
31323
-msgstr "التوقف عند حدوث اعتراض"
31326
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
31327
msgid "Stop the debugging?"
31328
-msgstr "ايقاف التنقيح؟"
31331
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
31332
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
31333
-msgstr "تخزين فواصل المسارات ك \\ و / "
31336
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
31337
msgid "Strange lpi file"
31338
-msgstr "ملف lpi غريب"
31341
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
31342
msgid "Stream Error"
31343
-msgstr "خطأ تدفّق"
31346
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
31347
msgid "Streaming error"
31348
-msgstr "خطأ عملية التدفّق"
31351
#: lazarusidestrconsts.lisstring
31356
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
31357
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
31362
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
31363
msgid "Sub Procedure"
31364
-msgstr "إجرائية فرعية"
31367
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
31368
msgid "Sub Procedure on same level"
31369
-msgstr "إجرائية فرعية على نفس المستوى"
31372
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
31377
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
31378
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
31379
-msgstr "اقتراح الاسم الافتراضي للملف الجديد بأحرف منخفضة"
31382
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
31383
msgid "Suspicious include path"
31384
-msgstr "مسار تضمين مريب"
31387
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
31388
msgid "Suspicious unit path"
31389
-msgstr "مسار وحدة مريب"
31392
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
31393
msgid "SVN Revision: "
31394
-msgstr "رقم إصدارة SVN"
31397
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
31398
msgid "Invalid variable name"
31399
-msgstr "إسم متغير غير سليم"
31402
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
31403
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
31404
-msgstr "%s%s%s ليس معرّفا صالحا."
31405
+msgstr "%s%s%sليس مقبولا كإسم "
31407
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
31408
msgid "Override system variable"
31409
-msgstr "تعدّي متغيرات النظام"
31412
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
31413
msgid "Syntax mode"
31414
-msgstr "وضعية الصيغة النحوية"
31417
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
31418
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
31419
-msgstr "لم يتم إيجاد ملف system.ppu. تفقّد ملف fpc.cfg لديك."
31422
#: lazarusidestrconsts.listab
31427
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
31428
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
31429
-msgstr "هل يتم ترتيب جدولة المكونات الأبناء الخاصة ب \"%s\" حسب مواقعهم؟"
31432
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
31433
msgid "Move the selected control down in tab order"
31434
-msgstr "تحريك المتحكم المختار إلى أسفل في تسلسل الجدولة"
31437
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
31438
msgid "Tab Order of %s"
31439
-msgstr "تسلسل الجدولة ل %s"
31442
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
31443
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
31444
-msgstr "حساب ترتيب الجدولة للمتحكمات من خلال احداثيات مواقعهم X و Y"
31447
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
31448
msgid "Move the selected control up in tab order"
31449
-msgstr "تحريك المتحكم المختار إلى أعلى في تسلسل الجدولة"
31452
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
31453
msgid "Tabs for %s"
31454
-msgstr "صفحات ل %s"
31457
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
31458
msgid "Take a Snapshot"
31459
-msgstr "التقاط صورة"
31462
#: lazarusidestrconsts.listarget
31467
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
31469
-msgstr "المعالج المستهدف"
31472
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
31473
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
31474
-msgstr "إسم الملف المستهدف (-o, فارغ = استخدام دليل مخرجات الوحدة)"
31477
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
31478
msgid "Target file name (-o):"
31479
-msgstr "إسم الملف المستهدف (-o):"
31482
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
31483
msgid "Target filename of project"
31484
-msgstr "إسم ملف المستهدف للمشروع"
31487
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
31488
msgid "Target filename + params"
31489
-msgstr "إسم الملف المستهدف + المحددات"
31492
#: lazarusidestrconsts.listargetos
31493
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
31495
-msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
31498
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
31499
msgid "Internal compiler error! (%d)"
31500
-msgstr "خطأ داخلي للمترجم! (%d)"
31503
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
31504
msgid "Editable Cell"
31505
-msgstr "خلية قابلة للكتابة"
31508
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
31509
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
31510
-msgstr "ادخل خلية قابلة للكتابة. يمكن التنقل بين الخلايا من خلال مفتاح الجدولة.%0:sالماكرو \"param\" يأخذ قائمة بمعطيات مفصولة بفاصلة؟%0:sالمعطى الأول هي القيمة الافتراضية.%0:sالمعطى الثاني (اختياري) ممكن استخدامه لربط الخلية مع أخرى (syncro edit)%0:s%0:s بينما param(\"foo\") do param(foo);%0:sبقوم بادراج خليتين مستقلتين، كلاهما بنص افتراضي \"foo\"%0:sعلامات التنصيص اختيارية%0:s%0:s إذا param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",sync=1) < 99 إذن%0:sتقوم بادراج خليتان مرتبطتان، بالكتابة في إحداها سوف تغيّر الأخرى أيضا%0:sالقيمة \"1\" تشير إلى موقع \"param()\" الأخرى، إذن إذا وجدت معطيات أكثر::%0:s إذا param(\"bar\") و param(foo) > 0 و param(foo,sync=2) < 99 إذا %0:sالثاني والثالث مرتبطتان. (الثالث يشير إلى \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s إذا param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",s=1) < 99 إذا %0:s%0:s إذا param(\"bar\") و param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",sync) < 99 إذا%0:sالثاني والثالث مرتبطان.%0:sملاحظة: \"Sync has no position and no \"=\", فيتم مزامنتها مع الخلية السابقة بنفس الافتراضي (في هذه الحالة \"foo\")"
31513
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
31514
msgid "Test directory"
31515
-msgstr "دليل الاختبار"
31518
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
31519
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
31520
-msgstr "رزمة التطبيق تم إنشاؤها ل \"%s\" "
31523
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
31524
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
31525
-msgstr "الصنفية %s%s%s هي نوع TControl ولايمكن لصقها داخل ماهو ليس متحكم.%sعدم التمكن من اللصق."
31528
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
31529
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
31530
-msgstr "codetools وجد خطأ:%s%s%s"
31533
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
31534
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
31535
-msgstr "الأمر بعد %s%s%s غير قابل للتنفيذ."
31538
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
31539
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
31540
-msgstr "الأمر بعد النشر publishing غير صالح:%s%s%s%s"
31543
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
31544
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
31545
-msgstr "ملف المترجم \"%s\" لايبدو سليما:%s%s"
31548
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
31549
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
31550
-msgstr "المكوّن %s لا يمكن إلغاؤه، لأنه لا يتبع ل %s"
31553
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
31554
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
31555
-msgstr "محرر المكونات لصنفية %s%s%s تسبّب في إنشاء الخطأ:%s%s%s%s"
31558
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
31559
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
31560
-msgstr "محرر المكونات لصنفية %s%s%s%sالذي تم النفاذ إليه بالمتغير #%s %s%s%s%sتسبّب في إنشاء الخطأ:%s%s%s%s"
31563
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
31564
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
31565
-msgstr "المكون %s موروث من %s.%sلإلغاء مكون موروث قم بفتح السلف وإلغائه من هناك."
31568
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
31569
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
31570
-msgstr "المكون %s موروث من %s.%sلإعادة تسمية مكوّن موروث قم بفتح السلف وأعد تسميته هناك."
31573
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
31574
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
31575
-msgstr "إسم المكون يجب أن يكون فريدا بين كل المكونات على النموذج/أنموذج البيانات. الإسم يتم مقارنته دون حساسية الأحرف مثل معرّف باسكال عادي."
31578
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
31579
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
31580
-msgstr "التوصيف سوف يتم تخفيضه/تحويله."
31583
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
31584
msgid "The %s contains a not existing directory:%s%s"
31585
-msgstr "%s تحوي على دليل غير موجود:%s%s"
31588
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
31589
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
31590
-msgstr "ال %s يحوي على علامة * نجمة.%sلازروس يستخدم هذه كحرف عادي ولا يقم بتأويلها كقناع ملف. "
31593
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
31594
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
31595
-msgstr "إسم ملف المترجم الحالي %s%s%s%sليس تنفيذيا صالحا.%sاختر موافق لاختيار الافتراضي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> ملفات "
31598
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
31599
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
31600
-msgstr "إسم ملف المترجم الحالي %s%s%s%sليس تنفيذيا صالحا.%sيرجى تفقد أدوات -> خيارات -> ملفات"
31603
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
31604
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
31605
-msgstr "مترجم فري باسكال الحالي ليس لديه ملف توصيف. محتمل أنه سيفتقد بعض الوحدات. تحقّق من تنصيب مترجم فري باسكال."
31608
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
31609
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
31610
-msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sاختر موافق لاختيار الافتراصي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
31613
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
31614
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files"
31615
-msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sتفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
31618
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
31619
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
31620
-msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sبدونه لا يمكنك إنشاء تطبيقات lcl.%sاختر موافق لاختيار الافتراصي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
31623
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
31624
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files"
31625
-msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sبدونه لا يمكنك إنشاء تطبيقات LCL.%sتفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
31628
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
31629
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
31630
-msgstr "المنقّحr %s%s%s%sغير موجود أو ليس تنفيذيا.%s%sأنظر أدوات -> خيارات -> خيلرات المنقّح"
31633
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
31634
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
31635
-msgstr "الدليل الوجهة%s%s%s%s غير موجود."
31638
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
31639
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
31640
-msgstr "الدليل الوجهة %s%s%s غير موجود.%sيرجى تفقد إسم الملف المستهدف للمشروع الأوامر -> مشروع -> خيارات المشروع."
31643
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
31644
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
31645
-msgstr "الدليل \"%s\" لم يعد يحتوي على ملفات تضمين خاصة بأي مشروع. هل يتم إزالة هذا الدليل من مسار بحث التضمين في المشروعات؟"
31648
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
31649
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
31650
-msgstr "الدليل \"%s\" لم يعد يحتوي على وحدات تضمين خاصة بأي مشروع. هل يتم إزالة هذا الدليل من مسار بحث الوحدات في المشروعات؟"
31653
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
31654
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
31655
-msgstr "الدليل %s%s%s لم يعد مطلوبا في مسار الوحدة.%sهل يتم إزالته؟"
31658
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
31659
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
31660
-msgstr "الدليل %s%s%s غير قابل للكتابة."
31663
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
31664
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
31665
-msgstr "الدليل %s%s%s ليس في مسار الوحدة بعد.%sهل يتم إضافته?"
31668
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
31669
msgid "The directory %s was not found."
31670
-msgstr "لم يتم ايجاد الدليل %s"
31673
#: lazarusidestrconsts.listhefile
31674
msgid "The file %s%s%s"
31675
-msgstr "الملف %s%s%s"
31678
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
31679
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
31680
-msgstr "الملف %s لا يبدو مثل ملف lpi."
31683
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
31684
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
31685
-msgstr "فهرس الملف مطلوب لوظائف مثل البحث عن تصريح. بينما يقوم بالبحث يمكنك تحرير المصدر وترجمته، لكن وظائف مثل البحث عن تصريح سوف تظهر أخطاء عن وحدات لم يتم إيجادها. هذا قد يستغرق دقيقة"
31688
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
31689
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
31690
-msgstr "الملف %s%s%s هو رابط رمزي.%s%sفتح %s%s%s عوضا عن ذلك؟"
31693
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
31694
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
31695
-msgstr "الملف %s%s%s ليس مشروع لازروس.%sهل يتم إنشاء مشوع جديد له %s؟"
31698
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
31699
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
31700
-msgstr "قناع الملف \"%s\" غير صالح."
31703
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
31704
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
31705
-msgstr "قناع ملف \"%s\" ليس تعبيرا نظاميا صالحا."
31708
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
31709
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
31710
-msgstr "الملف %s%s%s%sيبدو أنه برنامجا. هل يتم غلق المشروع وإنشاء مشروع لازروس جديد لهذا البرنامج؟%s\"No\" سوف يحمل الملف كمصدر عادي. "
31713
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
31714
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
31715
-msgstr "الملف %s يبدو كأنه ملف برنامج لمشروع لازروس حالي."
31718
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
31719
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
31720
-msgstr "الملف %s%s%s%sوجد في واحد من أدلة المصدر للحزمة %s ويبدو كأنه وحدة مترجمة. الوحدات المترجمة يجب أن تكون في دليل المخرجات، وإلا فإن باقي الحزم قد تواجهها مشاكل عند استخدام هذه الحزمة.%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟ "
31723
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
31724
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
31725
-msgstr "الملف %s%s%s%s لم يتم إيجاده.%sهل تريد تحديد موقعه بنفسك؟%s"
31728
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
31729
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
31730
-msgstr "الملف %s%s%s%sلم يتم إيجاده.%sتجاهل سوف يستمر في تحميل المشروع،%sإجهاض سوف يوقف التحميل."
31733
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
31734
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
31735
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
31736
-msgstr "وضعية البناء الأول هي الوضعية الافتراضية ويجب أن تخزّن في المشروع، وليس في الجلسة."
31739
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
31740
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
31741
-msgstr "النهجيات التالية والمستخدمة من قبل %s ليست في مصدر %s%s%s%s%s%sإزالة المراجع العالقة؟"
31744
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
31745
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
31746
-msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكال \"%s\" لا يبدو سليما:%s%s"
31749
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
31750
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
31751
-msgstr "الملف التنفيذي لمترجم فري باسكال عادة يكون له الاسم \"%s\". يمكنك أيضا استخدام المترجم المخصوص للبيئة المستهدفة مثل \"%s\". يرجى تقديم المسار الكامل للملف"
31754
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
31755
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
31756
-msgstr "لم يتم ايجاد مترجم فري باسكال (اسم الملف: %s).%sينصح بتركيب مترجم فري باسكال fpc."
31759
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
31760
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files"
31761
-msgstr "لم يتم ايجاد دليل مصدر فري باسكال.%sبعض دوال الكود لن تعمل.%sينصح أن تقوم بتركيبها وتحديد المسار%sأدوات -> خيارات -> ملفات"
31764
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
31765
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
31766
@@ -14907,243 +14907,243 @@ msgstr ""
31768
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
31769
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
31770
-msgstr "المعرّف هو وحدة. يرجى استخدام وظيفة ملف - حفظ بإسم لتغيير إسم الوحدة."
31773
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
31774
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
31775
-msgstr "المفتاح %s%sتم تخصيصه بالفعل ل %s.%s%sهل يتم إزالة التخصيص القديم وتخصيص المفتاح للوظيفة الجديدة%s%s؟"
31778
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
31779
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
31780
-msgstr "رزمة التطبيق %s%sالمطلوبة للتنفيذ غير موجودة أو غير تنفيذية.%sهل تريد إنشاء واحدة؟%s%sأنظر مشروع -> خيارات المشروع -> التطبيق من إجل الإعدادات."
31783
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
31784
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
31785
-msgstr "التطبيق المرفوع %s%s%s%sغير موجود أو أنه غير تنفيذي.%s%sأنظر تشغيل -> ضوابط التشغيل -> محلي"
31788
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
31789
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
31790
-msgstr "دليل لازروس يحتوي على الملفات المصدرية لبيئة التطوير وملفات حزم LCL و مصادر العديد من الحزم القياسية. مثلا تحتوي على الملف \"ide%slazarus.lpi\". ملفات الترجمة موجودة هناك أيضا."
31793
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
31794
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
31795
-msgstr "دليل لازروس \"%s\" لا يبدو سليما:%s%s"
31798
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
31799
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
31800
-msgstr "لم يتم إيجاد دليل لازروس.%sلن يمكنك إنشاء تطبيقات LCL.%s يرجى تفقد أدوات -> خيارات -> الملفات"
31803
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
31804
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
31805
-msgstr "ملف lfm (نموذج لازروس) يحتوي على خصائص غير صالحة. هذا يعني مثلا أنه يحوي بعض الخصائص/الصنفيات، والتي هي غير موجودة في ملف LCL الحالي. الإصلاح العادي لهذا هو أن تقوم بإزالة هذه الخصائص من من ملف lfm وإصلاح الكود يدويا."
31808
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
31809
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
31810
-msgstr "الماكرو \"%s\" لا يبدأ ب \"%s\"."
31813
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
31814
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
31815
-msgstr "الإسم %s%s%s ليس معرّف باسكال صالح"
31818
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
31819
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
31820
-msgstr "ملف التضمين الجديد ليس بعد في مسار بحث التضمين.%sهل يتم إضافة دليل %s؟"
31823
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
31824
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
31825
-msgstr "الوحدة الجديد ليست بعد في مسار بحث الوحدات.%sهل يم إضافة دليل %s؟"
31828
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
31829
msgid "The old configuration will be upgraded."
31830
-msgstr "التوصيف القديم سيتم ترقيته"
31833
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
31834
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
31835
-msgstr "ال \"Other sources\" تحتوي دليل الذي هو موجود بالفعل في \"Other unit files\".%s%s"
31838
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
31839
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
31840
-msgstr "دليل المخرجات %s%s%s مفقود."
31843
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
31844
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
31845
-msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة ضمن مسار بحث التضمين ل %s."
31848
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
31849
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
31850
-msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة في مسار بحث التضمين الموروث ل %s."
31853
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
31854
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
31855
-msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة في مسار بحث الوحدة الموروثة ل %s."
31858
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
31859
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
31860
-msgstr "دليل المخرجات ل %s هو مدرج في مسار بحث وحدة ل %s."
31863
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
31864
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
31865
-msgstr "دليل المخرجات يجب أن يكون دليلا منفصلا و لا يحتوي على أية ملفات مصدرية."
31868
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
31869
msgid "The owner class has this name"
31870
-msgstr "الصنفية المالكة لديها هذا الإسم"
31873
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
31874
msgid "The owner has this name"
31875
-msgstr "المالك لديه هذذا الإسم"
31878
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
31879
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
31880
-msgstr "الحزمة %s أضافت المسار \"%s\" إلى مسار التضمين في بيئة التشغيل.%sهذا يحتمل أن يكون توصيفا خاطئا للحزمة."
31883
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
31884
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
31885
-msgstr "الحزمة %s أضافت المسار \"%s\" إلى مسار الوحدات في بيئة التشغيل.%sهذا يحتمل أن يكون توصيفا خاطئا للحزمة."
31888
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
31889
msgid "The package already contains a unit with this name."
31890
-msgstr "الحزمة تحوي بالفعل وحدة بنفس الإسم."
31893
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
31894
msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
31895
-msgstr "الحزمة %s لا يمكن تنصيبها، لأنها تتطلب حزمة \"%s\"، والتي هي حومة وقت تشغيل فقط."
31898
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
31899
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
31900
-msgstr "الحزمة %s لا يمكن إزالة تركيبها، لأنها مطلوبة من قبل بيئة التطوير نفسها."
31903
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
31904
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
31905
-msgstr "الحزمة %s ليس لديها إجرائية \"Register\"، والتي عادة يعني أنها لا تقدم أي مضاف لبيئة التطوير. من المرجح أن تنصيبها سوف يزيد من حجم بيئة التطوير وربما يجعله غير مستقر.%s%sتلميح: إذا أردت استخدام حزمة في مشروعك، استخدم الأمر \"أضف للمشروع\" في لائحة الأوامر."
31908
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
31909
msgid "The package %s is already in the list"
31910
-msgstr "الحزمة %s موجودة بافعل في القائمة"
31913
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
31914
msgid "The package %s is not a design time package. It can not be installed in the IDE"
31915
-msgstr "الحزمة %s ليست حزمة وقت التصميم. لا يمكن تنصيبها في بيئة التطوير"
31918
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
31919
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
31920
-msgstr "مسار \"make\" ليس سليما: \"%s\""
31923
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
31924
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
31925
-msgstr "لم يتم إيجاد %smake%s الخاص بالمشروع.%sهذه الأداة مطلوبة لبناء لازروس.%s"
31928
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
31929
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
31930
-msgstr "خيارات المشروع للمترجم و الموجهات في المصدر الرئيسي يختلفان. للوحدة الجديدة سيتم استخدام وضعية و نوع التحديدات في خيارات المشروع:"
31933
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
31934
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
31935
-msgstr "المشروع لا يستخدم واجهات وحدة LCL، والتي هي مطلوبة من قبل LCLBase.%sسوف تتحصل على أخطاء رابط غريبة إذا استخدمت LCL بدون واجهات."
31938
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
31939
msgid "The project has no main source file."
31940
-msgstr "المشروه ليس لديه ملف مصدر رئيسي."
31943
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
31944
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
31945
-msgstr "ملف معلومات المشروع %s%s%s%sيساوي ملف المصدر الرئيسي للمشروع!"
31948
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
31949
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
31950
-msgstr "ملف ملومات المشروع %s%s%s%sقد تغير على القرص."
31953
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
31954
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
31955
-msgstr "المشروع يجب حفظه قبل بناؤه%sإذا قمت بتحديد دليل الاختبار في بخيارات يئة التشغيل،%sيمكنك إنشاء مشاريع جديدة وبنائها دفعة واحدة.%sهل يتم حفظ المشروع؟"
31958
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
31959
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
31960
-msgstr "المشروع يستخدم المستهدف نظام التشغيل =%s و المعالج =%s.%sملف system.ppu لهذا المستهدف لم يتم إيجاده في أدلة ثنائيات مترجم فري باسكال. %sتأكد من أن مترجم فري باسكال قد تم تنصيبه بطريقة سليمة للمستهدف وبأن الملف fpc.cfg يحوي الأدلة الصحيحة."
31963
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
31964
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
31965
-msgstr "المشروع يستخدم موارد مترجم فري باسكال الجديدة، والتي تتطلّب على الأقل نسخة فرس باسكال 2.4"
31968
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
31969
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
31970
-msgstr "توجد ملفات أخرى فيي الدليل بنفس الإسم،%sوالتي تختلف فقط في حالة الأحرف:%s%s%sهل يتم إلغاؤها؟"
31973
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
31974
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
31975
-msgstr "يوجد ملف بنفس الإسم وبامتداد مشابه على القرص%sالملف: %s%sالملف الغامض: %s%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟"
31978
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
31979
msgid "There is already a component with this name"
31980
-msgstr "يوجد بالفعل مكوّن بنفس الإسم"
31983
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
31984
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
31985
-msgstr "يوجد بالفعل نموذج بإسم %s%s%s"
31988
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
31989
msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
31990
-msgstr "يوجد بالفعل ماكرو بنفس الإسم %s%s%s."
31993
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
31994
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
31995
-msgstr "يوجد بالفعل ماكرو بيئة تطوير بإسم \"%s\""
31998
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
31999
msgid "There is already a package %s in the list"
32000
-msgstr "يوجد بالفعل حزمة %s في القائمة"
32003
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
32004
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
32005
-msgstr "نوجد بالفعل وحدة بنفس إسم %s%s%s. معرفات باسكال يجب أن تكون فريدة."
32008
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
32009
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
32010
-msgstr "توجد وحدة بإسم %s%s%s في المشروع.%sيرجى اختيار إسما مختلفا."
32013
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
32014
msgid "There must be at least one build mode."
32015
-msgstr "يجب أن يكون هناك على الأقل وضعية بناء واحدة."
32018
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
32019
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
32020
-msgstr "صنفية المورد %s%s%s تنحدر من %s%s%s. يختمل أن تكون خطأ إملائيا ل TForm."
32023
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
32024
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
32025
-msgstr "وجد خطأ خلال كتابة المكوّن المختار %s:%s:%s%s"
32028
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
32029
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
32030
-msgstr "وجد خطأ عند تحويل التدفّق الثنائي للمكوّن المختار %s:%s:%s%s"
32033
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
32034
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
32035
-msgstr "حدث خطأ عند نسخ دفق المكون إلى لوحة الملصقات:%s%s"
32038
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
32039
msgid "The root component can not be deleted."
32040
-msgstr "المكوّن الجذر لا يمكن إلغاؤه"
32043
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
32044
msgid "These files will be deleted"
32045
-msgstr "هذه الملفات سوف يتم إلغاؤها"
32048
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
32049
msgid "These settings are stored with the project."
32050
-msgstr "هذه الإعدادات محفوظة في المشروع."
32053
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
32054
msgid "These units were not found:"
32055
-msgstr "هذه وحدات لم يتم إيجادها:"
32058
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
32059
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
32060
-msgstr "ملفات مصدر حزم فري باسكال مطلوبة من أجل استعراضها و مزايا تكملة الكود. مثلا المصدر لديه ملف \"%s\"."
32063
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
32064
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
32065
-msgstr "دليل الاختبارات لم يتم إيجاده:%s%s%s%s%s(أنظر خيارات بيئة التطوير)"
32068
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
32069
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
32070
@@ -15151,1027 +15151,1027 @@ msgstr "الوحدة %s%s%s موجودة بالفعل"
32072
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
32073
msgid "The unit belongs to package %s."
32074
-msgstr "الوحدة تتبع حزمة %s."
32077
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
32078
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
32079
-msgstr "الوحدة %s موجودة مرتين في مسار الوحدة الخاص ب %s:"
32082
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
32083
msgid "The unit has this name"
32084
-msgstr "الوحدة لديها هذا الإسم"
32087
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
32088
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
32089
-msgstr "إسم ملف الوحدة %s%s%s ليست كأحرف منخغضة.%sمترجم فري باسكال لايقوم بالبحث بكل حالات الأحرف. من المستحسن استخدام إسم ملف بأحرف منخفضة.%s%sهل يتم تغييرها لأحرف منخفضة؟"
32092
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
32093
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
32094
-msgstr "الوحدة %s هي جزء من مصادر مترجم فري باسكال، لكن ملف xml الخاص ب fpdoc ذات العلاقة لم يتم إيجاده.%sإما أنك لم تقم بعد بإضافة دليل fpcdocs لمسار البحث أو أن الوحدة لم يتم توثيقها بعد.%sملفات fpdoc لمصادر مترجم فري باسكال يمكن تحميلها من:%s%sيرجى إضافة الدليل في خيارات محرر fpdoc.%sمن أجل إنشاء ملف جديد، الدليل يجب أن يكون قابل للكتابة."
32097
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
32098
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
32099
-msgstr "الوحدة %s مستخدمة من قبل ملفات أخرى.%sهل يتم تحديث المراجع آليا؟"
32102
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
32103
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
32104
-msgstr "الوحدة نفسها لديها بالفعل إسم %s%s%s. معرّفات باسكال يجب أن تكون فريدة."
32107
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
32108
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
32109
-msgstr "مسار بحث الوحدات في %s%s%s يحوي دليل مصدر %s%s%s للحزمة %s"
32112
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
32113
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
32114
-msgstr "دليل العمل %s%s%s غير موجود. %sيرجى التحقق من دليل العمل من خلال لائحة الأوامر > تشغيل > ضوابط التشغيل."
32117
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
32118
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
32119
-msgstr "هذه الوظيفة تتطلب وجود ملف .lfm مفتوح في محرر المصدر."
32122
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
32123
msgid "this help message"
32124
-msgstr "رسالة المساعدة هذه"
32127
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
32128
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
32129
-msgstr "هذا يبدو وكأنه ملف باسكال.%s ينصح باستخدام أسماء ملفات بأحرف منخفضة، لتجنب العديد من المشاكل الخاصة ببعض أنظمة الملفات واختلاف المترجمات.%sهل يتم إعادة تسميته بأحرف منخفضة؟"
32132
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
32133
msgid "This project has no main source file"
32134
-msgstr "هذا المشروع ليس لديه ملف مصدر رئيسي"
32137
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
32138
msgid "This project has only the default build mode."
32139
-msgstr "المشروع لديه فقط وضعية البناء الافتراضي."
32142
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
32143
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
32144
-msgstr "مجموعة الخيارات لبناء لازروس ليست مدعومة من قبل هذا التنصيب.%sالدليل %s%s%s غير قابل للكتابة؟%s راجع موقع لازروس من أجل معرفة طرقا اخرى لتنصيب لازروس."
32147
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
32148
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
32149
-msgstr "هذه التعليمة لا يمكن استخلاصها.%sيرجى اختيار بعض الكود لاستخلاص إجرائية/نهجية جديدة."
32152
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
32153
msgid "This will create a circular dependency."
32154
-msgstr "هذا سوف ينشئ إعتمادية دورانية."
32157
#: lazarusidestrconsts.listhreads
32158
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
32163
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
32164
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
32169
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
32170
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
32175
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
32177
-msgstr "الذهاب إلى"
32180
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
32181
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
32186
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
32187
msgid "Threads not evaluated"
32188
-msgstr "الأسلاك لم يتم تقييمها"
32191
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
32192
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
32197
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
32198
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
32203
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
32204
msgid "&Automatically close on success"
32205
-msgstr "الغلق أليا عند النجاج"
32208
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
32213
#: lazarusidestrconsts.listitle
32218
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
32219
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
32220
-msgstr "العنوان في شريط المهام حيث يظهر مثلا: project1.lpi - لازروس"
32223
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
32224
msgid "Title (leave empty for default)"
32225
-msgstr "العنوان (جعله فارغا للإفتراضي)"
32228
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
32229
msgid "Function: append path delimiter"
32230
-msgstr "الوظيفة: إلحاق محدد مسار"
32233
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
32234
msgid "Function: chomp path delimiter"
32235
-msgstr "الوظيفة: التهام محدد مسار"
32238
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
32239
msgid "Function: extract file extension"
32240
-msgstr "الدالة: استخلاص امتداد الملف"
32243
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
32244
msgid "Function: extract file name+extension"
32245
-msgstr "الوظيفة: استخلاص إسم ملف+الامتداد"
32248
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
32249
msgid "Function: extract file name only"
32250
-msgstr "الوظبفة: استخلاص اسم الملف فقط"
32253
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
32254
msgid "Function: extract file path"
32255
-msgstr "الوظيفة: استخلاص مسار الملف"
32258
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
32259
msgid "(unknown macro: %s)"
32260
-msgstr "(ماكرو غير معروف: %s)"
32263
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
32268
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
32269
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
32270
-msgstr "تبديل عرض أسماء الملفات بكامل المسار أو بمسار بالتناسب"
32273
#: lazarusidestrconsts.listoinstallyoumustcompileandrestarttheide
32274
msgid "To install you must compile and restart the IDE"
32275
-msgstr "للتركيب يجب ترجمة بيئة التطوير وإعادة تشغيلها"
32278
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
32279
msgid "Top anchoring"
32280
-msgstr "الرسوّ العلوي"
32283
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
32284
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
32285
-msgstr "فضاء الحدّ الأعلى: هذه القيمة يتم إضافتها للفضاء الأساسي للحدّ وتستخدم لتحديد الفضاء فوق المتحكم."
32288
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
32289
msgid "Show Class/Proc Hint"
32290
-msgstr "إظهار تلميح الصنفية/الإجرائية"
32293
#: lazarusidestrconsts.listops
32295
-msgstr "الجوانب العليا"
32298
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
32299
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
32300
-msgstr "هذا هو المتحكم المحادي والذي إليه يعلّق الجانب الأعلى. اترك فراغا للمتبوع."
32303
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
32304
msgid "Top space equally"
32305
-msgstr "مساواة الفراغ الأعلى"
32308
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
32309
msgid "Tree needs refresh"
32310
-msgstr "الشجرة بحاجة لإنعاش"
32313
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
32314
msgid "Turbo Pascal"
32315
-msgstr "تربو باسكال"
32318
#: lazarusidestrconsts.listypes
32319
msgid "Types (not removed if no replacement)"
32320
-msgstr "الأنواع (لا يتم إزالتها بدون بديل)"
32323
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
32324
msgid "Do not show this message again."
32325
-msgstr "عدم إظهار هذه الرسالة ثانية."
32328
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
32329
msgid "Error in regular expression"
32330
-msgstr "خطأ في تعبير نظامي"
32333
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
32334
msgid "Font without UTF-8"
32335
-msgstr "حط بدون UTF-8"
32338
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
32340
-msgstr "الذهاب للسطر:"
32343
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
32348
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
32350
-msgstr "غير موجود"
32353
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
32354
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
32355
-msgstr "هل يتم استبدال ظهور %s%s%s%s ب %s%s%s؟"
32358
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
32359
msgid "Searching: %s"
32360
-msgstr "جاري البحث: %s"
32363
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
32364
msgid "Search string '%s' not found!"
32365
-msgstr "نص البحث '%s' لم يتم ايجاده!"
32368
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
32369
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
32370
-msgstr "المحرر الحالي خطّه لا يدعم UTF-8، لكن يبدو أن نظامك يستخدمه.%sهذا يعني احتمال أن لا تظهر الأحرف التي ليست اسكي ASCII بصورة صحيحة.%sيمكنك اختيار خطّ آخر في خيارات المحرر."
32373
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
32374
msgid "Clear include cache"
32375
-msgstr "مسح خزن التضمين"
32378
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
32383
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
32384
msgid "Included by:"
32385
-msgstr "متضمنة من قبل:"
32388
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
32389
msgid "in Project:"
32390
-msgstr "في المشروع:"
32393
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
32394
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
32399
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
32400
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
32405
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
32410
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
32411
msgid "Paths (Read Only)"
32412
-msgstr "المسارات (قراءة فقط)"
32415
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
32420
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
32425
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
32426
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
32431
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
32436
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
32437
msgid "Show CodeTools Values"
32438
-msgstr "عرض قيم CodeTools"
32441
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
32442
msgid "Unable convert binary stream to text"
32443
-msgstr "عدم التمكن من تحويل تدفّق ثنائي إلى نصّ"
32446
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
32447
msgid "Unable copy components to clipboard"
32448
-msgstr "عدم التمكن من نسخ المكون للوحة الملصقات"
32451
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
32452
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
32453
-msgstr "عدم التمكن من إضافة تعليق بترويسة مورد لملف المورد %s%s%s%s.%s ربما بسبب خطأ الصياغة النحوية."
32456
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
32457
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
32458
-msgstr "عدم التمكن من إضافة T%s:FORMDATA إلى ملف المورد %s%s%s%s.%s ربما بسبب خطأ الصياغة النحوية."
32461
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
32462
msgid "Unable to add setting"
32463
-msgstr "عدم التمكن من إضافة تحديد"
32466
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
32467
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
32468
-msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن الحزمة %s لديها بالفعل اعتمادية %s"
32471
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
32472
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
32473
-msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن الحزمة %s لديها بالفعل اعتمادية ل %s"
32476
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
32477
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
32478
-msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن هذا سيخلق اعتمادية دورانية. الاعتمادية %s"
32481
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
32482
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
32483
-msgstr "عدم التمكن من إضافة %s إلة مشروع، بسبب وجود وحدة بنفس الإسم في المشروع."
32486
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
32487
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
32488
-msgstr "عدم التمكن من النسخ الاحتياطي لملف %s%s%s to %s%s%s!"
32491
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
32492
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
32493
-msgstr "%s%sعدم التمكن من تغيير صنفية %s إلى %s"
32496
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
32497
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
32498
-msgstr "عدم التمكن من تغيير عنوان مشروع في المصدر.%s%s"
32501
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
32502
msgid "Unable to clean up destination directory"
32503
-msgstr "عدم التمكن من تنظيف الدليل المستهدف"
32506
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
32507
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
32508
-msgstr "عدم التمكن من تنظيف %s%s%s.%sيرجى تفقد الصلاحيات."
32511
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
32512
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
32513
-msgstr "عدم التمكن من تحويل نص المكون إلى صيغة ثنائية:%s%s"
32516
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
32517
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
32518
-msgstr "عدم التمكن من تحويل ملف %s%s%s%sخطأ: %s"
32521
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
32522
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
32523
-msgstr "عدم التمكن من تحويل lfm إلى lrs وكتابة ملف lrs."
32526
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
32527
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
32528
-msgstr "عدم التمكن من تحويل بيانات بهيئة نصية والخاصة بملف %s%s%s%s%s إلى تدفّق ثنائي. (%s)"
32531
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
32532
msgid "Unable to copy file"
32533
-msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف"
32536
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
32537
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
32538
-msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف %s%s%s%sto %s%s%s"
32541
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
32542
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
32543
-msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف %s%s%s%sto %s%s%s."
32546
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
32547
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
32548
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل نسخ احتياطي %s%s%s."
32551
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
32552
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
32553
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل %s%s%s."
32556
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
32557
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
32558
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل %s%s%s."
32561
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
32562
msgid "Unable to create file"
32563
-msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف"
32566
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
32567
msgid "Unable to create file %s%s%s"
32568
-msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف %s%s%s"
32571
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
32572
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
32573
-msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف%s%s%s%s"
32576
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
32577
msgid "Unable to create file %s%s%s."
32578
-msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف %s%s%s."
32581
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
32582
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
32583
-msgstr "عدم التمكن من إنشار ربط %s%s%s مع المستهدف %s%s%s"
32586
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
32587
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
32588
-msgstr " عدم التمكن من إنشاء ملف جديد، لأنه يوجد بالفعل دليل بنفس الإسم."
32591
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
32592
msgid "Unable to create new method."
32593
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء نهجية جديدة"
32596
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
32597
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
32598
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء حيز مؤقت لملف lfm ."
32601
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
32602
msgid "Unable to delete"
32603
-msgstr "عدم تمكن من الإلغاء"
32606
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
32607
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
32608
-msgstr "عدم التمكن من إلغاء ملف غامض %s%s%s"
32611
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
32612
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
32613
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد قسم ResourceString في هذه الوحدة أو في أي من الوحدات المستخدمة."
32616
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
32617
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
32618
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد اسم صنفية صالح في %s%s%s"
32621
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
32622
msgid "Unable to find file %s%s%s."
32623
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد ملف %s%s%s."
32626
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
32627
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
32628
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد الملف %s%s%s.%sإذا كان يتبع مشروعك، تحقق من مسار البحث في%sالمشروع->خيارات المترجم...->مسارات البحث->ملفات وحدة أخرى. إذا كان هذا الملف يتبع لحزمة، تحقق من سلامة خيارات المترجم للحزمة. إذا كان الملف يتبع للازروس، تأكد من أن الترجمة نظيفة. إذا كان الملف يتبع لمترجم فري باسكال عندها تفحص fpc.cfg. في حالة عدم التأكد، تفقد المشروع->خيارات المترجم-> ... -> اختبار "
32631
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
32632
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
32633
-msgstr "عدم التمكن من ايجاد %s في تدفّق LFM."
32636
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
32637
msgid "Unable to find method."
32638
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد نهجية"
32641
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
32642
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
32643
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد وحدة باسكال (.pas,.pp) لملف .lfm%s%s%s%s"
32646
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
32647
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
32648
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد صنفية مكوّن \"%s\".%sإنها غير مسجّلة عبر RegisterClass ولا وجود ل lfm.%sإنها مطلوبة من قبل الوحدة:%s%s"
32651
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
32652
msgid "Unable to gather editor changes."
32653
-msgstr "عدم التمكن من جمع تغييرات المحرر"
32656
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
32657
msgid "Unable to get source for designer."
32658
-msgstr "عدم التمكن من الحصول على مصدر المصمم."
32661
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
32662
msgid "Unable to load file:%s%s"
32663
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف:%s%s"
32666
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
32667
msgid "unable to load file %s: %s"
32668
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف:%s%s"
32671
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
32672
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
32673
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف مورد قديم.%sملف المورد هو أول ملف تضمين في قسم الاستهلال ل%s.%sمثلا {$I %s.lrs}.%sيحتمل أن يكون خطأ نحويا."
32676
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
32677
msgid "Unable to load package %s%s%s"
32678
-msgstr "غدم التمكن من تحميل حزمة e %s%s%s"
32681
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
32682
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
32683
-msgstr "عدم التمكن من تحميل صنفية مكوّن %s%s%s، بسبب اعتمادها على نفسها."
32686
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
32687
msgid "Unable to open ancestor component"
32688
-msgstr "عدم التمكن من فتح المكوّن السلف"
32691
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
32692
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
32693
-msgstr "عدم التمكن من فتح المصمم.%sالصنفية %s غير منحدرة من صنفية قابلة للتصميم مثل TForm أو TDataModule."
32696
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
32697
msgid "Unable to read %s"
32698
-msgstr "عدم القدرة على قراءة %s"
32701
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
32702
msgid "Unable to read file"
32703
-msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف"
32706
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
32707
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
32708
-msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s!"
32711
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
32712
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
32713
-msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s%sخطأ: %s"
32716
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
32717
msgid "Unable to read file %s%s%s."
32718
-msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s."
32721
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
32722
msgid "Unable to read lpi"
32723
-msgstr "عدم التمكن من قراءة lpi"
32726
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
32727
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
32728
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
32729
-msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s."
32732
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
32733
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
32734
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
32735
-msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s."
32738
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
32739
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
32740
-msgstr "عدم التمكن من إزالة ملف نسخ احتياطي قديم %s%s%s!"
32743
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
32744
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
32745
-msgstr "عدم التمكن من إزالة عنوان المشروع من المصدر.%s%s"
32748
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
32749
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
32750
-msgstr "عدم القدة على تغيير إسم ملف غامض %s%s%s%sإلى %s%s%s"
32753
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
32754
msgid "Unable to rename file"
32755
-msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف"
32758
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
32759
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
32760
-msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف %s%s%s إلى %s%s%s!"
32763
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
32764
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
32765
-msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف %s%s%s%s إلى %s%s%s!"
32768
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
32769
msgid "Unable to rename form in source."
32770
-msgstr "عدم التمكن من تغيير اسم النموذج في المصدر"
32773
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
32774
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
32775
-msgstr "عدم التمكن من تغيير إسم النهجية. يرجى إصلاح الخطأء المعروض في نافذة الأخطاء"
32778
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
32779
msgid "Unable to rename variable in source."
32780
-msgstr "عدم التمكن من تغيير إسم المتغير المصدر"
32783
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
32784
msgid "Unable to run"
32785
-msgstr "عدم التمكن من التشغيل"
32788
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
32789
msgid "Unable to save file %s%s%s"
32790
-msgstr "عدم التمكن من حفظ الملف %s%s%s"
32793
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
32794
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
32795
-msgstr "عدم التمكن من تعيين شدّ جانب متحكم"
32798
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
32799
msgid "Unable to show method."
32800
-msgstr "عدم التمكن من إظهار نهجية"
32803
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
32804
msgid "Unable to stream selected components"
32805
-msgstr "عدم التمكن من إمرار المكونات المختارة"
32808
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
32809
msgid "Unable to stream selected components."
32810
-msgstr "عدم التمكن من إمرار المكونات المختارة."
32813
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
32814
msgid "Unable to stream %s:T%s."
32815
-msgstr "عدم التمكن من إمرار %s:T%s."
32818
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
32819
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
32820
-msgstr "عدم تمكن من تحويل الدفق الثنائي للمكوّن %s:T%s إلى نصّ. "
32823
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
32824
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
32825
-msgstr "عدم تمكن من تحديث جملة CreateForm في مصدر المشروع"
32828
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
32829
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
32830
-msgstr "عدم التمكن من كتابة %s%s%s%s%s."
32833
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
32834
msgid "Unable to write %s%s%s"
32835
-msgstr "عدم التمكن من كتابة %s%s%s"
32838
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
32839
msgid "Unable to write file"
32840
-msgstr "عدم تمكن من كتابة ملف"
32843
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
32844
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
32845
-msgstr "عدم التمكن من كتابة الملف %s%s%s%sالخطأ: %s"
32848
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
32849
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
32850
-msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s.%sخطأ: %s"
32853
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
32854
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
32855
-msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف جلسة مشروع%s\"%s\".%sخطأ: %s"
32858
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
32859
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
32860
-msgstr "عدم التمكن من الكتابة في ملف %s%s%s."
32863
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
32864
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
32865
-msgstr "عدم التمكن من الكتابة في ملف \"%s\"."
32868
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
32869
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
32870
-msgstr "عدم التمكن من كتابة تدفّق xml ل %s%sخطأ: %s"
32873
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
32874
msgid "Uncheck All"
32875
-msgstr "إزالة تأشير الكلّ"
32878
#: lazarusidestrconsts.lisundo
32879
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
32884
#: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
32885
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
32886
-msgstr "خطأ غير متوقع:%sسيتم إنهاء المنقح"
32889
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
32890
msgid "Uninstall %s"
32891
-msgstr "إزالة تنصيب %s"
32894
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
32895
msgid "Uninstall impossible"
32896
-msgstr "استحالة إزالة التنصيب"
32899
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
32900
msgid "Uninstall selection"
32901
-msgstr "إزالة تركيب الاختيار"
32904
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
32905
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
32906
-msgstr "الوحدة %s%s%s قد تغيرت. حفظ؟"
32909
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
32910
msgid "Unit identifier exists"
32911
-msgstr "معرّف الوحدة موجود"
32914
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
32915
msgid "%s unit %s in package %s%s"
32916
-msgstr "%s وحدة %s في الحزمة %s%s"
32919
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
32920
msgid "Unitname already in project"
32921
-msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا في المشروع"
32924
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
32925
msgid "Unit name begins with ..."
32926
-msgstr "إسم الوحدة يبدأ بـ ..."
32929
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
32930
msgid "Unit name contains ..."
32931
-msgstr "إسم الوحدة يحتوي ..."
32934
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
32935
msgid "A unit not found in project %s"
32936
-msgstr "وحدة لم يتم ايجادها في المشروع %s"
32939
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
32940
msgid "Unit Output directory"
32941
-msgstr "دليل مخرجات الوحدة"
32944
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
32946
-msgstr "مسار الوحدة"
32949
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
32951
-msgstr "مسار الوحدات"
32954
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
32955
msgid "Units not found in project %s"
32956
-msgstr "لم يتم ايجاد الوحدات في المشروع %s"
32959
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
32964
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
32965
msgid "Unused units"
32966
-msgstr "الوحدات الغير مستخدمة"
32969
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
32970
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
32971
-msgstr "إسم ملف مترجم عير اعتيادي. عادة يبدأ ب fpc أو ppc أو ppcross."
32974
#: lazarusidestrconsts.lisup
32975
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
32980
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
32981
msgid "Update references?"
32982
-msgstr "هل ينم تحديث المراجع؟"
32985
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
32990
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
32991
msgid "Upgrade configuration"
32992
-msgstr "ترقية التوصيف"
32995
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
32996
msgid "uppercase string"
32997
-msgstr "رفع حالة الأحرف لنص"
33000
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
33001
msgid "Uppercase string given as parameter"
33002
-msgstr "رفع حالة الأحرف لنص يعطى كضابط"
33005
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
33006
msgid "Usage message (-h option)"
33007
-msgstr "رسالة الاستخدام (-h option)"
33010
#: lazarusidestrconsts.lisuse
33012
-msgstr "استخدم >>"
33015
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
33016
msgid "Use Ansistrings"
33017
-msgstr "استخدام محارف أنسي ansi"
33020
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
33021
msgid "Use design time packages"
33022
-msgstr "استخدام حزم وقت التصميم"
33025
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
33026
msgid "Use exclude filter"
33027
-msgstr "استخدام استثناء الفرز"
33030
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
33031
msgid "Use identifier"
33032
-msgstr "استخدام معرّف"
33035
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
33036
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
33037
-msgstr "استخدام معرّف %s في %s غي %s"
33040
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
33041
msgid "Use include filter"
33042
-msgstr "استخدم تضمين التصفية"
33045
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
33046
msgid "Launching application"
33047
-msgstr "إطلاق تطبيق"
33050
#: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
33051
msgid "Use message file:"
33052
-msgstr "استخدم ملف الرسائل:"
33055
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
33056
msgid "Use package %s in package %s"
33057
-msgstr "استخدام حزمة %s في حزمة %s"
33060
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
33061
msgid "Use package in package"
33062
-msgstr "استخدام حزمة في حزمة"
33065
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
33066
msgid "Use package %s in project"
33067
-msgstr "استخدام حزمة %s في مشروع"
33070
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
33071
msgid "Use package in project"
33072
-msgstr "استخدام حزمة في مشروع"
33075
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
33076
msgid "User's home directory"
33077
-msgstr "دليل موطن المستخدم"
33080
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
33081
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
33082
msgid "Add Unit to Uses Section"
33083
-msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses"
33086
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
33087
msgid "Use unit %s in unit %s"
33088
-msgstr "استخدام الوحدةt %s في الوحدة %s"
33091
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
33092
msgid "UTF-8 with BOM"
33093
-msgstr "UTF-8 مع BOM"
33096
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
33097
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
33102
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
33107
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
33112
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
33117
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
33118
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
33123
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
33124
msgid "Verify method calls"
33125
-msgstr "التحقق من استدعاءات النهجية"
33128
#: lazarusidestrconsts.lisversion
33133
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
33134
msgid "Version mismatch"
33135
-msgstr "عدم تطابق الاصدار"
33138
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
33143
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
33144
msgid "Copy version information to clipboard"
33145
-msgstr "نسخ معلومات الإصدارة للوحة الملصقات"
33148
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
33149
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
33150
msgid "Breakpoint Properties ..."
33151
-msgstr "خصائص نقطة الإيقاف ..."
33154
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
33155
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits"
33156
msgid "View Project Units"
33157
-msgstr "عرض وحدات المشروع"
33160
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
33161
msgid "View Source"
33162
-msgstr "عرض المصدر"
33165
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
33166
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
33167
msgid "View Assembler"
33168
-msgstr "عرض المجمع"
33171
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
33172
msgid "View Source (.lfm)"
33173
-msgstr "عرض المصدر (.lfm)"
33176
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
33177
msgid "Forward Search"
33178
-msgstr "بحث للأمام"
33181
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
33182
msgid "Reset Result List"
33183
-msgstr "تصفير قائمة النتائج"
33186
#: lazarusidestrconsts.liswarning
33191
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
33192
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
33193
-msgstr "تحذير: قد وجد ملف غامض: %s%s%s. ملف المصدر هو: %s%s%s"
33196
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
33197
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
33198
-msgstr "%sتنبيه: هذه هي الوحدة رئيسية. الوحدة الرئيسية الجديدة ستكون %s.pas."
33201
#: lazarusidestrconsts.liswatch
33206
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
33211
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
33212
msgid "Watch action"
33213
-msgstr "إجراء المراقبة"
33216
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
33221
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
33223
-msgstr "قراءة/كتابة"
33226
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
33231
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
33232
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
33233
-msgstr "نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
33236
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
33237
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
33238
-msgstr "نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
33241
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
33242
msgid "Watch Properties"
33243
-msgstr "خصائص المراقبة"
33246
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
33247
msgid "Watch scope"
33248
-msgstr "نظاق الملاحظة"
33251
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
33252
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
33257
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
33258
msgid "Declaration"
33262
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
33263
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
33264
-msgstr "إنشاء نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
33267
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
33268
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
33269
-msgstr "مرحبا بكم في بيئة تطوير لازروس %s"
33272
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
33273
msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
33274
-msgstr "مرحبا في لازروس %s%s%sيوجد بالفعل توصيف من التسخة %s في%s%s%s "
33277
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
33278
msgid "What needs building"
33279
-msgstr "ما الذي يحتاج لبناء"
33282
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
33283
msgid "When a unit is renamed, update references"
33284
-msgstr "عندما يعاد تسمية وحدة، يتم تحديث المراجع"
33287
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
33288
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
33289
-msgstr "عند التفعيل يتم حفظ الخيارات الحالية في القالب، و التي ستستعمل عند إنشاء مشروعات جديدة"
33292
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
33293
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
33294
-msgstr "عندما يتحرك مؤشر محرر المصدر، يتم إظهار البند الحالي في مستكشف الكود"
33297
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes
33298
msgid "%s, with includes %s"
33299
-msgstr "%s، مع تضمين %s"
33302
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
33303
msgid ", with includes "
33304
-msgstr "، مع تضمين"
33307
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
33308
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
33309
-msgstr "بدون مترجم ملائم فإن استعراض الكود و ترجمته سيكون مخيبا للآمال."
33312
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
33313
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
33314
-msgstr "بدون دليل لزاروس ملائم سوف تتحصل على العديد من التحذيرات."
33317
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
33318
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
33319
-msgstr "بدون المصادر الملائمة لمترجم فري باسكال فإن استعراض الكود وترجمته ستكون محدودة جدا."
33322
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
33323
msgid "With required packages"
33324
-msgstr "مع حزم مطلوبة"
33327
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
33328
msgid "De&lete All"
33329
-msgstr "إلغاء الكل"
33332
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
33333
msgid "D&isable All"
33334
-msgstr "تع&طيل الكل"
33337
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
33338
msgid "E&nable All"
33339
-msgstr "تف&عيل الكل"
33342
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
33347
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
33348
msgid "&Properties"
33349
@@ -16179,1799 +16179,1799 @@
33351
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
33353
-msgstr "قائمة المراقبة"
33356
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
33357
msgid "Word at cursor in current editor"
33358
-msgstr "الكلمة عند المؤشر في المحرر الحالي"
33361
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
33362
msgid "Working directory for building"
33363
-msgstr "دليل العمل للبناء"
33366
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
33367
msgid "Working directory for run"
33368
-msgstr "دليل العمل للتشغيل"
33371
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
33372
msgid "Working directory %s not found"
33373
-msgstr "دليل العمل %s غير موجود "
33376
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
33377
msgid "Write Error"
33378
-msgstr "خطأ كتابة"
33381
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
33382
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
33383
-msgstr "خطأ كتابة: %s%sالملف: %s%s%s"
33386
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
33387
msgid "wrong version in %s: %s"
33388
-msgstr "نسخة خطأ في %s: %s"
33391
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
33396
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
33398
-msgstr "ملفات XML"
33401
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
33402
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
33403
-msgstr "خطأ عند تحليل XML في الملف %s%sخطأ: %s "
33406
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
33407
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
33408
-msgstr "يمكنك تعطيل هذا للنماذج المفردة من خلال محرر الحزم"
33411
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
33412
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
33413
-msgstr "يمكنك عدم تفعيل هذا لنماذج بعينها عبر لائحة الأوامر المنبثقة في مراقب المشروع."
33416
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
33417
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
33418
-msgstr "ليس بالإمكان بناء لازروس عند التنقيح أو الترجمة."
33421
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
33422
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
33423
msgid "Source Editor"
33424
-msgstr "محرر المصدر"
33427
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
33428
msgid "Add package unit to uses section"
33429
-msgstr "إضافة وحدة حزمة لقسم الاستخدامات Uses"
33432
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
33433
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
33438
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
33439
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
33444
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
33445
msgid "Display type for selected Registers"
33446
-msgstr "عرض النوع للسجلات المختارة "
33449
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
33454
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
33459
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
33464
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
33469
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
33470
msgid "Add Inverse"
33471
-msgstr "اضافة عكسي"
33474
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
33475
msgid "Automatically increase build number"
33476
-msgstr "زيادة رقم البناء آليا"
33479
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
33480
msgid "Available scanners"
33481
-msgstr "الماسحات المتوفرة"
33484
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
33489
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
33490
msgid "Character set:"
33491
-msgstr "طقم الأحرف:"
33494
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
33495
msgid "Close current page"
33496
-msgstr "غلق الصغحة الحالية"
33499
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
33500
msgid "Conditional defines"
33501
-msgstr "تعريفات شرطية"
33504
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
33505
msgid "Create new define"
33506
-msgstr "إنشاء تعريف جديد"
33509
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
33510
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
33511
-msgstr "فشل عند إنشاء الدليل \"%s\"!"
33514
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
33515
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
33516
-msgstr "فشل عند إنشاء رابط رمزي\"%s\"!"
33519
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
33520
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
33521
-msgstr "إنشاء رابط رمزي غير مدعوم في المنصة!"
33524
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
33525
msgid "Enable i18n"
33526
-msgstr "تفعيل i18n"
33529
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
33530
msgid "Filter the lines in list with a string"
33531
-msgstr "فرز الأسطر في قائمة مع حروفية"
33534
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
33535
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
33536
-msgstr "ملف بيانات نموذج (*.dfm)|*.dfm"
33539
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
33540
msgid "Found, but not listed here: "
33541
-msgstr "وُجد؛ لكنه غير مدرج هنا:"
33544
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
33545
msgid "i18n Options"
33546
-msgstr "خيارات i18n"
33549
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
33550
msgid "Include version info in executable"
33551
-msgstr "تضمين معلومات النسخة في الملف التنفيذي"
33554
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
33555
msgid "Custom position"
33556
-msgstr "موضع مخصص"
33559
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
33560
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
33562
-msgstr "الإفتراضي"
33565
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
33570
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
33571
msgid "Restore window geometry"
33572
-msgstr "استرجاع إحداثيات النافذة"
33573
+msgstr "إستعد مواقع النوافذ"
33575
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
33576
msgid "Restore window size"
33577
-msgstr "إسترجاع حجم النافذة"
33578
+msgstr "إستعد مساحات النوافذ"
33580
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
33581
msgid "Custom Size"
33585
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
33586
msgid "Default Size"
33587
-msgstr "الحجم الافتراضي"
33590
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
33591
msgid "Restore with window"
33592
-msgstr "إرجاع مع نافذة"
33595
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
33596
msgid "Restore Size"
33597
-msgstr "استعادة الحجم"
33600
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
33601
msgid "Use windowmanager setting"
33602
-msgstr "استخدام إعدادات مدير النوافذ"
33605
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
33607
-msgstr "الأفريكانية"
33610
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
33615
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
33616
msgid "Automatic (or english)"
33617
-msgstr "آلي (أو الإنكليزية)"
33620
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
33622
-msgstr "الكتالانية"
33625
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
33630
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
33635
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
33637
-msgstr "الهولندية"
33640
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
33642
-msgstr "الإنكليزية"
33645
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
33647
-msgstr "الفنلندية"
33650
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
33655
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
33657
-msgstr "الألمانية"
33660
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
33665
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
33667
-msgstr "الإندونيسية"
33670
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
33672
-msgstr "الإيطالية"
33675
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
33677
-msgstr "اليابانية"
33680
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
33682
-msgstr "الليتوانية"
33685
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
33686
msgid "Language options"
33687
-msgstr "خيارات اللغة"
33690
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
33692
-msgstr "البولندية"
33695
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
33697
-msgstr "البرتغالية"
33700
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
33701
msgid "Brazilian Portuguese"
33702
-msgstr "البرتغالية البرازيلية"
33705
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
33710
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
33711
msgid "Language selection:"
33712
-msgstr "اختيار اللعة:"
33715
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
33717
-msgstr "السلوفاكية"
33720
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
33722
-msgstr "الإسبانية"
33725
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
33730
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
33732
-msgstr "الأوكرانية"
33735
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
33736
msgid "&Major version:"
33737
-msgstr "الإصدارة الكبرى:"
33740
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
33741
msgid "Mi&nor version:"
33742
-msgstr "الإصدارة الصغرى:"
33745
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
33747
-msgstr "معلومات أخرى"
33750
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
33751
msgid "PO Output Directory:"
33752
-msgstr "دليل مخرجات PO:"
33755
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
33757
-msgstr "المراجعة:"
33760
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
33765
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
33766
msgid "Select an inherited entry"
33767
-msgstr "اختيار كيان موروث"
33770
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
33771
msgid "Start a new search"
33772
-msgstr "البدء ببحث جديد"
33775
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
33776
msgid "Version numbering"
33777
-msgstr "ترقيم الإصدارة"
33780
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
33781
msgid "Help menu commands"
33782
-msgstr "أوامر لائحة المساعدة"
33785
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
33786
msgid "Command commands"
33787
-msgstr "أوامر الأمر"
33790
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
33791
msgid "CodeTools commands"
33792
-msgstr "أوامر CodeTools"
33795
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
33796
msgid "Text column selection commands"
33797
-msgstr "أوامر اختيار عمود النص"
33800
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
33801
msgid "Cursor moving commands"
33802
-msgstr "أوامر حركة المؤشر"
33805
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
33806
msgid "Text editing commands"
33807
-msgstr "أوامر تحرير النص"
33810
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
33811
msgid "File menu commands"
33812
-msgstr "أوامر لائحة أوامر ملف"
33815
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
33816
msgid "Text folding commands"
33817
-msgstr "أومر طيّ النص"
33820
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
33821
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
33826
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
33827
msgid "Text marker commands"
33828
-msgstr "أوامر تعليم النص"
33831
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
33832
msgid "Package menu commands"
33833
-msgstr "أوامر لائحة أوامر حزمة"
33836
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
33837
msgid "Project menu commands"
33838
-msgstr "أوامر لائحة أوامر المشروع"
33841
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
33842
msgid "Run menu commands"
33843
-msgstr "تشغيل أوامر اللائحة"
33846
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
33847
msgid "Text search and replace commands"
33848
-msgstr "أوامر بحث واستبدال النص"
33851
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
33852
msgid "Text selection commands"
33853
-msgstr "أوامر النص المختار"
33856
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
33857
msgid "Source Notebook commands"
33858
-msgstr "أوامر الشريط الدفتري للمصدر"
33861
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
33862
msgid "Syncron Editing"
33863
-msgstr "تحرير متزامن"
33866
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
33867
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
33868
-msgstr "تحرير متزامن (ليس في الخلية)"
33871
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
33872
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
33873
-msgstr "تحرير متزامن (الاختيار قائم)"
33876
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
33877
msgid "Template Editing"
33878
-msgstr "تحرير القالب"
33881
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
33882
msgid "Template Editing (not in Cell)"
33883
-msgstr "تحرير القالب (ليس في الخلية)"
33886
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
33887
msgid "Tools menu commands"
33888
-msgstr "أوامر لائحة أدوات"
33891
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
33892
msgid "View menu commands"
33893
-msgstr "عرض أوامر اللائحة"
33896
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
33897
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
33902
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
33903
msgid " command1 \""
33907
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
33908
msgid " command2 \""
33912
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
33917
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
33918
msgid " conflicts with "
33920
+msgstr "يتعارض مع"
33922
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
33923
msgid "abort build"
33924
-msgstr "اجهاض بناء"
33927
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
33928
msgid "Abstract Methods ..."
33929
-msgstr "النهجيات المجردة ..."
33932
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
33933
msgid "add address breakpoint"
33934
-msgstr "إضافة نقطة إيقاف عنوان"
33937
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
33938
msgid "add source breakpoint"
33939
-msgstr "إضافة نقطة إيقاف بالمصدر"
33942
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
33943
msgid "add data/watchpoint"
33944
-msgstr "إضافة بيانات/نقطة مراقبة"
33947
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
33948
msgid "Add Jump Point"
33949
-msgstr "إضافة نقطة قفز"
33952
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
33954
-msgstr "إضافة مراقبة"
33957
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
33958
msgid "Code template completion"
33959
-msgstr "إكمال قالب الكود"
33962
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
33964
-msgstr "نسخ الكتلة"
33967
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
33968
msgid "Delete Block"
33969
-msgstr "إلغاء الكتلة"
33972
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
33973
msgid "Goto Block begin"
33974
-msgstr "الذهاب لبداية الكتلة"
33977
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
33978
msgid "Goto Block end"
33979
-msgstr "الذهاب لنهاية الكتلة"
33982
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
33984
-msgstr "إخفاء الكتلة"
33987
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
33988
msgid "Indent block"
33989
-msgstr "تهميش الكتلة"
33992
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
33994
-msgstr "تحريك كتلة"
33997
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
33998
msgid "Set block begin"
33999
-msgstr "تحديد بداية الكتلة"
34002
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
34003
msgid "Set block end"
34004
-msgstr "تحديد نهاية الكتلة"
34007
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
34009
-msgstr "عرض الكتلة"
34012
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
34013
msgid "Toggle block"
34014
-msgstr "تبديل الكتلة"
34017
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
34018
msgid "Unindent block"
34019
-msgstr "إزالة تهميش الكتلة"
34022
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
34023
msgid "build program/project"
34024
-msgstr "بناء برنامج/ مشروع"
34027
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
34032
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
34033
msgid "Build lazarus"
34034
-msgstr "بناء لازروس"
34035
+msgstr "إبن لازاروس"
34037
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
34042
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
34043
msgid "clean up build files"
34044
-msgstr "تنظيف ملفات البناء"
34047
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
34048
msgid "Delete whole text"
34049
-msgstr "إلغاء كامل النص"
34052
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
34053
msgid "Codetools defines editor"
34054
-msgstr "محرر تعريفات Codetools"
34057
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
34058
msgid "Column Select Down"
34059
-msgstr "اختيار عمود لتحت"
34062
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
34063
msgid "Column Select to absolute end"
34064
-msgstr "اختيار عمود لأقصى نهاية"
34067
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
34068
msgid "Column Select to absolute beginning"
34069
-msgstr "اختيار عمود لأقصى بداية"
34072
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
34073
msgid "Column Select Left"
34074
-msgstr "اختيار عمود لليسار"
34077
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
34078
msgid "Column Select Line End"
34079
-msgstr "اختيار عمود نهاية السطر"
34082
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
34083
msgid "Column Select Line Start"
34084
-msgstr "اختيار عمود بداية السطر"
34087
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
34088
msgid "Column Select to text start in line"
34089
-msgstr "اختيار عمود لبداية النص في السطر"
34092
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
34093
msgid "Column Select Page Bottom"
34094
-msgstr "اختيار عمود لأسفل الصفحة "
34097
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
34098
msgid "Column Select Page Down"
34099
-msgstr "اختيار عمود صفحة لتحت"
34102
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
34103
msgid "Column Select Page Top"
34104
-msgstr "اختيار عمود لأعلى الصفحة"
34107
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
34108
msgid "Column Select Page Up"
34109
-msgstr "اختيار عمود صفحة لفوق"
34112
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
34113
msgid "Column Select Right"
34114
-msgstr "اختيار عمود لليمين"
34117
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
34118
msgid "Column Select Up"
34119
-msgstr "اختيار عمود فوق"
34122
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
34123
msgid "Column Select Word Left"
34124
-msgstr "اختيار عمود كلمة لليسار"
34127
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
34128
msgid "Column Select Word Right"
34129
-msgstr "اختيار عمود كلمة لليمين"
34132
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
34133
msgid "Column selection mode"
34134
-msgstr "وضعية اختيار العمود"
34137
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
34138
msgid "compile program/project"
34139
-msgstr "ترجمة برنامج/ مشروع"
34142
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
34143
msgid "compiler options"
34144
-msgstr "خيارات المترجم"
34147
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
34148
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
34149
msgid "Complete Code"
34150
-msgstr "تكملة الكود"
34153
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
34154
msgid "config build file"
34155
-msgstr "ملف بناء التوصيف"
34158
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
34159
msgid "Copy selection to clipboard"
34160
-msgstr "نسخ الاختيار للوحة الملصقات"
34163
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
34164
msgid "Copy editor to new window"
34165
-msgstr "نسخ المحرر في نافذة جديدة"
34168
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
34169
msgid "Copy editor to next free window"
34170
-msgstr "نسخ المحرر للنافذة المتوفرة التاليى"
34173
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
34174
msgid "Copy editor to prior free window"
34175
-msgstr "نسخ المحرر إلى نافذة حرة سابقة"
34178
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
34179
msgid "Cut selection to clipboard"
34180
-msgstr "قصّ الاختيار للوحة المفاتيح"
34183
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
34184
msgid "Delete to beginning of line"
34185
-msgstr "إلغاء إلى بداية السطر"
34188
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
34189
msgid "Delete char at cursor"
34190
-msgstr "إلغاء حرف عند المؤشر"
34193
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
34194
msgid "Delete to end of line"
34195
-msgstr "إلغاء إلى نهاية السطر"
34198
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
34199
msgid "Delete Last Char"
34200
-msgstr "إلغاء آخر حرف"
34203
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
34204
msgid "Delete to start of word"
34205
-msgstr "إلغاء إلى بداية الكلمة"
34208
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
34209
msgid "Delete current line"
34210
-msgstr "إلغاء السطر الحالي"
34213
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
34214
msgid "Delete to end of word"
34215
-msgstr "إلغاء حتى نهاية الكلمة"
34218
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
34219
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
34224
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
34225
msgid "Move cursor down"
34226
-msgstr "تحريك المؤشر لأسفل"
34229
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
34230
msgid "Move cursor to absolute end"
34231
-msgstr "نقل المؤشر إلى النهاية المطلقة"
34234
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
34235
msgid "Move cursor to absolute beginning"
34236
-msgstr "نقل المؤشر إلى البداية المطلقة"
34239
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
34240
msgid "Empty Methods ..."
34241
-msgstr "النهجيات الفارغة"
34244
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
34245
msgid "IDE options"
34246
-msgstr "خيارات بيئة التطوير"
34249
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
34250
msgid "evaluate/modify"
34251
-msgstr "تقييم/تحوير"
34254
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
34255
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
34256
msgid "Extract Procedure"
34257
-msgstr "استخلاص إجرائية"
34260
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
34261
msgid "External tool %d"
34262
-msgstr "الأداة الخارجية %d"
34265
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
34266
msgid "External tools settings"
34267
-msgstr "إعدادات الأدوات الخارجية"
34270
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
34272
-msgstr "بحث عن نص"
34275
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
34276
msgid "Find block other end"
34277
-msgstr "ايجاد الطرف الآخر من الكتلة"
34280
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
34281
msgid "Find block start"
34282
-msgstr "ايجاد بداية الكتلة"
34285
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
34286
msgid "Find Declaration"
34287
-msgstr "بحث عن التصريح"
34290
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
34291
msgid "Find Identifier References"
34292
-msgstr "بحث عن مراجع المعرّف"
34295
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
34296
msgid "Find in Files"
34297
-msgstr "البحث في الملفات"
34298
+msgstr "إبحث في الجذاذات"
34300
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
34301
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
34303
-msgstr "بحث عن التالي"
34304
+msgstr "إبحث عن التالي"
34306
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
34307
msgid "Find Next Word Occurrence"
34308
-msgstr "إيجاد التكرار التالي للكلمة"
34311
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
34312
msgid "Find Overloads"
34313
-msgstr "إيجاد التعديات"
34316
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
34317
msgid "Find Overloads ..."
34318
-msgstr "إيجاد التعديات"
34321
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
34322
msgid "Find Previous"
34323
-msgstr "بحث في السابق"
34324
+msgstr "إبحث عن السابق"
34326
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
34327
msgid "Find Previous Word Occurrence"
34328
-msgstr "إيجاد التكرار السابق للكلمة"
34331
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
34332
msgid "Find Procedure Definiton"
34333
-msgstr "البحث عن تعريف الإجرائية"
34336
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
34337
msgid "Find Procedure Method"
34338
-msgstr "البحث عن نهجية الإجرائية"
34341
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
34342
msgid "Fold at Cursor"
34343
-msgstr "الطيّ عند المؤشر"
34346
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
34347
msgid "Fold to Level %d"
34348
-msgstr "الطي لمستوى %d"
34351
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
34352
msgid "Go to editor %d"
34353
-msgstr "الذهاب للمحرر %d"
34356
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
34357
msgid "Go to include directive of current include file"
34358
-msgstr "الذهاب ل موجه التضمين لملف التضمين الحالي"
34361
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
34362
msgid "Go to Line Number"
34363
-msgstr "الذهاب لرقم سطر"
34366
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
34367
msgid "Go to Marker %d"
34368
-msgstr "الذهاب للعلامة المرجعية %d"
34371
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
34373
-msgstr "الذهاب ل XY"
34376
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
34377
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
34378
-msgstr "ايجاد المواضع الخاطئة ل $IFDEF"
34381
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
34382
msgid "Move cursor half-word left"
34383
-msgstr "تحريك المؤشّر نصف كلمة لليسار"
34386
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
34387
msgid "Move cursor half-word right"
34388
-msgstr "تحريك المؤشّر نصف كلمة لليمين"
34391
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
34393
-msgstr "نص محرر طريقة الإدخال Ime"
34396
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
34397
msgid "Insert ChangeLog entry"
34398
-msgstr "إدراج إدخال لسجل التغييرات"
34401
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
34402
msgid "Insert from Charactermap"
34403
-msgstr "إدراج من خريطة الأحرف"
34406
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
34407
msgid "Insert CVS keyword Author"
34408
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المؤلف ل CVS "
34411
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
34412
msgid "Insert CVS keyword Date"
34413
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية التاريخ ل CVS "
34416
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
34417
msgid "Insert CVS keyword Header"
34418
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الترويسة ل CVS "
34421
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
34422
msgid "Insert CVS keyword ID"
34423
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الرقم ل CVS "
34426
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
34427
msgid "Insert CVS keyword Log"
34428
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية سجل التغييرات ل CVS "
34431
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
34432
msgid "Insert CVS keyword Name"
34433
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الإسم ل CVS "
34436
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
34437
msgid "Insert CVS keyword Revision"
34438
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المراجعة ل CVS "
34441
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
34442
msgid "Insert CVS keyword Source"
34443
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المصدر ل CVS "
34446
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
34447
msgid "Insert current date and time"
34448
-msgstr "إدراج التاريخ و الوقت الحاليين"
34451
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
34452
msgid "Insert Full Filename"
34453
-msgstr "إدراج إسم الملف بالكامل"
34456
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
34457
msgid "Insert GPL notice"
34458
-msgstr "إدراج إشعار رخصة GPL"
34461
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
34462
msgid "Insert a GUID"
34463
-msgstr "إدراج GUID"
34466
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
34467
msgid "Insert LGPL notice"
34468
-msgstr "إدراج إشعار رخصة LGPL"
34471
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
34472
msgid "Break line, leave cursor"
34473
-msgstr "فصل سطر، ترك مؤشر"
34476
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
34477
msgid "Insert MIT notice"
34478
-msgstr "إدراج إشعار رخصة MIT"
34481
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
34482
msgid "Insert Mode"
34483
-msgstr "وضعية الادراج"
34486
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
34487
msgid "Insert modified LGPL notice"
34488
-msgstr "إدراح إشعار رخصة LGPL المعدلة"
34491
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
34492
msgid "Insert current username"
34493
-msgstr "إدراج اسم المستخدم الحالي"
34496
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
34501
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
34502
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
34503
msgid "Invert Assignment"
34504
-msgstr "قلب التخصيص"
34507
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
34508
msgid "Move cursor left"
34509
-msgstr "تحريك المؤشر لليسار"
34512
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
34513
msgid "Break line and move cursor"
34514
-msgstr "فصل الخط وتحريك المؤشر"
34517
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
34518
msgid "Move cursor to line end"
34519
-msgstr "تحريك المؤشر لنهاية السطر"
34522
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
34523
msgid "Line selection mode"
34524
-msgstr "وضعية اختيار السطر"
34527
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
34528
msgid "Move cursor to line start"
34529
-msgstr "تحريك المؤشر لبداية السطر"
34532
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
34533
msgid "Move cursor to text start in line"
34534
-msgstr "تحريك المؤشر لبداية النص في السطر"
34537
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
34538
msgid "Lock Editor"
34539
-msgstr "قفل المحرر"
34542
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
34543
msgid "Make Resource String"
34544
-msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
34547
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
34548
msgid "Go to matching bracket"
34549
-msgstr "الذهاب لقوس مطابق"
34552
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
34553
msgid "Move editor left"
34554
-msgstr "نقل المحرر لليسار"
34557
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
34558
msgid "Move editor leftmost"
34559
-msgstr "نقل المحرر لأقصى اليسار"
34562
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
34563
msgid "Move editor to new window"
34564
-msgstr "نقل المحرر لنافذة جديدة"
34567
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
34568
msgid "Move editor to next free window"
34569
-msgstr "نقل المحرر لتالي نافذة متوفرة"
34572
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
34573
msgid "Move editor to prior free window"
34574
-msgstr "نقل المحرر لسابق نافذة متوفرة"
34577
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
34578
msgid "Move editor right"
34579
-msgstr "نقل المحرر لليمين"
34582
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
34583
msgid "Move editor rightmost"
34584
-msgstr "نقل المحرر لأقصى اليمين"
34587
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
34588
msgid "Next Bookmark"
34589
-msgstr "العلامة المرجعية التالية"
34592
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
34593
msgid "Go to next editor"
34594
-msgstr "الذهاب للمحرر التالي"
34597
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
34598
msgid "Go to next editor with same Source"
34599
-msgstr "الذهاب للمحرر التالي مع نفس المصدر"
34602
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
34603
msgid "Go to next window"
34604
-msgstr "الذهاب للنافذة التالية"
34607
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
34608
msgid "Normal selection mode"
34609
-msgstr "وضعية الاختيار العادي"
34612
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
34613
msgid "Open File at Cursor"
34614
-msgstr "فتح الملف حيث المؤشر"
34617
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
34618
msgid "Overwrite Mode"
34619
-msgstr "وضعية الكتابة على"
34622
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
34623
msgid "Move cursor to bottom of page"
34624
-msgstr "تحريك المؤشر لأسفل الصفحة"
34627
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
34628
msgid "Move cursor down one page"
34629
-msgstr "تحريك المؤشر لأسفل صفحة واحدة"
34632
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
34633
msgid "Move cursor left one page"
34634
-msgstr "تحريك المؤشر لليسار صفحة واحدة"
34637
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
34638
msgid "Move cursor right one page"
34639
-msgstr "تحريك المؤشر لليمين صفحة واحدة"
34642
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
34643
msgid "Move cursor to top of page"
34644
-msgstr "تحريك المؤشر لأعلى الصفحة"
34647
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
34648
msgid "Move cursor up one page"
34649
-msgstr "تحريك المؤشر لأعلى صفحة واحدة"
34652
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
34653
msgid "Paste clipboard to current position"
34654
-msgstr "لصق من لوحة الملصقات في الموضع الحالي"
34657
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
34658
msgid "pause program"
34659
-msgstr "تجميد البرنامج"
34662
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
34663
msgid "Previous Bookmark"
34664
-msgstr "علامة مرجعية سابقة"
34667
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
34668
msgid "Go to prior editor"
34669
-msgstr "الذهاب للمحرر السابق"
34672
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
34673
msgid "Go to prior editor with same Source"
34674
-msgstr "الذهاب للمحرر السابق مع نفس المصدر"
34677
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
34678
msgid "Go to prior window"
34679
-msgstr "الذهاب للنافذة السابقة"
34682
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
34683
msgid "quick compile, no linking"
34684
-msgstr "ترجمة سريعة دون ربط"
34687
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
34688
msgid "remove breakpoint"
34689
-msgstr "إزالة نقطة ايقاف"
34692
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
34693
msgid "Remove Empty Methods"
34694
-msgstr "إزالة النهجيات الفارغة"
34697
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
34698
msgid "Remove Unused Units"
34699
-msgstr "إزالة الوحدات الغير مستخدمة"
34702
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
34703
msgid "Rename Identifier"
34704
-msgstr "إعادة تسمية المعرّف"
34707
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
34708
msgid "Replace Text"
34709
-msgstr "ابدال النص"
34712
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
34713
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
34714
msgid "Reporting a bug"
34715
-msgstr "تقرير عن ثغرة"
34718
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
34719
msgid "reset debugger"
34720
-msgstr "تصفير المنقّح"
34723
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
34724
msgid "Move cursor right"
34725
-msgstr "تحريك المؤشر لليمين"
34728
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
34729
msgid "run program"
34730
-msgstr "تشغيل برنامج"
34733
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
34735
-msgstr "تشغيل ملف"
34738
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
34739
msgid "run parameters"
34740
-msgstr "ضوابط تشغبل"
34743
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
34744
msgid "Scroll down one line"
34745
-msgstr "الدحرجة لأسفل بمقدار سطر"
34748
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
34749
msgid "Scroll left one char"
34750
-msgstr "الدحرجة لليسار بمقدار حرف"
34753
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
34754
msgid "Scroll right one char"
34755
-msgstr "الدحرجة لليمين بمقدار حرف"
34758
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
34759
msgid "Scroll up one line"
34760
-msgstr "الدحرجة لأعلى بمقدار سطر"
34763
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
34764
msgid "Select Down"
34765
-msgstr "الاختيار تحت"
34768
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
34769
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
34771
-msgstr "اختيار الكل"
34774
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
34775
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
34776
-msgstr "تحويل الجدولة لفراغات في التظليل"
34779
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
34780
msgid "Select to absolute end"
34781
-msgstr "الاختيار إلى أقصى نهاية"
34784
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
34785
msgid "Select to absolute beginning"
34786
-msgstr "الاختيار لأقصى بداية"
34789
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
34790
msgid "Select Goto XY"
34791
-msgstr "الاختيار بالذهاب إلى س ص"
34794
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
34795
msgid "Select half-word left"
34796
-msgstr "اختيلر نصف كلمية يسار"
34799
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
34800
msgid "Select half-word right"
34801
-msgstr "اختيلر نصف كلمية يمين"
34804
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
34807
msgid "Select Left"
34808
-msgstr "الاختيار لليسار"
34811
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
34812
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
34813
msgid "Select Line End"
34814
-msgstr "اختيار نهاية السطر"
34817
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
34818
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
34819
msgid "Select Line Start"
34820
-msgstr "اختيار بداية السطر"
34823
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
34824
msgid "Select to text start in line"
34825
-msgstr "اختيار ختى بداية النص في السطر"
34828
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
34829
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
34830
msgid "Select Page Bottom"
34831
-msgstr "اختيار أسفل الصفحة"
34834
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
34835
msgid "Select Page Down"
34836
-msgstr "اختيار صفحة تحت"
34839
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
34840
msgid "Select Page Left"
34841
-msgstr "اختيار صفحة يسار"
34844
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
34845
msgid "Select Page Right"
34846
-msgstr "اختيار صفحة يمين"
34849
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
34850
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
34851
msgid "Select Page Top"
34852
-msgstr "اختيار أعلى الصفحة"
34855
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
34856
msgid "Select Page Up"
34857
-msgstr "اختيار صفحة أعلى"
34860
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
34862
#| msgid "SelRight"
34863
msgid "Select Right"
34864
-msgstr "الاختيار لليمين"
34867
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
34869
-msgstr "اختيار فوق"
34872
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
34873
msgid "Select word-end left"
34874
-msgstr "اختيار نهاية كلمة لليسار"
34877
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
34878
msgid "Select word-end right"
34879
-msgstr "اختيار نهاية كلمة لليمين"
34882
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
34883
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
34884
msgid "Select Word Left"
34885
-msgstr "اختيار كلمة يسارا"
34888
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
34889
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
34890
msgid "Select Word Right"
34891
-msgstr "اختيار كلمة يمينا"
34894
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
34895
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
34896
msgid "Set a free Bookmark"
34897
-msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
34900
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
34901
msgid "Set Marker %d"
34902
-msgstr "تعيين العلامة %d"
34905
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
34907
-msgstr "Shift Tab"
34910
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
34911
msgid "Show Abstract Methods"
34912
-msgstr "عرض النهجيات المجردة"
34915
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
34916
msgid "Show Code Context"
34917
-msgstr "عرض سياق الكود"
34920
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
34921
msgid "show execution point"
34922
-msgstr "إظهار نقطة التنفيذ"
34925
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
34926
msgid "stop program"
34927
-msgstr "إيقاف البرنامج"
34930
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
34932
-msgstr "تشغيل الماكرو"
34935
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
34936
msgid "Record Macro"
34937
-msgstr "تسجيل الماكرو"
34940
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
34941
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
34942
msgid "Goto last pos in cell"
34943
-msgstr "الذهاب لآخر موضع في الخلية"
34946
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
34947
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
34948
msgid "Goto first pos in cell"
34949
-msgstr "الذهاب لآول موضع في الخلية"
34952
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
34953
msgid "Select Cell"
34954
-msgstr "اختيار الخلية"
34957
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
34958
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
34963
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
34964
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
34966
-msgstr "الخلية التالية"
34969
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
34970
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
34971
msgid "Next Cell (all selected)"
34972
-msgstr "الخلية التالية (الكل يتم اختياره)"
34975
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
34976
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
34977
msgid "Previous Cell"
34978
-msgstr "الخلية السابقة"
34981
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
34982
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
34983
msgid "Previous Cell (all selected)"
34984
-msgstr "الخلية السايقة (الكل تم اختياره)"
34987
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
34988
msgid "Start Syncro edit"
34989
-msgstr "بدء تحرير متزامن"
34992
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
34993
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
34994
msgid "Goto last pos in cell"
34995
-msgstr "الذهاب لآخر موضع في الخلية"
34998
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
34999
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
35000
msgid "Goto first pos in cell"
35001
-msgstr "الذهاب لآول موضع في الخلية"
35004
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
35005
msgid "Select cell"
35006
-msgstr "اختيار خلية"
35009
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
35010
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
35015
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
35020
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
35021
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
35023
-msgstr "الخلية التالية"
35026
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
35027
msgid "Next Cell (rotate)"
35028
-msgstr "الخلية التالية (تدوير)"
35031
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
35032
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
35033
msgid "Next Cell (all selected)"
35034
-msgstr "الخلية التالية (الكل يتم اختياره)"
35037
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
35038
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
35039
-msgstr "الخلية التالية (تدوير / الكل يتم اختياره)"
35042
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
35043
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
35044
msgid "Previous Cell"
35045
-msgstr "الخلية السابقة"
35048
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
35049
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
35050
msgid "Previous Cell (all selected)"
35051
-msgstr "الخلية السايقة (الكل تم اختياره)"
35054
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
35055
msgid "Syntax Check"
35056
-msgstr "تفقد القواعد النحوية"
35059
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
35060
msgid "View assembler"
35061
-msgstr "عرض المجمع"
35064
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
35065
msgid "toggle breakpoint"
35066
-msgstr "تبديل نقطة إي&قاف"
35069
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
35070
msgid "View breakpoints"
35071
-msgstr "عرض نقاط الإيقاف"
35074
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
35075
msgid "View call stack"
35076
-msgstr "عرض كومة النداءات"
35079
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
35080
msgid "View code browser"
35081
-msgstr "عرض مستعرص الكود"
35084
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
35085
msgid "View Code Explorer"
35086
-msgstr "عرض مستكشف الكود"
35089
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
35090
msgid "View component palette"
35091
-msgstr "عرض لوحة المكونات"
35094
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
35095
msgid "View debugger output"
35096
-msgstr "عرض مخرجات المنقح"
35099
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
35100
msgid "Switch between form and unit"
35101
-msgstr "التحويل بين نموذج و وحدة"
35104
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
35105
msgid "View Documentation Editor"
35106
-msgstr "عرض محرر التوثيق"
35109
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
35110
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
35111
msgid "View IDE speed buttons"
35112
-msgstr "عرض أزرار التسريع لبيئة التطوير"
35115
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
35116
msgid "View local variables"
35117
-msgstr "عرض المتغيرات المحلية"
35120
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
35121
msgid "Toggle Marker %d"
35122
-msgstr "تبديل العلامة %d"
35125
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
35126
msgid "Toggle Current-Word highlight"
35127
-msgstr "تبديل تعليم الكلمة الحالية"
35130
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
35131
msgid "View messages"
35132
-msgstr "عرض الرسائل"
35135
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
35136
msgid "Toggle Mode"
35137
-msgstr "تبديل الوضعية"
35140
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
35141
msgid "View Object Inspector"
35142
-msgstr "عرض مراقب الكائنات"
35145
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
35146
msgid "View registers"
35147
-msgstr "عرض السجلات"
35150
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
35151
msgid "View restriction browser"
35152
-msgstr "مستعرض القيود"
35155
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
35156
msgid "View Search Results"
35157
-msgstr "عرض نتائج البحث"
35160
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
35161
msgid "View Source Editor"
35162
-msgstr "عرض محرر المصدر"
35165
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
35166
msgid "View watches"
35167
-msgstr "عرض المراقبات"
35170
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
35172
-msgstr "إفراد الكل"
35175
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
35176
msgid "Unfold at Cursor"
35177
-msgstr "الإفراد عند المؤشر"
35180
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
35181
msgid "unknown editor command"
35182
-msgstr "أمر محلرر غير معروف"
35185
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
35186
msgid "Unused Units ..."
35187
-msgstr "الوحدات الغير مستخدمة ..."
35190
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
35191
msgid "Move cursor up"
35192
-msgstr "تحريك المؤشر لأعلى"
35195
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
35197
-msgstr "المستخدم أولا"
35200
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
35201
msgid "View anchor editor"
35202
-msgstr "عرض محرر الشذّ"
35205
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
35206
msgid "View components"
35207
-msgstr "عرض المكونات"
35210
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
35212
-msgstr "عرض النماذج"
35215
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
35216
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
35217
msgid "View History"
35218
-msgstr "عرض السرد التاريخي"
35221
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
35222
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
35223
msgid "View Terminal Output"
35224
-msgstr "عرض مخرجات الطرفية"
35227
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
35228
msgid "View Tab Order"
35229
-msgstr "عرض تسلسل الجدولة"
35232
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
35233
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
35234
msgid "View Threads"
35235
-msgstr "إظهار الأسلاك"
35238
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
35239
msgid "View unit dependencies"
35240
-msgstr "عرض إعتماديات الوحدة"
35243
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
35244
msgid "View unit information"
35245
-msgstr "عرض معلومات الوحدة"
35248
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
35250
-msgstr "عرض الوحدات"
35253
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
35254
msgid "Word Completion"
35255
-msgstr "إكمال الكلمة"
35258
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
35259
msgid "Move cursor word-end left"
35260
-msgstr "تحريك المؤشّر نهاية كلمة لليسار"
35263
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
35264
msgid "Move cursor word-end right"
35265
-msgstr "تحريك المؤشّر نهاية كلمة لليمين"
35268
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
35269
msgid "Move cursor word left"
35270
-msgstr "تحريك المؤشر كلمة لليسار"
35273
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
35274
msgid "Move cursor word right"
35275
-msgstr "تحريك المؤشر كلمة لليمين"
35278
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
35279
msgid "Edit keys of command"
35280
-msgstr "تحرير مفاتيح الأوامر"
35283
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
35285
-msgstr "تحرير المفاتيح"
35286
+msgstr "غير المفاتيح"
35288
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
35289
msgid "Fold comments in selection"
35290
-msgstr "طي التعليقات في الاختيار"
35293
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
35294
msgid "Hide comments in selection"
35295
-msgstr "إخفاء التعليقات في الاختيار"
35298
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
35299
msgid "Unfold all in selection"
35300
-msgstr "إفراد الكل في الاختيار"
35303
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
35304
msgid "Unfold comments in selection"
35305
-msgstr "إفراد التعليقات في الاختيار"
35308
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
35309
msgid "File is readonly"
35310
-msgstr "الملف قراءة فقط"
35313
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
35314
msgid "The file \""
35318
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
35319
msgid "\" is not writable."
35320
-msgstr "\" غير قابل للكتابة."
35323
#: lazarusidestrconsts.uelocked
35328
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
35333
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
35335
-msgstr "تسجيل-ايقاف"
35338
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
35339
msgid "Add &Watch At Cursor"
35340
-msgstr "إضافة مراقبة عند المؤشر"
35343
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
35344
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
35345
-msgstr "إضافة نقطة مراقبة حيث المؤشر"
35348
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
35350
-msgstr "علامة مرجعية"
35353
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
35354
msgid "Close All &Other Pages"
35355
-msgstr "غلق كل الصفحات الأخرى"
35358
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
35359
msgid "&Close Page"
35360
-msgstr "غلق الصفحة"
35361
+msgstr "أغلق الصفحة"
35363
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
35364
msgid "Copy Filename"
35365
-msgstr "نسخ اسم الملف"
35366
+msgstr "إنسخ إسم الجذاذة"
35368
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
35369
msgid "Clone to New Window"
35370
-msgstr "استنساخ لنافذة جديدة "
35373
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
35374
msgid "Clone to Other Window"
35375
-msgstr "استنساخ لنافذة أخرى"
35378
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
35379
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
35381
-msgstr "نافذة جديدة"
35384
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
35389
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
35390
msgid "Editor Properties"
35391
-msgstr "خصائص المحرّر"
35394
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
35399
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
35400
msgid "&Evaluate/Modify ..."
35401
-msgstr "ت&قييم/تحوير ..."
35404
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
35405
msgid "&Find Declaration"
35406
-msgstr "بحث عن التصريح"
35407
+msgstr "إبحث عن الإصدار"
35409
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
35410
msgid "Find in other Window"
35411
-msgstr "البحث في نافذة أخرى"
35414
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
35415
msgid "&Goto Bookmark"
35416
-msgstr "الذهاب لعلامة فرعية"
35419
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
35420
msgid "Highlighter"
35424
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
35425
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
35426
msgid "&Inspect ..."
35430
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
35431
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
35432
msgid "Invert Assignment"
35433
-msgstr "قلب التخصيص"
35436
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
35437
msgid "Line Ending"
35438
-msgstr "نهاية السطر"
35441
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
35443
-msgstr "تقييد الصفحة"
35446
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
35447
msgid "Move Page Left"
35448
-msgstr "نقل الصفحة لليسار"
35451
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
35452
msgid "Move Page Leftmost"
35453
-msgstr "نقل الصفحة لأقصى اليسار"
35456
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
35457
msgid "Move Page Right"
35458
-msgstr "نقل الصفحة لليمين"
35461
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
35462
msgid "Move Page Rightmost"
35463
-msgstr "نقل الصفحة لأقصى اليمين"
35466
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
35467
msgid "Move to New Window"
35468
-msgstr "نقل لنافذة جديدة"
35471
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
35472
msgid "Move to Other Window"
35473
-msgstr "نقل لنافذة أخرى"
35476
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
35477
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
35479
-msgstr "نافذة جديدة"
35482
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
35483
msgid "Goto Next Bookmark"
35484
-msgstr "الذهاب لعلامة مرجعية تالية"
35487
#: lazarusidestrconsts.uemodified
35489
-msgstr "تم تحويره"
35492
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
35493
msgid "&Open File at Cursor"
35494
-msgstr "فتح الملف حيث المؤشر"
35495
+msgstr "إفتح الجذاذة التي تحت المؤشرة"
35497
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
35498
msgid "Goto Previous Bookmark"
35499
-msgstr "الذهاب لعلامة مرجعية سابقة"
35502
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
35503
msgid "Procedure Jump"
35504
-msgstr "قفز لإجرائية"
35507
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
35508
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
35510
-msgstr "قراءة فقط"
35513
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
35514
msgid "Refactoring"
35518
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
35519
msgid "&Run to Cursor"
35520
-msgstr "تشغيل حتى المؤشر"
35521
+msgstr "تشغيل حتى بلوغ المؤشرة"
35523
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
35524
msgid "&Set Bookmark"
35525
-msgstr "تحديد علامة مرجعية"
35526
+msgstr "أضف علامة موقع"
35528
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
35529
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
35530
msgid "Set a Free Bookmark"
35531
-msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
35534
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
35535
msgid "Show Line Numbers"
35536
-msgstr "عرض أرقام الأسطر"
35539
#: lazarusidestrconsts.uemsource
35540
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
35545
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
35546
msgid "&Toggle Bookmark"
35547
-msgstr "تفعيل/تعطيل علامة مرجعية"
35550
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
35551
msgid "Toggle &Breakpoint"
35552
-msgstr "تبديل نقطة إي&قاف"
35555
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
35556
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
35557
msgid "View Call Stack"
35558
-msgstr "عرض كومة الاستدعاءات"
35561
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
35562
msgid "Not implemented yet"
35563
-msgstr "غير منفذ بعد"
35566
#: lazarusidestrconsts.uepins
35571
#: lazarusidestrconsts.uepovr
35576
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
35578
-msgstr "قراءة فقط"
35581
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
35582
msgid "Version Info"
35583
-msgstr "معلومات الإصدارة"
35586
diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.ar.po b/lcl/languages/lclstrconsts.ar.po
35587
deleted file mode 100644
35588
index 42de1ec..0000000
35589
--- a/lcl/languages/lclstrconsts.ar.po
35594
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
35595
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
35596
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
35597
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:22+0100\n"
35598
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
35599
-"Language-Team: Arabic\n"
35600
-"Language: arabic\n"
35601
-"MIME-Version: 1.0\n"
35602
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35603
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35604
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
35605
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
35607
-#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
35608
-msgid "Browser %s%s%s not executable."
35609
-msgstr "المستعرض %s%s%s ليس ملفا تنفيذيا."
35611
-#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
35612
-msgid "Browser %s%s%s not found."
35613
-msgstr "لم يتم ايجاد المستعرض %s%s%s."
35615
-#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
35616
-msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
35617
-msgstr "خطأ عند تنفيذ %s%s%s:%s%s"
35619
-#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
35620
-msgid "Unable to find a HTML browser."
35621
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد مستعرض HTML"
35623
-#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
35624
-msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
35625
-msgstr "لم يتم إيجاد أي مستعرض HTML.%sيرجى تحديد واحدا في أدوات -> خيلرات -> المساعدة -> خيارات المساعدة"
35627
-#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
35628
-msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
35629
-msgstr "قاعدة بيانات المساعدة %s%s%s لم تتمكن من ايجاد ملف %s%s%s."
35631
-#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
35632
-msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
35633
-msgstr "الماكرو %s في معطيات المستعرض BrowserParams سوف يتم اسبدالها بالعنوان URL."
35635
-#: lclstrconsts.ifsalt
35639
-#: lclstrconsts.ifsctrl
35643
-#: lclstrconsts.ifsvk_accept
35647
-#: lclstrconsts.ifsvk_apps
35648
-msgid "application key"
35649
-msgstr "مفتاح تطبيق"
35651
-#: lclstrconsts.ifsvk_back
35653
-msgstr "Backspace"
35655
-#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
35656
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel"
35658
-msgstr "إلغاء الأمر"
35660
-#: lclstrconsts.ifsvk_capital
35662
-msgstr "رفع الأحرف"
35664
-#: lclstrconsts.ifsvk_clear
35668
-#: lclstrconsts.ifsvk_cmd
35672
-#: lclstrconsts.ifsvk_control
35676
-#: lclstrconsts.ifsvk_convert
35680
-#: lclstrconsts.ifsvk_delete
35681
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_delete"
35685
-#: lclstrconsts.ifsvk_down
35686
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_down"
35690
-#: lclstrconsts.ifsvk_end
35691
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_end"
35695
-#: lclstrconsts.ifsvk_escape
35699
-#: lclstrconsts.ifsvk_execute
35703
-#: lclstrconsts.ifsvk_final
35707
-#: lclstrconsts.ifsvk_hanja
35711
-#: lclstrconsts.ifsvk_help
35715
-#: lclstrconsts.ifsvk_home
35716
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_home"
35720
-#: lclstrconsts.ifsvk_insert
35721
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_insert"
35725
-#: lclstrconsts.ifsvk_junja
35729
-#: lclstrconsts.ifsvk_kana
35733
-#: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
35734
-msgid "Mouse Button Left"
35735
-msgstr "زرّ الفأرة الأيسر"
35737
-#: lclstrconsts.ifsvk_left
35738
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_left"
35742
-#: lclstrconsts.ifsvk_lwin
35743
-msgid "left windows key"
35744
-msgstr "زرّ ويندوز الأيسر"
35746
-#: lclstrconsts.ifsvk_mbutton
35747
-msgid "Mouse Button Middle"
35748
-msgstr "زرّ الفأرة الأوسط"
35750
-#: lclstrconsts.ifsvk_menu
35751
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_menu"
35753
-msgstr "لائحة الأوامر"
35755
-#: lclstrconsts.ifsvk_meta
35759
-#: lclstrconsts.ifsvk_modechange
35760
-msgid "Mode Change"
35761
-msgstr "تغيير الوضعية"
35763
-#: lclstrconsts.ifsvk_next
35764
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_next"
35768
-#: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
35769
-msgid "Nonconvert"
35770
-msgstr "غير متحول"
35772
-#: lclstrconsts.ifsvk_numlock
35774
-msgstr "قفل الرقمي "
35776
-#: lclstrconsts.ifsvk_numpad
35778
-msgstr "لوح الرقمي %d"
35780
-#: lclstrconsts.ifsvk_pause
35782
-msgstr "مفتاح التوقف"
35784
-#: lclstrconsts.ifsvk_print
35788
-#: lclstrconsts.ifsvk_prior
35789
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_prior"
35793
-#: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
35794
-msgid "Mouse Button Right"
35795
-msgstr "زرّ الفأرة الأيمن"
35797
-#: lclstrconsts.ifsvk_return
35801
-#: lclstrconsts.ifsvk_right
35802
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_right"
35806
-#: lclstrconsts.ifsvk_rwin
35807
-msgid "right windows key"
35808
-msgstr "مفتاح ويندوز الأيمن"
35810
-#: lclstrconsts.ifsvk_scroll
35814
-#: lclstrconsts.ifsvk_select
35818
-#: lclstrconsts.ifsvk_shift
35822
-#: lclstrconsts.ifsvk_snapshot
35826
-#: lclstrconsts.ifsvk_space
35828
-msgstr "مفتاح الفراغ"
35830
-#: lclstrconsts.ifsvk_super
35834
-#: lclstrconsts.ifsvk_tab
35835
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_tab"
35839
-#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
35841
-msgstr "غير معروف"
35843
-#: lclstrconsts.ifsvk_up
35844
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_up"
35848
-#: lclstrconsts.liscannotexecute
35849
-msgid "can not execute %s"
35850
-msgstr "عدم التمكن من تنفيذ %s"
35852
-#: lclstrconsts.liscefilter
35856
-#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
35857
-msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
35858
-msgid "Resource %s not found"
35859
-msgstr "لم يتم إيجاد المورد %s"
35861
-#: lclstrconsts.lisprogramfilenotfound
35862
-msgid "program file not found %s"
35863
-msgstr "لم يتم ايجاد ملف برنامج %s"
35865
-#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
35866
-msgid "3D Dark Shadow"
35867
-msgstr "ظل داكن ثلاثي الأبعاد"
35869
-#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
35871
-msgstr "ضوء ثلاثي الأبعاد"
35873
-#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
35874
-msgid "A control can't have itself as a parent"
35875
-msgstr "المتحكم لا يمكن أن يكون تابعا لنفسه"
35877
-#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
35878
-msgid "Active Border"
35879
-msgstr "إطار النشط"
35881
-#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
35882
-msgid "Active Caption"
35883
-msgstr "عنوان نشط"
35885
-#: lclstrconsts.rsallfiles
35886
-msgid "All files (%s)|%s|%s"
35887
-msgstr "كل الملفات (%s)|%s|%s"
35889
-#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
35890
-msgid "Application Workspace"
35891
-msgstr "قضاء عمل تطبيق"
35893
-#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
35897
-#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
35899
-msgstr "سطح المكتب"
35901
-#: lclstrconsts.rsbackward
35905
-#: lclstrconsts.rsbitmaps
35907
-msgstr "صور نقطية"
35909
-#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
35913
-#: lclstrconsts.rsblank
35917
-#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
35921
-#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
35922
-msgid "Button Face"
35925
-#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
35926
-msgid "Button Highlight"
35927
-msgstr "إضاءة الزر"
35929
-#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
35930
-msgid "Button Shadow"
35933
-#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
35934
-msgid "Button Text"
35937
-#: lclstrconsts.rscalculator
35938
-msgid "Calculator"
35941
-#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
35942
-msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
35944
-msgstr "إلغاء الأمر"
35946
-#: lclstrconsts.rscannotfocus
35947
-msgid "Can not focus"
35948
-msgstr "لا يمكن التركيز"
35950
-#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
35951
-msgid "Canvas does not allow drawing"
35952
-msgstr "القماشة لا تسمح بالرسم"
35954
-#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
35955
-msgid "Caption Text"
35956
-msgstr "نص العنوان"
35958
-#: lclstrconsts.rscasesensitive
35959
-msgid "Case sensitive"
35960
-msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
35962
-#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
35963
-msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
35964
-msgstr "المتحكم من صنفية '%s' لا يمكنه أن يكون لديه متحكم من صنفية '%s' كتابع"
35966
-#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
35967
-msgid "Control '%s' has no parent window"
35968
-msgstr "المتحكم '%s' ليس لديه نافذة حاضنة"
35970
-#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
35971
-msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
35972
-msgstr "'%s' ليس أما ل '%s'"
35974
-#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
35978
-#: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
35979
-msgid "Creating gdb catchable error:"
35980
-msgstr "إنشاء خطأ gdb قابل للمسك:"
35982
-#: lclstrconsts.rscursor
35986
-#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
35987
-msgid "Custom ..."
35990
-#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
35994
-#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
35995
-msgid "permissions user group size date time"
35996
-msgstr "صلاحيات مجموعة مستخدمين حجم تاريخ وقت"
35998
-#: lclstrconsts.rsdeleterecord
35999
-msgid "Delete record?"
36000
-msgstr "إلغاء التسجيلة؟"
36002
-#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
36003
-msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
36007
-#: lclstrconsts.rsdirection
36011
-#: lclstrconsts.rsdirectory
36012
-msgid "&Directory"
36015
-#: lclstrconsts.rsdocking
36019
-#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
36020
-msgid "Duplicate icon format."
36021
-msgstr "هيأة أيقونة مكررة."
36023
-#: lclstrconsts.rseditrecordhint
36027
-#: lclstrconsts.rsentirescope
36028
-msgid "Search entire file"
36029
-msgstr "البحث في كامل الملف"
36031
-#: lclstrconsts.rserror
36032
-msgctxt "lclstrconsts.rserror"
36036
-#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
36037
-msgid "Error creating device context for %s.%s"
36038
-msgstr "خطأ عند إنشاء سياق لجهاز ل %s. %s"
36040
-#: lclstrconsts.rserrorinlcl
36041
-msgid "ERROR in LCL: "
36042
-msgstr "خطأ في ملف LCL:"
36044
-#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
36045
-msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
36046
-msgstr "حدث خطأ في %s على %sالعنوان %s%s الإطار %s"
36048
-#: lclstrconsts.rserrorreadingproperty
36049
-msgid "Error reading %s%s%s: %s"
36050
-msgstr "خطأ عند قراءة %s%s%s: %s"
36052
-#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
36053
-msgid "Error while saving bitmap."
36054
-msgstr "خطأ عند حفظ صورة."
36056
-#: lclstrconsts.rsexception
36060
-#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
36061
-msgid "Directory must exist"
36062
-msgstr "الدليل لا بد أن يكون موجودا"
36064
-#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
36065
-msgid "The directory \"%s\" does not exist."
36066
-msgstr "الدليل \"%s\" غير موجود."
36068
-#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
36069
-msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
36070
-msgstr "الملف \"%s\" موجود فعلا. هل يتم الكتابة فوقه؟"
36072
-#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
36073
-msgid "File must exist"
36074
-msgstr "الملف لابد أن يكون موجودا"
36076
-#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
36077
-msgid "The file \"%s\" does not exist."
36078
-msgstr "الملف \"%s\" غير موجود."
36080
-#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
36081
-msgid "The file \"%s\" is not writable."
36082
-msgstr "الملف \"%s\" غير قابل للكتابة."
36084
-#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
36085
-msgid "File is not writable"
36086
-msgstr "الملف غير قابل للكتابة"
36088
-#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
36089
-msgid "Save file as"
36090
-msgstr "حفظ ملف بإسم"
36092
-#: lclstrconsts.rsfdopenfile
36093
-msgid "Open existing file"
36094
-msgstr "فتح ملف موجود"
36096
-#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
36097
-msgid "Overwrite file ?"
36098
-msgstr "الكتابة فوق الملف؟"
36100
-#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
36101
-msgid "Path must exist"
36102
-msgstr "المسار لابد أن يكون موجودا"
36104
-#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
36105
-msgid "The path \"%s\" does not exist."
36106
-msgstr "المسار \"%s\" غير موجود."
36108
-#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
36109
-msgid "Select Directory"
36110
-msgstr "اختيار الدليل"
36112
-#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
36113
-msgid "(file not found: \"%s\")"
36114
-msgstr "(لم يتم إيجاد الملف: \"%s\")"
36116
-#: lclstrconsts.rsfileinformation
36117
-msgid "File information"
36118
-msgstr "معلومات الملف"
36120
-#: lclstrconsts.rsfind
36124
-#: lclstrconsts.rsfindmore
36126
-msgstr "ايجاد المزيد"
36128
-#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
36132
-#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
36133
-msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
36134
-msgstr "الأعمدة الثابتة لا يمكن أن تكون أكثر من أو تساوي عدد الأعمدة"
36136
-#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
36137
-msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
36138
-msgstr "الأسطر الثابتة لا يمكن أن تكون أكثر من أو تساوي عدد الأسطر"
36140
-#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
36144
-#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
36145
-msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
36146
-msgstr "لم يتم إيجاد مورد النموذج %s. يجب استخدام الباني CreateNew بالنسبة للنماذج بدون مورد. أنظر للمتغيّر العام RequireDerivedFormResource."
36148
-#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
36149
-msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
36150
-msgstr "من التدفّق \"%s\" خطأ: %s"
36152
-#: lclstrconsts.rsforward
36156
-#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
36160
-#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
36161
-msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
36162
-msgstr "وسوم --gdk-debug تفعيل رسائل مخصوصة لتنقيح/تتبع GDK"
36164
-#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
36165
-msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
36166
-msgstr "--gdk-no-debug flags تعطيل رسائل مخصوصة لتنقيح/تتبع GDK"
36168
-#: lclstrconsts.rsgif
36169
-msgid "Graphics Interchange Format"
36170
-msgstr "هيئة تبادل الرسوميات"
36172
-#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
36173
-msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
36174
-msgstr "--g-fatal-warnings التحذيرات والأخطاء التي تولدها Gtk+/GDK سوف توقف التطبيق."
36176
-#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
36177
-msgid "Gradient Active Caption"
36178
-msgstr "لافتة نشطة متدرجة"
36180
-#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
36181
-msgid "Gradient Inactive Caption"
36182
-msgstr "لافتة غير نشطة متدرجة"
36184
-#: lclstrconsts.rsgraphic
36186
-msgstr "الرسوميات"
36188
-#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
36192
-#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
36196
-#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
36200
-#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
36201
-msgid "Grid file doesn't exists"
36202
-msgstr "ملف الشبكة غير موجود"
36204
-#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
36205
-msgid "Grid index out of range."
36206
-msgstr "فهرس الشبكة خارج النطاق"
36208
-#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
36209
-msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
36210
-msgstr "فهرس المجموعة لا يمكنه أن يكون أقل من فهرس مجموعة عنصر لائحة أوامر سابق"
36212
-#: lclstrconsts.rsgtkfilter
36216
-#: lclstrconsts.rsgtkhistory
36218
-msgstr "السرد التاريخي"
36220
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
36221
-msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
36222
-msgstr "--class classname باتّباع أعراف Xt، صنفية البرنامج هي إسم البرنامج مع تعلية الحرف الابتدائي. مثال ذلك، إسم الصنقية ل gimp هو \"Gimp\". إذا تم تحديد --class ، فإن صنفية البرنامج سيكون تحديدها \"classname\"."
36224
-#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
36225
-msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
36226
-msgstr "وسوم --gtk-debug تفعيل رسائل مخصوصة لتنقيح/تتبع Gtk"
36228
-#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
36229
-msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
36230
-msgstr "--display h:s:d الربط مع الخادم ْ المحدّد، حيث \"h\" هو إسم المضيف، و \"s\" هو رقم الخادم (عادة 0)، و \"d\" هو الرقم الظاهر (يُحذف عادة). إذا لم يتم تحديد --display ، يتم استخدام متغيّر البيئة DISPLAY."
36232
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
36233
-msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
36234
-msgstr "أنموذج --gtk-module يقوم بتحميل أتموذج محدّد عند بدء التشغيل."
36236
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
36237
-msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
36238
-msgstr "--name programe قم بتحديد إسم برنامج ب \"progname\". إذا لم يتم تحديده، فإن إسم البرنامج سيتم تحديده ب ParamStrUTF8(0)."
36240
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
36241
-msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
36242
-msgstr "--gtk-no-debug flags تعطيل رسائل محدّدة خاصة ب تتبّع/تنقيح Gtk+"
36244
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
36245
-msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
36246
-msgstr "--lcl-no-transient عدم تحديد الترتيب المؤقت للنماذج/الشاشات العرضية"
36248
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
36249
-msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
36250
-msgstr "--no-xshm تعطيل استخدام الذاكرة المشتركة المضافة X"
36252
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
36253
-msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
36254
-msgstr "--sync تزامن، استدعاء XSynchronize (display, True) بعد تأسيس وصلة Xserver . هذا يجعل من تنقيح أخطاء بروتوكول X أكثر سهولة، لأن طلب X للحواجز سيتم تعطيلها وأخطاء X سوف يتم استقبالها حالا بعد أن يكون طلب البروتوكول الذي ولّد الخطأ قد تم معالجته من قبل خادم X ."
36256
-#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
36257
-msgid "%s: Already registered"
36258
-msgstr "%s: مسجلة بالفعل"
36260
-#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
36261
-msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
36262
-msgstr "وجدت قاعدة بيانات المساعدة لهذا الموضوع، لكن هذا الموضوع لم يتم إيجاده"
36264
-#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
36265
-msgid "There is no help database installed for this topic"
36266
-msgstr "لا توجد قاعدة بيانات مساعدة مثبتة لهذا الموضوع"
36268
-#: lclstrconsts.rshelperror
36269
-msgid "Help Error"
36270
-msgstr "خطأ في المساعدة"
36272
-#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
36273
-msgid "Help context %s not found."
36274
-msgstr "المساعدة بالسياق %s لم يتم إيجادها."
36276
-#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
36277
-msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
36278
-msgstr "المساعدة بالسياق %s لم يتم إيجادها في قاعدة البيانات %s%s%s."
36280
-#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
36281
-msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
36282
-msgstr "قاعدة بيانات المساعدة %s%s%s لم تجد العارض الخاص بصفحة المساعدة من نوع %s"
36284
-#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
36285
-msgid "Help Database %s%s%s not found"
36286
-msgstr "قاعدة بيانات المساعدة %s%s%s لم يتم إيجادها"
36288
-#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
36289
-msgid "Help for directive %s%s%s not found."
36290
-msgstr "لم يتم إيجاد المساعدة للموجّه %s%s%s."
36292
-#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
36293
-msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s."
36294
-msgstr "لم يتم إيجاد المساعدة للموجّه %s%s%s في قاعدة بيانات %s%s%s."
36296
-#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
36297
-msgid "Help keyword %s%s%s not found."
36298
-msgstr "الكلمة المفتاحية للمساعدة %s%s%s لم يتم إيجادها."
36300
-#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
36301
-msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
36302
-msgstr "الكلمة المفتاحية للمساعدة %s%s%s لم يتم إيجادها في قاعدة البيانات %s%s%s."
36304
-#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
36305
-msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
36306
-msgstr "عقدة المساعدة %s%s%s ليس لديها قاعدة بيانات مساعدة."
36308
-#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
36309
-msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
36310
-msgstr "لم يتم إيجاد مساعدة لسطر %d، العمود %d ل %s."
36312
-#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
36313
-msgid "No help entries available for this topic"
36314
-msgstr "لا توجد مدخلات مساعدة متوقرة لهذا الموضوع"
36316
-#: lclstrconsts.rshelpnotfound
36317
-msgid "No help found for this topic"
36318
-msgstr "لم يتم إيجاد مساعدة لهذا الموضوع"
36320
-#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
36321
-msgid "%s: Not registered"
36322
-msgstr "%s: غير مسجّل"
36324
-#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
36325
-msgid "Help Selector Error"
36326
-msgstr "خطأ في القائم باختيار المساعدة"
36328
-#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
36329
-msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
36330
-msgstr "لا يوجد مستعرض لنوع مساعدة %s%s%s"
36332
-#: lclstrconsts.rshelpviewererror
36333
-msgid "Help Viewer Error"
36334
-msgstr "خطأ في عارض المساعدة"
36336
-#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
36337
-msgid "No viewer was found for this type of help content"
36338
-msgstr "لم يتم إيجاد مستعرض لهذا النوع من محتويات مساعدة"
36340
-#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
36344
-#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
36345
-msgid "Highlight Text"
36346
-msgstr "النصّ البارز"
36348
-#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
36350
-msgstr "إضاءة ساخنة"
36352
-#: lclstrconsts.rsicns
36353
-msgid "Mac OS X Icon"
36354
-msgstr "أيقونة ماك OS X"
36356
-#: lclstrconsts.rsicon
36360
-#: lclstrconsts.rsiconimageempty
36361
-msgid "Icon image cannot be empty"
36362
-msgstr "صورة الأيقونة لا تكون فارغة"
36364
-#: lclstrconsts.rsiconimageformat
36365
-msgid "Icon image must have the same format"
36366
-msgstr "صورة الأيقونة يجب أن يكون لها نفس الهيئة"
36368
-#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
36369
-msgid "Cannot change format of icon image"
36370
-msgstr "عدم التمكن من تغيير هيئة صورة أيقونة"
36372
-#: lclstrconsts.rsiconimagesize
36373
-msgid "Icon image must have the same size"
36374
-msgstr "صورة الأيقونة يجب أن يكون لها نفس الحجم"
36376
-#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
36377
-msgid "Cannot change size of icon image"
36378
-msgstr "عدم التمكن من تغيير حجم صورة أيقونة"
36380
-#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
36381
-msgid "Icon has no current image"
36382
-msgstr "الأيقونة ليس لديها صورة حالية"
36384
-#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
36385
-msgid "Inactive Border"
36386
-msgstr "الإطار الغير نشط"
36388
-#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
36389
-msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
36390
-msgid "Inactive Caption"
36391
-msgstr "اللافتة الغير نشطة"
36393
-#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
36394
-msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
36395
-msgid "Inactive Caption"
36396
-msgstr "اللافتة الغير نشطة"
36398
-#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
36399
-msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
36400
-msgstr "%s الفهرس %d خارج النطاق 0 .. %d"
36402
-#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
36403
-msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
36404
-msgstr "الفهرس خارج المدى خلية[عمود=%d سطر=%d]"
36406
-#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
36407
-msgid "Info Background"
36408
-msgstr "خلفية معلومات"
36410
-#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
36412
-msgstr "نص المعلومات"
36414
-#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
36415
-msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
36419
-#: lclstrconsts.rsinvaliddate
36420
-msgid "Invalid Date : %s"
36421
-msgstr "تاريخ غير صالح : %s"
36423
-#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
36424
-msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
36425
-msgstr "تاريخ غير صالح: %s. يجب أن يكون بين %s و %s"
36427
-#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
36428
-msgid "invalid Form object stream"
36429
-msgstr "تدفّق كينونة أنموذج غير صالح"
36431
-#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
36432
-msgid "Invalid property value"
36433
-msgstr "قيمة خاصية غير صالحة"
36435
-#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
36436
-msgid "Invalid stream format"
36437
-msgstr "هيئة تدفّق غير صالحة"
36439
-#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
36440
-msgid "%s is already associated with %s"
36441
-msgstr "%s هي مربوطة بالفعل مع %s"
36443
-#: lclstrconsts.rsjpeg
36444
-msgid "Joint Picture Expert Group"
36445
-msgstr "مجموعة خبراء الصور المتشتركة"
36447
-#: lclstrconsts.rslastrecordhint
36451
-#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
36455
-#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
36456
-msgid "List index exceeds bounds (%d)"
36457
-msgstr "آخر قهرس يتجاوز الحدود (%d)"
36459
-#: lclstrconsts.rslistmustbeempty
36460
-msgid "List must be empty"
36461
-msgstr "القائمة يجب أن تكون فارغة"
36463
-#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
36467
-#: lclstrconsts.rsmbabort
36471
-#: lclstrconsts.rsmball
36475
-#: lclstrconsts.rsmbcancel
36476
-msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
36478
-msgstr "إلغاء الأمر"
36480
-#: lclstrconsts.rsmbclose
36484
-#: lclstrconsts.rsmbhelp
36488
-#: lclstrconsts.rsmbignore
36492
-#: lclstrconsts.rsmbno
36496
-#: lclstrconsts.rsmbnotoall
36500
-#: lclstrconsts.rsmbok
36504
-#: lclstrconsts.rsmbopen
36508
-#: lclstrconsts.rsmbretry
36510
-msgstr "إ&عادة محاولة"
36512
-#: lclstrconsts.rsmbsave
36516
-#: lclstrconsts.rsmbunlock
36520
-#: lclstrconsts.rsmbyes
36524
-#: lclstrconsts.rsmbyestoall
36525
-msgid "Yes to &All"
36526
-msgstr "نعم لل&كل"
36528
-#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
36529
-msgid "Medium Gray"
36530
-msgstr "رمادي متوسط"
36532
-#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
36534
-msgstr "شريط لائحة الأوامر"
36536
-#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
36537
-msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
36539
-msgstr "لائحة الأوامر"
36541
-#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
36542
-msgid "Menu Highlight"
36543
-msgstr "لإضاءة لائحة الأوامر"
36545
-#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
36547
-msgstr "نص لائحة أمر"
36549
-#: lclstrconsts.rsmodified
36550
-msgid " modified "
36551
-msgstr "تم تحويره"
36553
-#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
36554
-msgid "Money Green"
36557
-#: lclstrconsts.rsmtauthentication
36558
-msgid "Authentication"
36561
-#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
36562
-msgid "Confirmation"
36565
-#: lclstrconsts.rsmtcustom
36569
-#: lclstrconsts.rsmterror
36570
-msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
36574
-#: lclstrconsts.rsmtinformation
36575
-msgid "Information"
36578
-#: lclstrconsts.rsmtwarning
36582
-#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
36584
-msgstr "أزرق داكن"
36586
-#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
36587
-msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
36591
-#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
36595
-#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
36596
-msgid "Not a valid grid file"
36597
-msgstr "ليس ملف شبكة صالح"
36599
-#: lclstrconsts.rsnowidgetset
36600
-msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
36601
-msgstr "لا وجود لكينونة تكوينة. يرجى التحقق من أن وحدة \"interfaces\" قد تم إضافتها لقسم استخدامات البرامج."
36603
-#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
36607
-#: lclstrconsts.rspickdate
36608
-msgid "Select a date"
36609
-msgstr "اختر تاريخ"
36611
-#: lclstrconsts.rspixmap
36615
-#: lclstrconsts.rsportablebitmap
36616
-msgid "Portable BitMap"
36617
-msgstr "BitMap محمول"
36619
-#: lclstrconsts.rsportablegraymap
36620
-msgid "Portable GrayMap"
36621
-msgstr "GrayMap محمول"
36623
-#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
36624
-msgid "Portable Network Graphic"
36625
-msgstr "رسوميات شبكة محمولة"
36627
-#: lclstrconsts.rsportablepixmap
36628
-msgid "Portable PixMap"
36629
-msgstr "PixMap محمولة"
36631
-#: lclstrconsts.rspostrecordhint
36635
-#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
36636
-msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
36637
-msgstr "%s%sاضغط موافق للتجاهل والمخاطر بتلف البيانات.%sاضغط إلغاء الأمر لقتل البرنامج."
36639
-#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
36640
-msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
36644
-#: lclstrconsts.rspromptonreplace
36645
-msgid "Prompt on replace"
36646
-msgstr "السؤال عند الإبدال"
36648
-#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
36649
-msgid "Property %s does not exist"
36650
-msgstr "الخاصية %s غير موجودة"
36652
-#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
36656
-#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
36657
-msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
36658
-msgstr "-dograb (فقط تحت X11)، التشغيل تحت المنقّح قد يسبّب وضعية -nograb ضمنيا، استخدم -dograb لتعديلها. تحتاج ل QT_DEBUG."
36660
-#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
36661
-msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
36662
-msgstr "-graphicssystem param ، يحدّد نوع المساندة التي تُستخدم للتكوينات و QPixmaps على الشاشة. الخيارات المتاحة هي native و raster و opengl . لا تزال OpenGl غير مستقرة."
36664
-#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
36665
-msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
36666
-msgstr "-nograb ، يخير Qt بأنه يجب أن لا يتّم أبدا قبض الفأرة أو لوحة المفاتيح. يحتاج ل QT_DEBUG ."
36668
-#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
36669
-msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
36670
-msgstr "-reverse ، وضع اتجاه مخطط التطبيق إلى Qt::RightToLeft ."
36672
-#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
36673
-msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
36674
-msgstr "-session session ، يقوم بإستعادة التطبيق من جلسة سابقة."
36676
-#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
36677
-msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
36678
-msgstr "-style style أو -style=style ، يقوم بتحديد نمط واجهة الإستخدام الرسومية للتطبيق. القيم الممكنة هي motif و windows و platinum . إذا قمت بترجمة Qt مع أنماط إضافية أو لديك أنماط إضافية كملحقات سيكون هذا متوفرا كخيار في سطر الأمر. ملاحظة: ليس كلّ الأنماط متوفرة في كل المنصّات. إذا كان النمط المعطى غير موجود سينقوم Qt ببدء التطبيق بالنمط الإفتراضي الشائع (ويندوز) ."
36680
-#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
36681
-msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
36682
-msgstr "-stylesheet stylesheet أو -stylesheet=stylesheet ، يحدّد جدول الأنماط للتطبيق. القيمة يجب أن تكون المسار للملف الذي يحوي جدول الأنماط. ملاحظة: المسارات داحل ملف جدول الأنماط تتناسب مع مسار ملف جدول الأنماط."
36684
-#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
36685
-msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
36686
-msgstr "-sync (فقط تحت X11)، التحوّل لوضعية المزامنة لأجل التنقيح."
36688
-#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
36689
-msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
36690
-msgstr "-widgetcount ، يقوم بطباعة رسائل تنقيح في النهاية حول عدد التكوينات التي تركت بدون إتلاف والعدد الأقصى للتكوينات الموجودة في نفس الوقت."
36692
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
36693
-msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
36694
-msgstr "-bg color أو -background color, ، يحدّد اللون الافتراضي للخلفية و تشكيلة التطبيق (الإضاءة والظلال الداكنة يتم حسابها)."
36696
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
36697
-msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
36698
-msgstr "-btn color أو -button color، يحدد اللون الافتراضي للزرّ."
36700
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
36701
-msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
36702
-msgstr "-cmap ، يجعل التطبيق يقوم بتركيب تخريط لون خاص على شاشة 8-بت."
36704
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
36705
-msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
36706
-msgstr "-display display ،يحدد X للعرض (الافتراضي هو $DISPLAY)."
36708
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
36709
-msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
36710
-msgstr "-fg color أو -foreground color، يحدد اللون الأمامي الإافتراضي."
36712
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
36713
-msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
36714
-msgstr "-fn font أو -font font ، يعيّن نوع خطّ التطبيق. نوع الخطّ يجب أن يحدّد باستخدام وصف الخطوط X المنطقي."
36716
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
36717
-msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
36718
-msgstr "-geometry geometry ، يقوم بتحديد مساحة أبعاد الزبون لأول نافذة يتم إظهارها."
36720
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
36721
-msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
36722
-msgstr "-im ، يحدّد خادم طريقة الإدخال (يماثل تحديد متغير البيئة XMODIFIERS)"
36724
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
36725
-msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
36726
-msgstr "-inputstyle ، يحدّد كيفية إدراج المدخلات للتكوينة المعطاة ، مثال: onTheSpot يجعل من المدخلات تظهر مباشرة في التكوينة، بينما overTheSpot تجعل المدخلات تظهر في مربع يطفو فوق التكوينة ولا يتّم إدراجها حتى الإنتهاء من التحرير."
36728
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
36729
-msgid "-name name, sets the application name."
36730
-msgstr "-name name، يحدد إسم التطبيق."
36732
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
36733
-msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
36734
-msgstr "-ncols count، يحدد عدد الألوان المخصصة لمكعب الألوان على عرض 8-بت، إذا كان التطبيق يستخدم مواصفات ألوان QApplication::ManyColor. إذا كان العدد 216 فإن مكعب ألوان 6x6x6 سيتم استخدامه (مثلا 6 مستويات من الأحمر، 6 من الأخضر، 6 من الأزرق)؛ بالنسبة للقيم الأخرى، فإن مكعبا متناسب تقريبيا مع مكعب ذو 2x3x1 سيتم استخدامه."
36736
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
36737
-msgid "-title title, sets the application title."
36738
-msgstr "-title title، يحدد عنوان التطبيق"
36740
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
36741
-msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
36742
-msgstr "-visual TrueColor، يرغم التطبيق على استخدام TrueColor مرئي على عرض 8-بت"
36744
-#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
36745
-msgid "Endupdate while no update in progress"
36746
-msgstr "Endupdate بينما لا يوجد تحديث جار"
36748
-#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
36749
-msgid "Cannot save image while update in progress"
36750
-msgstr "عدم التمكن من حفظ صورة بينما التحديث جار"
36752
-#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
36753
-msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
36754
-msgstr "عدم التمكن من بدء تحديث الكل عندما تكون القماشة فقط جاري تحديثها"
36756
-#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
36760
-#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
36764
-#: lclstrconsts.rsreplace
36768
-#: lclstrconsts.rsreplaceall
36769
-msgid "Replace all"
36770
-msgstr "استبدال الكل"
36772
-#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
36773
-msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
36774
-msgid "Resource %s not found"
36775
-msgstr "لم يتم إيجاد المورد %s"
36777
-#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
36779
-msgstr "شريط التدوير"
36781
-#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
36782
-msgid "ScrollBar property out of range"
36783
-msgstr "خاصية شريط التدوير خارج النظاق"
36785
-#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
36786
-msgid "Select color"
36787
-msgstr "اختر لونا"
36789
-#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
36790
-msgid "Select a font"
36791
-msgstr "اختر خطّا"
36793
-#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
36797
-#: lclstrconsts.rssize
36801
-#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
36805
-#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
36806
-msgid "A control with tabs"
36807
-msgstr "متحكم مع ألسنة"
36809
-#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
36813
-#: lclstrconsts.rstext
36817
-#: lclstrconsts.rstiff
36818
-msgid "Tagged Image File Format"
36819
-msgstr "هيئة ملف صورة موسومة"
36821
-#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
36822
-msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
36826
-#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
36827
-msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
36828
-msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
36829
-msgstr "ممسك للمتحكم، كم الحجم المعطى لقسمين من مساحة"
36831
-#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
36832
-msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
36833
-msgid "A tree of items"
36834
-msgstr "شجرة عناصر"
36836
-#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
36837
-msgid "Unable to load default font"
36838
-msgstr "عدم التمكن من تحميل الخطّ الافتراضي"
36840
-#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
36841
-msgid "Unknown Error, please report this bug"
36842
-msgstr "خطأ غير معروق، يرجى ارسال تقرير بهذه الثفرة"
36844
-#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
36845
-msgid "Unknown picture extension"
36846
-msgstr "إمتداد اسم ملف صورة غير معروف"
36848
-#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
36849
-msgid "Unknown picture format"
36850
-msgstr "هيئة غير معروفة للصورة"
36852
-#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
36853
-msgid "Unsupported bitmap format."
36854
-msgstr "هيئة صورة نقطية غير مدعومة."
36856
-#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
36857
-msgid "Unsupported clipboard format: %s"
36858
-msgstr "هيئة لوحة ملصفات غير مدعومة:%s"
36860
-#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
36861
-msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
36862
-msgstr "تحذير: يوجد عدد %d من DC غير المحرّرة، فيما يلي تفريغ مفصّل:"
36864
-#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
36865
-msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
36866
-msgstr "تحذير: يوجد عدد %d من GDIObjects غير المحرّرة، فيما يلي تفريغ مفصّل:"
36868
-#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
36869
-msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
36870
-msgstr "تحذير: يوجد عدد %d من الرسائل متروكة في الانتظار! سأقوم بتحريرها"
36872
-#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
36873
-msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
36874
-msgstr "تحذير: يوجد عدد %d من هياكل TimeInfo متروكة، سأقوم بتحريرها"
36876
-#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
36877
-msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
36878
-msgstr "تحذير: يوجد %s غير مزال من رسائل الربط LM_PAINT/LM_GtkPAINT ."
36880
-#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
36884
-#: lclstrconsts.rswholewordsonly
36885
-msgid "Whole words only"
36886
-msgstr "فقط الكلمات التامة"
36888
-#: lclstrconsts.rswin32error
36892
-#: lclstrconsts.rswin32warning
36896
-#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
36900
-#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
36901
-msgid "Window Frame"
36902
-msgstr "إطار نافذة"
36904
-#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
36905
-msgid "Window Text"
36906
-msgstr "نص النافذة"
36908
-#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
36912
-#: lclstrconsts.scannotfocus
36913
-msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
36914
-msgstr "لا يمكن التركيز على نافذة معطلة أو مخفية"
36916
-#: lclstrconsts.sduplicatemenus
36917
-msgid "Duplicate menus"
36918
-msgstr "إزدواجية لائحة أوامر"
36920
-#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
36921
-msgid "Invalid action creation"
36922
-msgstr "إنشاء إجراء غير صالح"
36924
-#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
36925
-msgid "Invalid action enumeration"
36926
-msgstr "تعداد إجراء غير صالح"
36928
-#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
36929
-msgid "Invalid action registration"
36930
-msgstr "تسجيل إجراء غير صالح"
36932
-#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
36933
-msgid "Invalid action unregistration"
36934
-msgstr "إلغاء تسجيل إجراء غير صالح"
36936
-#: lclstrconsts.sinvalidcharset
36937
-msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
36938
-msgstr "مجموعة الأحرف في القناع \"%s\" ليست صالحة!"
36940
-#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
36941
-msgid "Invalid image size"
36942
-msgstr "حجم صورة غير صالح"
36944
-#: lclstrconsts.sinvalidindex
36945
-msgid "Invalid ImageList Index"
36946
-msgstr "فهرس ImageList غير صالح"
36948
-#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
36949
-msgid "The current text does not match the specified mask."
36950
-msgstr "النص الحالي لا يطابق القناع المحدد. "
36952
-#: lclstrconsts.smenuindexerror
36953
-msgid "Menu index out of range"
36954
-msgstr "فهرس عنصر اللائحة خارج النطاق"
36956
-#: lclstrconsts.smenuitemisnil
36957
-msgid "MenuItem is nil"
36958
-msgstr "عنصر لائحة معدوم"
36960
-#: lclstrconsts.smenunotfound
36961
-msgid "Sub-menu is not in menu"
36962
-msgstr "اللائحة الفرعية ليست في لائحة الأوامر"
36964
-#: lclstrconsts.smkcalt
36968
-#: lclstrconsts.smkcbksp
36972
-#: lclstrconsts.smkcctrl
36976
-#: lclstrconsts.smkcdel
36980
-#: lclstrconsts.smkcdown
36981
-msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
36985
-#: lclstrconsts.smkcend
36986
-msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
36990
-#: lclstrconsts.smkcenter
36994
-#: lclstrconsts.smkcesc
36998
-#: lclstrconsts.smkchome
36999
-msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
37003
-#: lclstrconsts.smkcins
37007
-#: lclstrconsts.smkcleft
37008
-msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
37012
-#: lclstrconsts.smkcmeta
37016
-#: lclstrconsts.smkcpgdn
37020
-#: lclstrconsts.smkcpgup
37024
-#: lclstrconsts.smkcright
37025
-msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
37029
-#: lclstrconsts.smkcshift
37033
-#: lclstrconsts.smkcspace
37037
-#: lclstrconsts.smkctab
37038
-msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
37042
-#: lclstrconsts.smkcup
37043
-msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
37047
-#: lclstrconsts.snomdiform
37048
-msgid "No MDI form present."
37049
-msgstr "لا يوجد نموذج MDI حاضر"
37051
-#: lclstrconsts.snotimers
37052
-msgid "No timers available"
37053
-msgstr "لا توجد مؤقتات متوفرة"
37055
-#: lclstrconsts.sparexpected
37056
-msgid "Wrong token type: %s expected"
37057
-msgstr "نوع مفردة خاطئ: المتوقع %s"
37059
-#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
37060
-msgid "Invalid floating point number: %s"
37061
-msgstr "عدد نقطة عائمة غير سليم: %s"
37063
-#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
37064
-msgid "Invalid integer number: %s"
37065
-msgstr "عدد صحيح غير سليم: %s"
37067
-#: lclstrconsts.sparlocinfo
37068
-msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
37069
-msgstr " (في %d,%d، موقع الدّفق %d)"
37071
-#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
37072
-msgid "Unterminated byte value"
37073
-msgstr "قيمة بايت غير مقغلة"
37075
-#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
37076
-msgid "Unterminated string"
37077
-msgstr "نص غير مقفل"
37079
-#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
37080
-msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
37081
-msgstr "رمز خاطئ لمفردة: المتوقع %s و لكن وجد %s"
37083
-#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
37084
-msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
37085
-msgstr "نوع خاطئ لمفردة: المتوقع %s و لكن وجد %s"
37087
diff --git a/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.ar.po b/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.ar.po
37088
deleted file mode 100644
37089
index 840bd39..0000000
37090
--- a/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.ar.po
37093
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
37094
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
37095
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
37096
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
37099
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
37100
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
37101
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
37102
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
37103
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
37104
-"Language-Team: Arabic\n"
37105
-"Language: arabic\n"
37106
-"MIME-Version: 1.0\n"
37107
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37108
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37109
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
37110
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
37112
-#: msgjsonviewer.sarray
37113
-msgid "Array (%d elements)"
37114
-msgstr "مصفةفة (%d عنصر)"
37116
-#: msgjsonviewer.scancelclose
37117
-msgid "Do not close the window"
37118
-msgstr "لا تقم بإغلاق النافذة"
37120
-#: msgjsonviewer.scancelpaste
37121
-msgid "Do not paste the new data"
37122
-msgstr "لا تقم بلصق البيانات الجديدة"
37124
-#: msgjsonviewer.scaption
37125
-msgctxt "msgjsonviewer.scaption"
37126
-msgid "JSON Viewer"
37127
-msgstr "عارض JSON"
37129
-#: msgjsonviewer.sdiscard
37130
-msgid "Discard changes"
37131
-msgstr "إهمال التغييرات"
37133
-#: msgjsonviewer.sdocumentmodified
37134
-msgid "JSON document modified"
37135
-msgstr "وثيقة JSON تم تحويرها"
37137
-#: msgjsonviewer.sdocumentmodifiedaction
37139
-"The JSON data was changed but not saved.\n"
37140
-"What do want to do ?\n"
37142
-"بيانات JSON قد تغيرت لكن لم يتم حفظها\n"
37143
-"ما هو الإجراء المرغوب؟\n"
37145
-#: msgjsonviewer.sduplicatemembername
37146
-msgid "Duplicate member name \"%s\"."
37147
-msgstr "اسم عضو متكرر \"%s\"."
37149
-#: msgjsonviewer.selement
37150
-msgid "Element nr. %d"
37151
-msgstr "العصر رقم. %d"
37153
-#: msgjsonviewer.sempty
37154
-msgid "Empty document"
37155
-msgstr "وثيقة فارغة"
37157
-#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
37158
-msgid "Could not create the configuration files directory \"s\""
37159
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل ملفات التوصيف \"s\""
37161
-#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
37162
-msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
37163
-msgstr "قيمة غير صالحة أو نوع خاطئ: \"%s\""
37165
-#: msgjsonviewer.serrnovalidjsonclipboard
37166
-msgid "The clipboard does not contain valid JSON data"
37167
-msgstr "لوحة الملصقات لا تحوي بيانات JSON صالحة"
37169
-#: msgjsonviewer.snewmember
37170
-msgid "New object member"
37171
-msgstr "عضو كائن جديد"
37173
-#: msgjsonviewer.snewmembername
37174
-msgid "Enter a name for the new member (type: %s)"
37175
-msgstr "أدخل إسما للعضو الجديد (اطبع: %s)"
37177
-#: msgjsonviewer.snomorematches
37178
-msgid "No nodes match the criterium"
37179
-msgstr "لا توجد عقدة توافق المعيار"
37181
-#: msgjsonviewer.snull
37185
-#: msgjsonviewer.sobject
37186
-msgid "Object (%d members)"
37187
-msgstr "الكائن (%d عضو)"
37189
-#: msgjsonviewer.ssavedata
37190
-msgid "Save the changes"
37191
-msgstr "حفظ التغييرات"
37193
-#: TMAINFORM.ACOPY.CAPTION
37197
-#: TMAINFORM.ACOPY.HINT
37198
-msgid "Copy selected node to clipboard as JSON"
37199
-msgstr "نسخ العقد المختارة للوحة الملصقات كصيغة JSON"
37201
-#: TMAINFORM.ACUT.CAPTION
37205
-#: TMAINFORM.ACUT.HINT
37206
-msgid "Cut selected node to clipboard as JSON"
37207
-msgstr "قصّ العقد المختارة للوحة الملصقات كصيغة JSON"
37209
-#: TMAINFORM.ADELETEVALUE.CAPTION
37210
-msgid "&Delete value"
37211
-msgstr "إل&غاء القيمة"
37213
-#: TMAINFORM.ADELETEVALUE.HINT
37214
-msgid "Delete the selected value"
37215
-msgstr "إلغاء القيمة المختارة"
37217
-#: TMAINFORM.AEXPANDALL.CAPTION
37218
-msgid "E&xpand all nodes"
37219
-msgstr "مدّ كل العقد"
37221
-#: TMAINFORM.AEXPANDALL.HINT
37222
-msgid "Expand all nodes in the document"
37223
-msgstr "مدّ كل العقد في الوثيقة"
37225
-#: TMAINFORM.AEXPANDCURRENTCONTAINER.CAPTION
37226
-msgid "Expand ¤t object/array"
37227
-msgstr "تمديد الكائن/المصفوفة ال&حالية"
37229
-#: TMAINFORM.AEXPANDCURRENTCONTAINER.HINT
37230
-msgid "Expand all nodes in the current object/array"
37231
-msgstr "تمديد كلّ العقد في الكائن/المصفوفة ال&حالية"
37233
-#: TMAINFORM.AFIND.CAPTION
37237
-#: TMAINFORM.AFINDNEXT.CAPTION
37238
-msgid "Find &next occurrence"
37239
-msgstr "إيجاد التكرار ال&تالي"
37241
-#: TMAINFORM.ANEW.CAPTION
37245
-#: TMAINFORM.ANEW.HINT
37246
-msgid "Create new JSON document"
37247
-msgstr "إنشاء وثيقة JSON جديدة"
37249
-#: TMAINFORM.ANEWARRAY.CAPTION
37250
-msgid "New &Array"
37251
-msgstr "مص&فوفة جديدة"
37253
-#: TMAINFORM.ANEWARRAY.HINT
37254
-msgid "Add a new JSON array"
37255
-msgstr "إضافة مصفوفة JSON جديدة"
37257
-#: TMAINFORM.ANEWBOOLEANVALUE.CAPTION
37258
-msgid "New &boolean value"
37259
-msgstr "قيمة منطقية جديدة"
37261
-#: TMAINFORM.ANEWBOOLEANVALUE.HINT
37262
-msgid "Add a new boolean value"
37263
-msgstr "إضافة قيمة منطقية جديدة"
37265
-#: TMAINFORM.ANEWNULLVALUE.CAPTION
37266
-msgid "New N&ull value"
37267
-msgstr "قيمة &عدمية جديدة"
37269
-#: TMAINFORM.ANEWNULLVALUE.HINT
37270
-msgid "Add a new null value"
37271
-msgstr "إضافة قيمة عدمية جديدة"
37273
-#: TMAINFORM.ANEWNUMBERVALUE.CAPTION
37274
-msgid "&New numerical Value"
37275
-msgstr "قيمة رقمية &جديدة"
37277
-#: TMAINFORM.ANEWNUMBERVALUE.HINT
37278
-msgid "Add a new number value"
37279
-msgstr "إضافة قيمة رقمية جديدة"
37281
-#: TMAINFORM.ANEWOBJECT.CAPTION
37282
-msgid "New &Object"
37283
-msgstr "&كائن جديد"
37285
-#: TMAINFORM.ANEWOBJECT.HINT
37286
-msgid "Add a new JSON object"
37287
-msgstr "إضافة كائن JSON جديد"
37289
-#: TMAINFORM.ANEWSTRINGVALUE.CAPTION
37290
-msgid "New &string value"
37291
-msgstr "قيمة &حروفية جديدة"
37293
-#: TMAINFORM.ANEWSTRINGVALUE.HINT
37294
-msgid "Add a new string value"
37297
-#: TMAINFORM.AOPEN.CAPTION
37301
-#: TMAINFORM.AOPEN.HINT
37302
-msgid "Open JSON document from file"
37303
-msgstr "فتح وثيقة JSON من ملف"
37305
-#: TMAINFORM.APASTE.CAPTION
37309
-#: TMAINFORM.APASTE.HINT
37310
-msgid "Paste JSON data in clipboard as new member"
37311
-msgstr "لصق بيانات JSON في لوحة الملصقات كعضو جديد"
37313
-#: TMAINFORM.APASTEASDOCUMENT.CAPTION
37314
-msgid "Paste as new document"
37315
-msgstr "لصق كوثيقة جديدة"
37317
-#: TMAINFORM.APASTEASDOCUMENT.HINT
37318
-msgid "Paste JSON data in clipboard as new document"
37319
-msgstr "لصق بيانات JSON في لوحة الملصقات كوثيقة جديدة"
37321
-#: TMAINFORM.AQUIT.CAPTION
37325
-#: TMAINFORM.AQUIT.HINT
37326
-msgid "Exit the program"
37327
-msgstr "تحرير البرنامج"
37329
-#: TMAINFORM.ASAVE.CAPTION
37333
-#: TMAINFORM.ASAVE.HINT
37334
-msgid "Save the JSON document to file"
37335
-msgstr "حفظ وثيقة JSON في ملف"
37337
-#: TMAINFORM.ASAVEAS.CAPTION
37339
-msgstr "حفظ بإ&سم"
37341
-#: TMAINFORM.ASAVEAS.HINT
37342
-msgid "Save JSON document with a new name"
37343
-msgstr "حفظ وثيقة JSON بإسم جديد"
37345
-#: TMAINFORM.MAINFORM.CAPTION
37346
-msgctxt "TMAINFORM.MAINFORM.CAPTION"
37347
-msgid "JSON Viewer"
37348
-msgstr "عارض JSON"
37350
-#: TMAINFORM.MEDIT.CAPTION
37354
-#: TMAINFORM.MENUITEM1.CAPTION
37355
-msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM1.CAPTION"
37359
-#: TMAINFORM.MENUITEM2.CAPTION
37360
-msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM2.CAPTION"
37364
-#: TMAINFORM.MENUITEM3.CAPTION
37365
-msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM3.CAPTION"
37369
-#: TMAINFORM.MENUITEM8.CAPTION
37370
-msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM8.CAPTION"
37374
-#: TMAINFORM.MFILE.CAPTION
37378
-#: TMAINFORM.MIDOCUMENT.CAPTION
37379
-msgid "&New document with object"
37380
-msgstr "وثيقة &جديدة مع كائن"
37382
-#: TMAINFORM.MIINSERT.CAPTION
37386
-#: TMAINFORM.MISORTMEMBERS.CAPTION
37387
-msgid "Sort object members"
37388
-msgstr "ترتيب أعضاء كائن"
37390
-#: TMAINFORM.MISTRICT.CAPTION
37391
-msgid "&Strict JSON"
37392
-msgstr "صيغة JSON صمّاء"
37394
-#: TMAINFORM.MOPTIONS.CAPTION
37398
-#: TMAINFORM.TBJSON.CAPTION
37402
-#: TMAINFORM.TOOLBUTTON1.CAPTION
37403
-msgid "ToolButton1"
37404
-msgstr "ToolButton1"
37406
-#: TMAINFORM.TOOLBUTTON4.CAPTION
37407
-msgid "ToolButton4"
37408
-msgstr "ToolButton4"
37409
\ No newline at end of file
37410
diff --git a/tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.ar.po b/tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.ar.po
37411
deleted file mode 100644
37412
index 6b52cb8..0000000
37413
--- a/tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.ar.po
37418
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
37419
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
37420
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
37421
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:23+0100\n"
37422
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
37423
-"Language-Team: Arabic\n"
37424
-"Language: arabic\n"
37425
-"MIME-Version: 1.0\n"
37426
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37427
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37428
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
37429
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
37431
-#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
37432
-msgid "Add terminator"
37433
-msgstr "إضافة قاطع"
37435
-#: lazdatadeskstr.eoandtermsinbrackets
37436
-msgid "Put brackets around AND Terms"
37437
-msgstr "وضع أقواس حول مصطلحات AND"
37439
-#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterandterm
37440
-msgid "Linefeed after AND terms"
37441
-msgstr "تغذية سطرية بعد مصطلحات AND"
37443
-#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterfield
37444
-msgid "Linefeed after each field"
37445
-msgstr "تغذية سطرية بعد كل حقل"
37447
-#: lazdatadeskstr.eoquotefieldnames
37448
-msgid "Quote field names"
37449
-msgstr "تنصيص أسماء حقول"
37451
-#: lazdatadeskstr.eoskipforeignkeys
37452
-msgid "Skip foreign keys"
37453
-msgstr "تخطّي المفاتيح الخارجية"
37455
-#: lazdatadeskstr.eouseoldinwhereparams
37456
-msgid "Use OLD prefix in where parameters"
37457
-msgstr "استخدام البادئة OLD في ضوابط where"
37459
-#: lazdatadeskstr.sclose
37460
-msgid "Close result"
37461
-msgstr "غلق الناتج"
37463
-#: lazdatadeskstr.scolfields
37464
-msgctxt "lazdatadeskstr.scolfields"
37468
-#: lazdatadeskstr.scolname
37469
-msgctxt "lazdatadeskstr.scolname"
37473
-#: lazdatadeskstr.scoloptions
37474
-msgctxt "lazdatadeskstr.scoloptions"
37478
-#: lazdatadeskstr.scolsize
37482
-#: lazdatadeskstr.scoltype
37486
-#: lazdatadeskstr.sconfirmclose
37487
-msgid "Confirm close"
37488
-msgstr "تأكيد الإغلاق"
37490
-#: lazdatadeskstr.sconnectiondescription
37491
-msgid "Enter a descriptive name for the connection"
37492
-msgstr "إدخال إسما دالا للربط"
37494
-#: lazdatadeskstr.sconnectionnameexists
37496
-"There is already a connection named \"%s\"\n"
37497
-"Would you like to override the connection data ?\n"
37499
-"يوجد بالفعل ارتابط اسمه \"%s\"\n"
37500
-"هل ترغب في مجاوزة بيانات الارتباط ؟\n"
37502
-#: lazdatadeskstr.screatecode
37503
-msgid "Create code"
37504
-msgstr "إنشاء كود "
37506
-#: lazdatadeskstr.screateconnection
37507
-msgid "Would you like to create a new connection for this database ?"
37508
-msgstr "هل ترغب في إنشاء ارتباط جديد لقاعدة البيانات هذه؟"
37510
-#: lazdatadeskstr.sddmodified
37512
-"Data dictionary \"%s\" has changed.\n"
37513
-"What do you want to do with the changes?\n"
37515
-"موس البيانات \"%s\" تم تغييره.\n"
37516
-"مالذي تريد فعله مع هذه التغييرات؟\n"
37518
-#: lazdatadeskstr.sdeleteobject
37519
-msgid "Delete this %s"
37520
-msgstr "إلغاء هذا %s"
37522
-#: lazdatadeskstr.sdescription
37523
-msgctxt "lazdatadeskstr.sdescription"
37524
-msgid "Description"
37527
-#: lazdatadeskstr.sdomain
37531
-#: lazdatadeskstr.sdontclose
37532
-msgid "Do not close editor"
37533
-msgstr "عدم إغلاق المحرّر"
37535
-#: lazdatadeskstr.sdontsave
37536
-msgid "Discard changes"
37537
-msgstr "إهمال التغييرات"
37539
-#: lazdatadeskstr.senginetype
37543
-#: lazdatadeskstr.serrnoengine
37544
-msgid "No database engine !"
37545
-msgstr "لا وجود لمحرّك قواعد بيانات !"
37547
-#: lazdatadeskstr.serrselectfields
37548
-msgid "No fields selected. Please select some fields"
37549
-msgstr "لا توجد حقول مختارة. يرجى اختيار بعض الحقول"
37551
-#: lazdatadeskstr.serrselecttable
37552
-msgid "No table selected. Please select a table"
37553
-msgstr "لا يوجد جدولا مختارا. يرجى اختيار جدول"
37555
-#: lazdatadeskstr.serrunknowntype
37556
-msgid "Unknown object type: %d"
37557
-msgstr "نوع كائن غير معروف: %d"
37559
-#: lazdatadeskstr.sexecute
37560
-msgid "Execute SQL"
37561
-msgstr " تنفيذ SQL "
37563
-#: lazdatadeskstr.sexport
37564
-msgid "Export data"
37565
-msgstr "تصدير بيانات "
37567
-#: lazdatadeskstr.sfield
37571
-#: lazdatadeskstr.sforeignkey
37572
-msgid "Foreign key"
37573
-msgstr "المفتاح الخارجي"
37575
-#: lazdatadeskstr.shintclose
37576
-msgid "Close query result data panel"
37577
-msgstr "غلق صفيحة الحاوية لبيانات ناتج الاستعلام"
37579
-#: lazdatadeskstr.shintcreatecode
37580
-msgid "Create pascal code for this data"
37581
-msgstr "إنشاء كود باسكال لهذه البيانات"
37583
-#: lazdatadeskstr.shintexecute
37584
-msgid "Execute SQL statement"
37585
-msgstr "تنفيذ جملة SQL"
37587
-#: lazdatadeskstr.shintexport
37588
-msgid "Export this data"
37589
-msgstr "تصدير هذه البيانات"
37591
-#: lazdatadeskstr.shintload
37592
-msgid "Load SQL statement from file"
37593
-msgstr "تحميل جملة SQL من ملف"
37595
-#: lazdatadeskstr.shintnext
37596
-msgid "Next SQL statement"
37597
-msgstr "جملة SQL التالية"
37599
-#: lazdatadeskstr.shintprevious
37600
-msgid "Previous SQL statement"
37601
-msgstr "جملة SQL السابقة"
37603
-#: lazdatadeskstr.shintsave
37604
-msgid "Save SQL statement to file"
37605
-msgstr "حفظ جملة SQL في ملف"
37607
-#: lazdatadeskstr.simportdictinto
37608
-msgid "Import datadictionary"
37609
-msgstr "توريد قاموس بيانات"
37611
-#: lazdatadeskstr.sindex
37615
-#: lazdatadeskstr.sld_actionadddomain
37616
-msgid "New domain"
37617
-msgstr "نطاق جديد"
37619
-#: lazdatadeskstr.sld_actionadddomainh
37620
-msgid "Add a domain to the data dictionary"
37621
-msgstr "إضافة نطاق لقاموس البيانات"
37623
-#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkey
37624
-msgid "New Foreign Key"
37625
-msgstr "مفتاح خارجي جديد"
37627
-#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkeyh
37628
-msgid "Add a foreign key to the table"
37629
-msgstr "إضافة مفتاح خارجي لجدول"
37631
-#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequence
37632
-msgid "New sequence"
37633
-msgstr "تتابع جديد"
37635
-#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequenceh
37636
-msgid "Add a sequence"
37637
-msgstr "إضافة تتابع"
37639
-#: lazdatadeskstr.sld_actionclose
37643
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseall
37644
-msgid "Close &All"
37647
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseallh
37648
-msgid "Close all Data Dictionaries"
37649
-msgstr "غلق كل قواميس البيانات"
37651
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseh
37652
-msgid "Close current Data Dictionary"
37653
-msgstr "غلق قاموس البيانات الحالي"
37655
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncopy
37659
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyconnection
37660
-msgid "&Copy connection"
37661
-msgstr "&نسخ الاتصال"
37663
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyh
37667
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncreatecode
37668
-msgid "Create &code"
37669
-msgstr "إنشاء كود "
37671
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncreatecodeh
37672
-msgid "Create code from definition or data"
37673
-msgstr "إنشاء كود من التعريف أو من البيانات"
37675
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncut
37679
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncuth
37683
-#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteconnection
37684
-msgid "&Delete connection"
37685
-msgstr "إل&غاء الارتباط"
37687
-#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobject
37688
-msgid "Delete &Object"
37689
-msgstr "إلغاء &كائن "
37691
-#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobjecth
37692
-msgid "Delete the currently selected object"
37693
-msgstr "إلغاء الكائن المختار حاليا"
37695
-#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict
37696
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict"
37700
-#: lazdatadeskstr.sld_actionexit
37704
-#: lazdatadeskstr.sld_actionexith
37705
-msgid "Quit this program"
37706
-msgstr "الخروج من هذا البرنامج"
37708
-#: lazdatadeskstr.sld_actiongeneratesql
37709
-msgid "&Generate SQL"
37710
-msgstr "ت&وليد SQL"
37712
-#: lazdatadeskstr.sld_actiongeneratesqlh
37713
-msgid "Generate SQL statements for the current table"
37714
-msgstr "إنشاء جمل SQL للجدول الحالي"
37716
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnew
37720
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewconnection
37721
-msgid "&New connection"
37722
-msgstr "ارتباط جديد"
37724
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewfield
37725
-msgid "New &field"
37726
-msgstr "&حقل جديد"
37728
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewfieldh
37729
-msgid "Create a new field in the current table"
37730
-msgstr "إنشاء حقل جديد في الجدول الحالي"
37732
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewh
37733
-msgid "Create a new Data Dictionary"
37734
-msgstr "إنشاء قاموس بيانات جديد"
37736
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewindex
37738
-msgstr "فهرس جديد"
37740
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewindexh
37741
-msgid "Add new index to current table"
37742
-msgstr "إضافة فهرس جديد للجدول الحالي"
37744
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewtable
37745
-msgid "New &table"
37746
-msgstr "ج&دول جديد"
37748
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewtableh
37749
-msgid "Create a new table"
37750
-msgstr "إنشاء جدول جديد"
37752
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopen
37756
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnection
37757
-msgid "&Open connection"
37758
-msgstr "&فتح الإتصال"
37760
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnectionh
37761
-msgid "Open selected recent connection"
37762
-msgstr "فتح الارتباط الحديث المختار"
37764
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopenh
37765
-msgid "Open a new Data Dictionary"
37766
-msgstr "فتح قاموس بيانات جديد"
37768
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadict
37772
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadicth
37773
-msgid "Open selected recent datadictionary"
37774
-msgstr "فتح قاموس البيانات الحديث المختار"
37776
-#: lazdatadeskstr.sld_actionpaste
37780
-#: lazdatadeskstr.sld_actionpasteh
37784
-#: lazdatadeskstr.sld_actionsave
37788
-#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveas
37790
-msgstr "حفظ بإ&سم"
37792
-#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveash
37793
-msgid "Save datadictionary as"
37794
-msgstr "حفظ قاموس البيانات بإسم"
37796
-#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveh
37797
-msgid "Save Data Dictionary"
37798
-msgstr "حفط قاموس البيانات"
37800
-#: lazdatadeskstr.sld_cancel
37802
-msgstr "إل&غاء الأمر"
37804
-#: lazdatadeskstr.sld_charset
37806
-msgstr "مجموعة أحرف"
37808
-#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv1
37809
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connectionlv1"
37813
-#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv2
37817
-#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv3
37819
-msgstr "آخر استخدام"
37821
-#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv4
37822
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connectionlv4"
37823
-msgid "Description"
37826
-#: lazdatadeskstr.sld_connections
37827
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connections"
37828
-msgid "Connections"
37831
-#: lazdatadeskstr.sld_connecttoadatabase
37832
-msgid "Connect to a database"
37833
-msgstr "الربط مع قاعدة بيانات"
37835
-#: lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql
37836
-msgid "Create full table creation SQL"
37837
-msgstr "إنشاء SQL لإنشاء جدول تام"
37839
-#: lazdatadeskstr.sld_createtable
37840
-msgid "Create table"
37841
-msgstr "إنشاء جدول"
37843
-#: lazdatadeskstr.sld_database
37844
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_database"
37846
-msgstr "قاعدة البيانات"
37848
-#: lazdatadeskstr.sld_delete
37849
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_delete"
37853
-#: lazdatadeskstr.sld_dictionaries
37854
-msgid "Dictionaries"
37857
-#: lazdatadeskstr.sld_fromconnection
37858
-msgid "From connection"
37859
-msgstr "من الارتباط"
37861
-#: lazdatadeskstr.sld_generatesql
37862
-msgid "Generate SQL"
37863
-msgstr "توليد SQL"
37865
-#: lazdatadeskstr.sld_generatesqlstatements
37866
-msgid "Generate SQL statements"
37867
-msgstr "جملة SQL عامة"
37869
-#: lazdatadeskstr.sld_host
37873
-#: lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary
37874
-msgid "Import/Update datadictionary"
37875
-msgstr "توريد/تحديث قاموس بيانات"
37877
-#: lazdatadeskstr.sld_indent
37881
-#: lazdatadeskstr.sld_insert
37885
-#: lazdatadeskstr.sld_keyfields
37886
-msgid "&Key fields"
37887
-msgstr "الحقول المفتا&حية"
37889
-#: lazdatadeskstr.sld_lazarusdatabasedesktop
37890
-msgid "Lazarus Database Desktop"
37891
-msgstr "برنامج لازروس لقواعد البيانات"
37893
-#: lazdatadeskstr.sld_linelength
37894
-msgid "Line Length"
37895
-msgstr "طول السطر"
37897
-#: lazdatadeskstr.sld_menuconnections
37898
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_menuconnections"
37899
-msgid "Connections"
37902
-#: lazdatadeskstr.sld_menudictionary
37903
-msgid "&Dictionary"
37906
-#: lazdatadeskstr.sld_menudictionaryimport
37910
-#: lazdatadeskstr.sld_menuedit
37914
-#: lazdatadeskstr.sld_menufile
37918
-#: lazdatadeskstr.sld_ok
37922
-#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter
37923
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter"
37924
-msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
37925
-msgstr "ملفات قواميس بيانات|*.fpd|ملفات Ini|*.ini|كل الملفات|*.*"
37927
-#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionarytitle
37928
-msgid "Open data dictionary"
37929
-msgstr "فتح قاموس بيانات"
37931
-#: lazdatadeskstr.sld_options
37932
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_options"
37936
-#: lazdatadeskstr.sld_password
37938
-msgstr "كلمة المرور"
37940
-#: lazdatadeskstr.sld_recentlv1
37941
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_recentlv1"
37945
-#: lazdatadeskstr.sld_recentlv2
37947
-msgstr "إسم الملف"
37949
-#: lazdatadeskstr.sld_recentlv3
37950
-msgid "Last used on"
37951
-msgstr "آخر استخدام في"
37953
-#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
37954
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter"
37955
-msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
37956
-msgstr "ملفات قواميس بيانات|*.fpd|ملفات Ini|*.ini|كل الملفات|*.*"
37958
-#: lazdatadeskstr.sld_savefileastitle
37959
-msgid "Save file as"
37960
-msgstr "حفظ الملف بإسم"
37962
-#: lazdatadeskstr.sld_select
37966
-#: lazdatadeskstr.sld_selectaconnectiontype
37967
-msgid "Select a conection type"
37968
-msgstr "اختيار نوع الارتباط"
37970
-#: lazdatadeskstr.sld_selectall
37971
-msgid "Select &all"
37972
-msgstr "اختيار ال&كل"
37974
-#: lazdatadeskstr.sld_selectnone
37975
-msgid "Select &none"
37976
-msgstr "&عدم اختيار"
37978
-#: lazdatadeskstr.sld_selectupdateinsertfields
37979
-msgid "Select/Update/Insert fields"
37980
-msgstr "اختيار/ تعديل/إدراج حقول"
37982
-#: lazdatadeskstr.sld_separator
37986
-#: lazdatadeskstr.sld_table
37990
-#: lazdatadeskstr.sld_tableandfields
37991
-msgid "Tables and &Fields"
37992
-msgstr "الجداول و ال&حقول"
37994
-#: lazdatadeskstr.sld_update
37998
-#: lazdatadeskstr.sld_updateexistingtables
37999
-msgid "Update existing tables"
38000
-msgstr "تجديد الجداول الحالية"
38002
-#: lazdatadeskstr.sld_username
38004
-msgstr "إسم المستخدم"
38006
-#: lazdatadeskstr.sload
38008
-msgstr "تحميل SQL"
38010
-#: lazdatadeskstr.snamefor
38011
-msgid "Enter a name for the new %s"
38012
-msgstr "أدخل إسما لل %s الجديد"
38014
-#: lazdatadeskstr.snew
38018
-#: lazdatadeskstr.snewconnection
38019
-msgid "New connection"
38020
-msgstr "ارتباط جديد"
38022
-#: lazdatadeskstr.snewdictionary
38023
-msgid "New database"
38024
-msgstr "قاعدة بيانات جديدة"
38026
-#: lazdatadeskstr.snewdomain
38027
-msgid "Create new domain"
38028
-msgstr "إنشاء نطاق جديد"
38030
-#: lazdatadeskstr.snewdomainname
38031
-msgid "Enter a name for the new domain:"
38032
-msgstr "أدخل إسما للنطاق الجديد:"
38034
-#: lazdatadeskstr.snewfield
38035
-msgid "Create new field in table %s"
38036
-msgstr "إنشاء حقل جديد في الجدول %s"
38038
-#: lazdatadeskstr.snewfieldname
38039
-msgid "Enter a name for the new field:"
38040
-msgstr "أدخل إسما للحقل الجديد:"
38042
-#: lazdatadeskstr.snewforeignkey
38043
-msgid "Create new foreign key in table %s"
38044
-msgstr "إنشاء مفتاح خارجي جديد في جدول %s"
38046
-#: lazdatadeskstr.snewforeignkeyname
38047
-msgid "Enter a name for the new foreign key:"
38048
-msgstr "أدخل إسما للمفتاح الخارجي الجديد:"
38050
-#: lazdatadeskstr.snewindex
38051
-msgid "Create new index on table %s"
38052
-msgstr "إنشاء فهرسا جديدا للجدول %s"
38054
-#: lazdatadeskstr.snewindexname
38055
-msgid "Enter a name for the new index:"
38056
-msgstr "أدخل إسما للفهرس الجديد"
38058
-#: lazdatadeskstr.snewobject
38059
-msgid "Create new %s"
38060
-msgstr "إنشاء %s جديد"
38062
-#: lazdatadeskstr.snewsequence
38063
-msgid "Create new sequence"
38064
-msgstr "إنشاء تتابع جديد"
38066
-#: lazdatadeskstr.snewsequencename
38067
-msgid "Enter a name for the new sequence:"
38068
-msgstr "أدخل إسما للتتابع الجديد:"
38070
-#: lazdatadeskstr.snewtable
38071
-msgid "Create new table"
38072
-msgstr "إنشاء جدول جديد"
38074
-#: lazdatadeskstr.snewtablename
38075
-msgid "Enter a name for the new table:"
38076
-msgstr "أدخل إسما للجدول الجديد:"
38078
-#: lazdatadeskstr.snext
38082
-#: lazdatadeskstr.snodedatabase
38083
-msgctxt "lazdatadeskstr.snodedatabase"
38085
-msgstr "قاعدة البيانات"
38087
-#: lazdatadeskstr.snodedatadictionary
38088
-msgid "Datadictionary"
38089
-msgstr "قاموس البيانات"
38091
-#: lazdatadeskstr.snodedomains
38095
-#: lazdatadeskstr.snodefields
38096
-msgctxt "lazdatadeskstr.snodefields"
38100
-#: lazdatadeskstr.snodeforeignkeys
38101
-msgid "Foreign keys"
38102
-msgstr "المفاتيح الخارجية"
38104
-#: lazdatadeskstr.snodeindexes
38108
-#: lazdatadeskstr.snodeindexfields
38109
-msgid "Index fields: "
38110
-msgstr "حقول الفهرسة:"
38112
-#: lazdatadeskstr.snodeindexoptions
38113
-msgid "Index options: "
38114
-msgstr "خيارات الفهرسة:"
38116
-#: lazdatadeskstr.snodesequences
38120
-#: lazdatadeskstr.snodetabledata
38121
-msgid "Table Data"
38122
-msgstr "بيانات الجدول"
38124
-#: lazdatadeskstr.snodetables
38128
-#: lazdatadeskstr.sobject
38132
-#: lazdatadeskstr.sparameter
38136
-#: lazdatadeskstr.sprevious
38140
-#: lazdatadeskstr.squery
38142
-msgstr "تشعيل الاستعلام"
38144
-#: lazdatadeskstr.srowsaffected
38145
-msgid "Query executed succesfully: %d rows affected."
38146
-msgstr "تم تنفيذ الاستعلام بنجاح: %d سطر قد تأثر."
38148
-#: lazdatadeskstr.ssave
38152
-#: lazdatadeskstr.ssavedata
38153
-msgid "Save changes"
38154
-msgstr "حفظ التغييرات"
38156
-#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
38157
-msgid "Select a directory with DBF files"
38158
-msgstr "اختيار الدليل الحاوي لملفات DBF"
38160
-#: lazdatadeskstr.sselectedobject
38161
-msgid "Selected object"
38162
-msgstr "الكائن المختار"
38164
-#: lazdatadeskstr.ssequence
38168
-#: lazdatadeskstr.ssqlfilters
38169
-msgid "SQL files|*.sql|All files|*.*"
38170
-msgstr "ملفات SQL|*.sql|كل الملفات|*.*"
38172
-#: lazdatadeskstr.stable
38176
-#: lazdatadeskstr.sunknownconnection
38177
-msgid "Unknown connection: %s"
38178
-msgstr "ارتباط غير معروف: %s"
38180
-#: lazdatadeskstr.sunknowndictionary
38181
-msgid "Unknown data dictionary: %s"
38182
-msgstr "قاموس بيانات غير معروف: %s"
38184
-#: lazdatadeskstr.susecurrentdict
38185
-msgid "Yes, use the active dictionary"
38186
-msgstr "نعم، استخدم الدليل النشط"
38188
-#: lazdatadeskstr.susenewdict
38189
-msgid "No, import in a new dictionary"
38190
-msgstr "لا، قم ياستيراد دليل جديد"
38192
-#: lazdatadeskstr.svalue
38196
-#: lazdatadeskstr.swhichcurrentdicttouse
38197
-msgid "A data dictionary is active.Would you like to import into this data dictionary ?"
38198
-msgstr "يوجد قاموس بيانات فعّال. هل ترغب في توريد هذه البيانات إليه؟"