~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/lazarus/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/patches/revert-bad-arabic-translation.patch

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Paul Gevers, Abou Al Montacir, Paul Gevers
  • Date: 2013-06-22 13:31:45 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130622133145-kf2awlf322usnrfv
Tags: 1.0.10+dfsg-1
[ Abou Al Montacir ]
* New upstream maintenance release offering many fixes improving the IDE and
  the LCL stability level.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_fixes_branch#Fixes_for_1.0.10
* Use compiler configuration file to pass debian custom compiler flags.
* Recover FTBFS on arm machines fix, dropped unintentionally when upgrading
  to 1.0.8. QT4 based LCL WS could not use QTOPIA. (Closes: Bug#712834)
* Update copyright notice to highlight that upstream source where repacked.

[ Paul Gevers ]
* Update Standard to 3.9.4 (no changes needed)
* Remove obsolete DM-Upload-Allowed
* Update lintian overrides
* Add myself to uploaders
* Update Vsc-Browser URL to the browse interface

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
diff --git a/components/IdeLazLogger/languages/idelogger.ar.po b/components/IdeLazLogger/languages/idelogger.ar.po
2
 
deleted file mode 100644
3
 
index cda6a7d..0000000
4
 
--- a/components/IdeLazLogger/languages/idelogger.ar.po
5
 
+++ /dev/null
6
 
@@ -1,30 +0,0 @@
7
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
8
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
9
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
10
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
11
 
-msgid ""
12
 
-msgstr ""
13
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
14
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
15
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
16
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 22:41+0100\n"
17
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
18
 
-"Language-Team: Arabic\n"
19
 
-"Language: arabic\n"
20
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
24
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
25
 
-
26
 
-#: idelogger.ideloggerapply
27
 
-msgid "&Apply"
28
 
-msgstr "ت&طبيق"
29
 
-
30
 
-#: idelogger.ideloggercaption
31
 
-msgid "Logging"
32
 
-msgstr "جاري الولوج"
33
 
-
34
 
-#: idelogger.ideloggermenucaption
35
 
-msgid "Logging ..."
36
 
-msgstr "جاري الولوج ..."
37
 
\ No newline at end of file
38
 
diff --git a/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.ar.po b/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.ar.po
39
 
deleted file mode 100644
40
 
index 295b162..0000000
41
 
--- a/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.ar.po
42
 
+++ /dev/null
43
 
@@ -1,959 +0,0 @@
44
 
-msgid ""
45
 
-msgstr ""
46
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
47
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
48
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
49
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
50
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
51
 
-"Language-Team: Arabic\n"
52
 
-"Language: arabic\n"
53
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
54
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
55
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
57
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
58
 
-
59
 
-#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound
60
 
-msgid "bracket ) not found"
61
 
-msgstr "القوس ) غير موجود"
62
 
-
63
 
-#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound2
64
 
-msgid "bracket ] not found"
65
 
-msgstr "القوس [ غير موجود"
66
 
-
67
 
-#: codetoolsstrconsts.crsclosingbracketnotfound
68
 
-msgid "closing bracket not found"
69
 
-msgstr "قفل القوس عير موجود"
70
 
-
71
 
-#: codetoolsstrconsts.crsfoundunexpectedat
72
 
-msgid "%s, found unexpected %s at %s"
73
 
-msgstr "%s، %s غير متوقع وجد في %s "
74
 
-
75
 
-#: codetoolsstrconsts.crsrecordendnotfound
76
 
-msgid "record end not found"
77
 
-msgstr "لم يتم ايجاد نهاية end لهيكل record"
78
 
-
79
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtoincludepath
80
 
-msgid "adds %s to IncPath"
81
 
-msgstr "يضيف  %s ل IncPath مسار التضمين"
82
 
-
83
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtosourcepath
84
 
-msgid "adds %s to SrcPath"
85
 
-msgstr "يضيف  %s ل SrcPath مسار المصدر"
86
 
-
87
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsancestorisnotproperty
88
 
-msgid "ancestor of untyped property is not a property"
89
 
-msgstr "سلف خاصية غير محددة التوع ليست خاصية"
90
 
-
91
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsanlclproject
92
 
-msgid "an LCL project"
93
 
-msgstr "مشروع LCL"
94
 
-
95
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsanonymdefinitionsarenotallowed
96
 
-msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
97
 
-msgstr "تعريفات %s مجهولة غير مسموح بها"
98
 
-
99
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsawithoutb
100
 
-msgid "%s without %s"
101
 
-msgstr "%s بدون %s"
102
 
-
103
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsbasetypeofnotfound
104
 
-msgid "base type of \"%s\" not found"
105
 
-msgstr "النوع الأساس ل \"%s\" غير موجود"
106
 
-
107
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsbeginatwithoutend
108
 
-msgid "begin at %s without end"
109
 
-msgstr "begin في %s بدون end"
110
 
-
111
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsbinaryoperator
112
 
-msgid "binary operator"
113
 
-msgstr "معامل ثنائي"
114
 
-
115
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
116
 
-msgid "bracket close expected, but %s found"
117
 
-msgstr "متوقع قفل للقوس، لكن %s قد وجد"
118
 
-
119
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsbracketnotfound
120
 
-msgid "bracket %s not found"
121
 
-msgstr "القوس %s لم يتم إيجاده"
122
 
-
123
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsbracketopenexpectedbutatomfound
124
 
-msgid "bracket open expected, but %s found"
125
 
-msgstr "المتوقع فتح قوس ولكن وجد %s "
126
 
-
127
 
-#: codetoolsstrconsts.ctscharacterconstantoutofrange
128
 
-msgid "character constant out of range"
129
 
-msgstr "ثابت حرفي خارج النطاق"
130
 
-
131
 
-#: codetoolsstrconsts.ctscircleindefinitions
132
 
-msgid "circle in definitions"
133
 
-msgstr "دورانية في التعريغات"
134
 
-
135
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsclassidentifierexpected
136
 
-msgid "class identifier expected"
137
 
-msgstr "متوقع معرّف صنفية"
138
 
-
139
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsclassnodewithoutparentnode
140
 
-msgid "class node without parent node"
141
 
-msgstr "عقدة صنفية بدون صنفية أم"
142
 
-
143
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsclassnotfound
144
 
-msgid "class %s%s%s not found"
145
 
-msgstr "الصنفية %s%s%s لم يتم ايجادها."
146
 
-
147
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsclassofdefinitionnotresolved
148
 
-msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
149
 
-msgstr "تعريف \"class of\" لم يتم تقريرها: %s"
150
 
-
151
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsclasssnotfound
152
 
-msgid "Class %s not found"
153
 
-msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية %s"
154
 
-
155
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsclasswithoutname
156
 
-msgid "class without name"
157
 
-msgstr "صنفية بدون اسم"
158
 
-
159
 
-#: codetoolsstrconsts.ctscommandlineparameters
160
 
-msgid "Command line parameters"
161
 
-msgstr "محددات سطر الأمر"
162
 
-
163
 
-#: codetoolsstrconsts.ctscommentendnotfound
164
 
-msgid "Comment end not found"
165
 
-msgstr "نهاية التعليق غير موجودة"
166
 
-
167
 
-#: codetoolsstrconsts.ctscompiledsrcpath
168
 
-msgid "Compiled SrcPath"
169
 
-msgstr "SrcPath مسار المصادر المترجمة"
170
 
-
171
 
-#: codetoolsstrconsts.ctscompiler
172
 
-msgid "Compiler"
173
 
-msgstr "المترجم"
174
 
-
175
 
-#: codetoolsstrconsts.ctscomponentsdirectory
176
 
-msgid "Components Directory"
177
 
-msgstr "دليل المكوّنات"
178
 
-
179
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsconstant
180
 
-msgid "constant"
181
 
-msgstr "ثابت"
182
 
-
183
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsconverterdirectory
184
 
-msgid "Converter Directory"
185
 
-msgstr "دليل المحوّل"
186
 
-
187
 
-#: codetoolsstrconsts.ctscpudirectory
188
 
-msgid "CPU directory"
189
 
-msgstr "دليل المعالج"
190
 
-
191
 
-#: codetoolsstrconsts.ctscursorposoutsideofcode
192
 
-msgid "cursor pos outside of code"
193
 
-msgstr "موضع المؤشر خارج الكود"
194
 
-
195
 
-#: codetoolsstrconsts.ctscustomcomponentsdirectory
196
 
-msgid "Custom Components Directory"
197
 
-msgstr "دليل المكوّنات المخصّصة"
198
 
-
199
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdebuggerdirectory
200
 
-msgid "Debugger Directory"
201
 
-msgstr "دليل المنقّح"
202
 
-
203
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultancestornotfound
204
 
-msgid "default ancestor %s not found"
205
 
-msgstr "السلف الافتراضي %s لم يتم إيجاده"
206
 
-
207
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
208
 
-msgid "default class ancestor TObject not found"
209
 
-msgstr "سلف الصنفية الافتراضي TObject لم يتم إيجاده"
210
 
-
211
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultdispinterfaceancestoridispatchnotfound
212
 
-msgid "default dispinterface ancestor IDispatch not found"
213
 
-msgstr "سلف dispinterface الإفتراضي IDispatch لم يتم إيجاده"
214
 
-
215
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsource2operatingsystem
216
 
-msgid "Default fpc source Operating System 2"
217
 
-msgstr "نطام التشغيل 2 الاقتراضي لمصدر مترجم فري باسكال"
218
 
-
219
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsourceoperatingsystem
220
 
-msgid "Default fpc source Operating System"
221
 
-msgstr "نطام التشغيل الاقتراضي لمصدر مترجم فري باسكال"
222
 
-
223
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsymbol
224
 
-msgid "Default fpc symbol"
225
 
-msgstr "رمز مترجم فري باسكال الافتراضي"
226
 
-
227
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpctargetoperatingsystem
228
 
-msgid "Default fpc target Operating System"
229
 
-msgstr "افتراضي مترجم فري باسكال لتظام التشغبل المستهدف"
230
 
-
231
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpctargetprocessor
232
 
-msgid "Default fpc target processor"
233
 
-msgstr "افتراضي مترجم فري باسكال للمعالج"
234
 
-
235
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
236
 
-msgid "default interface ancestor IInterface not found"
237
 
-msgstr "لم يتم إسجاد سلف الواجهة الافتراضية IInterface"
238
 
-
239
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultjavaclassancestorjlobjectnotfound
240
 
-msgid "default java class ancestor JLObject not found"
241
 
-msgstr "صنفية جافا سلف الإفتراضية JLObject لم يتم إيجادها."
242
 
-
243
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
244
 
-msgid "default parameter expected, but %s found"
245
 
-msgstr "المتوقع ضابط افتراضي، لكن وجد %s "
246
 
-
247
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultpropertynotfound
248
 
-msgid "default property not found"
249
 
-msgstr "لم يتم إيجاد خاصية افتراضية"
250
 
-
251
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultspecifierredefined
252
 
-msgid "default specifier redefined"
253
 
-msgstr "محدد افتراضي تم إعادة تعريفه"
254
 
-
255
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefine
256
 
-msgid "Define "
257
 
-msgstr "تعريف"
258
 
-
259
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinelcl
260
 
-msgid "Define LCL"
261
 
-msgstr "تعريف LCL"
262
 
-
263
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinelclwidgetset
264
 
-msgid "Define LCLwidgetset, e.g. LCLgtk"
265
 
-msgstr "تعريف تكوين LCL مثل LCLgtk"
266
 
-
267
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrocarbon1
268
 
-msgid "Define macro carbon1"
269
 
-msgstr "تعريف ماكرو carbon1"
270
 
-
271
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrogtk1
272
 
-msgid "Define macro gtk1"
273
 
-msgstr "تعريف ماكرو gtk1"
274
 
-
275
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrogtk2
276
 
-msgid "Define macro gtk2"
277
 
-msgstr "تعريف ماكرو gtk2"
278
 
-
279
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacroname
280
 
-msgid "Define Macro %s"
281
 
-msgstr "تعريف ماكرو %s"
282
 
-
283
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacroqt1
284
 
-msgid "Define macro qt1"
285
 
-msgstr "تعريف ماكرو qt1"
286
 
-
287
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrowince1
288
 
-msgid "Define macro wince1"
289
 
-msgstr "تعريف ماكرو wince1"
290
 
-
291
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefineprocessortype
292
 
-msgid "Define processor type"
293
 
-msgstr "تعريف نوع معالج"
294
 
-
295
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdefsforlazarussources
296
 
-msgid "Definitions for the Lazarus Sources"
297
 
-msgstr "التعريغات لمصادر لازروس"
298
 
-
299
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdesignerdirectory
300
 
-msgid "Designer Directory"
301
 
-msgstr "دليل المصمم"
302
 
-
303
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdesignerunitsdirectory
304
 
-msgid "Designer Units"
305
 
-msgstr "وحدات المصمم"
306
 
-
307
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
308
 
-msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
309
 
-msgstr "لا يوجد مكون دليل في %s أو أنه ارتياط رمزي معلّق"
310
 
-
311
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentisnotdir
312
 
-msgid "a directory component in %s is not a directory"
313
 
-msgstr "مكون دليل في %s ليس دليل"
314
 
-
315
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdispidparameterexpectedbutatomfound
316
 
-msgid "dispid parameter expected, but %s found"
317
 
-msgstr "المتوقع ضابط رقم إرسال dispid، لكن وجد %s"
318
 
-
319
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdispidspecifierredefined
320
 
-msgid "dispid specifier redefined"
321
 
-msgstr "إعادى تعريف محدد رقم إرسال dispid"
322
 
-
323
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsdoceditordirectory
324
 
-msgid "Doc Editor Directory"
325
 
-msgstr "دليل محرر Doc"
326
 
-
327
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsduplicateidentifier
328
 
-msgid "duplicate identifier: %s"
329
 
-msgstr "معرّف متكرر: %s"
330
 
-
331
 
-#: codetoolsstrconsts.ctselse
332
 
-msgid "else"
333
 
-msgstr "Else"
334
 
-
335
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsendforclassnotfound
336
 
-msgid "\"end\" for class/object not found"
337
 
-msgstr "لم يتم إيجاد \"end\" للصنفية/الكائن"
338
 
-
339
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsendforrecordnotfound
340
 
-msgid "end for record not found"
341
 
-msgstr "لم يتم إيجاد نهاية تسحيلة"
342
 
-
343
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsendoffile
344
 
-msgid "end of file"
345
 
-msgstr "نهاية ملف"
346
 
-
347
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsendofsourceexpectedbutatomfound
348
 
-msgid "expected end., but %s found"
349
 
-msgstr "المتوقع end، لكن وجد %s"
350
 
-
351
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsendofsourcenotfound
352
 
-msgid "End of source not found."
353
 
-msgstr "لم يتم إيجاد نهاية المصدر."
354
 
-
355
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsenumerationtype
356
 
-msgid "enumeration type"
357
 
-msgstr "نوع النعداد"
358
 
-
359
 
-#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringcreationofnewprocbodies
360
 
-msgid "error during creation of new proc bodies"
361
 
-msgstr "حطأ عند إنشاء أجسام إجرائية جديدة"
362
 
-
363
 
-#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewclassparts
364
 
-msgid "error during inserting new class parts"
365
 
-msgstr "خطأ عند إدراج أجزاء صنفية جديدة"
366
 
-
367
 
-#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewusessection
368
 
-msgid "error during inserting new units to the main uses section"
369
 
-msgstr "خطأ عند إدراج وحدات جديدة لقسم الاستخدامات الرئيسي"
370
 
-
371
 
-#: codetoolsstrconsts.ctserrorindirectiveexpression
372
 
-msgid "error in directive expression"
373
 
-msgstr "خطأ في تعبير الموجّه"
374
 
-
375
 
-#: codetoolsstrconsts.ctserrorinparamlist
376
 
-msgid "error in paramlist"
377
 
-msgstr "خطأ في ضائمة الضوابط paramlist"
378
 
-
379
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsexecuteaccessdeniedforfile
380
 
-msgid "execute access denied for %s"
381
 
-msgstr "ولوج التنفيذ مرفوض ل %s"
382
 
-
383
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpected
384
 
-msgid "\"%s\" expected"
385
 
-msgstr "متوقّع \"%s\""
386
 
-
387
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedamethodtypebutfound
388
 
-msgid "expected a method type, but found %s"
389
 
-msgstr ""
390
 
-
391
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound
392
 
-msgid "expected (, but found %s"
393
 
-msgstr "المتوقع ( و لكن وجد %s"
394
 
-
395
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound2
396
 
-msgid "expected ), but found %s"
397
 
-msgstr "المتوقع ) و لكن وجد %s"
398
 
-
399
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound3
400
 
-msgid "expected :=, but %s found"
401
 
-msgstr "المتوقع := و لكن وجد %s"
402
 
-
403
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedidentifierbutfound
404
 
-msgid "expected identifier, but found %s"
405
 
-msgstr "متوقع معرّف، لكن وجد %s"
406
 
-
407
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedsemicolonofstatementbutfound
408
 
-msgid "expected ; of statement, but found %s"
409
 
-msgstr "متوقع ; للتعليمة، لكن وجد %s"
410
 
-
411
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
412
 
-msgid "exports clause only allowed in libraries"
413
 
-msgstr "قسم التصدير exports مسموح به فقط المكتبات"
414
 
-
415
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsexprtypemustbeclassorrecord
416
 
-msgid "expression type must be class or record type"
417
 
-msgstr "نوع التعبير يجب أن يكون من نوع صنفية أو تسجيلة"
418
 
-
419
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsfilehascircularsymlink
420
 
-msgid "%s has a circular symbolic link"
421
 
-msgstr "%s لديها رابط رمزي دوّار"
422
 
-
423
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsfileisreadonly
424
 
-msgid "file is read only"
425
 
-msgstr "الملف قراءة فقط"
426
 
-
427
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsforward
428
 
-msgid "Forward"
429
 
-msgstr "للأمام"
430
 
-
431
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsforwardclassdefinitionnotresolved
432
 
-msgid "Forward class definition not resolved: %s"
433
 
-msgstr "تعريف متقدم لصنفية لم يتم تفريرها: %s"
434
 
-
435
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsfpdocsystemon
436
 
-msgid "enable FPDocSystem"
437
 
-msgstr "تمكين FPDocSystem"
438
 
-
439
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcompilerinitialmacros
440
 
-msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
441
 
-msgstr "الماكرو التمهيدية لمترجم فري باسكال"
442
 
-
443
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcomponentlibrary
444
 
-msgid "Free Pascal Component Library"
445
 
-msgstr "مكتبة مكونات فري باسكال"
446
 
-
447
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcedir
448
 
-msgid "Free Pascal Source Directory"
449
 
-msgstr "دليل مصدر فري باسكال"
450
 
-
451
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcesplusdesc
452
 
-msgid "Free Pascal Sources, %s"
453
 
-msgstr "مصادر فري باسكال، %s"
454
 
-
455
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass
456
 
-msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass"
457
 
-msgid "function GetEnumerator not found in this class"
458
 
-msgstr "الدالة GetEnumerator لم يتم إيجادها في هذه الصنفية"
459
 
-
460
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2
461
 
-msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2"
462
 
-msgid "function GetEnumerator not found in this class"
463
 
-msgstr "الدالة GetEnumerator لم يتم إيجادها في هذه الصنفية"
464
 
-
465
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsgenericidentifier
466
 
-msgid "generic identifier"
467
 
-msgstr "معرّف عام"
468
 
-
469
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsgtk2intfdirectory
470
 
-msgid "gtk2 interface directory"
471
 
-msgstr "دليل واجهة gtk2"
472
 
-
473
 
-#: codetoolsstrconsts.ctshaserror
474
 
-msgid "HasError"
475
 
-msgstr "HasError"
476
 
-
477
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsidedirectory
478
 
-msgid "IDE Directory"
479
 
-msgstr "دليل بيئة التطوير "
480
 
-
481
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsideintfdirectory
482
 
-msgid "IDEIntf Directory"
483
 
-msgstr "دليل IDEIntf"
484
 
-
485
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutatomfound
486
 
-msgid "identifier expected, but %s found"
487
 
-msgstr "متوقع معرّف، لكن وجد %s"
488
 
-
489
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbuteoffound
490
 
-msgid "unexpected end of file (identifier expected)"
491
 
-msgstr "نهاية ملف عير متوقّعة (المتوقّع معرّف)"
492
 
-
493
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutkeywordfound
494
 
-msgid "identifier expected, but keyword %s found"
495
 
-msgstr "متوقع معرّف، لكن وجدت كلمة مفتاحية %s"
496
 
-
497
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentifier
498
 
-msgid "identifier"
499
 
-msgstr "معرّف"
500
 
-
501
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentifieralreadydefined
502
 
-msgid "Identifier %s already defined"
503
 
-msgstr "المعرّف %s سبق تحديده بالفعل"
504
 
-
505
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsidentifiernotfound
506
 
-msgid "identifier not found: %s"
507
 
-msgstr "لم يتمّ إيجاد معرّف: %s"
508
 
-
509
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsifdefdarwin
510
 
-msgid "IfDef Darwin"
511
 
-msgstr "IfDef Darwin"
512
 
-
513
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsifdeflinux
514
 
-msgid "IfDef Linux"
515
 
-msgstr "IfDef Linux"
516
 
-
517
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsifdefwindows
518
 
-msgid "IfDef Windows"
519
 
-msgstr "IfDef Windows"
520
 
-
521
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
522
 
-msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
523
 
-msgstr "If LCLWidgetType=gtk2 then"
524
 
-
525
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos
526
 
-msgid "If TargetOS<>SrcOS"
527
 
-msgstr "If TargetOS<>SrcOS"
528
 
-
529
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos2
530
 
-msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
531
 
-msgstr "If TargetOS<>SrcOS2"
532
 
-
533
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotwin32
534
 
-msgid "If TargetOS<>win32 then"
535
 
-msgstr "If TargetOS<>win32 then"
536
 
-
537
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsillegalcircleinusedunits
538
 
-msgid "illegal circle using unit: %s"
539
 
-msgstr "دورانية غير شرعية باستخدام وحدة: %s"
540
 
-
541
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsillegalqualifier
542
 
-msgid "illegal qualifier %s found"
543
 
-msgstr "وجد تأهيل غير شرعي %s"
544
 
-
545
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsimplementationnodenotfound
546
 
-msgid "implementation node not found"
547
 
-msgstr "لم يتم إيجاد عقدة التنفيذ"
548
 
-
549
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsincludecircledetected
550
 
-msgid "Include circle detected"
551
 
-msgstr "وجد تضمين دوراتي"
552
 
-
553
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsincludedirectoriesplusdirs
554
 
-msgid "include directories: %s"
555
 
-msgstr "أدلة التضمين: %s "
556
 
-
557
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsincludefilenotfound
558
 
-msgid "include file not found \"%s\""
559
 
-msgstr "لم يتم إيجاد ملف تضمين \"%s\""
560
 
-
561
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsincompatibletypesgotexpected
562
 
-msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
563
 
-msgstr "أنواع غير متوافقة: المتوقّع \"%s\" لكن وجد \"%s\""
564
 
-
565
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsindexparameterexpectedbutatomfound
566
 
-msgid "index parameter expected, but %s found"
567
 
-msgstr "متوقّع ضايط فهرسة، لكن وجد %s"
568
 
-
569
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsindexspecifierredefined
570
 
-msgid "index specifier redefined"
571
 
-msgstr "محدّد فهرس مُعاد تحديده"
572
 
-
573
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
574
 
-msgid "inherited keyword only allowed in methods"
575
 
-msgstr "الكلمة المفتاحية الموروثة مسموح بها فقط في النهجيات"
576
 
-
577
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinstalldirectory
578
 
-msgid "Install Directory"
579
 
-msgstr "دليل التركيب"
580
 
-
581
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinstallerdirectories
582
 
-msgid "Installer directories"
583
 
-msgstr "أدلّة المركّب"
584
 
-
585
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinsufficientmemory
586
 
-msgid "insufficient memory"
587
 
-msgstr "ذاكرة غير كافية"
588
 
-
589
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinterfacesectionnotfound
590
 
-msgid "interface section not found"
591
 
-msgstr "لم يتم إيجاد قسم واجهة"
592
 
-
593
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsintfdirectory
594
 
-msgid "interface directory"
595
 
-msgstr "دليل واجهة"
596
 
-
597
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname
598
 
-msgid "invalid class name=%s%s%s"
599
 
-msgstr "إسم صنفية غير صالحة=%s%s%s"
600
 
-
601
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname2
602
 
-msgid "invalid class name %s%s%s"
603
 
-msgstr "إسم صنفية غير صالح %s%s%s"
604
 
-
605
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidflagvaluefordirective
606
 
-msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
607
 
-msgstr "قيمة علامة غير سليمة \"%s\" للموجّه %s"
608
 
-
609
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmode
610
 
-msgid "invalid mode \"%s\""
611
 
-msgstr "وضعية غير صالحة %s"
612
 
-
613
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmodeswitch
614
 
-msgid "invalid mode switch \"%s\""
615
 
-msgstr "تحويلة وضعية غير سليمة \"%s\""
616
 
-
617
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidoperator
618
 
-msgid "invalid operator %s"
619
 
-msgstr "معامل غير صالح %s"
620
 
-
621
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidsubrange
622
 
-msgid "invalid subrange"
623
 
-msgstr "مدى فرعي غير صالح"
624
 
-
625
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidtype
626
 
-msgid "invalid type"
627
 
-msgstr "نوع غير صالح"
628
 
-
629
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariablename
630
 
-msgid "invalid variable name %s%s%s"
631
 
-msgstr "إسم متغير غير سليم %s%s%s"
632
 
-
633
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariabletype
634
 
-msgid "invalid variable type %s%s%s"
635
 
-msgstr "نوع متغيّر غير صالح %s%s%s"
636
 
-
637
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsjitformdirectory
638
 
-msgid "JITForm Directory"
639
 
-msgstr "دليل JITForm"
640
 
-
641
 
-#: codetoolsstrconsts.ctskeyword
642
 
-msgid "keyword"
643
 
-msgstr "كلمة مفتاحية"
644
 
-
645
 
-#: codetoolsstrconsts.ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
646
 
-msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
647
 
-msgstr "كلمة مفتاحية (مثل %s) متوقّعة، لكن وجد %s"
648
 
-
649
 
-#: codetoolsstrconsts.ctskeywordin
650
 
-msgid "keyword \"in\""
651
 
-msgstr "كلمة مفتاحية \"in\""
652
 
-
653
 
-#: codetoolsstrconsts.ctslazarusmaindirectory
654
 
-msgid "lazarus main directory"
655
 
-msgstr "الدليل الرئيسي للازروس"
656
 
-
657
 
-#: codetoolsstrconsts.ctslazarussources
658
 
-msgid "Lazarus Sources"
659
 
-msgstr "مصادر لازروس"
660
 
-
661
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsmethodname
662
 
-msgid "method name"
663
 
-msgstr "إسم نهجية"
664
 
-
665
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsmethodsignaturesnotfoundinclass
666
 
-msgid "Method signature %s not found in class"
667
 
-msgstr "توقيغة نهجية %s لم يتم إيجادها في صنفية"
668
 
-
669
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsmethodtypedefinitionnotfound
670
 
-msgid "method type definition not found"
671
 
-msgstr "تحديد غير موجود لنوع نهجية"
672
 
-
673
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsmissing
674
 
-msgid "missing :="
675
 
-msgstr "مفقود :="
676
 
-
677
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsmissingenumlist
678
 
-msgid "missing enum list"
679
 
-msgstr "قائمة تعداد مفقودة"
680
 
-
681
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsmissingpointafterend
682
 
-msgid "missing . after end"
683
 
-msgstr "قاطعة . مفقودة بعد end"
684
 
-
685
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsmissingtypeidentifier
686
 
-msgid "missing type identifier"
687
 
-msgstr "نوع معرّف مفقود"
688
 
-
689
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsnameddirectory
690
 
-msgid "%s Directory"
691
 
-msgstr "دليل %s"
692
 
-
693
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsnamedproject
694
 
-msgid "%s Project"
695
 
-msgstr "%s المشروع"
696
 
-
697
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsnesteddefinitionsarenotallowed
698
 
-msgid "Nested %s definitions are not allowed"
699
 
-msgstr "تحديدات %s المتشعبة غير مسموح بها"
700
 
-
701
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsnewprocbodynotfound
702
 
-msgid "new proc body not found"
703
 
-msgstr "جسم إجرائية جديدة غير موجود"
704
 
-
705
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsnocontextnodefoundatcursor
706
 
-msgid "no context node found at cursor"
707
 
-msgstr "لم يتم إيجاد عقدة في السياق على المؤشر"
708
 
-
709
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
710
 
-msgid "nodefault specifier defined twice"
711
 
-msgstr "تم تعريف محدّد nodefault مرّتين"
712
 
-
713
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsnopascalcodefound
714
 
-msgid "no pascal code found (first token is %s)"
715
 
-msgstr "لا يوجد كود باسكال (المفردة الأولى هي %s)"
716
 
-
717
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsnoscanneravailable
718
 
-msgid "No scanner available"
719
 
-msgstr "لا توجد ماسحات متاحة"
720
 
-
721
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsnoscannerfound
722
 
-msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
723
 
-msgstr "لم يتمّ إيجاد ماسحة ل \"%s\". إذا كان هذا ملفّ تصمين، يرجى فتح ملف المصدر الرئيسي أولا."
724
 
-
725
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsnotenoughgenparams
726
 
-msgid "Not enough actual generic parameters"
727
 
-msgstr "ضوابط عمومية فعلية غير كافية"
728
 
-
729
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsoldmethodnotfound
730
 
-msgid "old method not found: %s"
731
 
-msgstr "نهجية قديمة لم يتم إيجادها:%s"
732
 
-
733
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound
734
 
-msgid "operand expected but %s found"
735
 
-msgstr "متوقّع معامل، لكن وجد %s"
736
 
-
737
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound2
738
 
-msgid "operand expected, but %s found"
739
 
-msgstr "متوقّع معامل، لكن وجد %s"
740
 
-
741
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound
742
 
-msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound"
743
 
-msgid "operator expected, but %s found"
744
 
-msgstr "متوقّع عامل، لكن وجد %s"
745
 
-
746
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbuteoffound
747
 
-msgid "unexpected end of file (operator expected)"
748
 
-msgstr "انتهاء غير متوقّع لملف (متوقّع معامل)"
749
 
-
750
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound
751
 
-msgid "operator expected but %s found"
752
 
-msgstr "متوقّع معامل، لكن وجد %s"
753
 
-
754
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2
755
 
-msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2"
756
 
-msgid "operator expected, but %s found"
757
 
-msgstr "متوقّع عامل، لكن وجد %s"
758
 
-
759
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsothercompilerdefines
760
 
-msgid "%s Compiler Defines"
761
 
-msgstr "مترجم %s يحدّد"
762
 
-
763
 
-#: codetoolsstrconsts.ctspackagedirectories
764
 
-msgid "Package directories"
765
 
-msgstr "دليل المكوّنات"
766
 
-
767
 
-#: codetoolsstrconsts.ctspackagerdirectory
768
 
-msgid "Packager Directory"
769
 
-msgstr "أدلّة المكوّنات"
770
 
-
771
 
-#: codetoolsstrconsts.ctspackagerregistrationdirectory
772
 
-msgid "Packager Registration Directory"
773
 
-msgstr "دليل تسجيل الحزم"
774
 
-
775
 
-#: codetoolsstrconsts.ctspackagerunitsdirectory
776
 
-msgid "Packager Units Directory"
777
 
-msgstr "دليل وحدات المحزّم"
778
 
-
779
 
-#: codetoolsstrconsts.ctspointhintprocstartat
780
 
-msgid ".  Hint: proc start at "
781
 
-msgstr ". تلميحة: إجرائية تبدأ في"
782
 
-
783
 
-#: codetoolsstrconsts.ctspointstartat
784
 
-msgid ". start at "
785
 
-msgstr ". يبدأ في"
786
 
-
787
 
-#: codetoolsstrconsts.ctspositionnotinsource
788
 
-msgid "Position not in source"
789
 
-msgstr "الموصع غي المصدر"
790
 
-
791
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsprocedureorfunctionorconstructorordestructor
792
 
-msgid "procedure or function or constructor or destructor"
793
 
-msgstr "إجرائية أو دالّة، أو منشئ أو هادم"
794
 
-
795
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsprocessorspecific
796
 
-msgid "processor specific"
797
 
-msgstr "خاص بمعالج"
798
 
-
799
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsproperttypeexpectedbutatomfound
800
 
-msgid "property type expected, but %s found"
801
 
-msgstr "متوقّع نوع خاصّية، لكن وجد %s"
802
 
-
803
 
-#: codetoolsstrconsts.ctspropertycurrentnotfound
804
 
-msgid "property Current not found"
805
 
-msgstr "لم يتم إيجاد خاصية Current"
806
 
-
807
 
-#: codetoolsstrconsts.ctspropertyspecifieralreadydefined
808
 
-msgid "property specifier already defined: %s"
809
 
-msgstr "محدّد خاصّية موجود بالفعل %s"
810
 
-
811
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsqualifierexpectedbutatomfound
812
 
-msgid "qualifier expected but %s found"
813
 
-msgstr "متوقّع تأهيل لكن الذي وجد %s"
814
 
-
815
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsresetalldefines
816
 
-msgid "Reset all defines"
817
 
-msgstr "تصفير كل التحديدات"
818
 
-
819
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsresulttypeoffunctiongetenumeratornotfound
820
 
-msgid "result type of function GetEnumerator not found"
821
 
-msgstr "نوع ناتج الدالة GetEnumerator لم ينم إيجاده"
822
 
-
823
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsruntimelibrary
824
 
-msgid "Runtime library"
825
 
-msgstr "مكتبة وقت تشغيل"
826
 
-
827
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsscannedfiles
828
 
-msgid "Scanned files: %s"
829
 
-msgstr "الملفات المفحوصة: %s"
830
 
-
831
 
-#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonafterpropspecmissing
832
 
-msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
833
 
-msgstr "; متوقعة بعد محدّد الخاصيو \"%s\" ، لكن وجد %s"
834
 
-
835
 
-#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonnotfound
836
 
-msgid "semicolon not found"
837
 
-msgstr "لم يتم إيجاد فاصلة منقوطة"
838
 
-
839
 
-#: codetoolsstrconsts.ctssetsincpathto
840
 
-msgid "sets IncPath to %s"
841
 
-msgstr "يحدّد IncPath ب %s"
842
 
-
843
 
-#: codetoolsstrconsts.ctssetssrcpathto
844
 
-msgid "sets SrcPath to %s"
845
 
-msgstr "يقوم بتحديد SrcPath إلى %s"
846
 
-
847
 
-#: codetoolsstrconsts.ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
848
 
-msgid "Source filenames for the standard fpc units"
849
 
-msgstr "أسماء ملفات المصادر لوحدات fpc القياسية"
850
 
-
851
 
-#: codetoolsstrconsts.ctssourceisnotunit
852
 
-msgid "source is not unit"
853
 
-msgstr "المصدر ليس  وحدة "
854
 
-
855
 
-#: codetoolsstrconsts.ctssourcenotfoundunit
856
 
-msgid "source not found: unit %s"
857
 
-msgstr "لم يتم إيجاد المصدر: وحدة %s"
858
 
-
859
 
-#: codetoolsstrconsts.ctssourceofunitnotfound
860
 
-msgid "source of unit not found: %s"
861
 
-msgstr "لم يتم إيجاد مصدر أو وحدة: %s"
862
 
-
863
 
-#: codetoolsstrconsts.ctssrcpathforcompiledunits
864
 
-msgid "src path for compiled units"
865
 
-msgstr "مسار مصدر لوحدة مترجمة"
866
 
-
867
 
-#: codetoolsstrconsts.ctssrcpathinitialization
868
 
-msgid "SrcPath Initialization"
869
 
-msgstr "تمهيد SrcPath"
870
 
-
871
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsstrexpectedbutatomfound
872
 
-msgid "%s expected, but %s found"
873
 
-msgstr "المتوقع %s و لكن وجد %s"
874
 
-
875
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsstringconstant
876
 
-msgid "string constant"
877
 
-msgstr "تابث نصي"
878
 
-
879
 
-#: codetoolsstrconsts.ctssyntaxerrorinexpr
880
 
-msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
881
 
-msgstr "خطأ نحوي في تعبير \"%s\""
882
 
-
883
 
-#: codetoolsstrconsts.ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
884
 
-msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
885
 
-msgstr "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
886
 
-
887
 
-#: codetoolsstrconsts.ctstermnotsimple
888
 
-msgid "Term has no simple type"
889
 
-msgstr "المصلح ليس لديه نوع مبسّط"
890
 
-
891
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsthenexpectedbutfound
892
 
-msgid "then expected, but %s found"
893
 
-msgstr "متوقّع then ، لكن وجد %s"
894
 
-
895
 
-#: codetoolsstrconsts.ctstoolsdirectory
896
 
-msgid "Tools Directory"
897
 
-msgstr "دليل الأدوات"
898
 
-
899
 
-#: codetoolsstrconsts.ctstype
900
 
-msgid "type"
901
 
-msgstr "النوع"
902
 
-
903
 
-#: codetoolsstrconsts.ctstypeidentifier
904
 
-msgid "type identifier"
905
 
-msgstr "معرّف نوع"
906
 
-
907
 
-#: codetoolsstrconsts.ctstypeisonlyallowedingenericsendofclassnotfound
908
 
-msgid "type is only allowed in generics, end of class not found"
909
 
-msgstr "type مسموح به بقط في العموميات generics، إنتهاء الصنفية غير موجودة"
910
 
-
911
 
-#: codetoolsstrconsts.ctstypesectionofclassnotfound
912
 
-msgid "type section of class not found"
913
 
-msgstr "لم يتم إيجاد قسم النوع type في الصنفية"
914
 
-
915
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunabletoapplychanges
916
 
-msgid "unable to apply changes"
917
 
-msgstr "عدم التمكن من اعتماد التغييرات "
918
 
-
919
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunabletocompleteproperty
920
 
-msgid "unable to complete property"
921
 
-msgstr "عدم التمكن من إكمال خاصية"
922
 
-
923
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsundefine
924
 
-msgid "Undefine "
925
 
-msgstr "تحته خط"
926
 
-
927
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedendofsource
928
 
-msgid "unexpected end of source"
929
 
-msgstr "انتهاء غير متوقع لمصدر"
930
 
-
931
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword
932
 
-msgid "unexpected keyword \"%s\""
933
 
-msgstr "كلمة مفتاحية غير متوقّعة \"%s\""
934
 
-
935
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword2
936
 
-msgid "unexpected keyword %s"
937
 
-msgstr "كلمة مفتاحية غير متوقّعة %s"
938
 
-
939
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinasmblock
940
 
-msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
941
 
-msgstr "كلمة مفتاحية غير متوقّعة \"%s\" وجدت في كتلة asm"
942
 
-
943
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinbeginendblock
944
 
-msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found"
945
 
-msgstr "كلمة مفتاحية غير متوقّعة \"%s\" وجدت في begin..end"
946
 
-
947
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
948
 
-msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
949
 
-msgstr "كلمة مفتاحية غير متوقّعة \"%s\" وجدت عندة قراءة الكتل للخلف"
950
 
-
951
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
952
 
-msgid "unexpected subrange operator '..' found"
953
 
-msgstr "معمل مجى فرعي غير متوقّع '..' قد وجد"
954
 
-
955
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunitnotfound
956
 
-msgid "unit not found: %s"
957
 
-msgstr "الوحدة لم يتم إيجادها: %s"
958
 
-
959
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunitpathinitialization
960
 
-msgid "UnitPath Initialization"
961
 
-msgstr "تمهيد مسار وحدة"
962
 
-
963
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunknownfunction
964
 
-msgid "Unknown function %s"
965
 
-msgstr "دالّة غير معروفو %s"
966
 
-
967
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunknownmainfilename
968
 
-msgid "(unknown mainfilename)"
969
 
-msgstr "(إسم ملف رئيسي غير معروق)"
970
 
-
971
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunknownsectionkeyword
972
 
-msgid "unknown section keyword %s found"
973
 
-msgstr "وجدت كلمة مفتاحية غير معروفة %s"
974
 
-
975
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunknownsubdescriptor
976
 
-msgid "(unknown subdescriptor %s)"
977
 
-msgstr "(واصفة فرعية غير معروفة %s)"
978
 
-
979
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsunparsed
980
 
-msgid "Unparsed"
981
 
-msgstr "لم يتمّ إعرابه"
982
 
-
983
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsusedunitisnotapascalunit
984
 
-msgid "used unit is not a pascal unit"
985
 
-msgstr " الوحدة المستخدمة ليست وحدة باسكال"
986
 
-
987
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsutilsdirectories
988
 
-msgid "Utils directories"
989
 
-msgstr "أدلة الأدوات"
990
 
-
991
 
-#: codetoolsstrconsts.ctsvarisonlyallowedingenericsendofclassnotfound
992
 
-msgid "var is only allowed in generics, end of class not found"
993
 
-msgstr "var مسموح بها فقط في العموميات generics، إنتهاء صنفية غير موجودة"
994
 
-
995
 
-#: codetoolsstrconsts.ctswidgetdirectory
996
 
-msgid "Widget Directory"
997
 
-msgstr "مجلد التكوينات"
998
 
-
999
 
-#: codetoolsstrconsts.ctswordnotfound
1000
 
-msgid "\"%s\" not found"
1001
 
-msgstr "\"%s\" لم يتم إيجادها"
1002
 
-
1003
 
diff --git a/components/daemon/languages/reglazdaemon.ar.po b/components/daemon/languages/reglazdaemon.ar.po
1004
 
deleted file mode 100644
1005
 
index ba31ceb..0000000
1006
 
--- a/components/daemon/languages/reglazdaemon.ar.po
1007
 
+++ /dev/null
1008
 
@@ -1,50 +0,0 @@
1009
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1010
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1011
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1012
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1013
 
-msgid ""
1014
 
-msgstr ""
1015
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1016
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1017
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1018
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
1019
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1020
 
-"Language-Team: Arabic\n"
1021
 
-"Language: arabic\n"
1022
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
1023
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1024
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1025
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1026
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1027
 
-
1028
 
-#: reglazdaemon.sdaemonappdescr
1029
 
-msgid "Daemon (service) application is a non-gui application that runs in the background."
1030
 
-msgstr "(خدمة) تطبيق ديمون هو تطبيق غير رسومي يعمل في الخلفية."
1031
 
-
1032
 
-#: reglazdaemon.sdaemonappname
1033
 
-msgid "Daemon (service) application"
1034
 
-msgstr "تطبيق (خدمة) ديمون"
1035
 
-
1036
 
-#: reglazdaemon.sdaemonapps
1037
 
-msgid "Daemon (service) applications"
1038
 
-msgstr "تطبيقات (خدمة) ديمون"
1039
 
-
1040
 
-#: reglazdaemon.sdaemondescr
1041
 
-msgid "Daemon Module for inclusion in a daemon application"
1042
 
-msgstr "أنموذج ديمون لتضمينه في تطبيق ديمون"
1043
 
-
1044
 
-#: reglazdaemon.sdaemonmapperdescr
1045
 
-msgid ""
1046
 
-"Daemon mapper for inclusion in a daemon application.\n"
1047
 
-"Only one daemon mapper may exist in a daemon application.\n"
1048
 
-msgstr ""
1049
 
-"مقارب ديمون للتضمين داخل تطبيق ديمون.\n"
1050
 
-"فقط مقارب ديمون واحد يمكن وجوده في تطبيق ديمون.\n"
1051
 
-
1052
 
-#: reglazdaemon.sdaemonmappername
1053
 
-msgid "Daemon mapper"
1054
 
-msgstr "مقارب ديمون"
1055
 
-
1056
 
-#: reglazdaemon.sdaemonname
1057
 
-msgid "Daemon Module"
1058
 
-msgstr "أنموذج ديمون"
1059
 
\ No newline at end of file
1060
 
diff --git a/components/datadict/languages/ldd_consts.ar.po b/components/datadict/languages/ldd_consts.ar.po
1061
 
deleted file mode 100644
1062
 
index ff207ce..0000000
1063
 
--- a/components/datadict/languages/ldd_consts.ar.po
1064
 
+++ /dev/null
1065
 
@@ -1,218 +0,0 @@
1066
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1067
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1068
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1069
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1070
 
-msgid ""
1071
 
-msgstr ""
1072
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1073
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1074
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1075
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:02+0100\n"
1076
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1077
 
-"Language-Team: Arabic\n"
1078
 
-"Language: arabic\n"
1079
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
1080
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1081
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1082
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1083
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
1084
 
-
1085
 
-#: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators
1086
 
-msgid "Available code generators"
1087
 
-msgstr "مولدات الكود المتوفرة"
1088
 
-
1089
 
-#: ldd_consts.ldd_cancel
1090
 
-msgid "&Cancel"
1091
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
1092
 
-
1093
 
-#: ldd_consts.ldd_close
1094
 
-msgid "&Close"
1095
 
-msgstr "غلق"
1096
 
-
1097
 
-#: ldd_consts.ldd_configuredatadictionary
1098
 
-msgid "Configure Data Dictionary"
1099
 
-msgstr "توصيف قاموس البيانات"
1100
 
-
1101
 
-#: ldd_consts.ldd_configuregeneratedcode
1102
 
-msgid "Configure generated code"
1103
 
-msgstr "توصيف الكود المولّد"
1104
 
-
1105
 
-#: ldd_consts.ldd_databasedesktopapplication
1106
 
-msgid "Database desktop application"
1107
 
-msgstr "تطبيق قواعد بيانات مكتبي"
1108
 
-
1109
 
-#: ldd_consts.ldd_datadictionary
1110
 
-msgid "Data dictionary &file:"
1111
 
-msgstr "ملف قاموس البيانات"
1112
 
-
1113
 
-#: ldd_consts.ldd_defaultdatadictdirectory
1114
 
-msgid "Default data dictionary directory"
1115
 
-msgstr "الدليل الافتراضي لقاموس البيانات"
1116
 
-
1117
 
-#: ldd_consts.ldd_fields
1118
 
-msgid "Fields"
1119
 
-msgstr "الحقول"
1120
 
-
1121
 
-#: ldd_consts.ldd_fieldstogeneratecodefor
1122
 
-msgid "Fields to generate code for"
1123
 
-msgstr "الحقول التي سيتم توليد الكود لها"
1124
 
-
1125
 
-#: ldd_consts.ldd_filenameapplicationsfilter
1126
 
-msgid "Applications|*.exe|Any file|*.*"
1127
 
-msgstr "تطبيقات|*.exe|أي ملف|*.*"
1128
 
-
1129
 
-#: ldd_consts.ldd_filenameedit
1130
 
-msgid "Data dictionary|*.fdd|Any file|*.*"
1131
 
-msgstr "قاموس بيانات|*.fdd|أي ملف|*.*"
1132
 
-
1133
 
-#: ldd_consts.ldd_generatedcode
1134
 
-msgid "Generated code"
1135
 
-msgstr "الكود المولّد"
1136
 
-
1137
 
-#: ldd_consts.ldd_knowndatadictionary
1138
 
-msgid "Known data dictionary"
1139
 
-msgstr "قاموس بيانات معروف"
1140
 
-
1141
 
-#: ldd_consts.ldd_ok
1142
 
-msgid "&OK"
1143
 
-msgstr "موافق"
1144
 
-
1145
 
-#: ldd_consts.ldd_openexistingfile
1146
 
-msgid "Open existing file"
1147
 
-msgstr "فتح ملف موجود"
1148
 
-
1149
 
-#: ldd_consts.ldd_options
1150
 
-msgid "Options"
1151
 
-msgstr "خيارات"
1152
 
-
1153
 
-#: ldd_consts.ldd_propertiesforselected
1154
 
-msgid "Properties for selected fields"
1155
 
-msgstr "خصائص الحقول المختارة"
1156
 
-
1157
 
-#: ldd_consts.ldd_save
1158
 
-msgid "&Save"
1159
 
-msgstr "حفظ"
1160
 
-
1161
 
-#: ldd_consts.ldd_saveto
1162
 
-msgid "Save to"
1163
 
-msgstr "حفظ إلى"
1164
 
-
1165
 
-#: ldd_consts.ldd_sdcodefilter
1166
 
-msgid "Pascal files|*.pp;*.pas;*.inc|All files|*.*"
1167
 
-msgstr "ملفات باسكال|*.pp;*.pas;*.inc|كل الملفات|*.*"
1168
 
-
1169
 
-#: ldd_consts.ldd_sdcodetitle
1170
 
-msgid "Save file as"
1171
 
-msgstr "حفظ الملف بإسم"
1172
 
-
1173
 
-#: ldd_consts.ldd_selectcodetobegenerated
1174
 
-msgid "Select code to be generated"
1175
 
-msgstr "قم باختيار الكود المراد توليد"
1176
 
-
1177
 
-#: ldd_consts.ldd_setprojectdatadictionary
1178
 
-msgid "Set project Data Dictionary"
1179
 
-msgstr "تحديد قواموس بيانات المشروع"
1180
 
-
1181
 
-#: ldd_consts.ldd_showgeneratedcode
1182
 
-msgid "Show generated code"
1183
 
-msgstr "عرض الكود المولّد"
1184
 
-
1185
 
-#: ldd_consts.ldd_usedatadictionary
1186
 
-msgid "&Use Data dictionary for this project"
1187
 
-msgstr "استخدم قاموس البيانات لهذا المشروع"
1188
 
-
1189
 
-#: ldd_consts.sapplicationfilter
1190
 
-msgid "Applications|*"
1191
 
-msgstr "تطبيقات|*"
1192
 
-
1193
 
-#: ldd_consts.sapplyingddtodataset
1194
 
-msgid "Applying data dictionary to dataset %s"
1195
 
-msgstr "تطبيف قاموس البيانات على صف البيانات %s"
1196
 
-
1197
 
-#: ldd_consts.sapplyingddtofield
1198
 
-msgid "Applying data dictionary to field %s"
1199
 
-msgstr "تطبيف قاموس البيانات على الحقل %s"
1200
 
-
1201
 
-#: ldd_consts.serrnodatadesktopdoselect
1202
 
-msgid ""
1203
 
-"Could not locate the database desktop application.\n"
1204
 
-"Would you like to select it ?\n"
1205
 
-msgstr ""
1206
 
-"عدم التمكن من تحديد مكان تطبيق مكتبي لقاعدة بيانات.\n"
1207
 
-"هل ترغب في في اختياره؟\n"
1208
 
-
1209
 
-#: ldd_consts.serrnodatadictactive
1210
 
-msgid ""
1211
 
-"No datadictionary active.\n"
1212
 
-"Please set a data dictionary for the project\n"
1213
 
-msgstr ""
1214
 
-"لا يوجد قاموس بيانات نشط.\n"
1215
 
-"يرجى تحديد قاموس بيانات للمشروع\n"
1216
 
-
1217
 
-#: ldd_consts.serrselectdd
1218
 
-msgid "Please select a known data dictionary"
1219
 
-msgstr "يرجى اختيار قاموس بيانات معروف"
1220
 
-
1221
 
-#: ldd_consts.serrselectdir
1222
 
-msgid "Please select an existing directory"
1223
 
-msgstr "رجاء اختيار دليل قائم"
1224
 
-
1225
 
-#: ldd_consts.serrselectexe
1226
 
-msgid "Please select an existing database desktop application"
1227
 
-msgstr "يرجى اختيار تطبيق قاعدة بيانات مكتبي قائم"
1228
 
-
1229
 
-#: ldd_consts.serrselectfile
1230
 
-msgid "Please select an existing data dictionary file"
1231
 
-msgstr "رجاء اختيار ملف قاموس بيانات موجود"
1232
 
-
1233
 
-#: ldd_consts.sfromfile
1234
 
-msgid "from file: "
1235
 
-msgstr "من الملف:"
1236
 
-
1237
 
-#: ldd_consts.sloadingdatadict
1238
 
-msgid "Loading data dictionary "
1239
 
-msgstr "تحميل قاموس بيانات"
1240
 
-
1241
 
-#: ldd_consts.smenuconfdatadict
1242
 
-msgid "Configuration"
1243
 
-msgstr "التوصيف"
1244
 
-
1245
 
-#: ldd_consts.smenuconfprojdatadict
1246
 
-msgid "Set ..."
1247
 
-msgstr "تحديد ..."
1248
 
-
1249
 
-#: ldd_consts.smenudatadesktop
1250
 
-msgid "Database Desktop"
1251
 
-msgstr "سطح مكتب قاعدة بيانات"
1252
 
-
1253
 
-#: ldd_consts.smenudatadict
1254
 
-msgid "Data dictionary"
1255
 
-msgstr "قاموس البيانات"
1256
 
-
1257
 
-#: ldd_consts.smenudatadictapply
1258
 
-msgid "Apply"
1259
 
-msgstr "تطبيق"
1260
 
-
1261
 
-#: ldd_consts.smenudatadictcreatecode
1262
 
-msgid "Create code from dataset"
1263
 
-msgstr "إنشاء كود من صف البيانات"
1264
 
-
1265
 
-#: ldd_consts.smenudatadictdesignsql
1266
 
-msgid "Design SQL"
1267
 
-msgstr "تصميم SQL"
1268
 
-
1269
 
-#: ldd_consts.smenuopendatadict
1270
 
-msgid "Open"
1271
 
-msgstr "فتح"
1272
 
-
1273
 
-#: ldd_consts.snotyetimplemted
1274
 
-msgid "Not yet implemented"
1275
 
-msgstr "لم يتم تنفيذه بعد"
1276
 
-
1277
 
-#: ldd_consts.swarningnoddforfield
1278
 
-msgid "Warning: No definition in data dictionary for field %s"
1279
 
-msgstr "تحذير: لا يوجد تعريف في قاموس البيانات للحقل %s"
1280
 
-
1281
 
-#: ldd_consts.swrongselection
1282
 
-msgid "Wrong selection count : %d"
1283
 
-msgstr "عدد اختيار خاطئ: %d"
1284
 
\ No newline at end of file
1285
 
diff --git a/components/dbexport/languages/sdb_consts.ar.po b/components/dbexport/languages/sdb_consts.ar.po
1286
 
deleted file mode 100644
1287
 
index 3b5472a..0000000
1288
 
--- a/components/dbexport/languages/sdb_consts.ar.po
1289
 
+++ /dev/null
1290
 
@@ -1,90 +0,0 @@
1291
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1292
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1293
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1294
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1295
 
-msgid ""
1296
 
-msgstr ""
1297
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1298
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1299
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1300
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:00+0100\n"
1301
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1302
 
-"Language-Team: Arabic\n"
1303
 
-"Language: arabic\n"
1304
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
1305
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1306
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1307
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1308
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
1309
 
-
1310
 
-#: sdb_consts.scancelrecordsexported
1311
 
-msgid "Exported %d before user canceled."
1312
 
-msgstr "تم تصدير %d قبل قبل أن يقوم المستخدم بالإلغاء"
1313
 
-
1314
 
-#: sdb_consts.sdb_availableexportformats
1315
 
-msgid "Available export formats:"
1316
 
-msgstr "صيغ التصدير المتوفرة"
1317
 
-
1318
 
-#: sdb_consts.sdb_cancel
1319
 
-msgid "&Cancel"
1320
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
1321
 
-
1322
 
-#: sdb_consts.sdb_configuredataexport
1323
 
-msgid "Configure data export"
1324
 
-msgstr "توصيف تصدير البيانات"
1325
 
-
1326
 
-#: sdb_consts.sdb_exportprogress
1327
 
-msgid "Export progress"
1328
 
-msgstr "تقدم عملية التصدير"
1329
 
-
1330
 
-#: sdb_consts.sdb_fields
1331
 
-msgid "Fields"
1332
 
-msgstr "الحقول"
1333
 
-
1334
 
-#: sdb_consts.sdb_filename
1335
 
-msgid "Filename:"
1336
 
-msgstr "إسم الملف:"
1337
 
-
1338
 
-#: sdb_consts.sdb_formatting
1339
 
-msgid "Formatting"
1340
 
-msgstr "التهيئة"
1341
 
-
1342
 
-#: sdb_consts.sdb_moveselectedfielddown
1343
 
-msgid "Move selected field down"
1344
 
-msgstr "نقل الحقل المختار لتحت"
1345
 
-
1346
 
-#: sdb_consts.sdb_moveselectedfieldup
1347
 
-msgid "Move selected field up"
1348
 
-msgstr "نقل الحقل المختار لأعلى"
1349
 
-
1350
 
-#: sdb_consts.sdb_propertiesforselectedfield
1351
 
-msgid "Properties for selected field:"
1352
 
-msgstr "خصائص الحقل المختار:"
1353
 
-
1354
 
-#: sdb_consts.sdb_selectdataexportformat
1355
 
-msgid "Select data export Format"
1356
 
-msgstr "اختر هيئة البيانات المصدرة"
1357
 
-
1358
 
-#: sdb_consts.sdb_selectfieldstoexport
1359
 
-msgid "Select fi&elds to export"
1360
 
-msgstr "اختيار ح&قول للتصدير"
1361
 
-
1362
 
-#: sdb_consts.serrnodatasetassigned
1363
 
-msgid "DataExporter has no Dataset assigned."
1364
 
-msgstr "مصدر البيانات لم يعين له صف بيانات"
1365
 
-
1366
 
-#: sdb_consts.serropeningdataset
1367
 
-msgid "Could not open dataset for exporting: %s"
1368
 
-msgstr "عدم التمكن من فتح صف البيانات للتصدير: %s"
1369
 
-
1370
 
-#: sdb_consts.sexecute
1371
 
-msgid "Execute ..."
1372
 
-msgstr "تنفيذ..."
1373
 
-
1374
 
-#: sdb_consts.snrecordsexported
1375
 
-msgid "Succesfully exported %d records."
1376
 
-msgstr "تم بنجاح تصدير %d تسجيلة."
1377
 
-
1378
 
-#: sdb_consts.sprogress
1379
 
-msgid "Exporting %d records"
1380
 
-msgstr "تصدير %d تسجيلة"
1381
 
\ No newline at end of file
1382
 
diff --git a/components/editortoolbar/languages/editortoolbar_str.ar.po b/components/editortoolbar/languages/editortoolbar_str.ar.po
1383
 
deleted file mode 100644
1384
 
index 59aad9f..0000000
1385
 
--- a/components/editortoolbar/languages/editortoolbar_str.ar.po
1386
 
+++ /dev/null
1387
 
@@ -1,71 +0,0 @@
1388
 
- Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1389
 
- Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1390
 
- This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1391
 
- Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1392
 
-msgid ""
1393
 
-msgstr ""
1394
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1395
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1396
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1397
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:00+0100\n"
1398
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1399
 
-"Language-Team: Arabic\n"
1400
 
-"Language: arabic\n"
1401
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
1402
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1403
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1404
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1405
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
1406
 
-
1407
 
-#: editortoolbar_str.rsadddivider
1408
 
-msgid "Add Divider"
1409
 
-msgstr "إضافة فاصل"
1410
 
-
1411
 
-#: editortoolbar_str.rsaddselected
1412
 
-msgid "Add selected item to toolbar"
1413
 
-msgstr "إضافة عنصر مختار إلى شريط الأدوات"
1414
 
-
1415
 
-#: editortoolbar_str.rscancel
1416
 
-msgid "Cancel"
1417
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
1418
 
-
1419
 
-#: editortoolbar_str.rsconfiguretoo
1420
 
-msgid "Configure Toolbar"
1421
 
-msgstr "توصيف شريط الأدوات"
1422
 
-
1423
 
-#: editortoolbar_str.rseditortoolbarconfigform
1424
 
-msgid "Editor Toolbar Configuration"
1425
 
-msgstr "توصيفات شريط أدوات المحرر"
1426
 
-
1427
 
-#: editortoolbar_str.rsjumpto
1428
 
-msgid "Jump To"
1429
 
-msgstr "القفز إلى"
1430
 
-
1431
 
-#: editortoolbar_str.rsmenutree
1432
 
-msgid "Available Menu Items"
1433
 
-msgstr "عناصر لائحة الأوامر المتاحة"
1434
 
-
1435
 
-#: editortoolbar_str.rsmoveselecteddown
1436
 
-msgid "Move selected toolbar item down"
1437
 
-msgstr "تحريك عنصر مختار من شريط الأدوات لأسفل"
1438
 
-
1439
 
-#: editortoolbar_str.rsmoveselectedup
1440
 
-msgid "Move selected toolbar item up"
1441
 
-msgstr "تحريك عنصر مختار من شريط الأدوات لأعلى"
1442
 
-
1443
 
-#: editortoolbar_str.rsok
1444
 
-msgid "OK"
1445
 
-msgstr "موافق"
1446
 
-
1447
 
-#: editortoolbar_str.rsremoveselected
1448
 
-msgid "Remove selected item from toolbar"
1449
 
-msgstr "إزالة العناصر المختارة من شريط الأدوات"
1450
 
-
1451
 
-#: editortoolbar_str.rstoolbar
1452
 
-msgid "Toolbar Items"
1453
 
-msgstr "عناصر شريط الأدوات"
1454
 
-
1455
 
-#: editortoolbar_str.serrcouldnotfind
1456
 
-msgid "Could not find <%s>"
1457
 
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد الملف <%s>"
1458
 
-
1459
 
diff --git a/components/externhelp/languages/externhelpfrm.ar.po b/components/externhelp/languages/externhelpfrm.ar.po
1460
 
deleted file mode 100644
1461
 
index 8217827..0000000
1462
 
--- a/components/externhelp/languages/externhelpfrm.ar.po
1463
 
+++ /dev/null
1464
 
@@ -1,110 +0,0 @@
1465
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1466
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1467
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1468
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1469
 
-msgid ""
1470
 
-msgstr ""
1471
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1472
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1473
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1474
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 20:36+0100\n"
1475
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1476
 
-"Language-Team: Arabic\n"
1477
 
-"Language: arabic\n"
1478
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
1479
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1480
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1481
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1482
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1483
 
-
1484
 
-#: externhelpfrm.ehrsaddnewitem
1485
 
-msgid "Add new item"
1486
 
-msgstr "إضافة عنصر جديد"
1487
 
-
1488
 
-#: externhelpfrm.ehrsbrowse
1489
 
-msgid "Browse ..."
1490
 
-msgstr "استعراض ..."
1491
 
-
1492
 
-#: externhelpfrm.ehrsbrowseforpath
1493
 
-msgid "Browse for path"
1494
 
-msgstr "استعراض لتحديد مسار"
1495
 
-
1496
 
-#: externhelpfrm.ehrschooseapascalunit
1497
 
-msgid "Choose a pascal unit"
1498
 
-msgstr "اختر وحدة ياسكال"
1499
 
-
1500
 
-#: externhelpfrm.ehrsdeleteitem
1501
 
-msgid "Delete item"
1502
 
-msgstr "إلغاء بند"
1503
 
-
1504
 
-#: externhelpfrm.ehrsdirectorynotfound
1505
 
-msgid "Directory not found: %s"
1506
 
-msgstr "لم يتم إيجاد الدليل: %s"
1507
 
-
1508
 
-#: externhelpfrm.ehrseditorfile
1509
 
-msgid "Editor file ..."
1510
 
-msgstr "ملف المحرر ..."
1511
 
-
1512
 
-#: externhelpfrm.ehrsexternal
1513
 
-msgid "External"
1514
 
-msgstr "خارجي"
1515
 
-
1516
 
-#: externhelpfrm.ehrsfilenotfound
1517
 
-msgid "File not found: %s"
1518
 
-msgstr "لم يتم إيجاد الملف: %s"
1519
 
-
1520
 
-#: externhelpfrm.ehrsgeneral
1521
 
-msgid "General"
1522
 
-msgstr "عام"
1523
 
-
1524
 
-#: externhelpfrm.ehrsgrouptitle
1525
 
-msgid "Extern help"
1526
 
-msgstr "مساعدة خارجية"
1527
 
-
1528
 
-#: externhelpfrm.ehrshelp
1529
 
-msgid "Help"
1530
 
-msgstr "مساعدة"
1531
 
-
1532
 
-#: externhelpfrm.ehrsincludesubdirectories
1533
 
-msgid "Include sub directories"
1534
 
-msgstr "تضمين أدلة فرعية"
1535
 
-
1536
 
-#: externhelpfrm.ehrsmacrofy
1537
 
-msgid "Use macros"
1538
 
-msgstr "استخدام ماكرو"
1539
 
-
1540
 
-#: externhelpfrm.ehrsmysettings
1541
 
-msgid "My settings (default)"
1542
 
-msgstr "تحديداتي (افتراضي)"
1543
 
-
1544
 
-#: externhelpfrm.ehrsname
1545
 
-msgid "Name"
1546
 
-msgstr "الإسم"
1547
 
-
1548
 
-#: externhelpfrm.ehrsreplacecommondirectorieswithmacros
1549
 
-msgid "Replace common directories with macros"
1550
 
-msgstr "استبدال الأدلة العامة بماكرو"
1551
 
-
1552
 
-#: externhelpfrm.ehrsselectafilefromthesourceeditor
1553
 
-msgid "Select a file from the source editor"
1554
 
-msgstr "اختيار ملف من محرر المصدر"
1555
 
-
1556
 
-#: externhelpfrm.ehrsselectfile
1557
 
-msgid "Select file"
1558
 
-msgstr "اختيار ملف"
1559
 
-
1560
 
-#: externhelpfrm.ehrsstorethisurlin
1561
 
-msgid "Store this URL in"
1562
 
-msgstr "حفظ هذا الرابط في"
1563
 
-
1564
 
-#: externhelpfrm.ehrsunitfileorunitdirectory
1565
 
-msgid "Unit file or unit directory"
1566
 
-msgstr "ملف وحدة أو دليل وحدة"
1567
 
-
1568
 
-#: externhelpfrm.ehrsurl
1569
 
-msgid "URL"
1570
 
-msgstr "رابط URL"
1571
 
-
1572
 
-#: externhelpfrm.ehrswarning
1573
 
-msgid "Warning"
1574
 
-msgstr "تحذير"
1575
 
\ No newline at end of file
1576
 
diff --git a/components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.ar.po b/components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.ar.po
1577
 
deleted file mode 100644
1578
 
index 478eec4..0000000
1579
 
--- a/components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.ar.po
1580
 
+++ /dev/null
1581
 
@@ -1,47 +0,0 @@
1582
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1583
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1584
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1585
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1586
 
-msgid ""
1587
 
-msgstr ""
1588
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1589
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1590
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1591
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
1592
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1593
 
-"Language-Team: Arabic\n"
1594
 
-"Language: arabic\n"
1595
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
1596
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1597
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1598
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1599
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1600
 
-
1601
 
-#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestapp
1602
 
-msgid "FPCUnit Console Test Application"
1603
 
-msgstr "تطبيق إختبار نصي (FPCUnit)"
1604
 
-
1605
 
-#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestdesc
1606
 
-msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
1607
 
-msgstr "تطبيق إختبار نصي (FPCUnit) %s التطبيق الذي سيتولى تشفيل حالات إختبار FPCUnit في الوضع النصي. %s مصدر التطبيق يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
1608
 
-
1609
 
-#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestapp
1610
 
-msgid "FPCUnit Test Application"
1611
 
-msgstr "تطبيق إختبار (FPCUnit)"
1612
 
-
1613
 
-#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestappdesc
1614
 
-msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
1615
 
-msgstr "تتطبيق إختبار (FPCUnit)  %s التطبيق الذي سيتولى تشفيل حالات إختبار FPCUnit . %s مصدر التطبيق يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
1616
 
-
1617
 
-#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcase
1618
 
-msgid "FPCUnit Test Case"
1619
 
-msgstr "حالة إختبار FPCUnit"
1620
 
-
1621
 
-#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcasedesc
1622
 
-msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
1623
 
-msgstr "حالة إحتبار FPCUnit %s وحدة تحتوي على حالة إحتبار FPCUnit."
1624
 
-
1625
 
-#: fpcunitlazideintf.swriteyourowntest
1626
 
-msgid "Write your own test"
1627
 
-msgstr "كتابة إختبارك الخاص"
1628
 
-
1629
 
diff --git a/components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.ar.po b/components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.ar.po
1630
 
deleted file mode 100644
1631
 
index 01f0291..0000000
1632
 
--- a/components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.ar.po
1633
 
+++ /dev/null
1634
 
@@ -1,47 +0,0 @@
1635
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1636
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1637
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1638
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1639
 
-msgid ""
1640
 
-msgstr ""
1641
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1642
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1643
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1644
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
1645
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1646
 
-"Language-Team: Arabic\n"
1647
 
-"Language: arabic\n"
1648
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
1649
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1650
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1651
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1652
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1653
 
-
1654
 
-#: strtestcaseopts.sbtncreate
1655
 
-msgid "Create unit"
1656
 
-msgstr "إنشاء وحدة"
1657
 
-
1658
 
-#: strtestcaseopts.schksetup
1659
 
-msgid "Create Setup Method"
1660
 
-msgstr "إنشاء نهجية Setup"
1661
 
-
1662
 
-#: strtestcaseopts.schktear
1663
 
-msgid "Create TearDown method"
1664
 
-msgstr "إنشاء نهجية TearDown"
1665
 
-
1666
 
-#: strtestcaseopts.sfrmtest
1667
 
-msgid "TestCase Options"
1668
 
-msgstr "خيارات TestCase"
1669
 
-
1670
 
-#: strtestcaseopts.sgrpfixture
1671
 
-msgid "Fixture"
1672
 
-msgstr "تثبيت"
1673
 
-
1674
 
-#: strtestcaseopts.sgrpnames
1675
 
-msgid "Names"
1676
 
-msgstr "الأسماء"
1677
 
-
1678
 
-#: strtestcaseopts.slbldefault
1679
 
-msgid "Default Test Name"
1680
 
-msgstr "إلإسم االافتراضي للاختبار"
1681
 
-
1682
 
diff --git a/components/fpcunit/languages/guitestrunner.ar.po b/components/fpcunit/languages/guitestrunner.ar.po
1683
 
deleted file mode 100644
1684
 
index 4787cc4..0000000
1685
 
--- a/components/fpcunit/languages/guitestrunner.ar.po
1686
 
+++ /dev/null
1687
 
@@ -1,156 +0,0 @@
1688
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1689
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1690
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1691
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1692
 
-msgid ""
1693
 
-msgstr ""
1694
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1695
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1696
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1697
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 20:49+0100\n"
1698
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1699
 
-"Language-Team: Arabic\n"
1700
 
-"Language: arabic\n"
1701
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
1702
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1703
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1704
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1705
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1706
 
-
1707
 
-#: guitestrunner.rsalltests
1708
 
-msgid "All Tests"
1709
 
-msgstr "كل الاختبارات"
1710
 
-
1711
 
-#: guitestrunner.rserrors
1712
 
-msgid "%s    Errors: %s"
1713
 
-msgstr "%s    أخطاء: %s"
1714
 
-
1715
 
-#: guitestrunner.rsexception
1716
 
-msgid "Exception: %s"
1717
 
-msgstr "الاعتراض: %s"
1718
 
-
1719
 
-#: guitestrunner.rsexceptioncla
1720
 
-msgid "Exception class: %s"
1721
 
-msgstr "صنفية الاعتراض: %s"
1722
 
-
1723
 
-#: guitestrunner.rsexceptionmes
1724
 
-msgid "Exception message: %s"
1725
 
-msgstr "رسالة الاعتراض: %s"
1726
 
-
1727
 
-#: guitestrunner.rsfailures
1728
 
-msgid "%s     Failures: %s"
1729
 
-msgstr "%s     اخفاقات: %s"
1730
 
-
1731
 
-#: guitestrunner.rslinenumber
1732
 
-msgid "Line number: %s"
1733
 
-msgstr "رقم السطر: %s"
1734
 
-
1735
 
-#: guitestrunner.rsmessage
1736
 
-msgid "Message: %s"
1737
 
-msgstr "الرسائل: %s"
1738
 
-
1739
 
-#: guitestrunner.rsmethodname
1740
 
-msgid "Method name: %s"
1741
 
-msgstr "إسم النهجية: %s"
1742
 
-
1743
 
-#: guitestrunner.rsnumberofexec
1744
 
-msgid "Number of executed tests: %s  Time elapsed: %s"
1745
 
-msgstr "عدد الاختبارات المنفذة: %s  الزمن المنقضي: %s"
1746
 
-
1747
 
-#: guitestrunner.rsrun
1748
 
-msgid "Run "
1749
 
-msgstr "تشغيل"
1750
 
-
1751
 
-#: guitestrunner.rsrunning
1752
 
-msgid "Running %s"
1753
 
-msgstr "تشغيل %s"
1754
 
-
1755
 
-#: guitestrunner.rsruns
1756
 
-msgid "Runs: %s/%s"
1757
 
-msgstr "تشغيل: %s/%s"
1758
 
-
1759
 
-#: guitestrunner.rsunitname
1760
 
-msgid "Unit name: %s"
1761
 
-msgstr "إسم الوحدة: %s"
1762
 
-
1763
 
-#: guitestrunner.sactcheckall
1764
 
-msgid "Check all Tests"
1765
 
-msgstr "التأشير على كل الاختبارات"
1766
 
-
1767
 
-#: guitestrunner.sactcheckcurrentsuite
1768
 
-msgid "Check the Current Suite"
1769
 
-msgstr "تأشير الطقم الحالي"
1770
 
-
1771
 
-#: guitestrunner.sactcloseform
1772
 
-msgid "Quit"
1773
 
-msgstr "خروج"
1774
 
-
1775
 
-#: guitestrunner.sactcloseformh
1776
 
-msgid "Quit Testting"
1777
 
-msgstr "الخروج من الاختبار"
1778
 
-
1779
 
-#: guitestrunner.sactrunaction
1780
 
-msgid "&Run"
1781
 
-msgstr "تش&غيل"
1782
 
-
1783
 
-#: guitestrunner.sactrunactionh
1784
 
-msgid "Run all checked test(s)"
1785
 
-msgstr "تشغيل كل الاختبارات المعلمة"
1786
 
-
1787
 
-#: guitestrunner.sactrunhighlightedtest
1788
 
-msgctxt "guitestrunner.sactrunhighlightedtest"
1789
 
-msgid "Run highlighted test"
1790
 
-msgstr "تشغيل الاختبار المعلم"
1791
 
-
1792
 
-#: guitestrunner.sactuncheckall
1793
 
-msgid "Uncheck all tests"
1794
 
-msgstr "عدم تعليم كل الاختبارات"
1795
 
-
1796
 
-#: guitestrunner.sactuncheckcurrentsuite
1797
 
-msgid "Uncheck the Current Suite"
1798
 
-msgstr "عدم تعليم الطقم الحالي"
1799
 
-
1800
 
-#: guitestrunner.sbtnclose
1801
 
-msgid "Close"
1802
 
-msgstr "غلق"
1803
 
-
1804
 
-#: guitestrunner.sbtnrun
1805
 
-msgid "Run"
1806
 
-msgstr "تشغيل"
1807
 
-
1808
 
-#: guitestrunner.sbtnrunh
1809
 
-msgctxt "guitestrunner.sbtnrunh"
1810
 
-msgid "Run highlighted test"
1811
 
-msgstr "تشغيل الاختبار المعلم"
1812
 
-
1813
 
-#: guitestrunner.sfrmguitest
1814
 
-msgid "FPCUnit - run unit test"
1815
 
-msgstr "FPCUnit - تشغيل اختبار وحدة"
1816
 
-
1817
 
-#: guitestrunner.smicopy
1818
 
-msgid "&Copy"
1819
 
-msgstr "نس&خ"
1820
 
-
1821
 
-#: guitestrunner.smicopyclipbrd
1822
 
-msgid "Copy to clipboard"
1823
 
-msgstr "نسخ للوحة الملصقات"
1824
 
-
1825
 
-#: guitestrunner.smicut
1826
 
-msgid "C&ut"
1827
 
-msgstr "&قص"
1828
 
-
1829
 
-#: guitestrunner.smiruntest
1830
 
-msgid "  &Run all selected (checked) tests"
1831
 
-msgstr "تش&غيل كل الاختبارات المختارة (المعلمة)"
1832
 
-
1833
 
-#: guitestrunner.smishowfail
1834
 
-msgid "Copy message to clipboard"
1835
 
-msgstr "نسخ الرسالة للوحة الملصقات"
1836
 
-
1837
 
-#: guitestrunner.stshresults
1838
 
-msgid "Results XML"
1839
 
-msgstr "XML النتائج"
1840
 
-
1841
 
-#: guitestrunner.stshtree
1842
 
-msgid "Testcase tree"
1843
 
-msgstr "شجرة حالات الاختبار"
1844
 
\ No newline at end of file
1845
 
diff --git a/components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.ar.po b/components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.ar.po
1846
 
deleted file mode 100644
1847
 
index e97c783..0000000
1848
 
--- a/components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.ar.po
1849
 
+++ /dev/null
1850
 
@@ -1,402 +0,0 @@
1851
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
1852
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
1853
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
1854
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
1855
 
-msgid ""
1856
 
-msgstr ""
1857
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
1858
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
1859
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
1860
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-25 18:02+0100\n"
1861
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
1862
 
-"Language-Team: Arabic\n"
1863
 
-"Language: arabic\n"
1864
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
1865
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1866
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1867
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
1868
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
1869
 
-
1870
 
-#: fpwebstrconsts.scssfile
1871
 
-msgid "CSS file"
1872
 
-msgstr "ملف CSS "
1873
 
-
1874
 
-#: fpwebstrconsts.scssfiledesc
1875
 
-msgid "Create new CSS file ..."
1876
 
-msgstr "إنشاء ملف CSS جديد ..."
1877
 
-
1878
 
-#: fpwebstrconsts.scsssource
1879
 
-msgid "Enter your classes/style definitions here"
1880
 
-msgstr "أدخل تعريفاتك لصنفيات/أنماط هنا"
1881
 
-
1882
 
-#: fpwebstrconsts.sdocumentlocation
1883
 
-msgid "&Location"
1884
 
-msgstr "ال&موقع"
1885
 
-
1886
 
-#: fpwebstrconsts.sdocumentroot
1887
 
-msgid "&Directory"
1888
 
-msgstr "ال&دليل"
1889
 
-
1890
 
-#: fpwebstrconsts.senteryoutext
1891
 
-msgid "Enter your text ..."
1892
 
-msgstr "أدخل نصك ..."
1893
 
-
1894
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlautor
1895
 
-msgid "Html &author - <meta name=\"author\">"
1896
 
-msgstr "Html &المؤلّف - <meta name=\"author\">"
1897
 
-
1898
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlcharset
1899
 
-msgid "HTML chars&et"
1900
 
-msgstr "مجموعة أ&حرف HTML"
1901
 
-
1902
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlcopyright
1903
 
-msgid "Html cop&yright - meta name=\"copyright\">"
1904
 
-msgstr "Html حقو&ق ملكية - meta name=\"copyright\">"
1905
 
-
1906
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlcssfile
1907
 
-msgid "&CSS file"
1908
 
-msgstr "ملف &CSS "
1909
 
-
1910
 
-#: fpwebstrconsts.shtmldesign
1911
 
-msgid "HTML design"
1912
 
-msgstr "تصميم HTML"
1913
 
-
1914
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlfile
1915
 
-msgid "HTML file"
1916
 
-msgstr "ملف HTML"
1917
 
-
1918
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlfiledesc
1919
 
-msgid "Create new HTML file ..."
1920
 
-msgstr "إنشاء ملف HTML جديد ..."
1921
 
-
1922
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformaccesskey
1923
 
-msgid "Access key"
1924
 
-msgstr "مفتاح الولوج"
1925
 
-
1926
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformalign
1927
 
-msgid "Align"
1928
 
-msgstr "المحاداة"
1929
 
-
1930
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformalt
1931
 
-msgid "Alt"
1932
 
-msgstr "Alt"
1933
 
-
1934
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformcaption
1935
 
-msgid "Tag property: INPUT"
1936
 
-msgstr "خاصية الوسم: INPUT"
1937
 
-
1938
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformimagesrc
1939
 
-msgid "Image src"
1940
 
-msgstr "مصدر الصورة"
1941
 
-
1942
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformmaxlen
1943
 
-msgid "Max length"
1944
 
-msgstr "الطول الأقصى"
1945
 
-
1946
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformname
1947
 
-msgid "Name"
1948
 
-msgstr "الإسم"
1949
 
-
1950
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformsize
1951
 
-msgid "Size"
1952
 
-msgstr "الحجم"
1953
 
-
1954
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformtabindex
1955
 
-msgid "Tab Index"
1956
 
-msgstr "فهرسة الجدولة"
1957
 
-
1958
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformtype
1959
 
-msgid "Type"
1960
 
-msgstr "النوع"
1961
 
-
1962
 
-#: fpwebstrconsts.shtmlinputformvalue
1963
 
-msgid "Value"
1964
 
-msgstr "القيمة"
1965
 
-
1966
 
-#: fpwebstrconsts.shtmljsfile
1967
 
-msgid "&Javascript file"
1968
 
-msgstr "ملف &جافا سكريبت"
1969
 
-
1970
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformborderwidth
1971
 
-msgid "Border width"
1972
 
-msgstr "عرض الإطار"
1973
 
-
1974
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformcaption
1975
 
-msgid "New HTML table ..."
1976
 
-msgstr "ملف HTML جديد..."
1977
 
-
1978
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellpadding
1979
 
-msgid "Cell padding"
1980
 
-msgstr "توسيد الخلية"
1981
 
-
1982
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellspacing
1983
 
-msgid "Cell spacing"
1984
 
-msgstr "فراغات الخلية"
1985
 
-
1986
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformcolumncount
1987
 
-msgid "Column count"
1988
 
-msgstr "عدد الأعمدة"
1989
 
-
1990
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformheaderbgcolor
1991
 
-msgid "Header bg color"
1992
 
-msgstr "لون خلفية الترويسة"
1993
 
-
1994
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformrowcount
1995
 
-msgid "Row count"
1996
 
-msgstr "عدد الأسطر"
1997
 
-
1998
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformuseheader
1999
 
-msgid "Use header row"
2000
 
-msgstr "استخدام سطر الترويسة"
2001
 
-
2002
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltableformwidth
2003
 
-msgid "Width"
2004
 
-msgstr "العرض"
2005
 
-
2006
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltagcaptionreset
2007
 
-msgid "Reset"
2008
 
-msgstr "تصفير"
2009
 
-
2010
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltagcaptionsubmit
2011
 
-msgid "Submit"
2012
 
-msgstr "تقديم"
2013
 
-
2014
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltagproperty
2015
 
-msgid "Tag property: %s"
2016
 
-msgstr "خاصية Tag الوسم: %s"
2017
 
-
2018
 
-#: fpwebstrconsts.shtmltitle
2019
 
-msgid "Html &title - <title>"
2020
 
-msgstr "Html &عنوان - <title>"
2021
 
-
2022
 
-#: fpwebstrconsts.shttpport
2023
 
-msgid "&Port to listen for requests:"
2024
 
-msgstr "ال&بوّابة للتصنّت للطلبيات:"
2025
 
-
2026
 
-#: fpwebstrconsts.sjsfile
2027
 
-msgid "Javascript file"
2028
 
-msgstr "ملف &جافا سكريبت"
2029
 
-
2030
 
-#: fpwebstrconsts.sjsfiledesc
2031
 
-msgid "Create new javascript file ..."
2032
 
-msgstr "إنشاء ملف javascript جديد ..."
2033
 
-
2034
 
-#: fpwebstrconsts.sjssource
2035
 
-msgid "Enter your javascript code here"
2036
 
-msgstr "أدخل كود جافاسكريبت الخاصّ بك هنا"
2037
 
-
2038
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmleditor
2039
 
-msgid "HTML Editor"
2040
 
-msgstr "محرر HTML"
2041
 
-
2042
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformbuttton
2043
 
-msgid "Insert Button control"
2044
 
-msgstr "إدراج متحكم لزرّ"
2045
 
-
2046
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformcheckbox
2047
 
-msgid "Insert CheckBox control"
2048
 
-msgstr "أدخل متحكم مربع تعليم"
2049
 
-
2050
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformfieldset
2051
 
-msgid "Insert HTML FIELDSET tag"
2052
 
-msgstr "أدخل وسم FIELDSET ل HTML"
2053
 
-
2054
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformlegend
2055
 
-msgid "Insert HTML LEGEND tag"
2056
 
-msgstr "أدخل وسم LEGEND ل HTML"
2057
 
-
2058
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformradiobtn
2059
 
-msgid "Insert RadioBtn control"
2060
 
-msgstr "أدخل متحكم زرّ خيارات"
2061
 
-
2062
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlforms
2063
 
-msgid "Forms"
2064
 
-msgstr "تماذج"
2065
 
-
2066
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformselect
2067
 
-msgid "Insert Select control"
2068
 
-msgstr "إدراج اختيار المتحكّم"
2069
 
-
2070
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformselectopt
2071
 
-msgid "Insert Select options"
2072
 
-msgstr "إدراج اختيار الخيارات"
2073
 
-
2074
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlformselectoptwd
2075
 
-msgid "Insert Select options with dialog"
2076
 
-msgstr "إدراج اختيار الخيارات مع مربع حوار"
2077
 
-
2078
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertbr
2079
 
-msgid "Insert new line"
2080
 
-msgstr "إدراج سطر جديد"
2081
 
-
2082
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertcolor
2083
 
-msgid "Insert HTML color value"
2084
 
-msgstr "إدراج قيمة لون HYML"
2085
 
-
2086
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertcomment
2087
 
-msgid "Insert HTML comment"
2088
 
-msgstr "إدراج ملاحظة HTML"
2089
 
-
2090
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertdivblock
2091
 
-msgid "Insert HTML DIV tag"
2092
 
-msgstr "إدراج وسم DIV"
2093
 
-
2094
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertform
2095
 
-msgid "Insert HTML Form"
2096
 
-msgstr "إدراج نموذج HTML"
2097
 
-
2098
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader1level
2099
 
-msgid "Insert HTML level 1 header"
2100
 
-msgstr "إدراج ترويسة HTML مستوى 1"
2101
 
-
2102
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader2level
2103
 
-msgid "Insert HTML level 2 header"
2104
 
-msgstr "إدراج ترويسة HTML مستوى 2"
2105
 
-
2106
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader3level
2107
 
-msgid "Insert HTML level 3 header"
2108
 
-msgstr "إدراج ترويسة HTML مستوى 3"
2109
 
-
2110
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader4level
2111
 
-msgid "Insert HTML level 4 header"
2112
 
-msgstr "إدراج ترويسة HTML مستوى 4"
2113
 
-
2114
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader5level
2115
 
-msgid "Insert HTML level 5 header"
2116
 
-msgstr "إدراج ترويسة HTML مستوى 5"
2117
 
-
2118
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserthr
2119
 
-msgid "Insert horizontal line"
2120
 
-msgstr "إدراج خط أفقي"
2121
 
-
2122
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertimg
2123
 
-msgid "Insert image"
2124
 
-msgstr "إدراج صورة"
2125
 
-
2126
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinput
2127
 
-msgid "Insert HTML INPUT tag"
2128
 
-msgstr "إدراج وسم INPUT"
2129
 
-
2130
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputreset
2131
 
-msgid "Insert \"Reset\" button"
2132
 
-msgstr "إدراج زرّ \"Reset\""
2133
 
-
2134
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputsubmit
2135
 
-msgid "Insert \"Submit\" button "
2136
 
-msgstr "إدراج زرّ \"Submit\""
2137
 
-
2138
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlink
2139
 
-msgid "Insert link (HREF)"
2140
 
-msgstr "إدخال رابط (HREF)"
2141
 
-
2142
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlist
2143
 
-msgid "Insert HTML list"
2144
 
-msgstr "إدراج قائمة HTML"
2145
 
-
2146
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertnbsp
2147
 
-msgid "Insert Non Breaking Space"
2148
 
-msgstr "إدراج فراغ بدون فصل"
2149
 
-
2150
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertpre
2151
 
-msgid "Insert HTML PRE tag"
2152
 
-msgstr "إدراج وسم PRE"
2153
 
-
2154
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertspantext
2155
 
-msgid "Insert HTML SPAN tag"
2156
 
-msgstr "إدراج وسم SPAN"
2157
 
-
2158
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertsub
2159
 
-msgid "Insert Subscript"
2160
 
-msgstr "إدراج حرف سفلي"
2161
 
-
2162
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertsuper
2163
 
-msgid "Insert Superscript"
2164
 
-msgstr "إدراج حرق فوفي"
2165
 
-
2166
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttable
2167
 
-msgid "Insert HTML table"
2168
 
-msgstr "إدراج جدول HTML"
2169
 
-
2170
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttabledata
2171
 
-msgid "Insert HTML table data"
2172
 
-msgstr "إدراج بيانات جدول HTML"
2173
 
-
2174
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttabledatawd
2175
 
-msgid "Insert HTML table data with dialog"
2176
 
-msgstr "إدراج بيانات جدول HTML مع نافذة حوار"
2177
 
-
2178
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttablerow
2179
 
-msgid "Insert HTML table row"
2180
 
-msgstr "إدراج سطر جدول HTML"
2181
 
-
2182
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttablerowwd
2183
 
-msgid "Insert HTML table row with dialog"
2184
 
-msgstr "إدراج سطر جدول HTML مع حوار"
2185
 
-
2186
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmllists
2187
 
-msgid "Lists"
2188
 
-msgstr "القوائم"
2189
 
-
2190
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlother
2191
 
-msgid "Other"
2192
 
-msgstr "أخرى"
2193
 
-
2194
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlstandart
2195
 
-msgid "Standard"
2196
 
-msgstr "قياسي"
2197
 
-
2198
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmlstyle
2199
 
-msgid "Styles"
2200
 
-msgstr "الأنماط"
2201
 
-
2202
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmltables
2203
 
-msgid "Tables"
2204
 
-msgstr "الجداول"
2205
 
-
2206
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextaligncenter
2207
 
-msgid "Text align center"
2208
 
-msgstr "محاداة النص مركز"
2209
 
-
2210
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignjustify
2211
 
-msgid "Text align justify"
2212
 
-msgstr "محاداة النص موزّع"
2213
 
-
2214
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignleft
2215
 
-msgid "Text align left"
2216
 
-msgstr "محاداة النص يسار"
2217
 
-
2218
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignright
2219
 
-msgid "Text align right"
2220
 
-msgstr "محاداة النص يمين"
2221
 
-
2222
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextbold
2223
 
-msgid "Bold"
2224
 
-msgstr "داكن"
2225
 
-
2226
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextitalic
2227
 
-msgid "Italic"
2228
 
-msgstr "مائل"
2229
 
-
2230
 
-#: fpwebstrconsts.smihtmltextunderline
2231
 
-msgid "Underline"
2232
 
-msgstr "تحته خط"
2233
 
-
2234
 
-#: fpwebstrconsts.smiotherinsertfn
2235
 
-msgid "Insert file name"
2236
 
-msgstr "إدراج إسم ملف"
2237
 
-
2238
 
-#: fpwebstrconsts.snewhtmlfileprops
2239
 
-msgid "New Html file properties"
2240
 
-msgstr "خصائص ملف HTML الجديد"
2241
 
-
2242
 
-#: fpwebstrconsts.snewhttpapp
2243
 
-msgid "New HTTP application"
2244
 
-msgstr "تطبيق HTTP جديد"
2245
 
-
2246
 
-#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
2247
 
-msgid "&Register location to serve files from"
2248
 
-msgstr "موقع السجّل لخدمة الملفات منه"
2249
 
-
2250
 
-#: fpwebstrconsts.susethreads
2251
 
-msgid "Use &threads to serve requests in"
2252
 
-msgstr "استخدام أسلاك لخدمة الطلبيات فيها"
2253
 
\ No newline at end of file
2254
 
diff --git a/components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.ar.po b/components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.ar.po
2255
 
deleted file mode 100644
2256
 
index 718e8e3..0000000
2257
 
--- a/components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.ar.po
2258
 
+++ /dev/null
2259
 
@@ -1,30 +0,0 @@
2260
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
2261
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
2262
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
2263
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
2264
 
-msgid ""
2265
 
-msgstr ""
2266
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2267
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2268
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2269
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
2270
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2271
 
-"Language-Team: Arabic\n"
2272
 
-"Language: arabic\n"
2273
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
2274
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2275
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2276
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2277
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2278
 
-
2279
 
-#: rxwebtoolsunit.shtmldesign
2280
 
-msgid "HTML design"
2281
 
-msgstr "تصميم HTML"
2282
 
-
2283
 
-#: rxwebtoolsunit.shtmlfile
2284
 
-msgid "HTML file"
2285
 
-msgstr "ملف HTML"
2286
 
-
2287
 
-#: rxwebtoolsunit.shtmlfiledesc
2288
 
-msgid "Create new HTML file..."
2289
 
-msgstr "إنشاء ملف HTML جديد ..."
2290
 
\ No newline at end of file
2291
 
diff --git a/components/fpweb/languages/frmrpcmoduleoptions.ar.po b/components/fpweb/languages/frmrpcmoduleoptions.ar.po
2292
 
deleted file mode 100644
2293
 
index ad435fd..0000000
2294
 
--- a/components/fpweb/languages/frmrpcmoduleoptions.ar.po
2295
 
+++ /dev/null
2296
 
@@ -1,38 +0,0 @@
2297
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
2298
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
2299
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
2300
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
2301
 
-msgid ""
2302
 
-msgstr ""
2303
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2304
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2305
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2306
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 21:20+0100\n"
2307
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2308
 
-"Language-Team: Arabic\n"
2309
 
-"Language: arabic\n"
2310
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
2311
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2312
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2313
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2314
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2315
 
-
2316
 
-#: frmrpcmoduleoptions.scaption
2317
 
-msgid "Create a new JSON-RPC module"
2318
 
-msgstr "إنشاء أنموذج  JSON-RPC جديد"
2319
 
-
2320
 
-#: frmrpcmoduleoptions.shttppath
2321
 
-msgid "HTTP Path"
2322
 
-msgstr "مسار HTTP"
2323
 
-
2324
 
-#: frmrpcmoduleoptions.sjsonclass
2325
 
-msgid "JSON-RPC class"
2326
 
-msgstr "صنفية JSON-RPC"
2327
 
-
2328
 
-#: frmrpcmoduleoptions.sregisterjson
2329
 
-msgid "Register JSON-RPC handlers in factory"
2330
 
-msgstr "تسجيل مناولات JSON-RPC في المشغل"
2331
 
-
2332
 
-#: frmrpcmoduleoptions.sregisterwebm
2333
 
-msgid "Register web module"
2334
 
-msgstr "تسجيل أنموذج ويب"
2335
 
\ No newline at end of file
2336
 
diff --git a/components/fpweb/languages/reglazwebextra.ar.po b/components/fpweb/languages/reglazwebextra.ar.po
2337
 
deleted file mode 100644
2338
 
index 03839fa..0000000
2339
 
--- a/components/fpweb/languages/reglazwebextra.ar.po
2340
 
+++ /dev/null
2341
 
@@ -1,50 +0,0 @@
2342
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
2343
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
2344
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
2345
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
2346
 
-msgid ""
2347
 
-msgstr ""
2348
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2349
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2350
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2351
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 21:28+0100\n"
2352
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2353
 
-"Language-Team: Arabic\n"
2354
 
-"Language: arabic\n"
2355
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
2356
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2357
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2358
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2359
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2360
 
-
2361
 
-#: reglazwebextra.rshttpappli
2362
 
-msgid "HTTP server Application"
2363
 
-msgstr "تطبيق خادم HTTP"
2364
 
-
2365
 
-#: reglazwebextra.rshttpappli2
2366
 
-msgid "HTTP server Application. Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
2367
 
-msgstr "تطبيق خادم HTTP. برنامج خادم HTTP كامل بواسطة فري باسكال باستخدام webmodules. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا من قبل لازروس."
2368
 
-
2369
 
-#: reglazwebextra.rswebdataprovi
2370
 
-msgid "Web DataProvider Module"
2371
 
-msgstr "أنموذج مزود بيانات ويب DataProvider"
2372
 
-
2373
 
-#: reglazwebextra.rswebdataprovi2
2374
 
-msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
2375
 
-msgstr "أنموذج ويب DataProvider%sأنموذج بيانات لمناولة طلبات البيانات لتطبيق ويب (HTTP) باستخدام مكونات WebDataProvider"
2376
 
-
2377
 
-#: reglazwebextra.rswebextdirect
2378
 
-msgid "Web Ext.Direct Module"
2379
 
-msgstr "أنموذج ويب Ext.Direct"
2380
 
-
2381
 
-#: reglazwebextra.rswebextdirect2
2382
 
-msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
2383
 
-msgstr "أنموذج ويب Ext.Direct%sأنموذج بيانات لإرسال طلبات Ext.Direct في تطبيق ويب (HTTP) باستخدام مكونات TJSONRPCHandler"
2384
 
-
2385
 
-#: reglazwebextra.rswebjsonrpcmo
2386
 
-msgid "Web JSON-RPC Module"
2387
 
-msgstr "أنموذج ويب JSON-RPC"
2388
 
-
2389
 
-#: reglazwebextra.rswebjsonrpcmo2
2390
 
-msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
2391
 
-msgstr "أنموذج ويب JSON-RPC%sأنموذج بيانات لإرسال طلبات JSON-RPC في تطبيق ويب (HTTP) باستخدام مكونات TJSONRPCHandler"
2392
 
\ No newline at end of file
2393
 
diff --git a/components/fpweb/languages/weblazideintf.ar.po b/components/fpweb/languages/weblazideintf.ar.po
2394
 
deleted file mode 100644
2395
 
index a8f61c0..0000000
2396
 
--- a/components/fpweb/languages/weblazideintf.ar.po
2397
 
+++ /dev/null
2398
 
@@ -1,74 +0,0 @@
2399
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
2400
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
2401
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
2402
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
2403
 
-msgid ""
2404
 
-msgstr ""
2405
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2406
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2407
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2408
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:21+0100\n"
2409
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2410
 
-"Language-Team: Arabic\n"
2411
 
-"Language: arabic\n"
2412
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
2413
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2414
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2415
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2416
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2417
 
-
2418
 
-#: weblazideintf.rsapachemodule
2419
 
-msgid "Apache Module"
2420
 
-msgstr "أتموذج أباتشي"
2421
 
-
2422
 
-#: weblazideintf.rsapachemodule2
2423
 
-msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
2424
 
-msgstr "أنموذج أباتسي%sأنموذج أباتشي حملي بواسطة فري باسكال باستخدام webmodules. ملف المكتبة الرئيسية يتم صيانتها من قبل لازروس."
2425
 
-
2426
 
-#: weblazideintf.rscgiapplicati
2427
 
-msgid "CGI Application"
2428
 
-msgstr "تطبيق CGI"
2429
 
-
2430
 
-#: weblazideintf.rscgiapplicati2
2431
 
-msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
2432
 
-msgstr "تطبيق CGI%sبرنامج CGI (واجهة بوابة عمومية) بواسطة فري باسكال باستخدام webmodules. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
2433
 
-
2434
 
-#: weblazideintf.rscustomcgiapp
2435
 
-msgid "Custom CGI Application"
2436
 
-msgstr "تطبيق CGI مخصص"
2437
 
-
2438
 
-#: weblazideintf.rscustomcgiapp2
2439
 
-msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
2440
 
-msgstr "تطبيق CGI مخصص%sبرنامج CGI (واجهة بوابة عمومية) بواسطة فري باسكال. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
2441
 
-
2442
 
-#: weblazideintf.rscustomfastcg
2443
 
-msgid "Custom FastCGI Application"
2444
 
-msgstr "تطبيق FastCGI مخصص"
2445
 
-
2446
 
-#: weblazideintf.rscustomfastcg2
2447
 
-msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
2448
 
-msgstr "تطبيق FastCGI مخصص%sبرنامج FastCGI (واجهة بوابة عمومية) بواسطة فري باسكال. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
2449
 
-
2450
 
-#: weblazideintf.rsfastcgiappli
2451
 
-msgid "FastCGI Application"
2452
 
-msgstr "تطبيق FastCGI"
2453
 
-
2454
 
-#: weblazideintf.rsfastcgiappli2
2455
 
-msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
2456
 
-msgstr "تطبيق FastCGI%sبرنامج FastCGI (واجهة بوابة عمومية) بواسطة فري باسكال باستخدام webmodules. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا بواسطة لازروس."
2457
 
-
2458
 
-#: weblazideintf.rshtmlwebmodul
2459
 
-msgid "HTML Web Module"
2460
 
-msgstr "أنموذج ويب HTML"
2461
 
-
2462
 
-#: weblazideintf.rshtmlwebmodul2
2463
 
-msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
2464
 
-msgstr "أنموذج ويب HTML%sأنموذج بيانات ويب لتوليد HTML صاف."
2465
 
-
2466
 
-#: weblazideintf.rswebmodule
2467
 
-msgid "Web Module"
2468
 
-msgstr "أنموذج ويب"
2469
 
-
2470
 
-#: weblazideintf.rswebmoduleada
2471
 
-msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
2472
 
-msgstr "أنموذج ويب%sأنموذج بيانات لأجل تطبيقات ويب (HTTP)"
2473
 
\ No newline at end of file
2474
 
diff --git a/components/h2pas/languages/h2passtrconsts.ar.po b/components/h2pas/languages/h2passtrconsts.ar.po
2475
 
deleted file mode 100644
2476
 
index 513dcaf..0000000
2477
 
--- a/components/h2pas/languages/h2passtrconsts.ar.po
2478
 
+++ /dev/null
2479
 
@@ -1,34 +0,0 @@
2480
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
2481
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
2482
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
2483
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
2484
 
-msgid ""
2485
 
-msgstr ""
2486
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2487
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2488
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2489
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:21+0100\n"
2490
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2491
 
-"Language-Team: Arabic\n"
2492
 
-"Language: arabic\n"
2493
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
2494
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2495
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2496
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2497
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2498
 
-
2499
 
-#: h2passtrconsts.h2pcheaderfileconverter
2500
 
-msgid "C header file converter"
2501
 
-msgstr "محول ملف ترويسة C"
2502
 
-
2503
 
-#: h2passtrconsts.h2pcreateunitsfromcheaderfiles
2504
 
-msgid "Create units from C header files"
2505
 
-msgstr "إنشاء وحدات من ملفات ترويسة C"
2506
 
-
2507
 
-#: h2passtrconsts.h2ph2pas
2508
 
-msgid "H2Pas ..."
2509
 
-msgstr "H2Pas ..."
2510
 
-
2511
 
-#: h2passtrconsts.h2ph2pastool
2512
 
-msgid "H2PasTool"
2513
 
-msgstr "H2PasTool"
2514
 
\ No newline at end of file
2515
 
diff --git a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ar.po b/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ar.po
2516
 
deleted file mode 100644
2517
 
index 3edbb67..0000000
2518
 
--- a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ar.po
2519
 
+++ /dev/null
2520
 
@@ -1,55 +0,0 @@
2521
 
-msgid ""
2522
 
-msgstr ""
2523
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2524
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2525
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2526
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
2527
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2528
 
-"Language-Team: Arabic\n"
2529
 
-"Language: arabic\n"
2530
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
2531
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2532
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2533
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2534
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
2535
 
-
2536
 
-#: jcfideregister.format_about_menu
2537
 
-msgid "&About"
2538
 
-msgstr "&عن"
2539
 
-
2540
 
-#: jcfideregister.format_category_idecmd
2541
 
-msgctxt "jcfideregister.format_category_idecmd"
2542
 
-msgid "JEDI Code Format"
2543
 
-msgstr "تشكيل الكود من JEDI"
2544
 
-
2545
 
-#: jcfideregister.format_current_idecmd
2546
 
-msgid "Format code in current editor window"
2547
 
-msgstr "تشكيل الكود في نافذة المحرر الحالية"
2548
 
-
2549
 
-#: jcfideregister.format_current_menu
2550
 
-msgctxt "jcfideregister.format_current_menu"
2551
 
-msgid "&Current Editor Window"
2552
 
-msgstr "نافذة المحرر ال&حالية"
2553
 
-
2554
 
-#: jcfideregister.format_menu
2555
 
-msgid "JEDI Code &Format"
2556
 
-msgstr "ت&شكيل الكود من JEDI"
2557
 
-
2558
 
-#: jcfideregister.format_open_menu
2559
 
-msgctxt "jcfideregister.format_open_menu"
2560
 
-msgid "All &Open Windows"
2561
 
-msgstr "كل االنوافذ ال&مفتوحة"
2562
 
-
2563
 
-#: jcfideregister.format_project_menu
2564
 
-msgctxt "jcfideregister.format_project_menu"
2565
 
-msgid "&All Files in Project"
2566
 
-msgstr "&كل الملفات في المشروع"
2567
 
-
2568
 
-#: jcfideregister.format_reg_settings_menu
2569
 
-msgid "&Registry Settings"
2570
 
-msgstr "إعدادات ال&سجل"
2571
 
-
2572
 
-#: jcfideregister.format_settings_menu
2573
 
-msgid "&Format Settings"
2574
 
-msgstr "إ&عدادات التشكيل"
2575
 
-
2576
 
diff --git a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ar.po b/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ar.po
2577
 
deleted file mode 100644
2578
 
index 07b7dc1..0000000
2579
 
--- a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ar.po
2580
 
+++ /dev/null
2581
 
@@ -1,899 +0,0 @@
2582
 
-msgid ""
2583
 
-msgstr ""
2584
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
2585
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
2586
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
2587
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
2588
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
2589
 
-"Language-Team: Arabic\n"
2590
 
-"Language: arabic\n"
2591
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
2592
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2593
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2594
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2595
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
2596
 
-
2597
 
-#: jcfuiconsts.lisaboutaboutjedicodeformat
2598
 
-msgid "About JEDI Code Format"
2599
 
-msgstr "عن JEDI Code Format"
2600
 
-
2601
 
-#: jcfuiconsts.lisaboutfindmoreinformationonthewebat
2602
 
-msgid "Find more information on the web at: %s"
2603
 
-msgstr "المزيد من المعلومات على الشبكة على: %s"
2604
 
-
2605
 
-#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisopensource
2606
 
-msgid "This program is open source software. It is released under the Mozilla Public Licence (MPL).  http://www.mozilla.org/MPL"
2607
 
-msgstr "هذا البرنامج هو برمجية مفتوحة المصدر. تم إصدارها تحت رخصة موزيلا العامة Mozilla Public Licence (MPL). .  http://www.mozilla.org/MPL"
2608
 
-
2609
 
-#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisstillunderdevelopment
2610
 
-msgid "This program is still under development. In spite of thorough testing and removal of reported bugs, no guarantees are given. Please make backups, or better yet use a source control system."
2611
 
-msgstr "هذا البرنامج لايزال قيد التطوير. برغم الإختبارات المكثفة و إزالة الثغرات المبلّغ عنها إلا أنه لا توجد ضمانات يمكن إعطاؤها. يرجى صنع نسخ احتياطية، أو استخدام إحدى أنظمة رقابة الكود."
2612
 
-
2613
 
-#: jcfuiconsts.lisaboutversion
2614
 
-msgid "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
2615
 
-msgstr "الإصدار $VERSION$%s$DATE$%s%sيحاول هذا البرنامج أن يقوم بتوحيد معايير الشكل العام لأي كود مصدري لدلفي و أبجكت باسكال وجعله أكثر مقروئية.%s%sحقوق الملكية Anthony Steele 1999-2008"
2616
 
-
2617
 
-#: jcfuiconsts.lisalignalign
2618
 
-msgid "Align"
2619
 
-msgstr "التراصف"
2620
 
-
2621
 
-#: jcfuiconsts.lisalignassign
2622
 
-msgid "Assign"
2623
 
-msgstr "التخصيص"
2624
 
-
2625
 
-#: jcfuiconsts.lisalignclassandrecordfields
2626
 
-msgid "Class and record fields"
2627
 
-msgstr "حقول الصنفيات و التسجيلات"
2628
 
-
2629
 
-#: jcfuiconsts.lisaligncomments
2630
 
-msgid "Comments"
2631
 
-msgstr "التعليقات"
2632
 
-
2633
 
-#: jcfuiconsts.lisalignconst
2634
 
-msgid "Const"
2635
 
-msgstr "Const (الثوابت)"
2636
 
-
2637
 
-#: jcfuiconsts.lisaligninterfaceonly
2638
 
-msgid "Interface Only"
2639
 
-msgstr "الواجهة فقط"
2640
 
-
2641
 
-#: jcfuiconsts.lisalignmaxcolumn
2642
 
-msgid "Max Column"
2643
 
-msgstr "الحدّ الأقصى للأعمدة"
2644
 
-
2645
 
-#: jcfuiconsts.lisalignmaxunaligned
2646
 
-msgid "Max unaligned"
2647
 
-msgstr "الحد الأقصى لغير المحادية"
2648
 
-
2649
 
-#: jcfuiconsts.lisalignmaxvariance
2650
 
-msgid "Max Variance"
2651
 
-msgstr "الحد الأقصى للتباين"
2652
 
-
2653
 
-#: jcfuiconsts.lisalignmaxvarianceinterface
2654
 
-msgid "Max Variance Interface"
2655
 
-msgstr "واجهة الحد الأقصى للتباين"
2656
 
-
2657
 
-#: jcfuiconsts.lisalignmincolumn
2658
 
-msgid "Min Column"
2659
 
-msgstr "الحد الأدنى للأعمدة"
2660
 
-
2661
 
-#: jcfuiconsts.lisaligntypedefs
2662
 
-msgid "Type defs"
2663
 
-msgstr "تعريفات Type"
2664
 
-
2665
 
-#: jcfuiconsts.lisalignvardeclarations
2666
 
-msgid "Var declarations"
2667
 
-msgstr "تصريحات Var"
2668
 
-
2669
 
-#: jcfuiconsts.lisalignwhattoalign
2670
 
-msgid "What to Align"
2671
 
-msgstr "ما سيتم محاداته"
2672
 
-
2673
 
-#: jcfuiconsts.lisasmasm
2674
 
-msgid "Asm"
2675
 
-msgstr "Asm"
2676
 
-
2677
 
-#: jcfuiconsts.lisasmbreaksafterlabel
2678
 
-msgid "&Breaks after label"
2679
 
-msgstr "الفصل بعد label"
2680
 
-
2681
 
-#: jcfuiconsts.lisasmcapitalization
2682
 
-msgid "&Capitalization"
2683
 
-msgstr "حالة الأحرف"
2684
 
-
2685
 
-#: jcfuiconsts.lisasmenabled
2686
 
-msgid "&Enabled"
2687
 
-msgstr "تمكين"
2688
 
-
2689
 
-#: jcfuiconsts.lisasmenabled2
2690
 
-msgid "E&nabled"
2691
 
-msgstr "تمكين"
2692
 
-
2693
 
-#: jcfuiconsts.lisasmenabled3
2694
 
-msgid "En&abled"
2695
 
-msgstr "تمكين"
2696
 
-
2697
 
-#: jcfuiconsts.lisasmindent
2698
 
-msgid "Indent"
2699
 
-msgstr "التهميش"
2700
 
-
2701
 
-#: jcfuiconsts.lisasmnumberofbreaks
2702
 
-msgid "N&umber of breaks"
2703
 
-msgstr "عدد الفواصل"
2704
 
-
2705
 
-#: jcfuiconsts.lisasmparamsindents
2706
 
-msgid "&Params Indents"
2707
 
-msgstr "هوامش الضوابط"
2708
 
-
2709
 
-#: jcfuiconsts.lisasmstatementindents
2710
 
-msgid "&Statement Indents"
2711
 
-msgstr "هوامش التعليمات"
2712
 
-
2713
 
-#: jcfuiconsts.lisblafterprocedureheader
2714
 
-msgid "After procedure header"
2715
 
-msgstr "بعد تروسة الإجرائية"
2716
 
-
2717
 
-#: jcfuiconsts.lisblatstartandendofbeginendblock
2718
 
-msgid "At start and end of Begin...End block"
2719
 
-msgstr "عند بداية ونهاية كتلة Begin...End"
2720
 
-
2721
 
-#: jcfuiconsts.lisblblanklines
2722
 
-msgid "Blank Lines"
2723
 
-msgstr "الأسطر الفارغة"
2724
 
-
2725
 
-#: jcfuiconsts.lisblinprocedurevarsection
2726
 
-msgid "In procedure var section"
2727
 
-msgstr "في قسم var في الإجرائية"
2728
 
-
2729
 
-#: jcfuiconsts.lisbllinesbeforeprocedure
2730
 
-msgid "Lines before procedure"
2731
 
-msgstr "أسطر قبل إجرائية"
2732
 
-
2733
 
-#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesanywhere
2734
 
-msgid "Max consecutive blank lines anywhere"
2735
 
-msgstr "الحد الأقصى للأسطر الفارغة المتعاقبة في أي مكان"
2736
 
-
2737
 
-#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesbeforeremoval
2738
 
-msgid "Max consecutive blank lines before removal"
2739
 
-msgstr "الحد الأقصى للأسطر الفارغة المتعاقبة قبل الإزالة"
2740
 
-
2741
 
-#: jcfuiconsts.lisblnumberofreturnsaftertheunitsfinalend
2742
 
-msgid "Number of returns after the unit's final End."
2743
 
-msgstr "عدد الرجوعات بعد سطر نهاية الوحدة End"
2744
 
-
2745
 
-#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenelseandif
2746
 
-msgid "Between else and if"
2747
 
-msgstr "بين else و if"
2748
 
-
2749
 
-#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenendandelse
2750
 
-msgid "Between end and else"
2751
 
-msgstr "بين end و else"
2752
 
-
2753
 
-#: jcfuiconsts.lisblocksblocks
2754
 
-msgid "Blocks"
2755
 
-msgstr "الكتل"
2756
 
-
2757
 
-#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithbegin
2758
 
-msgid "Block with begin"
2759
 
-msgstr "كتلة مع begin"
2760
 
-
2761
 
-#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithoutbegin
2762
 
-msgid "Block without begin"
2763
 
-msgstr "كتلة بدون begin"
2764
 
-
2765
 
-#: jcfuiconsts.lisblockselsebegin
2766
 
-msgid "Else begin"
2767
 
-msgstr "Else begin"
2768
 
-
2769
 
-#: jcfuiconsts.lisblocksuseanewlineinblocksat
2770
 
-msgid "Use a new line in blocks at:"
2771
 
-msgstr "استخدام سطر جديد في الكتل في:"
2772
 
-
2773
 
-#: jcfuiconsts.lisblremoveblanklines
2774
 
-msgid "Remove blank lines"
2775
 
-msgstr "إزالة الأسطر الفارعة"
2776
 
-
2777
 
-#: jcfuiconsts.lisblremoveconsecutiveblanklines
2778
 
-msgid "Remove consecutive blank lines"
2779
 
-msgstr "إزالة أسطر فارغة متعاقبة"
2780
 
-
2781
 
-#: jcfuiconsts.liscapsanywordanyword
2782
 
-msgid "Any Word"
2783
 
-msgstr "أية كلمة"
2784
 
-
2785
 
-#: jcfuiconsts.liscapsanywordenable
2786
 
-msgid "Enable"
2787
 
-msgstr "تفعيل"
2788
 
-
2789
 
-#: jcfuiconsts.liscapsanywordsetcapitalisationonthesewords
2790
 
-msgid "Set capitalisation on these words:"
2791
 
-msgstr "تحديد رفع الأحرف لهذه الكلمات:"
2792
 
-
2793
 
-#: jcfuiconsts.liscapscapitalisation
2794
 
-msgid "Capitalisation"
2795
 
-msgstr "رفع الأحرف"
2796
 
-
2797
 
-#: jcfuiconsts.liscapsconstants
2798
 
-msgid "Constants"
2799
 
-msgstr "المتغيرات"
2800
 
-
2801
 
-#: jcfuiconsts.liscapsdirectives
2802
 
-msgid "Directives"
2803
 
-msgstr "الموجهات"
2804
 
-
2805
 
-#: jcfuiconsts.liscapsenablecapitalisationfixing
2806
 
-msgid "Enable capitalisation fixing"
2807
 
-msgstr "تمكين إصلاح رفع الأحرف"
2808
 
-
2809
 
-#: jcfuiconsts.liscapsidentifiersidentifiers
2810
 
-msgid "Identifiers"
2811
 
-msgstr "المعرّفات"
2812
 
-
2813
 
-#: jcfuiconsts.liscapsidentifierssetcapitalisationontheseidentifiers
2814
 
-msgid "Set capitalisation on these identifiers:"
2815
 
-msgstr "تحديد حالة رفع الأحرف للمعرفات التالية:"
2816
 
-
2817
 
-#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifiersnotidentifiers
2818
 
-msgid "Non-identifiers"
2819
 
-msgstr "غير المعرفات"
2820
 
-
2821
 
-#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifierssetcapitalisationonthesenonidentifiers
2822
 
-msgid "Set capitalisation on these non-identifiers:"
2823
 
-msgstr "تحديد رفع الأحرف لغير المعرفات التالية:"
2824
 
-
2825
 
-#: jcfuiconsts.liscapsoperators
2826
 
-msgid "Operators"
2827
 
-msgstr "المعاملات"
2828
 
-
2829
 
-#: jcfuiconsts.liscapsreservedwords
2830
 
-msgid "Reserved words"
2831
 
-msgstr "الكلمات المحجوزة"
2832
 
-
2833
 
-#: jcfuiconsts.liscapstypes
2834
 
-msgid "Types"
2835
 
-msgstr "الأنواع"
2836
 
-
2837
 
-#: jcfuiconsts.liscapsunitnamessetcapitalisationontheseunitnames
2838
 
-msgid "Set capitalisation on these unit names:"
2839
 
-msgstr "تحديد رفع الأحرف لأسماء الوحدات التالية:"
2840
 
-
2841
 
-#: jcfuiconsts.liscapsunitnamesunitnames
2842
 
-msgid "Unit Names"
2843
 
-msgstr "أسماء الوحدات"
2844
 
-
2845
 
-#: jcfuiconsts.liscaseblocksalways
2846
 
-msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksalways"
2847
 
-msgid "Always"
2848
 
-msgstr "دائما"
2849
 
-
2850
 
-#: jcfuiconsts.liscaseblockscaseblocks
2851
 
-msgid "Case Blocks"
2852
 
-msgstr "كتل Case"
2853
 
-
2854
 
-#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithbegin
2855
 
-msgid "Case with begin"
2856
 
-msgstr "Case مع begin"
2857
 
-
2858
 
-#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithoutbegin
2859
 
-msgid "Case without begin"
2860
 
-msgstr "Case بدون begin"
2861
 
-
2862
 
-#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithbegin
2863
 
-msgid "Else case with begin"
2864
 
-msgstr "Else case مع begin"
2865
 
-
2866
 
-#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithoutbegin
2867
 
-msgid "Else case without begin"
2868
 
-msgstr "Else case بدون begin"
2869
 
-
2870
 
-#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithbegin
2871
 
-msgid "Label with begin"
2872
 
-msgstr "Label مع begin"
2873
 
-
2874
 
-#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithoutbegin
2875
 
-msgid "Label without begin"
2876
 
-msgstr "Label بدون begin"
2877
 
-
2878
 
-#: jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis
2879
 
-msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis"
2880
 
-msgid "Leave as is"
2881
 
-msgstr "تركها كما هي"
2882
 
-
2883
 
-#: jcfuiconsts.liscaseblocksnever
2884
 
-msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksnever"
2885
 
-msgid "Never"
2886
 
-msgstr "لا"
2887
 
-
2888
 
-#: jcfuiconsts.liscaseblocksuseanewlineincaseblocksat
2889
 
-msgid "Use a new line in Case blocks at:"
2890
 
-msgstr "استخدام سطر جديد في كتل Case عند:"
2891
 
-
2892
 
-#: jcfuiconsts.liscdcompilerdirectives
2893
 
-msgid "Compiler Directives"
2894
 
-msgstr "موجهات المترجم"
2895
 
-
2896
 
-#: jcfuiconsts.liscdotherplaces
2897
 
-msgid "Other places"
2898
 
-msgstr "أماكن أخرى"
2899
 
-
2900
 
-#: jcfuiconsts.liscdstatements
2901
 
-msgid "Statements"
2902
 
-msgstr "التعليمات"
2903
 
-
2904
 
-#: jcfuiconsts.liscduseanewlineaftercompilerdirectives
2905
 
-msgid "Use a new line after compiler directives:"
2906
 
-msgstr "استخدام سطر جديد بعد موجهات المترجم:"
2907
 
-
2908
 
-#: jcfuiconsts.liscduseanewlinebeforecompilerdirectives
2909
 
-msgid "Use a new line before compiler directives:"
2910
 
-msgstr "استخدام سطر جديد قبل موجهات المترجم:"
2911
 
-
2912
 
-#: jcfuiconsts.liscdusesclause
2913
 
-msgid "Uses clause"
2914
 
-msgstr "قسم الاستخدامات Uses"
2915
 
-
2916
 
-#: jcfuiconsts.lisclarifyclarify
2917
 
-msgid "Clarify"
2918
 
-msgstr "التوضيح"
2919
 
-
2920
 
-#: jcfuiconsts.lisclarifydonotrun
2921
 
-msgid "Do &not run"
2922
 
-msgstr "&عدم القيام بالتشغيل"
2923
 
-
2924
 
-#: jcfuiconsts.lisclarifydorun
2925
 
-msgid "Do &run"
2926
 
-msgstr "القيا&م بالتشغيل"
2927
 
-
2928
 
-# Not clear
2929
 
-#: jcfuiconsts.lisclarifyfileextensionstoformat
2930
 
-msgid "File extensions to format:"
2931
 
-msgstr "إمتدادات الملفات المراد تشكيلها:"
2932
 
-
2933
 
-#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonceoffs
2934
 
-msgid "Run once-offs"
2935
 
-msgstr "التشغيل لمرة"
2936
 
-
2937
 
-#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonlythese
2938
 
-msgid "Run &only these"
2939
 
-msgstr "تشغيل هذه فق&ط"
2940
 
-
2941
 
-#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptycurlybracescomments
2942
 
-msgid "Remove empty '{ }' comments"
2943
 
-msgstr "إزالة التعليقات الخالية '{ }'"
2944
 
-
2945
 
-#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptyslashcomments
2946
 
-msgid "Remove empty '//' comments"
2947
 
-msgstr "إزالة التعليقات الخالية '//'"
2948
 
-
2949
 
-#: jcfuiconsts.lisedatlinecol
2950
 
-msgid "%sAt line %s col %s"
2951
 
-msgstr "%sفي السطر %s عمود %s"
2952
 
-
2953
 
-#: jcfuiconsts.lisederror
2954
 
-msgid "Error"
2955
 
-msgstr "خطأ"
2956
 
-
2957
 
-#: jcfuiconsts.lisedexception
2958
 
-msgid "Exception %s"
2959
 
-msgstr "الاعتراض %s"
2960
 
-
2961
 
-#: jcfuiconsts.lisedin
2962
 
-msgid "%s in %s"
2963
 
-msgstr "%s في %s"
2964
 
-
2965
 
-#: jcfuiconsts.lisedjcfparseerror
2966
 
-msgid "JCF Parse error"
2967
 
-msgstr "خطأ عند تحليل JCF"
2968
 
-
2969
 
-#: jcfuiconsts.lisednear
2970
 
-msgid "%s near %s"
2971
 
-msgstr "%s قرب %s"
2972
 
-
2973
 
-#: jcfuiconsts.lisedtype
2974
 
-msgid "Type: %s%s"
2975
 
-msgstr "النوع: %s%s"
2976
 
-
2977
 
-#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsexception
2978
 
-msgid "Error writing settings file %s:%s%s"
2979
 
-msgstr "خطأ عند كتابة ملف التحديدات %s:%s%s"
2980
 
-
2981
 
-#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsfilereadonly
2982
 
-msgid "Error writing settings file: %s is read only"
2983
 
-msgstr "خطأ عند كتابة ملف التحديدات:: %s للقراءة فقط"
2984
 
-
2985
 
-#: jcfuiconsts.lisfindreplaceenablefindandreplace
2986
 
-msgid "Enable find and replace"
2987
 
-msgstr "تمكين البحث و الإستبدال"
2988
 
-
2989
 
-#: jcfuiconsts.lisfindreplacefindandreplace
2990
 
-msgid "Find and Replace"
2991
 
-msgstr "البحث و الإستبدال"
2992
 
-
2993
 
-#: jcfuiconsts.lisfindreplacewordlist
2994
 
-msgid "Word list:"
2995
 
-msgstr "قائمة الكلمات:"
2996
 
-
2997
 
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesdatefilewritten
2998
 
-msgid "Date file written: %s"
2999
 
-msgstr "تاريخ كتابة الملف: %s"
3000
 
-
3001
 
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesdescription
3002
 
-msgid "Description:"
3003
 
-msgstr "الوصف:"
3004
 
-
3005
 
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileisreadonly
3006
 
-msgid "File is read only"
3007
 
-msgstr "الملف قراءة فقط"
3008
 
-
3009
 
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileiswritable
3010
 
-msgid "File is writable"
3011
 
-msgstr "الملف قابل للكتابة"
3012
 
-
3013
 
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesfilenotfound
3014
 
-msgid "File not found"
3015
 
-msgstr "الملف غير موجود"
3016
 
-
3017
 
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfile
3018
 
-msgid "Format File"
3019
 
-msgstr "ملف التشكيل"
3020
 
-
3021
 
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfileis
3022
 
-msgid "Format file is %s"
3023
 
-msgstr "ملف التشكيل هو: %s"
3024
 
-
3025
 
-#: jcfuiconsts.lisfrfilesversionthatwrotethisfile
3026
 
-msgid "Version that wrote this file: %s"
3027
 
-msgstr "الإصدارة التي حررت هذا الملف: %s"
3028
 
-
3029
 
-#: jcfuiconsts.lisindentblockindentationspaces
3030
 
-msgid "Block indentation spaces"
3031
 
-msgstr "فراغات تهميش الكتل"
3032
 
-
3033
 
-#: jcfuiconsts.lisindentdifferentindentforfirstlevel
3034
 
-msgid "Different indent for first level"
3035
 
-msgstr "تهميش مختلف لأول مستوى"
3036
 
-
3037
 
-#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforbeginend
3038
 
-msgid "Extra indent for begin/end inside procedures"
3039
 
-msgstr "تهميش إضافي ل  begin/end داخل الإجرائيات"
3040
 
-
3041
 
-#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforcaseelseblocks
3042
 
-msgid "Extra Indent for Case...Else blocks"
3043
 
-msgstr "تهميش إضافي ل كتل Case...Else"
3044
 
-
3045
 
-#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforifelseblocks
3046
 
-msgid "Extra Indent for If...Else blocks"
3047
 
-msgstr "إزاحة إضافية لأجل كتلة If...Else"
3048
 
-
3049
 
-#: jcfuiconsts.lisindentindentation
3050
 
-msgid "Indentation"
3051
 
-msgstr "التهميش"
3052
 
-
3053
 
-#: jcfuiconsts.lisindentindentforprocedurebody
3054
 
-msgid "Indent for procedure body"
3055
 
-msgstr "تهميش لجسم الإجرائية"
3056
 
-
3057
 
-#: jcfuiconsts.lisindentindentforproceduresinlibrary
3058
 
-msgid "Indent for procedures in library"
3059
 
-msgstr "تهميش للإجرائية في المكتبة"
3060
 
-
3061
 
-#: jcfuiconsts.lisindentindentnestedtypes
3062
 
-msgid "Indent nested types"
3063
 
-msgstr "تهميش الأنواع المتشعبية"
3064
 
-
3065
 
-#: jcfuiconsts.lisindentindentvarandconstinclass
3066
 
-msgid "Indent var and const in class"
3067
 
-msgstr "تهميش var و const في الصنفية"
3068
 
-
3069
 
-#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeelsewhere
3070
 
-msgid "Keep single-line comments with code elsewhere"
3071
 
-msgstr "الاحتفاظ بتعليقات ذات السطر المفرد مع الكود في مكان آخر"
3072
 
-
3073
 
-#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinclassdefs
3074
 
-msgid "Keep single-line comments with code in class definitions"
3075
 
-msgstr "الاحتفاظ بتعليقات ذات السطر المفرد مع الكود في تعريفات الصنفية"
3076
 
-
3077
 
-#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinglobals
3078
 
-msgid "Keep single-line comments with code in globals"
3079
 
-msgstr "الاحتفاظ بتعليقات ذات السطر المفرد مع الكود في العامات"
3080
 
-
3081
 
-#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinprocs
3082
 
-msgid "Keep single-line comments with code in procedures"
3083
 
-msgstr "الاحتفاظ بتعليقات ذات السطر المفرد مع الكود في إجرائية"
3084
 
-
3085
 
-#: jcfuiconsts.lisindentoptions
3086
 
-msgid "Options"
3087
 
-msgstr "خيارات"
3088
 
-
3089
 
-#: jcfuiconsts.lisjcfformatsettings
3090
 
-msgid "JCF Format Settings"
3091
 
-msgstr "إعدادات التشكيل في JCF"
3092
 
-
3093
 
-#: jcfuiconsts.lislbbreaklinesthatarelongerthanmaxlinelength
3094
 
-msgid "&Break lines that are longer than max line length"
3095
 
-msgstr "فصل الأسطر التي هي أطول من الحد الأقصى للطول"
3096
 
-
3097
 
-#: jcfuiconsts.lislblinebreaking
3098
 
-msgid "Line Breaking"
3099
 
-msgstr "فصل الأسطر"
3100
 
-
3101
 
-#: jcfuiconsts.lislbmaxlinelength
3102
 
-msgid "Max line length"
3103
 
-msgstr "الطول الأقصى للسطر"
3104
 
-
3105
 
-#: jcfuiconsts.lislbnever
3106
 
-msgid "&Never"
3107
 
-msgstr "لا"
3108
 
-
3109
 
-#: jcfuiconsts.lislbsometimesifagoodplacetobreakisfound
3110
 
-msgid "&Sometimes, if a good place to break is found"
3111
 
-msgstr "أحيانا، إذا وجد مكان جيد للفصل"
3112
 
-
3113
 
-#: jcfuiconsts.lislbusuallyunlessthereisnoacceptableplacetobreak
3114
 
-msgid "&Usually, unless there is no acceptable place to break"
3115
 
-msgstr "عادة، ما لم لا يوجد مكان مقبول للفصل"
3116
 
-
3117
 
-#: jcfuiconsts.lisnosettingsfound
3118
 
-msgid "No settings found"
3119
 
-msgstr "لم يتم إيجاد أية تحديدات"
3120
 
-
3121
 
-#: jcfuiconsts.lisobfsallcapitals
3122
 
-msgid "ALL CAPITALS"
3123
 
-msgstr "كل الأحرف مرتفعة"
3124
 
-
3125
 
-#: jcfuiconsts.lisobfsalllowercase
3126
 
-msgid "all lowercase"
3127
 
-msgstr "كل الأحرف منخفضة"
3128
 
-
3129
 
-#: jcfuiconsts.lisobfsleavealone
3130
 
-msgid "Leave alone"
3131
 
-msgstr "تركها كما هي"
3132
 
-
3133
 
-#: jcfuiconsts.lisobfsmixedcase
3134
 
-msgid "Mixed Case"
3135
 
-msgstr "الأحرف الأولى"
3136
 
-
3137
 
-#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscate
3138
 
-msgid "Obfuscate"
3139
 
-msgstr "التشويش"
3140
 
-
3141
 
-#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatemode
3142
 
-msgid "&Obfuscate mode"
3143
 
-msgstr "وضعية الت&شويش"
3144
 
-
3145
 
-#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatewordcaps
3146
 
-msgid "Obfuscate word &caps"
3147
 
-msgstr "تشويش وضعية الكلمات"
3148
 
-
3149
 
-#: jcfuiconsts.lisobfsrebreaklines
3150
 
-msgid "Rebreak &lines"
3151
 
-msgstr "إعادة فصل الأس&طر"
3152
 
-
3153
 
-#: jcfuiconsts.lisobfsremovecomments
3154
 
-msgid "Remove c&omments"
3155
 
-msgstr "إزالة التعليقات"
3156
 
-
3157
 
-#: jcfuiconsts.lisobfsremoveindent
3158
 
-msgid "Remove &indent"
3159
 
-msgstr "إزالة الت&هميش"
3160
 
-
3161
 
-#: jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace
3162
 
-msgctxt "jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace"
3163
 
-msgid "Remove &white space"
3164
 
-msgstr "إزالة الفراعات البي&ضاء"
3165
 
-
3166
 
-#: jcfuiconsts.lisprpcompileroptionsdefinedforconditionalcompilation
3167
 
-msgid "Compiler options defined for conditional compilation:"
3168
 
-msgstr "خيارات المترجم المحددة للترجمة المشروطة:"
3169
 
-
3170
 
-#: jcfuiconsts.lisprpenablepreprocessorparsing
3171
 
-msgid "Enable preprocessor parsing"
3172
 
-msgstr "تمكين إعراب ما قبل المعالج"
3173
 
-
3174
 
-#: jcfuiconsts.lisprppreprocessor
3175
 
-msgid "PreProcessor"
3176
 
-msgstr "ما قبل المعالج"
3177
 
-
3178
 
-#: jcfuiconsts.lisprpsymbolsdefinedforconditionalcompilation
3179
 
-msgid "Symbols defined for conditional compilation:"
3180
 
-msgstr "الرموز المحددة للترجمة المشروطة:"
3181
 
-
3182
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsafteruses
3183
 
-msgid "After uses"
3184
 
-msgstr "بعد  uses"
3185
 
-
3186
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturn
3187
 
-msgid "Convert to Carriage Return (UNIX)"
3188
 
-msgstr "تحويل إلى مفتاح إرجاع (UNIX)"
3189
 
-
3190
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturnlinefeed
3191
 
-msgid "Convert to Carriage Return + Linefeed (DOS/Windows)"
3192
 
-msgstr "تحويل إلى مفتاح إرجاع + تغذية سطر"
3193
 
-
3194
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinexpressions
3195
 
-msgid "In expressions"
3196
 
-msgstr "في التعبير"
3197
 
-
3198
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscbadplaces
3199
 
-msgid "In misc. bad places"
3200
 
-msgstr "في أماكن سيئة متفرقة"
3201
 
-
3202
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscgoodplaces
3203
 
-msgid "In misc. good places"
3204
 
-msgstr "في أماكن جيدة متفرقة"
3205
 
-
3206
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinproceduredefinitions
3207
 
-msgid "In procedure definitions"
3208
 
-msgstr "في تعريفات الإجرائيات"
3209
 
-
3210
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinproperties
3211
 
-msgid "In properties"
3212
 
-msgstr "في الخصاءص"
3213
 
-
3214
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinsertreturns
3215
 
-msgid "Insert returns"
3216
 
-msgstr "إدراج رجوعات"
3217
 
-
3218
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsinvariabledeclarations
3219
 
-msgid "In variable declarations"
3220
 
-msgstr "في تصريحات المتغيرات"
3221
 
-
3222
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis
3223
 
-msgctxt "jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis"
3224
 
-msgid "Leave as is"
3225
 
-msgstr "تركها كما هي"
3226
 
-
3227
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsoneusesclauseitemperline
3228
 
-msgid "One uses clause item per line"
3229
 
-msgstr "عنصر قسم استخدام واحد للسطر"
3230
 
-
3231
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsremovereturns
3232
 
-msgid "Remove returns"
3233
 
-msgstr "إزالة الرجوعات"
3234
 
-
3235
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsreturnchars
3236
 
-msgid "Return chars"
3237
 
-msgstr "أحرف الرجوع"
3238
 
-
3239
 
-#: jcfuiconsts.lisreturnsreturns
3240
 
-msgid "Returns"
3241
 
-msgstr "الرجوعات"
3242
 
-
3243
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesafteropen
3244
 
-msgid "After open"
3245
 
-msgstr "بعد open"
3246
 
-
3247
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesalways
3248
 
-msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesalways"
3249
 
-msgid "Always"
3250
 
-msgstr "دائما"
3251
 
-
3252
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeend
3253
 
-msgid "Before end"
3254
 
-msgstr "قبل end"
3255
 
-
3256
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeinexpression
3257
 
-msgid "Before [ in expression"
3258
 
-msgstr "قبل [ في التعبير"
3259
 
-
3260
 
-#: jcfuiconsts.lisspacescaselabel
3261
 
-msgid "Case l&abel"
3262
 
-msgstr "مف&ردة Case"
3263
 
-
3264
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesclassvariables
3265
 
-msgid "&Class variables"
3266
 
-msgstr "متغيرات الصنفية"
3267
 
-
3268
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesconstdeclarations
3269
 
-msgid "C&onst declarations"
3270
 
-msgstr "تصريحات الثوابت"
3271
 
-
3272
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesfixspacing
3273
 
-msgid "Fix &spacing"
3274
 
-msgstr "إصلاح الفراغات"
3275
 
-
3276
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesfunctionreturntypes
3277
 
-msgid "&Function return types"
3278
 
-msgstr "أنواع رجوع الوظيفية"
3279
 
-
3280
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctioncall
3281
 
-msgid "In function &call"
3282
 
-msgstr "في استدعاء الوظيفية"
3283
 
-
3284
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctiondeclaration
3285
 
-msgid "In function &declaration"
3286
 
-msgstr "في تصريح الوظيفية"
3287
 
-
3288
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesingeneric
3289
 
-msgid "In &generic"
3290
 
-msgstr "في العمومية generic"
3291
 
-
3292
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspacebeforebracket
3293
 
-msgid "&Insert space before bracket"
3294
 
-msgstr "إ&دراج فراغ قبل القوس"
3295
 
-
3296
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspaceinsidebrackets
3297
 
-msgid "Insert space inside brackets"
3298
 
-msgstr "إدراج فراغ داخل القوس"
3299
 
-
3300
 
-#: jcfuiconsts.lisspaceslabel
3301
 
-msgid "&Label"
3302
 
-msgstr "&كتابة"
3303
 
-
3304
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesleaveasis
3305
 
-msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesleaveasis"
3306
 
-msgid "Leave as is"
3307
 
-msgstr "تركها كما هي"
3308
 
-
3309
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesmaxspacesincode
3310
 
-msgid "&Max spaces in code"
3311
 
-msgstr "الحد الأقصى للفراغات في الكود"
3312
 
-
3313
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesmovespacestobeforecolon
3314
 
-msgid "Move spaces to before colon"
3315
 
-msgstr "نقل الفراغات إلى ما قبل الشارحة :"
3316
 
-
3317
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesnever
3318
 
-msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesnever"
3319
 
-msgid "Never"
3320
 
-msgstr "لا"
3321
 
-
3322
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesprocedureparameters
3323
 
-msgid "&Procedure parameters"
3324
 
-msgstr "ضوابط الإجرائية"
3325
 
-
3326
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesrecordfields
3327
 
-msgid "&Record fields"
3328
 
-msgstr "حقول الت&سجيلة"
3329
 
-
3330
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesspacebeforeclassheritage
3331
 
-msgid "Space before class &heritage"
3332
 
-msgstr "قراغ قبل &ميراث صنفية"
3333
 
-
3334
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesspaces
3335
 
-msgid "Spaces"
3336
 
-msgstr "الفراغات"
3337
 
-
3338
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesspacesaroundoperators
3339
 
-msgid "Spaces around &operators"
3340
 
-msgstr "فراغات حول الم&عاملات"
3341
 
-
3342
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesspacesbeforecolonin
3343
 
-msgid "Spaces &before colon in"
3344
 
-msgstr "فراغ قبل الفاصلة"
3345
 
-
3346
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesspacesfortab
3347
 
-msgid "Spaces for tab"
3348
 
-msgstr "الفراغات للجدولة"
3349
 
-
3350
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesspacespertab
3351
 
-msgid "Spaces per tab"
3352
 
-msgstr "فرافات لكل جدولة"
3353
 
-
3354
 
-#: jcfuiconsts.lisspacestabcharacters
3355
 
-msgid "&Tab characters"
3356
 
-msgstr "أحرف الج&دولة"
3357
 
-
3358
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesturnspacestotabs
3359
 
-msgid "Turn spaces to tabs"
3360
 
-msgstr "تبديل الفراغات بجدولة"
3361
 
-
3362
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesturntabstospaces
3363
 
-msgid "Turn tabs to spaces"
3364
 
-msgstr "تبديل الجدولة بفراغات"
3365
 
-
3366
 
-#: jcfuiconsts.lisspacesvardeclarations
3367
 
-msgid "&Var declarations"
3368
 
-msgstr "تصريحات Var"
3369
 
-
3370
 
-#: jcfuiconsts.listhesettingsfiledoesnotexist
3371
 
-msgid "The settings file \"%s\" does not exist.%sThe formatter will work better if it is configured to use a valid settings file"
3372
 
-msgstr "ملف التحديدات \"%s\" غير موجود.%sالمشكل سيعمل بشكل أفضل إذا ما تم توصيفه بأن يستخدم ملف توصيفات صالح."
3373
 
-
3374
 
-#: jcfuiconsts.listransformaddbeginandendtosinglestatements
3375
 
-msgid "Add begin and end to single statements"
3376
 
-msgstr "إضافة begin و end للجمل المفردة"
3377
 
-
3378
 
-#: jcfuiconsts.listransformaddorremovebeginandendfromsinglestatements
3379
 
-msgid "Add or Remove &begin and end from single statements"
3380
 
-msgstr "إضافة أو إزالة &begin و end من الجمل المفردة"
3381
 
-
3382
 
-#: jcfuiconsts.listransformalphabetic
3383
 
-msgid "Alphabetic"
3384
 
-msgstr "ألفبائي"
3385
 
-
3386
 
-#: jcfuiconsts.listransformbreakoncomment
3387
 
-msgid "Break on &comment"
3388
 
-msgstr "فاصل عند التعليق"
3389
 
-
3390
 
-#: jcfuiconsts.listransformbreakonreturn
3391
 
-msgid "Break on &return"
3392
 
-msgstr "فصل عند لرجوع"
3393
 
-
3394
 
-#: jcfuiconsts.listransformleavebeginandendasis
3395
 
-msgid "Leave begin and end as is"
3396
 
-msgstr "ترك begin و end كما هي"
3397
 
-
3398
 
-#: jcfuiconsts.listransformlongesttoshortest
3399
 
-msgid "Longest to shortest"
3400
 
-msgstr "الأطول إلى أقصر"
3401
 
-
3402
 
-#: jcfuiconsts.listransformonlywithnocomments
3403
 
-msgid "Only with no comments"
3404
 
-msgstr "فقط بدون تعليق"
3405
 
-
3406
 
-#: jcfuiconsts.listransformputsemicolonsafterlaststatementinablock
3407
 
-msgid "Put &semicolons after last statement in a block"
3408
 
-msgstr "وضغ فاصلة منقوطة بعد آخر جملة في الكتلة"
3409
 
-
3410
 
-#: jcfuiconsts.listransformremovebeginandendfromaroundsinglestatements
3411
 
-msgid "Remove begin and end from around single statements"
3412
 
-msgstr "إزالة begin و end من حول الجمل المفردة"
3413
 
-
3414
 
-#: jcfuiconsts.listransformreversealphabetic
3415
 
-msgid "Reverse Alphabetic"
3416
 
-msgstr "عكس ألفبائي"
3417
 
-
3418
 
-#: jcfuiconsts.listransformshortesttolongest
3419
 
-msgid "Shortest to longest"
3420
 
-msgstr "الأقصر إلى أطول"
3421
 
-
3422
 
-#: jcfuiconsts.listransformsortimplementationuses
3423
 
-msgid "Sort i&mplementation uses"
3424
 
-msgstr "ترتيب قسم i&mplementation uses"
3425
 
-
3426
 
-#: jcfuiconsts.listransformsortinterfaceuses
3427
 
-msgid "Sort i&nterface uses"
3428
 
-msgstr "ترتيب قسم i&nterface uses"
3429
 
-
3430
 
-#: jcfuiconsts.listransformsortprogramuses
3431
 
-msgid "Sort &program uses"
3432
 
-msgstr "ترتيب قسم uses في &program"
3433
 
-
3434
 
-#: jcfuiconsts.listransformsortusesclauses
3435
 
-msgid "Sort &uses clauses"
3436
 
-msgstr "ترتيب أقسام &uses"
3437
 
-
3438
 
-#: jcfuiconsts.listransformtransform
3439
 
-msgid "Transform"
3440
 
-msgstr "التحويل"
3441
 
-
3442
 
-#: jcfuiconsts.listransformusessortorder
3443
 
-msgid "Uses sort &order"
3444
 
-msgstr "نظام الترتيب لأقسام uses"
3445
 
-
3446
 
-#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
3447
 
-msgid "Insert into Implementation"
3448
 
-msgstr "إدراج في قسم Implementation"
3449
 
-
3450
 
-#: jcfuiconsts.lisusesinsertintointerface
3451
 
-msgid "Insert into Interface"
3452
 
-msgstr "إدراج في قسم Interface"
3453
 
-
3454
 
-#: jcfuiconsts.lisusesremove
3455
 
-msgid "Remove"
3456
 
-msgstr "إزالة"
3457
 
-
3458
 
-#: jcfuiconsts.lisusesreplace
3459
 
-msgid "Replace"
3460
 
-msgstr "إستبدال"
3461
 
-
3462
 
-#: jcfuiconsts.lisusesuses
3463
 
-msgid "Uses"
3464
 
-msgstr "الإستخدامات"
3465
 
-
3466
 
-#: jcfuiconsts.liswarningsignoreunusedparametersnamed
3467
 
-msgid "&Ignore unused parameters named:"
3468
 
-msgstr "تجاهل الضوابط الغير مستخدمة والمسماة:"
3469
 
-
3470
 
-#: jcfuiconsts.liswarningswarnaboutunusedparameters
3471
 
-msgid "Warn about &unused parameters"
3472
 
-msgstr "التنبيه بوجود ضوابط غير مستخدمة"
3473
 
-
3474
 
-#: jcfuiconsts.liswarningswarnings
3475
 
-msgid "Warnings"
3476
 
-msgstr "التنبيهات"
3477
 
-
3478
 
-#: jcfuiconsts.liswarningswarningson
3479
 
-msgid "&Warnings On"
3480
 
-msgstr "تفعيل التنبيهات"
3481
 
\ No newline at end of file
3482
 
diff --git a/components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.ar.po b/components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.ar.po
3483
 
deleted file mode 100644
3484
 
index 0fd6d26..0000000
3485
 
--- a/components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.ar.po
3486
 
+++ /dev/null
3487
 
@@ -1,222 +0,0 @@
3488
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
3489
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
3490
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
3491
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
3492
 
-msgid ""
3493
 
-msgstr ""
3494
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
3495
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
3496
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
3497
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 09:16+0100\n"
3498
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
3499
 
-"Language-Team: Arabic\n"
3500
 
-"Language: arabic\n"
3501
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
3502
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3503
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3504
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
3505
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
3506
 
-
3507
 
-#: maincalleditor.ceractivereport
3508
 
-msgid "Active report: %s"
3509
 
-msgstr "التقرير النشط %s"
3510
 
-
3511
 
-#: maincalleditor.cerappcaption
3512
 
-msgctxt "maincalleditor.cerappcaption"
3513
 
-msgid "LazReport Test Suite"
3514
 
-msgstr "مجموعة اختبار LazReport"
3515
 
-
3516
 
-# مركّب/ تركيب
3517
 
-#: maincalleditor.cercomposite
3518
 
-msgctxt "maincalleditor.cercomposite"
3519
 
-msgid "Composite"
3520
 
-msgstr "مركب"
3521
 
-
3522
 
-#: maincalleditor.cereditreport
3523
 
-msgctxt "maincalleditor.cereditreport"
3524
 
-msgid "Edit Report"
3525
 
-msgstr "تحرير التقرير"
3526
 
-
3527
 
-#: maincalleditor.cerhintcloseapp
3528
 
-msgid "Close application"
3529
 
-msgstr "غلق تطبيق"
3530
 
-
3531
 
-#: maincalleditor.cerhintcomposite
3532
 
-msgid "This Action will Load and Preview a composite Report"
3533
 
-msgstr "هذا الإجراء سوف بقوم بتحميل ومعاينة تقرير مركّب"
3534
 
-
3535
 
-#: maincalleditor.cerhinteditreport
3536
 
-msgid "Edit active report"
3537
 
-msgstr "تحرير التقرير النشط"
3538
 
-
3539
 
-#: maincalleditor.cerhintnewreport
3540
 
-msgid "Create and edit a empty report"
3541
 
-msgstr "إنشاء وتحرير تقرير فارغ"
3542
 
-
3543
 
-#: maincalleditor.cerhintopenreport
3544
 
-msgid "Open an existing report"
3545
 
-msgstr "فتح تقرير حالي"
3546
 
-
3547
 
-#: maincalleditor.cerhintprevgrid
3548
 
-msgid "Print preview current DbGrid content"
3549
 
-msgstr "معاينة محتويات DbGrid الحالي"
3550
 
-
3551
 
-#: maincalleditor.cerhintprevreport
3552
 
-msgid "Preview active report"
3553
 
-msgstr "معاينة التقرير النشط"
3554
 
-
3555
 
-#: maincalleditor.cerhintprnreport
3556
 
-msgid "Print directly the active report (i.e. without preview)"
3557
 
-msgstr "طباعة التقرير الحالي مباشرة (بدون معاينة)"
3558
 
-
3559
 
-#: maincalleditor.cerhintthumbnails
3560
 
-msgid "This Action will Load and Preview a thumbnails Report"
3561
 
-msgstr "الإجراء الحالي سوف يقوم بتحميل ومعاينة تقرير المصغرات"
3562
 
-
3563
 
-#: maincalleditor.cerindex
3564
 
-msgctxt "maincalleditor.cerindex"
3565
 
-msgid "Index"
3566
 
-msgstr "الفهرس"
3567
 
-
3568
 
-#: maincalleditor.cerindexfields
3569
 
-msgid "Index Fields: %s"
3570
 
-msgstr "حقول الفهرسة: %s"
3571
 
-
3572
 
-#: maincalleditor.cernewreport
3573
 
-msgid "New report"
3574
 
-msgstr "تقرير جديد"
3575
 
-
3576
 
-#: maincalleditor.cernone
3577
 
-msgid "none"
3578
 
-msgstr "بلا"
3579
 
-
3580
 
-#: maincalleditor.cernotimplemented
3581
 
-msgid "This feature is not yet implemented!"
3582
 
-msgstr "هذه الخاصية لم يتم تنفيذها بعد!"
3583
 
-
3584
 
-#: maincalleditor.ceropenreport
3585
 
-msgid "Open report"
3586
 
-msgstr "فتح تقرير"
3587
 
-
3588
 
-#: maincalleditor.ceropenreportfirst
3589
 
-msgid "Open report first"
3590
 
-msgstr "فتح تقرير أولا"
3591
 
-
3592
 
-#: maincalleditor.cerpreparefailed
3593
 
-msgid "PrepareReport Failed!"
3594
 
-msgstr "فشل عند تجهيز التقرير!"
3595
 
-
3596
 
-#: maincalleditor.cerpreviewreport
3597
 
-msgid "Preview report"
3598
 
-msgstr "معاينة التقرير"
3599
 
-
3600
 
-#: maincalleditor.cerprintgrid
3601
 
-msgid "Print grid"
3602
 
-msgstr "طباعة الشبكة"
3603
 
-
3604
 
-#: maincalleditor.cerprintreport
3605
 
-msgid "Print report"
3606
 
-msgstr "طباعة التقرير"
3607
 
-
3608
 
-#: maincalleditor.certhumbnails
3609
 
-msgctxt "maincalleditor.certhumbnails"
3610
 
-msgid "Thumbnails"
3611
 
-msgstr "مصغرات"
3612
 
-
3613
 
-#: TFRMCUSTOMPREVIEW.FRMCUSTOMPREVIEW.CAPTION
3614
 
-msgid "frmCustomPreview"
3615
 
-msgstr "frmCustomPreview"
3616
 
-
3617
 
-#: TFRMCUSTOMPREVIEW.FRPREVIEW1.CAPTION
3618
 
-msgctxt "TFRMCUSTOMPREVIEW.FRPREVIEW1.CAPTION"
3619
 
-msgid "frPreview1"
3620
 
-msgstr "frPreview1"
3621
 
-
3622
 
-#: TFRMMAIN.ACCCLOSE.CAPTION
3623
 
-msgid "Close"
3624
 
-msgstr "غلق"
3625
 
-
3626
 
-#: TFRMMAIN.ACCCOMPOSITE.CAPTION
3627
 
-msgctxt "TFRMMAIN.ACCCOMPOSITE.CAPTION"
3628
 
-msgid "Composite"
3629
 
-msgstr "مركّب"
3630
 
-
3631
 
-#: TFRMMAIN.ACCCUSTOMPREVIEW.CAPTION
3632
 
-msgid "Custom Preview"
3633
 
-msgstr "معاينة مخصّصة"
3634
 
-
3635
 
-#: TFRMMAIN.ACCEDITREPORT.CAPTION
3636
 
-msgctxt "TFRMMAIN.ACCEDITREPORT.CAPTION"
3637
 
-msgid "Edit Report"
3638
 
-msgstr "تحرير التقرير"
3639
 
-
3640
 
-#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOCSV.CAPTION
3641
 
-msgid "Export to CSV"
3642
 
-msgstr "تصدير إلى CSV"
3643
 
-
3644
 
-#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTODBG.CAPTION
3645
 
-msgid "Export Debug"
3646
 
-msgstr "تنقيح التصدير "
3647
 
-
3648
 
-#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOHTML.CAPTION
3649
 
-msgid "Export to html"
3650
 
-msgstr "تصدير إلى html"
3651
 
-
3652
 
-#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOTEXT.CAPTION
3653
 
-msgid "Export to text"
3654
 
-msgstr "تصدير إلى نصّ"
3655
 
-
3656
 
-#: TFRMMAIN.ACCNEWREPORT.CAPTION
3657
 
-msgid "New Report"
3658
 
-msgstr "تقرير جديد"
3659
 
-
3660
 
-#: TFRMMAIN.ACCOPENREPORT.CAPTION
3661
 
-msgid "Open Report"
3662
 
-msgstr "فتح التقرير"
3663
 
-
3664
 
-#: TFRMMAIN.ACCPREVIEWREPORT.CAPTION
3665
 
-msgid "Preview Report"
3666
 
-msgstr "معاينة التقرير"
3667
 
-
3668
 
-#: TFRMMAIN.ACCPRINTGRID.CAPTION
3669
 
-msgid "Print Grid"
3670
 
-msgstr "طباعة الشبكة"
3671
 
-
3672
 
-#: TFRMMAIN.ACCPRINTREPORT.CAPTION
3673
 
-msgid "Print Report"
3674
 
-msgstr "طباعة التقرير"
3675
 
-
3676
 
-#: TFRMMAIN.ACCTHUMBNAILS.CAPTION
3677
 
-msgctxt "TFRMMAIN.ACCTHUMBNAILS.CAPTION"
3678
 
-msgid "Thumbnails"
3679
 
-msgstr "مصغرات"
3680
 
-
3681
 
-#: TFRMMAIN.BTNMASTERDETAIL.CAPTION
3682
 
-msgid "Master-Detail Test"
3683
 
-msgstr "اختبار رئيسي-تفصيل"
3684
 
-
3685
 
-#: TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION
3686
 
-msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
3687
 
-msgid "LazReport Test Suite"
3688
 
-msgstr "مجموعة اختبار LazReport"
3689
 
-
3690
 
-#: TFRMMAIN.LBLEXPR.CAPTION
3691
 
-msgid "Expression"
3692
 
-msgstr "التعبير"
3693
 
-
3694
 
-#: TFRMMAIN.LBLINDEX.CAPTION
3695
 
-msgctxt "TFRMMAIN.LBLINDEX.CAPTION"
3696
 
-msgid "Index"
3697
 
-msgstr "الفهرس"
3698
 
-
3699
 
-#: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION
3700
 
-msgid "Files"
3701
 
-msgstr "الملفات"
3702
 
-
3703
 
-#: TFRMMAIN.MENUITEM3.CAPTION
3704
 
-msgid "Tests"
3705
 
-msgstr "اختبارات"
3706
 
-
3707
 
-#: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION
3708
 
-msgid "Export"
3709
 
-msgstr "تصدير"
3710
 
\ No newline at end of file
3711
 
diff --git a/components/lazreport/source/languages/lr_const.ar.po b/components/lazreport/source/languages/lr_const.ar.po
3712
 
deleted file mode 100644
3713
 
index 45af969..0000000
3714
 
--- a/components/lazreport/source/languages/lr_const.ar.po
3715
 
+++ /dev/null
3716
 
@@ -1,2415 +0,0 @@
3717
 
-msgid ""
3718
 
-msgstr ""
3719
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
3720
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
3721
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
3722
 
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:15+0100\n"
3723
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
3724
 
-"Language-Team: Arabic\n"
3725
 
-"Language: arabic\n"
3726
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
3727
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3728
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3729
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
3730
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
3731
 
-
3732
 
-#: lr_const.saboutformcapt
3733
 
-msgid "About FastReport"
3734
 
-msgstr "عن فاست ريبورت"
3735
 
-
3736
 
-#: lr_const.saggregatecategory
3737
 
-msgid "Aggregate"
3738
 
-msgstr "التجميع"
3739
 
-
3740
 
-#: lr_const.sallfiles
3741
 
-msgid "All files"
3742
 
-msgstr "كل الملفات"
3743
 
-
3744
 
-#: lr_const.sautosize
3745
 
-msgid "Auto size"
3746
 
-msgstr "التحجيم الآلي"
3747
 
-
3748
 
-#: lr_const.sband
3749
 
-msgid "Band:"
3750
 
-msgstr "الشريط:"
3751
 
-
3752
 
-#: lr_const.sband1
3753
 
-msgid "Report title"
3754
 
-msgstr "عنوان التقرير"
3755
 
-
3756
 
-#: lr_const.sband10
3757
 
-msgid "Detail footer"
3758
 
-msgstr "تذييلة التفاصيل"
3759
 
-
3760
 
-#: lr_const.sband11
3761
 
-msgid "Subdetail header"
3762
 
-msgstr "ترويسة التفاصيل الفرعية"
3763
 
-
3764
 
-#: lr_const.sband12
3765
 
-msgid "Subdetail data"
3766
 
-msgstr "بيانات التفاصيل الفرعية"
3767
 
-
3768
 
-#: lr_const.sband13
3769
 
-msgid "Subdetail footer"
3770
 
-msgstr "تذييل التفاصيل الفرعية"
3771
 
-
3772
 
-#: lr_const.sband14
3773
 
-msgid "Overlay"
3774
 
-msgstr "الغشاء"
3775
 
-
3776
 
-#: lr_const.sband15
3777
 
-msgid "Column header"
3778
 
-msgstr "تروسة العمود"
3779
 
-
3780
 
-#: lr_const.sband16
3781
 
-msgid "Column footer"
3782
 
-msgstr "تذييلة العمود"
3783
 
-
3784
 
-#: lr_const.sband17
3785
 
-msgid "Group header"
3786
 
-msgstr "ترويسة مجموعة"
3787
 
-
3788
 
-#: lr_const.sband18
3789
 
-msgid "Group footer"
3790
 
-msgstr "تذييلة مجموعة"
3791
 
-
3792
 
-#: lr_const.sband19
3793
 
-msgid "Cross header"
3794
 
-msgstr "الترويسة المتقاطعة"
3795
 
-
3796
 
-#: lr_const.sband2
3797
 
-msgid "Report summary"
3798
 
-msgstr "ملخص التقرير"
3799
 
-
3800
 
-#: lr_const.sband20
3801
 
-msgid "Cross data"
3802
 
-msgstr "البيانات المتقاطعة"
3803
 
-
3804
 
-#: lr_const.sband21
3805
 
-msgid "Cross footer"
3806
 
-msgstr "التذييل المتقاطع"
3807
 
-
3808
 
-#: lr_const.sband22
3809
 
-msgid "None"
3810
 
-msgstr "لاشيء"
3811
 
-
3812
 
-#: lr_const.sband3
3813
 
-msgid "Page header"
3814
 
-msgstr "ترويسة الصفحة"
3815
 
-
3816
 
-#: lr_const.sband4
3817
 
-msgid "Page footer"
3818
 
-msgstr "تذييل الصفحة"
3819
 
-
3820
 
-#: lr_const.sband5
3821
 
-msgid "Master header"
3822
 
-msgstr "الترويسة الرئيسية"
3823
 
-
3824
 
-#: lr_const.sband6
3825
 
-msgid "Master data"
3826
 
-msgstr "البيانات الرئيسية"
3827
 
-
3828
 
-#: lr_const.sband7
3829
 
-msgid "Master footer"
3830
 
-msgstr "التذييل الرئيسي"
3831
 
-
3832
 
-#: lr_const.sband8
3833
 
-msgid "Detail header"
3834
 
-msgstr "ترويسة التفاصيل"
3835
 
-
3836
 
-#: lr_const.sband9
3837
 
-msgid "Detail data"
3838
 
-msgstr "بيانات التفاصيل"
3839
 
-
3840
 
-#: lr_const.sbandeditorformcapt
3841
 
-msgid "Band data source"
3842
 
-msgstr "مصدر بيانات الشريط"
3843
 
-
3844
 
-#: lr_const.sbandeditorformdatasrc
3845
 
-msgctxt "lr_const.sbandeditorformdatasrc"
3846
 
-msgid "Data source"
3847
 
-msgstr "مصدر البيانات"
3848
 
-
3849
 
-#: lr_const.sbandeditorformreccount
3850
 
-msgctxt "lr_const.sbandeditorformreccount"
3851
 
-msgid "&Record count"
3852
 
-msgstr "عدد التسجيلات"
3853
 
-
3854
 
-#: lr_const.sbandtypesformbtype
3855
 
-msgid "Band type"
3856
 
-msgstr "نوع الشريط"
3857
 
-
3858
 
-#: lr_const.sbandtypesformcapt
3859
 
-msgid "Insert new band"
3860
 
-msgstr "إدراج شريط جديد"
3861
 
-
3862
 
-#: lr_const.sbarcodeerror
3863
 
-msgid "Error in barcode"
3864
 
-msgstr "خطأ في الباركود"
3865
 
-
3866
 
-#: lr_const.sbarcodeformchksum
3867
 
-msgid "Check&sum"
3868
 
-msgstr "حا&صل التحقّق"
3869
 
-
3870
 
-#: lr_const.sbarcodeformcode
3871
 
-msgid "&Code"
3872
 
-msgstr "الكود"
3873
 
-
3874
 
-#: lr_const.sbarcodeformdbfld
3875
 
-msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld"
3876
 
-msgid "Insert DB field"
3877
 
-msgstr "إدراج حقل DB"
3878
 
-
3879
 
-#: lr_const.sbarcodeformopts
3880
 
-msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts"
3881
 
-msgid "Options"
3882
 
-msgstr "خيارات"
3883
 
-
3884
 
-#: lr_const.sbarcodeformreadable
3885
 
-msgid "&Human readable"
3886
 
-msgstr "مقروء ب&شريا"
3887
 
-
3888
 
-#: lr_const.sbarcodeformrotate
3889
 
-msgid "Rotation"
3890
 
-msgstr "تدوير"
3891
 
-
3892
 
-#: lr_const.sbarcodeformtitle
3893
 
-msgid "Barcode editor"
3894
 
-msgstr ""
3895
 
-
3896
 
-#: lr_const.sbarcodeformtype
3897
 
-msgid "&Type of barcode"
3898
 
-msgstr ""
3899
 
-
3900
 
-#: lr_const.sbarcodeformvar
3901
 
-msgid "Insert variable"
3902
 
-msgstr "إدراج متغيّر"
3903
 
-
3904
 
-#: lr_const.sbarcodezoom
3905
 
-msgid "Zoom"
3906
 
-msgstr "تقريب"
3907
 
-
3908
 
-#: lr_const.sbmpfile
3909
 
-msgid "Bitmap file"
3910
 
-msgstr "ملف صورة نقشية"
3911
 
-
3912
 
-#: lr_const.sbreaked
3913
 
-msgid "Breaked"
3914
 
-msgstr "تم وقفه"
3915
 
-
3916
 
-#: lr_const.scancel
3917
 
-msgid "Cancel"
3918
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
3919
 
-
3920
 
-#: lr_const.scateg1
3921
 
-msgctxt "lr_const.scateg1"
3922
 
-msgid "Text"
3923
 
-msgstr "النص"
3924
 
-
3925
 
-#: lr_const.scateg2
3926
 
-msgid "Number"
3927
 
-msgstr "الر&قم"
3928
 
-
3929
 
-#: lr_const.scateg3
3930
 
-msgctxt "lr_const.scateg3"
3931
 
-msgid "Date"
3932
 
-msgstr "التاريخ"
3933
 
-
3934
 
-#: lr_const.scateg4
3935
 
-msgctxt "lr_const.scateg4"
3936
 
-msgid "Time"
3937
 
-msgstr "الوقت"
3938
 
-
3939
 
-#: lr_const.scateg5
3940
 
-msgid "Boolean"
3941
 
-msgstr "منطقي"
3942
 
-
3943
 
-#: lr_const.scharset
3944
 
-msgid "0"
3945
 
-msgstr "0"
3946
 
-
3947
 
-#: lr_const.sclassobjectnotfound
3948
 
-msgid "Class Object \"%s\" not found"
3949
 
-msgstr "كائن صنفية \"%s\" لم يتم إيجاده"
3950
 
-
3951
 
-#: lr_const.sconfirm
3952
 
-msgid "Confirm"
3953
 
-msgstr "التأكيد"
3954
 
-
3955
 
-#: lr_const.scsvfile
3956
 
-msgid "CSV File"
3957
 
-msgstr "ملف CSV"
3958
 
-
3959
 
-#: lr_const.sdateformat1
3960
 
-msgid "mm.dd.yy"
3961
 
-msgstr ""
3962
 
-
3963
 
-#: lr_const.sdateformat2
3964
 
-msgid "mm.dd.yyyy"
3965
 
-msgstr ""
3966
 
-
3967
 
-#: lr_const.sdateformat3
3968
 
-msgid "d mmm yyyy"
3969
 
-msgstr ""
3970
 
-
3971
 
-#: lr_const.sdateformat4
3972
 
-msgid "d mmmm yyyy"
3973
 
-msgstr ""
3974
 
-
3975
 
-#: lr_const.sdatetimecategory
3976
 
-msgid "Date and time"
3977
 
-msgstr "التاريخ والوقت"
3978
 
-
3979
 
-#: lr_const.sdefaultprinter
3980
 
-msgid "Default printer"
3981
 
-msgstr "الطابعة الإفتراضية"
3982
 
-
3983
 
-#: lr_const.sdescriptionavg
3984
 
-msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
3985
 
-msgstr ""
3986
 
-
3987
 
-#: lr_const.sdescriptioncopy
3988
 
-msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
3989
 
-msgstr "COPY(<سلسلة حرفية>،<الموقع>،<الطول>)/يرجع <طول> الأحرف من <سلسلة حرفية> بدأ من <الموقع>."
3990
 
-
3991
 
-#: lr_const.sdescriptioncount
3992
 
-msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
3993
 
-msgstr ""
3994
 
-
3995
 
-#: lr_const.sdescriptiondayof
3996
 
-msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
3997
 
-msgstr ""
3998
 
-
3999
 
-#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
4000
 
-msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
4001
 
-msgstr ""
4002
 
-
4003
 
-#: lr_const.sdescriptionformatfloat
4004
 
-msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
4005
 
-msgstr ""
4006
 
-
4007
 
-#: lr_const.sdescriptionformattext
4008
 
-msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
4009
 
-msgstr ""
4010
 
-
4011
 
-#: lr_const.sdescriptionfrac
4012
 
-msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
4013
 
-msgstr ""
4014
 
-
4015
 
-#: lr_const.sdescriptioninput
4016
 
-msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
4017
 
-msgstr ""
4018
 
-
4019
 
-#: lr_const.sdescriptionint
4020
 
-msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
4021
 
-msgstr ""
4022
 
-
4023
 
-#: lr_const.sdescriptionlength
4024
 
-msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>."
4025
 
-msgstr ""
4026
 
-
4027
 
-#: lr_const.sdescriptionlowercase
4028
 
-msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
4029
 
-msgstr ""
4030
 
-
4031
 
-#: lr_const.sdescriptionmax
4032
 
-msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
4033
 
-msgstr ""
4034
 
-
4035
 
-#: lr_const.sdescriptionmaxnum
4036
 
-msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
4037
 
-msgstr ""
4038
 
-
4039
 
-#: lr_const.sdescriptionmessagebox
4040
 
-msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
4041
 
-msgstr ""
4042
 
-
4043
 
-#: lr_const.sdescriptionmin
4044
 
-msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
4045
 
-msgstr ""
4046
 
-
4047
 
-#: lr_const.sdescriptionminnum
4048
 
-msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
4049
 
-msgstr "MINNUM(<القيمة1>, <القيمة2>)/ترجع أدنى القيم المعطاة."
4050
 
-
4051
 
-#: lr_const.sdescriptionmonthof
4052
 
-msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
4053
 
-msgstr ""
4054
 
-
4055
 
-#: lr_const.sdescriptionnamecase
4056
 
-msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
4057
 
-msgstr ""
4058
 
-
4059
 
-#: lr_const.sdescriptionpos
4060
 
-msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
4061
 
-msgstr ""
4062
 
-
4063
 
-#: lr_const.sdescriptionround
4064
 
-msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
4065
 
-msgstr ""
4066
 
-
4067
 
-#: lr_const.sdescriptionstr
4068
 
-msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
4069
 
-msgstr ""
4070
 
-
4071
 
-#: lr_const.sdescriptionstrtodate
4072
 
-msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date."
4073
 
-msgstr ""
4074
 
-
4075
 
-#: lr_const.sdescriptionstrtotime
4076
 
-msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
4077
 
-msgstr ""
4078
 
-
4079
 
-#: lr_const.sdescriptionsum
4080
 
-msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
4081
 
-msgstr ""
4082
 
-
4083
 
-#: lr_const.sdescriptiontrim
4084
 
-msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
4085
 
-msgstr ""
4086
 
-
4087
 
-#: lr_const.sdescriptionuppercase
4088
 
-msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
4089
 
-msgstr ""
4090
 
-
4091
 
-#: lr_const.sdescriptionyearof
4092
 
-msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>."
4093
 
-msgstr "YEAROF(<تاريخ>)/يرجع سنة ما يعطى من <تاريخ>."
4094
 
-
4095
 
-#: lr_const.sdesignreport
4096
 
-msgid "Design report"
4097
 
-msgstr "تصمي تقرير"
4098
 
-
4099
 
-#: lr_const.sdesoptionsform18pix
4100
 
-msgid "&18 pixels (5mm)"
4101
 
-msgstr ""
4102
 
-
4103
 
-#: lr_const.sdesoptionsform4pix
4104
 
-msgid "&4 pixels"
4105
 
-msgstr ""
4106
 
-
4107
 
-#: lr_const.sdesoptionsform8pix
4108
 
-msgid "&8 pixels"
4109
 
-msgstr ""
4110
 
-
4111
 
-#: lr_const.sdesoptionsformaligngrd
4112
 
-msgid "Align to &grid"
4113
 
-msgstr "المحاداة مع التشبيك"
4114
 
-
4115
 
-#: lr_const.sdesoptionsformcoloredbutton
4116
 
-msgid "Colored &buttons"
4117
 
-msgstr "الأزرار الملوّنة"
4118
 
-
4119
 
-#: lr_const.sdesoptionsformcontents
4120
 
-msgid "&Contents"
4121
 
-msgstr "م&حتويات"
4122
 
-
4123
 
-#: lr_const.sdesoptionsformdes
4124
 
-msgctxt "lr_const.sdesoptionsformdes"
4125
 
-msgid "Designer"
4126
 
-msgstr "المصمّم"
4127
 
-
4128
 
-#: lr_const.sdesoptionsformediting
4129
 
-msgid "&Editing after insert"
4130
 
-msgstr "التح&رير بعد الادراج"
4131
 
-
4132
 
-#: lr_const.sdesoptionsformgrdsize
4133
 
-msgid "Grid size"
4134
 
-msgstr "حجم التشبيك"
4135
 
-
4136
 
-#: lr_const.sdesoptionsformgrid
4137
 
-msgctxt "lr_const.sdesoptionsformgrid"
4138
 
-msgid "Grid"
4139
 
-msgstr "التشبيك"
4140
 
-
4141
 
-#: lr_const.sdesoptionsforminch
4142
 
-msgid "&Inches"
4143
 
-msgstr "ال&بوصات"
4144
 
-
4145
 
-#: lr_const.sdesoptionsformmm
4146
 
-msgid "&MM"
4147
 
-msgstr "&مم"
4148
 
-
4149
 
-#: lr_const.sdesoptionsformobj
4150
 
-msgid "Object moving"
4151
 
-msgstr "تحريك الكائن"
4152
 
-
4153
 
-#: lr_const.sdesoptionsformopt
4154
 
-msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt"
4155
 
-msgid "Options"
4156
 
-msgstr "خيارات"
4157
 
-
4158
 
-#: lr_const.sdesoptionsformother
4159
 
-msgctxt "lr_const.sdesoptionsformother"
4160
 
-msgid "Other"
4161
 
-msgstr "أخرى"
4162
 
-
4163
 
-#: lr_const.sdesoptionsformpix
4164
 
-msgid "&Pixels"
4165
 
-msgstr ""
4166
 
-
4167
 
-#: lr_const.sdesoptionsformshape
4168
 
-msgid "S&hape"
4169
 
-msgstr "ال&شكل"
4170
 
-
4171
 
-#: lr_const.sdesoptionsformshowband
4172
 
-msgid "Show band &titles"
4173
 
-msgstr ""
4174
 
-
4175
 
-#: lr_const.sdesoptionsformshowgrd
4176
 
-msgid "&Show grid"
4177
 
-msgstr "إظ&هار التشبيك"
4178
 
-
4179
 
-#: lr_const.sdesoptionsformunits
4180
 
-msgid "Report units"
4181
 
-msgstr ""
4182
 
-
4183
 
-#: lr_const.sdoc
4184
 
-msgid "Report:"
4185
 
-msgstr "التقرير:"
4186
 
-
4187
 
-#: lr_const.sdocautor
4188
 
-msgid "Autor"
4189
 
-msgstr "المؤلّف"
4190
 
-
4191
 
-#: lr_const.sdocbuild
4192
 
-msgid "Build"
4193
 
-msgstr "بناء"
4194
 
-
4195
 
-#: lr_const.sdocmajor
4196
 
-msgid "Major"
4197
 
-msgstr "الكبرى"
4198
 
-
4199
 
-#: lr_const.sdocminor
4200
 
-msgid "Minor"
4201
 
-msgstr "الصغرى"
4202
 
-
4203
 
-#: lr_const.sdocoptform2pass
4204
 
-msgid "&Two-pass report"
4205
 
-msgstr ""
4206
 
-
4207
 
-#: lr_const.sdocoptformcomments
4208
 
-msgid "Comments"
4209
 
-msgstr "التعليقات"
4210
 
-
4211
 
-#: lr_const.sdocoptformkeywords
4212
 
-msgid "Keys words"
4213
 
-msgstr "كلمات مقتاحية"
4214
 
-
4215
 
-#: lr_const.sdocoptformopt
4216
 
-msgid "Report options"
4217
 
-msgstr "خيارات التقرير"
4218
 
-
4219
 
-#: lr_const.sdocoptformother
4220
 
-msgctxt "lr_const.sdocoptformother"
4221
 
-msgid "Other"
4222
 
-msgstr "أخرى"
4223
 
-
4224
 
-#: lr_const.sdocoptformprinter
4225
 
-msgctxt "lr_const.sdocoptformprinter"
4226
 
-msgid "Printer"
4227
 
-msgstr "الطابعة"
4228
 
-
4229
 
-#: lr_const.sdocoptformselect
4230
 
-msgid "&Select when report loaded"
4231
 
-msgstr "ال&اختيار عندما يتم تحميل التقرير"
4232
 
-
4233
 
-#: lr_const.sdocoptformsubject
4234
 
-msgid "Subject"
4235
 
-msgstr "الموضوع"
4236
 
-
4237
 
-#: lr_const.sdocoptformtitle
4238
 
-msgid "Title"
4239
 
-msgstr "العنوان"
4240
 
-
4241
 
-#: lr_const.sdocrelease
4242
 
-msgid "Release"
4243
 
-msgstr "الإصدار"
4244
 
-
4245
 
-#: lr_const.sdocversion
4246
 
-msgid "Version"
4247
 
-msgstr "الإصدارة"
4248
 
-
4249
 
-#: lr_const.sduplicatedobjectname
4250
 
-msgid "An object named \"%s\" already exists"
4251
 
-msgstr "الكائن المسمّى \"%s\" موجود بالفعل"
4252
 
-
4253
 
-#: lr_const.seditorformbig
4254
 
-msgid "&Big font"
4255
 
-msgstr "خطّ &كبير"
4256
 
-
4257
 
-#: lr_const.seditorformcapt
4258
 
-msgid "Text editor"
4259
 
-msgstr "محرر نصّ"
4260
 
-
4261
 
-#: lr_const.seditorformfield
4262
 
-msgid "&DB field"
4263
 
-msgstr "حقل &DB"
4264
 
-
4265
 
-#: lr_const.seditorformformat
4266
 
-msgctxt "lr_const.seditorformformat"
4267
 
-msgid "&Format"
4268
 
-msgstr "الهي&ئة"
4269
 
-
4270
 
-#: lr_const.seditorformfunction
4271
 
-msgid "Function"
4272
 
-msgstr "الدالة"
4273
 
-
4274
 
-#: lr_const.seditorformmemo
4275
 
-msgctxt "lr_const.seditorformmemo"
4276
 
-msgid "&Memo"
4277
 
-msgstr "&مذكرة"
4278
 
-
4279
 
-#: lr_const.seditorformscr
4280
 
-msgid "S&cript"
4281
 
-msgstr "م&خطوط"
4282
 
-
4283
 
-#: lr_const.seditorformscript
4284
 
-msgid "&Script"
4285
 
-msgstr "م&خطوط"
4286
 
-
4287
 
-#: lr_const.seditorformvar
4288
 
-msgctxt "lr_const.seditorformvar"
4289
 
-msgid "&Variable"
4290
 
-msgstr "المت&غير"
4291
 
-
4292
 
-#: lr_const.seditorformword
4293
 
-msgid "&Word wrap"
4294
 
-msgstr "التفا&ف النص"
4295
 
-
4296
 
-#: lr_const.serror
4297
 
-msgid "Error"
4298
 
-msgstr "خطأ"
4299
 
-
4300
 
-#: lr_const.serroroccured
4301
 
-msgid "An error occured during calculating"
4302
 
-msgstr "حدث خطأ أثناء احساب"
4303
 
-
4304
 
-#: lr_const.sevformcapt
4305
 
-msgid "Variables editor"
4306
 
-msgstr "محرّر المتغيّرات"
4307
 
-
4308
 
-#: lr_const.sevformcopy
4309
 
-msgid "Copy variables"
4310
 
-msgstr "نسخ المتعيّرات"
4311
 
-
4312
 
-#: lr_const.sevformexp
4313
 
-msgid "&Expression"
4314
 
-msgstr "الت&عبير"
4315
 
-
4316
 
-#: lr_const.sevformpaste
4317
 
-msgid "Paste variables"
4318
 
-msgstr "لصق المتغيّرات"
4319
 
-
4320
 
-#: lr_const.sevformvalue
4321
 
-msgid "Va&lue"
4322
 
-msgstr "ال&قيمة"
4323
 
-
4324
 
-#: lr_const.sevformvar
4325
 
-msgctxt "lr_const.sevformvar"
4326
 
-msgid "&Variable"
4327
 
-msgstr "المت&غير"
4328
 
-
4329
 
-#: lr_const.sevformvars
4330
 
-msgid "Va&riables ..."
4331
 
-msgstr "المت&غيرات ..."
4332
 
-
4333
 
-#: lr_const.sexportfilterindexerror
4334
 
-msgid "Export filter index out of range"
4335
 
-msgstr "فهرس مصفّي التوريد خار النطاق"
4336
 
-
4337
 
-#: lr_const.sfieldsformaviabledb
4338
 
-msgid "&Available DB's"
4339
 
-msgstr ""
4340
 
-
4341
 
-#: lr_const.sfieldsforminsert
4342
 
-msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
4343
 
-msgid "Insert DB field"
4344
 
-msgstr "إدراج حقل DB"
4345
 
-
4346
 
-#: lr_const.sfilter
4347
 
-msgid "Filter properties"
4348
 
-msgstr "خصائص التصفية"
4349
 
-
4350
 
-#: lr_const.sfilterparam
4351
 
-msgid "Average font height:"
4352
 
-msgstr "متوسط ارتفاع الخطّ"
4353
 
-
4354
 
-#: lr_const.sfindtextcaption
4355
 
-msgctxt "lr_const.sfindtextcaption"
4356
 
-msgid "Find text"
4357
 
-msgstr "بحث عن نص"
4358
 
-
4359
 
-#: lr_const.sfindtextcase
4360
 
-msgid "&Case sensitive"
4361
 
-msgstr "&حساسية لحالة الأحرف"
4362
 
-
4363
 
-#: lr_const.sfindtextcurrentpg
4364
 
-msgctxt "lr_const.sfindtextcurrentpg"
4365
 
-msgid "Current &page"
4366
 
-msgstr "ال&صفحة الحالية"
4367
 
-
4368
 
-#: lr_const.sfindtextfirstpg
4369
 
-msgid "&1st page"
4370
 
-msgstr "&أوّل صفحة"
4371
 
-
4372
 
-#: lr_const.sfindtextoptions
4373
 
-msgctxt "lr_const.sfindtextoptions"
4374
 
-msgid "Options"
4375
 
-msgstr "خيارات"
4376
 
-
4377
 
-#: lr_const.sfindtextorg
4378
 
-msgid "Origin"
4379
 
-msgstr "الأصل"
4380
 
-
4381
 
-#: lr_const.sfindtexttext
4382
 
-msgid "Text to &find"
4383
 
-msgstr "نص البحث"
4384
 
-
4385
 
-#: lr_const.sfirstpass
4386
 
-msgid "Performing 1st pass:"
4387
 
-msgstr ""
4388
 
-
4389
 
-#: lr_const.sfmtformdecid
4390
 
-msgid "&Decimal digits"
4391
 
-msgstr ""
4392
 
-
4393
 
-#: lr_const.sfmtformfrac
4394
 
-msgid "Fraction &symbol"
4395
 
-msgstr ""
4396
 
-
4397
 
-#: lr_const.sfmtformfrmt
4398
 
-msgctxt "lr_const.sfmtformfrmt"
4399
 
-msgid "&Format"
4400
 
-msgstr "الهي&ئة"
4401
 
-
4402
 
-#: lr_const.sfmtformfrmtvar
4403
 
-msgid "Variable formatting"
4404
 
-msgstr "تشكيل المتغيّر"
4405
 
-
4406
 
-#: lr_const.sfmtformvarfmt
4407
 
-msgid "Variable format"
4408
 
-msgstr "هيئة المتغير"
4409
 
-
4410
 
-#: lr_const.sfont
4411
 
-msgid "Font ..."
4412
 
-msgstr "الخط ..."
4413
 
-
4414
 
-#: lr_const.sformat11
4415
 
-msgctxt "lr_const.sformat11"
4416
 
-msgid "[None]"
4417
 
-msgstr "[بلا]"
4418
 
-
4419
 
-#: lr_const.sformat21
4420
 
-msgid "1234,5"
4421
 
-msgstr "1234,5"
4422
 
-
4423
 
-#: lr_const.sformat22
4424
 
-msgid "1234,50"
4425
 
-msgstr "1234,50"
4426
 
-
4427
 
-#: lr_const.sformat23
4428
 
-msgid "1 234,5"
4429
 
-msgstr "1 234,5"
4430
 
-
4431
 
-#: lr_const.sformat24
4432
 
-msgid "1 234,50"
4433
 
-msgstr "1234,50"
4434
 
-
4435
 
-#: lr_const.sformat25
4436
 
-msgctxt "lr_const.sformat25"
4437
 
-msgid "Custom"
4438
 
-msgstr "مخصص"
4439
 
-
4440
 
-#: lr_const.sformat31
4441
 
-msgid "11.15.98"
4442
 
-msgstr "11.15.98"
4443
 
-
4444
 
-#: lr_const.sformat32
4445
 
-msgid "11.15.1998"
4446
 
-msgstr "11.15.1998"
4447
 
-
4448
 
-#: lr_const.sformat33
4449
 
-msgid "15 nov 1998"
4450
 
-msgstr "15 nov 1998"
4451
 
-
4452
 
-#: lr_const.sformat34
4453
 
-msgid "15 november 1998"
4454
 
-msgstr "15 november 1998"
4455
 
-
4456
 
-#: lr_const.sformat35
4457
 
-msgctxt "lr_const.sformat35"
4458
 
-msgid "Custom"
4459
 
-msgstr "مخصص"
4460
 
-
4461
 
-#: lr_const.sformat41
4462
 
-msgid "02:43:35"
4463
 
-msgstr "02:43:35"
4464
 
-
4465
 
-#: lr_const.sformat42
4466
 
-msgid "2:43:35"
4467
 
-msgstr "2:43:35"
4468
 
-
4469
 
-#: lr_const.sformat43
4470
 
-msgid "02:43"
4471
 
-msgstr "02:43"
4472
 
-
4473
 
-#: lr_const.sformat44
4474
 
-msgid "2:43"
4475
 
-msgstr "2:43"
4476
 
-
4477
 
-#: lr_const.sformat45
4478
 
-msgctxt "lr_const.sformat45"
4479
 
-msgid "Custom"
4480
 
-msgstr "مخصص"
4481
 
-
4482
 
-#: lr_const.sformat51
4483
 
-msgid "0;1"
4484
 
-msgstr "0;1"
4485
 
-
4486
 
-#: lr_const.sformat52
4487
 
-msgid "No;Yes"
4488
 
-msgstr "لا؛نعم"
4489
 
-
4490
 
-#: lr_const.sformat53
4491
 
-msgid "_;x"
4492
 
-msgstr "_;x"
4493
 
-
4494
 
-#: lr_const.sformat54
4495
 
-msgid "False;True"
4496
 
-msgstr ""
4497
 
-
4498
 
-#: lr_const.sformat55
4499
 
-msgctxt "lr_const.sformat55"
4500
 
-msgid "Custom"
4501
 
-msgstr "مخصص"
4502
 
-
4503
 
-#: lr_const.sformfile
4504
 
-msgid "FastReport form"
4505
 
-msgstr ""
4506
 
-
4507
 
-#: lr_const.sformnewpage
4508
 
-msgid "Force new page"
4509
 
-msgstr ""
4510
 
-
4511
 
-#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
4512
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
4513
 
-msgid "Add page"
4514
 
-msgstr "إضافة صفحة"
4515
 
-
4516
 
-#: lr_const.sfrdesignerformalign
4517
 
-msgid "Alignment"
4518
 
-msgstr "محاداة"
4519
 
-
4520
 
-#: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms
4521
 
-msgid "Align bottoms"
4522
 
-msgstr "محاذاة السفليات"
4523
 
-
4524
 
-#: lr_const.sfrdesignerformalignetop
4525
 
-msgid "Align tops"
4526
 
-msgstr "محاذاة العلويات"
4527
 
-
4528
 
-#: lr_const.sfrdesignerformalignhorzcenter
4529
 
-msgid "Align horizontal centers"
4530
 
-msgstr "محاداة المراكز الأفقية"
4531
 
-
4532
 
-#: lr_const.sfrdesignerformalignleftedge
4533
 
-msgid "Align left edges"
4534
 
-msgstr "محاداة الأطراف اليسرى"
4535
 
-
4536
 
-#: lr_const.sfrdesignerformalignrightedge
4537
 
-msgid "Align right edges"
4538
 
-msgstr ""
4539
 
-
4540
 
-#: lr_const.sfrdesignerformalignvertcenter
4541
 
-msgid "Align vertical centers"
4542
 
-msgstr ""
4543
 
-
4544
 
-#: lr_const.sfrdesignerformallframe
4545
 
-msgid "All frame lines"
4546
 
-msgstr ""
4547
 
-
4548
 
-#: lr_const.sfrdesignerformback
4549
 
-msgid "Send to back"
4550
 
-msgstr ""
4551
 
-
4552
 
-#: lr_const.sfrdesignerformbackcolor
4553
 
-msgid "Background color"
4554
 
-msgstr ""
4555
 
-
4556
 
-#: lr_const.sfrdesignerformbold
4557
 
-msgid "Bold"
4558
 
-msgstr "داكن"
4559
 
-
4560
 
-#: lr_const.sfrdesignerformbottomalign
4561
 
-msgid "Bottom align"
4562
 
-msgstr ""
4563
 
-
4564
 
-#: lr_const.sfrdesignerformbottomframe
4565
 
-msgid "Bottom frame line"
4566
 
-msgstr ""
4567
 
-
4568
 
-#: lr_const.sfrdesignerformbring
4569
 
-msgid "Bring to front"
4570
 
-msgstr ""
4571
 
-
4572
 
-#: lr_const.sfrdesignerformcapt
4573
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt"
4574
 
-msgid "Designer"
4575
 
-msgstr "المصمّم"
4576
 
-
4577
 
-#: lr_const.sfrdesignerformceneralign
4578
 
-msgid "Center align"
4579
 
-msgstr ""
4580
 
-
4581
 
-#: lr_const.sfrdesignerformcenterhwind
4582
 
-msgid "Center horizontally in window"
4583
 
-msgstr ""
4584
 
-
4585
 
-#: lr_const.sfrdesignerformcentervertwing
4586
 
-msgid "Center vertically in window"
4587
 
-msgstr ""
4588
 
-
4589
 
-#: lr_const.sfrdesignerformclose
4590
 
-msgid "Close"
4591
 
-msgstr "غلق"
4592
 
-
4593
 
-#: lr_const.sfrdesignerformclosedesigner
4594
 
-msgid "Close designer"
4595
 
-msgstr ""
4596
 
-
4597
 
-#: lr_const.sfrdesignerformcopy
4598
 
-msgid "Copy"
4599
 
-msgstr "نسخ"
4600
 
-
4601
 
-#: lr_const.sfrdesignerformcut
4602
 
-msgid "Cut"
4603
 
-msgstr "قص"
4604
 
-
4605
 
-#: lr_const.sfrdesignerformdrawline
4606
 
-msgid "Draw lines"
4607
 
-msgstr ""
4608
 
-
4609
 
-#: lr_const.sfrdesignerformfitgrid
4610
 
-msgid "Fit to grid"
4611
 
-msgstr ""
4612
 
-
4613
 
-#: lr_const.sfrdesignerformfont
4614
 
-msgid "Font color"
4615
 
-msgstr ""
4616
 
-
4617
 
-#: lr_const.sfrdesignerformfontname
4618
 
-msgid "Font name"
4619
 
-msgstr ""
4620
 
-
4621
 
-#: lr_const.sfrdesignerformfontsize
4622
 
-msgid "Font size"
4623
 
-msgstr ""
4624
 
-
4625
 
-#: lr_const.sfrdesignerformframecolor
4626
 
-msgid "Frame color"
4627
 
-msgstr ""
4628
 
-
4629
 
-#: lr_const.sfrdesignerformframewidth
4630
 
-msgid "Frame width"
4631
 
-msgstr ""
4632
 
-
4633
 
-#: lr_const.sfrdesignerformgrid
4634
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformgrid"
4635
 
-msgid "Grid"
4636
 
-msgstr "التشبيك"
4637
 
-
4638
 
-#: lr_const.sfrdesignerformgridalign
4639
 
-msgid "Grid align"
4640
 
-msgstr ""
4641
 
-
4642
 
-#: lr_const.sfrdesignerformhightlight
4643
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight"
4644
 
-msgid "Highlight attributes"
4645
 
-msgstr ""
4646
 
-
4647
 
-#: lr_const.sfrdesignerforminsband
4648
 
-msgid "Insert band"
4649
 
-msgstr ""
4650
 
-
4651
 
-#: lr_const.sfrdesignerforminspict
4652
 
-msgid "Insert picture"
4653
 
-msgstr ""
4654
 
-
4655
 
-#: lr_const.sfrdesignerforminsrect
4656
 
-msgid "Insert rectangle object"
4657
 
-msgstr ""
4658
 
-
4659
 
-#: lr_const.sfrdesignerforminssub
4660
 
-msgid "Insert subreport"
4661
 
-msgstr ""
4662
 
-
4663
 
-#: lr_const.sfrdesignerformitalic
4664
 
-msgid "Italic"
4665
 
-msgstr "مائل"
4666
 
-
4667
 
-#: lr_const.sfrdesignerformleftalign
4668
 
-msgid "Left align"
4669
 
-msgstr ""
4670
 
-
4671
 
-#: lr_const.sfrdesignerformleftframe
4672
 
-msgid "Left frame line"
4673
 
-msgstr ""
4674
 
-
4675
 
-#: lr_const.sfrdesignerformnewrp
4676
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformnewrp"
4677
 
-msgid "New report"
4678
 
-msgstr "تقرير جديد"
4679
 
-
4680
 
-#: lr_const.sfrdesignerformnoframe
4681
 
-msgid "No frame"
4682
 
-msgstr "إطار جديد"
4683
 
-
4684
 
-#: lr_const.sfrdesignerformnormaltext
4685
 
-msgid "Normal text / 90 degrees"
4686
 
-msgstr ""
4687
 
-
4688
 
-#: lr_const.sfrdesignerformobj
4689
 
-msgid "Objects"
4690
 
-msgstr "الكائنات"
4691
 
-
4692
 
-#: lr_const.sfrdesignerformopenrp
4693
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformopenrp"
4694
 
-msgid "Open report"
4695
 
-msgstr "فتح تقرير"
4696
 
-
4697
 
-#: lr_const.sfrdesignerformpast
4698
 
-msgid "Paste"
4699
 
-msgstr "لصق"
4700
 
-
4701
 
-#: lr_const.sfrdesignerformpgoption
4702
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformpgoption"
4703
 
-msgid "Page options"
4704
 
-msgstr ""
4705
 
-
4706
 
-#: lr_const.sfrdesignerformpreview
4707
 
-msgid "Preview report"
4708
 
-msgstr "معاينة تقرير"
4709
 
-
4710
 
-#: lr_const.sfrdesignerformrect
4711
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformrect"
4712
 
-msgid "Rectangle"
4713
 
-msgstr ""
4714
 
-
4715
 
-#: lr_const.sfrdesignerformredo
4716
 
-msgid "Redo cancelled action"
4717
 
-msgstr ""
4718
 
-
4719
 
-#: lr_const.sfrdesignerformremovepg
4720
 
-msgid "Remove page"
4721
 
-msgstr ""
4722
 
-
4723
 
-#: lr_const.sfrdesignerformrightalign
4724
 
-msgid "Right align"
4725
 
-msgstr ""
4726
 
-
4727
 
-#: lr_const.sfrdesignerformrightframe
4728
 
-msgid "Right frame line"
4729
 
-msgstr ""
4730
 
-
4731
 
-#: lr_const.sfrdesignerformsaverp
4732
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformsaverp"
4733
 
-msgid "Save report"
4734
 
-msgstr ""
4735
 
-
4736
 
-#: lr_const.sfrdesignerformselectall
4737
 
-msgid "Select all"
4738
 
-msgstr "اختيار الكل"
4739
 
-
4740
 
-#: lr_const.sfrdesignerformselectsameclass
4741
 
-msgid "Select same class objects"
4742
 
-msgstr ""
4743
 
-
4744
 
-#: lr_const.sfrdesignerformselobj
4745
 
-msgid "Select object"
4746
 
-msgstr ""
4747
 
-
4748
 
-#: lr_const.sfrdesignerformspace
4749
 
-msgid "Space equally, horizontally"
4750
 
-msgstr "تساوي الفراغات، أفقيا"
4751
 
-
4752
 
-#: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert
4753
 
-msgid "Space equally, vertically"
4754
 
-msgstr "تساوي الفراغات، عموديا"
4755
 
-
4756
 
-#: lr_const.sfrdesignerformstd
4757
 
-msgid "Standard"
4758
 
-msgstr "قياسي"
4759
 
-
4760
 
-#: lr_const.sfrdesignerformtext
4761
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerformtext"
4762
 
-msgid "Text"
4763
 
-msgstr "النص"
4764
 
-
4765
 
-#: lr_const.sfrdesignerformtools
4766
 
-msgid "Tools"
4767
 
-msgstr "أدوات"
4768
 
-
4769
 
-#: lr_const.sfrdesignerformtopalign
4770
 
-msgid "Top align"
4771
 
-msgstr "المحاداة العليا"
4772
 
-
4773
 
-#: lr_const.sfrdesignerformtopframe
4774
 
-msgid "Top frame line"
4775
 
-msgstr "خط الإطار الأعلى"
4776
 
-
4777
 
-#: lr_const.sfrdesignerformunderline
4778
 
-msgid "Underline"
4779
 
-msgstr "تحته خط"
4780
 
-
4781
 
-#: lr_const.sfrdesignerformundo
4782
 
-msgid "Undo last action"
4783
 
-msgstr "التراجع عن آخر إجراء"
4784
 
-
4785
 
-#: lr_const.sfrdesignerformvertcenter
4786
 
-msgid "Vertical center"
4787
 
-msgstr "توسيط عمودي"
4788
 
-
4789
 
-#: lr_const.sfrdesignerformwidthalign
4790
 
-msgid "Width align"
4791
 
-msgstr "مع محاداة"
4792
 
-
4793
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_about
4794
 
-msgid "&About ..."
4795
 
-msgstr "عن ..."
4796
 
-
4797
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_addpg
4798
 
-msgid "&Add page"
4799
 
-msgstr "إ&ضافة صفحة"
4800
 
-
4801
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette
4802
 
-msgid "&Alignment palette"
4803
 
-msgstr "لوحة المحا&داة"
4804
 
-
4805
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_back
4806
 
-msgid "Send to &back"
4807
 
-msgstr "إرسال لل&خلف"
4808
 
-
4809
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_bring
4810
 
-msgid "Bring to &front"
4811
 
-msgstr "الجلب للأما&م"
4812
 
-
4813
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_copy
4814
 
-msgid "&Copy"
4815
 
-msgstr "نس&خ"
4816
 
-
4817
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_cut
4818
 
-msgid "C&ut"
4819
 
-msgstr "&قص"
4820
 
-
4821
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_delete
4822
 
-msgid "&Delete"
4823
 
-msgstr "إل&غاء"
4824
 
-
4825
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_edit
4826
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
4827
 
-msgid "&Edit ..."
4828
 
-msgstr "تح&رير ..."
4829
 
-
4830
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_edit2
4831
 
-msgid "&Edit"
4832
 
-msgstr "&تحرير"
4833
 
-
4834
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_editp
4835
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
4836
 
-msgid "&Edit ..."
4837
 
-msgstr "تح&رير ..."
4838
 
-
4839
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_exit
4840
 
-msgid "E&xit"
4841
 
-msgstr "&خروج"
4842
 
-
4843
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_file
4844
 
-msgid "&File"
4845
 
-msgstr "&ملف"
4846
 
-
4847
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_help1
4848
 
-msgid "&Help contents"
4849
 
-msgstr "محتويات المساعدة"
4850
 
-
4851
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_help2
4852
 
-msgid "Help &tool"
4853
 
-msgstr "أداة المساعدة"
4854
 
-
4855
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_insp
4856
 
-msgid "Object &Inspector"
4857
 
-msgstr "مراقب الكائنات"
4858
 
-
4859
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_line
4860
 
-msgid "Line style"
4861
 
-msgstr ""
4862
 
-
4863
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_new
4864
 
-msgid "&New ..."
4865
 
-msgstr "&جديد"
4866
 
-
4867
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_obj
4868
 
-msgid "&Objects"
4869
 
-msgstr "ال&كائنات"
4870
 
-
4871
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_open
4872
 
-msgid "&Open ..."
4873
 
-msgstr "&فتح ..."
4874
 
-
4875
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_opts
4876
 
-msgid "&Options ..."
4877
 
-msgstr "خيارات ..."
4878
 
-
4879
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_paste
4880
 
-msgid "&Paste"
4881
 
-msgstr "ل&صق"
4882
 
-
4883
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
4884
 
-msgid "&Page options ..."
4885
 
-msgstr ""
4886
 
-
4887
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_preview
4888
 
-msgid "Pre&view"
4889
 
-msgstr "م&عاينة"
4890
 
-
4891
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_rect
4892
 
-msgid "&Rectangle"
4893
 
-msgstr ""
4894
 
-
4895
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_redo
4896
 
-msgid "&Redo"
4897
 
-msgstr "إ&عادة"
4898
 
-
4899
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_removepg
4900
 
-msgid "&Remove page"
4901
 
-msgstr ""
4902
 
-
4903
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
4904
 
-msgid "&Report options ..."
4905
 
-msgstr "&خيارات التقرير ..."
4906
 
-
4907
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_save
4908
 
-msgid "&Save"
4909
 
-msgstr "&حفظ"
4910
 
-
4911
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
4912
 
-msgid "Save &as ..."
4913
 
-msgstr "حفظ بإ&سم..."
4914
 
-
4915
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_selectall
4916
 
-msgid "Select &all"
4917
 
-msgstr "اختيار ال&كل"
4918
 
-
4919
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_std
4920
 
-msgid "&Standard"
4921
 
-msgstr "قيا&سي"
4922
 
-
4923
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_text
4924
 
-msgid "&Text"
4925
 
-msgstr "الن&ص"
4926
 
-
4927
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_toolbars
4928
 
-msgid "&Toolbars"
4929
 
-msgstr ""
4930
 
-
4931
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_tools
4932
 
-msgid "&Tools"
4933
 
-msgstr "أ&دوات"
4934
 
-
4935
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_tools2
4936
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools2"
4937
 
-msgid "Too&ls"
4938
 
-msgstr "أد&وات"
4939
 
-
4940
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_tools3
4941
 
-msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools3"
4942
 
-msgid "Too&ls"
4943
 
-msgstr "أد&وات"
4944
 
-
4945
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_undo
4946
 
-msgid "&Undo"
4947
 
-msgstr "ت&راجع"
4948
 
-
4949
 
-#: lr_const.sfrdesignerform_var
4950
 
-msgid "Variables &list ..."
4951
 
-msgstr ""
4952
 
-
4953
 
-#: lr_const.sfrferror
4954
 
-msgid "Unsupported FRF format"
4955
 
-msgstr ""
4956
 
-
4957
 
-#: lr_const.sfrom
4958
 
-msgid "from"
4959
 
-msgstr ""
4960
 
-
4961
 
-#: lr_const.sfrvariables
4962
 
-msgid "FR variables"
4963
 
-msgstr ""
4964
 
-
4965
 
-#: lr_const.sgeditorformcapt
4966
 
-msgid "Picture"
4967
 
-msgstr "الصورة"
4968
 
-
4969
 
-#: lr_const.sgeditorformclear
4970
 
-msgid "&Clear"
4971
 
-msgstr "م&سح"
4972
 
-
4973
 
-#: lr_const.sgeditorformload
4974
 
-msgid "&Load ..."
4975
 
-msgstr "ت&حميل..."
4976
 
-
4977
 
-#: lr_const.sgeditorformmemo
4978
 
-msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo"
4979
 
-msgid "&Memo"
4980
 
-msgstr "&مذكرة"
4981
 
-
4982
 
-#: lr_const.sgeditorformstretch
4983
 
-msgid "&Stretch"
4984
 
-msgstr "تم&طيط"
4985
 
-
4986
 
-#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
4987
 
-msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield"
4988
 
-msgid "Insert DB field"
4989
 
-msgstr "إدراج حقل DB"
4990
 
-
4991
 
-#: lr_const.sgroupeditorformcapt
4992
 
-msgid "Group"
4993
 
-msgstr "المجموعة"
4994
 
-
4995
 
-#: lr_const.sgroupeditorformcond
4996
 
-msgctxt "lr_const.sgroupeditorformcond"
4997
 
-msgid "Condition"
4998
 
-msgstr "الشرط"
4999
 
-
5000
 
-#: lr_const.shilightformback
5001
 
-msgid "Background"
5002
 
-msgstr "الخلفية"
5003
 
-
5004
 
-#: lr_const.shilightformbold
5005
 
-msgid "&Bold"
5006
 
-msgstr "&داكن"
5007
 
-
5008
 
-#: lr_const.shilightformcolor
5009
 
-msgid "C&olor ..."
5010
 
-msgstr "الل&ون ..."
5011
 
-
5012
 
-#: lr_const.shilightformcolor2
5013
 
-msgid "Co&lor ..."
5014
 
-msgstr "الل&ون ..."
5015
 
-
5016
 
-#: lr_const.shilightformcond
5017
 
-msgctxt "lr_const.shilightformcond"
5018
 
-msgid "Condition"
5019
 
-msgstr "الشرط"
5020
 
-
5021
 
-#: lr_const.shilightformfont
5022
 
-msgid "Font"
5023
 
-msgstr "الخط"
5024
 
-
5025
 
-#: lr_const.shilightformhilitattr
5026
 
-msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr"
5027
 
-msgid "Highlight attributes"
5028
 
-msgstr ""
5029
 
-
5030
 
-#: lr_const.shilightformitalic
5031
 
-msgid "&Italic"
5032
 
-msgstr "مائل"
5033
 
-
5034
 
-#: lr_const.shilightformother
5035
 
-msgid "Ot&her"
5036
 
-msgstr "أ&خرى"
5037
 
-
5038
 
-#: lr_const.shilightformtransp
5039
 
-msgid "&Transparent"
5040
 
-msgstr ""
5041
 
-
5042
 
-#: lr_const.shilightformunder
5043
 
-msgid "&Underline"
5044
 
-msgstr "تحته &خط"
5045
 
-
5046
 
-#: lr_const.shtmfile
5047
 
-msgid "HTML file"
5048
 
-msgstr "ملف HTML"
5049
 
-
5050
 
-#: lr_const.sinches
5051
 
-msgid "Inches"
5052
 
-msgstr ""
5053
 
-
5054
 
-#: lr_const.sinsbarcode
5055
 
-msgid "Insert Barcode object"
5056
 
-msgstr ""
5057
 
-
5058
 
-#: lr_const.sinschart
5059
 
-msgid "Insert Chart object"
5060
 
-msgstr ""
5061
 
-
5062
 
-#: lr_const.sinscheckbox
5063
 
-msgid "Insert CheckBox object"
5064
 
-msgstr ""
5065
 
-
5066
 
-#: lr_const.sinsertfields
5067
 
-msgid "Insert DB fields"
5068
 
-msgstr ""
5069
 
-
5070
 
-#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
5071
 
-msgid "&Available datasets"
5072
 
-msgstr ""
5073
 
-
5074
 
-#: lr_const.sinsertfieldsformband
5075
 
-msgid "Include &bands"
5076
 
-msgstr ""
5077
 
-
5078
 
-#: lr_const.sinsertfieldsformcapt
5079
 
-msgid "Insert fields"
5080
 
-msgstr ""
5081
 
-
5082
 
-#: lr_const.sinsertfieldsformheader
5083
 
-msgid "&Include headers"
5084
 
-msgstr ""
5085
 
-
5086
 
-#: lr_const.sinsertfieldsformhorz
5087
 
-msgid "&Horizontal"
5088
 
-msgstr "أف&قي"
5089
 
-
5090
 
-#: lr_const.sinsertfieldsformplace
5091
 
-msgid "Placement"
5092
 
-msgstr ""
5093
 
-
5094
 
-#: lr_const.sinsertfieldsformvert
5095
 
-msgid "&Vertical"
5096
 
-msgstr "ال&عمودي"
5097
 
-
5098
 
-#: lr_const.sinsroundrect
5099
 
-msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
5100
 
-msgstr ""
5101
 
-
5102
 
-#: lr_const.sinsshape
5103
 
-msgid "Insert Shape object"
5104
 
-msgstr ""
5105
 
-
5106
 
-#: lr_const.skeepaspectratio
5107
 
-msgid "Keep aspect ratio"
5108
 
-msgstr ""
5109
 
-
5110
 
-#: lr_const.slazformfile
5111
 
-msgid "LazReport form"
5112
 
-msgstr ""
5113
 
-
5114
 
-#: lr_const.smathcategory
5115
 
-msgid "Math"
5116
 
-msgstr ""
5117
 
-
5118
 
-#: lr_const.smm
5119
 
-msgid "MM"
5120
 
-msgstr ""
5121
 
-
5122
 
-#: lr_const.snewtemplate
5123
 
-msgid "New template"
5124
 
-msgstr "قالب جديد"
5125
 
-
5126
 
-#: lr_const.sno
5127
 
-msgid "No"
5128
 
-msgstr "لا"
5129
 
-
5130
 
-#: lr_const.snotassigned
5131
 
-msgctxt "lr_const.snotassigned"
5132
 
-msgid "[None]"
5133
 
-msgstr "[بلا]"
5134
 
-
5135
 
-#: lr_const.sobjectinspector
5136
 
-msgid "Object inspector"
5137
 
-msgstr "مراقب الكائنات"
5138
 
-
5139
 
-#: lr_const.sobjectnotfound
5140
 
-msgid "Object \"%s\" not found"
5141
 
-msgstr ""
5142
 
-
5143
 
-#: lr_const.sok
5144
 
-msgid "Ok"
5145
 
-msgstr "موافق"
5146
 
-
5147
 
-#: lr_const.sonfirstpage
5148
 
-msgid "On first page"
5149
 
-msgstr ""
5150
 
-
5151
 
-#: lr_const.sonlastpage
5152
 
-msgid "On last page"
5153
 
-msgstr ""
5154
 
-
5155
 
-#: lr_const.sother
5156
 
-msgid "Other ..."
5157
 
-msgstr "أخرى ..."
5158
 
-
5159
 
-#: lr_const.sothercategory
5160
 
-msgctxt "lr_const.sothercategory"
5161
 
-msgid "Other"
5162
 
-msgstr "أخرى"
5163
 
-
5164
 
-#: lr_const.spagepreparing
5165
 
-msgid "Processing page:"
5166
 
-msgstr ""
5167
 
-
5168
 
-#: lr_const.spageprinting
5169
 
-msgid "Printing page:"
5170
 
-msgstr ""
5171
 
-
5172
 
-#: lr_const.spaper1
5173
 
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11\""
5174
 
-msgstr ""
5175
 
-
5176
 
-#: lr_const.spaper10
5177
 
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
5178
 
-msgstr ""
5179
 
-
5180
 
-#: lr_const.spaper100
5181
 
-msgid "DMPAPER_PENV_5 110X220"
5182
 
-msgstr ""
5183
 
-
5184
 
-#: lr_const.spaper101
5185
 
-msgid "DMPAPER_PENV_6 120X230"
5186
 
-msgstr ""
5187
 
-
5188
 
-#: lr_const.spaper102
5189
 
-msgid "DMPAPER_PENV_7 160X230"
5190
 
-msgstr ""
5191
 
-
5192
 
-#: lr_const.spaper103
5193
 
-msgid "DMPAPER_PENV_8 120X309"
5194
 
-msgstr ""
5195
 
-
5196
 
-#: lr_const.spaper104
5197
 
-msgid "DMPAPER_PENV_9 229X324"
5198
 
-msgstr ""
5199
 
-
5200
 
-#: lr_const.spaper105
5201
 
-msgid "DMPAPER_PENV_10 324X458"
5202
 
-msgstr ""
5203
 
-
5204
 
-#: lr_const.spaper106
5205
 
-msgid "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146"
5206
 
-msgstr ""
5207
 
-
5208
 
-#: lr_const.spaper107
5209
 
-msgid "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97"
5210
 
-msgstr ""
5211
 
-
5212
 
-#: lr_const.spaper108
5213
 
-msgid "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97"
5214
 
-msgstr ""
5215
 
-
5216
 
-#: lr_const.spaper109
5217
 
-msgid "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102"
5218
 
-msgstr ""
5219
 
-
5220
 
-#: lr_const.spaper11
5221
 
-msgid "A5 148 x 210 mm"
5222
 
-msgstr ""
5223
 
-
5224
 
-#: lr_const.spaper110
5225
 
-msgid "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102"
5226
 
-msgstr ""
5227
 
-
5228
 
-#: lr_const.spaper111
5229
 
-msgid "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125"
5230
 
-msgstr ""
5231
 
-
5232
 
-#: lr_const.spaper112
5233
 
-msgid "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110"
5234
 
-msgstr ""
5235
 
-
5236
 
-#: lr_const.spaper113
5237
 
-msgid "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110"
5238
 
-msgstr ""
5239
 
-
5240
 
-#: lr_const.spaper114
5241
 
-msgid "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120"
5242
 
-msgstr ""
5243
 
-
5244
 
-#: lr_const.spaper115
5245
 
-msgid "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160"
5246
 
-msgstr ""
5247
 
-
5248
 
-#: lr_const.spaper116
5249
 
-msgid "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120"
5250
 
-msgstr ""
5251
 
-
5252
 
-#: lr_const.spaper117
5253
 
-msgid "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229"
5254
 
-msgstr ""
5255
 
-
5256
 
-#: lr_const.spaper118
5257
 
-msgid "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324"
5258
 
-msgstr ""
5259
 
-
5260
 
-#: lr_const.spaper12
5261
 
-msgid "B4 250 x 354 mm"
5262
 
-msgstr ""
5263
 
-
5264
 
-#: lr_const.spaper13
5265
 
-msgid "B5 182 x 257 mm"
5266
 
-msgstr ""
5267
 
-
5268
 
-#: lr_const.spaper14
5269
 
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13\""
5270
 
-msgstr ""
5271
 
-
5272
 
-#: lr_const.spaper15
5273
 
-msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
5274
 
-msgstr ""
5275
 
-
5276
 
-#: lr_const.spaper16
5277
 
-msgid "10 x 14\""
5278
 
-msgstr "10 x 14\""
5279
 
-
5280
 
-#: lr_const.spaper17
5281
 
-msgid "11 x 17\""
5282
 
-msgstr "11 x 17\""
5283
 
-
5284
 
-#: lr_const.spaper18
5285
 
-msgid "Note, 8 1/2 x 11\""
5286
 
-msgstr ""
5287
 
-
5288
 
-#: lr_const.spaper19
5289
 
-msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
5290
 
-msgstr ""
5291
 
-
5292
 
-#: lr_const.spaper2
5293
 
-msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\""
5294
 
-msgstr ""
5295
 
-
5296
 
-#: lr_const.spaper20
5297
 
-msgid "#10 Envelope, 4 1/8  x 9 1/2\""
5298
 
-msgstr ""
5299
 
-
5300
 
-#: lr_const.spaper21
5301
 
-msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
5302
 
-msgstr ""
5303
 
-
5304
 
-#: lr_const.spaper22
5305
 
-msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
5306
 
-msgstr ""
5307
 
-
5308
 
-#: lr_const.spaper23
5309
 
-msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
5310
 
-msgstr ""
5311
 
-
5312
 
-#: lr_const.spaper24
5313
 
-msgid "C Sheet, 17 x 22\""
5314
 
-msgstr ""
5315
 
-
5316
 
-#: lr_const.spaper25
5317
 
-msgid "D Sheet, 22 x 34\""
5318
 
-msgstr ""
5319
 
-
5320
 
-#: lr_const.spaper256
5321
 
-msgctxt "lr_const.spaper256"
5322
 
-msgid "Custom"
5323
 
-msgstr "مخصص"
5324
 
-
5325
 
-#: lr_const.spaper26
5326
 
-msgid "E Sheet, 34 x 44\""
5327
 
-msgstr ""
5328
 
-
5329
 
-#: lr_const.spaper27
5330
 
-msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
5331
 
-msgstr ""
5332
 
-
5333
 
-#: lr_const.spaper28
5334
 
-msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
5335
 
-msgstr ""
5336
 
-
5337
 
-#: lr_const.spaper29
5338
 
-msgid "C3 Envelope,  324 x 458 mm"
5339
 
-msgstr ""
5340
 
-
5341
 
-#: lr_const.spaper3
5342
 
-msgid "Tabloid, 11 x 17\""
5343
 
-msgstr ""
5344
 
-
5345
 
-#: lr_const.spaper30
5346
 
-msgid "C4 Envelope,  229 x 324 mm"
5347
 
-msgstr ""
5348
 
-
5349
 
-#: lr_const.spaper31
5350
 
-msgid "C6 Envelope,  114 x 162 mm"
5351
 
-msgstr ""
5352
 
-
5353
 
-#: lr_const.spaper32
5354
 
-msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
5355
 
-msgstr ""
5356
 
-
5357
 
-#: lr_const.spaper33
5358
 
-msgid "B4 Envelope,  250 x 353 mm"
5359
 
-msgstr ""
5360
 
-
5361
 
-#: lr_const.spaper34
5362
 
-msgid "B5 Envelope,  176 x 250 mm"
5363
 
-msgstr ""
5364
 
-
5365
 
-#: lr_const.spaper35
5366
 
-msgid "B6 Envelope,  176 x 125 mm"
5367
 
-msgstr ""
5368
 
-
5369
 
-#: lr_const.spaper36
5370
 
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
5371
 
-msgstr ""
5372
 
-
5373
 
-#: lr_const.spaper37
5374
 
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
5375
 
-msgstr ""
5376
 
-
5377
 
-#: lr_const.spaper38
5378
 
-msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
5379
 
-msgstr ""
5380
 
-
5381
 
-#: lr_const.spaper39
5382
 
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
5383
 
-msgstr ""
5384
 
-
5385
 
-#: lr_const.spaper4
5386
 
-msgid "Ledger, 17 x 11\""
5387
 
-msgstr ""
5388
 
-
5389
 
-#: lr_const.spaper40
5390
 
-msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
5391
 
-msgstr ""
5392
 
-
5393
 
-#: lr_const.spaper41
5394
 
-msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
5395
 
-msgstr ""
5396
 
-
5397
 
-#: lr_const.spaper42
5398
 
-msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
5399
 
-msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
5400
 
-
5401
 
-#: lr_const.spaper43
5402
 
-msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
5403
 
-msgstr "بطاقة بريدية يايانية 100 x 148 مم"
5404
 
-
5405
 
-#: lr_const.spaper44
5406
 
-msgid "9 x 11\""
5407
 
-msgstr "9 x 11\""
5408
 
-
5409
 
-#: lr_const.spaper45
5410
 
-msgid "10 x 11\""
5411
 
-msgstr "10 x 11\""
5412
 
-
5413
 
-#: lr_const.spaper46
5414
 
-msgid "15 x 11\""
5415
 
-msgstr "15 x 11\""
5416
 
-
5417
 
-#: lr_const.spaper47
5418
 
-msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
5419
 
-msgstr ""
5420
 
-
5421
 
-#: lr_const.spaper5
5422
 
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14\""
5423
 
-msgstr ""
5424
 
-
5425
 
-#: lr_const.spaper50
5426
 
-msgid "Letter Extra 9/275 x 12\""
5427
 
-msgstr ""
5428
 
-
5429
 
-#: lr_const.spaper51
5430
 
-msgid "Legal Extra 9/275 x 15\""
5431
 
-msgstr ""
5432
 
-
5433
 
-#: lr_const.spaper52
5434
 
-msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
5435
 
-msgstr ""
5436
 
-
5437
 
-#: lr_const.spaper53
5438
 
-msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
5439
 
-msgstr ""
5440
 
-
5441
 
-#: lr_const.spaper54
5442
 
-msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\""
5443
 
-msgstr ""
5444
 
-
5445
 
-#: lr_const.spaper55
5446
 
-msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
5447
 
-msgstr ""
5448
 
-
5449
 
-#: lr_const.spaper56
5450
 
-msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
5451
 
-msgstr ""
5452
 
-
5453
 
-#: lr_const.spaper57
5454
 
-msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
5455
 
-msgstr ""
5456
 
-
5457
 
-#: lr_const.spaper58
5458
 
-msgid "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm"
5459
 
-msgstr ""
5460
 
-
5461
 
-#: lr_const.spaper59
5462
 
-msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
5463
 
-msgstr ""
5464
 
-
5465
 
-#: lr_const.spaper6
5466
 
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
5467
 
-msgstr ""
5468
 
-
5469
 
-#: lr_const.spaper60
5470
 
-msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
5471
 
-msgstr ""
5472
 
-
5473
 
-#: lr_const.spaper61
5474
 
-msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
5475
 
-msgstr ""
5476
 
-
5477
 
-#: lr_const.spaper62
5478
 
-msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
5479
 
-msgstr ""
5480
 
-
5481
 
-#: lr_const.spaper63
5482
 
-msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
5483
 
-msgstr "A3 إضافي 322 x 445 مم"
5484
 
-
5485
 
-#: lr_const.spaper64
5486
 
-msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
5487
 
-msgstr ""
5488
 
-
5489
 
-#: lr_const.spaper65
5490
 
-msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
5491
 
-msgstr ""
5492
 
-
5493
 
-#: lr_const.spaper66
5494
 
-msgid "A2 420 x 594 mm"
5495
 
-msgstr "A2ـ 420 x 594 مم"
5496
 
-
5497
 
-#: lr_const.spaper67
5498
 
-msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
5499
 
-msgstr ""
5500
 
-
5501
 
-#: lr_const.spaper68
5502
 
-msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
5503
 
-msgstr ""
5504
 
-
5505
 
-#: lr_const.spaper69
5506
 
-msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
5507
 
-msgstr ""
5508
 
-
5509
 
-#: lr_const.spaper7
5510
 
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
5511
 
-msgstr ""
5512
 
-
5513
 
-#: lr_const.spaper70
5514
 
-msgid "A6 105x148 mm"
5515
 
-msgstr ""
5516
 
-
5517
 
-#: lr_const.spaper71
5518
 
-msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132"
5519
 
-msgstr ""
5520
 
-
5521
 
-#: lr_const.spaper72
5522
 
-msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277"
5523
 
-msgstr ""
5524
 
-
5525
 
-#: lr_const.spaper73
5526
 
-msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235"
5527
 
-msgstr ""
5528
 
-
5529
 
-#: lr_const.spaper74
5530
 
-msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205"
5531
 
-msgstr ""
5532
 
-
5533
 
-#: lr_const.spaper75
5534
 
-msgid "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9"
5535
 
-msgstr ""
5536
 
-
5537
 
-#: lr_const.spaper76
5538
 
-msgid "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297"
5539
 
-msgstr ""
5540
 
-
5541
 
-#: lr_const.spaper77
5542
 
-msgid "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210"
5543
 
-msgstr ""
5544
 
-
5545
 
-#: lr_const.spaper78
5546
 
-msgid "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148"
5547
 
-msgstr ""
5548
 
-
5549
 
-#: lr_const.spaper79
5550
 
-msgid "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257"
5551
 
-msgstr ""
5552
 
-
5553
 
-#: lr_const.spaper8
5554
 
-msgid "A3 297 x 420 mm"
5555
 
-msgstr "A3ـ 297 x 420 مم"
5556
 
-
5557
 
-#: lr_const.spaper80
5558
 
-msgid "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182"
5559
 
-msgstr ""
5560
 
-
5561
 
-#: lr_const.spaper81
5562
 
-msgid "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100"
5563
 
-msgstr ""
5564
 
-
5565
 
-#: lr_const.spaper82
5566
 
-msgid "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200"
5567
 
-msgstr ""
5568
 
-
5569
 
-#: lr_const.spaper83
5570
 
-msgid "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105"
5571
 
-msgstr ""
5572
 
-
5573
 
-#: lr_const.spaper84
5574
 
-msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240"
5575
 
-msgstr ""
5576
 
-
5577
 
-#: lr_const.spaper85
5578
 
-msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216"
5579
 
-msgstr ""
5580
 
-
5581
 
-#: lr_const.spaper86
5582
 
-msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120"
5583
 
-msgstr ""
5584
 
-
5585
 
-#: lr_const.spaper87
5586
 
-msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90"
5587
 
-msgstr ""
5588
 
-
5589
 
-#: lr_const.spaper88
5590
 
-msgid "DMPAPER_B6_JIS 128X122"
5591
 
-msgstr ""
5592
 
-
5593
 
-#: lr_const.spaper89
5594
 
-msgid "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128"
5595
 
-msgstr ""
5596
 
-
5597
 
-#: lr_const.spaper9
5598
 
-msgid "A4 210 x 297 mm"
5599
 
-msgstr ""
5600
 
-
5601
 
-#: lr_const.spaper90
5602
 
-msgid "DMPAPER_12X11 304.8X279.4"
5603
 
-msgstr ""
5604
 
-
5605
 
-#: lr_const.spaper91
5606
 
-msgid "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235"
5607
 
-msgstr ""
5608
 
-
5609
 
-#: lr_const.spaper92
5610
 
-msgid "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105"
5611
 
-msgstr ""
5612
 
-
5613
 
-#: lr_const.spaper93
5614
 
-msgid "DMPAPER_P16K 146X215"
5615
 
-msgstr ""
5616
 
-
5617
 
-#: lr_const.spaper94
5618
 
-msgid "DMPAPER_P32K 97X151"
5619
 
-msgstr ""
5620
 
-
5621
 
-#: lr_const.spaper95
5622
 
-msgid "DMPAPER_P32KBIG 97X151"
5623
 
-msgstr ""
5624
 
-
5625
 
-#: lr_const.spaper96
5626
 
-msgid "DMPAPER_PENV_1 102X165"
5627
 
-msgstr ""
5628
 
-
5629
 
-#: lr_const.spaper97
5630
 
-msgid "DMPAPER_PENV_2 102X176"
5631
 
-msgstr ""
5632
 
-
5633
 
-#: lr_const.spaper98
5634
 
-msgid "DMPAPER_PENV_3 125X176"
5635
 
-msgstr ""
5636
 
-
5637
 
-#: lr_const.spaper99
5638
 
-msgid "DMPAPER_PENV_4 110X208"
5639
 
-msgstr ""
5640
 
-
5641
 
-#: lr_const.spg
5642
 
-msgid "Page"
5643
 
-msgstr "الصفحة"
5644
 
-
5645
 
-#: lr_const.spgoptformbottom
5646
 
-msgid "&Bottom, mm"
5647
 
-msgstr ""
5648
 
-
5649
 
-#: lr_const.spgoptformbycolumns
5650
 
-msgid "By Colum&ns"
5651
 
-msgstr ""
5652
 
-
5653
 
-#: lr_const.spgoptformbyrows
5654
 
-msgid "By Row&s"
5655
 
-msgstr ""
5656
 
-
5657
 
-#: lr_const.spgoptformcapt
5658
 
-msgctxt "lr_const.spgoptformcapt"
5659
 
-msgid "Page options"
5660
 
-msgstr ""
5661
 
-
5662
 
-#: lr_const.spgoptformcolgap
5663
 
-msgid "&Column gap, mm"
5664
 
-msgstr ""
5665
 
-
5666
 
-#: lr_const.spgoptformcolumn
5667
 
-msgid "Columns"
5668
 
-msgstr "الأعمدة"
5669
 
-
5670
 
-#: lr_const.spgoptformdontuse
5671
 
-msgid "&Don't use"
5672
 
-msgstr ""
5673
 
-
5674
 
-#: lr_const.spgoptformheight
5675
 
-msgid "&Height, mm"
5676
 
-msgstr ""
5677
 
-
5678
 
-#: lr_const.spgoptformland
5679
 
-msgid "&Landscape"
5680
 
-msgstr ""
5681
 
-
5682
 
-#: lr_const.spgoptformlayoutorder
5683
 
-msgid "Layout Order"
5684
 
-msgstr ""
5685
 
-
5686
 
-#: lr_const.spgoptformleft
5687
 
-msgid "&Left, mm"
5688
 
-msgstr ""
5689
 
-
5690
 
-#: lr_const.spgoptformmargins
5691
 
-msgid "Margins"
5692
 
-msgstr ""
5693
 
-
5694
 
-#: lr_const.spgoptformnumber
5695
 
-msgid "&Number"
5696
 
-msgstr "الر&قم"
5697
 
-
5698
 
-#: lr_const.spgoptformoptions
5699
 
-msgctxt "lr_const.spgoptformoptions"
5700
 
-msgid "Options"
5701
 
-msgstr "خيارات"
5702
 
-
5703
 
-#: lr_const.spgoptformor
5704
 
-msgid "Orientation"
5705
 
-msgstr ""
5706
 
-
5707
 
-#: lr_const.spgoptformpaper
5708
 
-msgid "Paper"
5709
 
-msgstr ""
5710
 
-
5711
 
-#: lr_const.spgoptformpgmargins
5712
 
-msgid "Page margins"
5713
 
-msgstr ""
5714
 
-
5715
 
-#: lr_const.spgoptformport
5716
 
-msgid "&Portrait"
5717
 
-msgstr ""
5718
 
-
5719
 
-#: lr_const.spgoptformprint
5720
 
-msgid "&Print to previous page"
5721
 
-msgstr ""
5722
 
-
5723
 
-#: lr_const.spgoptformright
5724
 
-msgid "&Right, mm"
5725
 
-msgstr ""
5726
 
-
5727
 
-#: lr_const.spgoptformsize
5728
 
-msgid "Size"
5729
 
-msgstr "الحجم"
5730
 
-
5731
 
-#: lr_const.spgoptformtop
5732
 
-msgid "&Top, mm"
5733
 
-msgstr ""
5734
 
-
5735
 
-#: lr_const.spgoptformwidth
5736
 
-msgid "&Width, mm"
5737
 
-msgstr ""
5738
 
-
5739
 
-#: lr_const.spictfile
5740
 
-msgid "Picture file"
5741
 
-msgstr ""
5742
 
-
5743
 
-#: lr_const.spicture
5744
 
-msgid "[Picture]"
5745
 
-msgstr "[ الصورة]"
5746
 
-
5747
 
-#: lr_const.spicturecenter
5748
 
-msgid "Center picture"
5749
 
-msgstr ""
5750
 
-
5751
 
-#: lr_const.spixels
5752
 
-msgid "Pixels"
5753
 
-msgstr ""
5754
 
-
5755
 
-#: lr_const.spreview
5756
 
-msgid "Preview"
5757
 
-msgstr "معاينة"
5758
 
-
5759
 
-#: lr_const.spreviewform2pg
5760
 
-msgid "&Two pages"
5761
 
-msgstr ""
5762
 
-
5763
 
-#: lr_const.spreviewformadd
5764
 
-msgctxt "lr_const.spreviewformadd"
5765
 
-msgid "Add page"
5766
 
-msgstr "إضافة صفحة"
5767
 
-
5768
 
-#: lr_const.spreviewformclose
5769
 
-msgid "Close preview"
5770
 
-msgstr ""
5771
 
-
5772
 
-#: lr_const.spreviewformdel
5773
 
-msgid "Delete page"
5774
 
-msgstr "إلغاء صفحة"
5775
 
-
5776
 
-#: lr_const.spreviewformedit
5777
 
-msgid "Edit page"
5778
 
-msgstr ""
5779
 
-
5780
 
-#: lr_const.spreviewformfind
5781
 
-msgctxt "lr_const.spreviewformfind"
5782
 
-msgid "Find text"
5783
 
-msgstr "بحث عن نص"
5784
 
-
5785
 
-#: lr_const.spreviewformhelp
5786
 
-msgid "Show help"
5787
 
-msgstr "عرض المساعدة"
5788
 
-
5789
 
-#: lr_const.spreviewformopen
5790
 
-msgctxt "lr_const.spreviewformopen"
5791
 
-msgid "Open report"
5792
 
-msgstr "فتح تقرير"
5793
 
-
5794
 
-#: lr_const.spreviewformprint
5795
 
-msgid "Print report"
5796
 
-msgstr "طباعة التقرير"
5797
 
-
5798
 
-#: lr_const.spreviewformpw
5799
 
-msgid "&Page width"
5800
 
-msgstr ""
5801
 
-
5802
 
-#: lr_const.spreviewformsave
5803
 
-msgctxt "lr_const.spreviewformsave"
5804
 
-msgid "Save report"
5805
 
-msgstr ""
5806
 
-
5807
 
-#: lr_const.spreviewformscale
5808
 
-msgid "Scale"
5809
 
-msgstr "مقاس"
5810
 
-
5811
 
-#: lr_const.spreviewformwhole
5812
 
-msgid "&Whole page"
5813
 
-msgstr ""
5814
 
-
5815
 
-#: lr_const.sprintererror
5816
 
-msgid "Printer selected is not valid"
5817
 
-msgstr ""
5818
 
-
5819
 
-#: lr_const.sprintformall
5820
 
-msgid "&All"
5821
 
-msgstr "ال&كل"
5822
 
-
5823
 
-#: lr_const.sprintformcopy
5824
 
-msgid "&Copies:"
5825
 
-msgstr ""
5826
 
-
5827
 
-#: lr_const.sprintformcurpg
5828
 
-msgctxt "lr_const.sprintformcurpg"
5829
 
-msgid "Current &page"
5830
 
-msgstr "ال&صفحة الحالية"
5831
 
-
5832
 
-#: lr_const.sprintforminfo
5833
 
-msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
5834
 
-msgstr "أدخل أرقام الصفحات و/أو مدى الصفحات، مفصولة بعلامة فاصلة. مثال: 1,3,5-12"
5835
 
-
5836
 
-#: lr_const.sprintformnumber
5837
 
-msgid "&Numbers:"
5838
 
-msgstr "الأ&رقام"
5839
 
-
5840
 
-#: lr_const.sprintformpgrange
5841
 
-msgid "Page range"
5842
 
-msgstr "مدى الصقحات"
5843
 
-
5844
 
-#: lr_const.sprintformprint
5845
 
-msgid "Print"
5846
 
-msgstr "طباعة"
5847
 
-
5848
 
-#: lr_const.sprintformprinter
5849
 
-msgctxt "lr_const.sprintformprinter"
5850
 
-msgid "Printer"
5851
 
-msgstr "الطابعة"
5852
 
-
5853
 
-#: lr_const.sprintformprop
5854
 
-msgid "Properties"
5855
 
-msgstr "الخصائص"
5856
 
-
5857
 
-#: lr_const.sprintifsubsetempty
5858
 
-msgid "Print if detail empty"
5859
 
-msgstr "الطباعة لو كان الافتراضي خاليا"
5860
 
-
5861
 
-#: lr_const.sremovepg
5862
 
-msgid "Remove this page?"
5863
 
-msgstr "إزالة هذه الصفحة"
5864
 
-
5865
 
-#: lr_const.srepeatheader
5866
 
-msgid "Show on all pages"
5867
 
-msgstr "العرض على جميع الصفحات"
5868
 
-
5869
 
-#: lr_const.srepfile
5870
 
-msgid "Report file"
5871
 
-msgstr "ملف التقرير"
5872
 
-
5873
 
-#: lr_const.sreportpreparing
5874
 
-msgid "Report preparing"
5875
 
-msgstr "إعداد التقرير"
5876
 
-
5877
 
-#: lr_const.sroundrectformbegincolor
5878
 
-msgid "Begin color"
5879
 
-msgstr "لون الابتداء"
5880
 
-
5881
 
-#: lr_const.sroundrectformcaption
5882
 
-msgid "Property editor"
5883
 
-msgstr "محرّر الخصائص"
5884
 
-
5885
 
-#: lr_const.sroundrectformcolor
5886
 
-msgid "Color"
5887
 
-msgstr "اللون"
5888
 
-
5889
 
-#: lr_const.sroundrectformcurve
5890
 
-msgid "Curve"
5891
 
-msgstr "منحنى"
5892
 
-
5893
 
-#: lr_const.sroundrectformdata
5894
 
-msgid "Data .."
5895
 
-msgstr "بيانات ..."
5896
 
-
5897
 
-#: lr_const.sroundrectformendcolor
5898
 
-msgid "End Color"
5899
 
-msgstr "لون الانتهاء"
5900
 
-
5901
 
-#: lr_const.sroundrectformframed
5902
 
-msgid "Framed zone"
5903
 
-msgstr "منطقة مؤطّرة"
5904
 
-
5905
 
-#: lr_const.sroundrectformgradian
5906
 
-msgid "Gradian"
5907
 
-msgstr "متدرّج"
5908
 
-
5909
 
-#: lr_const.sroundrectformhint
5910
 
-msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
5911
 
-msgstr "التقر هنا لتحديد لو الظل ولون التدريج"
5912
 
-
5913
 
-#: lr_const.sroundrectformsample
5914
 
-msgid "Sample :"
5915
 
-msgstr "مثال :"
5916
 
-
5917
 
-#: lr_const.sroundrectformshadow
5918
 
-msgid "Shadow width"
5919
 
-msgstr "عرض الظل"
5920
 
-
5921
 
-#: lr_const.sroundrectformstyle
5922
 
-msgid "Style"
5923
 
-msgstr "النمظ"
5924
 
-
5925
 
-#: lr_const.sroundrectformstyledif
5926
 
-msgid "Vertical,Horizontal,Elliptic,Rectangle,Horiz._Center,Vert._Center"
5927
 
-msgstr ""
5928
 
-
5929
 
-#: lr_const.sroundrectformvar
5930
 
-msgid "Variables ..."
5931
 
-msgstr "المتغيرات ..."
5932
 
-
5933
 
-#: lr_const.sroundrectsqrcorners
5934
 
-msgid "Squared corners"
5935
 
-msgstr "زوايا مربّعة"
5936
 
-
5937
 
-#: lr_const.srtffile
5938
 
-msgid "Rich Text file"
5939
 
-msgstr "ملف نص ثريّ"
5940
 
-
5941
 
-#: lr_const.ssavechanges
5942
 
-msgid "Save changes"
5943
 
-msgstr "حفظ التغييرات"
5944
 
-
5945
 
-#: lr_const.sshape1
5946
 
-msgctxt "lr_const.sshape1"
5947
 
-msgid "Rectangle"
5948
 
-msgstr "مستطيل"
5949
 
-
5950
 
-#: lr_const.sshape2
5951
 
-msgid "Rounded rectangle"
5952
 
-msgstr "مربع مدوّر"
5953
 
-
5954
 
-#: lr_const.sshape3
5955
 
-msgid "Ellipse"
5956
 
-msgstr "دائري"
5957
 
-
5958
 
-#: lr_const.sshape4
5959
 
-msgid "Triangle"
5960
 
-msgstr "مثلث"
5961
 
-
5962
 
-#: lr_const.sshape5
5963
 
-msgid "Diagonal1"
5964
 
-msgstr "قُطري1"
5965
 
-
5966
 
-#: lr_const.sshape6
5967
 
-msgid "Diagonal2"
5968
 
-msgstr "قُطري2"
5969
 
-
5970
 
-#: lr_const.sshapeformcaption
5971
 
-msgid "Shape"
5972
 
-msgstr "الشكل"
5973
 
-
5974
 
-#: lr_const.sshapeformkind
5975
 
-msgid "Shape kind"
5976
 
-msgstr "نوع الشكل"
5977
 
-
5978
 
-#: lr_const.sspecval
5979
 
-msgctxt "lr_const.sspecval"
5980
 
-msgid "Other"
5981
 
-msgstr "أخرى"
5982
 
-
5983
 
-#: lr_const.sstretched
5984
 
-msgid "Stretched"
5985
 
-msgstr "مشدود"
5986
 
-
5987
 
-#: lr_const.sstringcategory
5988
 
-msgid "String"
5989
 
-msgstr "أحرف"
5990
 
-
5991
 
-#: lr_const.ssubreportonpage
5992
 
-msgid "SubReport on page"
5993
 
-msgstr "تقرير فرعي على الصفحة"
5994
 
-
5995
 
-#: lr_const.stemplfile
5996
 
-msgid "FastReport template"
5997
 
-msgstr "قالب فاست ريبورت"
5998
 
-
5999
 
-#: lr_const.stemplformdesc
6000
 
-msgid "Description"
6001
 
-msgstr "الوصف"
6002
 
-
6003
 
-#: lr_const.stemplformnewrp
6004
 
-msgctxt "lr_const.stemplformnewrp"
6005
 
-msgid "New report"
6006
 
-msgstr "تقرير جديد"
6007
 
-
6008
 
-#: lr_const.stextfile
6009
 
-msgid "ASCII Text file"
6010
 
-msgstr "ملف نص أسكي"
6011
 
-
6012
 
-#: lr_const.stimeformat1
6013
 
-msgid "hh:nn:ss"
6014
 
-msgstr ""
6015
 
-
6016
 
-#: lr_const.stimeformat2
6017
 
-msgid "h:nn:ss"
6018
 
-msgstr ""
6019
 
-
6020
 
-#: lr_const.stimeformat3
6021
 
-msgid "hh:nn"
6022
 
-msgstr ""
6023
 
-
6024
 
-#: lr_const.stimeformat4
6025
 
-msgid "h:nn"
6026
 
-msgstr ""
6027
 
-
6028
 
-#: lr_const.sto
6029
 
-msgid "to"
6030
 
-msgstr "إلى"
6031
 
-
6032
 
-#: lr_const.stransparent
6033
 
-msgid "Transparent"
6034
 
-msgstr "شفّاف"
6035
 
-
6036
 
-#: lr_const.suntitled
6037
 
-msgid "Untitled"
6038
 
-msgstr "غير معنون"
6039
 
-
6040
 
-#: lr_const.svar1
6041
 
-msgid "Page#"
6042
 
-msgstr "الصفحة#"
6043
 
-
6044
 
-#: lr_const.svar2
6045
 
-msgid "Expression"
6046
 
-msgstr "التعبير"
6047
 
-
6048
 
-#: lr_const.svar3
6049
 
-msgctxt "lr_const.svar3"
6050
 
-msgid "Date"
6051
 
-msgstr "التاريخ"
6052
 
-
6053
 
-#: lr_const.svar4
6054
 
-msgctxt "lr_const.svar4"
6055
 
-msgid "Time"
6056
 
-msgstr "الوقت"
6057
 
-
6058
 
-#: lr_const.svar5
6059
 
-msgid "Line#"
6060
 
-msgstr "السطر#"
6061
 
-
6062
 
-#: lr_const.svar6
6063
 
-msgid "Line through#"
6064
 
-msgstr "خلال السطر#"
6065
 
-
6066
 
-#: lr_const.svar7
6067
 
-msgid "Column#"
6068
 
-msgstr "العمود#"
6069
 
-
6070
 
-#: lr_const.svar8
6071
 
-msgid "Current line#"
6072
 
-msgstr "السطر الحالي#"
6073
 
-
6074
 
-#: lr_const.svar9
6075
 
-msgid "TotalPages"
6076
 
-msgstr "إجمالي الصفحات"
6077
 
-
6078
 
-#: lr_const.svaredformcapt
6079
 
-msgid "Variables list"
6080
 
-msgstr "قائمة المتغيرات"
6081
 
-
6082
 
-#: lr_const.svaredformcat
6083
 
-msgid "&Categories and variables"
6084
 
-msgstr "التصنيفات و المتغيرات"
6085
 
-
6086
 
-#: lr_const.svarformat
6087
 
-msgid "Variable format ..."
6088
 
-msgstr "هيئة المتغيرات"
6089
 
-
6090
 
-#: lr_const.svarformcapt
6091
 
-msgid "Variables"
6092
 
-msgstr "المتغيرات"
6093
 
-
6094
 
-#: lr_const.svarformcat
6095
 
-msgid "&Category:"
6096
 
-msgstr "التصنيف"
6097
 
-
6098
 
-#: lr_const.svbandeditorformbnd
6099
 
-msgid "Bands"
6100
 
-msgstr "الأشرطة"
6101
 
-
6102
 
-#: lr_const.svbandeditorformcapt
6103
 
-msgid "Band data sources"
6104
 
-msgstr "مصادر بيانات الشريط"
6105
 
-
6106
 
-#: lr_const.svbandeditorformdatasource
6107
 
-msgctxt "lr_const.svbandeditorformdatasource"
6108
 
-msgid "Data source"
6109
 
-msgstr "مصدر البيانات"
6110
 
-
6111
 
-#: lr_const.svbandeditorformrecordcount
6112
 
-msgctxt "lr_const.svbandeditorformrecordcount"
6113
 
-msgid "&Record count"
6114
 
-msgstr "عدد التسجيلات"
6115
 
-
6116
 
-#: lr_const.svirtualdataset
6117
 
-msgid "Virtual Dataset"
6118
 
-msgstr "صف بيانات وهمي"
6119
 
-
6120
 
-#: lr_const.swordbreak
6121
 
-msgid "Word break"
6122
 
-msgstr "فصل الكلمة"
6123
 
-
6124
 
-#: lr_const.swordwrap
6125
 
-msgid "Word wrap"
6126
 
-msgstr "التفاف النص"
6127
 
-
6128
 
-#: lr_const.syes
6129
 
-msgid "Yes"
6130
 
-msgstr "نعم"
6131
 
-
6132
 
diff --git a/components/lazsvnpkg/languages/svnclasses.ar.po b/components/lazsvnpkg/languages/svnclasses.ar.po
6133
 
deleted file mode 100644
6134
 
index 36457cd..0000000
6135
 
--- a/components/lazsvnpkg/languages/svnclasses.ar.po
6136
 
+++ /dev/null
6137
 
@@ -1,238 +0,0 @@
6138
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6139
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6140
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6141
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6142
 
-msgid ""
6143
 
-msgstr ""
6144
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6145
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6146
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6147
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6148
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6149
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6150
 
-"Language: arabic\n"
6151
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6152
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6153
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6154
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6155
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6156
 
-
6157
 
-#: svnclasses.rsaction
6158
 
-msgid "Action"
6159
 
-msgstr "الإجراء"
6160
 
-
6161
 
-#: svnclasses.rsadd
6162
 
-msgid "Add to version control"
6163
 
-msgstr "إضافة إلى مراقبة النسخ"
6164
 
-
6165
 
-#: svnclasses.rsadded
6166
 
-msgid "Added"
6167
 
-msgstr "تم إضافته"
6168
 
-
6169
 
-#: svnclasses.rsauthor
6170
 
-msgid "Author"
6171
 
-msgstr "المؤلف"
6172
 
-
6173
 
-#: svnclasses.rscommit
6174
 
-msgid "Commit"
6175
 
-msgstr "ايداع"
6176
 
-
6177
 
-#: svnclasses.rscommitmsg
6178
 
-msgid "Commit Message"
6179
 
-msgstr "ايداع رسالة"
6180
 
-
6181
 
-#: svnclasses.rscommitmsghistory
6182
 
-msgid "Commit Message History"
6183
 
-msgstr "ايداع تتاريخ رسالة"
6184
 
-
6185
 
-#: svnclasses.rscommitrevision
6186
 
-msgid "Commit revision"
6187
 
-msgstr "ايداع مراحعة"
6188
 
-
6189
 
-#: svnclasses.rsconflict
6190
 
-msgid "Conflict"
6191
 
-msgstr "التعارض"
6192
 
-
6193
 
-#: svnclasses.rscopyfrompath
6194
 
-msgid "Copy from path"
6195
 
-msgstr "النسخ من مسار"
6196
 
-
6197
 
-#: svnclasses.rscreatepatchfile
6198
 
-msgid "Create patch file"
6199
 
-msgstr "إنشاء ملف باتش"
6200
 
-
6201
 
-#: svnclasses.rsdate
6202
 
-msgid "Date"
6203
 
-msgstr "التاريخ"
6204
 
-
6205
 
-#: svnclasses.rsdelete
6206
 
-msgid "Delete"
6207
 
-msgstr "إلغاء"
6208
 
-
6209
 
-#: svnclasses.rsdeleted
6210
 
-msgid "Deleted"
6211
 
-msgstr "تم إلغاؤه"
6212
 
-
6213
 
-#: svnclasses.rsdiffactivefile
6214
 
-msgid "Diff active file"
6215
 
-msgstr "ملف الفروقات النشط"
6216
 
-
6217
 
-#: svnclasses.rsedit
6218
 
-msgid "Edit"
6219
 
-msgstr "تحرير"
6220
 
-
6221
 
-#: svnclasses.rsextension
6222
 
-msgid "Extension"
6223
 
-msgstr "امتداد"
6224
 
-
6225
 
-#: svnclasses.rsfilenotinworkingcopyanymore
6226
 
-msgid "File is not part of local working copy (anymore)"
6227
 
-msgstr "الملف ليس جزءا من نسخة العمل"
6228
 
-
6229
 
-#: svnclasses.rsfilestatus
6230
 
-msgid "File status"
6231
 
-msgstr "حالة الملف"
6232
 
-
6233
 
-#: svnclasses.rsindexoutofboundsd
6234
 
-msgid "Index out of bounds (%d)"
6235
 
-msgstr "الفهرس خارج النطاق (%d)"
6236
 
-
6237
 
-#: svnclasses.rslazarussvncommit
6238
 
-msgid "LazarusSVN Commit"
6239
 
-msgstr "ايداع "
6240
 
-
6241
 
-#: svnclasses.rslazarussvndiff
6242
 
-msgid "%s - LazarusSVN Diff ..."
6243
 
-msgstr "%s - فروقات LazarusSVN ..."
6244
 
-
6245
 
-#: svnclasses.rslazarussvnlog
6246
 
-msgid "%s - LazarusSVN Log ..."
6247
 
-msgstr "%s - سجلّ LazarusSVN ..."
6248
 
-
6249
 
-#: svnclasses.rslazarussvnupdate
6250
 
-msgid "%s - LazarusSVN Update ..."
6251
 
-msgstr "%s - تحديث LazarusSVN ..."
6252
 
-
6253
 
-#: svnclasses.rsmerged
6254
 
-msgid "Merged"
6255
 
-msgstr "تم دمجه"
6256
 
-
6257
 
-#: svnclasses.rsmessage
6258
 
-msgid "Message"
6259
 
-msgstr "الرسالة"
6260
 
-
6261
 
-#: svnclasses.rsnoauthor
6262
 
-msgid "(no author)"
6263
 
-msgstr "(بدون مؤلف)"
6264
 
-
6265
 
-#: svnclasses.rsonlymodifieditemscanbediffed
6266
 
-msgid "Only modified (M) Items can be diffed"
6267
 
-msgstr "فقط العناصر (M) المتغيرة يمكن أن تفرّق"
6268
 
-
6269
 
-#: svnclasses.rsopenfileineditor
6270
 
-msgid "Open file in editor"
6271
 
-msgstr "فتح الملف في محرر"
6272
 
-
6273
 
-#: svnclasses.rsopenpreviousrevisionineditor
6274
 
-msgid "Open previous revision in editor"
6275
 
-msgstr "فتح مراجعة سايقة في محرر"
6276
 
-
6277
 
-#: svnclasses.rsopenthisrevisionineditor
6278
 
-msgid "Open this revision in editor"
6279
 
-msgstr "فتح عذه المراجعة في المحرر"
6280
 
-
6281
 
-#: svnclasses.rspath
6282
 
-msgid "Path"
6283
 
-msgstr "المسار"
6284
 
-
6285
 
-#: svnclasses.rsprojectfilename
6286
 
-msgid "Project filename"
6287
 
-msgstr "إسم ملف المشروع"
6288
 
-
6289
 
-#: svnclasses.rsprojectisactive
6290
 
-msgid "Project is active"
6291
 
-msgstr "المشروع نشط"
6292
 
-
6293
 
-#: svnclasses.rsprojectisnotactiveinsvnsettingspleaseactivatefirst
6294
 
-msgid "Project is not active in SVN settings, please activate first."
6295
 
-msgstr "المشروع ليس نشطا في إعدادات SVN، يرجى تفعيله أولا. "
6296
 
-
6297
 
-#: svnclasses.rsprojectname
6298
 
-msgid "Project name"
6299
 
-msgstr "إسم المشروع"
6300
 
-
6301
 
-#: svnclasses.rsprojectoptions
6302
 
-msgid "Project options"
6303
 
-msgstr "خيارات المشروع"
6304
 
-
6305
 
-#: svnclasses.rspropertystatus
6306
 
-msgid "Property status"
6307
 
-msgstr "حالة الخاصية"
6308
 
-
6309
 
-#: svnclasses.rsremove
6310
 
-msgid "Remove from version control (keep local)"
6311
 
-msgstr "تحويله من مراقبة النسخ (جعله محليا)"
6312
 
-
6313
 
-#: svnclasses.rsrepositorypath
6314
 
-msgid "Repository path"
6315
 
-msgstr "مسار المستودع"
6316
 
-
6317
 
-#: svnclasses.rsrevert
6318
 
-msgid "Revert"
6319
 
-msgstr "إعادة للوضع السابق"
6320
 
-
6321
 
-#: svnclasses.rsrevision
6322
 
-msgid "Revision"
6323
 
-msgstr "المراجعة"
6324
 
-
6325
 
-#: svnclasses.rssave
6326
 
-msgid "Save"
6327
 
-msgstr "حفظ"
6328
 
-
6329
 
-#: svnclasses.rssettings
6330
 
-msgid "Settings"
6331
 
-msgstr "الإعدادات"
6332
 
-
6333
 
-#: svnclasses.rsshowdiff
6334
 
-msgid "Show diff"
6335
 
-msgstr "عرض الفروقات"
6336
 
-
6337
 
-#: svnclasses.rsshowdiffbase
6338
 
-msgid "Show Diff of Local Changes"
6339
 
-msgstr "إظهار الفروقات في التغييرات المحلية"
6340
 
-
6341
 
-#: svnclasses.rsshowdiffcountrev
6342
 
-msgid "Show Last X Commits"
6343
 
-msgstr "عرض آخر س ايداعات"
6344
 
-
6345
 
-#: svnclasses.rsshowdiffhead
6346
 
-msgid "Show Diff Against HEAD"
6347
 
-msgstr "إظهار الفروقات مع العناوين"
6348
 
-
6349
 
-#: svnclasses.rsshowdiffprev
6350
 
-msgid "Show Diff Against Previous Version"
6351
 
-msgstr "إظهار الفروقات مع النسخة السايقة"
6352
 
-
6353
 
-#: svnclasses.rsshowlog
6354
 
-msgid "Show log"
6355
 
-msgstr "عرض سجل الوقائع"
6356
 
-
6357
 
-#: svnclasses.rssourcefiledoesnotbelongtotheprojectpleaseaddfirst
6358
 
-msgid "Source file does not belong to the project. Please add first."
6359
 
-msgstr "ملف المصدر لا يتبع المشروع. يرجى إضافته أولا."
6360
 
-
6361
 
-#: svnclasses.rssvnsettings
6362
 
-msgid "SVN settings"
6363
 
-msgstr "تحديدات SVN"
6364
 
-
6365
 
-#: svnclasses.rssvntools
6366
 
-msgid "SVN tools"
6367
 
-msgstr "أدوات SVN"
6368
 
-
6369
 
-#: svnclasses.rsupdate
6370
 
-msgid "Update"
6371
 
-msgstr "تحديث"
6372
 
-
6373
 
-#: svnclasses.rsupdated
6374
 
-msgid "Updated"
6375
 
-msgstr "تم تحديثه"
6376
 
\ No newline at end of file
6377
 
diff --git a/components/lazutils/languages/luresstrings.ar.po b/components/lazutils/languages/luresstrings.ar.po
6378
 
deleted file mode 100644
6379
 
index d11a1a8..0000000
6380
 
--- a/components/lazutils/languages/luresstrings.ar.po
6381
 
+++ /dev/null
6382
 
@@ -1,27 +0,0 @@
6383
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6384
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6385
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6386
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6387
 
-msgid ""
6388
 
-msgstr ""
6389
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6390
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6391
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6392
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6393
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6394
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6395
 
-"Language: arabic\n"
6396
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6397
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6398
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6399
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6400
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6401
 
-
6402
 
-#: luresstrings.ctsfiledoesnotexist
6403
 
-msgctxt "luresstrings.ctsfiledoesnotexist"
6404
 
-msgid "file \"%s\" does not exist"
6405
 
-msgstr "ملف \"%s\" غير موجود"
6406
 
-
6407
 
-#: luresstrings.ctsfileisnotexecutable
6408
 
-msgid "%s is not executable"
6409
 
-msgstr "%s ليس ملفا تنفيذيا"
6410
 
\ No newline at end of file
6411
 
diff --git a/components/leakview/languages/heaptrcview.ar.po b/components/leakview/languages/heaptrcview.ar.po
6412
 
deleted file mode 100644
6413
 
index c759f08..0000000
6414
 
--- a/components/leakview/languages/heaptrcview.ar.po
6415
 
+++ /dev/null
6416
 
@@ -1,90 +0,0 @@
6417
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6418
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6419
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6420
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6421
 
-msgid ""
6422
 
-msgstr ""
6423
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6424
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6425
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6426
 
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:15+0100\n"
6427
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6428
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6429
 
-"Language: arabic\n"
6430
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6431
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6432
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6433
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6434
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6435
 
-
6436
 
-#: heaptrcview.rsdtimes
6437
 
-msgid " (%d times)"
6438
 
-msgstr " (%d مرّة)"
6439
 
-
6440
 
-#: heaptrcview.rserrorparse
6441
 
-msgid "Error while parsing trace file"
6442
 
-msgstr "خطأ عند إراب ملف التتبع"
6443
 
-
6444
 
-#: heaptrcview.rsleakview
6445
 
-msgid "Leak View"
6446
 
-msgstr "عرض التسرّب"
6447
 
-
6448
 
-#: heaptrcview.sbtnclipbrd
6449
 
-msgid "Paste Clipboard"
6450
 
-msgstr "لصق من لوحة الملصقات"
6451
 
-
6452
 
-#: heaptrcview.sbtnresolve
6453
 
-msgid "Resolve"
6454
 
-msgstr "حلّ"
6455
 
-
6456
 
-#: heaptrcview.sbtnupdate
6457
 
-msgid "Update"
6458
 
-msgstr "تحديث"
6459
 
-
6460
 
-#: heaptrcview.schkraw
6461
 
-msgid "Raw leak data"
6462
 
-msgstr "بيانات التسرب الخام"
6463
 
-
6464
 
-#: heaptrcview.schktop
6465
 
-msgid "Stay on top"
6466
 
-msgstr "البقاء لأعلى"
6467
 
-
6468
 
-#: heaptrcview.sfrmcap
6469
 
-msgid "LeakView - HeapTrc output viewer"
6470
 
-msgstr "مستعرض مخرجات LeakView - HeapTrc"
6471
 
-
6472
 
-#: heaptrcview.sfrmselectfilewithdebuginfo
6473
 
-msgid "Select File with debug info"
6474
 
-msgstr "اختيار ملف مع معلومات التنقيح"
6475
 
-
6476
 
-#: heaptrcview.slbltrace
6477
 
-msgid ".trc file"
6478
 
-msgstr "ملف .trc"
6479
 
-
6480
 
-#: heaptrcview.stacklineformat
6481
 
-msgid "%s"
6482
 
-msgstr "%s"
6483
 
-
6484
 
-#: heaptrcview.stacklineformatwithfile
6485
 
-msgid "%s file: %s : %d; "
6486
 
-msgstr "%s ملف: %s : %d; "
6487
 
-
6488
 
-#: heaptrcview.stacktraceformat
6489
 
-msgid "Leak: %d bytes x %d times"
6490
 
-msgstr "التسرّب: %d بايت x %d مرة"
6491
 
-
6492
 
-#: heaptrcview.stacktraceformatsingle
6493
 
-msgid "Leak: %d bytes"
6494
 
-msgstr "التسرّب: %d bytes"
6495
 
-
6496
 
-#: heaptrcview.strleakingblockscount
6497
 
-msgid "Leaking Blocks Count: %d"
6498
 
-msgstr "عدد كتل التسرّب: %d"
6499
 
-
6500
 
-#: heaptrcview.strleakingmemsize
6501
 
-msgid "Leaking Mem Size: %d"
6502
 
-msgstr "حجم الذاكرة المتسربة: %d"
6503
 
-
6504
 
-#: heaptrcview.strtotalmemalloc
6505
 
-msgid "Total Mem alloced: %d"
6506
 
-msgstr "إجمالي الذاكرة المخصصة: %d"
6507
 
\ No newline at end of file
6508
 
diff --git a/components/leakview/languages/leakinfo.ar.po b/components/leakview/languages/leakinfo.ar.po
6509
 
deleted file mode 100644
6510
 
index 2a92f38..0000000
6511
 
--- a/components/leakview/languages/leakinfo.ar.po
6512
 
+++ /dev/null
6513
 
@@ -1,30 +0,0 @@
6514
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6515
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6516
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6517
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6518
 
-msgid ""
6519
 
-msgstr ""
6520
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6521
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6522
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6523
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
6524
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6525
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6526
 
-"Language: arabic\n"
6527
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6528
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6529
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6530
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6531
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
6532
 
-
6533
 
-#: leakinfo.calltraceprefix
6534
 
-msgid "Call trace for block "
6535
 
-msgstr "تتبع النداء للكتلة"
6536
 
-
6537
 
-#: leakinfo.rawtraceprefix
6538
 
-msgid "Stack trace:"
6539
 
-msgstr "تتبع الكداس:"
6540
 
-
6541
 
-#: leakinfo.rsstacktrace
6542
 
-msgid "Stack trace"
6543
 
-msgstr "تتبع الكداس"
6544
 
\ No newline at end of file
6545
 
diff --git a/components/memds/languages/frmselectdataset.ar.po b/components/memds/languages/frmselectdataset.ar.po
6546
 
deleted file mode 100644
6547
 
index d45855b..0000000
6548
 
--- a/components/memds/languages/frmselectdataset.ar.po
6549
 
+++ /dev/null
6550
 
@@ -1,51 +0,0 @@
6551
 
-msgid ""
6552
 
-msgstr ""
6553
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6554
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6555
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6556
 
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:15+0100\n"
6557
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6558
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6559
 
-"Language: arabic\n"
6560
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6561
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6562
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6563
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6564
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6565
 
-
6566
 
-#: frmselectdataset.scancelbtn
6567
 
-msgid "Cancel"
6568
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
6569
 
-
6570
 
-#: frmselectdataset.scaption
6571
 
-msgid "Select dataset to copy from"
6572
 
-msgstr "اختيار dataset للنسخ منها"
6573
 
-
6574
 
-#: frmselectdataset.scopymeta
6575
 
-msgid "Copy only metadata"
6576
 
-msgstr "النسخ فقط للبيانات الوصفية"
6577
 
-
6578
 
-#: frmselectdataset.sdataset
6579
 
-msgid "&Dataset to copy from:"
6580
 
-msgstr "&Dataset التي سيتم النسخ منها"
6581
 
-
6582
 
-#: frmselectdataset.serrcomponentnotfound
6583
 
-msgid "Error: Component \"%s\" not found"
6584
 
-msgstr "خطأ: المكوّن /\"%s/\" لم يتم إيجاده"
6585
 
-
6586
 
-#: frmselectdataset.serrselectdataset
6587
 
-msgid "Please select a dataset first"
6588
 
-msgstr "الرجاء اختيار dataset أولا"
6589
 
-
6590
 
-#: frmselectdataset.smenucopydataset
6591
 
-msgid "Copy data from Dataset"
6592
 
-msgstr "نسخ البيانات من dataset"
6593
 
-
6594
 
-#: frmselectdataset.smenucreatedataset
6595
 
-msgid "Create dataset"
6596
 
-msgstr "إنشاء dataset"
6597
 
-
6598
 
-#: frmselectdataset.sokbtn
6599
 
-msgid "OK"
6600
 
-msgstr "موافق"
6601
 
-
6602
 
diff --git a/components/messagecomposer/languages/messagecomposer.ar.po b/components/messagecomposer/languages/messagecomposer.ar.po
6603
 
deleted file mode 100644
6604
 
index 02f48e1..0000000
6605
 
--- a/components/messagecomposer/languages/messagecomposer.ar.po
6606
 
+++ /dev/null
6607
 
@@ -1,121 +0,0 @@
6608
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6609
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6610
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6611
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6612
 
-msgid ""
6613
 
-msgstr ""
6614
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6615
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6616
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6617
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
6618
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6619
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6620
 
-"Language: arabic\n"
6621
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6622
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6623
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6624
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6625
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
6626
 
-
6627
 
-#: messagecomposer.rscancel
6628
 
-msgid "Cancel"
6629
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
6630
 
-
6631
 
-#: messagecomposer.rsok
6632
 
-msgid "OK"
6633
 
-msgstr "موافق"
6634
 
-
6635
 
-#: messagecomposer.rstest
6636
 
-msgid "Test"
6637
 
-msgstr "إختبار"
6638
 
-
6639
 
-#: messagecomposer.sadd
6640
 
-msgid "Add"
6641
 
-msgstr "إضافة"
6642
 
-
6643
 
-#: messagecomposer.sbuttonsarrayofconst
6644
 
-msgid "Buttons (array of const)"
6645
 
-msgstr "الأزرار (مصفوفة ثوابت)"
6646
 
-
6647
 
-#: messagecomposer.sbuttonstmsgdlgbuttons
6648
 
-msgid "Buttons (TMsgDlgButtons)"
6649
 
-msgstr "الأزرار  (TMsgDlgButtons)"
6650
 
-
6651
 
-#: messagecomposer.scaseresult
6652
 
-msgid "\"Case\" result"
6653
 
-msgstr "ناتج \"Case\""
6654
 
-
6655
 
-#: messagecomposer.sdefault
6656
 
-msgid "Default"
6657
 
-msgstr "إفتراضي"
6658
 
-
6659
 
-#: messagecomposer.sdelete
6660
 
-msgid "Delete"
6661
 
-msgstr "إلغاء"
6662
 
-
6663
 
-#: messagecomposer.sdlgcaption
6664
 
-msgid "Dialog caption"
6665
 
-msgstr "عنوان الحوار"
6666
 
-
6667
 
-#: messagecomposer.sdlgtype
6668
 
-msgid "Dialog type"
6669
 
-msgstr "نوع الحوار"
6670
 
-
6671
 
-#: messagecomposer.shelpcontext
6672
 
-msgid "Help context"
6673
 
-msgstr "مساعدة بالسياق"
6674
 
-
6675
 
-#: messagecomposer.shelpfilename
6676
 
-msgid "Help filename"
6677
 
-msgstr "إسم ملف المساعدة"
6678
 
-
6679
 
-#: messagecomposer.shelpkeyword
6680
 
-msgid "Help keyword"
6681
 
-msgstr "الكلمات المفتاحية للمساعدة"
6682
 
-
6683
 
-#: messagecomposer.sifresult
6684
 
-msgid "\"If\" result"
6685
 
-msgstr "تاتج \"If\" "
6686
 
-
6687
 
-#: messagecomposer.skindofmessage
6688
 
-msgid "Kind of message"
6689
 
-msgstr "نوع الرسالة"
6690
 
-
6691
 
-#: messagecomposer.smaskinput
6692
 
-msgid "Mask input"
6693
 
-msgstr "قناع الإدخال"
6694
 
-
6695
 
-#: messagecomposer.smessagecomposercaption
6696
 
-msgctxt "messagecomposer.smessagecomposercaption"
6697
 
-msgid "Message Composer"
6698
 
-msgstr "محرر الرسائل"
6699
 
-
6700
 
-#: messagecomposer.smessagecomposermenucaption
6701
 
-msgctxt "messagecomposer.smessagecomposermenucaption"
6702
 
-msgid "Message Composer ..."
6703
 
-msgstr "محرر الرسائل ..."
6704
 
-
6705
 
-#: messagecomposer.smodalresult
6706
 
-msgid "Modal result"
6707
 
-msgstr "الناتج الشرطي"
6708
 
-
6709
 
-#: messagecomposer.smsgcaption
6710
 
-msgid "The message to be shown"
6711
 
-msgstr "الرسالة التي سيتم عرضها"
6712
 
-
6713
 
-#: messagecomposer.snotimplementedyet
6714
 
-msgid "Not implemented yet"
6715
 
-msgstr "غير منفذ بعد"
6716
 
-
6717
 
-#: messagecomposer.spromptcaption
6718
 
-msgid "Text asking the user for input"
6719
 
-msgstr "النص الذي يطلب من المستخدم إدخال قيمة"
6720
 
-
6721
 
-#: messagecomposer.ssourcewrapper
6722
 
-msgid "Source wrapper"
6723
 
-msgstr "تغليفة الكود"
6724
 
-
6725
 
-#: messagecomposer.svaluevar
6726
 
-msgid "Value (var)"
6727
 
-msgstr "القيمة (var)"
6728
 
-
6729
 
diff --git a/components/printers/design/languages/ideprinting.ar.po b/components/printers/design/languages/ideprinting.ar.po
6730
 
deleted file mode 100644
6731
 
index 42dede7..0000000
6732
 
--- a/components/printers/design/languages/ideprinting.ar.po
6733
 
+++ /dev/null
6734
 
@@ -1,43 +0,0 @@
6735
 
-msgid ""
6736
 
-msgstr ""
6737
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6738
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6739
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6740
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-06 13:09+0100\n"
6741
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6742
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6743
 
-"Language: arabic\n"
6744
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6745
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6746
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6747
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6748
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
6749
 
-
6750
 
-#: ideprinting.sdescrformatting
6751
 
-msgid "Formatting"
6752
 
-msgstr "تهيئة"
6753
 
-
6754
 
-#: ideprinting.sdescrpfselection
6755
 
-msgid "Print ..."
6756
 
-msgstr "طباعة ..."
6757
 
-
6758
 
-#: ideprinting.spfselectioncmd
6759
 
-msgid "Print"
6760
 
-msgstr "طباعة"
6761
 
-
6762
 
-#: ideprinting.sprintfile
6763
 
-msgid "Complete file"
6764
 
-msgstr "ملف كامل"
6765
 
-
6766
 
-#: ideprinting.sprintselection
6767
 
-msgid "Selected text"
6768
 
-msgstr "النص المختار"
6769
 
-
6770
 
-#: ideprinting.sprintsources
6771
 
-msgid "Print sources"
6772
 
-msgstr "طباعة المصدر"
6773
 
-
6774
 
-#: ideprinting.sprintwhat
6775
 
-msgid "What would you like to print ?"
6776
 
-msgstr "ما الذي تريد طباعته؟"
6777
 
-
6778
 
diff --git a/components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.ar.po b/components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.ar.po
6779
 
deleted file mode 100644
6780
 
index 6aeb3f9..0000000
6781
 
--- a/components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.ar.po
6782
 
+++ /dev/null
6783
 
@@ -1,47 +0,0 @@
6784
 
-msgid ""
6785
 
-msgstr ""
6786
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6787
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6788
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6789
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6790
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6791
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6792
 
-"Language: arabic\n"
6793
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6794
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6795
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6796
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6797
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6798
 
-
6799
 
-#: frmtemplatevariables.screateindir
6800
 
-msgid "Create in &directory:"
6801
 
-msgstr "إنشاء في الدليل"
6802
 
-
6803
 
-#: frmtemplatevariables.sdescription
6804
 
-msgid "Description"
6805
 
-msgstr "الوصف"
6806
 
-
6807
 
-#: frmtemplatevariables.snameforproject
6808
 
-msgid "&Name for new project:"
6809
 
-msgstr "الإسم للمشروع الجديد"
6810
 
-
6811
 
-#: frmtemplatevariables.snoadditionalvars
6812
 
-msgid "This project has no additional variables."
6813
 
-msgstr "هذا المشروع ليس ليه متغيرات إضافية"
6814
 
-
6815
 
-#: frmtemplatevariables.sthisproject
6816
 
-msgid "This project contains some additional variables. Please provide values for these variables."
6817
 
-msgstr "هذا المشروع يحتوي على بعض المتغيرات الإضافية. يرجى إعطاء قيم لهذه المتغيرات."
6818
 
-
6819
 
-#: frmtemplatevariables.stitle
6820
 
-msgid "New project from template"
6821
 
-msgstr "مشروع جديد من قالب"
6822
 
-
6823
 
-#: frmtemplatevariables.svalue
6824
 
-msgid "Value"
6825
 
-msgstr "القيمة"
6826
 
-
6827
 
-#: frmtemplatevariables.svariable
6828
 
-msgid "Variable"
6829
 
-msgstr "المتغير"
6830
 
-
6831
 
diff --git a/components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.ar.po b/components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.ar.po
6832
 
deleted file mode 100644
6833
 
index e715091..0000000
6834
 
--- a/components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.ar.po
6835
 
+++ /dev/null
6836
 
@@ -1,27 +0,0 @@
6837
 
-msgid ""
6838
 
-msgstr ""
6839
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6840
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6841
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6842
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6843
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6844
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6845
 
-"Language: arabic\n"
6846
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6847
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6848
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6849
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6850
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6851
 
-
6852
 
-#: idetemplateproject.snewfromtemplate
6853
 
-msgid "New project from template"
6854
 
-msgstr "مشروع جديد من قالب"
6855
 
-
6856
 
-#: idetemplateproject.sprojecttemplatesettings
6857
 
-msgid "Project templates options ..."
6858
 
-msgstr "خيارات قوالب المشروع ..."
6859
 
-
6860
 
-#: idetemplateproject.stemplatecategory
6861
 
-msgid "Template projects"
6862
 
-msgstr "مشروعات القوالب"
6863
 
-
6864
 
diff --git a/components/projecttemplates/languages/projecttemplates.ar.po b/components/projecttemplates/languages/projecttemplates.ar.po
6865
 
deleted file mode 100644
6866
 
index 54e1991..0000000
6867
 
--- a/components/projecttemplates/languages/projecttemplates.ar.po
6868
 
+++ /dev/null
6869
 
@@ -1,35 +0,0 @@
6870
 
-msgid ""
6871
 
-msgstr ""
6872
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6873
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6874
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6875
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6876
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6877
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6878
 
-"Language: arabic\n"
6879
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6880
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6881
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6882
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6883
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6884
 
-
6885
 
-#: projecttemplates.sbtncancel
6886
 
-msgid "Cancel"
6887
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
6888
 
-
6889
 
-#: projecttemplates.sbtnok
6890
 
-msgid "&OK"
6891
 
-msgstr "&موافق"
6892
 
-
6893
 
-#: projecttemplates.serrcouldnotcreatedir
6894
 
-msgid "Could not create directory \"%s\""
6895
 
-msgstr "عدم استطاعة إنشاء الدليل \"%s/\""
6896
 
-
6897
 
-#: projecttemplates.serrfailedtocopyfile
6898
 
-msgid "Failed to copy file \"%s\" to \"%s\""
6899
 
-msgstr "فشل عند نسخ الملف \"%s\" إلى \"%s\""
6900
 
-
6901
 
-#: projecttemplates.serrnosuchtemplate
6902
 
-msgid "\"%s\": No such template."
6903
 
-msgstr "\"%s\": لا يوجد مثل هذا القالب."
6904
 
-
6905
 
diff --git a/components/sqldb/languages/registersqldb.ar.po b/components/sqldb/languages/registersqldb.ar.po
6906
 
deleted file mode 100644
6907
 
index 96e00b0..0000000
6908
 
--- a/components/sqldb/languages/registersqldb.ar.po
6909
 
+++ /dev/null
6910
 
@@ -1,42 +0,0 @@
6911
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6912
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6913
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6914
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6915
 
-msgid ""
6916
 
-msgstr ""
6917
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6918
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6919
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6920
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
6921
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6922
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6923
 
-"Language: arabic\n"
6924
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6925
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6926
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6927
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6928
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
6929
 
-
6930
 
-#: registersqldb.sfirebirddatabases
6931
 
-msgid "Firebird databases"
6932
 
-msgstr "قاعدة بيانات فايربيرد"
6933
 
-
6934
 
-#: registersqldb.sinterbasedatabases
6935
 
-msgid "Interbase databases"
6936
 
-msgstr "قاعدة بيانات انتربيس"
6937
 
-
6938
 
-#: registersqldb.ssqlscript
6939
 
-msgid "SQL Script file"
6940
 
-msgstr "ملف نعليمات SQL"
6941
 
-
6942
 
-#: registersqldb.ssqlscriptdesc
6943
 
-msgid "Create a new SQL Script file"
6944
 
-msgstr "إنشاء ملف جديد لتعليمات SQL"
6945
 
-
6946
 
-#: registersqldb.ssqlsource
6947
 
-msgid "Insert your SQL statements here"
6948
 
-msgstr "قم بادخال تعليمة SQL هنا"
6949
 
-
6950
 
-#: registersqldb.ssqlstringspropertyeditordlgtitle
6951
 
-msgid "Editing %s"
6952
 
-msgstr "جاري تحرير %s"
6953
 
\ No newline at end of file
6954
 
diff --git a/components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.ar.po b/components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.ar.po
6955
 
deleted file mode 100644
6956
 
index 8390dc4..0000000
6957
 
--- a/components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.ar.po
6958
 
+++ /dev/null
6959
 
@@ -1,50 +0,0 @@
6960
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
6961
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
6962
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
6963
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
6964
 
-msgid ""
6965
 
-msgstr ""
6966
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
6967
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
6968
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6969
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
6970
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
6971
 
-"Language-Team: Arabic\n"
6972
 
-"Language: arabic\n"
6973
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
6974
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6975
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6976
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
6977
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
6978
 
-
6979
 
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetacolumns
6980
 
-msgid "Columns"
6981
 
-msgstr "الأعمدة"
6982
 
-
6983
 
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetapleasespecifyatableintheobjectfield
6984
 
-msgid "Please specify a table in the object field."
6985
 
-msgstr "يرجى تحديد جدولا في حقل الكائن."
6986
 
-
6987
 
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetaprocedures
6988
 
-msgid "Procedures"
6989
 
-msgstr "الإجرائيات"
6990
 
-
6991
 
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetasystables
6992
 
-msgid "SysTables"
6993
 
-msgstr "SysTables"
6994
 
-
6995
 
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetatabcaption
6996
 
-msgid "Metadata"
6997
 
-msgstr "البيانات الوصفية"
6998
 
-
6999
 
-#: sqlstringspropertyeditordlg.smetatables
7000
 
-msgid "Tables"
7001
 
-msgstr "الجداول"
7002
 
-
7003
 
-#: sqlstringspropertyeditordlg.sresulttabcaption
7004
 
-msgid "Results"
7005
 
-msgstr "النتائج"
7006
 
-
7007
 
-#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqltabcaption
7008
 
-msgid "SQL Code"
7009
 
-msgstr "كود SQL"
7010
 
\ No newline at end of file
7011
 
diff --git a/components/synedit/languages/syndesignstringconstants.ar.po b/components/synedit/languages/syndesignstringconstants.ar.po
7012
 
deleted file mode 100644
7013
 
index ba52d30..0000000
7014
 
--- a/components/synedit/languages/syndesignstringconstants.ar.po
7015
 
+++ /dev/null
7016
 
@@ -1,46 +0,0 @@
7017
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7018
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7019
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7020
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7021
 
-msgid ""
7022
 
-msgstr ""
7023
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7024
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7025
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7026
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 09:03+0100\n"
7027
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7028
 
-"Language-Team: Arabic\n"
7029
 
-"Language: arabic\n"
7030
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
7031
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7032
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7033
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7034
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7035
 
-
7036
 
-#: syndesignstringconstants.syndsbookmarks
7037
 
-msgid "Bookmarks"
7038
 
-msgstr "العلامات المرجعية"
7039
 
-
7040
 
-#: syndesignstringconstants.syndschangemarker
7041
 
-msgid "Change Marker"
7042
 
-msgstr "تغيير المعلّم"
7043
 
-
7044
 
-#: syndesignstringconstants.syndscodefolding
7045
 
-msgid "Code Folding"
7046
 
-msgstr "طيّ الكود"
7047
 
-
7048
 
-#: syndesignstringconstants.syndslinenumbers
7049
 
-msgid "Line Numbers"
7050
 
-msgstr "أرقام الأسطر"
7051
 
-
7052
 
-#: syndesignstringconstants.syndslineoverview
7053
 
-msgid "Line Overview"
7054
 
-msgstr "رؤية عامة للسطر"
7055
 
-
7056
 
-#: syndesignstringconstants.syndsresetmouseactions
7057
 
-msgid "Reset mouse actions"
7058
 
-msgstr "إرجاع إجراءات الفأرة"
7059
 
-
7060
 
-#: syndesignstringconstants.syndsseparator
7061
 
-msgid "Separator"
7062
 
-msgstr "الفاصل"
7063
 
\ No newline at end of file
7064
 
diff --git a/components/synedit/languages/syneditstrconst.ar.po b/components/synedit/languages/syneditstrconst.ar.po
7065
 
deleted file mode 100644
7066
 
index 93a12c2..0000000
7067
 
--- a/components/synedit/languages/syneditstrconst.ar.po
7068
 
+++ /dev/null
7069
 
@@ -1,766 +0,0 @@
7070
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7071
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7072
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7073
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7074
 
-msgid ""
7075
 
-msgstr ""
7076
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7077
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7078
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7079
 
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:16+0100\n"
7080
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7081
 
-"Language-Team: Arabic\n"
7082
 
-"Language: arabic\n"
7083
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
7084
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7085
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7086
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7087
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
7088
 
-
7089
 
-#: syneditstrconst.syns_attrasp
7090
 
-msgid "Asp"
7091
 
-msgstr "Asp"
7092
 
-
7093
 
-#: syneditstrconst.syns_attrassembler
7094
 
-msgid "Assembler"
7095
 
-msgstr "المجمع"
7096
 
-
7097
 
-#: syneditstrconst.syns_attrattributename
7098
 
-msgid "Attribute Name"
7099
 
-msgstr "اسم السمة"
7100
 
-
7101
 
-#: syneditstrconst.syns_attrattributevalue
7102
 
-msgid "Attribute Value"
7103
 
-msgstr "قيمة السِمة"
7104
 
-
7105
 
-#: syneditstrconst.syns_attrblock
7106
 
-msgid "Block"
7107
 
-msgstr "الكتلة"
7108
 
-
7109
 
-#: syneditstrconst.syns_attrbrackets
7110
 
-msgid "Brackets"
7111
 
-msgstr "الأقواس"
7112
 
-
7113
 
-#: syneditstrconst.syns_attrcaselabel
7114
 
-msgid "Case label"
7115
 
-msgstr "مسمّى Case"
7116
 
-
7117
 
-#: syneditstrconst.syns_attrcdata
7118
 
-msgid "CDATA"
7119
 
-msgstr "CDATA"
7120
 
-
7121
 
-#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
7122
 
-msgid "CDATA Section"
7123
 
-msgstr "قسم CDATA"
7124
 
-
7125
 
-#: syneditstrconst.syns_attrcharacter
7126
 
-msgid "Character"
7127
 
-msgstr "الخرف"
7128
 
-
7129
 
-#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
7130
 
-msgid "Diff Chunk Marker"
7131
 
-msgstr "معلّم كتلة الفروقات "
7132
 
-
7133
 
-#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
7134
 
-msgid "Diff Chunk Line Counts"
7135
 
-msgstr "عدد أسطر كتلة الفروقات"
7136
 
-
7137
 
-#: syneditstrconst.syns_attrchunknew
7138
 
-msgid "Diff Chunk New Line Count"
7139
 
-msgstr "عدد الأسطر الجديدة لمتلة الفروقات"
7140
 
-
7141
 
-#: syneditstrconst.syns_attrchunkorig
7142
 
-msgid "Diff Chunk Original Line Count"
7143
 
-msgstr "عدد الأسطر الأصلية لكتلة الفروقات"
7144
 
-
7145
 
-#: syneditstrconst.syns_attrclass
7146
 
-msgid "Class"
7147
 
-msgstr "الصنفية"
7148
 
-
7149
 
-#: syneditstrconst.syns_attrcomment
7150
 
-msgid "Comment"
7151
 
-msgstr "التعليق"
7152
 
-
7153
 
-#: syneditstrconst.syns_attrcondition
7154
 
-msgid "Condition"
7155
 
-msgstr "الشرط"
7156
 
-
7157
 
-#: syneditstrconst.syns_attrdatatype
7158
 
-msgid "Data type"
7159
 
-msgstr "نوع البيانات"
7160
 
-
7161
 
-#: syneditstrconst.syns_attrdefaultpackage
7162
 
-msgid "Default packages"
7163
 
-msgstr "الحزم الافتراضية"
7164
 
-
7165
 
-#: syneditstrconst.syns_attrdir
7166
 
-msgid "Direction"
7167
 
-msgstr "الاتجاه"
7168
 
-
7169
 
-#: syneditstrconst.syns_attrdirective
7170
 
-msgid "Directive"
7171
 
-msgstr "الموجه"
7172
 
-
7173
 
-#: syneditstrconst.syns_attrdoctypesection
7174
 
-msgid "DOCTYPE Section"
7175
 
-msgstr "قسم DOCTYPE"
7176
 
-
7177
 
-#: syneditstrconst.syns_attrdocumentation
7178
 
-msgid "Documentation"
7179
 
-msgstr "التوثيق"
7180
 
-
7181
 
-#: syneditstrconst.syns_attrelementname
7182
 
-msgid "Element Name"
7183
 
-msgstr "إسم العنصر"
7184
 
-
7185
 
-#: syneditstrconst.syns_attrembedsql
7186
 
-msgid "Embedded SQL"
7187
 
-msgstr "SQL مغروسة"
7188
 
-
7189
 
-#: syneditstrconst.syns_attrembedtext
7190
 
-msgid "Embedded text"
7191
 
-msgstr "نصّ مغروس"
7192
 
-
7193
 
-#: syneditstrconst.syns_attrentityreference
7194
 
-msgid "Entity Reference"
7195
 
-msgstr "مرجع الكينونة"
7196
 
-
7197
 
-#: syneditstrconst.syns_attrescapeampersand
7198
 
-msgid "Escape ampersand"
7199
 
-msgstr "رمز عطف للهروب"
7200
 
-
7201
 
-#: syneditstrconst.syns_attrevent
7202
 
-msgid "Event"
7203
 
-msgstr "الحدث"
7204
 
-
7205
 
-#: syneditstrconst.syns_attrexception
7206
 
-msgid "Exception"
7207
 
-msgstr "الاعتراض"
7208
 
-
7209
 
-#: syneditstrconst.syns_attrflags
7210
 
-msgid "Flags"
7211
 
-msgstr "علامات"
7212
 
-
7213
 
-#: syneditstrconst.syns_attrfloat
7214
 
-msgid "Float"
7215
 
-msgstr "نقطة غائمة"
7216
 
-
7217
 
-#: syneditstrconst.syns_attrform
7218
 
-msgid "Form"
7219
 
-msgstr "نموذج"
7220
 
-
7221
 
-#: syneditstrconst.syns_attrfunction
7222
 
-msgid "Function"
7223
 
-msgstr "الدالة"
7224
 
-
7225
 
-#: syneditstrconst.syns_attrhexadecimal
7226
 
-msgid "Hexadecimal"
7227
 
-msgstr "ستعشري"
7228
 
-
7229
 
-#: syneditstrconst.syns_attricon
7230
 
-msgid "Icon reference"
7231
 
-msgstr "مرجع الأيقونة"
7232
 
-
7233
 
-#: syneditstrconst.syns_attridedirective
7234
 
-msgid "IDE Directive"
7235
 
-msgstr "موجه بيئة التطوير"
7236
 
-
7237
 
-#: syneditstrconst.syns_attridentifier
7238
 
-msgid "Identifier"
7239
 
-msgstr "معرّف"
7240
 
-
7241
 
-#: syneditstrconst.syns_attrillegalchar
7242
 
-msgid "Illegal char"
7243
 
-msgstr "حرف غير مشروع"
7244
 
-
7245
 
-#: syneditstrconst.syns_attrinclude
7246
 
-msgid "Include"
7247
 
-msgstr "تضمين"
7248
 
-
7249
 
-#: syneditstrconst.syns_attrindirect
7250
 
-msgid "Indirect"
7251
 
-msgstr "الغير مباشر"
7252
 
-
7253
 
-#: syneditstrconst.syns_attrinternalfunction
7254
 
-msgid "Internal function"
7255
 
-msgstr "دالة داخلية"
7256
 
-
7257
 
-#: syneditstrconst.syns_attrinvalidsymbol
7258
 
-msgid "Invalid symbol"
7259
 
-msgstr "رمز غير صالح"
7260
 
-
7261
 
-#: syneditstrconst.syns_attrkey
7262
 
-msgid "Key"
7263
 
-msgstr "المفتاح"
7264
 
-
7265
 
-#: syneditstrconst.syns_attrlabel
7266
 
-msgid "Label"
7267
 
-msgstr "كتابة"
7268
 
-
7269
 
-#: syneditstrconst.syns_attrlineadded
7270
 
-msgid "Diff Added line"
7271
 
-msgstr "فروقات سطر مضاف"
7272
 
-
7273
 
-#: syneditstrconst.syns_attrlinechanged
7274
 
-msgid "Diff Changed Line"
7275
 
-msgstr "فروقات سطر متفير"
7276
 
-
7277
 
-#: syneditstrconst.syns_attrlinecontext
7278
 
-msgid "Diff Context Line"
7279
 
-msgstr "فروقات سطر بالسياق"
7280
 
-
7281
 
-#: syneditstrconst.syns_attrlineremoved
7282
 
-msgid "Diff Removed Line"
7283
 
-msgstr "فروقات سطر مزال"
7284
 
-
7285
 
-#: syneditstrconst.syns_attrmacro
7286
 
-msgid "Macro"
7287
 
-msgstr "الماكرو"
7288
 
-
7289
 
-#: syneditstrconst.syns_attrmarker
7290
 
-msgid "Marker"
7291
 
-msgstr "مُعلّم"
7292
 
-
7293
 
-#: syneditstrconst.syns_attrmathmode
7294
 
-msgid "Math Mode"
7295
 
-msgstr "وضعية الحساب"
7296
 
-
7297
 
-#: syneditstrconst.syns_attrmessage
7298
 
-msgid "Message"
7299
 
-msgstr "الرسالة"
7300
 
-
7301
 
-#: syneditstrconst.syns_attrmiscellaneous
7302
 
-msgid "Miscellaneous"
7303
 
-msgstr "متفرقات"
7304
 
-
7305
 
-#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrname
7306
 
-msgid "Namespace Attribute Name"
7307
 
-msgstr "إسم خاصية Namespace"
7308
 
-
7309
 
-#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrvalue
7310
 
-msgid "Namespace Attribute Value"
7311
 
-msgstr "قيمة خاصية Namespace"
7312
 
-
7313
 
-#: syneditstrconst.syns_attrnewfile
7314
 
-msgid "Diff New File"
7315
 
-msgstr "ملف الفروقات الجديد"
7316
 
-
7317
 
-#: syneditstrconst.syns_attrnonreservedkeyword
7318
 
-msgid "Non-reserved keyword"
7319
 
-msgstr "ليست كلمة مفتاحية محجوزة"
7320
 
-
7321
 
-#: syneditstrconst.syns_attrnull
7322
 
-msgid "Null"
7323
 
-msgstr "Null"
7324
 
-
7325
 
-#: syneditstrconst.syns_attrnumber
7326
 
-msgid "Number"
7327
 
-msgstr "الرقم"
7328
 
-
7329
 
-#: syneditstrconst.syns_attroctal
7330
 
-msgid "Octal"
7331
 
-msgstr "ثماني"
7332
 
-
7333
 
-#: syneditstrconst.syns_attroperator
7334
 
-msgid "Operator"
7335
 
-msgstr "المعامل"
7336
 
-
7337
 
-#: syneditstrconst.syns_attrorigfile
7338
 
-msgid "Diff Original File"
7339
 
-msgstr "فروقات الملف الأصلي"
7340
 
-
7341
 
-#: syneditstrconst.syns_attrplsql
7342
 
-msgid "Reserved word (PL/SQL)"
7343
 
-msgstr "كلمة محجوزة (PL/SQL)"
7344
 
-
7345
 
-#: syneditstrconst.syns_attrpragma
7346
 
-msgid "Pragma"
7347
 
-msgstr "Pragma"
7348
 
-
7349
 
-#: syneditstrconst.syns_attrpreprocessor
7350
 
-msgid "Preprocessor"
7351
 
-msgstr "ما قبل المعالج"
7352
 
-
7353
 
-#: syneditstrconst.syns_attrprevvalue
7354
 
-msgid "Previous value"
7355
 
-msgstr "القيمة السابقة"
7356
 
-
7357
 
-#: syneditstrconst.syns_attrprocessinginstr
7358
 
-msgid "Processing Instruction"
7359
 
-msgstr "تعليمات المعالجة"
7360
 
-
7361
 
-#: syneditstrconst.syns_attrqualifier
7362
 
-msgid "Qualifier"
7363
 
-msgstr "تأهيلي"
7364
 
-
7365
 
-#: syneditstrconst.syns_attrregister
7366
 
-msgid "Register"
7367
 
-msgstr "السجّل"
7368
 
-
7369
 
-#: syneditstrconst.syns_attrreservedword
7370
 
-msgid "Reserved word"
7371
 
-msgstr "الكلمة المحجوزة"
7372
 
-
7373
 
-#: syneditstrconst.syns_attrroundbracket
7374
 
-msgid "Round Bracket"
7375
 
-msgstr "قوس منحني"
7376
 
-
7377
 
-#: syneditstrconst.syns_attrrpl
7378
 
-msgid "Rpl"
7379
 
-msgstr "Rpl"
7380
 
-
7381
 
-#: syneditstrconst.syns_attrrplcomment
7382
 
-msgid "Rpl comment"
7383
 
-msgstr "أمر Rpl"
7384
 
-
7385
 
-#: syneditstrconst.syns_attrrplkey
7386
 
-msgid "Rpl key"
7387
 
-msgstr "مفتاح Rpl"
7388
 
-
7389
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsasm
7390
 
-msgid "SASM"
7391
 
-msgstr "SASM"
7392
 
-
7393
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsasmcomment
7394
 
-msgid "SASM Comment"
7395
 
-msgstr "تعليق SASM"
7396
 
-
7397
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsasmkey
7398
 
-msgid "SASM Key"
7399
 
-msgstr "مفتاح SASM"
7400
 
-
7401
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsecondreservedword
7402
 
-msgid "Second reserved word"
7403
 
-msgstr "كلمة احتياط ثانية"
7404
 
-
7405
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsection
7406
 
-msgid "Section"
7407
 
-msgstr "القسم"
7408
 
-
7409
 
-#: syneditstrconst.syns_attrspace
7410
 
-msgid "Space"
7411
 
-msgstr "فراغ"
7412
 
-
7413
 
-#: syneditstrconst.syns_attrspecialvariable
7414
 
-msgid "Special variable"
7415
 
-msgstr "المتغير الخاص"
7416
 
-
7417
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsqlkey
7418
 
-msgid "SQL keyword"
7419
 
-msgstr "كلمة مفتاحية ل SQL"
7420
 
-
7421
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsqlplus
7422
 
-msgid "SQL*Plus command"
7423
 
-msgstr "أمر SQ: *جمع"
7424
 
-
7425
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsquarebracket
7426
 
-msgid "Square Bracket"
7427
 
-msgstr "قوس مرّع"
7428
 
-
7429
 
-#: syneditstrconst.syns_attrstring
7430
 
-msgid "String"
7431
 
-msgstr "أحرف"
7432
 
-
7433
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsymbol
7434
 
-msgid "Symbol"
7435
 
-msgstr "الرمز"
7436
 
-
7437
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsyntaxerror
7438
 
-msgid "SyntaxError"
7439
 
-msgstr "خطأ نحوي"
7440
 
-
7441
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsystem
7442
 
-msgid "System functions and variables"
7443
 
-msgstr "وظائف و متغيرات النظام"
7444
 
-
7445
 
-#: syneditstrconst.syns_attrsystemvalue
7446
 
-msgid "System value"
7447
 
-msgstr "قيمة النظام"
7448
 
-
7449
 
-#: syneditstrconst.syns_attrtablename
7450
 
-msgid "Table Name"
7451
 
-msgstr "إسم الجدول"
7452
 
-
7453
 
-#: syneditstrconst.syns_attrterminator
7454
 
-msgid "Terminator"
7455
 
-msgstr "قاطع"
7456
 
-
7457
 
-#: syneditstrconst.syns_attrtexcommand
7458
 
-msgid "TeX Command"
7459
 
-msgstr "أمر TeX"
7460
 
-
7461
 
-#: syneditstrconst.syns_attrtext
7462
 
-msgid "Text"
7463
 
-msgstr "النص"
7464
 
-
7465
 
-#: syneditstrconst.syns_attrtextmathmode
7466
 
-msgid "Text in Math Mode"
7467
 
-msgstr "التصّ في وضعية رياضيات"
7468
 
-
7469
 
-#: syneditstrconst.syns_attrunknownword
7470
 
-msgid "Unknown word"
7471
 
-msgstr "كلمة غير معروفة"
7472
 
-
7473
 
-#: syneditstrconst.syns_attruser
7474
 
-msgid "User functions and variables"
7475
 
-msgstr "دوال و متغيرات المستخدم"
7476
 
-
7477
 
-#: syneditstrconst.syns_attruserfunction
7478
 
-msgid "User functions"
7479
 
-msgstr "دوال المستخدم"
7480
 
-
7481
 
-#: syneditstrconst.syns_attrvalue
7482
 
-msgid "Value"
7483
 
-msgstr "القيمة"
7484
 
-
7485
 
-#: syneditstrconst.syns_attrvariable
7486
 
-msgid "Variable"
7487
 
-msgstr "المت&غير"
7488
 
-
7489
 
-#: syneditstrconst.syns_attrwhitespace
7490
 
-msgid "Whitespace"
7491
 
-msgstr "فراعات بيضاء"
7492
 
-
7493
 
-#: syneditstrconst.syns_duplicateshortcutmsg
7494
 
-msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
7495
 
-msgstr "ضربة المفتاح \"%s\" مخصّصة بالفعل لأمر محرّر آخر. (%s)"
7496
 
-
7497
 
-#: syneditstrconst.syns_eduplicateshortcut
7498
 
-msgid "Mouse-Shortcut already exists"
7499
 
-msgstr "اختصار الفأرة موجود بالفعل"
7500
 
-
7501
 
-#: syneditstrconst.syns_emcbreakpointtoggle
7502
 
-msgid "Toggle Breakpoint"
7503
 
-msgstr "تبديل نقطة إيقاف"
7504
 
-
7505
 
-#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps
7506
 
-msgid "Fold Code"
7507
 
-msgstr "طي الكود"
7508
 
-
7509
 
-#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
7510
 
-msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
7511
 
-msgstr "العقد,واحدة,الكل,\"حيث المؤشر\",\"العقدة الحالية\""
7512
 
-
7513
 
-#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
7514
 
-msgid "Fold Menu"
7515
 
-msgstr "طي لائحة الأوامر"
7516
 
-
7517
 
-#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand
7518
 
-msgid "Unfold Code"
7519
 
-msgstr "إفراد الكود"
7520
 
-
7521
 
-#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
7522
 
-msgid "Nodes,One,All"
7523
 
-msgstr "العقد،واحدة،الكل"
7524
 
-
7525
 
-#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
7526
 
-msgid "Popup Menu"
7527
 
-msgstr "لائحة أوامر منبثقة"
7528
 
-
7529
 
-#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
7530
 
-msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
7531
 
-msgstr "\"تحريك المؤشر, عند وجود اختيار\", لا, \"النقر خارجا\", دائما"
7532
 
-
7533
 
-#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
7534
 
-msgid "Source Link"
7535
 
-msgstr "رابط المصدر"
7536
 
-
7537
 
-#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
7538
 
-msgid "Underline,yes, no"
7539
 
-msgstr "تحته خط، نعم، لا"
7540
 
-
7541
 
-#: syneditstrconst.syns_emcnone
7542
 
-msgid "No Action"
7543
 
-msgstr "بدون إجراء"
7544
 
-
7545
 
-#: syneditstrconst.syns_emcpasteselection
7546
 
-msgid "Quick Paste Selection"
7547
 
-msgstr "اختيار اللصق السريع"
7548
 
-
7549
 
-#: syneditstrconst.syns_emcselection_opt
7550
 
-msgid "Mode,Begin,Continue"
7551
 
-msgstr "وضعية،ابتداء،مواصلة"
7552
 
-
7553
 
-#: syneditstrconst.syns_emcselectline
7554
 
-msgid "Select Line"
7555
 
-msgstr "اختيار سطر"
7556
 
-
7557
 
-#: syneditstrconst.syns_emcselectline_opt
7558
 
-msgid "\"Include spaces\",no,yes"
7559
 
-msgstr "\"تضمين فراغات\",لا,نعم"
7560
 
-
7561
 
-#: syneditstrconst.syns_emcselectpara
7562
 
-msgid "Select Paragraph"
7563
 
-msgstr "اختيار الفقرة"
7564
 
-
7565
 
-#: syneditstrconst.syns_emcselectword
7566
 
-msgid "Select Word"
7567
 
-msgstr "اختيار كلمة"
7568
 
-
7569
 
-#: syneditstrconst.syns_emcstartcolumnselections
7570
 
-msgid "Column Selection"
7571
 
-msgstr "اختيار العمود"
7572
 
-
7573
 
-#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove
7574
 
-msgid "Drag Selection"
7575
 
-msgstr "اختيار الجرّ"
7576
 
-
7577
 
-#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselections
7578
 
-msgid "Line Selection"
7579
 
-msgstr "اختيار السطر"
7580
 
-
7581
 
-#: syneditstrconst.syns_emcstartselection
7582
 
-msgid "Selection"
7583
 
-msgstr "الاختيار"
7584
 
-
7585
 
-#: syneditstrconst.syns_emcsyneditcommand
7586
 
-msgid "IDE Command"
7587
 
-msgstr "أمر بيئة التطوير"
7588
 
-
7589
 
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrolldown
7590
 
-msgid "Wheel scroll down (Horizontal)"
7591
 
-msgstr "العجلة تدير لتحت (أفقيا)"
7592
 
-
7593
 
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrollup
7594
 
-msgid "Wheel scroll up (Horizontal)"
7595
 
-msgstr "العجلة تدير لفوق (عموديا)"
7596
 
-
7597
 
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrolldown
7598
 
-msgid "Wheel scroll down"
7599
 
-msgstr "العجلة تدير لتحت"
7600
 
-
7601
 
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrollup
7602
 
-msgid "Wheel scroll up"
7603
 
-msgstr "العجلة تدير لفوق"
7604
 
-
7605
 
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelscroll_opt
7606
 
-msgid "Speed,\"System settings\",Lines,Pages,\"Pages (less one line)\""
7607
 
-msgstr "السرعة،\"تحديدات النظام\",الأسطر,الصفحات,\"الصفحات (أقل بسطر)\""
7608
 
-
7609
 
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrolldown
7610
 
-msgid "Wheel scroll down (Vertical)"
7611
 
-msgstr "العجلة تدير لتحت (عمودي)"
7612
 
-
7613
 
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrollup
7614
 
-msgid "Wheel scroll up (Vertical)"
7615
 
-msgstr "العجلة تدير لفوق (عمودي)"
7616
 
-
7617
 
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomin
7618
 
-msgid "Wheel zoom in"
7619
 
-msgstr "تقريب للداخل بالعجة"
7620
 
-
7621
 
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomnorm
7622
 
-msgid "Wheel zoom default"
7623
 
-msgstr "افتراضي تقريب العجلة"
7624
 
-
7625
 
-#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomout
7626
 
-msgid "Wheel zoom out"
7627
 
-msgstr "تبعيد للخارج بالعجلة"
7628
 
-
7629
 
-#: syneditstrconst.syns_exporterformathtml
7630
 
-msgid "HTML"
7631
 
-msgstr "HTML"
7632
 
-
7633
 
-#: syneditstrconst.syns_exporterformatrtf
7634
 
-msgid "RTF"
7635
 
-msgstr "RTF"
7636
 
-
7637
 
-#: syneditstrconst.syns_filteradsp21xx
7638
 
-msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
7639
 
-msgstr "DSP ملفات (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
7640
 
-
7641
 
-#: syneditstrconst.syns_filterasm68hc11
7642
 
-msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
7643
 
-msgstr "ملفات 68HC11 Assembler (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
7644
 
-
7645
 
-#: syneditstrconst.syns_filterawk
7646
 
-msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
7647
 
-msgstr "مخطوط AWK (*.awk)|*.awk"
7648
 
-
7649
 
-#: syneditstrconst.syns_filterbaan
7650
 
-msgid "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln"
7651
 
-msgstr "ملفات Baan 4GL (*.cln)|*.cln"
7652
 
-
7653
 
-#: syneditstrconst.syns_filterbatch
7654
 
-msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
7655
 
-msgstr "ملفات دفعية MS-DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
7656
 
-
7657
 
-#: syneditstrconst.syns_filtercache
7658
 
-msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
7659
 
-msgstr "ملفات Cache (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
7660
 
-
7661
 
-#: syneditstrconst.syns_filtercaclipper
7662
 
-msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
7663
 
-msgstr "ملفات CA-Clipper (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
7664
 
-
7665
 
-#: syneditstrconst.syns_filtercorbaidl
7666
 
-msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl"
7667
 
-msgstr "ملفات CORBA IDL (*.idl)|*.idl"
7668
 
-
7669
 
-#: syneditstrconst.syns_filtercpm
7670
 
-msgid "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
7671
 
-msgstr "تقارير CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
7672
 
-
7673
 
-#: syneditstrconst.syns_filtercpp
7674
 
-msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
7675
 
-msgstr "C++ ملفات (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
7676
 
-
7677
 
-#: syneditstrconst.syns_filtercss
7678
 
-msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
7679
 
-msgstr "جداول أنماط متسلسلة (*.css)|*.css"
7680
 
-
7681
 
-#: syneditstrconst.syns_filterdfm
7682
 
-msgid "Borland Form Files (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
7683
 
-msgstr "ملفات نماذج بورلاند (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
7684
 
-
7685
 
-#: syneditstrconst.syns_filterfortran
7686
 
-msgid "Fortran Files (*.for)|*.for"
7687
 
-msgstr "ملفات Fortran (*.for)|*.for"
7688
 
-
7689
 
-#: syneditstrconst.syns_filterfoxpro
7690
 
-msgid "Foxpro Files (*.prg)|*.prg"
7691
 
-msgstr "ملفات Foxpro (*.prg)|*.prg"
7692
 
-
7693
 
-#: syneditstrconst.syns_filtergalaxy
7694
 
-msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
7695
 
-msgstr "ملفات Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
7696
 
-
7697
 
-#: syneditstrconst.syns_filtergembase
7698
 
-msgid "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
7699
 
-msgstr "ملفات GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
7700
 
-
7701
 
-#: syneditstrconst.syns_filtergws
7702
 
-msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
7703
 
-msgstr "ملفات مخطوطات GW-TEL (*.gws)|*.gws"
7704
 
-
7705
 
-#: syneditstrconst.syns_filterhp48
7706
 
-msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
7707
 
-msgstr "ملفات HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
7708
 
-
7709
 
-#: syneditstrconst.syns_filterhtml
7710
 
-msgid "HTML Document (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
7711
 
-msgstr "وثائق HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
7712
 
-
7713
 
-#: syneditstrconst.syns_filterini
7714
 
-msgid "INI Files (*.ini)|*.ini"
7715
 
-msgstr "ملفات INI (*.ini)|*.ini"
7716
 
-
7717
 
-#: syneditstrconst.syns_filterinno
7718
 
-msgid "Inno Setup Script Files (*.iss)|*.iss"
7719
 
-msgstr "ملفات مخطوطات Inno Setup (*.iss)|*.iss"
7720
 
-
7721
 
-#: syneditstrconst.syns_filterjava
7722
 
-msgid "Java Files (*.java)|*.java"
7723
 
-msgstr "ملفات جافا (*.java)|*.java"
7724
 
-
7725
 
-#: syneditstrconst.syns_filterjscript
7726
 
-msgid "Javascript Files (*.js)|*.js"
7727
 
-msgstr "ملفات جافا سكريبت (*.js)|*.js"
7728
 
-
7729
 
-#: syneditstrconst.syns_filterkix
7730
 
-msgid "KiXtart scripts (*.kix)|*.kix"
7731
 
-msgstr "مخطوطات KiXtart (*.kix)|*.kix"
7732
 
-
7733
 
-#: syneditstrconst.syns_filterlfm
7734
 
-msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
7735
 
-msgstr "ملفات نماذج لازروس (*.lfm)|*.lfm"
7736
 
-
7737
 
-#: syneditstrconst.syns_filtermodelica
7738
 
-msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo"
7739
 
-msgstr "ملفات Modelica (*.mo)|*.mo"
7740
 
-
7741
 
-#: syneditstrconst.syns_filtermodula3
7742
 
-msgid "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3"
7743
 
-msgstr "ملفات Modula-3 (*.m3)|*.m3"
7744
 
-
7745
 
-#: syneditstrconst.syns_filterpascal
7746
 
-msgid "Pascal Files (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
7747
 
-msgstr "ملفات باسكال (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
7748
 
-
7749
 
-#: syneditstrconst.syns_filterperl
7750
 
-msgid "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
7751
 
-msgstr "ملفات Perl (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
7752
 
-
7753
 
-#: syneditstrconst.syns_filterphp
7754
 
-msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
7755
 
-msgstr "ملفات PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
7756
 
-
7757
 
-#: syneditstrconst.syns_filterpo
7758
 
-msgid "Po Files (*.po)|*.po"
7759
 
-msgstr "ملفات بو (*.po)|*.po"
7760
 
-
7761
 
-#: syneditstrconst.syns_filterprogress
7762
 
-msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
7763
 
-msgstr "ملفات Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
7764
 
-
7765
 
-#: syneditstrconst.syns_filterpython
7766
 
-msgid "Python Files (*.py)|*.py"
7767
 
-msgstr "ملفات بايثون (*.py)|*.py"
7768
 
-
7769
 
-#: syneditstrconst.syns_filterrtf
7770
 
-msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
7771
 
-msgstr "هيئة تصّ ثري (*.rtf)|*.rtf"
7772
 
-
7773
 
-#: syneditstrconst.syns_filtersdd
7774
 
-msgid "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd"
7775
 
-msgstr "ملفات Semanta DD (*.sdd)|*.sdd"
7776
 
-
7777
 
-#: syneditstrconst.syns_filtersml
7778
 
-msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
7779
 
-msgstr "ملفات ML قياسية (*.sml)|*.sml"
7780
 
-
7781
 
-#: syneditstrconst.syns_filtersql
7782
 
-msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql"
7783
 
-msgstr "ملفات SQL (*.sql)|*.sql"
7784
 
-
7785
 
-#: syneditstrconst.syns_filtersyngenmsgfiles
7786
 
-msgid "Msg files (*.msg)|*.msg"
7787
 
-msgstr "ملفات رسائل (*.msg)|*.msg"
7788
 
-
7789
 
-#: syneditstrconst.syns_filtertcltk
7790
 
-msgid "Tcl/Tk Files (*.tcl)|*.tcl"
7791
 
-msgstr "ملفات Tcl/Tk (*.tcl)|*.tcl"
7792
 
-
7793
 
-#: syneditstrconst.syns_filtertex
7794
 
-msgid "TeX Files (*.tex)|*.tex"
7795
 
-msgstr "ملفات TeX (*.tex)|*.tex"
7796
 
-
7797
 
-#: syneditstrconst.syns_filterunixshellscript
7798
 
-msgid "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
7799
 
-msgstr "مخطوطات صدفة يونيكس (*.sh)|*.sh"
7800
 
-
7801
 
-#: syneditstrconst.syns_filtervbscript
7802
 
-msgid "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs"
7803
 
-msgstr "ملفات VBScript (*.vbs)|*.vbs"
7804
 
-
7805
 
-#: syneditstrconst.syns_filtervisualbasic
7806
 
-msgid "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas"
7807
 
-msgstr "ملفات فيجوال بيسك (*.bas)|*.bas"
7808
 
-
7809
 
-#: syneditstrconst.syns_filterx86asm
7810
 
-msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
7811
 
-msgstr "ملفات x86 Assembly (*.asm)|*.ASM"
7812
 
-
7813
 
-#: syneditstrconst.syns_filterxml
7814
 
-msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
7815
 
-msgstr "وثيقة XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
7816
 
-
7817
 
-#: syneditstrconst.syns_previewscrollinfofmt
7818
 
-msgid "Page: %d"
7819
 
-msgstr "الصفحة: %d"
7820
 
-
7821
 
-#: syneditstrconst.syns_scrollinfofmt
7822
 
-msgid "%d - %d"
7823
 
-msgstr "%d - %d"
7824
 
-
7825
 
-#: syneditstrconst.syns_scrollinfofmttop
7826
 
-msgid "Top Line: %d"
7827
 
-msgstr "السطر الأعلى: %d"
7828
 
-
7829
 
-#: syneditstrconst.syns_shortcutnone
7830
 
-msgid "<none>"
7831
 
-msgstr "<بلا>"
7832
 
-
7833
 
-#: syneditstrconst.syns_untitled
7834
 
-msgid "Untitled"
7835
 
-msgstr "غير معنون"
7836
 
\ No newline at end of file
7837
 
diff --git a/components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.ar.po b/components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.ar.po
7838
 
deleted file mode 100644
7839
 
index 09b1a3e..0000000
7840
 
--- a/components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.ar.po
7841
 
+++ /dev/null
7842
 
@@ -1,22 +0,0 @@
7843
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7844
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7845
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7846
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7847
 
-msgid ""
7848
 
-msgstr ""
7849
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7850
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7851
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7852
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 09:28+0100\n"
7853
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7854
 
-"Language-Team: Arabic\n"
7855
 
-"Language: arabic\n"
7856
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
7857
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7858
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7859
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7860
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7861
 
-
7862
 
-#: synhighlighterunixshellscript.langname
7863
 
-msgid "UNIX Shell Script"
7864
 
-msgstr "مخطوط صدفة يونيكس"
7865
 
\ No newline at end of file
7866
 
diff --git a/components/synedit/languages/synmacrorecorder.ar.po b/components/synedit/languages/synmacrorecorder.ar.po
7867
 
deleted file mode 100644
7868
 
index 0e99bab..0000000
7869
 
--- a/components/synedit/languages/synmacrorecorder.ar.po
7870
 
+++ /dev/null
7871
 
@@ -1,34 +0,0 @@
7872
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7873
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7874
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7875
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7876
 
-msgid ""
7877
 
-msgstr ""
7878
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7879
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7880
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7881
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:53+0100\n"
7882
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7883
 
-"Language-Team: Arabic\n"
7884
 
-"Language: arabic\n"
7885
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
7886
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7887
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7888
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7889
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7890
 
-
7891
 
-#: synmacrorecorder.scannotpause
7892
 
-msgid "Can only pause when recording"
7893
 
-msgstr "التوقف  فقط عند التسجيل"
7894
 
-
7895
 
-#: synmacrorecorder.scannotplay
7896
 
-msgid "Cannot playback macro when recording"
7897
 
-msgstr "لا يمكن إعادة تشغيل ماكرو بينما التسجبل جار"
7898
 
-
7899
 
-#: synmacrorecorder.scannotrecord
7900
 
-msgid "Cannot record macro when recording"
7901
 
-msgstr "لا يمكن تسجيل ماكرو بينما التسجل جار"
7902
 
-
7903
 
-#: synmacrorecorder.scannotresume
7904
 
-msgid "Can only resume when paused"
7905
 
-msgstr "الاستئناف فقط بعد التوقف"
7906
 
\ No newline at end of file
7907
 
diff --git a/components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.ar.po b/components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.ar.po
7908
 
deleted file mode 100644
7909
 
index b40e499..0000000
7910
 
--- a/components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.ar.po
7911
 
+++ /dev/null
7912
 
@@ -1,23 +0,0 @@
7913
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7914
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7915
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7916
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7917
 
-msgid ""
7918
 
-msgstr ""
7919
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7920
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7921
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7922
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
7923
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7924
 
-"Language-Team: Arabic\n"
7925
 
-"Language: arabic\n"
7926
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
7927
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7928
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7929
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7930
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7931
 
-
7932
 
-#: synunidesigner.sunifiledescription
7933
 
-msgid "UniHighlighter Syntax"
7934
 
-msgstr "التركيب النحوي لUniHighlighter"
7935
 
-
7936
 
diff --git a/components/synunihighlighter/languages/synunireg.ar.po b/components/synunihighlighter/languages/synunireg.ar.po
7937
 
deleted file mode 100644
7938
 
index d728209..0000000
7939
 
--- a/components/synunihighlighter/languages/synunireg.ar.po
7940
 
+++ /dev/null
7941
 
@@ -1,23 +0,0 @@
7942
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7943
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7944
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7945
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
7946
 
-msgid ""
7947
 
-msgstr ""
7948
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7949
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7950
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7951
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
7952
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7953
 
-"Language-Team: Arabic\n"
7954
 
-"Language: arabic\n"
7955
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
7956
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7957
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7958
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7959
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7960
 
-
7961
 
-#: synunireg.sedituni
7962
 
-msgid "Edit..."
7963
 
-msgstr "تحرير..."
7964
 
-
7965
 
diff --git a/components/tdbf/languages/registerdbf.ar.po b/components/tdbf/languages/registerdbf.ar.po
7966
 
deleted file mode 100644
7967
 
index 14a1345..0000000
7968
 
--- a/components/tdbf/languages/registerdbf.ar.po
7969
 
+++ /dev/null
7970
 
@@ -1,19 +0,0 @@
7971
 
-msgid ""
7972
 
-msgstr ""
7973
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
7974
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
7975
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
7976
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:39+0100\n"
7977
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
7978
 
-"Language-Team: Arabic\n"
7979
 
-"Language: arabic\n"
7980
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
7981
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7982
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7983
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
7984
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
7985
 
-
7986
 
-#: registerdbf.dbfsalldbasefiles
7987
 
-msgid "DBase Files"
7988
 
-msgstr "ملفات DBase"
7989
 
-
7990
 
diff --git a/components/todolist/languages/todoliststrconsts.ar.po b/components/todolist/languages/todoliststrconsts.ar.po
7991
 
deleted file mode 100644
7992
 
index 9df98c2..0000000
7993
 
--- a/components/todolist/languages/todoliststrconsts.ar.po
7994
 
+++ /dev/null
7995
 
@@ -1,105 +0,0 @@
7996
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
7997
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
7998
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
7999
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
8000
 
-msgid ""
8001
 
-msgstr ""
8002
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
8003
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
8004
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
8005
 
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:16+0100\n"
8006
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
8007
 
-"Language-Team: Arabic\n"
8008
 
-"Language: arabic\n"
8009
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
8010
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8011
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8012
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
8013
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
8014
 
-
8015
 
-#: todoliststrconsts.dlgfropts
8016
 
-msgid "Options"
8017
 
-msgstr "خيارات"
8018
 
-
8019
 
-#: todoliststrconsts.dlgunitdeprefresh
8020
 
-msgid "Refresh"
8021
 
-msgstr "إنعاش"
8022
 
-
8023
 
-#: todoliststrconsts.lisctinsertmacro
8024
 
-msgid "Insert Macro"
8025
 
-msgstr "إدراج ماكرو"
8026
 
-
8027
 
-#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
8028
 
-msgid "Text"
8029
 
-msgstr "نص"
8030
 
-
8031
 
-#: todoliststrconsts.lisprint
8032
 
-msgid "Print"
8033
 
-msgstr "طباعة"
8034
 
-
8035
 
-#: todoliststrconsts.listddinserttodo
8036
 
-msgid "Insert ToDo"
8037
 
-msgstr "إدراج عمل منتظر"
8038
 
-
8039
 
-#: todoliststrconsts.listodoexport
8040
 
-msgid "Export"
8041
 
-msgstr "تصدير"
8042
 
-
8043
 
-#: todoliststrconsts.listodogoto
8044
 
-msgid "Goto"
8045
 
-msgstr "الذهاب إلى"
8046
 
-
8047
 
-#: todoliststrconsts.listodoldescription
8048
 
-msgid "Description"
8049
 
-msgstr "الوصف"
8050
 
-
8051
 
-#: todoliststrconsts.listodoldone
8052
 
-msgid "Done"
8053
 
-msgstr "تم الإنجاز"
8054
 
-
8055
 
-#: todoliststrconsts.listodolfile
8056
 
-msgid "Module"
8057
 
-msgstr "الأنموذج"
8058
 
-
8059
 
-#: todoliststrconsts.listodolist
8060
 
-#| msgid "ToDo List"
8061
 
-msgid "ToDo List"
8062
 
-msgstr "قائمة الأعمال المنتظرة"
8063
 
-
8064
 
-#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
8065
 
-msgid "Goto selected source line"
8066
 
-msgstr "الذهاب إلى سطر مصدر الاختيار"
8067
 
-
8068
 
-#: todoliststrconsts.listodolistoptions
8069
 
-#| msgid "ToDo options ..."
8070
 
-msgid "ToDo options ..."
8071
 
-msgstr "خيارات قائمة الأغمال المنظرة"
8072
 
-
8073
 
-#: todoliststrconsts.listodolistprintlist
8074
 
-msgid "Print todo items"
8075
 
-msgstr "طباعة بنود الأغمال"
8076
 
-
8077
 
-#: todoliststrconsts.listodolistrefresh
8078
 
-msgid "Refresh todo items"
8079
 
-msgstr "إنعاش بنود الأعمال"
8080
 
-
8081
 
-#: todoliststrconsts.listodolline
8082
 
-msgid "Line"
8083
 
-msgstr "السطر"
8084
 
-
8085
 
-#: todoliststrconsts.listodolowner
8086
 
-msgid "Owner"
8087
 
-msgstr "المالك"
8088
 
-
8089
 
-#: todoliststrconsts.listodolpriority
8090
 
-msgid "Priority"
8091
 
-msgstr "الأولوية"
8092
 
-
8093
 
-#: todoliststrconsts.listtodolcategory
8094
 
-msgid "Category"
8095
 
-msgstr "التصنيف"
8096
 
-
8097
 
-#: todoliststrconsts.lisviewtodolist
8098
 
-#| msgid "View ToDo List"
8099
 
-msgid "View ToDo List"
8100
 
-msgstr "عرض قائمة الأعمال المنتظرة"
8101
 
\ No newline at end of file
8102
 
diff --git a/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.ar.po b/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.ar.po
8103
 
deleted file mode 100644
8104
 
index c896c5d..0000000
8105
 
--- a/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.ar.po
8106
 
+++ /dev/null
8107
 
@@ -1,2560 +0,0 @@
8108
 
-msgid ""
8109
 
-msgstr ""
8110
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
8111
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
8112
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
8113
 
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 14:52+0100\n"
8114
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
8115
 
-"Language-Team: Arabic\n"
8116
 
-"Language: arabic\n"
8117
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
8118
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8119
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8120
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
8121
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
8122
 
-
8123
 
-#: ipconst.cacheadding
8124
 
-msgid "Caching item (%s = %s)"
8125
 
-msgstr "الخزن المؤقت للعناصر (%s = %s)"
8126
 
-
8127
 
-#: ipconst.cachecheckfreshness
8128
 
-msgid "Checking Freshness (%s)"
8129
 
-msgstr "فحص مدى حداثتها (%s)"
8130
 
-
8131
 
-#: ipconst.cachedirnotexist
8132
 
-msgid "Cache directory %s does not exist."
8133
 
-msgstr "الخزن المؤقت للدليل %s غير موجود."
8134
 
-
8135
 
-#: ipconst.cacheretrieving
8136
 
-msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
8137
 
-msgstr "التحميل من الخزن (%s = %s)"
8138
 
-
8139
 
-#: ipconst.httpcantloadgraphic
8140
 
-msgid "Unable to load graphic %s"
8141
 
-msgstr "عدم القدرة على تحميل رسوميات %s"
8142
 
-
8143
 
-#: ipconst.httpconnect
8144
 
-msgid "Connected: (%s)"
8145
 
-msgstr "متّصل: (%s)"
8146
 
-
8147
 
-#: ipconst.httpdisconnect
8148
 
-msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received"
8149
 
-msgstr "غير متّصل: (%s)، %s إجمالي البايت المستقبلة"
8150
 
-
8151
 
-#: ipconst.httpdownload
8152
 
-msgid "Download: (%s), Error downloading"
8153
 
-msgstr "تنزيل: (%s)، خطأ عند التنزيل"
8154
 
-
8155
 
-#: ipconst.httpget
8156
 
-msgid "GET: (%s)"
8157
 
-msgstr "GET: (%s)"
8158
 
-
8159
 
-#: ipconst.httpgeterror
8160
 
-msgid "GET: (%s) FAILED"
8161
 
-msgstr "GET: (%s) أخفقت"
8162
 
-
8163
 
-#: ipconst.httpgotheader
8164
 
-msgid "Download: (%s), Got Header Data"
8165
 
-msgstr "تنزيل: (%s)، التحّل على بيانات الترويسة"
8166
 
-
8167
 
-#: ipconst.httphead
8168
 
-msgid "HEAD: (%s)"
8169
 
-msgstr "HEAD: (%s)"
8170
 
-
8171
 
-#: ipconst.httpheaderror
8172
 
-msgid "HEAD: (%s) FAILED"
8173
 
-msgstr "HEAD: (%s) أخفقت"
8174
 
-
8175
 
-#: ipconst.httpnoheaderdata
8176
 
-msgid "No Header Data for Entity"
8177
 
-msgstr "لا توجد بيانات ترويسة للمدخل"
8178
 
-
8179
 
-#: ipconst.httppost
8180
 
-msgid "POST: (%s)"
8181
 
-msgstr "POST: (%s)"
8182
 
-
8183
 
-#: ipconst.httpposterror
8184
 
-msgid "POST: (%s) FAILED"
8185
 
-msgstr "POST: (%s) أخفقت"
8186
 
-
8187
 
-#: ipconst.httpprogress
8188
 
-msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
8189
 
-msgstr "التقدّم المُنجز: (%s) ، %s بايت تم استقباله"
8190
 
-
8191
 
-#: ipconst.httpsizemismatch
8192
 
-msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
8193
 
-msgstr "تنزيل: (%s)، عدم تطابق الحجم المتوقّع %s ، المتحصّل %s"
8194
 
-
8195
 
-#: ipconst.providerunknownformat
8196
 
-msgid "Don't know how to handle %s"
8197
 
-msgstr "عدم معرفة كيفية مناولة %s"
8198
 
-
8199
 
-#: ipconst.providerunknownpicture
8200
 
-msgid "Invalid picture format"
8201
 
-msgstr "هيئة صورة غير صالحة"
8202
 
-
8203
 
-#: ipconst.providerunknownrequest
8204
 
-msgid "Unknown request type \"%s\""
8205
 
-msgstr "نوع طلب  غير معروف \"%s\""
8206
 
-
8207
 
-#: ipconst.saccessprocerr
8208
 
-msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
8209
 
-msgstr "خطأ Win32 عند تحميل '%s' المؤشر: %s"
8210
 
-
8211
 
-#: ipconst.sactiveerr
8212
 
-msgid "Cannot set property on an active socket"
8213
 
-msgstr "عدم القدرة على تحديد خاصية لقايس فعّال"
8214
 
-
8215
 
-#: ipconst.sattemptingtoread
8216
 
-msgid "Attempting to read "
8217
 
-msgstr "محاولة للقراءة"
8218
 
-
8219
 
-#: ipconst.sattemptingtowrite
8220
 
-msgid "Attempting to write "
8221
 
-msgstr "محاولة للكتابة"
8222
 
-
8223
 
-#: ipconst.sbadframelistobject
8224
 
-msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
8225
 
-msgstr "كائن غير متعرّف عليه في صنفية %s في قائمة إطارات GIF"
8226
 
-
8227
 
-#: ipconst.sbadimagelibfileformat
8228
 
-msgid "Unrecognized file format"
8229
 
-msgstr "هيئة ملف غير متعرّف عليه"
8230
 
-
8231
 
-#: ipconst.sbadimagelibstream
8232
 
-msgid "ImageLib must use TMemoryStreams"
8233
 
-msgstr "ImageLib يجب أن تستخدم TMemoryStreams"
8234
 
-
8235
 
-#: ipconst.sbadlinelength
8236
 
-msgid "Invalid line length"
8237
 
-msgstr "طول سطر غير صالح"
8238
 
-
8239
 
-#: ipconst.sbadlineterminator
8240
 
-msgid "Invalid line terminator"
8241
 
-msgstr "قاطع سطر غير صالح"
8242
 
-
8243
 
-#: ipconst.sbadoffset
8244
 
-msgid "Invalid stream offset"
8245
 
-msgstr "موقع دفق غير صالح"
8246
 
-
8247
 
-#: ipconst.sbadpath
8248
 
-msgid "Path does not exist"
8249
 
-msgstr "المسار s غير موجود"
8250
 
-
8251
 
-#: ipconst.sbadseekorigin
8252
 
-msgid "Invalid seek origin"
8253
 
-msgstr "مبتدأ بحث غير سليم"
8254
 
-
8255
 
-#: ipconst.sbibuffernotassigned
8256
 
-msgid "Buffer not assigned"
8257
 
-msgstr "الحيّز لم يتم تخصيصه"
8258
 
-
8259
 
-#: ipconst.sbinhexbadchar
8260
 
-msgid "Invalid BinHex character"
8261
 
-msgstr "حرف BinHex غير سليم"
8262
 
-
8263
 
-#: ipconst.sbinhexbaddatacrc
8264
 
-msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc"
8265
 
-msgid "Bad header CRC"
8266
 
-msgstr "ترويسة CRC سيئة"
8267
 
-
8268
 
-#: ipconst.sbinhexbadformat
8269
 
-msgid "Invalid BinHex format"
8270
 
-msgstr "هيئة BinHex غير سليمة"
8271
 
-
8272
 
-#: ipconst.sbinhexbadheadercrc
8273
 
-msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc"
8274
 
-msgid "Bad header CRC"
8275
 
-msgstr "ترويسة CRC سيئة"
8276
 
-
8277
 
-#: ipconst.sbinhexcolonexpected
8278
 
-msgid "\":\" expected"
8279
 
-msgstr "\":\" متوقّع"
8280
 
-
8281
 
-#: ipconst.sbinhexlengtherr
8282
 
-msgid "Invalid data length"
8283
 
-msgstr "طول بيانات غير صالح"
8284
 
-
8285
 
-#: ipconst.sbinhexoddchar
8286
 
-msgid "One odd character"
8287
 
-msgstr "حرف واحد شاذ"
8288
 
-
8289
 
-#: ipconst.sbinhexresourceforkerr
8290
 
-msgid "Resource fork present"
8291
 
-msgstr "تفريعة مورد حاضرة"
8292
 
-
8293
 
-#: ipconst.sbrokerdownloadreq
8294
 
-msgid "Download %s?"
8295
 
-msgstr "تنزيل %s ؟"
8296
 
-
8297
 
-#: ipconst.sbrokerdownloadtitle
8298
 
-msgid "Download?"
8299
 
-msgstr "تنزيل؟"
8300
 
-
8301
 
-#: ipconst.sbytesfromstream
8302
 
-msgid " bytes from stream"
8303
 
-msgstr ""
8304
 
-
8305
 
-#: ipconst.sbytesreadfromstream
8306
 
-msgid " bytes read from stream"
8307
 
-msgstr ""
8308
 
-
8309
 
-#: ipconst.sbytestostream
8310
 
-msgid " bytes to stream"
8311
 
-msgstr ""
8312
 
-
8313
 
-#: ipconst.sbyteswrittentostream
8314
 
-msgid " bytes written to stream"
8315
 
-msgstr ""
8316
 
-
8317
 
-#: ipconst.scannotwritetostream
8318
 
-msgid "Cannot write to stream"
8319
 
-msgstr "عدم التمكن من كتابة تندفّق xml ل ssخطأ s"
8320
 
-
8321
 
-#: ipconst.scounttoosmall
8322
 
-msgid "%s: new count too small"
8323
 
-msgstr "%s: تعداد جديد صغير جدا"
8324
 
-
8325
 
-#: ipconst.sdestroying
8326
 
-msgid "Destroying"
8327
 
-msgstr "تدمير"
8328
 
-
8329
 
-#: ipconst.seventconnect
8330
 
-msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
8331
 
-msgstr ""
8332
 
-
8333
 
-#: ipconst.seventdisconnect
8334
 
-msgid "Close:   Loc: %s Rem: %s"
8335
 
-msgstr ""
8336
 
-
8337
 
-#: ipconst.sfilename
8338
 
-msgid " Filename: "
8339
 
-msgstr "إسم ملف:"
8340
 
-
8341
 
-#: ipconst.sftpbytestransferred
8342
 
-msgid " bytes Transferred"
8343
 
-msgstr ""
8344
 
-
8345
 
-#: ipconst.sftpclose
8346
 
-msgctxt "ipconst.sftpclose"
8347
 
-msgid "Disconnected"
8348
 
-msgstr "غير متصّل"
8349
 
-
8350
 
-#: ipconst.sftpcomplete
8351
 
-msgid "Transfer complete. "
8352
 
-msgstr "اكتمال عملية النقل"
8353
 
-
8354
 
-#: ipconst.sftpdelete
8355
 
-msgid "Deleting "
8356
 
-msgstr "إلغاء"
8357
 
-
8358
 
-#: ipconst.sftplogin
8359
 
-msgid " logged in"
8360
 
-msgstr "تم سجيل الدخول"
8361
 
-
8362
 
-#: ipconst.sftplogout
8363
 
-msgid " logged out"
8364
 
-msgstr "تمّ تسجيل الخروح"
8365
 
-
8366
 
-#: ipconst.sftpopen
8367
 
-msgid "Connected to "
8368
 
-msgstr "متّصل ب"
8369
 
-
8370
 
-#: ipconst.sftprename
8371
 
-msgid "Renaming "
8372
 
-msgstr "إعادة تسمية"
8373
 
-
8374
 
-#: ipconst.sftprestart
8375
 
-msgid "Attempting to re-start transfer of "
8376
 
-msgstr "جاري محاولة إعادة بدء النقل"
8377
 
-
8378
 
-#: ipconst.sftpretrieve
8379
 
-msgid "Retrieving "
8380
 
-msgstr "استرجاع"
8381
 
-
8382
 
-#: ipconst.sftpstore
8383
 
-msgid "Storing "
8384
 
-msgstr "الترتيب"
8385
 
-
8386
 
-#: ipconst.sftptimeout
8387
 
-msgid "Transfer timed out"
8388
 
-msgstr "إنتهاء وقت النقل"
8389
 
-
8390
 
-#: ipconst.sftpuserabort
8391
 
-msgid "Transfer aborted by user"
8392
 
-msgstr "تم اجهاض عملية النقل من قبل المستخدم"
8393
 
-
8394
 
-#: ipconst.shtmlcharstackoverfl
8395
 
-msgid "Character stack overflow"
8396
 
-msgstr "فيضان كداس حروفي"
8397
 
-
8398
 
-#: ipconst.shtmldashexp
8399
 
-msgid "- expected"
8400
 
-msgstr "- متوقّع"
8401
 
-
8402
 
-#: ipconst.shtmldefbrowsecaption
8403
 
-msgid "Browse ..."
8404
 
-msgstr "استعراض ..."
8405
 
-
8406
 
-#: ipconst.shtmldefresetcaption
8407
 
-msgid "Reset"
8408
 
-msgstr "تصفير"
8409
 
-
8410
 
-#: ipconst.shtmldefsubmitcaption
8411
 
-msgid "Submit"
8412
 
-msgstr "تقديم"
8413
 
-
8414
 
-#: ipconst.shtmlencnotsupported
8415
 
-msgid " encoding not supported"
8416
 
-msgstr " ترميز غير مدعوم"
8417
 
-
8418
 
-#: ipconst.shtmlexp
8419
 
-msgid " expected"
8420
 
-msgstr " متوقّع"
8421
 
-
8422
 
-#: ipconst.shtmlinternal
8423
 
-msgid "Internal error"
8424
 
-msgstr "خطأ داخلي"
8425
 
-
8426
 
-#: ipconst.shtmlinvalign
8427
 
-msgid "Invalid alignment specified"
8428
 
-msgstr ""
8429
 
-
8430
 
-#: ipconst.shtmlinvcolor
8431
 
-msgid "Invalid color constant:"
8432
 
-msgstr "ثابث لون غير صالح"
8433
 
-
8434
 
-#: ipconst.shtmlinvdir
8435
 
-msgid "Invalid dir value specified"
8436
 
-msgstr "تم تحديد قيمة دليل غير صالح"
8437
 
-
8438
 
-#: ipconst.shtmlinvframe
8439
 
-msgid "Invalid frame specified"
8440
 
-msgstr "تم تحديد إطار غير صالح"
8441
 
-
8442
 
-#: ipconst.shtmlinvgraphic
8443
 
-msgid "Invalid graphic returned"
8444
 
-msgstr ""
8445
 
-
8446
 
-#: ipconst.shtmlinvint
8447
 
-msgid "Invalid integer constant"
8448
 
-msgstr "ثابث رقم صحيح غير صالح"
8449
 
-
8450
 
-#: ipconst.shtmlinvmethod
8451
 
-msgid "Invalid method specified"
8452
 
-msgstr ""
8453
 
-
8454
 
-#: ipconst.shtmlinvpicture
8455
 
-msgid "Invalid picture returned"
8456
 
-msgstr ""
8457
 
-
8458
 
-#: ipconst.shtmlinvrule
8459
 
-msgid "Invalid rule specified"
8460
 
-msgstr ""
8461
 
-
8462
 
-#: ipconst.shtmlinvscope
8463
 
-msgid "Invalid scope specified"
8464
 
-msgstr ""
8465
 
-
8466
 
-#: ipconst.shtmlinvscroll
8467
 
-msgid "Invalid scrolling specified"
8468
 
-msgstr ""
8469
 
-
8470
 
-#: ipconst.shtmlinvshape
8471
 
-msgid "Invalid shape specified"
8472
 
-msgstr ""
8473
 
-
8474
 
-#: ipconst.shtmlinvtype
8475
 
-msgid "Invalid type specified"
8476
 
-msgstr ""
8477
 
-
8478
 
-#: ipconst.shtmlinvvaltype
8479
 
-msgid "Invalid value type specified"
8480
 
-msgstr ""
8481
 
-
8482
 
-#: ipconst.shtmllineerror
8483
 
-msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
8484
 
-msgstr ""
8485
 
-
8486
 
-#: ipconst.shtmlnodataprovider
8487
 
-msgid "No data provider assigned"
8488
 
-msgstr ""
8489
 
-
8490
 
-#: ipconst.shtmlnogetimage
8491
 
-msgid "No OnGetImage event handler assigned"
8492
 
-msgstr ""
8493
 
-
8494
 
-#: ipconst.shtmlnographic
8495
 
-msgid "Picture object contains no graphic object"
8496
 
-msgstr "كائن الصورة خال من أي كائن رسومي"
8497
 
-
8498
 
-#: ipconst.shtmlnotcontainer
8499
 
-msgid "Parent is not a container"
8500
 
-msgstr ""
8501
 
-
8502
 
-#: ipconst.shtmlresunavail
8503
 
-msgid "Resource unavailable:"
8504
 
-msgstr ""
8505
 
-
8506
 
-#: ipconst.shtmltokenstackoverfl
8507
 
-msgid "Token stack overflow"
8508
 
-msgstr "فيضان كداس المفردات"
8509
 
-
8510
 
-#: ipconst.shtmlunknowntok
8511
 
-msgid "Unknown token"
8512
 
-msgstr "مُفردة غير معروفة"
8513
 
-
8514
 
-#: ipconst.shtmlunsupprotocol
8515
 
-msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
8516
 
-msgstr "بروتوكول غير مدعوم في الرابط: %s"
8517
 
-
8518
 
-#: ipconst.sicmpecho
8519
 
-msgid ""
8520
 
-"Echo reply (Hop number: %d)\n"
8521
 
-"             Status = %d\n"
8522
 
-"             RTTime = %d\n"
8523
 
-"             Ttl = %d\n"
8524
 
-"             Tos = %d\n"
8525
 
-"             IpFlags = %d\n"
8526
 
-msgstr ""
8527
 
-
8528
 
-#: ipconst.sicmpechostring
8529
 
-msgid "Echo string: %s"
8530
 
-msgstr ""
8531
 
-
8532
 
-#: ipconst.sicmppingstart
8533
 
-msgid "Pinging %s with %d bytes data"
8534
 
-msgstr "جاري طباعة %s ب %d من البيانات"
8535
 
-
8536
 
-#: ipconst.sicmpthreadexecute
8537
 
-msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)"
8538
 
-msgstr ""
8539
 
-
8540
 
-#: ipconst.sicmpthreadterminate
8541
 
-msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)"
8542
 
-msgstr ""
8543
 
-
8544
 
-#: ipconst.sicmptracecomplete
8545
 
-msgid "Trace complete (%s), %d hops"
8546
 
-msgstr "اكتمال التتبّع (%s) ، %d قفزة"
8547
 
-
8548
 
-#: ipconst.sicmptracestart
8549
 
-msgid "Trace to %s started"
8550
 
-msgstr "بدء التتبّع ل %s"
8551
 
-
8552
 
-#: ipconst.sindexerr
8553
 
-msgid "Index out of range"
8554
 
-msgstr ""
8555
 
-
8556
 
-#: ipconst.sinvalrespcode
8557
 
-msgid "Invalid response code"
8558
 
-msgstr ""
8559
 
-
8560
 
-#: ipconst.sinvitemsize
8561
 
-msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
8562
 
-msgstr ""
8563
 
-
8564
 
-#: ipconst.sinvscrollrow
8565
 
-msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
8566
 
-msgstr ""
8567
 
-
8568
 
-#: ipconst.sipicmp_bad_destination
8569
 
-msgid "Bad destination"
8570
 
-msgstr "وجهة سيئة"
8571
 
-
8572
 
-#: ipconst.sipicmp_bad_option
8573
 
-msgid "Bad option"
8574
 
-msgstr "خيار سيئ"
8575
 
-
8576
 
-#: ipconst.sipicmp_bad_req
8577
 
-msgid "Bad request"
8578
 
-msgstr "طلب سيئ"
8579
 
-
8580
 
-#: ipconst.sipicmp_bad_route
8581
 
-msgid "Bad route"
8582
 
-msgstr "خطّ سيئ"
8583
 
-
8584
 
-#: ipconst.sipicmp_buf_too_small
8585
 
-msgid "Buffer too small"
8586
 
-msgstr ""
8587
 
-
8588
 
-#: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable
8589
 
-msgid "Destination host unreachable"
8590
 
-msgstr ""
8591
 
-
8592
 
-#: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable
8593
 
-msgid "Destination network unreachable"
8594
 
-msgstr ""
8595
 
-
8596
 
-#: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable
8597
 
-msgid "Destination port unreachable"
8598
 
-msgstr ""
8599
 
-
8600
 
-#: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable
8601
 
-msgid "Destination protocol unreachable"
8602
 
-msgstr ""
8603
 
-
8604
 
-#: ipconst.sipicmp_hw_error
8605
 
-msgid "Hardware error"
8606
 
-msgstr "خطأ في العتاد"
8607
 
-
8608
 
-#: ipconst.sipicmp_no_resources
8609
 
-msgid "Destination does not have resources to complete"
8610
 
-msgstr ""
8611
 
-
8612
 
-#: ipconst.sipicmp_option_too_big
8613
 
-msgid "Option too large"
8614
 
-msgstr "الخيار ضخم جدا"
8615
 
-
8616
 
-#: ipconst.sipicmp_packet_too_big
8617
 
-msgid "Packet too large"
8618
 
-msgstr "الرزمة ضخمة جدا"
8619
 
-
8620
 
-#: ipconst.sipicmp_param_problem
8621
 
-msgid "Parameter problem"
8622
 
-msgstr ""
8623
 
-
8624
 
-#: ipconst.sipicmp_req_timed_out
8625
 
-msgid "Request timed out"
8626
 
-msgstr ""
8627
 
-
8628
 
-#: ipconst.sipicmp_source_quench
8629
 
-msgid "Destination is busy"
8630
 
-msgstr ""
8631
 
-
8632
 
-#: ipconst.sipicmp_success
8633
 
-msgid "Successful"
8634
 
-msgstr "ناجح"
8635
 
-
8636
 
-#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
8637
 
-msgid "Time to live expired during reassembly"
8638
 
-msgstr "الوقت للعيش قد انتهي خلال إعادة التجمّع"
8639
 
-
8640
 
-#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit
8641
 
-msgid "Time to live expired during transmit"
8642
 
-msgstr "الوقت للعيش قد انتهي خلال إعادة النقل"
8643
 
-
8644
 
-#: ipconst.sipicmp_unknown
8645
 
-msgid "Unknown status"
8646
 
-msgstr "وضع غير معروف"
8647
 
-
8648
 
-#: ipconst.slesszero
8649
 
-msgid "%s: new col count %d is less than zero"
8650
 
-msgstr "%s: عدد جديد لأعمدة %d أقلّ من صفر"
8651
 
-
8652
 
-#: ipconst.slinelengtherr
8653
 
-msgid "Invalid line length for encoded text"
8654
 
-msgstr ""
8655
 
-
8656
 
-#: ipconst.slistnotassigned
8657
 
-msgid "List not assigned"
8658
 
-msgstr ""
8659
 
-
8660
 
-#: ipconst.slogarticle
8661
 
-msgid "Generating OnArticle event"
8662
 
-msgstr ""
8663
 
-
8664
 
-#: ipconst.slogauthlogin
8665
 
-msgid " (ssAuthLogin)"
8666
 
-msgstr " (ssAuthLogin)"
8667
 
-
8668
 
-#: ipconst.slogauthpass
8669
 
-msgid " (ssAuthPass)"
8670
 
-msgstr " (ssAuthPass)"
8671
 
-
8672
 
-#: ipconst.slogauthuser
8673
 
-msgid " (ssAuthUser)"
8674
 
-msgstr " (ssAuthUser)"
8675
 
-
8676
 
-#: ipconst.slogdata
8677
 
-msgid " (ssData)"
8678
 
-msgstr " (ssData)"
8679
 
-
8680
 
-#: ipconst.slogehlo
8681
 
-msgid " (ssEhlo)"
8682
 
-msgstr " (ssEhlo)"
8683
 
-
8684
 
-#: ipconst.slogencodeactionstart
8685
 
-msgid "Generating OnEncodeAction(Start)"
8686
 
-msgstr ""
8687
 
-
8688
 
-#: ipconst.slogencodeactionstop
8689
 
-msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)"
8690
 
-msgstr ""
8691
 
-
8692
 
-#: ipconst.slogexpand
8693
 
-msgid " (ssExpand)"
8694
 
-msgstr " (ssExpand)"
8695
 
-
8696
 
-#: ipconst.sloghelo
8697
 
-msgid " (ssHelo)"
8698
 
-msgstr " (ssHelo)"
8699
 
-
8700
 
-#: ipconst.sloghelp
8701
 
-msgid " (ssHelp)"
8702
 
-msgstr " (ssHelp)"
8703
 
-
8704
 
-#: ipconst.slogicmpclass
8705
 
-msgid "[ICMP] "
8706
 
-msgstr "[ICMP] "
8707
 
-
8708
 
-#: ipconst.slogmailfrom
8709
 
-msgid " (ssMailFrom)"
8710
 
-msgstr " (ssMailFrom)"
8711
 
-
8712
 
-#: ipconst.slogmultiline
8713
 
-msgid "Generating OnMultiLineResponse event"
8714
 
-msgstr "توليد حدث OnMultiLineResponse"
8715
 
-
8716
 
-#: ipconst.slognextmessagenotready
8717
 
-msgid "Next message not ready"
8718
 
-msgstr "الرسالة التالية غير جاهزة"
8719
 
-
8720
 
-#: ipconst.slognextmessageready
8721
 
-msgid "Next message ready"
8722
 
-msgstr "الرسالة التالية جاهزة"
8723
 
-
8724
 
-#: ipconst.slognntpclass
8725
 
-msgid "[NNTP] "
8726
 
-msgstr "[NNTP] "
8727
 
-
8728
 
-#: ipconst.slognsarticle
8729
 
-msgid " (nsArticle)"
8730
 
-msgstr " (nsArticle)"
8731
 
-
8732
 
-#: ipconst.slognsauthpass
8733
 
-msgid " (nsAuthPass)"
8734
 
-msgstr " (nsAuthPass)"
8735
 
-
8736
 
-#: ipconst.slognsauthuser
8737
 
-msgid " (nsAuthUser)"
8738
 
-msgstr " (nsAuthUser)"
8739
 
-
8740
 
-#: ipconst.slognsbody
8741
 
-msgid " (nsBody)"
8742
 
-msgstr " (nsBody)"
8743
 
-
8744
 
-#: ipconst.slognsconnect
8745
 
-msgid " (nsConnect)"
8746
 
-msgstr " (nsConnect)"
8747
 
-
8748
 
-#: ipconst.slognsdate
8749
 
-msgid " (nsDate)"
8750
 
-msgstr " (nsDate)"
8751
 
-
8752
 
-#: ipconst.slognsgroup
8753
 
-msgid " (nsGroup)"
8754
 
-msgstr " (nsGroup)"
8755
 
-
8756
 
-#: ipconst.slognshead
8757
 
-msgid " (nsHead)"
8758
 
-msgstr " (nsHead)"
8759
 
-
8760
 
-#: ipconst.slognshelp
8761
 
-msgid " (nsHelp)"
8762
 
-msgstr " (nsHelp)"
8763
 
-
8764
 
-#: ipconst.slognslast
8765
 
-msgid " (nsLast)"
8766
 
-msgstr " (nsLast)"
8767
 
-
8768
 
-#: ipconst.slognslist
8769
 
-msgid " (nsList)"
8770
 
-msgstr " (nsList)"
8771
 
-
8772
 
-#: ipconst.slognslistactivetimes
8773
 
-msgid " (nsListActiveTimes)"
8774
 
-msgstr " (nsListActiveTimes)"
8775
 
-
8776
 
-#: ipconst.slognslistdistribpats
8777
 
-msgid " (nsListDistribPats)"
8778
 
-msgstr " (nsListDistribPats)"
8779
 
-
8780
 
-#: ipconst.slognslistdistributions
8781
 
-msgid " (nsListDistributions)"
8782
 
-msgstr " (nsListDistributions)"
8783
 
-
8784
 
-#: ipconst.slognslistext
8785
 
-msgid " (nsListExt)"
8786
 
-msgstr " (nsListExt)"
8787
 
-
8788
 
-#: ipconst.slognslistgroup
8789
 
-msgid " (nsListGroup)"
8790
 
-msgstr " (nsListGroup)"
8791
 
-
8792
 
-#: ipconst.slognslistnewsgroups
8793
 
-msgid " (nsListNewsGroups)"
8794
 
-msgstr " (nsListNewsGroups)"
8795
 
-
8796
 
-#: ipconst.slognslistoverviewfmt
8797
 
-msgid " (nsListOverviewFmt)"
8798
 
-msgstr " (nsListOverviewFmt)"
8799
 
-
8800
 
-#: ipconst.slognsnewgroups
8801
 
-msgid " (nsNewGroups)"
8802
 
-msgstr " (nsNewGroups)"
8803
 
-
8804
 
-#: ipconst.slognsnewnews
8805
 
-msgid " (nsNewNews)"
8806
 
-msgstr " (nsNewNews)"
8807
 
-
8808
 
-#: ipconst.slognsnext
8809
 
-msgid " (nsNext)"
8810
 
-msgstr " (nsNext)"
8811
 
-
8812
 
-#: ipconst.slognsnoop
8813
 
-msgid " (nsNoOp)"
8814
 
-msgstr " (nsNoOp)"
8815
 
-
8816
 
-#: ipconst.slognsover
8817
 
-msgid " (nsOver)"
8818
 
-msgstr " (nsOver)"
8819
 
-
8820
 
-#: ipconst.slognspat
8821
 
-msgid " (nsPat)"
8822
 
-msgstr " (nsPat)"
8823
 
-
8824
 
-#: ipconst.slognspost
8825
 
-msgid " (nsPost)"
8826
 
-msgstr " (nsPost)"
8827
 
-
8828
 
-#: ipconst.slognsprepost
8829
 
-msgid " (nsPrePost)"
8830
 
-msgstr " (nsPrePost)"
8831
 
-
8832
 
-#: ipconst.slognsquit
8833
 
-msgid " (nsQuit)"
8834
 
-msgstr " (nsQuit)"
8835
 
-
8836
 
-#: ipconst.slognsspecial
8837
 
-msgid " (nsSpecial)"
8838
 
-msgstr " (nsSpecial)"
8839
 
-
8840
 
-#: ipconst.slognsstat
8841
 
-msgid " (nsStat)"
8842
 
-msgstr " (nsStat)"
8843
 
-
8844
 
-#: ipconst.slogntauthenticate
8845
 
-msgid " (ntAuthenticate)"
8846
 
-msgstr " (ntAuthenticate)"
8847
 
-
8848
 
-#: ipconst.slogntnewnews
8849
 
-msgid " (ntNewNews)"
8850
 
-msgstr " (ntNewNews)"
8851
 
-
8852
 
-#: ipconst.slogntnotask
8853
 
-msgid " (ntNoTask)"
8854
 
-msgstr " (ntNoTask)"
8855
 
-
8856
 
-#: ipconst.slogntpostto
8857
 
-msgid " (ntPostTo)"
8858
 
-msgstr " (ntPostTo)"
8859
 
-
8860
 
-#: ipconst.slogntselectgroup
8861
 
-msgid " (ntSelectGroup)"
8862
 
-msgstr " (ntSelectGroup)"
8863
 
-
8864
 
-#: ipconst.slogoslist
8865
 
-msgid " (psList)"
8866
 
-msgstr " (psList)"
8867
 
-
8868
 
-#: ipconst.slogpop3class
8869
 
-msgid "[POP3] "
8870
 
-msgstr "[POP3] "
8871
 
-
8872
 
-#: ipconst.slogpop3message
8873
 
-msgid "Generating OnMessage event"
8874
 
-msgstr ""
8875
 
-
8876
 
-#: ipconst.slogpop3top
8877
 
-msgid "Generating OnTop event"
8878
 
-msgstr ""
8879
 
-
8880
 
-#: ipconst.slogpsapop
8881
 
-msgid " (psApop)"
8882
 
-msgstr " (psApop)"
8883
 
-
8884
 
-#: ipconst.slogpsconnect
8885
 
-msgid " (psConnect)"
8886
 
-msgstr " (psConnect)"
8887
 
-
8888
 
-#: ipconst.slogpsdele
8889
 
-msgid " (psDele)"
8890
 
-msgstr " (psDele)"
8891
 
-
8892
 
-#: ipconst.slogpsnoop
8893
 
-msgid " {psNoOp)"
8894
 
-msgstr " {psNoOp)"
8895
 
-
8896
 
-#: ipconst.slogpspass
8897
 
-msgid " (psPass)"
8898
 
-msgstr " (psPass)"
8899
 
-
8900
 
-#: ipconst.slogpsquit
8901
 
-msgid " (psQuit)"
8902
 
-msgstr " (psQuit)"
8903
 
-
8904
 
-#: ipconst.slogpsretr
8905
 
-msgid " (psRetr)"
8906
 
-msgstr " (psRetr)"
8907
 
-
8908
 
-#: ipconst.slogpsrset
8909
 
-msgid " (psRSet)"
8910
 
-msgstr " (psRSet)"
8911
 
-
8912
 
-#: ipconst.slogpsspecial
8913
 
-msgid " (psSpecial)"
8914
 
-msgstr " (psSpecial)"
8915
 
-
8916
 
-#: ipconst.slogpsstat
8917
 
-msgid " (psStat)"
8918
 
-msgstr " (psStat)"
8919
 
-
8920
 
-#: ipconst.slogpstop
8921
 
-msgid " (psTop)"
8922
 
-msgstr " (psTop)"
8923
 
-
8924
 
-#: ipconst.slogpsuidl
8925
 
-msgid " (psUidl)"
8926
 
-msgstr " (psUidl)"
8927
 
-
8928
 
-#: ipconst.slogpsuser
8929
 
-msgid " (psUser)"
8930
 
-msgstr " (psUser)"
8931
 
-
8932
 
-#: ipconst.slogptlist
8933
 
-msgid " (ptList)"
8934
 
-msgstr " (ptList)"
8935
 
-
8936
 
-#: ipconst.slogptlogon
8937
 
-msgid " (ptLogon)"
8938
 
-msgstr " (ptLogon)"
8939
 
-
8940
 
-#: ipconst.slogptnone
8941
 
-msgid " (ptNone)"
8942
 
-msgstr " (ptNone)"
8943
 
-
8944
 
-#: ipconst.slogptuidl
8945
 
-msgid " (ptUIDL)"
8946
 
-msgstr " (ptUIDL)"
8947
 
-
8948
 
-#: ipconst.slogquit
8949
 
-msgid " (ssQuit)"
8950
 
-msgstr " (ssQuit)"
8951
 
-
8952
 
-#: ipconst.slogrcptbcc
8953
 
-msgid " (ssRcptBcc)"
8954
 
-msgstr " (ssRcptBcc)"
8955
 
-
8956
 
-#: ipconst.slogrcptcc
8957
 
-msgid " (ssRcptCc)"
8958
 
-msgstr " (ssRcptCc)"
8959
 
-
8960
 
-#: ipconst.slogrcptto
8961
 
-msgid " (ssRcptTo)"
8962
 
-msgstr " (ssRcptTo)"
8963
 
-
8964
 
-#: ipconst.slogresponse
8965
 
-msgid "Generating OnResponse event, Code = "
8966
 
-msgstr ""
8967
 
-
8968
 
-#: ipconst.slogrset
8969
 
-msgid " (ssRSet)"
8970
 
-msgstr " (ssRSet)"
8971
 
-
8972
 
-#: ipconst.slogsaml
8973
 
-msgid " (ssSaml)"
8974
 
-msgstr " (ssSaml)"
8975
 
-
8976
 
-#: ipconst.slogsend
8977
 
-msgid " (ssSend)"
8978
 
-msgstr " (ssSend)"
8979
 
-
8980
 
-#: ipconst.slogsendenvelope
8981
 
-msgid " (ssSendEnvelope)"
8982
 
-msgstr " (ssSendEnvelope)"
8983
 
-
8984
 
-#: ipconst.slogsendmessage
8985
 
-msgid " (ssSendMessage)"
8986
 
-msgstr " (ssSendMessage)"
8987
 
-
8988
 
-#: ipconst.slogsmtpclass
8989
 
-msgid "[SMTP] "
8990
 
-msgstr "[SMTP] "
8991
 
-
8992
 
-#: ipconst.slogsmtpnextmessage
8993
 
-msgid "Generating OnNextMessage event"
8994
 
-msgstr ""
8995
 
-
8996
 
-#: ipconst.slogsoml
8997
 
-msgid " (ssSoml)"
8998
 
-msgstr " (ssSoml)"
8999
 
-
9000
 
-#: ipconst.slogspecial
9001
 
-msgid " (ssSpecial)"
9002
 
-msgstr " (ssSpecial)"
9003
 
-
9004
 
-#: ipconst.slogssconnect
9005
 
-msgid " (ssConnect)"
9006
 
-msgstr " (ssConnect)"
9007
 
-
9008
 
-#: ipconst.slogssnoop
9009
 
-msgid " (ssNoOp)"
9010
 
-msgstr " (ssNoOp)"
9011
 
-
9012
 
-#: ipconst.slogstate
9013
 
-msgid "State change: "
9014
 
-msgstr "تغيّر الحالة:"
9015
 
-
9016
 
-#: ipconst.slogstlogon
9017
 
-msgid " (stLogon)"
9018
 
-msgstr " (stLogon)"
9019
 
-
9020
 
-#: ipconst.slogstnotask
9021
 
-msgid " (stNoTask)"
9022
 
-msgstr " (stNoTask)"
9023
 
-
9024
 
-#: ipconst.slogstsendmail
9025
 
-msgid " (stSendMail)"
9026
 
-msgstr " (stSendMail)"
9027
 
-
9028
 
-#: ipconst.slogtaskcomplete
9029
 
-msgid "Generating OnTaskComplete event "
9030
 
-msgstr ""
9031
 
-
9032
 
-#: ipconst.slogtaskstart
9033
 
-msgid "Starting task: "
9034
 
-msgstr "مهمة البدء:"
9035
 
-
9036
 
-#: ipconst.slogturn
9037
 
-msgid " (ssTurn)"
9038
 
-msgstr " (ssTurn)"
9039
 
-
9040
 
-#: ipconst.slogverify
9041
 
-msgid " (ssVerify)"
9042
 
-msgstr " (ssVerify)"
9043
 
-
9044
 
-#: ipconst.smemmapfilenamerequired
9045
 
-msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream"
9046
 
-msgstr "يجب تحديد إسم ملف لأجل TIpMemMapStream"
9047
 
-
9048
 
-#: ipconst.smemmapmustbeclosed
9049
 
-msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed"
9050
 
-msgstr ""
9051
 
-
9052
 
-#: ipconst.smemmapmustbeopen
9053
 
-msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened"
9054
 
-msgstr ""
9055
 
-
9056
 
-#: ipconst.snntpcmdarticle
9057
 
-msgid "ARTICLE"
9058
 
-msgstr "ARTICLE"
9059
 
-
9060
 
-#: ipconst.snntpcmdauthpass
9061
 
-msgid "AUTHINFO PASS"
9062
 
-msgstr "AUTHINFO PASS"
9063
 
-
9064
 
-#: ipconst.snntpcmdauthuser
9065
 
-msgid "AUTHINFO USER"
9066
 
-msgstr "AUTHINFO USER"
9067
 
-
9068
 
-#: ipconst.snntpcmdbody
9069
 
-msgid "BODY"
9070
 
-msgstr "BODY"
9071
 
-
9072
 
-#: ipconst.snntpcmddate
9073
 
-msgid "DATE"
9074
 
-msgstr "التاريخ"
9075
 
-
9076
 
-#: ipconst.snntpcmdgroup
9077
 
-msgid "GROUP"
9078
 
-msgstr "GROUP"
9079
 
-
9080
 
-#: ipconst.snntpcmdhead
9081
 
-msgid "HEAD"
9082
 
-msgstr "HEAD"
9083
 
-
9084
 
-#: ipconst.snntpcmdhelp
9085
 
-msgid "HELP"
9086
 
-msgstr "HELP"
9087
 
-
9088
 
-#: ipconst.snntpcmdlast
9089
 
-msgid "LAST"
9090
 
-msgstr "LAST"
9091
 
-
9092
 
-#: ipconst.snntpcmdlist
9093
 
-msgctxt "ipconst.snntpcmdlist"
9094
 
-msgid "LIST"
9095
 
-msgstr "LIST"
9096
 
-
9097
 
-#: ipconst.snntpcmdlistacttimes
9098
 
-msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
9099
 
-msgstr "LIST ACTIVE.TIMES"
9100
 
-
9101
 
-#: ipconst.snntpcmdlistdistrib
9102
 
-msgid "LIST DISTRIBUTIONS"
9103
 
-msgstr "LIST DISTRIBUTIONS"
9104
 
-
9105
 
-#: ipconst.snntpcmdlistdistribpats
9106
 
-msgid "LIST DISTRIB.PATS"
9107
 
-msgstr "LIST DISTRIB.PATS"
9108
 
-
9109
 
-#: ipconst.snntpcmdlistext
9110
 
-msgid "LIST EXTENSIONS"
9111
 
-msgstr "LIST EXTENSIONS"
9112
 
-
9113
 
-#: ipconst.snntpcmdlistgroup
9114
 
-msgid "LISTGROUP"
9115
 
-msgstr "LISTGROUP"
9116
 
-
9117
 
-#: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups
9118
 
-msgid "LIST NEWSGROUPS"
9119
 
-msgstr "LIST NEWSGROUPS"
9120
 
-
9121
 
-#: ipconst.snntpcmdlistoverfmt
9122
 
-msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
9123
 
-msgstr "LIST OVERVIEW.FMT"
9124
 
-
9125
 
-#: ipconst.snntpcmdnewgroups
9126
 
-msgid "NEWGROUPS"
9127
 
-msgstr "NEWGROUPS"
9128
 
-
9129
 
-#: ipconst.snntpcmdnewnews
9130
 
-msgid "NEWNEWS"
9131
 
-msgstr "NEWNEWS"
9132
 
-
9133
 
-#: ipconst.snntpcmdnext
9134
 
-msgid "NEXT"
9135
 
-msgstr "NEXT"
9136
 
-
9137
 
-#: ipconst.snntpcmdpat
9138
 
-msgid "PAT"
9139
 
-msgstr "PAT"
9140
 
-
9141
 
-#: ipconst.snntpcmdpost
9142
 
-msgid "POST"
9143
 
-msgstr "POST"
9144
 
-
9145
 
-#: ipconst.snntpcmdquit
9146
 
-msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
9147
 
-msgid "QUIT"
9148
 
-msgstr "QUIT"
9149
 
-
9150
 
-#: ipconst.snntpcmdstat
9151
 
-msgctxt "ipconst.snntpcmdstat"
9152
 
-msgid "STAT"
9153
 
-msgstr "STAT"
9154
 
-
9155
 
-#: ipconst.snntpcmdxover
9156
 
-msgid "XOVER"
9157
 
-msgstr "XOVER"
9158
 
-
9159
 
-#: ipconst.snoboundary
9160
 
-msgid "No Mime boundary"
9161
 
-msgstr "لا توجد حدود ل Mime"
9162
 
-
9163
 
-#: ipconst.snomemorystreamerr
9164
 
-msgid "No Memory Stream assigned"
9165
 
-msgstr "لم يتم تحديد دفق الذاكرة"
9166
 
-
9167
 
-#: ipconst.snorecipients
9168
 
-msgid "No recipients specified"
9169
 
-msgstr "لم يتم تحديد المستقبلين"
9170
 
-
9171
 
-#: ipconst.snoseekforread
9172
 
-msgid "No seek for read"
9173
 
-msgstr "لا يوجد بحث لقرائته"
9174
 
-
9175
 
-#: ipconst.snoseekforwrite
9176
 
-msgid "No seek for write"
9177
 
-msgstr "لا يوجد بحث للكتابة"
9178
 
-
9179
 
-#: ipconst.snosockerr
9180
 
-msgid "Socket not assigned"
9181
 
-msgstr "لم يتم تخصيص مقبس"
9182
 
-
9183
 
-#: ipconst.snostreamerr
9184
 
-msgid "Stream not assigned"
9185
 
-msgstr "لم يتم تخصيص دفق"
9186
 
-
9187
 
-#: ipconst.snotenoughdata
9188
 
-msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
9189
 
-msgstr "لا توجد بيانات كافية في الطابور (%s) لتلبية طلب القراءة (%s بايت)"
9190
 
-
9191
 
-#: ipconst.snotimererr
9192
 
-msgid "Not enough system timers available"
9193
 
-msgstr "لا يوجد ما يكفي من مؤقّتات النظام المتاحة"
9194
 
-
9195
 
-#: ipconst.snowinsock2err
9196
 
-msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1"
9197
 
-msgstr "%s تتطلب WinSock 2 ، وهذا النظام لديه فقط WinSock 1"
9198
 
-
9199
 
-#: ipconst.snsarticle
9200
 
-msgid "Retrieving article"
9201
 
-msgstr "استرجاع المادة"
9202
 
-
9203
 
-#: ipconst.snsauthpass
9204
 
-msgid "Authorizing password"
9205
 
-msgstr "تخويل كلمة المرور"
9206
 
-
9207
 
-#: ipconst.snsauthuser
9208
 
-msgid "Authorizing user"
9209
 
-msgstr "تخويل المستخدم"
9210
 
-
9211
 
-#: ipconst.snsbody
9212
 
-msgid "Retrieving body"
9213
 
-msgstr "استرجاع الجسم"
9214
 
-
9215
 
-#: ipconst.snsconnect
9216
 
-msgctxt "ipconst.snsconnect"
9217
 
-msgid "Connecting"
9218
 
-msgstr "جاري الاتّصال"
9219
 
-
9220
 
-#: ipconst.snsdate
9221
 
-msgid "Retrieving server date"
9222
 
-msgstr "استرجاع تاريخ الخادم"
9223
 
-
9224
 
-#: ipconst.snsgroup
9225
 
-msgid "Selecting group"
9226
 
-msgstr "اختيار مجموعة"
9227
 
-
9228
 
-#: ipconst.snshead
9229
 
-msgid "Retrieving heading"
9230
 
-msgstr "استرجاع الترويسة"
9231
 
-
9232
 
-#: ipconst.snshelp
9233
 
-msgid "Retrieving help"
9234
 
-msgstr "استرجاع المساعدة"
9235
 
-
9236
 
-#: ipconst.snslast
9237
 
-msgid "Selecting previous article"
9238
 
-msgstr "اختيار المادة السابقة"
9239
 
-
9240
 
-#: ipconst.snslist
9241
 
-msgid "Retrieving list"
9242
 
-msgstr "استرجاع قائمة"
9243
 
-
9244
 
-#: ipconst.snslistactivetimes
9245
 
-msgid "Retrieving active times"
9246
 
-msgstr ""
9247
 
-
9248
 
-#: ipconst.snslistdistribpats
9249
 
-msgid "Retrieving distribution patterns"
9250
 
-msgstr "استرجاع أنماط التوزيع"
9251
 
-
9252
 
-#: ipconst.snslistdistributions
9253
 
-msgid "Retrieving list of distributions"
9254
 
-msgstr "استرجاع قائمة بالتوزيعات"
9255
 
-
9256
 
-#: ipconst.snslistext
9257
 
-msgid "Retrieving list of extended commands"
9258
 
-msgstr "استرجاع قائمة بالأوامر الموسّعة"
9259
 
-
9260
 
-#: ipconst.snslistgroup
9261
 
-msgid "Retrieving article numbers"
9262
 
-msgstr "استرجاع أرقام المواد"
9263
 
-
9264
 
-#: ipconst.snslistnewsgroups
9265
 
-msgid "Retrieving list of available news groups"
9266
 
-msgstr "استرجاع قائمة بمجموعات الأخبار المتاحة"
9267
 
-
9268
 
-#: ipconst.snslistoverviewfmt
9269
 
-msgid "Retrieving overview format"
9270
 
-msgstr "استرجاع هيئة النظرة العامة"
9271
 
-
9272
 
-#: ipconst.snsnewgroups
9273
 
-msgid "Getting new news groups"
9274
 
-msgstr "الحصول على مجموعات أخبار جديدة"
9275
 
-
9276
 
-#: ipconst.snsnewnews
9277
 
-msgid "Getting new articles"
9278
 
-msgstr "الحصول على مواد جديدة"
9279
 
-
9280
 
-#: ipconst.snsnext
9281
 
-msgid "Selecting next article"
9282
 
-msgstr "اختيار المادة الثانية"
9283
 
-
9284
 
-#: ipconst.snsnoop
9285
 
-msgctxt "ipconst.snsnoop"
9286
 
-msgid "No operation"
9287
 
-msgstr "لا توجد عملية"
9288
 
-
9289
 
-#: ipconst.snsover
9290
 
-msgid "Retrieving overview"
9291
 
-msgstr "استرجاع إطار عام"
9292
 
-
9293
 
-#: ipconst.snspat
9294
 
-msgid "Retrieving patterns"
9295
 
-msgstr "استرجاع أنماط"
9296
 
-
9297
 
-#: ipconst.snspost
9298
 
-msgctxt "ipconst.snspost"
9299
 
-msgid "Posting article"
9300
 
-msgstr "إرسال مادة"
9301
 
-
9302
 
-#: ipconst.snsprepost
9303
 
-msgid "Preparing to post article"
9304
 
-msgstr "الإعداد لإرسال مادة"
9305
 
-
9306
 
-#: ipconst.snsquit
9307
 
-msgctxt "ipconst.snsquit"
9308
 
-msgid "Disconnecting"
9309
 
-msgstr "جاري قطع الإتصال"
9310
 
-
9311
 
-#: ipconst.snsspecial
9312
 
-msgctxt "ipconst.snsspecial"
9313
 
-msgid "Sending special command"
9314
 
-msgstr "إرسال أمر خاص"
9315
 
-
9316
 
-#: ipconst.snsstat
9317
 
-msgid "Retrieving status"
9318
 
-msgstr "استرجاع الحالة"
9319
 
-
9320
 
-#: ipconst.sntauthenticate
9321
 
-msgid "Authenticating"
9322
 
-msgstr ""
9323
 
-
9324
 
-#: ipconst.sntnewnews
9325
 
-msgid "Retrieving new news"
9326
 
-msgstr "استرجاع أخبار جديدة"
9327
 
-
9328
 
-#: ipconst.sntnotask
9329
 
-msgctxt "ipconst.sntnotask"
9330
 
-msgid "No task"
9331
 
-msgstr "لا مهام"
9332
 
-
9333
 
-#: ipconst.sntpostto
9334
 
-msgctxt "ipconst.sntpostto"
9335
 
-msgid "Posting article"
9336
 
-msgstr "إرسال مادة"
9337
 
-
9338
 
-#: ipconst.sntselectgroup
9339
 
-msgid "Selecting Group"
9340
 
-msgstr "اختيار مجموعة"
9341
 
-
9342
 
-#: ipconst.soriginfrombegin
9343
 
-msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
9344
 
-msgstr "عند يكون المبتدأ soFromBeginning ، يجب أن يكون الموقع  >= 0"
9345
 
-
9346
 
-#: ipconst.soriginfromend
9347
 
-msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
9348
 
-msgstr "عند يكون المبتدأ soFromEnd ، يجب أن يكون الموقع  <= 0"
9349
 
-
9350
 
-#: ipconst.spngbadbitdepth
9351
 
-msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
9352
 
-msgstr "تعمّق بت بقسمة %d غير مدعوم"
9353
 
-
9354
 
-#: ipconst.spngbadchunktype
9355
 
-msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
9356
 
-msgstr "نوع كتلة غير متعرّف عليها: %s"
9357
 
-
9358
 
-#: ipconst.spngbadcolortype
9359
 
-msgid "Unrecognized color type of %d"
9360
 
-msgstr "نوع لون %d غير متعرّف عليه"
9361
 
-
9362
 
-#: ipconst.spngbadinterlacemethod
9363
 
-msgid "Unrecognized Interlace Method"
9364
 
-msgstr "طريقة تنسيج غير متعرّف عليها"
9365
 
-
9366
 
-#: ipconst.spngbadmodificationtime
9367
 
-msgid "Invalid Modification Time"
9368
 
-msgstr ""
9369
 
-
9370
 
-#: ipconst.spngbadpalettelength
9371
 
-msgid "Invalid Palette Length"
9372
 
-msgstr ""
9373
 
-
9374
 
-#: ipconst.spngbadpixeldepth
9375
 
-msgid "Unrecognized pixel depth of %d"
9376
 
-msgstr "تعمّق بكسل بقيمة %d غير متعرّف عليها"
9377
 
-
9378
 
-#: ipconst.spngbadsignature
9379
 
-msgid "Invalid PNG Signature"
9380
 
-msgstr ""
9381
 
-
9382
 
-#: ipconst.spngbitdepth
9383
 
-msgid "Bit Depth: %d"
9384
 
-msgstr ""
9385
 
-
9386
 
-#: ipconst.spngbuffertoosmall
9387
 
-msgid "PNG Buffer too small."
9388
 
-msgstr ""
9389
 
-
9390
 
-#: ipconst.spngcannotsave
9391
 
-msgid "PNG Saving is not supported"
9392
 
-msgstr ""
9393
 
-
9394
 
-#: ipconst.spngchunkidandlength
9395
 
-msgid "PNG Chunk: %s  Length: %d"
9396
 
-msgstr ""
9397
 
-
9398
 
-#: ipconst.spngcolortype
9399
 
-msgid "Color Type: %d"
9400
 
-msgstr "نوع اللون: %d"
9401
 
-
9402
 
-#: ipconst.spngcompressionmethod
9403
 
-msgid "Compression Method: %d"
9404
 
-msgstr "أسلوب الضغط: %d"
9405
 
-
9406
 
-#: ipconst.spngdefilterpass
9407
 
-msgid "Unfiltering Pass %d  Size: %dx%d  From: %dx%d"
9408
 
-msgstr ""
9409
 
-
9410
 
-#: ipconst.spngeffectivefilter
9411
 
-msgid "Effective filter is %s"
9412
 
-msgstr ""
9413
 
-
9414
 
-#: ipconst.spngerrorconstant
9415
 
-msgid "**** ERROR ****"
9416
 
-msgstr "**** خطأ ****"
9417
 
-
9418
 
-#: ipconst.spngfilterchange
9419
 
-msgid "Filter changed on Row %d to %x"
9420
 
-msgstr ""
9421
 
-
9422
 
-#: ipconst.spngfiltermethod
9423
 
-msgid "Filter Method: %d"
9424
 
-msgstr ""
9425
 
-
9426
 
-#: ipconst.spnggamatoolong
9427
 
-msgid "gAMA chunk is long"
9428
 
-msgstr ""
9429
 
-
9430
 
-#: ipconst.spnggamatooshort
9431
 
-msgid "gAMA chunk is short"
9432
 
-msgstr ""
9433
 
-
9434
 
-#: ipconst.spnggammacorrection
9435
 
-msgid "Gamma Correction: %f"
9436
 
-msgstr ""
9437
 
-
9438
 
-#: ipconst.spngihdrtoolong
9439
 
-msgid "IHDR chunk is long."
9440
 
-msgstr ""
9441
 
-
9442
 
-#: ipconst.spngihdrtooshort
9443
 
-msgid "IHDR chunk is short."
9444
 
-msgstr ""
9445
 
-
9446
 
-#: ipconst.spngimagesize
9447
 
-msgid "Image size is %dx%d pixels"
9448
 
-msgstr ""
9449
 
-
9450
 
-#: ipconst.spnginterlacemethod
9451
 
-msgid "Interlace Method: %d"
9452
 
-msgstr ""
9453
 
-
9454
 
-#: ipconst.spngmemoryrequired
9455
 
-msgid "Memory required for image: %d bytes"
9456
 
-msgstr ""
9457
 
-
9458
 
-#: ipconst.spngmissingiend
9459
 
-msgid "End of PNG found with no IEND chunk"
9460
 
-msgstr ""
9461
 
-
9462
 
-#: ipconst.spngmissingihdr
9463
 
-msgid "IHDR Chunk is missing"
9464
 
-msgstr ""
9465
 
-
9466
 
-#: ipconst.spngmodificationdate
9467
 
-msgid "Modification Date: %s"
9468
 
-msgstr "تاريخ التعديل %s"
9469
 
-
9470
 
-#: ipconst.spngnoclipboard
9471
 
-msgid "PNG Clipboard support is not supported."
9472
 
-msgstr ""
9473
 
-
9474
 
-#: ipconst.spngpaletteentry
9475
 
-msgid "Palette Entry %d - Red: %d   Green: %d   Blue: %d"
9476
 
-msgstr "مدخلات لوحة الألوان %d - أحمر: %d  أخضر: %d  أزرق: %d"
9477
 
-
9478
 
-#: ipconst.spngpalettetoolong
9479
 
-msgid "Too many palette entries"
9480
 
-msgstr "يوجد الكثير جدا من مدخلات لوحة الألوان"
9481
 
-
9482
 
-#: ipconst.spngpalettetransparency
9483
 
-msgid "Palette Transparency: %d  Alpha %d"
9484
 
-msgstr "شفافية لوحة الألوان: %d  ألفا %d"
9485
 
-
9486
 
-#: ipconst.spngtimetoolong
9487
 
-msgid "tIME chunk is long."
9488
 
-msgstr "كتلة tIME طويلة"
9489
 
-
9490
 
-#: ipconst.spngtimetooshort
9491
 
-msgid "tIME chunk is short."
9492
 
-msgstr "كتلة tIME قصيرة"
9493
 
-
9494
 
-#: ipconst.spngtransparentcolor
9495
 
-msgid "Transparent Color: %x"
9496
 
-msgstr "لون الشفافية: %x"
9497
 
-
9498
 
-#: ipconst.spngtruncatedcrc
9499
 
-msgid "CRC Code is truncated"
9500
 
-msgstr ""
9501
 
-
9502
 
-#: ipconst.spngtruncateddata
9503
 
-msgid "Chunk data is truncated"
9504
 
-msgstr ""
9505
 
-
9506
 
-#: ipconst.spngunsupportedfeature
9507
 
-msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
9508
 
-msgstr ""
9509
 
-
9510
 
-#: ipconst.spngwarningconstant
9511
 
-msgid "**** WARNING ****"
9512
 
-msgstr "****تحذير****"
9513
 
-
9514
 
-#: ipconst.spop3cmdapop
9515
 
-msgid "APOP"
9516
 
-msgstr "APOP"
9517
 
-
9518
 
-#: ipconst.spop3cmddele
9519
 
-msgid "DELE"
9520
 
-msgstr "إلغاء"
9521
 
-
9522
 
-#: ipconst.spop3cmdlist
9523
 
-msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
9524
 
-msgid "LIST"
9525
 
-msgstr "قائمة"
9526
 
-
9527
 
-#: ipconst.spop3cmdnoop
9528
 
-msgid "NOOP"
9529
 
-msgstr "NOOP"
9530
 
-
9531
 
-#: ipconst.spop3cmdpass
9532
 
-msgid "PASS"
9533
 
-msgstr "عبور"
9534
 
-
9535
 
-#: ipconst.spop3cmdquit
9536
 
-msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
9537
 
-msgid "QUIT"
9538
 
-msgstr "QUIT"
9539
 
-
9540
 
-#: ipconst.spop3cmdretr
9541
 
-msgid "RETR"
9542
 
-msgstr "RETR"
9543
 
-
9544
 
-#: ipconst.spop3cmdrset
9545
 
-msgid "RSET"
9546
 
-msgstr "RSET"
9547
 
-
9548
 
-#: ipconst.spop3cmdstat
9549
 
-msgctxt "ipconst.spop3cmdstat"
9550
 
-msgid "STAT"
9551
 
-msgstr "STAT"
9552
 
-
9553
 
-#: ipconst.spop3cmdtop
9554
 
-msgid "TOP"
9555
 
-msgstr "الأعلى"
9556
 
-
9557
 
-#: ipconst.spop3cmduidl
9558
 
-msgid "UIDL"
9559
 
-msgstr "UIDL"
9560
 
-
9561
 
-#: ipconst.spop3cmduser
9562
 
-msgid "USER"
9563
 
-msgstr "مستخدم"
9564
 
-
9565
 
-#: ipconst.spop3errresp
9566
 
-msgid "-ERR"
9567
 
-msgstr "-ERR"
9568
 
-
9569
 
-#: ipconst.spop3notauthenticating
9570
 
-msgid "%s can not be called in transaction state"
9571
 
-msgstr ""
9572
 
-
9573
 
-#: ipconst.spop3nottransacting
9574
 
-msgid "%s can not be called in authentication state"
9575
 
-msgstr ""
9576
 
-
9577
 
-#: ipconst.spop3okresp
9578
 
-msgid "+OK"
9579
 
-msgstr "+OK"
9580
 
-
9581
 
-#: ipconst.sposreqd
9582
 
-msgid "%s: count must be positive"
9583
 
-msgstr ""
9584
 
-
9585
 
-#: ipconst.spsapop
9586
 
-msgid "Logging on with APOP"
9587
 
-msgstr ""
9588
 
-
9589
 
-#: ipconst.spsconnect
9590
 
-msgid "Connecting to server"
9591
 
-msgstr ""
9592
 
-
9593
 
-#: ipconst.spsdele
9594
 
-msgid "Marking message for deletion"
9595
 
-msgstr ""
9596
 
-
9597
 
-#: ipconst.spslist
9598
 
-msgctxt "ipconst.spslist"
9599
 
-msgid "Retrieving mailbox list"
9600
 
-msgstr ""
9601
 
-
9602
 
-#: ipconst.spsnoop
9603
 
-msgctxt "ipconst.spsnoop"
9604
 
-msgid "No operation"
9605
 
-msgstr "لا توجد عملية"
9606
 
-
9607
 
-#: ipconst.spspass
9608
 
-msgid "Logging on with Password"
9609
 
-msgstr ""
9610
 
-
9611
 
-#: ipconst.spsquit
9612
 
-msgctxt "ipconst.spsquit"
9613
 
-msgid "Disconnecting"
9614
 
-msgstr "جاري قطع الإتصال"
9615
 
-
9616
 
-#: ipconst.spsretr
9617
 
-msgid "Retrieving message"
9618
 
-msgstr ""
9619
 
-
9620
 
-#: ipconst.spsrset
9621
 
-msgid "Resetting messages"
9622
 
-msgstr ""
9623
 
-
9624
 
-#: ipconst.spsspecial
9625
 
-msgid "Special command"
9626
 
-msgstr "أمر خاص"
9627
 
-
9628
 
-#: ipconst.spsstat
9629
 
-msgid "Retrieving mailbox status"
9630
 
-msgstr ""
9631
 
-
9632
 
-#: ipconst.spstop
9633
 
-msgid "Retrieving top of message"
9634
 
-msgstr ""
9635
 
-
9636
 
-#: ipconst.spsuidl
9637
 
-msgctxt "ipconst.spsuidl"
9638
 
-msgid "Retrieving mailbox UID list"
9639
 
-msgstr ""
9640
 
-
9641
 
-#: ipconst.spsunknown
9642
 
-msgid "Unknown state"
9643
 
-msgstr "حالة غير معروفة"
9644
 
-
9645
 
-#: ipconst.spsuser
9646
 
-msgid "Logging on with User"
9647
 
-msgstr ""
9648
 
-
9649
 
-#: ipconst.spterror
9650
 
-msgid "An error occured with the last task."
9651
 
-msgstr "حدث خطأ مع آخر مهمة."
9652
 
-
9653
 
-#: ipconst.sptlist
9654
 
-msgctxt "ipconst.sptlist"
9655
 
-msgid "Retrieving mailbox list"
9656
 
-msgstr ""
9657
 
-
9658
 
-#: ipconst.sptlogon
9659
 
-msgctxt "ipconst.sptlogon"
9660
 
-msgid "Logging on"
9661
 
-msgstr "تسجيل الدخول"
9662
 
-
9663
 
-#: ipconst.sptnone
9664
 
-msgctxt "ipconst.sptnone"
9665
 
-msgid "No task"
9666
 
-msgstr "لا مهام"
9667
 
-
9668
 
-#: ipconst.sptuidl
9669
 
-msgctxt "ipconst.sptuidl"
9670
 
-msgid "Retrieving mailbox UID list"
9671
 
-msgstr ""
9672
 
-
9673
 
-#: ipconst.sptunknown
9674
 
-msgid "Unknown task"
9675
 
-msgstr "مهمة غير معروفة"
9676
 
-
9677
 
-#: ipconst.srasalldevicesconnected
9678
 
-msgid "All devices connected"
9679
 
-msgstr "كلّ الأجهزة مرتبطة"
9680
 
-
9681
 
-#: ipconst.srasauthack
9682
 
-msgid "Authenticate acknowledged"
9683
 
-msgstr ""
9684
 
-
9685
 
-#: ipconst.srasauthcallback
9686
 
-msgid "Authenticate callback"
9687
 
-msgstr ""
9688
 
-
9689
 
-#: ipconst.srasauthchangepassword
9690
 
-msgid "Authenticate change password"
9691
 
-msgstr ""
9692
 
-
9693
 
-#: ipconst.srasauthenticate
9694
 
-msgid "Authenticate"
9695
 
-msgstr ""
9696
 
-
9697
 
-#: ipconst.srasauthenticated
9698
 
-msgid "Authenticated"
9699
 
-msgstr ""
9700
 
-
9701
 
-#: ipconst.srasauthlinkspeed
9702
 
-msgid "Authenticate link speed"
9703
 
-msgstr ""
9704
 
-
9705
 
-#: ipconst.srasauthnotify
9706
 
-msgid "Authenticate notify"
9707
 
-msgstr ""
9708
 
-
9709
 
-#: ipconst.srasauthproject
9710
 
-msgid "Authenticate project"
9711
 
-msgstr ""
9712
 
-
9713
 
-#: ipconst.srasauthretry
9714
 
-msgid "Authenticate retry"
9715
 
-msgstr ""
9716
 
-
9717
 
-#: ipconst.srascallbackcomplete
9718
 
-msgid "Callback complete"
9719
 
-msgstr ""
9720
 
-
9721
 
-#: ipconst.srascallbacksetbycaller
9722
 
-msgid "Callback set by caller"
9723
 
-msgstr ""
9724
 
-
9725
 
-#: ipconst.srasconnectdevice
9726
 
-msgid "Connect device"
9727
 
-msgstr "جهاز التوصيل"
9728
 
-
9729
 
-#: ipconst.srasconnected
9730
 
-msgid "Connected"
9731
 
-msgstr "متّصل"
9732
 
-
9733
 
-#: ipconst.srasdeviceconnected
9734
 
-msgid "Device connected"
9735
 
-msgstr ""
9736
 
-
9737
 
-#: ipconst.srasdisconnected
9738
 
-msgctxt "ipconst.srasdisconnected"
9739
 
-msgid "Disconnected"
9740
 
-msgstr "غير متصّل"
9741
 
-
9742
 
-#: ipconst.sraserr
9743
 
-msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
9744
 
-msgstr "خطأ Ras (%d): على ال API '%s'"
9745
 
-
9746
 
-#: ipconst.srasinteractive
9747
 
-msgid "Interactive"
9748
 
-msgstr "تفاعلي"
9749
 
-
9750
 
-#: ipconst.sraslogonnetwork
9751
 
-msgid "Logon network"
9752
 
-msgstr ""
9753
 
-
9754
 
-#: ipconst.srasopenport
9755
 
-msgid "Open port"
9756
 
-msgstr "فتح بوابة"
9757
 
-
9758
 
-#: ipconst.sraspasswordexpired
9759
 
-msgid "Password expired"
9760
 
-msgstr "كلمة المرور منتهية صلاحيتها"
9761
 
-
9762
 
-#: ipconst.sraspaused
9763
 
-msgid "Paused"
9764
 
-msgstr "مجمّد"
9765
 
-
9766
 
-#: ipconst.srasportopened
9767
 
-msgid "Port opened"
9768
 
-msgstr "بوابة تم فتحها"
9769
 
-
9770
 
-#: ipconst.srasprepareforcallback
9771
 
-msgid "Prepare for callback"
9772
 
-msgstr "التجهيز لاستجابة الاستدعاء callback"
9773
 
-
9774
 
-#: ipconst.srasprojected
9775
 
-msgid "Projected"
9776
 
-msgstr "المخطّط"
9777
 
-
9778
 
-#: ipconst.srasreauthenticate
9779
 
-msgid "Re-authenticate"
9780
 
-msgstr "إعادة التصديق"
9781
 
-
9782
 
-#: ipconst.srasretryauthentication
9783
 
-msgid "Retry authentication"
9784
 
-msgstr "إعادة محاولة التصديق"
9785
 
-
9786
 
-#: ipconst.srasstartauthentication
9787
 
-msgid "Start authentication"
9788
 
-msgstr "بدء ملية التصديق"
9789
 
-
9790
 
-#: ipconst.srassubentryconnected
9791
 
-msgid "Sub-entry connected"
9792
 
-msgstr "إدخال فرعي متّصل"
9793
 
-
9794
 
-#: ipconst.srassubentrydisconnected
9795
 
-msgid "Sub-entry disconnected"
9796
 
-msgstr "إدخال فرعي غير متّصل"
9797
 
-
9798
 
-#: ipconst.sraswaitforcallback
9799
 
-msgid "Wait for callback"
9800
 
-msgstr "انتظار استجابة الاستدعاء callback"
9801
 
-
9802
 
-#: ipconst.sraswaitformodemreset
9803
 
-msgid "Wait for modem reset"
9804
 
-msgstr "انتظار تصفير الموديم"
9805
 
-
9806
 
-#: ipconst.sreadlineerr
9807
 
-msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf"
9808
 
-msgstr "السطر المستقبل طويل جدا، يتجاوز MaxLineBuf"
9809
 
-
9810
 
-#: ipconst.srenameddiskfileto
9811
 
-msgid "Renamed disk file to "
9812
 
-msgstr "إعادة تسمية ملف قرص ل"
9813
 
-
9814
 
-#: ipconst.srowcoloor
9815
 
-msgid "%s: either row %d or col %d is out of range"
9816
 
-msgstr "%s: إما السطر %s أو العمود %d خارح المدى"
9817
 
-
9818
 
-#: ipconst.srowoor
9819
 
-msgid "%s: row number is out of range"
9820
 
-msgstr "%s: رقم السطر خارج المدى"
9821
 
-
9822
 
-#: ipconst.srowrowoor
9823
 
-msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
9824
 
-msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: إما سطر البداية %d أو سطر النهاية %d خارح المدى"
9825
 
-
9826
 
-#: ipconst.sseekingdiskfileto
9827
 
-msgid "Seeking disk file to "
9828
 
-msgstr "البحث عن ملف قرص ل"
9829
 
-
9830
 
-#: ipconst.sslnopremastersecret
9831
 
-msgid "No pre-master secret."
9832
 
-msgstr ""
9833
 
-
9834
 
-#: ipconst.ssmtpresponse02
9835
 
-msgid "Success, "
9836
 
-msgstr "نجاح،"
9837
 
-
9838
 
-#: ipconst.ssmtpresponse04
9839
 
-msgid "Transient, "
9840
 
-msgstr "عابر"
9841
 
-
9842
 
-#: ipconst.ssmtpresponse05
9843
 
-msgid "Persistent, "
9844
 
-msgstr "قائم"
9845
 
-
9846
 
-#: ipconst.ssmtpresponse10
9847
 
-msgid "Other address status"
9848
 
-msgstr "حالة عنوان آخر"
9849
 
-
9850
 
-#: ipconst.ssmtpresponse11
9851
 
-msgid "Bad destination mailbox address"
9852
 
-msgstr "عنوان سيئ لوجهة صندوق بريد"
9853
 
-
9854
 
-#: ipconst.ssmtpresponse12
9855
 
-msgid "Bad destination system address"
9856
 
-msgstr "عنوان سيئ لوجهة نظام"
9857
 
-
9858
 
-#: ipconst.ssmtpresponse13
9859
 
-msgid "Bad destination mailbox address syntax"
9860
 
-msgstr "صيغة سيئة لعنوان وجهة صندوق بريد"
9861
 
-
9862
 
-#: ipconst.ssmtpresponse14
9863
 
-msgid "Destination mailbox address ambiguous"
9864
 
-msgstr "عنوان مبهم لوجهة صندوق بريد"
9865
 
-
9866
 
-#: ipconst.ssmtpresponse15
9867
 
-msgid "Destination mailbox address valid"
9868
 
-msgstr "عنوان صحيح لوجهة صندوق بريد"
9869
 
-
9870
 
-#: ipconst.ssmtpresponse16
9871
 
-msgid "Mailbox has moved"
9872
 
-msgstr "تم نقل صندوق البريد"
9873
 
-
9874
 
-#: ipconst.ssmtpresponse17
9875
 
-msgid "Bad sender's mailbox address syntax"
9876
 
-msgstr "صيغة سيئة للعنوان البريدي للمرسل"
9877
 
-
9878
 
-#: ipconst.ssmtpresponse18
9879
 
-msgid "Bad sender's system address"
9880
 
-msgstr "عنوان نظام سيئ للمرسل"
9881
 
-
9882
 
-#: ipconst.ssmtpresponse20
9883
 
-msgid "Other or undefined mailbox status"
9884
 
-msgstr "حالة صندوق بريد آخر أو غير محدّد"
9885
 
-
9886
 
-#: ipconst.ssmtpresponse21
9887
 
-msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
9888
 
-msgstr "صندوق البريد معطّل، لا يستقبل رسائل"
9889
 
-
9890
 
-#: ipconst.ssmtpresponse22
9891
 
-msgid "Mailbox full"
9892
 
-msgstr "امتلاء صندوق البريد"
9893
 
-
9894
 
-#: ipconst.ssmtpresponse23
9895
 
-msgid "Message length exceeds administrative limit."
9896
 
-msgstr "طول الرسالة يتجاوز الحدّ المقرّر إداريا."
9897
 
-
9898
 
-#: ipconst.ssmtpresponse24
9899
 
-msgid "Mailing list expansion problem"
9900
 
-msgstr "مشكلة في توسّع القائمة البريدية"
9901
 
-
9902
 
-#: ipconst.ssmtpresponse30
9903
 
-msgid "Other or undefined mail system status"
9904
 
-msgstr "حالة صندوق بريد آخر أو غير محدّد"
9905
 
-
9906
 
-#: ipconst.ssmtpresponse31
9907
 
-msgid "Mail system full"
9908
 
-msgstr "نظام البريد ممتلئ"
9909
 
-
9910
 
-#: ipconst.ssmtpresponse32
9911
 
-msgid "System not accepting network messages"
9912
 
-msgstr "النظام لا يقبل رسائل الشبكة"
9913
 
-
9914
 
-#: ipconst.ssmtpresponse33
9915
 
-msgid "System not capable of selected features"
9916
 
-msgstr "النظام غير قادر على المزايا المختارة"
9917
 
-
9918
 
-#: ipconst.ssmtpresponse34
9919
 
-msgid "Message too big for system"
9920
 
-msgstr "الرسالة كبيرة جدا للنظام"
9921
 
-
9922
 
-#: ipconst.ssmtpresponse40
9923
 
-msgid "Other or undefined network or routing status"
9924
 
-msgstr "شبكة أو توجيهة أخرى أو غير محدّدة"
9925
 
-
9926
 
-#: ipconst.ssmtpresponse41
9927
 
-msgid "No answer from host"
9928
 
-msgstr "لا توجد إستجابة من المضيف"
9929
 
-
9930
 
-#: ipconst.ssmtpresponse42
9931
 
-msgid "Bad connection"
9932
 
-msgstr "إتصال سيئ"
9933
 
-
9934
 
-#: ipconst.ssmtpresponse43
9935
 
-msgid "Routing server failure"
9936
 
-msgstr "إخفاق خادم التوجيه"
9937
 
-
9938
 
-#: ipconst.ssmtpresponse44
9939
 
-msgid "Unable to route"
9940
 
-msgstr "عدم القدرة على تمرير"
9941
 
-
9942
 
-#: ipconst.ssmtpresponse45
9943
 
-msgid "Network congestion"
9944
 
-msgstr "ازدحام الشبكة"
9945
 
-
9946
 
-#: ipconst.ssmtpresponse46
9947
 
-msgid "Routing loop detected"
9948
 
-msgstr ""
9949
 
-
9950
 
-#: ipconst.ssmtpresponse47
9951
 
-msgid "Delivery time expired"
9952
 
-msgstr "انتهاء وقت التوصيل"
9953
 
-
9954
 
-#: ipconst.ssmtpresponse50
9955
 
-msgid "Other or undefined protocol status"
9956
 
-msgstr ""
9957
 
-
9958
 
-#: ipconst.ssmtpresponse51
9959
 
-msgid "Invalid command"
9960
 
-msgstr "أمر غير سليم"
9961
 
-
9962
 
-#: ipconst.ssmtpresponse52
9963
 
-msgid "Syntax error"
9964
 
-msgstr "خطأ نحوي"
9965
 
-
9966
 
-#: ipconst.ssmtpresponse53
9967
 
-msgid "Too many recipients"
9968
 
-msgstr "عدد كبير من المستلمين"
9969
 
-
9970
 
-#: ipconst.ssmtpresponse54
9971
 
-msgid "Invalid command arguments"
9972
 
-msgstr "ضوابط أمر غير سليمة"
9973
 
-
9974
 
-#: ipconst.ssmtpresponse55
9975
 
-msgid "Wrong protocol version"
9976
 
-msgstr "إصدارة بروتوكول خاطئة"
9977
 
-
9978
 
-#: ipconst.ssmtpresponse60
9979
 
-msgid "Other or undefined media error"
9980
 
-msgstr ""
9981
 
-
9982
 
-#: ipconst.ssmtpresponse61
9983
 
-msgid "Media not supported"
9984
 
-msgstr ""
9985
 
-
9986
 
-#: ipconst.ssmtpresponse62
9987
 
-msgid "Conversion required and prohibited"
9988
 
-msgstr ""
9989
 
-
9990
 
-#: ipconst.ssmtpresponse63
9991
 
-msgid "Conversion required but not supported"
9992
 
-msgstr ""
9993
 
-
9994
 
-#: ipconst.ssmtpresponse64
9995
 
-msgid "Conversion with loss performed"
9996
 
-msgstr ""
9997
 
-
9998
 
-#: ipconst.ssmtpresponse65
9999
 
-msgid "Conversion failed"
10000
 
-msgstr "إخفاق التحويل"
10001
 
-
10002
 
-#: ipconst.ssmtpresponse70
10003
 
-msgid "Other or undefined security status"
10004
 
-msgstr ""
10005
 
-
10006
 
-#: ipconst.ssmtpresponse71
10007
 
-msgid "Delivery not authorized, message refused"
10008
 
-msgstr ""
10009
 
-
10010
 
-#: ipconst.ssmtpresponse72
10011
 
-msgid "Mailing list expansion prohibited"
10012
 
-msgstr ""
10013
 
-
10014
 
-#: ipconst.ssmtpresponse73
10015
 
-msgid "Security conversion required but not possible"
10016
 
-msgstr ""
10017
 
-
10018
 
-#: ipconst.ssmtpresponse74
10019
 
-msgid "Security features not supported"
10020
 
-msgstr ""
10021
 
-
10022
 
-#: ipconst.ssmtpresponse75
10023
 
-msgid "Cryptographic failure"
10024
 
-msgstr ""
10025
 
-
10026
 
-#: ipconst.ssmtpresponse76
10027
 
-msgid "Cryptographic algorithm not supported"
10028
 
-msgstr ""
10029
 
-
10030
 
-#: ipconst.ssmtpresponse77
10031
 
-msgid "Message integrity failure"
10032
 
-msgstr ""
10033
 
-
10034
 
-#: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
10035
 
-msgid "Unknown subcode"
10036
 
-msgstr "كود فرعي"
10037
 
-
10038
 
-#: ipconst.ssmtpresponseunknown
10039
 
-msgid "Unknown response code"
10040
 
-msgstr "رمز استجابة غير معروف"
10041
 
-
10042
 
-#: ipconst.ssockserr
10043
 
-msgid "SOCKS request refused - %d"
10044
 
-msgstr ""
10045
 
-
10046
 
-#: ipconst.sssauthlogin
10047
 
-msgid "Requesting authentication"
10048
 
-msgstr ""
10049
 
-
10050
 
-#: ipconst.sssauthpass
10051
 
-msgid "Authenticating password"
10052
 
-msgstr ""
10053
 
-
10054
 
-#: ipconst.sssauthuser
10055
 
-msgid "Authenticating username"
10056
 
-msgstr ""
10057
 
-
10058
 
-#: ipconst.sssconnect
10059
 
-msgctxt "ipconst.sssconnect"
10060
 
-msgid "Connecting"
10061
 
-msgstr "جاري الإتّصال"
10062
 
-
10063
 
-#: ipconst.sssdata
10064
 
-msgid "Sending Data"
10065
 
-msgstr "إرسال البيانات"
10066
 
-
10067
 
-#: ipconst.sssehlo
10068
 
-msgid "Logging on with EHLO"
10069
 
-msgstr ""
10070
 
-
10071
 
-#: ipconst.sssexpand
10072
 
-msgid "Expanding"
10073
 
-msgstr "   توسّع"
10074
 
-
10075
 
-#: ipconst.ssshelo
10076
 
-msgid "Logging on with HELO"
10077
 
-msgstr ""
10078
 
-
10079
 
-#: ipconst.ssshelp
10080
 
-msgid "Help"
10081
 
-msgstr "مساعدة"
10082
 
-
10083
 
-#: ipconst.ssslbadcertificate
10084
 
-msgid "Bad certificate."
10085
 
-msgstr "شهادة سيئة"
10086
 
-
10087
 
-#: ipconst.ssslbadcerttype
10088
 
-msgid "Cert type not found"
10089
 
-msgstr "نوع Cert غير موجود"
10090
 
-
10091
 
-#: ipconst.ssslbadcompressionvalue
10092
 
-msgid "Compression value is wrong."
10093
 
-msgstr "قيمة الضغط خاطئة"
10094
 
-
10095
 
-#: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
10096
 
-msgid "Key exchange message expected but not received"
10097
 
-msgstr ""
10098
 
-
10099
 
-#: ipconst.ssslbadmac
10100
 
-msgid "MAC did not match."
10101
 
-msgstr ""
10102
 
-
10103
 
-#: ipconst.ssslbadmd5hash
10104
 
-msgid "MD5 hash did not match."
10105
 
-msgstr ""
10106
 
-
10107
 
-#: ipconst.ssslbadpublicencoding
10108
 
-msgid "Bad public encoding type."
10109
 
-msgstr "توع ترميز عام سيئ."
10110
 
-
10111
 
-#: ipconst.ssslbadrecordmac
10112
 
-msgid "Server received a bad record MAC."
10113
 
-msgstr ""
10114
 
-
10115
 
-#: ipconst.ssslbadsha1hash
10116
 
-msgid "SHA1 hash did not match."
10117
 
-msgstr ""
10118
 
-
10119
 
-#: ipconst.ssslblocksizeerror
10120
 
-msgid "Block size error"
10121
 
-msgstr "خطأ في حجم الكتلة"
10122
 
-
10123
 
-#: ipconst.ssslbufferoverflow
10124
 
-msgid "Buffer overflow error."
10125
 
-msgstr ""
10126
 
-
10127
 
-#: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
10128
 
-msgid "Buffer size miss-match."
10129
 
-msgstr ""
10130
 
-
10131
 
-#: ipconst.ssslclosenotify
10132
 
-msgid "Server sent close notify."
10133
 
-msgstr ""
10134
 
-
10135
 
-#: ipconst.ssslcompressionfailure
10136
 
-msgid "Compression failure."
10137
 
-msgstr "إخفاق الضغط"
10138
 
-
10139
 
-#: ipconst.ssslconnectchange
10140
 
-msgid "Can not change SSL status while connected."
10141
 
-msgstr ""
10142
 
-
10143
 
-#: ipconst.ssslencryptbuf2small
10144
 
-msgid "Encrypt buffer to small."
10145
 
-msgstr ""
10146
 
-
10147
 
-#: ipconst.ssslencryptiontype
10148
 
-msgid "Encryption type not defined."
10149
 
-msgstr ""
10150
 
-
10151
 
-#: ipconst.ssslexpiredcertificate
10152
 
-msgid "Expired Certificate."
10153
 
-msgstr ""
10154
 
-
10155
 
-#: ipconst.ssslfailedhelloparse
10156
 
-msgid "Did not parse server hello correctly."
10157
 
-msgstr ""
10158
 
-
10159
 
-#: ipconst.ssslhandshakefailure
10160
 
-msgid "Handshake failure."
10161
 
-msgstr ""
10162
 
-
10163
 
-#: ipconst.ssslillegalparameter
10164
 
-msgid "Illegal Parameter."
10165
 
-msgstr ""
10166
 
-
10167
 
-#: ipconst.ssslinvalidcipher
10168
 
-msgid "Invalid cipher."
10169
 
-msgstr "تشفير غير صالح"
10170
 
-
10171
 
-#: ipconst.ssslnocertificate
10172
 
-msgid "Certificate is not available."
10173
 
-msgstr "الشهادة غير متوفّرة"
10174
 
-
10175
 
-#: ipconst.ssslnohashtype
10176
 
-msgid "No hash type selected."
10177
 
-msgstr ""
10178
 
-
10179
 
-#: ipconst.ssslnomessageencslected
10180
 
-msgid "No message encoding type selected."
10181
 
-msgstr ""
10182
 
-
10183
 
-#: ipconst.ssslnoroom
10184
 
-msgid "Not enough memory available to read SSL record."
10185
 
-msgstr ""
10186
 
-
10187
 
-#: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
10188
 
-msgid "Not enough key material."
10189
 
-msgstr ""
10190
 
-
10191
 
-#: ipconst.ssslpaddingerror
10192
 
-msgid "Padding error."
10193
 
-msgstr ""
10194
 
-
10195
 
-#: ipconst.ssslparsererror
10196
 
-msgid "Parsing error."
10197
 
-msgstr "خطأ في تحليل المفردات"
10198
 
-
10199
 
-#: ipconst.ssslpointernotassigned
10200
 
-msgid "Pointer not assigned."
10201
 
-msgstr ""
10202
 
-
10203
 
-#: ipconst.ssslreaderror
10204
 
-msgid "Read error."
10205
 
-msgstr "قراءة الخطأ."
10206
 
-
10207
 
-#: ipconst.ssslreadsizemissmatch
10208
 
-msgid "Read size miss-match."
10209
 
-msgstr "عدم مطابقة حجم القراءة"
10210
 
-
10211
 
-#: ipconst.ssslrevokedcertificate
10212
 
-msgid "Revoked Certificate."
10213
 
-msgstr ""
10214
 
-
10215
 
-#: ipconst.ssslservernohandshake
10216
 
-msgid "Server cid not return a handshake message."
10217
 
-msgstr "cid الخادم لا يرجّع رسالة مصافحة"
10218
 
-
10219
 
-#: ipconst.ssslservernoserverhello
10220
 
-msgid "Server cid not return a server hello message."
10221
 
-msgstr "cid الخادم لا يرجّع رسالة ترحيب من الخادم"
10222
 
-
10223
 
-#: ipconst.ssslsessidtolong
10224
 
-msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
10225
 
-msgstr "رقم الجلسة ID أكبر من 32 بايت"
10226
 
-
10227
 
-#: ipconst.ssslshabuf2small
10228
 
-msgid "SHA1 buffer to small."
10229
 
-msgstr ""
10230
 
-
10231
 
-#: ipconst.ssslunexpectedmessage
10232
 
-msgid "Server received an unexpected message."
10233
 
-msgstr "استقبل الخادم رسالة غير متوقّعة"
10234
 
-
10235
 
-#: ipconst.ssslunknowncertificate
10236
 
-msgid "Unknown Certificate."
10237
 
-msgstr "شهادة  غير معروفة"
10238
 
-
10239
 
-#: ipconst.ssslunprocesseddata
10240
 
-msgid "SSL data processing error."
10241
 
-msgstr "خطأ معالجة بيانات SSL"
10242
 
-
10243
 
-#: ipconst.ssslunsupportedcertificate
10244
 
-msgid "Unsupported Certificate."
10245
 
-msgstr "شهادة غير مدعومة"
10246
 
-
10247
 
-#: ipconst.ssslunsupportedchiper
10248
 
-msgid "Unsupported cipher chosen."
10249
 
-msgstr "اختيار تشفير غير مدعوم."
10250
 
-
10251
 
-#: ipconst.ssslunsupportedencoding
10252
 
-msgid "Unsupported public encoding."
10253
 
-msgstr "ترميز عام غير مدعوم"
10254
 
-
10255
 
-#: ipconst.sssmailfrom
10256
 
-msgid "Sending sender's info"
10257
 
-msgstr "جاري إرسال معلومات المرسل"
10258
 
-
10259
 
-#: ipconst.sssnoop
10260
 
-msgctxt "ipconst.sssnoop"
10261
 
-msgid "No operation"
10262
 
-msgstr "لا توجدا عملية"
10263
 
-
10264
 
-#: ipconst.sssquit
10265
 
-msgid "Quit"
10266
 
-msgstr "خروج"
10267
 
-
10268
 
-#: ipconst.sssrcptbcc
10269
 
-msgid "Sending BCC info"
10270
 
-msgstr "إرسال معلومات BCC"
10271
 
-
10272
 
-#: ipconst.sssrcptcc
10273
 
-msgid "Sending CC info"
10274
 
-msgstr ""
10275
 
-
10276
 
-#: ipconst.sssrcptto
10277
 
-msgid "Sending MailTo info"
10278
 
-msgstr ""
10279
 
-
10280
 
-#: ipconst.sssrset
10281
 
-msgid "Resetting server"
10282
 
-msgstr ""
10283
 
-
10284
 
-#: ipconst.ssssaml
10285
 
-msgid "ssSaml"
10286
 
-msgstr "ssSaml"
10287
 
-
10288
 
-#: ipconst.ssssend
10289
 
-msgid "ssSend"
10290
 
-msgstr "ssSend"
10291
 
-
10292
 
-#: ipconst.ssssendenvelope
10293
 
-msgid "Sending Envelope"
10294
 
-msgstr "إرسال المغلّف"
10295
 
-
10296
 
-#: ipconst.ssssendmessage
10297
 
-msgid "Sending Message"
10298
 
-msgstr ""
10299
 
-
10300
 
-#: ipconst.ssssoml
10301
 
-msgid "ssSoml"
10302
 
-msgstr "ssSoml"
10303
 
-
10304
 
-#: ipconst.sssspecial
10305
 
-msgctxt "ipconst.sssspecial"
10306
 
-msgid "Sending special command"
10307
 
-msgstr "إرسال أمر خاص"
10308
 
-
10309
 
-#: ipconst.sssturn
10310
 
-msgid "ssTurn"
10311
 
-msgstr "ssTurn"
10312
 
-
10313
 
-#: ipconst.sssverify
10314
 
-msgid "Verifying"
10315
 
-msgstr "التحقّق"
10316
 
-
10317
 
-#: ipconst.ssterror
10318
 
-msgid "An error has occured during this task."
10319
 
-msgstr "حدث خطأ خلال هذه المهمة"
10320
 
-
10321
 
-#: ipconst.sstlogon
10322
 
-msgctxt "ipconst.sstlogon"
10323
 
-msgid "Logging on"
10324
 
-msgstr "تسجيل الدخول"
10325
 
-
10326
 
-#: ipconst.sstnotask
10327
 
-msgid "None"
10328
 
-msgstr "لاشيء"
10329
 
-
10330
 
-#: ipconst.sstreamcreated
10331
 
-msgid "Successfully created "
10332
 
-msgstr "تم الإنشاء بنجاح"
10333
 
-
10334
 
-#: ipconst.sstreamcreateerror
10335
 
-msgid "Stream create error "
10336
 
-msgstr "خطأ إنشاء الدفق"
10337
 
-
10338
 
-#: ipconst.sstsendmail
10339
 
-msgid "Sending mail"
10340
 
-msgstr "إرسال بريد"
10341
 
-
10342
 
-#: ipconst.sunsupportedencoding
10343
 
-msgid "Encoding method not supported"
10344
 
-msgstr "طريقة ترميز غير مدعومة"
10345
 
-
10346
 
-#: ipconst.suuencodecounterr
10347
 
-msgid "Count <> Len or Count > 63"
10348
 
-msgstr "العدد <> Len أو العدد < 63"
10349
 
-
10350
 
-#: ipconst.swebimagecannotload
10351
 
-msgid "Cannot load %s"
10352
 
-msgstr "عدم القدرة على تحميل %s"
10353
 
-
10354
 
-#: ipconst.swebimagenotfound
10355
 
-msgid "%s was not found"
10356
 
-msgstr "%s لم يتم إيجاده"
10357
 
-
10358
 
-#: ipconst.swebimagestreambad
10359
 
-msgid "Cannot load image from stream"
10360
 
-msgstr "عدم القدرة على تحميل صورة من دفق"
10361
 
-
10362
 
-#: ipconst.swinsockerr
10363
 
-msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
10364
 
-msgstr "خطأ WinSock (%d): %s ، على ال API '%s'"
10365
 
-
10366
 
-#: ipconst.swriteafterrename
10367
 
-msgid "***Write after rename"
10368
 
-msgstr "***الكتابة بعد إعادة التسمية"
10369
 
-
10370
 
-#: ipconst.swrongstateerr
10371
 
-msgid "Can not comply, wrong state"
10372
 
-msgstr ""
10373
 
-
10374
 
-#: ipconst.swsaeacces
10375
 
-msgid "Permission denied"
10376
 
-msgstr "التصريح مرفوض"
10377
 
-
10378
 
-#: ipconst.swsaeaddrinuse
10379
 
-msgid "Address already in use"
10380
 
-msgstr "العنوان قيد الاستخدام فعلا"
10381
 
-
10382
 
-#: ipconst.swsaeaddrnotavail
10383
 
-msgid "Cannot assign requested address"
10384
 
-msgstr "عدم التمكّن من تخصيص العنوان المطلوب"
10385
 
-
10386
 
-#: ipconst.swsaeafnosupport
10387
 
-msgid "Address family not supported by protocol family"
10388
 
-msgstr "عائلة العنوان غير مدعومة من بوتوكول العائلة"
10389
 
-
10390
 
-#: ipconst.swsaealready
10391
 
-msgid "Operation already in progress"
10392
 
-msgstr "العملية قيد التشغيل فعلا"
10393
 
-
10394
 
-#: ipconst.swsaebadf
10395
 
-msgid "Bad file descriptor"
10396
 
-msgstr "واصفة ملف سيئة"
10397
 
-
10398
 
-#: ipconst.swsaecancelled
10399
 
-msgid "Cancelled"
10400
 
-msgstr "تمّ إلغاؤه"
10401
 
-
10402
 
-#: ipconst.swsaeconnaborted
10403
 
-msgid "Software caused connection abort"
10404
 
-msgstr "البرنامج تسبّب في إجهاض الاتّصال"
10405
 
-
10406
 
-#: ipconst.swsaeconnrefused
10407
 
-msgid "Connection refused"
10408
 
-msgstr "تم رفض الاتصال"
10409
 
-
10410
 
-#: ipconst.swsaeconnreset
10411
 
-msgid "Connection reset by peer"
10412
 
-msgstr ""
10413
 
-
10414
 
-#: ipconst.swsaedestaddrreq
10415
 
-msgid "Destination address required"
10416
 
-msgstr ""
10417
 
-
10418
 
-#: ipconst.swsaediscon
10419
 
-msgid "Graceful shutdown in progress"
10420
 
-msgstr ""
10421
 
-
10422
 
-#: ipconst.swsaedquot
10423
 
-msgid "Disk quota exceeded"
10424
 
-msgstr "تم تجاوز حصّة القرص"
10425
 
-
10426
 
-#: ipconst.swsaefault
10427
 
-msgid "Bad address"
10428
 
-msgstr "عنوان سيئ"
10429
 
-
10430
 
-#: ipconst.swsaehostdown
10431
 
-msgid "Host is down"
10432
 
-msgstr "هبوط المضيف "
10433
 
-
10434
 
-#: ipconst.swsaehostunreach
10435
 
-msgid "No route to host"
10436
 
-msgstr ""
10437
 
-
10438
 
-#: ipconst.swsaeinprogress
10439
 
-msgid "Operation now in progress"
10440
 
-msgstr ""
10441
 
-
10442
 
-#: ipconst.swsaeintr
10443
 
-msgid "Interrupted function call"
10444
 
-msgstr ""
10445
 
-
10446
 
-#: ipconst.swsaeinval
10447
 
-msgid "Invalid argument"
10448
 
-msgstr ""
10449
 
-
10450
 
-#: ipconst.swsaeinvalidproctable
10451
 
-msgid "Invalid procedure table from service provider"
10452
 
-msgstr ""
10453
 
-
10454
 
-#: ipconst.swsaeinvalidprovider
10455
 
-msgid "Invalid service provider version number"
10456
 
-msgstr ""
10457
 
-
10458
 
-#: ipconst.swsaeisconn
10459
 
-msgid "Socket is already connected"
10460
 
-msgstr "القابس موصول فعلا"
10461
 
-
10462
 
-#: ipconst.swsaeloop
10463
 
-msgid "Too many levels of symbolic links"
10464
 
-msgstr "الكثير جدا من مستويات الروابط الرمزية"
10465
 
-
10466
 
-#: ipconst.swsaemfile
10467
 
-msgid "Too many open files"
10468
 
-msgstr "الكثير جدا من الملفات المفتوحة"
10469
 
-
10470
 
-#: ipconst.swsaemsgsize
10471
 
-msgid "Message too long"
10472
 
-msgstr "رسالة طويلة جدا"
10473
 
-
10474
 
-#: ipconst.swsaenametoolong
10475
 
-msgid "File name too long"
10476
 
-msgstr "إسم ملف طويل جدا"
10477
 
-
10478
 
-#: ipconst.swsaenetdown
10479
 
-msgid "Network is down"
10480
 
-msgstr "الشبكة هابطة"
10481
 
-
10482
 
-#: ipconst.swsaenetreset
10483
 
-msgid "Network dropped connection on reset"
10484
 
-msgstr "الشبكة قد هبطت عند التصفير"
10485
 
-
10486
 
-#: ipconst.swsaenetunreach
10487
 
-msgid "Network is unreachable"
10488
 
-msgstr "لا يمكن الوصول للشبكة"
10489
 
-
10490
 
-#: ipconst.swsaenobufs
10491
 
-msgid "No buffer space available"
10492
 
-msgstr "لا يوجد فراغ لحاجز متاح"
10493
 
-
10494
 
-#: ipconst.swsaenomore
10495
 
-msgctxt "ipconst.swsaenomore"
10496
 
-msgid "No more data available"
10497
 
-msgstr "لا مزيد من البيانات متاحة"
10498
 
-
10499
 
-#: ipconst.swsaenoprotoopt
10500
 
-msgid "Bad protocol option"
10501
 
-msgstr "خيار بروتوكول سيئ"
10502
 
-
10503
 
-#: ipconst.swsaenotconn
10504
 
-msgid "Socket is not connected"
10505
 
-msgstr "المقبس غير متّصل"
10506
 
-
10507
 
-#: ipconst.swsaenotempty
10508
 
-msgid "Directory not empty"
10509
 
-msgstr "الدليل ليس فارغا"
10510
 
-
10511
 
-#: ipconst.swsaenotsock
10512
 
-msgid "Socket operation on nonsocket"
10513
 
-msgstr ""
10514
 
-
10515
 
-#: ipconst.swsaeopnotsupp
10516
 
-msgid "Operation not supported"
10517
 
-msgstr ""
10518
 
-
10519
 
-#: ipconst.swsaepfnosupport
10520
 
-msgid "Protocol family not supported"
10521
 
-msgstr ""
10522
 
-
10523
 
-#: ipconst.swsaeproclim
10524
 
-msgid "Too many processes"
10525
 
-msgstr "عمليات كثيرة جدا"
10526
 
-
10527
 
-#: ipconst.swsaeprotonosupport
10528
 
-msgid "Protocol not supported"
10529
 
-msgstr ""
10530
 
-
10531
 
-#: ipconst.swsaeprototype
10532
 
-msgid "Protocol wrong type for socket"
10533
 
-msgstr ""
10534
 
-
10535
 
-#: ipconst.swsaeproviderfailedinit
10536
 
-msgid "Unable to initialize a service provider"
10537
 
-msgstr "عدم التمكن من استهلال مقدّم الخدمة"
10538
 
-
10539
 
-#: ipconst.swsaerefused
10540
 
-msgid "Refused"
10541
 
-msgstr "تم رفضه"
10542
 
-
10543
 
-#: ipconst.swsaeremote
10544
 
-msgid "Too many levels of remote in path"
10545
 
-msgstr "الكثير جدا من مستويات التباعد في المسار"
10546
 
-
10547
 
-#: ipconst.swsaeshutdown
10548
 
-msgid "Cannot send after socket shutdown"
10549
 
-msgstr "عدم القدرة على الإرسال بعد إغلاق القابس"
10550
 
-
10551
 
-#: ipconst.swsaesocktnosupport
10552
 
-msgid "Socket type not supported"
10553
 
-msgstr ""
10554
 
-
10555
 
-#: ipconst.swsaestale
10556
 
-msgid "Stale NFS file handle"
10557
 
-msgstr "Stale NFS file handle"
10558
 
-
10559
 
-#: ipconst.swsaetimedout
10560
 
-msgid "Connection timed out"
10561
 
-msgstr ""
10562
 
-
10563
 
-#: ipconst.swsaetoomanyrefs
10564
 
-msgid "Too many references; cannot splice"
10565
 
-msgstr "الكثير جدا من المراجع؛ عدم التمكّن من وصلها"
10566
 
-
10567
 
-#: ipconst.swsaeusers
10568
 
-msgid "Too many users"
10569
 
-msgstr "كثرة شديدة للمستخدمين"
10570
 
-
10571
 
-#: ipconst.swsaewouldblock
10572
 
-msgid "Resource temporarily unavailable"
10573
 
-msgstr ""
10574
 
-
10575
 
-#: ipconst.swsahost_not_found
10576
 
-msgid "Host not found"
10577
 
-msgstr "لم يتم إيجاد المضيف"
10578
 
-
10579
 
-#: ipconst.swsanotinitialised
10580
 
-msgid "Successful WSAStartup not yet performed"
10581
 
-msgstr ""
10582
 
-
10583
 
-#: ipconst.swsano_data
10584
 
-msgid "Valid name, no data record of requested type"
10585
 
-msgstr "إسم صالح، لايوجد سجل بيانات من النوع الذي طُلب"
10586
 
-
10587
 
-#: ipconst.swsano_recovery
10588
 
-msgid "This is a nonrecoverable error"
10589
 
-msgstr ""
10590
 
-
10591
 
-#: ipconst.swsaservice_not_found
10592
 
-msgid "Service not found"
10593
 
-msgstr "لم يتمّ إيجاد الخدمة"
10594
 
-
10595
 
-#: ipconst.swsasyscallfailure
10596
 
-msgid "System call failure"
10597
 
-msgstr "فشل في إستدعاء النظام"
10598
 
-
10599
 
-#: ipconst.swsasysnotready
10600
 
-msgid "Network subsystem is unavailable"
10601
 
-msgstr ""
10602
 
-
10603
 
-#: ipconst.swsatry_again
10604
 
-msgid "Nonauthoritative host not found"
10605
 
-msgstr ""
10606
 
-
10607
 
-#: ipconst.swsatype_not_found
10608
 
-msgid "Type not found"
10609
 
-msgstr "النوع غير موجود"
10610
 
-
10611
 
-#: ipconst.swsavernotsupported
10612
 
-msgid "WinSock DLL version not supported"
10613
 
-msgstr "نسخة مكتبة WinSock DLL غير مدعومة"
10614
 
-
10615
 
-#: ipconst.swsa_e_cancelled
10616
 
-msgid "Lookup cancelled"
10617
 
-msgstr ""
10618
 
-
10619
 
-#: ipconst.swsa_e_no_more
10620
 
-msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
10621
 
-msgid "No more data available"
10622
 
-msgstr "لا مزيد من البيانات متاحة"
10623
 
-
10624
 
-#: ipconst.swsa_qos_admission_failure
10625
 
-msgid "Error due to lack of resources"
10626
 
-msgstr ""
10627
 
-
10628
 
-#: ipconst.swsa_qos_bad_object
10629
 
-msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer"
10630
 
-msgstr ""
10631
 
-
10632
 
-#: ipconst.swsa_qos_bad_style
10633
 
-msgid "Unknown or conflicting style"
10634
 
-msgstr "نمط  غير معروف أو ملتبس"
10635
 
-
10636
 
-#: ipconst.swsa_qos_generic_error
10637
 
-msgid "General error"
10638
 
-msgstr "خطأ عام"
10639
 
-
10640
 
-#: ipconst.swsa_qos_no_receivers
10641
 
-msgid "There are no receivers"
10642
 
-msgstr "لا يوجد مستقبلون"
10643
 
-
10644
 
-#: ipconst.swsa_qos_no_senders
10645
 
-msgid "There are no senders"
10646
 
-msgstr ""
10647
 
-
10648
 
-#: ipconst.swsa_qos_policy_failure
10649
 
-msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
10650
 
-msgstr ""
10651
 
-
10652
 
-#: ipconst.swsa_qos_receivers
10653
 
-msgid "At least one Reserve has arrived"
10654
 
-msgstr ""
10655
 
-
10656
 
-#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
10657
 
-msgid "Reserve has been confirmed"
10658
 
-msgstr ""
10659
 
-
10660
 
-#: ipconst.swsa_qos_senders
10661
 
-msgid "At least one Path has arrived"
10662
 
-msgstr "على الأقل مسار واحد قد وصل"
10663
 
-
10664
 
-#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
10665
 
-msgid "Problem with some part of the flowspec"
10666
 
-msgstr ""
10667
 
-
10668
 
diff --git a/components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.ar.po b/components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.ar.po
10669
 
deleted file mode 100644
10670
 
index d64da53..0000000
10671
 
--- a/components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.ar.po
10672
 
+++ /dev/null
10673
 
@@ -1,47 +0,0 @@
10674
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
10675
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
10676
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
10677
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
10678
 
-msgid ""
10679
 
-msgstr ""
10680
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
10681
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
10682
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
10683
 
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:16+0100\n"
10684
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
10685
 
-"Language-Team: Arabic\n"
10686
 
-"Language: arabic\n"
10687
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
10688
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10689
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10690
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
10691
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
10692
 
-
10693
 
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewclose
10694
 
-msgid "Close"
10695
 
-msgstr "غلق"
10696
 
-
10697
 
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewof
10698
 
-msgid "of"
10699
 
-msgstr "of"
10700
 
-
10701
 
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewpage
10702
 
-msgid "Page:"
10703
 
-msgstr "الصفحة"
10704
 
-
10705
 
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewprint
10706
 
-msgid "Print"
10707
 
-msgstr "طباعة"
10708
 
-
10709
 
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewprintpreview
10710
 
-msgid "Print preview"
10711
 
-msgstr "معاينة الطباعة"
10712
 
-
10713
 
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewselectprinter
10714
 
-#| msgid "Select printer ..."
10715
 
-msgid "Select printer ..."
10716
 
-msgstr "اختيار طابعة ..."
10717
 
-
10718
 
-#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewzoom
10719
 
-msgid "Zoom:"
10720
 
-msgstr "تقريب:"
10721
 
\ No newline at end of file
10722
 
diff --git a/components/turbopower_ipro/languages/iputils.ar.po b/components/turbopower_ipro/languages/iputils.ar.po
10723
 
deleted file mode 100644
10724
 
index 2bc2958..0000000
10725
 
--- a/components/turbopower_ipro/languages/iputils.ar.po
10726
 
+++ /dev/null
10727
 
@@ -1,23 +0,0 @@
10728
 
-msgid ""
10729
 
-msgstr ""
10730
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
10731
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
10732
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
10733
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-03 10:47+0100\n"
10734
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
10735
 
-"Language-Team: Arabic\n"
10736
 
-"Language: arabic\n"
10737
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
10738
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10739
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10740
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
10741
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
10742
 
-
10743
 
-#: iputils.slongversion
10744
 
-msgid "Version %.2f"
10745
 
-msgstr "إصدار %.2f"
10746
 
-
10747
 
-#: iputils.sshortversion
10748
 
-msgid "v%.2f"
10749
 
-msgstr "ص%.2f"
10750
 
-
10751
 
diff --git a/doceditor/languages/lazde.ar.po b/doceditor/languages/lazde.ar.po
10752
 
deleted file mode 100644
10753
 
index 2eb3870..0000000
10754
 
--- a/doceditor/languages/lazde.ar.po
10755
 
+++ /dev/null
10756
 
@@ -1,669 +0,0 @@
10757
 
-msgid ""
10758
 
-msgstr ""
10759
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
10760
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
10761
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
10762
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
10763
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
10764
 
-"Language-Team: Arabic\n"
10765
 
-"Language: arabic\n"
10766
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
10767
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10768
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10769
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
10770
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
10771
 
-
10772
 
-#: lazdemsg.saboutformcaption
10773
 
-msgid "About this application"
10774
 
-msgstr "حول هذا التطبيق"
10775
 
-
10776
 
-#: lazdemsg.sadd
10777
 
-msgid "&Add"
10778
 
-msgstr "إ&ضافة"
10779
 
-
10780
 
-#: lazdemsg.saddall
10781
 
-msgid "Add All"
10782
 
-msgstr "إضافة الكل"
10783
 
-
10784
 
-#: lazdemsg.sadddescriptionfile
10785
 
-msgid "Select a new description file"
10786
 
-msgstr "اختر ملف تعريف جديد"
10787
 
-
10788
 
-#: lazdemsg.sbuild
10789
 
-msgctxt "lazdemsg.sbuild"
10790
 
-msgid "&Build"
10791
 
-msgstr "&بناء"
10792
 
-
10793
 
-#: lazdemsg.sbuilddocumentation
10794
 
-msgid "Build documentation"
10795
 
-msgstr "بناء التوثيق"
10796
 
-
10797
 
-#: lazdemsg.sbuildok
10798
 
-msgid "Documentation successfully built."
10799
 
-msgstr "تم بناء التوثيق بنجاح"
10800
 
-
10801
 
-#: lazdemsg.sbuildoutput
10802
 
-msgid "Build output"
10803
 
-msgstr "مخرجات البناء"
10804
 
-
10805
 
-#: lazdemsg.sclose
10806
 
-msgctxt "lazdemsg.sclose"
10807
 
-msgid "&Close"
10808
 
-msgstr "&غلق"
10809
 
-
10810
 
-#: lazdemsg.scodeexample
10811
 
-msgid "Example code File"
10812
 
-msgstr "ملف كود المثال"
10813
 
-
10814
 
-#: lazdemsg.scopyright1
10815
 
-msgid "This application is (c) by  Michael Van Canneyt and the Lazarus team"
10816
 
-msgstr "هذا التطبيق (c) ل  Michael Van Canneyt وفريق لازروس"
10817
 
-
10818
 
-#: lazdemsg.scopyright2
10819
 
-msgid "It is released under the terms of the  GENERAL PUBLIC LICENSE:"
10820
 
-msgstr "تم إصداره وفق شروط الرخصة العامة المشاعة:"
10821
 
-
10822
 
-#: lazdemsg.scpu
10823
 
-msgid "CPU"
10824
 
-msgstr "المعالج"
10825
 
-
10826
 
-#: lazdemsg.screatecontentfile
10827
 
-msgid "Create cont&ent file"
10828
 
-msgstr "إنشاء ملف &محتوى"
10829
 
-
10830
 
-#: lazdemsg.sdataforelement
10831
 
-msgid "Documentation for element \"%s\":"
10832
 
-msgstr "التوثيق للعنصر \"%s\":"
10833
 
-
10834
 
-#: lazdemsg.sdelete
10835
 
-msgid "&Delete"
10836
 
-msgstr "إل&غاء"
10837
 
-
10838
 
-#: lazdemsg.sdeletemodule
10839
 
-msgid "Are you sure you want to delete module \"%s\" ?"
10840
 
-msgstr "هل أنت متأكّد من رغبتك في إلغاء أنموذج \"%s\" ؟"
10841
 
-
10842
 
-#: lazdemsg.sdeletepackage
10843
 
-msgid "Are you sure you want to delete package \"%s\" ?"
10844
 
-msgstr "هل أنت متأكّد من رغبتك في إلغاء حزمة \"%s\" ؟"
10845
 
-
10846
 
-#: lazdemsg.sdeletetopic
10847
 
-msgid "Are you sure you want to delete topic \"%s\" ?"
10848
 
-msgstr "هل أنت متأكّد من رغبتك في إلغاء موضوع \"%s\" ؟"
10849
 
-
10850
 
-#: lazdemsg.sdescription
10851
 
-msgid "Description"
10852
 
-msgstr "الوصف"
10853
 
-
10854
 
-#: lazdemsg.sedit
10855
 
-msgid "&Edit"
10856
 
-msgstr "تحرير"
10857
 
-
10858
 
-#: lazdemsg.seditdescriptionfile
10859
 
-msgid "Change description file"
10860
 
-msgstr "تغيير ملف الوصف"
10861
 
-
10862
 
-#: lazdemsg.serrfpdoc
10863
 
-msgid "Building failed with exit code %d. Please check log."
10864
 
-msgstr "البناء قد أخفق مع رمز خروج %d. يرجى فحص سجل الأحداث."
10865
 
-
10866
 
-#: lazdemsg.serrnomoduleforelement
10867
 
-msgid "No module found to insert element \"%s\""
10868
 
-msgstr "لم يتم إيجاد أنموذج لإدراج عنصر \"%s\""
10869
 
-
10870
 
-#: lazdemsg.serrnonodeformodule
10871
 
-msgid "No node found for module \"%s\""
10872
 
-msgstr "لم يتم إيجاد عقدة للأنموذج \"%s\""
10873
 
-
10874
 
-#: lazdemsg.serrnonodeforpackage
10875
 
-msgid "No node found for package \"%s\""
10876
 
-msgstr "لم يتم إيجاد عقدة للحزمة \"%s\""
10877
 
-
10878
 
-#: lazdemsg.serrnonodefortopic
10879
 
-msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
10880
 
-msgstr "لم يتم إيجاد عقدة أب لإدراج موضوع \"%s\""
10881
 
-
10882
 
-#: lazdemsg.serrnopackageformodule
10883
 
-msgid "No package found to insert module \"%s\""
10884
 
-msgstr "لم يتم إيجاد حزمة لإدراج أنموذج \"%s\""
10885
 
-
10886
 
-#: lazdemsg.serrors
10887
 
-msgid "Errors"
10888
 
-msgstr "الأخطاء"
10889
 
-
10890
 
-#: lazdemsg.serrunknowndomelement
10891
 
-msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
10892
 
-msgstr "عنصر DOM غير معروف كأب للعنصر المختار: \"%s\""
10893
 
-
10894
 
-#: lazdemsg.sfilemodified
10895
 
-msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
10896
 
-msgstr "تمّ تعديل الوثيقة \"%s\" ، هل ترغب في حفظها؟"
10897
 
-
10898
 
-#: lazdemsg.sfilestructure
10899
 
-msgid "Documentation structure"
10900
 
-msgstr "هيكل التوثيق"
10901
 
-
10902
 
-#: lazdemsg.sfiletemplate
10903
 
-msgid "template.xml"
10904
 
-msgstr "template.xml"
10905
 
-
10906
 
-#: lazdemsg.sforfile
10907
 
-msgid " in file "
10908
 
-msgstr "في ملف"
10909
 
-
10910
 
-#: lazdemsg.sformat
10911
 
-msgid "&Format"
10912
 
-msgstr "ال&هيئة"
10913
 
-
10914
 
-#: lazdemsg.sformodule
10915
 
-msgid " in module "
10916
 
-msgstr "في أنموذج"
10917
 
-
10918
 
-#: lazdemsg.sforpackage
10919
 
-msgid " in package "
10920
 
-msgstr "في حزمة"
10921
 
-
10922
 
-#: lazdemsg.sfortopic
10923
 
-msgid " in topic"
10924
 
-msgstr "في موضوع"
10925
 
-
10926
 
-#: lazdemsg.shideprotectedmethods
10927
 
-msgid "&Hide protected methods"
10928
 
-msgstr "إ&خفاء النهجيات المحمية"
10929
 
-
10930
 
-#: lazdemsg.shinteditelementlink
10931
 
-msgid "Edit element link"
10932
 
-msgstr "رابط عنصر التحرير"
10933
 
-
10934
 
-#: lazdemsg.shintfileclose
10935
 
-msgid "Close current file"
10936
 
-msgstr "غلق ملف حالي"
10937
 
-
10938
 
-#: lazdemsg.shintfileexit
10939
 
-msgid "Close doc editor"
10940
 
-msgstr "غلق محرّر وثيقة"
10941
 
-
10942
 
-#: lazdemsg.shintfilenew
10943
 
-msgctxt "lazdemsg.shintfilenew"
10944
 
-msgid "New file"
10945
 
-msgstr "ملف جديد"
10946
 
-
10947
 
-#: lazdemsg.shintfileopen
10948
 
-msgid "Open file"
10949
 
-msgstr "فتح ملف"
10950
 
-
10951
 
-#: lazdemsg.shintfilesave
10952
 
-msgid "Save file"
10953
 
-msgstr "حفظ ملف"
10954
 
-
10955
 
-#: lazdemsg.shintfilesaveas
10956
 
-msgid "Save file as"
10957
 
-msgstr "حفظ الملف بإسم"
10958
 
-
10959
 
-#: lazdemsg.shintformatbold
10960
 
-msgid "Bold"
10961
 
-msgstr "داكن"
10962
 
-
10963
 
-#: lazdemsg.shintformatcode
10964
 
-msgid "Code"
10965
 
-msgstr "الكود"
10966
 
-
10967
 
-#: lazdemsg.shintformatfile
10968
 
-msgid "File"
10969
 
-msgstr "الملف"
10970
 
-
10971
 
-#: lazdemsg.shintformatitalics
10972
 
-msgid "Italic"
10973
 
-msgstr "مائل"
10974
 
-
10975
 
-#: lazdemsg.shintformatremark
10976
 
-msgid "Remark"
10977
 
-msgstr "ملاحظة"
10978
 
-
10979
 
-#: lazdemsg.shintformatunderline
10980
 
-msgid "Underline"
10981
 
-msgstr "تحته خط"
10982
 
-
10983
 
-#: lazdemsg.shintformatvariable
10984
 
-msgid "Variable"
10985
 
-msgstr "المتغير"
10986
 
-
10987
 
-#: lazdemsg.shintinsertelement
10988
 
-msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
10989
 
-msgid "New element"
10990
 
-msgstr "عنصر جديد"
10991
 
-
10992
 
-#: lazdemsg.shintinsertlink
10993
 
-msgctxt "lazdemsg.shintinsertlink"
10994
 
-msgid "Insert link"
10995
 
-msgstr "ادراج رابط"
10996
 
-
10997
 
-#: lazdemsg.shintinsertmodule
10998
 
-msgctxt "lazdemsg.shintinsertmodule"
10999
 
-msgid "New module"
11000
 
-msgstr "أنموذج جديد"
11001
 
-
11002
 
-#: lazdemsg.shintinsertpackage
11003
 
-msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
11004
 
-msgid "New package"
11005
 
-msgstr "حزمة جديدة"
11006
 
-
11007
 
-#: lazdemsg.shintinsertprintshortlink
11008
 
-msgid "Insert a short description link"
11009
 
-msgstr "إدراج رابط لوصف مختصر"
11010
 
-
11011
 
-#: lazdemsg.shintinserttable
11012
 
-msgctxt "lazdemsg.shintinserttable"
11013
 
-msgid "Insert table"
11014
 
-msgstr "ادراج جدول"
11015
 
-
11016
 
-#: lazdemsg.shintinserttopic
11017
 
-msgctxt "lazdemsg.shintinserttopic"
11018
 
-msgid "New topic"
11019
 
-msgstr "موضوع جديد"
11020
 
-
11021
 
-#: lazdemsg.shintmenunewfromfile
11022
 
-msgid "New from file..."
11023
 
-msgstr "جديد من ملف..."
11024
 
-
11025
 
-#: lazdemsg.shinttoolbaradd
11026
 
-msgid "Add"
11027
 
-msgstr "إضافة"
11028
 
-
11029
 
-#: lazdemsg.shinttoolbardelete
11030
 
-msgctxt "lazdemsg.shinttoolbardelete"
11031
 
-msgid "Delete"
11032
 
-msgstr "إلغاء"
11033
 
-
11034
 
-#: lazdemsg.shinttoolbaredit
11035
 
-msgid "Edit"
11036
 
-msgstr "تحرير"
11037
 
-
11038
 
-#: lazdemsg.shmenuextraoptions
11039
 
-msgid "Show options dialog"
11040
 
-msgstr "عرض شاشة حوار الخيارات"
11041
 
-
11042
 
-#: lazdemsg.shmenuhelpabout
11043
 
-msgid "About this program"
11044
 
-msgstr "عن هذا البرنامج"
11045
 
-
11046
 
-#: lazdemsg.simportcontentfile
11047
 
-msgid "Import content file"
11048
 
-msgstr "توريدء ملف محتوى"
11049
 
-
11050
 
-#: lazdemsg.sinsertlink
11051
 
-msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
11052
 
-msgid "Insert link"
11053
 
-msgstr "ادراج رابط"
11054
 
-
11055
 
-#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
11056
 
-msgid "Insert short description link"
11057
 
-msgstr "إدراج رابط لوصف مختصر"
11058
 
-
11059
 
-#: lazdemsg.sinserttable
11060
 
-msgctxt "lazdemsg.sinserttable"
11061
 
-msgid "Insert table"
11062
 
-msgstr "ادراج جدول"
11063
 
-
11064
 
-#: lazdemsg.slazdoceditor
11065
 
-msgid "Lazarus Documentation Editor"
11066
 
-msgstr "محرّر لازروش للتوثيق"
11067
 
-
11068
 
-#: lazdemsg.slinksto
11069
 
-msgid " links to "
11070
 
-msgstr "بربط ب"
11071
 
-
11072
 
-#: lazdemsg.sload
11073
 
-msgid "&Load"
11074
 
-msgstr "تحميل"
11075
 
-
11076
 
-#: lazdemsg.smakeskelfromsource
11077
 
-msgid "Make new document from source file"
11078
 
-msgstr "صنع وثيقة جديدة من ملف مصدر"
11079
 
-
11080
 
-#: lazdemsg.smarkselection
11081
 
-msgid "Mark selection %s"
11082
 
-msgstr "تعليم اختيار %s"
11083
 
-
11084
 
-#: lazdemsg.smenucollapseall
11085
 
-msgid "Collapse All"
11086
 
-msgstr "ضم الكل"
11087
 
-
11088
 
-#: lazdemsg.smenudelete
11089
 
-msgctxt "lazdemsg.smenudelete"
11090
 
-msgid "Delete"
11091
 
-msgstr "إلغاء"
11092
 
-
11093
 
-#: lazdemsg.smenuexpandall
11094
 
-msgid "Expand All"
11095
 
-msgstr "توسيع الكلّ"
11096
 
-
11097
 
-#: lazdemsg.smenuextra
11098
 
-msgid "&Extra"
11099
 
-msgstr "&زيادة"
11100
 
-
11101
 
-#: lazdemsg.smenuextrabuild
11102
 
-msgctxt "lazdemsg.smenuextrabuild"
11103
 
-msgid "&Build"
11104
 
-msgstr "&داكن"
11105
 
-
11106
 
-#: lazdemsg.smenuextraoptions
11107
 
-msgid "&Options"
11108
 
-msgstr "ال&خيارات"
11109
 
-
11110
 
-#: lazdemsg.smenufile
11111
 
-msgctxt "lazdemsg.smenufile"
11112
 
-msgid "&File"
11113
 
-msgstr "&ملف"
11114
 
-
11115
 
-#: lazdemsg.smenufileclose
11116
 
-msgctxt "lazdemsg.smenufileclose"
11117
 
-msgid "&Close"
11118
 
-msgstr "غلق"
11119
 
-
11120
 
-#: lazdemsg.smenufilenew
11121
 
-msgid "&New"
11122
 
-msgstr "&جديد"
11123
 
-
11124
 
-#: lazdemsg.smenufilenewfromfile
11125
 
-msgid "New from fi&le"
11126
 
-msgstr "جديد من م&لف"
11127
 
-
11128
 
-#: lazdemsg.smenufileopen
11129
 
-msgid "&Open"
11130
 
-msgstr "&فتح"
11131
 
-
11132
 
-#: lazdemsg.smenufilequit
11133
 
-msgid "&Quit"
11134
 
-msgstr "&خروج"
11135
 
-
11136
 
-#: lazdemsg.smenufilerecent
11137
 
-msgid "&Recent"
11138
 
-msgstr "&حالي"
11139
 
-
11140
 
-#: lazdemsg.smenufilesave
11141
 
-msgctxt "lazdemsg.smenufilesave"
11142
 
-msgid "&Save"
11143
 
-msgstr "حفظ"
11144
 
-
11145
 
-#: lazdemsg.smenufilesaveas
11146
 
-msgid "Save &as"
11147
 
-msgstr "حفظ بإ&سم"
11148
 
-
11149
 
-#: lazdemsg.smenuformat
11150
 
-msgid "Format"
11151
 
-msgstr "الهيئة"
11152
 
-
11153
 
-#: lazdemsg.smenuformatbold
11154
 
-msgid "&Bold"
11155
 
-msgstr "&داكن"
11156
 
-
11157
 
-#: lazdemsg.smenuformatcode
11158
 
-msgid "&Code"
11159
 
-msgstr "ال&كود"
11160
 
-
11161
 
-#: lazdemsg.smenuformatfile
11162
 
-msgctxt "lazdemsg.smenuformatfile"
11163
 
-msgid "&File"
11164
 
-msgstr "&ملف"
11165
 
-
11166
 
-#: lazdemsg.smenuformatitalics
11167
 
-msgid "&Italic"
11168
 
-msgstr "&مائل"
11169
 
-
11170
 
-#: lazdemsg.smenuformatparagraph
11171
 
-msgid "&Paragraph"
11172
 
-msgstr "ال&فقرة"
11173
 
-
11174
 
-#: lazdemsg.smenuformatremark
11175
 
-msgid "&Remark"
11176
 
-msgstr "&ملاحظة"
11177
 
-
11178
 
-#: lazdemsg.smenuformatunderline
11179
 
-msgid "&Underline"
11180
 
-msgstr "ت&حته خط"
11181
 
-
11182
 
-#: lazdemsg.smenuformatvariable
11183
 
-msgid "&Variable"
11184
 
-msgstr "المت&غير"
11185
 
-
11186
 
-#: lazdemsg.smenuhelp
11187
 
-msgid "&Help"
11188
 
-msgstr "مساعدة"
11189
 
-
11190
 
-#: lazdemsg.smenuhelpabout
11191
 
-msgid "&About..."
11192
 
-msgstr "&عن"
11193
 
-
11194
 
-#: lazdemsg.smenuinsert
11195
 
-msgid "&Insert"
11196
 
-msgstr "&ادراج"
11197
 
-
11198
 
-#: lazdemsg.smenuinsertelement
11199
 
-msgid "&Element"
11200
 
-msgstr "ال&نصر"
11201
 
-
11202
 
-#: lazdemsg.smenuinsertlink
11203
 
-msgid "&Link"
11204
 
-msgstr "ال&رابط"
11205
 
-
11206
 
-#: lazdemsg.smenuinsertmodule
11207
 
-msgid "&Module"
11208
 
-msgstr "الأ&نموذج"
11209
 
-
11210
 
-#: lazdemsg.smenuinsertpackage
11211
 
-msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
11212
 
-msgid "&Package"
11213
 
-msgstr "حزمة"
11214
 
-
11215
 
-#: lazdemsg.smenuinsertprintshort
11216
 
-msgid "Insert short desc link"
11217
 
-msgstr "إدراج رابط لوصف مختصر"
11218
 
-
11219
 
-#: lazdemsg.smenuinsertquicklink
11220
 
-msgid "&Quick Link"
11221
 
-msgstr "رابط &سريع"
11222
 
-
11223
 
-#: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink
11224
 
-msgid "&Short description link"
11225
 
-msgstr "&رابط وصف مختصر"
11226
 
-
11227
 
-#: lazdemsg.smenuinserttable
11228
 
-msgid "&Table"
11229
 
-msgstr "ال&جدول"
11230
 
-
11231
 
-#: lazdemsg.smenuinserttopic
11232
 
-msgid "T&opic"
11233
 
-msgstr "المو&ضوع"
11234
 
-
11235
 
-#: lazdemsg.smenurename
11236
 
-msgid "Rename"
11237
 
-msgstr "إعادة تسمية"
11238
 
-
11239
 
-#: lazdemsg.smoduleelements
11240
 
-msgid "Elements for selected node"
11241
 
-msgstr "العناصر للعقدة المختارة"
11242
 
-
11243
 
-#: lazdemsg.snew
11244
 
-msgid "New"
11245
 
-msgstr "جديد"
11246
 
-
11247
 
-#: lazdemsg.snewdocument
11248
 
-msgid "New document"
11249
 
-msgstr "وثيقة جديدة"
11250
 
-
11251
 
-#: lazdemsg.snewelement
11252
 
-msgctxt "lazdemsg.snewelement"
11253
 
-msgid "New element"
11254
 
-msgstr "عنصر جديد"
11255
 
-
11256
 
-#: lazdemsg.snewfile
11257
 
-msgctxt "lazdemsg.snewfile"
11258
 
-msgid "New file"
11259
 
-msgstr "ملف جديد"
11260
 
-
11261
 
-#: lazdemsg.snewmodule
11262
 
-msgctxt "lazdemsg.snewmodule"
11263
 
-msgid "New module"
11264
 
-msgstr "أنموذج جديد"
11265
 
-
11266
 
-#: lazdemsg.snewpackage
11267
 
-msgctxt "lazdemsg.snewpackage"
11268
 
-msgid "New package"
11269
 
-msgstr "حزمة جديدة"
11270
 
-
11271
 
-#: lazdemsg.snewtopic
11272
 
-msgctxt "lazdemsg.snewtopic"
11273
 
-msgid "New topic"
11274
 
-msgstr "موضوع جديد"
11275
 
-
11276
 
-#: lazdemsg.snoelement
11277
 
-msgid "No element selected"
11278
 
-msgstr "لم يتم اختيار عنصر"
11279
 
-
11280
 
-#: lazdemsg.soptdlgbackupextension
11281
 
-msgid "Backup extension"
11282
 
-msgstr "امتداد لنسخ احتياطي"
11283
 
-
11284
 
-#: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes
11285
 
-msgid "C&onfirm deletes"
11286
 
-msgstr "التأ&كيد على الإلغاء"
11287
 
-
11288
 
-#: lazdemsg.soptdlgcreatebackups
11289
 
-msgid "Create &backups"
11290
 
-msgstr "إنشاء &نُسخ احتياطية"
11291
 
-
11292
 
-#: lazdemsg.soptdlgdefaultextension
11293
 
-msgid "Default extension"
11294
 
-msgstr "الامتداد الإفتراضي"
11295
 
-
11296
 
-#: lazdemsg.soptdlgdesktop
11297
 
-msgid "Desktop"
11298
 
-msgstr "سطح المكتب"
11299
 
-
11300
 
-#: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram
11301
 
-msgid "fpdoc program"
11302
 
-msgstr "برمامج fpdoc"
11303
 
-
11304
 
-#: lazdemsg.soptdlggeneral
11305
 
-msgid "General"
11306
 
-msgstr "عام"
11307
 
-
11308
 
-#: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram
11309
 
-msgid "makeskel program"
11310
 
-msgstr "برنامج makeske"
11311
 
-
11312
 
-#: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused
11313
 
-msgid "Max. recent used"
11314
 
-msgstr "الحد الأقصى لآخر مستعملات"
11315
 
-
11316
 
-#: lazdemsg.soptdlgoptions
11317
 
-msgid "Options"
11318
 
-msgstr "خيارات"
11319
 
-
11320
 
-#: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile
11321
 
-msgid "Reopen last file on startup"
11322
 
-msgstr "إعادة فتح آخر ملف عند البدء"
11323
 
-
11324
 
-#: lazdemsg.soptdlgshowhints
11325
 
-msgid "Show hints"
11326
 
-msgstr "عرض التلميحات"
11327
 
-
11328
 
-#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
11329
 
-msgid "&Skip empty nodes when saving"
11330
 
-msgstr "ت&خطّي العقد الفارغة عند الحفظ"
11331
 
-
11332
 
-#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
11333
 
-msgid "Start maximized"
11334
 
-msgstr "البدأ بأقصى توسع"
11335
 
-
11336
 
-#: lazdemsg.sotheroptions
11337
 
-msgid "Other options"
11338
 
-msgstr "خيارات أخرى"
11339
 
-
11340
 
-#: lazdemsg.soutput
11341
 
-msgid "&Output"
11342
 
-msgstr "الم&خرجات"
11343
 
-
11344
 
-#: lazdemsg.spackage
11345
 
-msgctxt "lazdemsg.spackage"
11346
 
-msgid "&Package"
11347
 
-msgstr "ال&حزمة"
11348
 
-
11349
 
-#: lazdemsg.spackages
11350
 
-msgid "Packages"
11351
 
-msgstr "الحزم"
11352
 
-
11353
 
-#: lazdemsg.srenameelement
11354
 
-msgid "Rename element"
11355
 
-msgstr "إعادة تسمية عنصر"
11356
 
-
11357
 
-#: lazdemsg.srenamemodule
11358
 
-msgid "Rename module"
11359
 
-msgstr "إعادة تسمية أنموذج"
11360
 
-
11361
 
-#: lazdemsg.srenamepackage
11362
 
-msgid "Rename package"
11363
 
-msgstr "إعادة تسمية حزمة"
11364
 
-
11365
 
-#: lazdemsg.srenametopic
11366
 
-msgid "Rename topic"
11367
 
-msgstr "إعادة تسمية موضوع"
11368
 
-
11369
 
-#: lazdemsg.ssave
11370
 
-msgctxt "lazdemsg.ssave"
11371
 
-msgid "&Save"
11372
 
-msgstr "&حفظ"
11373
 
-
11374
 
-#: lazdemsg.sseealso
11375
 
-msgid "See Also"
11376
 
-msgstr "أنظر ايضا"
11377
 
-
11378
 
-#: lazdemsg.sselectoutputdirectory
11379
 
-msgid "Select output directory"
11380
 
-msgstr "اختر دليل المخرجات"
11381
 
-
11382
 
-#: lazdemsg.sselectoutputfile
11383
 
-msgid "Select output file name"
11384
 
-msgstr "اختر أسم ملف المخرجات"
11385
 
-
11386
 
-#: lazdemsg.sselectsometext
11387
 
-msgid "Select some text"
11388
 
-msgstr "اختر بعص الجمل النصية"
11389
 
-
11390
 
-#: lazdemsg.sshortdescription
11391
 
-msgid "Short"
11392
 
-msgstr "قصير"
11393
 
-
11394
 
-#: lazdemsg.sshowprivatemethods
11395
 
-msgid "Show p&rivate methods"
11396
 
-msgstr "عرض النهجيات ال&خاصة"
11397
 
-
11398
 
-#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
11399
 
-msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
11400
 
-msgstr "أبلغ makeskel عن خطأ (%d). هل يتم محاولة تحميل الملف الناتج على أي حال؟"
11401
 
-
11402
 
-#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
11403
 
-msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
11404
 
-msgstr "أبلغ makeskel عن خطأ (%d). ولم ينتج أي ملف."
11405
 
-
11406
 
-#: lazdemsg.ssourcescapt
11407
 
-msgid "Sources"
11408
 
-msgstr "المصادر"
11409
 
-
11410
 
-#: lazdemsg.sstartnodenotfound
11411
 
-msgid "Start element \"%s\" could not be found"
11412
 
-msgstr "عنصر البدء \"%s\" لم يتم إيجاده"
11413
 
-
11414
 
-#: lazdemsg.stargetos
11415
 
-msgid "Target OS"
11416
 
-msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
11417
 
-
11418
 
-#: lazdemsg.susingcommand
11419
 
-msgid "Building docs using command: "
11420
 
-msgstr "بناء الوثائق باستخدام الأمر:"
11421
 
-
11422
 
-#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
11423
 
-msgid "Warn if no documentation node found"
11424
 
-msgstr "إطلاق تحذير إذا لم يتم إيجاد عقدة توثيق"
11425
 
-
11426
 
diff --git a/docs/Contributors.txt b/docs/Contributors.txt
11427
 
index 3b6e811..f5ac447 100644
11428
 
--- a/docs/Contributors.txt
11429
 
+++ b/docs/Contributors.txt
11430
 
@@ -96,7 +96,6 @@ Junior Goncalves
11431
 
 Justin Smyth
11432
 
 Karl Brandt
11433
 
 Keith Bowes
11434
 
-Khaled Shagrouni
11435
 
 Krzysztof Dibowski
11436
 
 Ladislav Michl
11437
 
 Laurent Jacques
11438
 
diff --git a/examples/codepageconverter/languages/lazconverter.ar.po b/examples/codepageconverter/languages/lazconverter.ar.po
11439
 
deleted file mode 100644
11440
 
index c6e220d..0000000
11441
 
--- a/examples/codepageconverter/languages/lazconverter.ar.po
11442
 
+++ /dev/null
11443
 
@@ -1,59 +0,0 @@
11444
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
11445
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
11446
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
11447
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
11448
 
-msgid ""
11449
 
-msgstr ""
11450
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
11451
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
11452
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
11453
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 09:44+0100\n"
11454
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
11455
 
-"Language-Team: Arabic\n"
11456
 
-"Language: arabic\n"
11457
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
11458
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11459
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11460
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
11461
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
11462
 
-
11463
 
-#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON1.CAPTION
11464
 
-msgid "Path"
11465
 
-msgstr "المسار"
11466
 
-
11467
 
-#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON2.CAPTION
11468
 
-msgid "Search"
11469
 
-msgstr "البحث"
11470
 
-
11471
 
-#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON3.CAPTION
11472
 
-msgid "Convert"
11473
 
-msgstr "تحويل"
11474
 
-
11475
 
-#: TLAZCONVERTERFORM.CAPTION
11476
 
-msgctxt "TLAZCONVERTERFORM.CAPTION"
11477
 
-msgid "Codepage LazConverter for PAS, LFM, LRS, LRT & INC files v0.0.6"
11478
 
-msgstr "Codepage LazConverter لملفات PAS، LFM، LRS، LRT & INC نسخة v0.0.6"
11479
 
-
11480
 
-#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL1.CAPTION
11481
 
-msgid "Path to your project:"
11482
 
-msgstr "المسار لمشروعك:"
11483
 
-
11484
 
-#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL2.CAPTION
11485
 
-msgid "Convert From:"
11486
 
-msgstr "تحويل من:"
11487
 
-
11488
 
-#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL3.CAPTION
11489
 
-msgid "Convert To:"
11490
 
-msgstr "تحويل إلى:"
11491
 
-
11492
 
-#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL6.CAPTION
11493
 
-msgid "Ready..."
11494
 
-msgstr "جاهز."
11495
 
-
11496
 
-#: TLAZCONVERTERFORM.MENUITEM1.CAPTION
11497
 
-msgid "Remove from conversion"
11498
 
-msgstr "إزالة من التحويل"
11499
 
-
11500
 
-#: TLAZCONVERTERFORM.SELECTDIRECTORYDIALOG1.TITLE
11501
 
-msgid "Select Directory"
11502
 
-msgstr "اختيار دليل"
11503
 
\ No newline at end of file
11504
 
diff --git a/examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.ar.po b/examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.ar.po
11505
 
deleted file mode 100644
11506
 
index f4dd688..0000000
11507
 
--- a/examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.ar.po
11508
 
+++ /dev/null
11509
 
@@ -1,107 +0,0 @@
11510
 
-msgid ""
11511
 
-msgstr ""
11512
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
11513
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
11514
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
11515
 
-"PO-Revision-Date: 2012-05-03 11:06+0100\n"
11516
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
11517
 
-"Language-Team: Arabic\n"
11518
 
-"Language: arabic\n"
11519
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
11520
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11521
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11522
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
11523
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
11524
 
-
11525
 
-#: reconstsunit.sabout
11526
 
-msgid "About..."
11527
 
-msgstr "عن..."
11528
 
-
11529
 
-#: reconstsunit.sbuilddate
11530
 
-msgid "Build date : "
11531
 
-msgstr "تاريخ البناء:"
11532
 
-
11533
 
-#: reconstsunit.scarbonwidgetset
11534
 
-msgid "Carbon widget set"
11535
 
-msgstr "طاقم تكوينات Carbon"
11536
 
-
11537
 
-#: reconstsunit.sexit
11538
 
-msgid "Exit"
11539
 
-msgstr "خروج"
11540
 
-
11541
 
-#: reconstsunit.sfile
11542
 
-msgid "File"
11543
 
-msgstr "الملف"
11544
 
-
11545
 
-#: reconstsunit.sfpcversion
11546
 
-msgid "FPC version : "
11547
 
-msgstr "نسخة فري باسكال :"
11548
 
-
11549
 
-#: reconstsunit.sfpguiwidgetset
11550
 
-msgid "FpGUI widget set"
11551
 
-msgstr "طاقم تكوينات FpGUI"
11552
 
-
11553
 
-#: reconstsunit.sgtk2widgetset
11554
 
-msgid "GTK 2 widget set"
11555
 
-msgstr "طاقم تكوينات GTK 2"
11556
 
-
11557
 
-#: reconstsunit.sgtkwidgetset
11558
 
-msgid "GTK widget set"
11559
 
-msgstr "طاقم تكوينات GTK"
11560
 
-
11561
 
-#: reconstsunit.shelp
11562
 
-msgid "Help"
11563
 
-msgstr "مساعدة"
11564
 
-
11565
 
-#: reconstsunit.simage
11566
 
-msgid "Image"
11567
 
-msgstr "الصورة"
11568
 
-
11569
 
-#: reconstsunit.slclversion
11570
 
-msgid "LCL Version: "
11571
 
-msgstr "إصدارة LCL:"
11572
 
-
11573
 
-#: reconstsunit.slicense
11574
 
-msgid "This program is free software under GNU GPL 2 license, see COPYING file"
11575
 
-msgstr "هذا البرنامج برمجية حرة تحت ترخيص الرخصة المشاعة العامة من غنو، أنظر ملف COPYING"
11576
 
-
11577
 
-#: reconstsunit.sopen
11578
 
-msgid "Open..."
11579
 
-msgstr "فتح..."
11580
 
-
11581
 
-#: reconstsunit.sotherguiwidgetset
11582
 
-msgid "Other gui"
11583
 
-msgstr "واجهة رسومية أخرى"
11584
 
-
11585
 
-#: reconstsunit.sqtwidgetset
11586
 
-msgid "QT widget set"
11587
 
-msgstr "طاقم تكوينات QT"
11588
 
-
11589
 
-#: reconstsunit.sresourceexplorer
11590
 
-msgid "Resource explorer"
11591
 
-msgstr "مستكشف الموارد"
11592
 
-
11593
 
-#: reconstsunit.ssaveresource
11594
 
-msgid "Save resource..."
11595
 
-msgstr "حفظ المورد..."
11596
 
-
11597
 
-#: reconstsunit.sstrings
11598
 
-msgid "Strings"
11599
 
-msgstr "تحديدات"
11600
 
-
11601
 
-#: reconstsunit.stargetcpu
11602
 
-msgid "Target CPU : "
11603
 
-msgstr "المعالج المستهدف:"
11604
 
-
11605
 
-#: reconstsunit.stargetos
11606
 
-msgid "Target OS : "
11607
 
-msgstr "نظام التشغيل المستهدف:"
11608
 
-
11609
 
-#: reconstsunit.swin32_64widgetset
11610
 
-msgid "Win32/Win64 widget set"
11611
 
-msgstr "طاقم تكوينات Win32/Win64"
11612
 
-
11613
 
-#: reconstsunit.swincewidgetset
11614
 
-msgid "WinCE widget set"
11615
 
-msgstr "طاقم تكوينات WinCE"
11616
 
-
11617
 
diff --git a/ideintf/languages/objinspstrconsts.ar.po b/ideintf/languages/objinspstrconsts.ar.po
11618
 
deleted file mode 100644
11619
 
index 38bd67e..0000000
11620
 
--- a/ideintf/languages/objinspstrconsts.ar.po
11621
 
+++ /dev/null
11622
 
@@ -1,1491 +0,0 @@
11623
 
-msgid ""
11624
 
-msgstr ""
11625
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
11626
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
11627
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
11628
 
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:17+0100\n"
11629
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
11630
 
-"Language-Team: Arabic\n"
11631
 
-"Language: arabic\n"
11632
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
11633
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11634
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11635
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
11636
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
11637
 
-
11638
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
11639
 
-msgid "(All)"
11640
 
-msgstr "(الكل)"
11641
 
-
11642
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditordatabasecategory
11643
 
-msgid "Database"
11644
 
-msgstr "قاعدة البيانات"
11645
 
-
11646
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction
11647
 
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction"
11648
 
-msgid "Delete"
11649
 
-msgstr "إلغاء"
11650
 
-
11651
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteactionhint
11652
 
-msgid "Delete Action"
11653
 
-msgstr "إلغاء إجراء"
11654
 
-
11655
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditordialogcategory
11656
 
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditordialogcategory"
11657
 
-msgid "Dialog"
11658
 
-msgstr "حوار"
11659
 
-
11660
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory
11661
 
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory"
11662
 
-msgid "Edit"
11663
 
-msgstr "تحرير"
11664
 
-
11665
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorfilecategory
11666
 
-msgid "File"
11667
 
-msgstr "الملف"
11668
 
-
11669
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorhelpcategory
11670
 
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditorhelpcategory"
11671
 
-msgid "Help"
11672
 
-msgstr "مساعدة"
11673
 
-
11674
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction
11675
 
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction"
11676
 
-msgid "Move Down"
11677
 
-msgstr "التحريك لأسفل"
11678
 
-
11679
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction
11680
 
-msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction"
11681
 
-msgid "Move Up"
11682
 
-msgstr "التحريك لأعلى"
11683
 
-
11684
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditornewaction
11685
 
-msgid "New Action"
11686
 
-msgstr "إجراء جديد"
11687
 
-
11688
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditornewstdaction
11689
 
-msgid "New Standard Action"
11690
 
-msgstr "إجراء قياسي جديد"
11691
 
-
11692
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorpaneldescrriptions
11693
 
-msgid "Panel Descriptions"
11694
 
-msgstr "وصف اللوحة"
11695
 
-
11696
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorpaneltoolbar
11697
 
-msgid "Toolbar"
11698
 
-msgstr "شريط الأدوات"
11699
 
-
11700
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorsearchcategory
11701
 
-msgid "Search"
11702
 
-msgstr "البحث"
11703
 
-
11704
 
-#: objinspstrconsts.cactionlisteditorunknowncategory
11705
 
-msgid "(Unknown)"
11706
 
-msgstr "(غير معروف)"
11707
 
-
11708
 
-#: objinspstrconsts.cgcheckduplicate
11709
 
-msgid "On Add, Check for Duplicate in Items"
11710
 
-msgstr "عند الإضافة، تحقق من التكرار في العاصر"
11711
 
-
11712
 
-#: objinspstrconsts.cgcheckduplicatemsg
11713
 
-msgid "The \"%s\" Item is already listed. Add it anyway?"
11714
 
-msgstr "عنصر \"%s\" موجود بالفعل بالقائمة. يتم إلغؤه على أية حال؟"
11715
 
-
11716
 
-#: objinspstrconsts.cgcheckgroupeditor
11717
 
-msgid "CheckGroup Editor"
11718
 
-msgstr "محرر CheckGroup"
11719
 
-
11720
 
-#: objinspstrconsts.cgcolumns
11721
 
-msgid "Columns:"
11722
 
-msgstr "الأعمدة"
11723
 
-
11724
 
-#: objinspstrconsts.cgdisable
11725
 
-msgid "Popup to disable/enable items"
11726
 
-msgstr "قائمة منظلقة لتفعيل/تعطيل العناصر"
11727
 
-
11728
 
-#: objinspstrconsts.clbadd
11729
 
-msgid "Add new Item"
11730
 
-msgstr "إضافة عنصر جديد"
11731
 
-
11732
 
-#: objinspstrconsts.clbchecklistboxeditor
11733
 
-msgid "CheckListBox Editor"
11734
 
-msgstr "محرر CheckListBox"
11735
 
-
11736
 
-#: objinspstrconsts.clbdeletehint
11737
 
-msgid "Delete the Item"
11738
 
-msgstr "إلغاء العنصر"
11739
 
-
11740
 
-#: objinspstrconsts.clbdeletequest
11741
 
-msgid "Delete the Item %d \"%s\"?"
11742
 
-msgstr "إلغاء العنصر %d \"%s\"؟"
11743
 
-
11744
 
-#: objinspstrconsts.clbdown
11745
 
-msgctxt "objinspstrconsts.clbdown"
11746
 
-msgid "Down"
11747
 
-msgstr "أسفل"
11748
 
-
11749
 
-#: objinspstrconsts.clbmodify
11750
 
-msgid "Modify the Item"
11751
 
-msgstr "تحوير العنصر"
11752
 
-
11753
 
-#: objinspstrconsts.clbup
11754
 
-msgctxt "objinspstrconsts.clbup"
11755
 
-msgid "Up"
11756
 
-msgstr "فوق"
11757
 
-
11758
 
-#: objinspstrconsts.fescalculated
11759
 
-msgid "&Calculated"
11760
 
-msgstr "م&حوسب"
11761
 
-
11762
 
-#: objinspstrconsts.fescancelbtn
11763
 
-msgctxt "objinspstrconsts.fescancelbtn"
11764
 
-msgid "Cancel"
11765
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
11766
 
-
11767
 
-#: objinspstrconsts.fescheckdset
11768
 
-msgid "Check dataset settings"
11769
 
-msgstr "تفقد إعدادات صف البيانات"
11770
 
-
11771
 
-#: objinspstrconsts.fesdata
11772
 
-msgid "&Data"
11773
 
-msgstr "البيانا&ت"
11774
 
-
11775
 
-#: objinspstrconsts.fesdataset
11776
 
-msgid "&Dataset:"
11777
 
-msgstr "&صف البيانات:"
11778
 
-
11779
 
-#: objinspstrconsts.fesfetitle
11780
 
-msgid "Edit Fields ..."
11781
 
-msgstr "تحرير الحقول..."
11782
 
-
11783
 
-#: objinspstrconsts.fesfieldcantbec
11784
 
-msgid "Field %s cannot be created!"
11785
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء الحقل %s "
11786
 
-
11787
 
-#: objinspstrconsts.fesfieldprops
11788
 
-msgid "Field properties"
11789
 
-msgstr "خصائص الحقل"
11790
 
-
11791
 
-#: objinspstrconsts.fesfieldtype
11792
 
-msgid "Field Type"
11793
 
-msgstr "نوع الحقل"
11794
 
-
11795
 
-#: objinspstrconsts.fesfltitle
11796
 
-msgid "FieldDefs"
11797
 
-msgstr "FieldDefs"
11798
 
-
11799
 
-#: objinspstrconsts.fesformcaption
11800
 
-msgctxt "objinspstrconsts.fesformcaption"
11801
 
-msgid "New field"
11802
 
-msgstr "حقل جديد"
11803
 
-
11804
 
-#: objinspstrconsts.feskeyfield
11805
 
-msgid "&Key fields:"
11806
 
-msgstr "الحقول المفتا&حية:"
11807
 
-
11808
 
-#: objinspstrconsts.feslookup
11809
 
-msgid "&Lookup"
11810
 
-msgstr "الب&حث"
11811
 
-
11812
 
-#: objinspstrconsts.feslookupdef
11813
 
-msgid "Lookup definition"
11814
 
-msgstr "تحديد البحث"
11815
 
-
11816
 
-#: objinspstrconsts.feslookupkeys
11817
 
-msgid "L&ookup keys:"
11818
 
-msgstr "مفاتيح ال&بحث:"
11819
 
-
11820
 
-#: objinspstrconsts.fesname
11821
 
-msgid "&Name:"
11822
 
-msgstr "الإسم:"
11823
 
-
11824
 
-#: objinspstrconsts.fesnofields
11825
 
-msgid "It was not possible to get the dataset field's list"
11826
 
-msgstr "لم يكن من الممكن التحصل على قائمة حقول صف البيانات"
11827
 
-
11828
 
-#: objinspstrconsts.fesnofieldsnote
11829
 
-msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates"
11830
 
-msgstr "قائمة الحقول غير متوفرة، لا يمكن التحقق من خالات الازدواج"
11831
 
-
11832
 
-#: objinspstrconsts.fesokbtn
11833
 
-msgctxt "objinspstrconsts.fesokbtn"
11834
 
-msgid "OK"
11835
 
-msgstr "موافق"
11836
 
-
11837
 
-#: objinspstrconsts.fespersistentcompname
11838
 
-msgid "Co&mponent Name:"
11839
 
-msgstr "إسم المكوّن:"
11840
 
-
11841
 
-#: objinspstrconsts.fesresultfield
11842
 
-msgid "&Result Fields:"
11843
 
-msgstr "الحقول الناتجة:"
11844
 
-
11845
 
-#: objinspstrconsts.fessize
11846
 
-msgid "&Size:"
11847
 
-msgstr "ال&حجم"
11848
 
-
11849
 
-#: objinspstrconsts.festype
11850
 
-msgid "&Type:"
11851
 
-msgstr "ال&نوع:"
11852
 
-
11853
 
-#: objinspstrconsts.ilesadd
11854
 
-msgctxt "objinspstrconsts.ilesadd"
11855
 
-msgid "Add"
11856
 
-msgstr "إضافة"
11857
 
-
11858
 
-#: objinspstrconsts.liisaddvalue
11859
 
-msgid "Add value"
11860
 
-msgstr "إضافة قيمة"
11861
 
-
11862
 
-#: objinspstrconsts.liiselse
11863
 
-msgid "Else"
11864
 
-msgstr "Else"
11865
 
-
11866
 
-#: objinspstrconsts.liiselseif
11867
 
-msgid "ElseIf"
11868
 
-msgstr "ElseIf"
11869
 
-
11870
 
-#: objinspstrconsts.liisif
11871
 
-msgid "If"
11872
 
-msgstr "If"
11873
 
-
11874
 
-#: objinspstrconsts.liisifdef
11875
 
-msgid "IfDef"
11876
 
-msgstr "IfDef"
11877
 
-
11878
 
-#: objinspstrconsts.liisifndef
11879
 
-msgid "IfNDef"
11880
 
-msgstr "IfNDef"
11881
 
-
11882
 
-#: objinspstrconsts.liissetvalue
11883
 
-msgid "Set value"
11884
 
-msgstr "تحديد القيمة"
11885
 
-
11886
 
-#: objinspstrconsts.nbcesaddpage
11887
 
-msgid "Add Page"
11888
 
-msgstr "إضافة صفحة"
11889
 
-
11890
 
-#: objinspstrconsts.nbcesdeletepage
11891
 
-msgid "Delete Page"
11892
 
-msgstr "إلغاء صفحة"
11893
 
-
11894
 
-#: objinspstrconsts.nbcesinsertpage
11895
 
-msgid "Insert Page"
11896
 
-msgstr "إدراج صفحة"
11897
 
-
11898
 
-#: objinspstrconsts.nbcesmovepageleft
11899
 
-msgid "Move Page Left"
11900
 
-msgstr "نقل الصفحة لليسار"
11901
 
-
11902
 
-#: objinspstrconsts.nbcesmovepageright
11903
 
-msgid "Move Page Right"
11904
 
-msgstr "تحريك الصفحة لليمين"
11905
 
-
11906
 
-#: objinspstrconsts.nbcesshowpage
11907
 
-msgid "Show Page"
11908
 
-msgstr "عرض صفحة ..."
11909
 
-
11910
 
-#: objinspstrconsts.oicoleditadd
11911
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditadd"
11912
 
-msgid "Add"
11913
 
-msgstr "إضافة"
11914
 
-
11915
 
-#: objinspstrconsts.oicoleditdelete
11916
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdelete"
11917
 
-msgid "Delete"
11918
 
-msgstr "إلغاء"
11919
 
-
11920
 
-#: objinspstrconsts.oicoleditdown
11921
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdown"
11922
 
-msgid "Down"
11923
 
-msgstr "أسفل"
11924
 
-
11925
 
-#: objinspstrconsts.oicoleditediting
11926
 
-msgid "Editing"
11927
 
-msgstr "تحرير"
11928
 
-
11929
 
-#: objinspstrconsts.oicoleditup
11930
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditup"
11931
 
-msgid "Up"
11932
 
-msgstr "فوق"
11933
 
-
11934
 
-#: objinspstrconsts.ois0lines0chars
11935
 
-msgid "0 lines, 0 chars"
11936
 
-msgstr "0 أسطر، 0 أحرف"
11937
 
-
11938
 
-#: objinspstrconsts.ois1linedchars
11939
 
-msgid "1 line, %d chars"
11940
 
-msgstr "1 سطر، %d حرف"
11941
 
-
11942
 
-#: objinspstrconsts.oisaction
11943
 
-msgid "Action"
11944
 
-msgstr "الإجراء"
11945
 
-
11946
 
-#: objinspstrconsts.oisactionlistcomponenteditor
11947
 
-msgid "Action&List Editor ..."
11948
 
-msgstr "محرر Action&List..."
11949
 
-
11950
 
-#: objinspstrconsts.oisactionlisteditor
11951
 
-msgid "ActionList Editor"
11952
 
-msgstr "محرر ActionList"
11953
 
-
11954
 
-#: objinspstrconsts.oisaddcollectionitem
11955
 
-msgid "&Add Item"
11956
 
-msgstr "إضا&فة عنصر"
11957
 
-
11958
 
-#: objinspstrconsts.oisaddfields
11959
 
-msgid "&Add fields"
11960
 
-msgstr "إ&ضافة حقول"
11961
 
-
11962
 
-#: objinspstrconsts.oisaddfieldsfromfielddefs
11963
 
-msgid "Add fields from FieldDefs"
11964
 
-msgstr "إضافة حقول من FieldDefs"
11965
 
-
11966
 
-#: objinspstrconsts.oisaddtofavorites
11967
 
-msgid "Add to Favorites"
11968
 
-msgstr "أضف للمفضلة"
11969
 
-
11970
 
-#: objinspstrconsts.oisall
11971
 
-msgid "All"
11972
 
-msgstr "الكل"
11973
 
-
11974
 
-#: objinspstrconsts.oisallfiles
11975
 
-msgid "All files"
11976
 
-msgstr "كل الملفات"
11977
 
-
11978
 
-#: objinspstrconsts.oisarray
11979
 
-msgid "Array"
11980
 
-msgstr "مصفوفة"
11981
 
-
11982
 
-#: objinspstrconsts.oisboolean
11983
 
-msgid "Boolean"
11984
 
-msgstr "منطقي"
11985
 
-
11986
 
-#: objinspstrconsts.oiscadd
11987
 
-msgid "&Add"
11988
 
-msgstr "إ&ضافة"
11989
 
-
11990
 
-#: objinspstrconsts.oiscancel
11991
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oiscancel"
11992
 
-msgid "Cancel"
11993
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
11994
 
-
11995
 
-#: objinspstrconsts.oiscategory
11996
 
-msgid "Category"
11997
 
-msgstr "التصنيف"
11998
 
-
11999
 
-#: objinspstrconsts.oiscdelete
12000
 
-msgid "Delete?"
12001
 
-msgstr "إلغاء"
12002
 
-
12003
 
-#: objinspstrconsts.oischar
12004
 
-msgid "Char"
12005
 
-msgstr "الحرف"
12006
 
-
12007
 
-#: objinspstrconsts.oischaractersforblanks
12008
 
-msgid "Characters for Blanks"
12009
 
-msgstr "الأحرف للفراغات"
12010
 
-
12011
 
-#: objinspstrconsts.oisclass
12012
 
-msgid "Class"
12013
 
-msgstr "صنفية"
12014
 
-
12015
 
-#: objinspstrconsts.oisclear
12016
 
-msgid "C&lear"
12017
 
-msgstr "م&سح"
12018
 
-
12019
 
-#: objinspstrconsts.oisclearpicture
12020
 
-msgid "Clear picture"
12021
 
-msgstr "مسح الصورة"
12022
 
-
12023
 
-#: objinspstrconsts.oiscomponentnameisnotavalididentifier
12024
 
-msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
12025
 
-msgstr "إسم المكون %s%s%s غير سليم كمعرّف"
12026
 
-
12027
 
-#: objinspstrconsts.oiscomponentrestrictions
12028
 
-msgid "Component restrictions: "
12029
 
-msgstr "قيود المكوّن: "
12030
 
-
12031
 
-#: objinspstrconsts.oiscomponents
12032
 
-msgid "Components"
12033
 
-msgstr "المكونات"
12034
 
-
12035
 
-#: objinspstrconsts.oisconfirmdelete
12036
 
-msgid "Confirm delete"
12037
 
-msgstr "التأكيد على الإلغاء"
12038
 
-
12039
 
-#: objinspstrconsts.oiscopycomponents
12040
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oiscopycomponents"
12041
 
-msgid "&Copy"
12042
 
-msgstr "&نسخ"
12043
 
-
12044
 
-#: objinspstrconsts.oiscreateanewpascalunit
12045
 
-msgid "Create a new pascal unit."
12046
 
-msgstr "إنشاء وحدة باسكال جديدة."
12047
 
-
12048
 
-#: objinspstrconsts.oiscreatedefaultevent
12049
 
-msgid "Create default event"
12050
 
-msgstr "إنشاء حدث افتراضي"
12051
 
-
12052
 
-#: objinspstrconsts.oiscreatenewfieldandadditatcurrentposition
12053
 
-msgid "Create new field and add it at current position"
12054
 
-msgstr "إنشاء حقل جديد و إضافته في الموقع الحالي"
12055
 
-
12056
 
-#: objinspstrconsts.oiscutcomponents
12057
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oiscutcomponents"
12058
 
-msgid "Cu&t"
12059
 
-msgstr "قص"
12060
 
-
12061
 
-#: objinspstrconsts.oisdelete
12062
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oisdelete"
12063
 
-msgid "Delete"
12064
 
-msgstr "إلغاء"
12065
 
-
12066
 
-#: objinspstrconsts.oisdeletecomponents
12067
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oisdeletecomponents"
12068
 
-msgid "&Delete"
12069
 
-msgstr "إل&غاء"
12070
 
-
12071
 
-#: objinspstrconsts.oisdeleteitem
12072
 
-msgid "Delete item %s%s%s?"
12073
 
-msgstr "إلغاء البند %s%s%s?"
12074
 
-
12075
 
-#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
12076
 
-msgid "Delete selected field(s)"
12077
 
-msgstr "إلغاء الحقول المختارة"
12078
 
-
12079
 
-#: objinspstrconsts.oisdlinesdchars
12080
 
-msgid "%d lines, %d chars"
12081
 
-msgstr "%d سطر, %d حرف"
12082
 
-
12083
 
-#: objinspstrconsts.oisenumeration
12084
 
-msgid "Enumeration"
12085
 
-msgstr "نعداد"
12086
 
-
12087
 
-#: objinspstrconsts.oiserror
12088
 
-msgid "Error"
12089
 
-msgstr "خطأ"
12090
 
-
12091
 
-#: objinspstrconsts.oiserrordeletingaction
12092
 
-msgid "Error deleting action"
12093
 
-msgstr "خطأ عند إجراء الإلغاء"
12094
 
-
12095
 
-#: objinspstrconsts.oiserrorloadingimage
12096
 
-msgid "Error loading image"
12097
 
-msgstr "خطأ عند تحميل الصورة"
12098
 
-
12099
 
-#: objinspstrconsts.oiserrorloadingimage2
12100
 
-msgid "Error loading image %s%s%s:%s%s"
12101
 
-msgstr "خطأ عند تحميل الصورة %s%s%s:%s%s"
12102
 
-
12103
 
-#: objinspstrconsts.oiserrorwhiledeletingaction
12104
 
-msgid "Error while deleting action:%s%s"
12105
 
-msgstr "خطأ عند إجراء الإلغاء:%s%s"
12106
 
-
12107
 
-#: objinspstrconsts.oisevents
12108
 
-msgid "Events"
12109
 
-msgstr "الأحداث"
12110
 
-
12111
 
-#: objinspstrconsts.oisfavorites
12112
 
-msgid "Favorites"
12113
 
-msgstr "المفضلات"
12114
 
-
12115
 
-#: objinspstrconsts.oisfinddeclaration
12116
 
-msgid "Jump to declaration"
12117
 
-msgstr "القفز إلى التعريف"
12118
 
-
12119
 
-#: objinspstrconsts.oisfloat
12120
 
-msgid "Float"
12121
 
-msgstr "نقطة غائمة"
12122
 
-
12123
 
-#: objinspstrconsts.oishelp
12124
 
-msgid "&Help"
12125
 
-msgstr "مسا&عدة"
12126
 
-
12127
 
-#: objinspstrconsts.oisimagelistcomponenteditor
12128
 
-msgid "I&mageList Editor ..."
12129
 
-msgstr "محرر I&mageList..."
12130
 
-
12131
 
-#: objinspstrconsts.oisincompatibleidentifier
12132
 
-msgid "Incompatible Identifier"
12133
 
-msgstr "معرّف غير متوافق"
12134
 
-
12135
 
-#: objinspstrconsts.oisincompatiblemethod
12136
 
-msgid "Incompatible Method"
12137
 
-msgstr "نهجية عير متوافقة"
12138
 
-
12139
 
-#: objinspstrconsts.oisinputmask
12140
 
-msgid "Input Mask:"
12141
 
-msgstr "قالب الادخال:"
12142
 
-
12143
 
-#: objinspstrconsts.oisint64
12144
 
-msgid "Int64"
12145
 
-msgstr "عدد صحيح 64"
12146
 
-
12147
 
-#: objinspstrconsts.oisinteger
12148
 
-msgid "Integer"
12149
 
-msgstr "عدد صحيح"
12150
 
-
12151
 
-#: objinspstrconsts.oisinterface
12152
 
-msgid "Interface"
12153
 
-msgstr "واجهة"
12154
 
-
12155
 
-#: objinspstrconsts.oisinvalidpropertyvalue
12156
 
-msgid "Invalid property value"
12157
 
-msgstr "قيمة خاصية غير صالحة"
12158
 
-
12159
 
-#: objinspstrconsts.oisisnotavalidmethodname
12160
 
-msgid "%s%s%s is not a valid method name."
12161
 
-msgstr "%s%s%s ليس اسما صالحا لنهجية."
12162
 
-
12163
 
-#: objinspstrconsts.oisitemsselected
12164
 
-msgid "%u items selected"
12165
 
-msgstr "%u بند تم اختياره"
12166
 
-
12167
 
-#: objinspstrconsts.oisjumptodeclarationof
12168
 
-msgid "Jump to declaration of %s"
12169
 
-msgstr "القفز إلى تعريف %s"
12170
 
-
12171
 
-#: objinspstrconsts.oisload
12172
 
-msgid "&Load"
12173
 
-msgstr "تحميل"
12174
 
-
12175
 
-#: objinspstrconsts.oisloadimagedialog
12176
 
-msgid "Load Image Dialog"
12177
 
-msgstr "حوار تحميل صورة"
12178
 
-
12179
 
-#: objinspstrconsts.oisloadpicture
12180
 
-msgid "Load picture"
12181
 
-msgstr "تحميل صورة"
12182
 
-
12183
 
-#: objinspstrconsts.oismasks
12184
 
-msgid "Masks ..."
12185
 
-msgstr "الأقنعة ..."
12186
 
-
12187
 
-#: objinspstrconsts.oismethod
12188
 
-msgid "Method"
12189
 
-msgstr "النهجية"
12190
 
-
12191
 
-#: objinspstrconsts.oismovedown
12192
 
-msgid "Move &Down"
12193
 
-msgstr "التحريك لأسفل"
12194
 
-
12195
 
-#: objinspstrconsts.oismovedownhint
12196
 
-msgid "Move field down"
12197
 
-msgstr "تحريك الحقل لأسفل"
12198
 
-
12199
 
-#: objinspstrconsts.oismoveup
12200
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oismoveup"
12201
 
-msgid "Move &Up"
12202
 
-msgstr "التحريك لأ&على"
12203
 
-
12204
 
-#: objinspstrconsts.oismoveuphint
12205
 
-msgid "Move field up"
12206
 
-msgstr "تحريك الحقل لأعلى"
12207
 
-
12208
 
-#: objinspstrconsts.oisnew
12209
 
-msgid "&New"
12210
 
-msgstr "&جديد"
12211
 
-
12212
 
-#: objinspstrconsts.oisnone
12213
 
-msgid "(none)"
12214
 
-msgstr "(لاشيء)"
12215
 
-
12216
 
-#: objinspstrconsts.oisobject
12217
 
-msgid "Object"
12218
 
-msgstr "كائن"
12219
 
-
12220
 
-#: objinspstrconsts.oisobjectinspector
12221
 
-msgid "Object Inspector"
12222
 
-msgstr "مراقب الكائنات"
12223
 
-
12224
 
-#: objinspstrconsts.oisok
12225
 
-msgid "&OK"
12226
 
-msgstr "&موافق"
12227
 
-
12228
 
-#: objinspstrconsts.oisok2
12229
 
-msgid "Ok"
12230
 
-msgstr "موافق"
12231
 
-
12232
 
-#: objinspstrconsts.oisopenmaskfile
12233
 
-msgid "Open masks file (*.dem)"
12234
 
-msgstr "فتح ملف أقنعة (*dem)"
12235
 
-
12236
 
-#: objinspstrconsts.oisoptions
12237
 
-msgid "Options"
12238
 
-msgstr "خيارات"
12239
 
-
12240
 
-#: objinspstrconsts.oisorderbackone
12241
 
-msgid "Back One"
12242
 
-msgstr "للخلف خطوة"
12243
 
-
12244
 
-#: objinspstrconsts.oisorderforwardone
12245
 
-msgid "Forward One"
12246
 
-msgstr "للأمام خطوة"
12247
 
-
12248
 
-#: objinspstrconsts.oisordermovetoback
12249
 
-msgid "Move to Back"
12250
 
-msgstr "نقل للخلف"
12251
 
-
12252
 
-#: objinspstrconsts.oisordermovetofront
12253
 
-msgid "Move to Front"
12254
 
-msgstr "نقل للأمام"
12255
 
-
12256
 
-#: objinspstrconsts.oispastecomponents
12257
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
12258
 
-msgid "&Paste"
12259
 
-msgstr "ل&صق"
12260
 
-
12261
 
-#: objinspstrconsts.oispeopenimagefile
12262
 
-msgid "Open image file"
12263
 
-msgstr "فتح ملف صورة"
12264
 
-
12265
 
-#: objinspstrconsts.oispepicture
12266
 
-msgid "Picture"
12267
 
-msgstr "الصورة"
12268
 
-
12269
 
-#: objinspstrconsts.oispesaveimageas
12270
 
-msgid "Save image as"
12271
 
-msgstr "حفظ الصورة بإسم"
12272
 
-
12273
 
-#: objinspstrconsts.oisproperties
12274
 
-msgid "Properties"
12275
 
-msgstr "الخصائص"
12276
 
-
12277
 
-#: objinspstrconsts.oispropertiesof
12278
 
-msgid "Properties of %s"
12279
 
-msgstr "خصائص %s"
12280
 
-
12281
 
-#: objinspstrconsts.oisrecord
12282
 
-msgid "Record"
12283
 
-msgstr "التسجيلة"
12284
 
-
12285
 
-#: objinspstrconsts.oisremovefromfavorites
12286
 
-msgid "Remove from Favorites"
12287
 
-msgstr "إزالة من المفضلات"
12288
 
-
12289
 
-#: objinspstrconsts.oisrestricted
12290
 
-msgid "Restricted"
12291
 
-msgstr "المقيّدة"
12292
 
-
12293
 
-#: objinspstrconsts.oissamplemasks
12294
 
-msgid "Sample Masks:"
12295
 
-msgstr "أمثلة أقنعة:"
12296
 
-
12297
 
-#: objinspstrconsts.oissave
12298
 
-msgid "&Save"
12299
 
-msgstr "&حفظ"
12300
 
-
12301
 
-#: objinspstrconsts.oissaveliteralcharacters
12302
 
-msgid "Save Literal Characters"
12303
 
-msgstr "حفظ الرموز الحروفية"
12304
 
-
12305
 
-#: objinspstrconsts.oissavepicture
12306
 
-msgid "Save picture"
12307
 
-msgstr "حفظ الصورة"
12308
 
-
12309
 
-#: objinspstrconsts.oisselectafile
12310
 
-msgid "Select a file"
12311
 
-msgstr "اختيار ملف"
12312
 
-
12313
 
-#: objinspstrconsts.oisselectall
12314
 
-msgid "&Select all"
12315
 
-msgstr "ا&ختيار الكل"
12316
 
-
12317
 
-#: objinspstrconsts.oisselectallhint
12318
 
-msgid "Select All Fields"
12319
 
-msgstr "اختيار كل الحقول"
12320
 
-
12321
 
-#: objinspstrconsts.oisselectshortcut
12322
 
-msgid "Select short cut"
12323
 
-msgstr "اختيار مفتاح الاختصار"
12324
 
-
12325
 
-#: objinspstrconsts.oisset
12326
 
-msgid "Set"
12327
 
-msgstr "تحديد"
12328
 
-
12329
 
-#: objinspstrconsts.oissettodefault
12330
 
-msgid "Set to default: %s"
12331
 
-msgstr "تحديد للإفتراضي: %s"
12332
 
-
12333
 
-#: objinspstrconsts.oissettodefaultvalue
12334
 
-msgid "Set to default value"
12335
 
-msgstr "تحديد للقيمة الافتراضية"
12336
 
-
12337
 
-#: objinspstrconsts.oisshowcomponenttree
12338
 
-msgid "Show Component Tree"
12339
 
-msgstr "عرض شجرة المكونات"
12340
 
-
12341
 
-#: objinspstrconsts.oisshowhints
12342
 
-msgid "Show Hints"
12343
 
-msgstr "عرض التلميحات"
12344
 
-
12345
 
-#: objinspstrconsts.oissort
12346
 
-msgid "Sort"
12347
 
-msgstr "ترتيب"
12348
 
-
12349
 
-#: objinspstrconsts.oisstdactionlisteditor
12350
 
-msgid "Standard Action Classes"
12351
 
-msgstr "صنفيات الإجراءات القياسية"
12352
 
-
12353
 
-#: objinspstrconsts.oisstdactionlisteditorclass
12354
 
-msgid "Available Action Classes:"
12355
 
-msgstr "صنفيات اإجراءات المتوفرة"
12356
 
-
12357
 
-#: objinspstrconsts.oisstring
12358
 
-msgid "String"
12359
 
-msgstr "أحرف"
12360
 
-
12361
 
-#: objinspstrconsts.oisstringseditordialog
12362
 
-msgid "Strings Editor Dialog"
12363
 
-msgstr "نافذة محرر الجمل النصّية"
12364
 
-
12365
 
-#: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline
12366
 
-msgid "Select &Color ..."
12367
 
-msgstr "اختيار الل&ون ..."
12368
 
-
12369
 
-#: objinspstrconsts.oistdactcolorselecthint
12370
 
-msgid "Color Select"
12371
 
-msgstr "اختيار اللون"
12372
 
-
12373
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetcancel1hint
12374
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetcancel1hint"
12375
 
-msgid "Cancel"
12376
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
12377
 
-
12378
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetcancelheadline
12379
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetcancelheadline"
12380
 
-msgid "&Cancel"
12381
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
12382
 
-
12383
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline
12384
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline"
12385
 
-msgid "&Delete"
12386
 
-msgstr "إل&غاء"
12387
 
-
12388
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint
12389
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint"
12390
 
-msgid "Delete"
12391
 
-msgstr "&حذف"
12392
 
-
12393
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdataseteditheadline
12394
 
-msgid "&Edit"
12395
 
-msgstr "&تحرير"
12396
 
-
12397
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetedithint
12398
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetedithint"
12399
 
-msgid "Edit"
12400
 
-msgstr "تحرير"
12401
 
-
12402
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetfirstheadline
12403
 
-msgid "&First"
12404
 
-msgstr "الأ&ول"
12405
 
-
12406
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetfirsthint
12407
 
-msgid "First"
12408
 
-msgstr "الأول"
12409
 
-
12410
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetinsertheadline
12411
 
-msgid "&Insert"
12412
 
-msgstr "ا&دراج"
12413
 
-
12414
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetinserthint
12415
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetinserthint"
12416
 
-msgid "Insert"
12417
 
-msgstr "ادراج"
12418
 
-
12419
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetlastheadline
12420
 
-msgid "&Last"
12421
 
-msgstr "الأ&خير"
12422
 
-
12423
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetlasthint
12424
 
-msgid "Last"
12425
 
-msgstr "الأخير"
12426
 
-
12427
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetnextheadline
12428
 
-msgid "&Next"
12429
 
-msgstr "التا&لي"
12430
 
-
12431
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint
12432
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint"
12433
 
-msgid "Next"
12434
 
-msgstr "التالي"
12435
 
-
12436
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpostheadline
12437
 
-msgid "P&ost"
12438
 
-msgstr "إ&رسال"
12439
 
-
12440
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetposthint
12441
 
-msgid "Post"
12442
 
-msgstr "إرسال"
12443
 
-
12444
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorheadline
12445
 
-msgid "&Prior"
12446
 
-msgstr "&سابق"
12447
 
-
12448
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorhint
12449
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorhint"
12450
 
-msgid "Prior"
12451
 
-msgstr "سابق"
12452
 
-
12453
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetrefreshheadline
12454
 
-msgid "&Refresh"
12455
 
-msgstr "إن&عاش"
12456
 
-
12457
 
-#: objinspstrconsts.oistdactdatasetrefreshhint
12458
 
-msgid "Refresh"
12459
 
-msgstr "إنعاش"
12460
 
-
12461
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyheadline
12462
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditcopyheadline"
12463
 
-msgid "&Copy"
12464
 
-msgstr "&نسخ"
12465
 
-
12466
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyshortcut
12467
 
-msgid "Ctrl+C"
12468
 
-msgstr "Ctrl+C"
12469
 
-
12470
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyshorthint
12471
 
-msgid "Copy"
12472
 
-msgstr "نسخ"
12473
 
-
12474
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcutheadline
12475
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditcutheadline"
12476
 
-msgid "Cu&t"
12477
 
-msgstr "قص"
12478
 
-
12479
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshortcut
12480
 
-msgid "Ctrl+X"
12481
 
-msgstr "Ctrl+X"
12482
 
-
12483
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshorthint
12484
 
-msgid "Cut"
12485
 
-msgstr "قصّ"
12486
 
-
12487
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline
12488
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline"
12489
 
-msgid "&Delete"
12490
 
-msgstr "إل&غاء"
12491
 
-
12492
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshortcut
12493
 
-msgid "Del"
12494
 
-msgstr "Del"
12495
 
-
12496
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint
12497
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint"
12498
 
-msgid "Delete"
12499
 
-msgstr "إلغاء"
12500
 
-
12501
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteheadline
12502
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditpasteheadline"
12503
 
-msgid "&Paste"
12504
 
-msgstr "&لصق"
12505
 
-
12506
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteshortcut
12507
 
-msgid "Ctrl+V"
12508
 
-msgstr "Ctrl+V"
12509
 
-
12510
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteshorthint
12511
 
-msgid "Paste"
12512
 
-msgstr "لصق"
12513
 
-
12514
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallheadline
12515
 
-msgid "Select &All"
12516
 
-msgstr "اختيار ال&كل"
12517
 
-
12518
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshortcut
12519
 
-msgid "Ctrl+A"
12520
 
-msgstr "Ctrl+A"
12521
 
-
12522
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshorthint
12523
 
-msgid "Select All"
12524
 
-msgstr "اختيار الكل"
12525
 
-
12526
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditundoheadline
12527
 
-msgid "&Undo"
12528
 
-msgstr "تراجع"
12529
 
-
12530
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditundoshortcut
12531
 
-msgid "Ctrl+Z"
12532
 
-msgstr "Ctrl+Z"
12533
 
-
12534
 
-#: objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint
12535
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint"
12536
 
-msgid "Undo"
12537
 
-msgstr "تراجع"
12538
 
-
12539
 
-#: objinspstrconsts.oistdactfileexitheadline
12540
 
-msgid "E&xit"
12541
 
-msgstr "&خروج"
12542
 
-
12543
 
-#: objinspstrconsts.oistdactfileexithint
12544
 
-msgid "Exit"
12545
 
-msgstr "خروج"
12546
 
-
12547
 
-#: objinspstrconsts.oistdactfileopenheadline
12548
 
-msgid "&Open ..."
12549
 
-msgstr "&فتح..."
12550
 
-
12551
 
-#: objinspstrconsts.oistdactfileopenhint
12552
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oistdactfileopenhint"
12553
 
-msgid "Open"
12554
 
-msgstr "فتح"
12555
 
-
12556
 
-#: objinspstrconsts.oistdactfileopenshortcut
12557
 
-msgid "Ctrl+O"
12558
 
-msgstr "Ctrl+O"
12559
 
-
12560
 
-#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithheadline
12561
 
-msgid "Open with ..."
12562
 
-msgstr "فتح بواسطة"
12563
 
-
12564
 
-#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithhint
12565
 
-msgid "Open with"
12566
 
-msgstr "فتح بواسطة..."
12567
 
-
12568
 
-#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveasheadline
12569
 
-msgid "Save &As ..."
12570
 
-msgstr "حفظ بإسم..."
12571
 
-
12572
 
-#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveashint
12573
 
-msgid "Save As"
12574
 
-msgstr "حفظ بإسم"
12575
 
-
12576
 
-#: objinspstrconsts.oistdactfonteditheadline
12577
 
-msgid "Select &Font ..."
12578
 
-msgstr "إختبار خ&ط"
12579
 
-
12580
 
-#: objinspstrconsts.oistdactfontedithint
12581
 
-msgid "Font Select"
12582
 
-msgstr "اختيار خط"
12583
 
-
12584
 
-#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentsheadline
12585
 
-msgid "&Contents"
12586
 
-msgstr "محتويات"
12587
 
-
12588
 
-#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentshint
12589
 
-msgid "Help Contents"
12590
 
-msgstr "محتويات المساعدة"
12591
 
-
12592
 
-#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelpheadline
12593
 
-msgid "&Help on Help"
12594
 
-msgstr "مساعدة على المساعدة"
12595
 
-
12596
 
-#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelphint
12597
 
-msgid "Help on help"
12598
 
-msgstr "مساعدة على المساعدة"
12599
 
-
12600
 
-#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchheadline
12601
 
-msgid "&Topic Search"
12602
 
-msgstr "يحث الموضوعات"
12603
 
-
12604
 
-#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchhint
12605
 
-msgid "Topic Search"
12606
 
-msgstr "بحث الموضوعات"
12607
 
-
12608
 
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirstheadline
12609
 
-msgid "F&ind First"
12610
 
-msgstr "بحث عن أ&ول"
12611
 
-
12612
 
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirsthint
12613
 
-msgid "Find first"
12614
 
-msgstr "بحث عن أول"
12615
 
-
12616
 
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindheadline
12617
 
-msgid "&Find ..."
12618
 
-msgstr "بح&ث..."
12619
 
-
12620
 
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindhint
12621
 
-msgid "Find"
12622
 
-msgstr "بحث"
12623
 
-
12624
 
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextheadline
12625
 
-msgid "Find &Next"
12626
 
-msgstr "بحث عن التالي"
12627
 
-
12628
 
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnexthint
12629
 
-msgid "Find next"
12630
 
-msgstr "بحث عن التالي"
12631
 
-
12632
 
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextshortcut
12633
 
-msgid "F3"
12634
 
-msgstr "F3"
12635
 
-
12636
 
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindshortcut
12637
 
-msgid "Ctrl+F"
12638
 
-msgstr "Ctrl+F"
12639
 
-
12640
 
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchreplaceheadline
12641
 
-msgid "&Replace"
12642
 
-msgstr "ا&ستبدال"
12643
 
-
12644
 
-#: objinspstrconsts.oistdactsearchreplacehint
12645
 
-msgid "Replace"
12646
 
-msgstr "إستبدال"
12647
 
-
12648
 
-#: objinspstrconsts.oistestdialog
12649
 
-msgid "Test dialog ..."
12650
 
-msgstr "حوار الاختبار..."
12651
 
-
12652
 
-#: objinspstrconsts.oistestinput
12653
 
-msgid "Test Input"
12654
 
-msgstr "مدخلات الاختبار"
12655
 
-
12656
 
-#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
12657
 
-msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
12658
 
-msgstr "المعرّف %s%s%s ليس نهجية.%sاضغط على إلغاء الأمر للتراجع,%sأضغط على تجاهل لفرضها."
12659
 
-
12660
 
-#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
12661
 
-msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
12662
 
-msgstr "النهجية %s%s%s ليست متوافقة مع هذا الحدث (%s).%sاضغط إلغاء الأمر للتراجع،%sأضغط تجاهل لفرضها."
12663
 
-
12664
 
-#: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor
12665
 
-msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
12666
 
-msgstr "النهجية %s%s%s ليست منشورة.%sاضغط على إلغاء الأمر للتراجع,%sأضغط على تجاهل لفرضها."
12667
 
-
12668
 
-#: objinspstrconsts.oisunabletochangeparentofcontroltonewparent
12669
 
-msgid "Unable to change parent of control %s%s%s to new parent %s%s%s.%s%s"
12670
 
-msgstr "عدم التمكن من تغيير تبعية المتحكم %s%s%s إلى التبعية الجديدة %s%s%s.%s%s"
12671
 
-
12672
 
-#: objinspstrconsts.oisundo
12673
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oisundo"
12674
 
-msgid "Undo"
12675
 
-msgstr "تراجع"
12676
 
-
12677
 
-#: objinspstrconsts.oisunknown
12678
 
-msgctxt "objinspstrconsts.oisunknown"
12679
 
-msgid "Unknown"
12680
 
-msgstr "غير معروف"
12681
 
-
12682
 
-#: objinspstrconsts.oisunselectall
12683
 
-msgid "&Unselect all"
12684
 
-msgstr "إزالة اختيار الكل"
12685
 
-
12686
 
-#: objinspstrconsts.oisunselectallhint
12687
 
-msgid "Unselect All"
12688
 
-msgstr "إزالة اختيار الكل"
12689
 
-
12690
 
-#: objinspstrconsts.oisvalue
12691
 
-msgid "Value:"
12692
 
-msgstr "القيمة:"
12693
 
-
12694
 
-#: objinspstrconsts.oisvariant
12695
 
-msgid "Variant"
12696
 
-msgstr "متحول"
12697
 
-
12698
 
-#: objinspstrconsts.oisviewrestrictedproperties
12699
 
-msgid "View restricted properties"
12700
 
-msgstr "عرض الخصائص المقيّدة"
12701
 
-
12702
 
-#: objinspstrconsts.oiswidgetsetrestrictions
12703
 
-msgid "General widget set restrictions: "
12704
 
-msgstr "القيود العامة لمجموعة المكونات: "
12705
 
-
12706
 
-#: objinspstrconsts.oisword
12707
 
-msgid "Word"
12708
 
-msgstr "الكلمة"
12709
 
-
12710
 
-#: objinspstrconsts.oiszorder
12711
 
-msgid "Z-order"
12712
 
-msgstr "الترتيب للعمق"
12713
 
-
12714
 
-#: objinspstrconsts.pefilter
12715
 
-msgid "Filter"
12716
 
-msgstr "التصفية"
12717
 
-
12718
 
-#: objinspstrconsts.pefiltereditor
12719
 
-msgid "Filter editor"
12720
 
-msgstr "محرر التصفية"
12721
 
-
12722
 
-#: objinspstrconsts.pefiltername
12723
 
-msgid "Filter name"
12724
 
-msgstr "إسم التصفية"
12725
 
-
12726
 
-#: objinspstrconsts.pirsunit
12727
 
-msgid "Pascal unit"
12728
 
-msgstr "وحدة باسكال"
12729
 
-
12730
 
-#: objinspstrconsts.rscdalignment
12731
 
-msgid "Alignment"
12732
 
-msgstr "محاداة"
12733
 
-
12734
 
-#: objinspstrconsts.rscdautosize
12735
 
-msgid "Auto Size"
12736
 
-msgstr "التحجيم الآلي"
12737
 
-
12738
 
-#: objinspstrconsts.rscdcaption
12739
 
-msgid "Caption"
12740
 
-msgstr "العنوان"
12741
 
-
12742
 
-#: objinspstrconsts.rscdcolumneditor
12743
 
-msgid "Column Editor"
12744
 
-msgstr "محرر الأعمدة"
12745
 
-
12746
 
-#: objinspstrconsts.rscdinvalidnumericvalue
12747
 
-msgid "Invalid numeric Value"
12748
 
-msgstr "قيمة رقمية غير صحيحة"
12749
 
-
12750
 
-#: objinspstrconsts.rscdleft
12751
 
-msgctxt "objinspstrconsts.rscdleft"
12752
 
-msgid "Left"
12753
 
-msgstr "الأيسر"
12754
 
-
12755
 
-#: objinspstrconsts.rscdmovedown
12756
 
-msgid "Move down"
12757
 
-msgstr "التحريك لأسفل"
12758
 
-
12759
 
-#: objinspstrconsts.rscdmoveup
12760
 
-msgid "Move up"
12761
 
-msgstr "التحريك لأعلى"
12762
 
-
12763
 
-#: objinspstrconsts.rscdok
12764
 
-msgctxt "objinspstrconsts.rscdok"
12765
 
-msgid "OK"
12766
 
-msgstr "موافق"
12767
 
-
12768
 
-#: objinspstrconsts.rscdright
12769
 
-msgctxt "objinspstrconsts.rscdright"
12770
 
-msgid "Right"
12771
 
-msgstr "الأيمن"
12772
 
-
12773
 
-#: objinspstrconsts.rscdvisible
12774
 
-msgid "Visible"
12775
 
-msgstr "مرئي"
12776
 
-
12777
 
-#: objinspstrconsts.rscdwidth
12778
 
-msgid "Width"
12779
 
-msgstr "العرض"
12780
 
-
12781
 
-#: objinspstrconsts.sccshceditsections
12782
 
-msgid "Sections Editor ..."
12783
 
-msgstr "محرر Sections"
12784
 
-
12785
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
12786
 
-msgid "&Add ..."
12787
 
-msgstr "إضافة..."
12788
 
-
12789
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtadjustment
12790
 
-msgid "Adjustment"
12791
 
-msgstr "ضبط"
12792
 
-
12793
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtapply
12794
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtapply"
12795
 
-msgid "&Apply"
12796
 
-msgstr "تطبيق"
12797
 
-
12798
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtcaption
12799
 
-msgid "ImageList Editor"
12800
 
-msgstr "محرر ImageList"
12801
 
-
12802
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtcenter
12803
 
-msgid "Center"
12804
 
-msgstr "مركز"
12805
 
-
12806
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtclear
12807
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtclear"
12808
 
-msgid "&Clear"
12809
 
-msgstr "مسح"
12810
 
-
12811
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtcrop
12812
 
-msgid "Crop"
12813
 
-msgstr "قطع"
12814
 
-
12815
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtdelete
12816
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtdelete"
12817
 
-msgid "&Delete"
12818
 
-msgstr "إلغاء؟"
12819
 
-
12820
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption
12821
 
-msgid "Images"
12822
 
-msgstr "الصور"
12823
 
-
12824
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtgrprcaption
12825
 
-msgid "Selected Image"
12826
 
-msgstr "الصورة المختارة"
12827
 
-
12828
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtmovedown
12829
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmovedown"
12830
 
-msgid "Move D&own"
12831
 
-msgstr "التحريك لأسفل"
12832
 
-
12833
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtmoveup
12834
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmoveup"
12835
 
-msgid "Move &Up"
12836
 
-msgstr "التحريك لأعلى"
12837
 
-
12838
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtnone
12839
 
-msgid "None"
12840
 
-msgstr "لاشيء"
12841
 
-
12842
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialog
12843
 
-msgid "Add Images"
12844
 
-msgstr "إضافة صورة"
12845
 
-
12846
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtransparentcolor
12847
 
-msgid "Transparent Color:"
12848
 
-msgstr "لون الشفافية:"
12849
 
-
12850
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
12851
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
12852
 
-msgid "&Save ..."
12853
 
-msgstr "حفظ ..."
12854
 
-
12855
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtsaveall
12856
 
-msgid "Save All ..."
12857
 
-msgstr "حفظ الكل ..."
12858
 
-
12859
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtsavedialog
12860
 
-msgid "Save Image"
12861
 
-msgstr "حفظ الصورة"
12862
 
-
12863
 
-#: objinspstrconsts.sccsiledtstretch
12864
 
-msgid "Stretch"
12865
 
-msgstr "تمطيط"
12866
 
-
12867
 
-#: objinspstrconsts.sccslvcoledt
12868
 
-msgid "Edit Columns ..."
12869
 
-msgstr "تحرير الأعمدة ..."
12870
 
-
12871
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedt
12872
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedt"
12873
 
-msgid "Edit Items ..."
12874
 
-msgstr "تحرير العناصر..."
12875
 
-
12876
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedtapply
12877
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtapply"
12878
 
-msgid "Apply"
12879
 
-msgstr "تطبيق"
12880
 
-
12881
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedtcaption
12882
 
-msgid "ListView Items Editor"
12883
 
-msgstr "محرر عناصر ListView"
12884
 
-
12885
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedtdelete
12886
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtdelete"
12887
 
-msgid "Delete"
12888
 
-msgstr "إلغاء"
12889
 
-
12890
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption
12891
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption"
12892
 
-msgid "Items"
12893
 
-msgstr "العناصر"
12894
 
-
12895
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption
12896
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption"
12897
 
-msgid "Item Properties"
12898
 
-msgstr "خصائص العنصر"
12899
 
-
12900
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedtitem
12901
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtitem"
12902
 
-msgid "Item"
12903
 
-msgstr "العنصر"
12904
 
-
12905
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelcaption
12906
 
-msgid "Caption:"
12907
 
-msgstr "العنوان:"
12908
 
-
12909
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex
12910
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex"
12911
 
-msgid "Image Index:"
12912
 
-msgstr "رقم الصورة:"
12913
 
-
12914
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex
12915
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex"
12916
 
-msgid "State Index:"
12917
 
-msgstr "رقم الحالة:"
12918
 
-
12919
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
12920
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
12921
 
-msgid "New Item"
12922
 
-msgstr "عنصر جديد"
12923
 
-
12924
 
-#: objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem
12925
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem"
12926
 
-msgid "New SubItem"
12927
 
-msgstr "عنصر فرعي جديد"
12928
 
-
12929
 
-#: objinspstrconsts.sccsmaskeditor
12930
 
-msgid "Edit Mask Editor ..."
12931
 
-msgstr "محرر قناع الكتابة ..."
12932
 
-
12933
 
-#: objinspstrconsts.sccssbeditpanels
12934
 
-msgid "Panels Editor ..."
12935
 
-msgstr "تحرير القواطع"
12936
 
-
12937
 
-#: objinspstrconsts.sccssgedt
12938
 
-msgid "Edit StringGrid ..."
12939
 
-msgstr "تحرير StringGrid ..."
12940
 
-
12941
 
-#: objinspstrconsts.sccssgedtapply
12942
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtapply"
12943
 
-msgid "Apply"
12944
 
-msgstr "تطبيق"
12945
 
-
12946
 
-#: objinspstrconsts.sccssgedtcaption
12947
 
-msgid "StringGrid Editor"
12948
 
-msgstr "محرر StringGrid"
12949
 
-
12950
 
-#: objinspstrconsts.sccssgedtclean
12951
 
-msgid "Clean"
12952
 
-msgstr "تنظيف"
12953
 
-
12954
 
-#: objinspstrconsts.sccssgedtgrp
12955
 
-msgid "String Grid"
12956
 
-msgstr "شبك نصي"
12957
 
-
12958
 
-#: objinspstrconsts.sccssgedtload
12959
 
-msgid "Load ..."
12960
 
-msgstr "تحميل ..."
12961
 
-
12962
 
-#: objinspstrconsts.sccssgedtmoverowscols
12963
 
-msgid "Move Rows/Cols"
12964
 
-msgstr "نقل الأسطر/الأعمدة"
12965
 
-
12966
 
-#: objinspstrconsts.sccssgedtopendialog
12967
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtopendialog"
12968
 
-msgid "Open"
12969
 
-msgstr "فتح"
12970
 
-
12971
 
-#: objinspstrconsts.sccssgedtsave
12972
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsave"
12973
 
-msgid "Save ..."
12974
 
-msgstr "حفظ ..."
12975
 
-
12976
 
-#: objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog
12977
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog"
12978
 
-msgid "Save"
12979
 
-msgstr "حفظ"
12980
 
-
12981
 
-#: objinspstrconsts.sccstredt
12982
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"
12983
 
-msgid "Edit Items ..."
12984
 
-msgstr "تحرير العناصر..."
12985
 
-
12986
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtapply
12987
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtapply"
12988
 
-msgid "Apply"
12989
 
-msgstr "تطبيق"
12990
 
-
12991
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtcaption
12992
 
-msgid "TreeView Items Editor"
12993
 
-msgstr "محرر عناصر TreeView"
12994
 
-
12995
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtdelete
12996
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtdelete"
12997
 
-msgid "Delete"
12998
 
-msgstr "إلغاء"
12999
 
-
13000
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtgrplcaption
13001
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrplcaption"
13002
 
-msgid "Items"
13003
 
-msgstr "العناصر"
13004
 
-
13005
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption
13006
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption"
13007
 
-msgid "Item Properties"
13008
 
-msgstr "خصائص العنصر"
13009
 
-
13010
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtitem
13011
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtitem"
13012
 
-msgid "Item"
13013
 
-msgstr "عنصر"
13014
 
-
13015
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex
13016
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex"
13017
 
-msgid "Image Index:"
13018
 
-msgstr "رقم الصورة:"
13019
 
-
13020
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtlabelselindex
13021
 
-msgid "Selected Index:"
13022
 
-msgstr "الرقم المختار:"
13023
 
-
13024
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex
13025
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex"
13026
 
-msgid "State Index:"
13027
 
-msgstr "رقم الحالة:"
13028
 
-
13029
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtlabeltext
13030
 
-msgid "Text:"
13031
 
-msgstr "النص:"
13032
 
-
13033
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtload
13034
 
-msgid "Load"
13035
 
-msgstr "تحميل"
13036
 
-
13037
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtnewitem
13038
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewitem"
13039
 
-msgid "New Item"
13040
 
-msgstr "عنصر جديد"
13041
 
-
13042
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem
13043
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem"
13044
 
-msgid "New SubItem"
13045
 
-msgstr "عنصر فرعي جديد"
13046
 
-
13047
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtopendialog
13048
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtopendialog"
13049
 
-msgid "Open"
13050
 
-msgstr "فتح"
13051
 
-
13052
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtsave
13053
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsave"
13054
 
-msgid "Save"
13055
 
-msgstr "حفظ"
13056
 
-
13057
 
-#: objinspstrconsts.sccstredtsavedialog
13058
 
-msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsavedialog"
13059
 
-msgid "Save"
13060
 
-msgstr "حفظ"
13061
 
-
13062
 
-#: objinspstrconsts.srgrabkey
13063
 
-msgid "Grab key"
13064
 
-msgstr "مفتاح القبض"
13065
 
-
13066
 
-#: objinspstrconsts.s_addassingle
13067
 
-msgid "Add as single"
13068
 
-msgstr "إضافة كواحدة"
13069
 
-
13070
 
-#: objinspstrconsts.s_splitimage
13071
 
-msgid "Split image"
13072
 
-msgstr "فصل صورة"
13073
 
-
13074
 
-#: objinspstrconsts.s_suggestsplitimage
13075
 
-msgid "Do you want to split the image?"
13076
 
-msgstr "هل تريد فصل الصورة؟"
13077
 
-
13078
 
-#: objinspstrconsts.tbcenewbutton
13079
 
-msgid "New Button"
13080
 
-msgstr "زرّ جديد"
13081
 
-
13082
 
-#: objinspstrconsts.tbcenewcheckbutton
13083
 
-msgid "New CheckButton"
13084
 
-msgstr "زر تفقد جديد"
13085
 
-
13086
 
-#: objinspstrconsts.tbcenewdivider
13087
 
-msgid "New Divider"
13088
 
-msgstr "مقسّم جديد"
13089
 
-
13090
 
-#: objinspstrconsts.tbcenewseparator
13091
 
-msgid "New Separator"
13092
 
-msgstr "فاصل جديد"
13093
 
-
13094
 
-#: objinspstrconsts.tccesaddtab
13095
 
-msgid "Add tab"
13096
 
-msgstr "إضافة لسان"
13097
 
-
13098
 
-#: objinspstrconsts.tccesdeletetab
13099
 
-msgid "Delete tab"
13100
 
-msgstr "إلغاء لسان"
13101
 
-
13102
 
-#: objinspstrconsts.tccesinserttab
13103
 
-msgid "Insert tab"
13104
 
-msgstr "إدراج لسان"
13105
 
-
13106
 
-#: objinspstrconsts.tccesmovetableft
13107
 
-msgid "Move tab left"
13108
 
-msgstr "نقل لسان لليسار"
13109
 
-
13110
 
-#: objinspstrconsts.tccesmovetabright
13111
 
-msgid "Move tab right"
13112
 
-msgstr "نقل لسان لليمين"
13113
 
-
13114
 
diff --git a/languages/debuggerstrconst.ar.po b/languages/debuggerstrconst.ar.po
13115
 
deleted file mode 100644
13116
 
index 964f5ee..0000000
13117
 
--- a/languages/debuggerstrconst.ar.po
13118
 
+++ /dev/null
13119
 
@@ -1,125 +0,0 @@
13120
 
-msgid ""
13121
 
-msgstr ""
13122
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
13123
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
13124
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
13125
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
13126
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
13127
 
-"Language-Team: Arabic\n"
13128
 
-"Language: arabic\n"
13129
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
13130
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13131
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13132
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
13133
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
13134
 
-
13135
 
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthaction
13136
 
-msgid "Action column"
13137
 
-msgstr "عمود الإجراء "
13138
 
-
13139
 
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthcondition
13140
 
-msgid "Condition column"
13141
 
-msgstr "عمود الشرط "
13142
 
-
13143
 
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthfile
13144
 
-msgid "File/address column"
13145
 
-msgstr "عمود الملف/ عنوان"
13146
 
-
13147
 
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthgroup
13148
 
-msgid "Group column"
13149
 
-msgstr "عمود المجموعة"
13150
 
-
13151
 
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline
13152
 
-msgctxt "debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline"
13153
 
-msgid "Line column"
13154
 
-msgstr "عمود السطر"
13155
 
-
13156
 
-#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthpasscount
13157
 
-msgid "Pass-count column"
13158
 
-msgstr "عمود عداد التمرير"
13159
 
-
13160
 
-#: debuggerstrconst.drscolwidthbrkpointimg
13161
 
-msgid "Break indication column"
13162
 
-msgstr "عمود مؤشر الفصل"
13163
 
-
13164
 
-#: debuggerstrconst.drscolwidthexpression
13165
 
-msgid "Expression column"
13166
 
-msgstr "عمود التعبير "
13167
 
-
13168
 
-#: debuggerstrconst.drscolwidthfunc
13169
 
-msgid "Function name column"
13170
 
-msgstr "عمود إسم الدالة "
13171
 
-
13172
 
-#: debuggerstrconst.drscolwidthindex
13173
 
-msgid "Index column"
13174
 
-msgstr "عمود الفهرس  "
13175
 
-
13176
 
-#: debuggerstrconst.drscolwidthline
13177
 
-msgctxt "debuggerstrconst.drscolwidthline"
13178
 
-msgid "Line column"
13179
 
-msgstr "عمود السطر"
13180
 
-
13181
 
-#: debuggerstrconst.drscolwidthname
13182
 
-msgid "Name column"
13183
 
-msgstr "عمود الإسم "
13184
 
-
13185
 
-#: debuggerstrconst.drscolwidthsource
13186
 
-msgid "Source column"
13187
 
-msgstr "عمود المصدر "
13188
 
-
13189
 
-#: debuggerstrconst.drscolwidthstate
13190
 
-msgid "State column"
13191
 
-msgstr "عمود الحالة "
13192
 
-
13193
 
-#: debuggerstrconst.drscolwidthvalue
13194
 
-msgid "Value column"
13195
 
-msgstr "عمود القيمة "
13196
 
-
13197
 
-#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthcurrent
13198
 
-msgid "Current column"
13199
 
-msgstr "عمود الحالي "
13200
 
-
13201
 
-#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthlocation
13202
 
-msgid "Location column"
13203
 
-msgstr "عمود الموقع "
13204
 
-
13205
 
-#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthtime
13206
 
-msgid "Time column"
13207
 
-msgstr "عمود الوقت "
13208
 
-
13209
 
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataname
13210
 
-msgid "Data name column"
13211
 
-msgstr "عمود إسم البيانات "
13212
 
-
13213
 
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatatype
13214
 
-msgid "Data type column"
13215
 
-msgstr "عمود نوع البيانات "
13216
 
-
13217
 
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavalue
13218
 
-msgid "Data value column"
13219
 
-msgstr "عمود قيمة البيانات"
13220
 
-
13221
 
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethaddress
13222
 
-msgid "Method address column"
13223
 
-msgstr "عمود عنوان النهجية"
13224
 
-
13225
 
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethname
13226
 
-msgid "Method name column"
13227
 
-msgstr "عمود إسم النهجية "
13228
 
-
13229
 
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethreturns
13230
 
-msgid "Method returns column"
13231
 
-msgstr "عمود مرتجعات النهجية"
13232
 
-
13233
 
-#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethtype
13234
 
-msgid "Method type column"
13235
 
-msgstr "عمود نوع النهجية"
13236
 
-
13237
 
-#: debuggerstrconst.drslen
13238
 
-msgid "Len=%d: "
13239
 
-msgstr "الطول=%d"
13240
 
-
13241
 
-#: debuggerstrconst.drsuseinstanceclasstype
13242
 
-msgid "Use Instance class type"
13243
 
-msgstr "استخدام نوع صنفية متمثلة"
13244
 
-
13245
 
diff --git a/languages/installerstrconsts.ar.po b/languages/installerstrconsts.ar.po
13246
 
deleted file mode 100644
13247
 
index c13af1a..0000000
13248
 
--- a/languages/installerstrconsts.ar.po
13249
 
+++ /dev/null
13250
 
@@ -1,34 +0,0 @@
13251
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
13252
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
13253
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
13254
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
13255
 
-msgid ""
13256
 
-msgstr ""
13257
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
13258
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
13259
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
13260
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
13261
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
13262
 
-"Language-Team: Arabic\n"
13263
 
-"Language: arabic\n"
13264
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
13265
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13266
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13267
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
13268
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
13269
 
-
13270
 
-#: installerstrconsts.wiseditform
13271
 
-msgid "&Edit form"
13272
 
-msgstr "تحرير نموذج"
13273
 
-
13274
 
-#: installerstrconsts.wiseditsource
13275
 
-msgid "&Edit source"
13276
 
-msgstr "تحرير مصدر"
13277
 
-
13278
 
-#: installerstrconsts.wisopenpackage
13279
 
-msgid "&Open package"
13280
 
-msgstr "فتح حزمة"
13281
 
-
13282
 
-#: installerstrconsts.wisopenproject
13283
 
-msgid "&Open project"
13284
 
-msgstr "فتح مشروع"
13285
 
\ No newline at end of file
13286
 
diff --git a/languages/lazaruside.ar.po b/languages/lazaruside.ar.po
13287
 
index 8056a17..9bd568e 100644
13288
 
--- a/languages/lazaruside.ar.po
13289
 
+++ b/languages/lazaruside.ar.po
13290
 
@@ -1,9 +1,9 @@
13291
 
 msgid ""
13292
 
 msgstr ""
13293
 
 "Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
13294
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
13295
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: Abou Al Montacir <abou.almontacir@sfr.fr\n"
13296
 
 "POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
13297
 
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 08:35+0100\n"
13298
 
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 10:25+0100\n"
13299
 
 "Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
13300
 
 "Language-Team: Arabic\n"
13301
 
 "Language: arabic\n"
13302
 
@@ -11,25 +11,25 @@ msgstr ""
13303
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13304
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13305
 
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
13306
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
13307
 
+"X-Generator: Easy Po 0.9.2\n"
13308
 
 
13309
 
 #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable
13310
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable"
13311
 
 msgid "Select Groups"
13312
 
-msgstr "اختيار المجموعات"
13313
 
+msgstr "إختر المجموعات"
13314
 
 
13315
 
 #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable
13316
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable"
13317
 
 msgid "Select Groups"
13318
 
-msgstr "اختيار المجموعات"
13319
 
+msgstr "إختر المجموعات"
13320
 
 
13321
 
 #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
13322
 
 msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
13323
 
-msgstr "اختر المجموعات لتعطيلها عند الوصول لنقطة ايقاف"
13324
 
+msgstr "اختر المجموعات الّتي تتعطّل عند نقطة ايقاف"
13325
 
 
13326
 
 #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
13327
 
 msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
13328
 
-msgstr "اختر المجموعات لتفعيلها عند الوصول لنقطة ايقاف"
13329
 
+msgstr "اختر المجموعات الّتي تفعّل عند نقطة ايقاف"
13330
 
 
13331
 
 #: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
13332
 
 msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
13333
 
@@ -37,184 +37,184 @@ msgstr "بعض المجموعات في قائمة تفعيل/تعطيل غير 
13334
 
 
13335
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
13336
 
 msgid "Use predefined scheme"
13337
 
-msgstr "استخدام المخطط المحدد سلفا"
13338
 
+msgstr "إستخدم المخطط المحدد سلفا"
13339
 
 
13340
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
13341
 
 msgid "Reset all settings"
13342
 
-msgstr "تصفير كل الإعدادات"
13343
 
+msgstr ""
13344
 
 
13345
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
13346
 
 msgid "Reset all gutter settings"
13347
 
-msgstr "تصفير كل إعدادات القناة"
13348
 
+msgstr ""
13349
 
 
13350
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
13351
 
 msgid "Reset all text settings"
13352
 
-msgstr "تصفير كل إعدادات النصوص"
13353
 
+msgstr ""
13354
 
 
13355
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
13356
 
 msgid "Add history point"
13357
 
-msgstr "إضافة نقطة تأريخ"
13358
 
+msgstr ""
13359
 
 
13360
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
13361
 
 msgid "Context Menu"
13362
 
-msgstr "لائحة الأوامر بالسياق"
13363
 
+msgstr ""
13364
 
 
13365
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
13366
 
 msgid "Context Menu (debug)"
13367
 
-msgstr "لائحة الأوامر بالسياق (تنقيح)"
13368
 
+msgstr ""
13369
 
 
13370
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
13371
 
 msgid "Context Menu (tab)"
13372
 
-msgstr "لائحة الأوامر بالسياق (لسان)"
13373
 
+msgstr ""
13374
 
 
13375
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
13376
 
 msgid "Jumps to implementation"
13377
 
-msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ"
13378
 
+msgstr ""
13379
 
 
13380
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
13381
 
 msgid "Jumps to implementation/other block end"
13382
 
-msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ/ أو نهاية الكتلة"
13383
 
+msgstr ""
13384
 
 
13385
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
13386
 
 msgid "History back"
13387
 
-msgstr "التاريخ للخلف"
13388
 
+msgstr ""
13389
 
 
13390
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
13391
 
 msgid "History forward"
13392
 
-msgstr "التاريخ للأمام"
13393
 
+msgstr ""
13394
 
 
13395
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
13396
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
13397
 
 msgid "Nothing/Default"
13398
 
-msgstr "لا شيء/افتراضي"
13399
 
+msgstr ""
13400
 
 
13401
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
13402
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
13403
 
 msgid "Paste"
13404
 
-msgstr "لصق"
13405
 
+msgstr "ألصق"
13406
 
 
13407
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
13408
 
 msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
13409
 
-msgstr "استمرار %0:s (ربط ب: %1:s)"
13410
 
+msgstr ""
13411
 
 
13412
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
13413
 
 msgid "Continue %0:s"
13414
 
-msgstr "استمرار %0:s"
13415
 
+msgstr ""
13416
 
 
13417
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
13418
 
 msgid "Select text"
13419
 
-msgstr "اختيار نص"
13420
 
+msgstr "عيّن نصّا"
13421
 
 
13422
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
13423
 
 msgid "Select text (Columns)"
13424
 
-msgstr "اختيار نص (أعمدة)"
13425
 
+msgstr "عيّن نصّا عموديّا"
13426
 
 
13427
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
13428
 
 msgid "Select text (Lines)"
13429
 
-msgstr "اختيار نص (أسطر)"
13430
 
+msgstr "عيّن نصّا أفقيّا"
13431
 
 
13432
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
13433
 
 msgid "Set free bookmark"
13434
 
-msgstr "تحديد علامة مرجعية متوفرة"
13435
 
+msgstr ""
13436
 
 
13437
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
13438
 
 msgid "Select current Line (Full)"
13439
 
-msgstr "اختيار السطر الحالي (بالكامل)"
13440
 
+msgstr "عيّن السّطر الحاليّ كاملا"
13441
 
 
13442
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
13443
 
 msgid "Select current Line (Text)"
13444
 
-msgstr "اختيار السطر الحالي (النص)"
13445
 
+msgstr "ّعيّن النّصّ قي السّطر الحالي"
13446
 
 
13447
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
13448
 
 msgid "Select current Paragraph"
13449
 
-msgstr "اختيار الفقرة الحالية"
13450
 
+msgstr "عيّن الفقرة الحاليّة"
13451
 
 
13452
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
13453
 
 msgid "Select current Word"
13454
 
-msgstr "اختيار الكلمة الحالية"
13455
 
+msgstr "عيّن الكلمة الحاليّة"
13456
 
 
13457
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
13458
 
 msgid "Reset zoom"
13459
 
-msgstr "ترجيع التكبير"
13460
 
+msgstr ""
13461
 
 
13462
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
13463
 
 msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
13464
 
-msgstr "هذه الصفحة لا تمثل إعداداتك الحالية. أنظر للصفحة المتقدمة. استخدم هذه الصفحة لتصفير أية تغييرات متقدمة."
13465
 
+msgstr ""
13466
 
 
13467
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
13468
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
13469
 
 msgid "General"
13470
 
-msgstr "عام"
13471
 
+msgstr ""
13472
 
 
13473
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
13474
 
 msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
13475
 
-msgstr "قياسي، كل الإجراءات (نقطة إيقاف، الضم) عند ضغط الفأرة لتحت"
13476
 
+msgstr ""
13477
 
 
13478
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
13479
 
 msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
13480
 
-msgstr "موسع، الإجراءات (نقطة إيقاف، الضم) عند ضغط الفأرة لفوق، الاختيار عند الضغط لتحت و التحريك"
13481
 
+msgstr ""
13482
 
 
13483
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
13484
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
13485
 
 msgid "Gutter"
13486
 
-msgstr "القناة الجانبية"
13487
 
+msgstr ""
13488
 
 
13489
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
13490
 
 msgid "Right mouse includes caret move"
13491
 
-msgstr "الفأرة باليمين تتضمن حركة مؤشر الكتابة"
13492
 
+msgstr ""
13493
 
 
13494
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
13495
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
13496
 
 msgid "Text"
13497
 
-msgstr "نصّ"
13498
 
+msgstr ""
13499
 
 
13500
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
13501
 
 msgid "Alt-Key sets column mode"
13502
 
-msgstr "مفتاح Alt يحدد حالة العمود"
13503
 
+msgstr ""
13504
 
 
13505
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
13506
 
 msgid "Alt-Ctrl Button"
13507
 
-msgstr "Alt-Ctrl الزر"
13508
 
+msgstr ""
13509
 
 
13510
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
13511
 
 msgid "Alt-Ctrl Wheel"
13512
 
-msgstr "Alt-Ctrl العجلة"
13513
 
+msgstr ""
13514
 
 
13515
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
13516
 
 msgid "Alt Button"
13517
 
-msgstr "Alt الزرّ"
13518
 
+msgstr ""
13519
 
 
13520
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
13521
 
 msgid "Alt Wheel"
13522
 
-msgstr "Alt العجلة"
13523
 
+msgstr ""
13524
 
 
13525
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
13526
 
 msgid "Ctrl Button"
13527
 
-msgstr "Ctrl الزرّ"
13528
 
+msgstr ""
13529
 
 
13530
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
13531
 
 msgid "Ctrl Wheel"
13532
 
-msgstr "Ctrl العجلة"
13533
 
+msgstr ""
13534
 
 
13535
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
13536
 
 msgid "Drag selection (copy/paste)"
13537
 
-msgstr "جرّ التعليم (نسخ/ لصق)"
13538
 
+msgstr "جرّ المعيّن (نسخ ولصق("
13539
 
 
13540
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
13541
 
 msgid "Extra-1 Button"
13542
 
-msgstr "زرّ إضافي-1"
13543
 
+msgstr ""
13544
 
 
13545
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
13546
 
 msgid "Extra-2 Button"
13547
 
-msgstr "زرّ إضافي-2"
13548
 
+msgstr ""
13549
 
 
13550
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
13551
 
 msgid "Alt Double"
13552
 
-msgstr "Alt مضاعف"
13553
 
+msgstr ""
13554
 
 
13555
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
13556
 
 msgid "Ctrl Double"
13557
 
-msgstr "Ctrl مضاعف"
13558
 
+msgstr ""
13559
 
 
13560
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
13561
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
13562
 
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "مضاعف"
13563
 
 
13564
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
13565
 
 msgid "Shift Double"
13566
 
-msgstr "Shift مضاعف"
13567
 
+msgstr ""
13568
 
 
13569
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
13570
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
13571
 
@@ -237,35 +237,35 @@ msgstr "ثلاثي"
13572
 
 
13573
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
13574
 
 msgid "Middle Button"
13575
 
-msgstr "الزر الأوسط"
13576
 
+msgstr "الزّر الأوسط"
13577
 
 
13578
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
13579
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
13580
 
 msgid "Middle"
13581
 
-msgstr "الزر الأوسط"
13582
 
+msgstr ""
13583
 
 
13584
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
13585
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
13586
 
 msgid "Extra 1"
13587
 
-msgstr "إضافي 1"
13588
 
+msgstr ""
13589
 
 
13590
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
13591
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
13592
 
 msgid "Extra 2"
13593
 
-msgstr "إضافي 2"
13594
 
+msgstr ""
13595
 
 
13596
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
13597
 
 msgid "Left 1"
13598
 
-msgstr "يسار 1"
13599
 
+msgstr ""
13600
 
 
13601
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
13602
 
 msgid "Left 2"
13603
 
-msgstr "يسار 2"
13604
 
+msgstr ""
13605
 
 
13606
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
13607
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
13608
 
 msgid "Right"
13609
 
-msgstr "الأيمن"
13610
 
+msgstr ""
13611
 
 
13612
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
13613
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
13614
 
@@ -274,35 +274,35 @@ msgstr "العجلة"
13615
 
 
13616
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
13617
 
 msgid "Right Button"
13618
 
-msgstr "الزر الأيمن"
13619
 
+msgstr "الزّر الأيمن"
13620
 
 
13621
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
13622
 
 msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
13623
 
-msgstr "زرّ Shift-Alt-Ctrl"
13624
 
+msgstr ""
13625
 
 
13626
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
13627
 
 msgid "Shift-Alt-Ctrl"
13628
 
-msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
13629
 
+msgstr ""
13630
 
 
13631
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
13632
 
 msgid "Shift-Alt Button"
13633
 
-msgstr "زرّ Shift-Alt"
13634
 
+msgstr ""
13635
 
 
13636
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
13637
 
 msgid "Shift-Alt Wheel"
13638
 
-msgstr "Shift-Alt عجلة"
13639
 
+msgstr ""
13640
 
 
13641
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
13642
 
 msgid "Shift-Ctrl Button"
13643
 
-msgstr "زرّ Shift-Ctrl"
13644
 
+msgstr ""
13645
 
 
13646
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
13647
 
 msgid "Shift-Ctrl Wheel"
13648
 
-msgstr "Shift-Ctrl عجلةl"
13649
 
+msgstr ""
13650
 
 
13651
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
13652
 
 msgid "Shift Button"
13653
 
-msgstr "زرّ Shift"
13654
 
+msgstr ""
13655
 
 
13656
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
13657
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
13658
 
@@ -311,501 +311,501 @@ msgstr "العجلة"
13659
 
 
13660
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
13661
 
 msgid "Shift Wheel"
13662
 
-msgstr "Shift العجلة"
13663
 
+msgstr ""
13664
 
 
13665
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
13666
 
 msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
13667
 
-msgstr "لديك تغييرات لم تحفظ. باستخدام هذه الصفحة ستفقد التغييرات التي تمت على الصفحة المتقدمة"
13668
 
+msgstr ""
13669
 
 
13670
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
13671
 
 msgid "Scroll horizontal (System speed)"
13672
 
-msgstr "التقليب أفقيا (سرعة النظام)"
13673
 
+msgstr ""
13674
 
 
13675
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
13676
 
 msgid "Scroll horizontal (Single line)"
13677
 
-msgstr "التقليب أفقيا (سطر واحد)"
13678
 
+msgstr ""
13679
 
 
13680
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
13681
 
 msgid "Scroll horizontal (Page)"
13682
 
-msgstr "التقليب أفقيا (صفحة)"
13683
 
+msgstr ""
13684
 
 
13685
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
13686
 
 msgid "Scroll horizontal (Half page)"
13687
 
-msgstr "التقليب أفقيا (نصف صفحة)"
13688
 
+msgstr ""
13689
 
 
13690
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
13691
 
 msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
13692
 
-msgstr "التقليب أفقيا (صفحة، بسطر واحد أقل)"
13693
 
+msgstr ""
13694
 
 
13695
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
13696
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
13697
 
 msgid "Nothing/Default"
13698
 
-msgstr "لا شيء/ الافتراضي"
13699
 
+msgstr ""
13700
 
 
13701
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
13702
 
 msgid "Scroll (System speed)"
13703
 
-msgstr "التقليب (سرعة النظام)"
13704
 
+msgstr ""
13705
 
 
13706
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
13707
 
 msgid "Scroll (Single line)"
13708
 
-msgstr "التقليب (سطر واحد)"
13709
 
+msgstr ""
13710
 
 
13711
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
13712
 
 msgid "Scroll (Page)"
13713
 
-msgstr "التقليب (صفحة)"
13714
 
+msgstr ""
13715
 
 
13716
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
13717
 
 msgid "Scroll (Half page)"
13718
 
-msgstr "التقليب (نصف صفحة)"
13719
 
+msgstr ""
13720
 
 
13721
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
13722
 
 msgid "Scroll (Page, less one line)"
13723
 
-msgstr "التقليب (صفحة، بسطر واحد أقل)"
13724
 
+msgstr ""
13725
 
 
13726
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
13727
 
 msgid "Zoom"
13728
 
-msgstr "تقريب"
13729
 
+msgstr "تضخيم"
13730
 
 
13731
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
13732
 
 msgid "< None >"
13733
 
-msgstr "< لاشيء >"
13734
 
+msgstr ""
13735
 
 
13736
 
 #: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
13737
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
13738
 
 msgid "Read Only"
13739
 
-msgstr "قراءة فقط"
13740
 
+msgstr ""
13741
 
 
13742
 
 #: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
13743
 
 msgid "Lowercase, first letter up"
13744
 
-msgstr "أحرف منخفضة عدا الحرف الأول"
13745
 
+msgstr ""
13746
 
 
13747
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
13748
 
 msgid "Add assignment operator :="
13749
 
-msgstr "إضافة معامل تخصيص :="
13750
 
+msgstr ""
13751
 
 
13752
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
13753
 
 msgid "Brackets highlight"
13754
 
-msgstr "إبراز الأقواس"
13755
 
+msgstr ""
13756
 
 
13757
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
13758
 
 msgid "Code folding tree"
13759
 
-msgstr "شجرة ضم الكود"
13760
 
+msgstr ""
13761
 
 
13762
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
13763
 
 msgid "Default Text"
13764
 
-msgstr "النص الافتراضي"
13765
 
+msgstr ""
13766
 
 
13767
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
13768
 
 msgid "Disabled breakpoint"
13769
 
-msgstr "نقطة إيقاف معطلة"
13770
 
+msgstr ""
13771
 
 
13772
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
13773
 
 msgid "Enabled breakpoint"
13774
 
-msgstr "نقطة إيقاف ممكّنة"
13775
 
+msgstr ""
13776
 
 
13777
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
13778
 
 msgid "Error line"
13779
 
-msgstr "سطر الخطأ"
13780
 
+msgstr ""
13781
 
 
13782
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
13783
 
 msgid "Execution point"
13784
 
-msgstr "نقطة التنفيذ"
13785
 
+msgstr ""
13786
 
 
13787
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
13788
 
 msgid "Folded code marker"
13789
 
-msgstr "علامة الكود المضموم"
13790
 
+msgstr ""
13791
 
 
13792
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
13793
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
13794
 
 msgid "Global"
13795
 
-msgstr "عام"
13796
 
+msgstr ""
13797
 
 
13798
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
13799
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
13800
 
 msgid "Gutter"
13801
 
-msgstr "القناة الجانبية"
13802
 
+msgstr ""
13803
 
 
13804
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
13805
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
13806
 
 msgid "Line"
13807
 
-msgstr "السطر"
13808
 
+msgstr ""
13809
 
 
13810
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
13811
 
 msgid "Syncron Edit"
13812
 
-msgstr "تحرير متزامن"
13813
 
+msgstr ""
13814
 
 
13815
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
13816
 
 msgid "Template Edit"
13817
 
-msgstr "تحرير القالب"
13818
 
+msgstr ""
13819
 
 
13820
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
13821
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
13822
 
 msgid "Text"
13823
 
-msgstr "نص"
13824
 
+msgstr "نصّ"
13825
 
 
13826
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
13827
 
 msgid "Gutter Separator"
13828
 
-msgstr "فاصل القناة"
13829
 
+msgstr ""
13830
 
 
13831
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
13832
 
 msgid "Incremental others"
13833
 
-msgstr "تزايدات أخرى"
13834
 
+msgstr ""
13835
 
 
13836
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
13837
 
 msgid "Highlight current word"
13838
 
-msgstr "إبراز الكلمة الحالية"
13839
 
+msgstr ""
13840
 
 
13841
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
13842
 
 msgid "Incremental search"
13843
 
-msgstr "بحث تزايدي"
13844
 
+msgstr ""
13845
 
 
13846
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
13847
 
 msgid "Invalid breakpoint"
13848
 
-msgstr "نقطة إيقاف خاطئة"
13849
 
+msgstr ""
13850
 
 
13851
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
13852
 
 msgid "Current line highlight"
13853
 
-msgstr "إبراز السطر الحالي"
13854
 
+msgstr ""
13855
 
 
13856
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
13857
 
 msgid "Line number"
13858
 
-msgstr "رقم السطر"
13859
 
+msgstr ""
13860
 
 
13861
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
13862
 
 msgid "Modified line"
13863
 
-msgstr "سطر معدل"
13864
 
+msgstr ""
13865
 
 
13866
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
13867
 
 msgid "Mouse link"
13868
 
-msgstr "رابط فأرة"
13869
 
+msgstr ""
13870
 
 
13871
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
13872
 
 msgid "Selected Area"
13873
 
-msgstr "مساحة معلمة"
13874
 
+msgstr ""
13875
 
 
13876
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
13877
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
13878
 
 msgid "Active Cell"
13879
 
-msgstr "الخلية النشطة"
13880
 
+msgstr ""
13881
 
 
13882
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
13883
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
13884
 
 msgid "Other Cells"
13885
 
-msgstr "خلايا أخرى"
13886
 
+msgstr ""
13887
 
 
13888
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
13889
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
13890
 
 msgid "Syncronized Cells"
13891
 
-msgstr "خلايا متزامنة"
13892
 
+msgstr ""
13893
 
 
13894
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
13895
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
13896
 
 msgid "Active Cell"
13897
 
-msgstr "خلية نشطة"
13898
 
+msgstr ""
13899
 
 
13900
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
13901
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
13902
 
 msgid "Other Cells"
13903
 
-msgstr "خلايا أخرى"
13904
 
+msgstr ""
13905
 
 
13906
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
13907
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
13908
 
 msgid "Syncronized Cells"
13909
 
-msgstr "خلايا متزامنة"
13910
 
+msgstr ""
13911
 
 
13912
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
13913
 
 msgid "Text block"
13914
 
-msgstr "كتلة نصية"
13915
 
+msgstr ""
13916
 
 
13917
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
13918
 
 msgid "Unknown breakpoint"
13919
 
-msgstr "نقطة إيقاف مجهولة"
13920
 
+msgstr ""
13921
 
 
13922
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
13923
 
 msgid "Word-Brackets"
13924
 
-msgstr "أقواس-كلمة"
13925
 
+msgstr ""
13926
 
 
13927
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
13928
 
 msgid "Visualized Special Chars"
13929
 
-msgstr "الأحرف الخاصة المرئية"
13930
 
+msgstr ""
13931
 
 
13932
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
13933
 
 msgid "Additional source search path for all projects (.pp;.pas)"
13934
 
-msgstr "مسار بحث إضافي للمصدر لكل المشروعات (.pp;.pas)"
13935
 
+msgstr ""
13936
 
 
13937
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
13938
 
 msgid "Add semicolon"
13939
 
-msgstr "إضافة فاصلة منقوطة"
13940
 
+msgstr ""
13941
 
 
13942
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
13943
 
 msgid "Adjust top line due to comment in front"
13944
 
-msgstr "ضبط السطر العلوي بسيب التعليق أمامه"
13945
 
+msgstr ""
13946
 
 
13947
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
13948
 
 msgid "All files"
13949
 
-msgstr "كل الملفات"
13950
 
+msgstr ""
13951
 
 
13952
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
13953
 
 msgid "Alphabetically"
13954
 
-msgstr "ألف بائي"
13955
 
+msgstr ""
13956
 
 
13957
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgalreadyusesallotherunits
13958
 
 msgid "\"%s\" already uses all the units in this project"
13959
 
-msgstr "\"%s\" تستخدم فعلا كل الوحدات في هذا المشروع"
13960
 
+msgstr ""
13961
 
 
13962
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
13963
 
 msgid "Always visible cursor"
13964
 
-msgstr "المؤشر مرئي دائما"
13965
 
+msgstr ""
13966
 
 
13967
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
13968
 
 msgid "Ambiguous file action:"
13969
 
-msgstr "الإجراء عند وجود ملف غامض:"
13970
 
+msgstr ""
13971
 
 
13972
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
13973
 
 msgid "Warn on compile"
13974
 
-msgstr "تحذير عند الترجمة"
13975
 
+msgstr ""
13976
 
 
13977
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
13978
 
 msgid "Application settings"
13979
 
-msgstr "إعدادات التطبيق"
13980
 
+msgstr ""
13981
 
 
13982
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
13983
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
13984
 
 msgid "Default"
13985
 
-msgstr "افتراضي"
13986
 
+msgstr ""
13987
 
 
13988
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
13989
 
 msgid "Include assertion code"
13990
 
-msgstr "تضمين كود التأكيد"
13991
 
+msgstr ""
13992
 
 
13993
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
13994
 
 msgid "Auto-create forms:"
13995
 
-msgstr "الإنشاء الآلي للنماذج:"
13996
 
+msgstr ""
13997
 
 
13998
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
13999
 
 msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
14000
 
-msgstr "عند إنشاء نماذج جديدة، تضاف آليا إلى النماذج المنشأة آليا"
14001
 
+msgstr ""
14002
 
 
14003
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgautodel
14004
 
 msgid "Auto delete file"
14005
 
-msgstr "إلغاء الملفات آليا"
14006
 
+msgstr ""
14007
 
 
14008
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
14009
 
 msgid "Hide mouse when typing"
14010
 
-msgstr "إخفاء الفأرة عند الكتابة"
14011
 
+msgstr ""
14012
 
 
14013
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
14014
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
14015
 
 msgid "Auto indent"
14016
 
-msgstr "التهميش آليا"
14017
 
+msgstr ""
14018
 
 
14019
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
14020
 
 msgid "(Setup smart indent)"
14021
 
-msgstr "(إعداد التهميش الذكي)"
14022
 
+msgstr ""
14023
 
 
14024
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
14025
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
14026
 
 msgid "Auto indent"
14027
 
-msgstr "التهميش آليا"
14028
 
+msgstr ""
14029
 
 
14030
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
14031
 
 msgid "Auto remove empty methods"
14032
 
-msgstr "آليا تتم إزالة النهجيات الفارغة"
14033
 
+msgstr ""
14034
 
 
14035
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgautoren
14036
 
 msgid "Auto rename file lowercase"
14037
 
-msgstr "آليا يتم تغيير تسمية الملفات بأحرف منخفظة"
14038
 
+msgstr ""
14039
 
 
14040
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgautosave
14041
 
 msgid "Auto Save"
14042
 
-msgstr "الحفظ الآلي"
14043
 
+msgstr ""
14044
 
 
14045
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
14046
 
 msgid "Available forms:"
14047
 
-msgstr "النماذج المتوفرة:"
14048
 
+msgstr ""
14049
 
 
14050
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
14051
 
 msgid "Background"
14052
 
-msgstr "الخلفية"
14053
 
+msgstr ""
14054
 
 
14055
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
14056
 
 msgid "(no subdirectory)"
14057
 
-msgstr "(لا وجود لأدلة فرعية)"
14058
 
+msgstr "(هذا الملف لا يحتوي على ملفات)"
14059
 
 
14060
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
14061
 
 msgid "Same name (in subdirectory)"
14062
 
-msgstr "نفس الإسم ـ في الدليل الفرعي ـ"
14063
 
+msgstr ""
14064
 
 
14065
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
14066
 
 msgid "Behind methods"
14067
 
-msgstr "نهجيات خلفية"
14068
 
+msgstr ""
14069
 
 
14070
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
14071
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
14072
 
 msgid "Selection"
14073
 
-msgstr "الاختيار"
14074
 
+msgstr ""
14075
 
 
14076
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
14077
 
 msgid "Block indent (spaces)"
14078
 
-msgstr "تهميش كتلة (مسافة)"
14079
 
+msgstr ""
14080
 
 
14081
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
14082
 
 msgid "Indent method"
14083
 
-msgstr "طريقة التهميش"
14084
 
+msgstr ""
14085
 
 
14086
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
14087
 
 msgid "Space/tab as prev Line"
14088
 
-msgstr "فراغ/جدولة مثل السطر السابق"
14089
 
+msgstr ""
14090
 
 
14091
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
14092
 
 msgid "Position only"
14093
 
-msgstr "الموضع فقط"
14094
 
+msgstr ""
14095
 
 
14096
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
14097
 
 msgid "Spaces"
14098
 
-msgstr "فراغات"
14099
 
+msgstr ""
14100
 
 
14101
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
14102
 
 msgid "Block indent (tabs)"
14103
 
-msgstr "تهميش كتلة (جدولة)"
14104
 
+msgstr ""
14105
 
 
14106
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
14107
 
 msgid "TP/BP 7.0 compatible"
14108
 
-msgstr "متوافق مع TP/BP 7.0"
14109
 
+msgstr ""
14110
 
 
14111
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
14112
 
 msgid "Bracket highlight"
14113
 
-msgstr "إبراز الأقواس"
14114
 
+msgstr ""
14115
 
 
14116
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
14117
 
 msgid "Matching bracket pairs"
14118
 
-msgstr "مطابقة زوجي القوس"
14119
 
+msgstr ""
14120
 
 
14121
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
14122
 
 msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
14123
 
-msgstr "ملف رسائل مترجم فري باسكال (*.msg)|*.msg|أي ملف (*.*)|*.*"
14124
 
+msgstr ""
14125
 
 
14126
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgbuildmodes
14127
 
 msgid "Build Modes"
14128
 
-msgstr "وضعيات البناء"
14129
 
+msgstr ""
14130
 
 
14131
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
14132
 
 msgid "Apply"
14133
 
-msgstr "تطبيق"
14134
 
+msgstr "نفّذ"
14135
 
 
14136
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
14137
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
14138
 
 msgid "&Case sensitive"
14139
 
-msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
14140
 
+msgstr ""
14141
 
 
14142
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
14143
 
 msgid "Checking compiler options"
14144
 
-msgstr "التحقق من خيارات المترجم"
14145
 
+msgstr ""
14146
 
 
14147
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
14148
 
 msgid "orphaned file found: %s"
14149
 
-msgstr "وجد ملف يتيم: %s"
14150
 
+msgstr ""
14151
 
 
14152
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
14153
 
 msgid "Results"
14154
 
-msgstr "النتائج"
14155
 
+msgstr ""
14156
 
 
14157
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccotest
14158
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
14159
 
 msgid "Test"
14160
 
-msgstr "إختبار"
14161
 
+msgstr ""
14162
 
 
14163
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
14164
 
 msgid "Test: Checking compiler ..."
14165
 
-msgstr "إختبار: التحقق من المترجم ..."
14166
 
+msgstr ""
14167
 
 
14168
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
14169
 
 msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
14170
 
-msgstr "إختبار: التحقق من توصيفات المترجم ..."
14171
 
+msgstr ""
14172
 
 
14173
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
14174
 
 msgid "Test: Checking fpc configs ..."
14175
 
-msgstr "إختبار: التحقق من توصيفات فري باسكال ..."
14176
 
+msgstr ""
14177
 
 
14178
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
14179
 
 msgid "Test: Checking compiler date ..."
14180
 
-msgstr "إختبار: التحقق من تاريخ المترجم ..."
14181
 
+msgstr ""
14182
 
 
14183
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
14184
 
 msgid "Test: Compiling an empty file ..."
14185
 
-msgstr "إختبار: ترجمة ملف فارغ ..."
14186
 
+msgstr ""
14187
 
 
14188
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
14189
 
 msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
14190
 
-msgstr "اختبار: فحص المفقود من fpc ppu ..."
14191
 
+msgstr ""
14192
 
 
14193
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
14194
 
 msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
14195
 
-msgstr "إختبار: فحص المصادر في مسارات بحث fpc ppu ..."
14196
 
+msgstr ""
14197
 
 
14198
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
14199
 
 msgid "Test: Compiling an empty file"
14200
 
-msgstr "إختبار: ترجمة ملف فارغ"
14201
 
+msgstr ""
14202
 
 
14203
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
14204
 
 msgid "using config file %s"
14205
 
-msgstr "استخدام ملف التوصيف %s"
14206
 
+msgstr ""
14207
 
 
14208
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
14209
 
 msgid "Class order"
14210
 
-msgstr "ترتيب الصنفية"
14211
 
+msgstr ""
14212
 
 
14213
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
14214
 
 msgid "Last"
14215
 
-msgstr "الآخر"
14216
 
+msgstr ""
14217
 
 
14218
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
14219
 
 msgid "lowercase"
14220
 
-msgstr "أحرف منخفضة (lowercase)"
14221
 
+msgstr ""
14222
 
 
14223
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
14224
 
 msgid "Preview (max line length = 1)"
14225
 
-msgstr "المعاينة (أقصى طول للسطر = 1)"
14226
 
+msgstr ""
14227
 
 
14228
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
14229
 
 msgid "Read prefix"
14230
 
-msgstr "قراءة البادئة"
14231
 
+msgstr ""
14232
 
 
14233
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
14234
 
 msgid "Stored postfix"
14235
 
-msgstr "التحقق من الحزم نشأة النموذج"
14236
 
+msgstr ""
14237
 
 
14238
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
14239
 
 msgid "UPPERCASE"
14240
 
-msgstr "أحرف مرتفعة (UPPERCASE)"
14241
 
+msgstr ""
14242
 
 
14243
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
14244
 
 msgid "Variable prefix"
14245
 
-msgstr "بادئة المتغير"
14246
 
+msgstr ""
14247
 
 
14248
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
14249
 
 msgid "Write prefix"
14250
 
-msgstr "قراءة البادئة"
14251
 
+msgstr ""
14252
 
 
14253
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
14254
 
 msgid "Center cursor line"
14255
 
-msgstr "توسيط سطر المؤشر"
14256
 
+msgstr ""
14257
 
 
14258
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
14259
 
 msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
14260
 
-msgstr "الحفظ بإسم - يغير آليا أسماء ملفات باسكال لأحرف منخفضة"
14261
 
+msgstr ""
14262
 
 
14263
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
14264
 
 msgid "Check consistency"
14265
 
-msgstr "التحقق من التوافق"
14266
 
+msgstr ""
14267
 
 
14268
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
14269
 
 msgid "Check packages on form create"
14270
 
-msgstr "التحقق من الحزم عند نشأة النموذج"
14271
 
+msgstr ""
14272
 
 
14273
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
14274
 
 msgid "Choose code template file (*.dci)"
14275
 
-msgstr "إختر ملف قالب كود (*.dci)"
14276
 
+msgstr ""
14277
 
 
14278
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
14279
 
 msgid "Class part insert policy"
14280
 
@@ -813,88 +813,88 @@ msgstr ""
14281
 
 
14282
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
14283
 
 msgid "Show close buttons in notebook"
14284
 
-msgstr "عرض أزرار الإغلاق في الشريط الدفتري"
14285
 
+msgstr ""
14286
 
 
14287
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
14288
 
 msgid "Color Scheme"
14289
 
-msgstr "مخطط الألوان"
14290
 
+msgstr ""
14291
 
 
14292
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
14293
 
 msgid "C style macros (global)"
14294
 
-msgstr "قائمة أولويات للمعيار الذي سيتم اختياره للمحرر:"
14295
 
+msgstr ""
14296
 
 
14297
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
14298
 
 msgid "Use ansi strings"
14299
 
-msgstr "استخدام محارف أنسي ansi"
14300
 
+msgstr ""
14301
 
 
14302
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
14303
 
 msgid "As-Is"
14304
 
-msgstr "كما هو"
14305
 
+msgstr ""
14306
 
 
14307
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
14308
 
 msgid "Assembler style:"
14309
 
-msgstr "نمط المجمع:"
14310
 
+msgstr ""
14311
 
 
14312
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
14313
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
14314
 
 msgid "Messages"
14315
 
-msgstr "الرسائل"
14316
 
+msgstr ""
14317
 
 
14318
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
14319
 
 msgid "Checks"
14320
 
-msgstr "مراجعات:"
14321
 
+msgstr ""
14322
 
 
14323
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
14324
 
 msgid "Compilation"
14325
 
-msgstr "الترجمة"
14326
 
+msgstr ""
14327
 
 
14328
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
14329
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals"
14330
 
 msgid "Conditionals"
14331
 
-msgstr "الاشتراطات"
14332
 
+msgstr ""
14333
 
 
14334
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcocops
14335
 
 msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
14336
 
-msgstr "معاملات بنمط سي  (*=، +=، /= ، -=)"
14337
 
+msgstr ""
14338
 
 
14339
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
14340
 
 msgid "Create child node"
14341
 
-msgstr "إنشاء عقدة فرعية"
14342
 
+msgstr ""
14343
 
 
14344
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
14345
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
14346
 
 msgid "Create Makefile"
14347
 
-msgstr "إنشاء ملف Make"
14348
 
+msgstr ""
14349
 
 
14350
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
14351
 
 msgid "Create node above"
14352
 
-msgstr "إنشاء عقدة فوق"
14353
 
+msgstr ""
14354
 
 
14355
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
14356
 
 msgid "Create node below"
14357
 
-msgstr "إنشاء عقدة أسفل"
14358
 
+msgstr ""
14359
 
 
14360
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
14361
 
 msgid "Generate debugging info for DBX (slows compiling)"
14362
 
-msgstr "توليد معلومات التنقيح ل DBX (ترجمة بطيئة)"
14363
 
+msgstr ""
14364
 
 
14365
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
14366
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
14367
 
 msgid "Debugging info"
14368
 
-msgstr "معلومات التنقيح"
14369
 
+msgstr ""
14370
 
 
14371
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2
14372
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2"
14373
 
 msgid "Debugging"
14374
 
-msgstr "التنقيح"
14375
 
+msgstr ""
14376
 
 
14377
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
14378
 
 msgid "Debugger path addition (none):"
14379
 
-msgstr "إضافة مسار المنقح (لاشيئ):"
14380
 
+msgstr ""
14381
 
 
14382
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
14383
 
 msgid "Code Creation"
14384
 
-msgstr "إنشاء الكود"
14385
 
+msgstr ""
14386
 
 
14387
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
14388
 
 msgid "Both"
14389
 
@@ -902,11 +902,11 @@ msgstr "كلاهما"
14390
 
 
14391
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
14392
 
 msgid "Fold"
14393
 
-msgstr "طي"
14394
 
+msgstr "إطو"
14395
 
 
14396
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
14397
 
 msgid "Hide"
14398
 
-msgstr "إخفاء"
14399
 
+msgstr "إخف"
14400
 
 
14401
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
14402
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
14403
 
@@ -915,1171 +915,1171 @@ msgstr "الفأرة"
14404
 
 
14405
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
14406
 
 msgid "Reverse fold-order in Popup"
14407
 
-msgstr "عكس ترتيب الطي في اللائحة المنبثقة"
14408
 
+msgstr ""
14409
 
 
14410
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
14411
 
 msgid "Code Generation"
14412
 
-msgstr "توليد الكود"
14413
 
+msgstr ""
14414
 
 
14415
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
14416
 
 msgid "CodeTools Options"
14417
 
-msgstr "خيارات CodeTools"
14418
 
+msgstr ""
14419
 
 
14420
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcofast
14421
 
 msgid "Faster code"
14422
 
-msgstr "كود أسرع"
14423
 
+msgstr ""
14424
 
 
14425
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
14426
 
 msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
14427
 
-msgstr "توليد معلومات التنقيح لأجل GDB (أبطأ / زيادة حجم exe)"
14428
 
+msgstr ""
14429
 
 
14430
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
14431
 
 msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
14432
 
-msgstr "استخدام وحدة Heaptrc (فحص تسرب الذاكرة)"
14433
 
+msgstr ""
14434
 
 
14435
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
14436
 
 msgid "Include files (-Fi):"
14437
 
-msgstr "تضمين الملفات (-Fi):"
14438
 
+msgstr ""
14439
 
 
14440
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
14441
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
14442
 
 msgid "Inherited"
14443
 
-msgstr "موروث"
14444
 
+msgstr ""
14445
 
 
14446
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
14447
 
 msgid "Keep certain variables in registers"
14448
 
-msgstr "الاحتفاظ يمتغيرات معينة في السجلات"
14449
 
+msgstr ""
14450
 
 
14451
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
14452
 
 msgid "Libraries (-Fl):"
14453
 
-msgstr "مكتبات (-Fl):"
14454
 
+msgstr ""
14455
 
 
14456
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
14457
 
 msgid "Linking"
14458
 
-msgstr "الربط"
14459
 
+msgstr ""
14460
 
 
14461
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
14462
 
 msgid "Load/Save"
14463
 
-msgstr "تحميل/حفظ"
14464
 
+msgstr ""
14465
 
 
14466
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcolor
14467
 
 msgid "Color"
14468
 
-msgstr "اللون"
14469
 
+msgstr "اللّون"
14470
 
 
14471
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton
14472
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton"
14473
 
 msgid "Export"
14474
 
-msgstr "تصدير"
14475
 
+msgstr "صدّر"
14476
 
 
14477
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
14478
 
 msgid "(Edit Color)"
14479
 
-msgstr "(تحرير اللون)"
14480
 
+msgstr ""
14481
 
 
14482
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
14483
 
 msgid "Not modified"
14484
 
-msgstr "لم يتم تعديله"
14485
 
+msgstr ""
14486
 
 
14487
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcolors
14488
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
14489
 
 msgid "Colors"
14490
 
-msgstr "الألوان"
14491
 
+msgstr ""
14492
 
 
14493
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
14494
 
 msgid "Command line parameters"
14495
 
-msgstr "ضوابط سطر الأمر"
14496
 
+msgstr ""
14497
 
 
14498
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
14499
 
 msgid "Command line parameters (without application name)"
14500
 
-msgstr "ضوابط سطر الأمر (بدون اسم التطبيق)"
14501
 
+msgstr ""
14502
 
 
14503
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
14504
 
 msgid "Compiler messages"
14505
 
-msgstr "رسائل المترجم"
14506
 
+msgstr ""
14507
 
 
14508
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
14509
 
 msgid "Compiler messages language file"
14510
 
-msgstr "ملف لغة رسائل المترجم"
14511
 
+msgstr ""
14512
 
 
14513
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
14514
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
14515
 
 msgid "Compiler Options"
14516
 
-msgstr "خيارات المترجم"
14517
 
+msgstr ""
14518
 
 
14519
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
14520
 
 msgid "Complete properties"
14521
 
-msgstr "إكمال الخصائص"
14522
 
+msgstr ""
14523
 
 
14524
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
14525
 
 msgid "Config files"
14526
 
-msgstr "ملفات التوصيف:"
14527
 
+msgstr ""
14528
 
 
14529
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgconormal
14530
 
 msgid "Normal code"
14531
 
-msgstr "كود عادي"
14532
 
+msgstr ""
14533
 
 
14534
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
14535
 
 msgid "Options: "
14536
 
-msgstr "خيارات:"
14537
 
+msgstr ""
14538
 
 
14539
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoother
14540
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
14541
 
 msgid "Other"
14542
 
-msgstr "أخرى"
14543
 
+msgstr ""
14544
 
 
14545
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
14546
 
 msgid "Overflow"
14547
 
-msgstr "تدفّق فائض"
14548
 
+msgstr ""
14549
 
 
14550
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
14551
 
 msgid "Parsing"
14552
 
-msgstr "إعراب"
14553
 
+msgstr ""
14554
 
 
14555
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
14556
 
 msgid "Copy/Paste with fold info"
14557
 
-msgstr "النسخ و اللصق رفق معلومات الطيّ"
14558
 
+msgstr ""
14559
 
 
14560
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
14561
 
 msgid "Copy word on copy none"
14562
 
-msgstr "نسخ كلمة عند نسخ لاشئ"
14563
 
+msgstr ""
14564
 
 
14565
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcorange
14566
 
 msgid "Range"
14567
 
-msgstr "النطاق"
14568
 
+msgstr ""
14569
 
 
14570
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
14571
 
 msgid "Relocatable"
14572
 
-msgstr "قابل لإعادة التموضع"
14573
 
+msgstr ""
14574
 
 
14575
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
14576
 
 msgid "Show errors"
14577
 
-msgstr "عرض الأخطاء"
14578
 
+msgstr ""
14579
 
 
14580
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
14581
 
 msgid "&Show Options"
14582
 
-msgstr "&عرض الخيارات"
14583
 
+msgstr ""
14584
 
 
14585
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
14586
 
 msgid "Smaller code"
14587
 
-msgstr "كود أصغر"
14588
 
+msgstr ""
14589
 
 
14590
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
14591
 
 msgid "Smart linkable"
14592
 
-msgstr "ربط ذكي"
14593
 
+msgstr ""
14594
 
 
14595
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcosources
14596
 
 msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
14597
 
-msgstr "مصادر أخرى (ملفات .pp/.pas، المستخدمة فقط من قبل بيئة التطوير وليس المترجم)"
14598
 
+msgstr ""
14599
 
 
14600
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcostack
14601
 
 msgid "Stack"
14602
 
-msgstr "كداس"
14603
 
+msgstr ""
14604
 
 
14605
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
14606
 
 msgid "Strip symbols from executable"
14607
 
-msgstr "إزالة الرموز من الملف التنفيذي"
14608
 
+msgstr ""
14609
 
 
14610
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
14611
 
 msgid "Choose type of debug info"
14612
 
-msgstr "اختيار نوع معلومات التنقيح"
14613
 
+msgstr ""
14614
 
 
14615
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
14616
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
14617
 
 msgid "Automatic"
14618
 
-msgstr "آلي"
14619
 
+msgstr ""
14620
 
 
14621
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
14622
 
 msgid "Dwarf2"
14623
 
-msgstr "Dwarf2"
14624
 
+msgstr ""
14625
 
 
14626
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
14627
 
 msgid "Dwarf with sets"
14628
 
-msgstr "Dwarf مع مجموعات"
14629
 
+msgstr ""
14630
 
 
14631
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
14632
 
 msgid "Dwarf3 (beta)"
14633
 
-msgstr "Dwarf3 (بيتا)"
14634
 
+msgstr ""
14635
 
 
14636
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
14637
 
 msgid "Stabs"
14638
 
-msgstr "Stabs"
14639
 
+msgstr ""
14640
 
 
14641
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
14642
 
 msgid "Unit style"
14643
 
-msgstr "نمط الوحدة"
14644
 
+msgstr ""
14645
 
 
14646
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
14647
 
 msgid "Use these compiler options as default for new projects"
14648
 
-msgstr "استخدم خيارات المترجم هذه كافتراضي للمشاريع الجديدة"
14649
 
+msgstr ""
14650
 
 
14651
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
14652
 
 msgid "Generate code for valgrind"
14653
 
-msgstr "توليد كود لأحل valgrind"
14654
 
+msgstr ""
14655
 
 
14656
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
14657
 
 msgid "Verbosity"
14658
 
-msgstr "الإطناب"
14659
 
+msgstr ""
14660
 
 
14661
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
14662
 
 msgid "C++ styled INLINE"
14663
 
-msgstr "INLINE بنمط س++"
14664
 
+msgstr ""
14665
 
 
14666
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
14667
 
 msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
14668
 
-msgstr "النقر على ctrl والزر الأوسط على اللسان يغلق كل الألسنة الأخرى"
14669
 
+msgstr ""
14670
 
 
14671
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
14672
 
 msgid "Cursor beyond EOL"
14673
 
-msgstr "المؤشر ما بعد نهاية السطر"
14674
 
+msgstr ""
14675
 
 
14676
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
14677
 
 msgid "Cursor"
14678
 
-msgstr "المؤشر"
14679
 
+msgstr ""
14680
 
 
14681
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
14682
 
 msgid "Cursor skips selection"
14683
 
-msgstr "المؤشر يتخطّى التظليل"
14684
 
+msgstr ""
14685
 
 
14686
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
14687
 
 msgid "Cursor skips tabs"
14688
 
-msgstr "المؤشر يتخطّى الجدولة"
14689
 
+msgstr ""
14690
 
 
14691
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
14692
 
 msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
14693
 
-msgstr "الإمتداد بتعريف المستخدم"
14694
 
+msgstr ""
14695
 
 
14696
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
14697
 
 msgid "Path Editor"
14698
 
-msgstr "محرر المسار"
14699
 
+msgstr ""
14700
 
 
14701
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
14702
 
 msgid "Debugger type and path"
14703
 
-msgstr "نوع المنقح و المسار"
14704
 
+msgstr ""
14705
 
 
14706
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
14707
 
 msgid "Default editor font"
14708
 
-msgstr "الخط الافتراضي للمحرر"
14709
 
+msgstr ""
14710
 
 
14711
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
14712
 
 msgid "Default Value"
14713
 
-msgstr "القيمة الافتراضية"
14714
 
+msgstr ""
14715
 
 
14716
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
14717
 
 msgid "Delete template "
14718
 
-msgstr "إلغاء قالب"
14719
 
+msgstr ""
14720
 
 
14721
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
14722
 
 msgid "Delphi compatible"
14723
 
-msgstr "متوافق مع دلفي"
14724
 
+msgstr ""
14725
 
 
14726
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
14727
 
 msgid "Desktop"
14728
 
-msgstr "سطح المكتب"
14729
 
+msgstr ""
14730
 
 
14731
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
14732
 
 msgid "Buttons - "
14733
 
-msgstr "الأزرار - "
14734
 
+msgstr ""
14735
 
 
14736
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
14737
 
 msgid "Desktop Files"
14738
 
-msgstr "ملفات سطح المكتب"
14739
 
+msgstr ""
14740
 
 
14741
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
14742
 
 msgid "Hints"
14743
 
-msgstr "التلميحات"
14744
 
+msgstr ""
14745
 
 
14746
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
14747
 
 msgid "Menus - "
14748
 
-msgstr "لائحة الأوامر - "
14749
 
+msgstr ""
14750
 
 
14751
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
14752
 
 msgid "Misc Options"
14753
 
-msgstr "خيارات متفرقة"
14754
 
+msgstr ""
14755
 
 
14756
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdirection
14757
 
 msgid "Direction"
14758
 
-msgstr "الاتجاه"
14759
 
+msgstr ""
14760
 
 
14761
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
14762
 
 msgid "Directory does not exist"
14763
 
-msgstr "الدليل غير موجود"
14764
 
+msgstr ""
14765
 
 
14766
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
14767
 
 msgid "Disable anti-aliasing"
14768
 
-msgstr "تعطيل مضاد التحزز"
14769
 
+msgstr ""
14770
 
 
14771
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
14772
 
 msgid "Use right margin color"
14773
 
-msgstr "استخدام لون الهامش الأيمن"
14774
 
+msgstr ""
14775
 
 
14776
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
14777
 
 msgid "Draw divider level"
14778
 
-msgstr "رسم مستوى الفاصل"
14779
 
+msgstr ""
14780
 
 
14781
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
14782
 
 msgid "Nested line color"
14783
 
-msgstr "لون السطر المتشعب"
14784
 
+msgstr ""
14785
 
 
14786
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
14787
 
 msgid "Draw divider"
14788
 
-msgstr "رسم الفاصل"
14789
 
+msgstr ""
14790
 
 
14791
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
14792
 
 msgid "Line color"
14793
 
-msgstr "لون الخط"
14794
 
+msgstr ""
14795
 
 
14796
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
14797
 
 msgid "Begin/End"
14798
 
-msgstr "Begin/End"
14799
 
+msgstr ""
14800
 
 
14801
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
14802
 
 msgid "Procedure/Function"
14803
 
-msgstr "إجرائية/ دالّة"
14804
 
+msgstr ""
14805
 
 
14806
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
14807
 
 msgid "Class/Struct"
14808
 
-msgstr "صنفية/ بناء"
14809
 
+msgstr ""
14810
 
 
14811
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
14812
 
 msgid "Class/Struct (local)"
14813
 
-msgstr "صنفية/ بناء (محلّي)"
14814
 
+msgstr ""
14815
 
 
14816
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
14817
 
 msgid "Try/Except"
14818
 
-msgstr "Try/Except"
14819
 
+msgstr ""
14820
 
 
14821
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
14822
 
 msgid "Unit sections"
14823
 
-msgstr "أقسام الوحدة"
14824
 
+msgstr ""
14825
 
 
14826
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
14827
 
 msgid "Uses clause"
14828
 
-msgstr "قسم الاستخدامات Uses"
14829
 
+msgstr ""
14830
 
 
14831
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
14832
 
 msgid "Var/Type"
14833
 
-msgstr "Var/Type"
14834
 
+msgstr ""
14835
 
 
14836
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
14837
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
14838
 
 msgid "Var/Type (local)"
14839
 
-msgstr "Var/Type (محلي)"
14840
 
+msgstr ""
14841
 
 
14842
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedadd
14843
 
 msgid "Add ..."
14844
 
-msgstr "إضافة ..."
14845
 
+msgstr ""
14846
 
 
14847
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedback
14848
 
 msgid "Back"
14849
 
-msgstr "الخلف"
14850
 
+msgstr ""
14851
 
 
14852
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedbold
14853
 
 msgid "Bold"
14854
 
-msgstr "داكن"
14855
 
+msgstr ""
14856
 
 
14857
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
14858
 
 msgid "Sub directory"
14859
 
-msgstr "الديل الفرعي"
14860
 
+msgstr ""
14861
 
 
14862
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
14863
 
 msgid "Code Templates"
14864
 
-msgstr "قوالب الكود"
14865
 
+msgstr ""
14866
 
 
14867
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
14868
 
 msgid "Add close statement for pascal blocks"
14869
 
-msgstr "إضافة تعليمة إقفال لكتل باسكال"
14870
 
+msgstr ""
14871
 
 
14872
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
14873
 
 msgid "User defined extension"
14874
 
-msgstr "إمتداد بتعريف المستخدم"
14875
 
+msgstr ""
14876
 
 
14877
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
14878
 
 msgid "Delay"
14879
 
-msgstr "تأخير"
14880
 
+msgstr ""
14881
 
 
14882
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
14883
 
 msgid "(%s sec delay)"
14884
 
-msgstr "(%s ثانية تأخير)"
14885
 
+msgstr ""
14886
 
 
14887
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
14888
 
 msgid "Display"
14889
 
-msgstr "عرض"
14890
 
+msgstr ""
14891
 
 
14892
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgededit
14893
 
+#, fuzzy
14894
 
+#| msgid "Edit..."
14895
 
 msgid "Edit ..."
14896
 
-msgstr "تحرير ..."
14897
 
+msgstr "غيّر"
14898
 
 
14899
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
14900
 
 msgid "Editor Files"
14901
 
-msgstr "ملفات المحرر"
14902
 
+msgstr ""
14903
 
 
14904
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
14905
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
14906
 
 msgid "Identifier completion"
14907
 
-msgstr "إكمال المعرّف"
14908
 
+msgstr ""
14909
 
 
14910
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
14911
 
 msgid "Invert"
14912
 
-msgstr "معاكسة"
14913
 
+msgstr ""
14914
 
 
14915
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
14916
 
 msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
14917
 
-msgstr "تجاهل القفل، استخدام أطول محرر غير مستخدم"
14918
 
+msgstr ""
14919
 
 
14920
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
14921
 
 msgid "Ignore Locks, if editor is current"
14922
 
-msgstr "تجاهل القفل، إذا كان المحرر هو الحالي"
14923
 
+msgstr ""
14924
 
 
14925
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
14926
 
 msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
14927
 
-msgstr "تجاهل القفل، إذا كان المحر في النافذة الحالية"
14928
 
+msgstr ""
14929
 
 
14930
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
14931
 
 msgid "Locked, if text in view"
14932
 
-msgstr "مقفل، إذا النص قيد العرض"
14933
 
+msgstr ""
14934
 
 
14935
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
14936
 
 msgid "Unlocked"
14937
 
-msgstr "غير مقفل"
14938
 
+msgstr ""
14939
 
 
14940
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
14941
 
 msgid "Unlocked, if text in centered view"
14942
 
-msgstr "غير مقفل، إذا النص ضمن مجال الرؤية"
14943
 
+msgstr ""
14944
 
 
14945
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
14946
 
 msgid "New tab, existing or new window"
14947
 
-msgstr "صغحة جديدة، في نافذة موجودة أو نافذة جديدة"
14948
 
+msgstr ""
14949
 
 
14950
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
14951
 
 msgid "New tab in new window"
14952
 
-msgstr "صفحة جديدة في نافذة جديدة"
14953
 
+msgstr ""
14954
 
 
14955
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
14956
 
 msgid "New tab in existing window"
14957
 
-msgstr "صفحة جديدة في نافذة مةجودة"
14958
 
+msgstr ""
14959
 
 
14960
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
14961
 
 msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
14962
 
-msgstr "هذا الخيار سيستخدم للملف أطول محرر عير مستخدم، حتى لوكان مقفلا و/أو يحتاج للتدوير. تقرير ما هو أطول محرر عير مستخدم لا ينظر للترتيب الذي به كانت النواقذ مركّز عليها، حتى لو أن هذا تم من خلال التحديد الخاص ب \"نفس معيار الترتيب\". هذا الخيار سوف ينجخ دائما، الخيارات الأخرى لن يتم  اختبارها."
14963
 
+msgstr ""
14964
 
 
14965
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
14966
 
 msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
14967
 
-msgstr "هذا الخيار سيتحقق من أن المحر النشط الحالي لديه الملف المستهدف، فلإذا كان كذلك، فسوف يستخدم المحرر الحالي، حتى لو كانمقفلا أو يحتاج لتدوير."
14968
 
+msgstr ""
14969
 
 
14970
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
14971
 
 msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
14972
 
-msgstr "هذا الخيار سوف يتحقق من وجود محرر للملف المستهدف في النافذة الحالية، فإذا وجد، سوف يقوم باستخدام هذا المحرر، حتى لو كان مقفلا و/أو يحتاج لتدوير."
14973
 
+msgstr ""
14974
 
 
14975
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
14976
 
 msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
14977
 
-msgstr "هذا الخيار سوف يستخدم محررا مقفلا (وفقط المقفل)، والذي لا يحتاج إلى تدوير لعرض نقطة القفز المستهدفة (نقطة القفز المستهدفة تكون فعلا في المساحة المرئية للشاشة)."
14978
 
+msgstr ""
14979
 
 
14980
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
14981
 
 msgid "This option will use any not locked Editor."
14982
 
-msgstr "هذا الخيار سيستخدم أي محرر غير مقفل."
14983
 
+msgstr ""
14984
 
 
14985
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
14986
 
 msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
14987
 
-msgstr "هذا الخيار سيتخدم محررا غير مقفل، والذي لا يحتاج إلى تدوير لعرض نقطة القفز المستهدفة (نقطة القفز المستهدفة تكون فعلا في مساحة مركز الشاشة المرئية، مع حذف 2-3 أسطر من فوق/تحت)"
14988
 
+msgstr ""
14989
 
 
14990
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
14991
 
 msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
14992
 
-msgstr "هذا الخيار سوف يفتح صفحة جديدة في نافذة موجودة أو جديدة، إذا لم يتم إيجاد صفحة مقفلة. هذا الخيار سوف ينجح دائما، الخيارات الأخرى لن يتم اختبارها."
14993
 
+msgstr ""
14994
 
 
14995
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
14996
 
 msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
14997
 
-msgstr "إذا لم توجد صفحة مقفلة، فإن هذا الخيار سوف سوف يغتح صفحة جديدة في نافذة جديدة (حتى لو أن نوافذة أخرى يمكن استخدامها للصفحة الجديدة). هذا الخيار سينجح دائما، ولن يتم التحقق من الخيارات الأخرى."
14998
 
+msgstr ""
14999
 
 
15000
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
15001
 
 msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
15002
 
-msgstr "إذا لم توجد صفحة مقفلة، فإن هذا الخيار سوف سوف يغتح صفحة جديدة في النافذة الموجودة (وفقط في النافذة الموجودة). الصفحة سيتم فتحها فقط إذا تم إيجاد نافذة، التي ليس ليس لديها بعد محررا للملف المستهدف."
15003
 
+msgstr ""
15004
 
 
15005
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedital
15006
 
 msgid "Italic"
15007
 
-msgstr "مائل"
15008
 
+msgstr ""
15009
 
 
15010
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
15011
 
 msgid "Editor font"
15012
 
-msgstr "خط المحرر"
15013
 
+msgstr ""
15014
 
 
15015
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
15016
 
 msgid "Editor font size"
15017
 
-msgstr "حجم خط المحرر"
15018
 
+msgstr ""
15019
 
 
15020
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
15021
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
15022
 
 msgid "Editor options"
15023
 
-msgstr "خيارات المحرر"
15024
 
+msgstr ""
15025
 
 
15026
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
15027
 
 msgid "Scheme globals"
15028
 
-msgstr "عموميات المخطط"
15029
 
+msgstr ""
15030
 
 
15031
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
15032
 
 msgid "Misc"
15033
 
-msgstr "متفرقات"
15034
 
+msgstr ""
15035
 
 
15036
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
15037
 
 msgid "No errors in key mapping found."
15038
 
-msgstr "لا أخطا وجدت في مقاربة المفاتيح"
15039
 
+msgstr ""
15040
 
 
15041
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedoff
15042
 
 msgid "Off"
15043
 
-msgstr "Off"
15044
 
+msgstr ""
15045
 
 
15046
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedon
15047
 
 msgid "On"
15048
 
-msgstr "On"
15049
 
+msgstr ""
15050
 
 
15051
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgedunder
15052
 
 msgid "Underline"
15053
 
-msgstr "تحته خط"
15054
 
+msgstr ""
15055
 
 
15056
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
15057
 
 msgid "Element Attributes"
15058
 
-msgstr "خصائص العنصر"
15059
 
+msgstr ""
15060
 
 
15061
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
15062
 
 msgid "End key jumps to nearest end"
15063
 
-msgstr "مفتاح End يقفز لأقرب نهاية"
15064
 
+msgstr ""
15065
 
 
15066
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvask
15067
 
 msgid "Ask"
15068
 
-msgstr "السؤال"
15069
 
+msgstr ""
15070
 
 
15071
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
15072
 
 msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
15073
 
-msgstr "ملاحظة: ملفات المشروع هي كل الملفات التي في دليل المشروع"
15074
 
+msgstr ""
15075
 
 
15076
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
15077
 
 msgid "Backup"
15078
 
-msgstr "نسخ احتياطي"
15079
 
+msgstr ""
15080
 
 
15081
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
15082
 
 msgid "Files"
15083
 
-msgstr "الملفات"
15084
 
+msgstr ""
15085
 
 
15086
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
15087
 
 msgid "Grid"
15088
 
-msgstr "التشبيك"
15089
 
+msgstr ""
15090
 
 
15091
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
15092
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
15093
 
 msgid "Language"
15094
 
-msgstr "اللغة"
15095
 
+msgstr ""
15096
 
 
15097
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
15098
 
 msgid "Guide lines"
15099
 
-msgstr "خطوط إرشاد"
15100
 
+msgstr ""
15101
 
 
15102
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
15103
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
15104
 
 msgid "Miscellaneous"
15105
 
-msgstr "متفرقات"
15106
 
+msgstr ""
15107
 
 
15108
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
15109
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
15110
 
 msgid "None"
15111
 
-msgstr "لاشيء"
15112
 
+msgstr ""
15113
 
 
15114
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
15115
 
 msgid "Other Files"
15116
 
-msgstr "ملفات أخرى"
15117
 
+msgstr ""
15118
 
 
15119
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
15120
 
 msgid "Tabs for project"
15121
 
-msgstr "صفحات للمشروع"
15122
 
+msgstr ""
15123
 
 
15124
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
15125
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
15126
 
 msgid "Type"
15127
 
-msgstr "النوع"
15128
 
+msgstr ""
15129
 
 
15130
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
15131
 
 msgid "Focus messages after compilation"
15132
 
-msgstr "نقل التركيز إلى الرسائل بعد عملية الترجمة"
15133
 
+msgstr ""
15134
 
 
15135
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
15136
 
 msgid "Extra char spacing"
15137
 
-msgstr "مسافة حرف إضافية"
15138
 
+msgstr ""
15139
 
 
15140
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
15141
 
 msgid "Extra line spacing"
15142
 
-msgstr "مسافة سطر إضافية"
15143
 
+msgstr ""
15144
 
 
15145
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
15146
 
 msgid "Use external gdb debug symbols file"
15147
 
-msgstr "استخدام ملف خارجي لتوصيف رموز منقح gdb"
15148
 
+msgstr ""
15149
 
 
15150
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
15151
 
 msgid "File extensions"
15152
 
-msgstr "امتدادات الملف"
15153
 
+msgstr ""
15154
 
 
15155
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
15156
 
 msgid "Find text at cursor"
15157
 
-msgstr "إيجاد النص الذي عليه المؤشر"
15158
 
+msgstr ""
15159
 
 
15160
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
15161
 
 msgid "Chunk"
15162
 
-msgstr "كتلة"
15163
 
+msgstr ""
15164
 
 
15165
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
15166
 
 msgid "Chunk section"
15167
 
-msgstr "قسم التلة"
15168
 
+msgstr ""
15169
 
 
15170
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
15171
 
 msgid "ASP"
15172
 
-msgstr "ASP"
15173
 
+msgstr ""
15174
 
 
15175
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
15176
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
15177
 
 msgid "Comment"
15178
 
-msgstr "التعليق"
15179
 
+msgstr ""
15180
 
 
15181
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
15182
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
15183
 
 msgid "Node"
15184
 
-msgstr "العقدة"
15185
 
+msgstr ""
15186
 
 
15187
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
15188
 
 msgid "Item"
15189
 
-msgstr "العنصر"
15190
 
+msgstr ""
15191
 
 
15192
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
15193
 
 msgid "List <>"
15194
 
-msgstr "List <>"
15195
 
+msgstr ""
15196
 
 
15197
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
15198
 
 msgid "Object (inherited, inline)"
15199
 
-msgstr "الكائن (موروث، inline)"
15200
 
+msgstr ""
15201
 
 
15202
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
15203
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
15204
 
 msgid "Var/Type (local)"
15205
 
-msgstr "Var/Type (محلي)"
15206
 
+msgstr ""
15207
 
 
15208
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
15209
 
 msgid "Comment (* *)"
15210
 
-msgstr "التعليق (* *)"
15211
 
+msgstr ""
15212
 
 
15213
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
15214
 
 msgid "Asm"
15215
 
-msgstr "Asm"
15216
 
+msgstr ""
15217
 
 
15218
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
15219
 
 msgid "Begin/End (nested)"
15220
 
-msgstr "Begin/End (متشعب)"
15221
 
+msgstr ""
15222
 
 
15223
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
15224
 
 msgid "Comment { }"
15225
 
-msgstr "تعليق { }"
15226
 
+msgstr ""
15227
 
 
15228
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
15229
 
 msgid "Case"
15230
 
-msgstr "Case"
15231
 
+msgstr ""
15232
 
 
15233
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
15234
 
 msgid "Class/Object"
15235
 
-msgstr "الصنفية/ الكائن"
15236
 
+msgstr ""
15237
 
 
15238
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
15239
 
 msgid "public/private"
15240
 
-msgstr "أقسام عام/خاص public/private"
15241
 
+msgstr ""
15242
 
 
15243
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
15244
 
 msgid "Except/Finally"
15245
 
-msgstr "Except/Finally"
15246
 
+msgstr ""
15247
 
 
15248
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
15249
 
 msgid "{$IfDef}"
15250
 
-msgstr "{$IfDef}"
15251
 
+msgstr ""
15252
 
 
15253
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
15254
 
 msgid "Nested Comment"
15255
 
-msgstr "التعليق المشعب"
15256
 
+msgstr ""
15257
 
 
15258
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
15259
 
 msgid "Begin/End (procedure)"
15260
 
-msgstr "Begin/End (إجرائية)"
15261
 
+msgstr ""
15262
 
 
15263
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
15264
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
15265
 
 msgid "Procedure"
15266
 
-msgstr "الإجرائية"
15267
 
+msgstr ""
15268
 
 
15269
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
15270
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
15271
 
 msgid "Program"
15272
 
-msgstr "البرنامج"
15273
 
+msgstr ""
15274
 
 
15275
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
15276
 
-msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
15277
 
 msgid "Record"
15278
 
-msgstr "التسجيلة record"
15279
 
+msgstr ""
15280
 
 
15281
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
15282
 
-msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
15283
 
 msgid "Repeat"
15284
 
-msgstr "Repeat"
15285
 
+msgstr ""
15286
 
 
15287
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
15288
 
 msgid "Comment //"
15289
 
-msgstr "التعليق //"
15290
 
+msgstr ""
15291
 
 
15292
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
15293
 
 msgid "Try"
15294
 
-msgstr "Try"
15295
 
+msgstr ""
15296
 
 
15297
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
15298
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
15299
 
 msgid "Unit"
15300
 
-msgstr "الوحدة"
15301
 
+msgstr ""
15302
 
 
15303
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
15304
 
 msgid "Unit section"
15305
 
-msgstr "قسم الوحدة Unit"
15306
 
+msgstr ""
15307
 
 
15308
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
15309
 
 msgid "{%Region}"
15310
 
-msgstr "{%Region}"
15311
 
+msgstr ""
15312
 
 
15313
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
15314
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
15315
 
 msgid "Uses"
15316
 
-msgstr "الإستخدامات Uses"
15317
 
+msgstr ""
15318
 
 
15319
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
15320
 
 msgid "Var/Type (global)"
15321
 
-msgstr "Var/Type (عامl)"
15322
 
+msgstr ""
15323
 
 
15324
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
15325
 
 msgid "CData"
15326
 
-msgstr "CData"
15327
 
+msgstr ""
15328
 
 
15329
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
15330
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
15331
 
 msgid "Comment"
15332
 
-msgstr "تعليق"
15333
 
+msgstr ""
15334
 
 
15335
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
15336
 
 msgid "DocType"
15337
 
-msgstr "DocType"
15338
 
+msgstr ""
15339
 
 
15340
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
15341
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
15342
 
 msgid "Node"
15343
 
-msgstr "العقدة"
15344
 
+msgstr ""
15345
 
 
15346
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
15347
 
 msgid "Processing Instruction"
15348
 
-msgstr "تعليمات المعالجة"
15349
 
+msgstr ""
15350
 
 
15351
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
15352
 
 msgid "Foreground"
15353
 
-msgstr "الأمامية"
15354
 
+msgstr ""
15355
 
 
15356
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
15357
 
 msgid "Procedure insert policy"
15358
 
-msgstr "سياسة ادراج إجرائية"
15359
 
+msgstr ""
15360
 
 
15361
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
15362
 
 msgid "Keep order of procedures"
15363
 
-msgstr "الحفاظ على تريب الإجرائيات"
15364
 
+msgstr ""
15365
 
 
15366
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
15367
 
 msgid "Compiler path (e.g. %s)"
15368
 
-msgstr "مسار المترجم (مثل %s)"
15369
 
+msgstr ""
15370
 
 
15371
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
15372
 
 msgid "FPC source directory"
15373
 
-msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكال"
15374
 
+msgstr ""
15375
 
 
15376
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
15377
 
 msgid "Text-mark"
15378
 
-msgstr "تعليم النص"
15379
 
+msgstr ""
15380
 
 
15381
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
15382
 
 msgid "Form Editor"
15383
 
-msgstr "محرر النماذج"
15384
 
+msgstr ""
15385
 
 
15386
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
15387
 
 msgid "From b&eginning"
15388
 
-msgstr "من الب&داية"
15389
 
+msgstr ""
15390
 
 
15391
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
15392
 
 msgid "&From cursor"
15393
 
-msgstr " البدء من المؤشر"
15394
 
+msgstr ""
15395
 
 
15396
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgfropts
15397
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
15398
 
 msgid "Options"
15399
 
-msgstr "خيارات"
15400
 
+msgstr ""
15401
 
 
15402
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggetposition
15403
 
 msgid "Get position"
15404
 
-msgstr "جلب الموضع"
15405
 
+msgstr ""
15406
 
 
15407
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgglobal
15408
 
 msgid "&Global"
15409
 
-msgstr "عام"
15410
 
+msgstr ""
15411
 
 
15412
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
15413
 
 msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) compatible"
15414
 
-msgstr "GPC متوافق مع مترجم غنو باسكال"
15415
 
+msgstr ""
15416
 
 
15417
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggprof
15418
 
 msgid "Generate code for gprof"
15419
 
-msgstr "توليد الكود ل gprof"
15420
 
+msgstr ""
15421
 
 
15422
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
15423
 
 msgid "Grabber color"
15424
 
-msgstr "لون القابض"
15425
 
+msgstr ""
15426
 
 
15427
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
15428
 
 msgid "Grid color"
15429
 
-msgstr "لون التشبيك"
15430
 
+msgstr ""
15431
 
 
15432
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggridx
15433
 
 msgid "Grid size X"
15434
 
-msgstr "حجم التشبيك عموديا"
15435
 
+msgstr ""
15436
 
 
15437
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
15438
 
 msgid "Horizontal grid step size"
15439
 
-msgstr "حجم مسافة التشبيك الأفقي"
15440
 
+msgstr ""
15441
 
 
15442
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggridy
15443
 
 msgid "Grid size Y"
15444
 
-msgstr "حجم التشبيك أفقيا"
15445
 
+msgstr ""
15446
 
 
15447
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
15448
 
 msgid "Vertical grid step size"
15449
 
-msgstr "حجم مسافة التشبيك العمودي"
15450
 
+msgstr ""
15451
 
 
15452
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
15453
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
15454
 
 msgid "Code Explorer"
15455
 
-msgstr "متصفح الكود"
15456
 
+msgstr ""
15457
 
 
15458
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
15459
 
 msgid "Codetools"
15460
 
-msgstr "Codetools"
15461
 
+msgstr ""
15462
 
 
15463
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
15464
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
15465
 
 msgid "Debugger"
15466
 
-msgstr "المنقح"
15467
 
+msgstr ""
15468
 
 
15469
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
15470
 
 msgid "Editor"
15471
 
-msgstr "المحرر"
15472
 
+msgstr ""
15473
 
 
15474
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
15475
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
15476
 
 msgid "Environment"
15477
 
-msgstr "بيئة التطوير"
15478
 
+msgstr ""
15479
 
 
15480
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
15481
 
 msgid "Group Undo"
15482
 
-msgstr "تجميع التراجعات"
15483
 
+msgstr ""
15484
 
 
15485
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
15486
 
 msgid "Show Guide Lines"
15487
 
-msgstr "إظهار الخطوط الارشادية"
15488
 
+msgstr ""
15489
 
 
15490
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggutter
15491
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
15492
 
 msgid "Gutter"
15493
 
-msgstr "القناة"
15494
 
+msgstr ""
15495
 
 
15496
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
15497
 
 msgid "Collapsed"
15498
 
-msgstr "مضمومة"
15499
 
+msgstr ""
15500
 
 
15501
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
15502
 
 msgid "Gutter Color"
15503
 
-msgstr "لون القناة"
15504
 
+msgstr ""
15505
 
 
15506
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
15507
 
 msgid "Gutter Edge Color"
15508
 
-msgstr "لون حافة القناة"
15509
 
+msgstr ""
15510
 
 
15511
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
15512
 
 msgid "Gutter separator index"
15513
 
-msgstr "مكان فاصل القناة"
15514
 
+msgstr ""
15515
 
 
15516
 
 #: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
15517
 
 msgid "Gutter width"
15518
 
-msgstr "عرض القناة"
15519
 
+msgstr ""
15520
 
 
15521
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
15522
 
 msgid "Half page scroll"
15523
 
-msgstr "التقليب بنصف صفحة"
15524
 
+msgstr ""
15525
 
 
15526
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
15527
 
 msgid "Heap and stack sizes"
15528
 
-msgstr "أحجام الركام و الكداس"
15529
 
+msgstr ""
15530
 
 
15531
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
15532
 
 msgid "Heap size"
15533
 
-msgstr "حجم الركام"
15534
 
+msgstr ""
15535
 
 
15536
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
15537
 
 msgid "Height:"
15538
 
-msgstr "الارتفاع:"
15539
 
+msgstr ""
15540
 
 
15541
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
15542
 
 msgid "Hide IDE windows on run"
15543
 
-msgstr "إخفاء نوافذ بيئة التطوير عند التشغيل"
15544
 
+msgstr ""
15545
 
 
15546
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
15547
 
 msgid "Hide Messages Icons"
15548
 
-msgstr "إخفاء أيقونات الرسائل"
15549
 
+msgstr ""
15550
 
 
15551
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
15552
 
 msgid "Hide tab in single page windows"
15553
 
-msgstr "إخفاء اللسان في النوافذ ذات الصفحة الواحدة"
15554
 
+msgstr ""
15555
 
 
15556
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
15557
 
 msgid "Highlight Color"
15558
 
-msgstr "لون الإضاءة"
15559
 
+msgstr ""
15560
 
 
15561
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
15562
 
 msgid "Highlight Font Color"
15563
 
-msgstr "إضاءة لون الخط"
15564
 
+msgstr ""
15565
 
 
15566
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
15567
 
 msgid "Left Of Cursor"
15568
 
-msgstr "يسار المؤشر"
15569
 
+msgstr ""
15570
 
 
15571
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
15572
 
 msgid "Right Of Cursor"
15573
 
-msgstr "يمن المؤشر"
15574
 
+msgstr ""
15575
 
 
15576
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
15577
 
 msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
15578
 
-msgstr "عرض التلميحات للضابط \"Sender\" غير المستخدم"
15579
 
+msgstr ""
15580
 
 
15581
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
15582
 
 msgid "Show hints for unused units in main"
15583
 
-msgstr "عرض التلميحات عن الوحدات غير المستخدمة في المصدر الرئيسي"
15584
 
+msgstr ""
15585
 
 
15586
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
15587
 
 msgid "Home key jumps to nearest start"
15588
 
-msgstr "مفتاح Home يقفز لأقرب بداية"
15589
 
+msgstr ""
15590
 
 
15591
 
 #: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
15592
 
 msgid "Host application"
15593
 
-msgstr "التطبيق المضيف"
15594
 
+msgstr ""
15595
 
 
15596
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
15597
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
15598
 
 msgid "Identifier Completion"
15599
 
-msgstr "إكمال المعرّف"
15600
 
+msgstr ""
15601
 
 
15602
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
15603
 
 msgid "Identifier policy"
15604
 
-msgstr "سياسة المعرّف"
15605
 
+msgstr ""
15606
 
 
15607
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
15608
 
 msgid "IDE Options"
15609
 
-msgstr "خيارات بيئة التطوير"
15610
 
+msgstr ""
15611
 
 
15612
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
15613
 
 msgid "Ignore"
15614
 
-msgstr "تجاهل"
15615
 
+msgstr ""
15616
 
 
15617
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
15618
 
 msgid "Include system variables"
15619
 
-msgstr "تضمين متغيرات النظام"
15620
 
+msgstr ""
15621
 
 
15622
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
15623
 
 msgid "Indent code to"
15624
 
-msgstr "تهميش الكود إلى"
15625
 
+msgstr ""
15626
 
 
15627
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
15628
 
 msgid "Indent and Tabs"
15629
 
-msgstr "الهامش و الجدولة"
15630
 
+msgstr ""
15631
 
 
15632
 
 #: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
15633
 
 msgid "In front of methods"
15634
 
-msgstr "أمام النهجيات"
15635
 
+msgstr ""
15636
 
 
15637
 
 #: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
15638
 
 msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
15639
 
-msgstr "إسم المشيد يجب أن يكون 'init' (الهادم يجب أن يكون  'done')"
15640
 
+msgstr ""
15641
 
 
15642
 
 #: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
15643
 
 msgid "Implementation"
15644
 
-msgstr "Implementation"
15645
 
+msgstr ""
15646
 
 
15647
 
 #: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
15648
 
 msgid "Interface"
15649
 
-msgstr "Interface"
15650
 
+msgstr ""
15651
 
 
15652
 
 #: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
15653
 
 msgid "Insert into Uses section of"
15654
 
-msgstr "إدراج داخل قسم الاستخدام لـ"
15655
 
+msgstr ""
15656
 
 
15657
 
 #: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
15658
 
 msgid "Insert space after"
15659
 
-msgstr "إدراج فراغ بعد"
15660
 
+msgstr ""
15661
 
 
15662
 
 #: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
15663
 
 msgid "Insert space in front of"
15664
 
-msgstr "إدراج فراغ قبل"
15665
 
+msgstr ""
15666
 
 
15667
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
15668
 
 msgid "Interval in secs"
15669
 
-msgstr "التواتر بالثواني"
15670
 
+msgstr ""
15671
 
 
15672
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
15673
 
 msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
15674
 
-msgstr "القفز (مثل قفز النهجية)"
15675
 
+msgstr ""
15676
 
 
15677
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
15678
 
 msgid "Keep cursor X position"
15679
 
-msgstr "الاحتفاظ بموضع المؤشر X"
15680
 
+msgstr ""
15681
 
 
15682
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
15683
 
 msgid "Key Mappings"
15684
 
-msgstr "وظائف المفاتيح"
15685
 
+msgstr ""
15686
 
 
15687
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
15688
 
 msgid "Key mapping errors"
15689
 
-msgstr "أخطاء تعيين وظائف المفاتيح"
15690
 
+msgstr ""
15691
 
 
15692
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
15693
 
 msgid "Key Mapping Scheme"
15694
 
-msgstr "مخطط وظائف المفاتيح"
15695
 
+msgstr ""
15696
 
 
15697
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
15698
 
 msgid "Keyword policy"
15699
 
-msgstr "سياسة الكلمات المفتاحية"
15700
 
+msgstr ""
15701
 
 
15702
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
15703
 
 msgid "Allow LABEL and GOTO"
15704
 
-msgstr "السماح ب LABEL و GOTO"
15705
 
+msgstr ""
15706
 
 
15707
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglang
15708
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
15709
 
 msgid "Language"
15710
 
-msgstr "اللغة"
15711
 
+msgstr ""
15712
 
 
15713
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglast
15714
 
 msgid "Last (i.e. at end of source)"
15715
 
-msgstr "الآخر (مثلا عند نهاية المصدر)"
15716
 
+msgstr ""
15717
 
 
15718
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
15719
 
 msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
15720
 
-msgstr "دليل لازروس (افتراضي لكل المشاريع)"
15721
 
+msgstr ""
15722
 
 
15723
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
15724
 
 msgid "Left:"
15725
 
-msgstr "اليسار:"
15726
 
+msgstr ""
15727
 
 
15728
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
15729
 
 msgid "Guid lines Left,Top"
15730
 
-msgstr "لون خطوط الإرشاد الأيسر والأعلى"
15731
 
+msgstr ""
15732
 
 
15733
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
15734
 
 msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
15735
 
-msgstr "المستوى 1 (سريع مع منقح مترفق)"
15736
 
+msgstr ""
15737
 
 
15738
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
15739
 
 msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
15740
 
-msgstr "المستوى 2 (المستوى 1 _ تجويدات سريعة)"
15741
 
+msgstr ""
15742
 
 
15743
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
15744
 
 msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
15745
 
-msgstr "المستوى 3 (المستوى 2 _ تجويدات بطيئة)"
15746
 
+msgstr ""
15747
 
 
15748
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
15749
 
 msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
15750
 
-msgstr "المستوى 0 (بلا تجويدات إضافية)"
15751
 
+msgstr ""
15752
 
 
15753
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
15754
 
 msgid "Line Splitting"
15755
 
-msgstr "فصل الأسطر"
15756
 
+msgstr ""
15757
 
 
15758
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
15759
 
 msgid "Link style"
15760
 
-msgstr "نمط الربط"
15761
 
+msgstr ""
15762
 
 
15763
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
15764
 
 msgid "Link smart"
15765
 
-msgstr "الربط بذكاء"
15766
 
+msgstr ""
15767
 
 
15768
 
 #: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
15769
 
 msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
15770
 
-msgstr "إظهار أرقام الأسطر عندد تتبعات أخطأء وقت التشغيل"
15771
 
+msgstr ""
15772
 
 
15773
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
15774
 
 msgid "Load desktop settings from file"
15775
 
-msgstr "تحميل إعدادات سطح المكتب من ملف"
15776
 
+msgstr ""
15777
 
 
15778
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
15779
 
 msgid "Main Menu"
15780
 
-msgstr "لائحة الأوامر الرئيسية"
15781
 
+msgstr ""
15782
 
 
15783
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
15784
 
 msgid "View Project Forms"
15785
 
-msgstr "عرض نماذج المشروع"
15786
 
+msgstr ""
15787
 
 
15788
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
15789
 
 msgid "View Project Frames"
15790
 
-msgstr "عرض إطارات المشروع"
15791
 
+msgstr ""
15792
 
 
15793
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
15794
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
15795
 
 msgid "View Project Units"
15796
 
-msgstr "عرض وحدات المشروع"
15797
 
+msgstr ""
15798
 
 
15799
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
15800
 
 msgid "Make path"
15801
 
-msgstr "مسار Make"
15802
 
+msgstr ""
15803
 
 
15804
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
15805
 
 msgid "Margin and gutter"
15806
 
-msgstr "الهامش و القناة"
15807
 
+msgstr ""
15808
 
 
15809
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
15810
 
 msgid "Marker color"
15811
 
-msgstr "لون التعليم"
15812
 
+msgstr ""
15813
 
 
15814
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
15815
 
 msgid "Highlight of Word under Caret"
15816
 
-msgstr "إظهار اللون تحت المؤشر"
15817
 
+msgstr ""
15818
 
 
15819
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
15820
 
 msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
15821
 
-msgstr "مطابقة حدود الكلمة للكلمات التي لا يزيد طولها عن:"
15822
 
+msgstr ""
15823
 
 
15824
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
15825
 
 msgid "Ignore keywords"
15826
 
-msgstr "تجاهل الكلمات المفتاحية"
15827
 
+msgstr ""
15828
 
 
15829
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
15830
 
 msgid "Disable timer for markup current word"
15831
 
-msgstr "تعطيل المؤقت لتعليم الكلمة الحالية"
15832
 
+msgstr ""
15833
 
 
15834
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
15835
 
 msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
15836
 
-msgstr "قص الفراغات (عند إضاءة الاختيار الحالي)"
15837
 
+msgstr ""
15838
 
 
15839
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
15840
 
 msgid "Maximum counter"
15841
 
-msgstr "الحد الأقصى للعدّاد"
15842
 
+msgstr ""
15843
 
 
15844
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
15845
 
 msgid "Max line length:"
15846
 
-msgstr "الطول الأقصى للسطر:"
15847
 
+msgstr ""
15848
 
 
15849
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
15850
 
 msgid "Max recent files"
15851
 
-msgstr "أقصى عدد لآخر الملفات"
15852
 
+msgstr ""
15853
 
 
15854
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
15855
 
 msgid "Max recent project files"
15856
 
-msgstr "أقصى عدد لآخر ملفات مشروع"
15857
 
+msgstr ""
15858
 
 
15859
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
15860
 
 msgid "Method insert policy"
15861
 
@@ -2087,82 +2087,82 @@ msgstr ""
15862
 
 
15863
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
15864
 
 msgid "Mix methods and properties"
15865
 
-msgstr "خلط النهجيات و الخصائص"
15866
 
+msgstr ""
15867
 
 
15868
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
15869
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
15870
 
 msgid "Button"
15871
 
-msgstr "الزر"
15872
 
+msgstr ""
15873
 
 
15874
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
15875
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
15876
 
 msgid "Left"
15877
 
-msgstr "الأيسر"
15878
 
+msgstr ""
15879
 
 
15880
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
15881
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
15882
 
 msgid "Middle"
15883
 
-msgstr "الأوسط"
15884
 
+msgstr ""
15885
 
 
15886
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
15887
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
15888
 
 msgid "Right"
15889
 
-msgstr "الأيمن"
15890
 
+msgstr ""
15891
 
 
15892
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
15893
 
 msgid "Fold All (Some Colapsed)"
15894
 
-msgstr "طي الكل (البعض مطوي)"
15895
 
+msgstr ""
15896
 
 
15897
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
15898
 
 msgid "Fold One (Some Colapsed)"
15899
 
-msgstr "ضم واحد (البعض مضموم)"
15900
 
+msgstr ""
15901
 
 
15902
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
15903
 
 msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
15904
 
-msgstr "افراد الكل (البعض مضموم)"
15905
 
+msgstr ""
15906
 
 
15907
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
15908
 
 msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
15909
 
-msgstr "افراد واخد (البعض مضموم)"
15910
 
+msgstr ""
15911
 
 
15912
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
15913
 
 msgid "Fold All (All Expanded)"
15914
 
-msgstr "طي الكل (كل الموسّع)"
15915
 
+msgstr ""
15916
 
 
15917
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
15918
 
 msgid "Fold One (All Expanded)"
15919
 
-msgstr "ضم واحد (الكل موسع)"
15920
 
+msgstr ""
15921
 
 
15922
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
15923
 
 msgid "Setting 1"
15924
 
-msgstr "الإعداد 1"
15925
 
+msgstr ""
15926
 
 
15927
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
15928
 
 msgid "Setting 2"
15929
 
-msgstr "الإعداد  2"
15930
 
+msgstr ""
15931
 
 
15932
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
15933
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
15934
 
 msgid "Alt"
15935
 
-msgstr "Alt"
15936
 
+msgstr ""
15937
 
 
15938
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
15939
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
15940
 
 msgid "Ctrl"
15941
 
-msgstr "Ctrl"
15942
 
+msgstr ""
15943
 
 
15944
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
15945
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
15946
 
 msgid "Shift"
15947
 
-msgstr "Shift"
15948
 
+msgstr ""
15949
 
 
15950
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
15951
 
 msgid "Mouse:"
15952
 
-msgstr "الفأرة:"
15953
 
+msgstr ""
15954
 
 
15955
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
15956
 
 msgid "Single"
15957
 
-msgstr "مفرد"
15958
 
+msgstr ""
15959
 
 
15960
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
15961
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
15962
 
@@ -2181,144 +2181,144 @@ msgstr "رباعي"
15963
 
 
15964
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
15965
 
 msgid "Any"
15966
 
-msgstr "أي"
15967
 
+msgstr ""
15968
 
 
15969
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
15970
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
15971
 
 msgid "Export"
15972
 
-msgstr "تصدير"
15973
 
+msgstr "صدّر"
15974
 
 
15975
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
15976
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
15977
 
 msgid "Extra 1"
15978
 
-msgstr "إضافي 1"
15979
 
+msgstr ""
15980
 
 
15981
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
15982
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
15983
 
 msgid "Extra 2"
15984
 
-msgstr "إضافي 2"
15985
 
+msgstr ""
15986
 
 
15987
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
15988
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport"
15989
 
 msgid "Import"
15990
 
-msgstr "توريد"
15991
 
+msgstr ""
15992
 
 
15993
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
15994
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
15995
 
 msgid "Left"
15996
 
-msgstr "يسار"
15997
 
+msgstr ""
15998
 
 
15999
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
16000
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
16001
 
 msgid "Middle"
16002
 
-msgstr "الزر الأوسط"
16003
 
+msgstr ""
16004
 
 
16005
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
16006
 
 msgid "Make Fallback"
16007
 
-msgstr "إنشاء سقوط خلفي Fallback"
16008
 
+msgstr ""
16009
 
 
16010
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
16011
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
16012
 
 msgid "Right"
16013
 
-msgstr "يمين"
16014
 
+msgstr ""
16015
 
 
16016
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
16017
 
 msgid "Wheel down"
16018
 
-msgstr "العجلة لتحت"
16019
 
+msgstr ""
16020
 
 
16021
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
16022
 
 msgid "Wheel up"
16023
 
-msgstr "العجلة لفوق"
16024
 
+msgstr ""
16025
 
 
16026
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
16027
 
 msgid "Capture"
16028
 
-msgstr "التقاط"
16029
 
+msgstr ""
16030
 
 
16031
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
16032
 
 msgid "Move Caret (extra)"
16033
 
-msgstr "تحريك المؤشر (إضافي)"
16034
 
+msgstr ""
16035
 
 
16036
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
16037
 
 msgid "Act on Mouse up"
16038
 
-msgstr "التصرف عند يكون زرّ الفأرة لأعلى"
16039
 
+msgstr ""
16040
 
 
16041
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
16042
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
16043
 
 msgid "Action"
16044
 
-msgstr "الإجراء"
16045
 
+msgstr ""
16046
 
 
16047
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
16048
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
16049
 
 msgid "Click"
16050
 
-msgstr "نقر"
16051
 
+msgstr ""
16052
 
 
16053
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
16054
 
 msgid "Edit Mouse"
16055
 
-msgstr "تحرير الفأرة"
16056
 
+msgstr ""
16057
 
 
16058
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
16059
 
 msgid "Duplicate Entry"
16060
 
-msgstr "إدخال متكرر"
16061
 
+msgstr ""
16062
 
 
16063
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
16064
 
 msgid "This entry conflicts with an existing entry"
16065
 
-msgstr "هذا الإدخال يتعارض مع الإدخال الحالي"
16066
 
+msgstr ""
16067
 
 
16068
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
16069
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
16070
 
 msgid "Alt"
16071
 
-msgstr "Alt"
16072
 
+msgstr ""
16073
 
 
16074
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
16075
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
16076
 
 msgid "Button"
16077
 
-msgstr "الزر"
16078
 
+msgstr ""
16079
 
 
16080
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
16081
 
 msgid "Caret"
16082
 
-msgstr "المؤشر"
16083
 
+msgstr ""
16084
 
 
16085
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
16086
 
 msgid "Context"
16087
 
-msgstr "السياق"
16088
 
+msgstr ""
16089
 
 
16090
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
16091
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
16092
 
 msgid "Click"
16093
 
-msgstr "نقر"
16094
 
+msgstr ""
16095
 
 
16096
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
16097
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
16098
 
 msgid "Ctrl"
16099
 
-msgstr "Ctrl"
16100
 
+msgstr ""
16101
 
 
16102
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
16103
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
16104
 
 msgid "Action"
16105
 
-msgstr "الإجراء"
16106
 
+msgstr ""
16107
 
 
16108
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
16109
 
 msgid "Up/Down"
16110
 
-msgstr "Up/Down"
16111
 
+msgstr ""
16112
 
 
16113
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
16114
 
 msgid "Option"
16115
 
-msgstr "خيار"
16116
 
+msgstr ""
16117
 
 
16118
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
16119
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
16120
 
 msgid "Order"
16121
 
-msgstr "الترتيب"
16122
 
+msgstr ""
16123
 
 
16124
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
16125
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
16126
 
 msgid "Priority"
16127
 
-msgstr "الأولوية"
16128
 
+msgstr ""
16129
 
 
16130
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
16131
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
16132
 
 msgid "Shift"
16133
 
-msgstr "Shift"
16134
 
+msgstr ""
16135
 
 
16136
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
16137
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
16138
 
@@ -2327,822 +2327,822 @@
16139
 
 
16140
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
16141
 
 msgid "Advanced"
16142
 
-msgstr "متقدم"
16143
 
+msgstr ""
16144
 
 
16145
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
16146
 
 msgid "IDE-Command"
16147
 
-msgstr "أمر-بيئة التطوير"
16148
 
+msgstr ""
16149
 
 
16150
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
16151
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
16152
 
 msgid "Alt"
16153
 
-msgstr "Alt"
16154
 
+msgstr ""
16155
 
 
16156
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
16157
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
16158
 
 msgid "Ctrl"
16159
 
-msgstr "Ctrl"
16160
 
+msgstr ""
16161
 
 
16162
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
16163
 
 msgid "n"
16164
 
-msgstr "n"
16165
 
+msgstr ""
16166
 
 
16167
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
16168
 
 msgid "-"
16169
 
-msgstr "-"
16170
 
+msgstr ""
16171
 
 
16172
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
16173
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
16174
 
 msgid "Y"
16175
 
-msgstr "Y"
16176
 
+msgstr ""
16177
 
 
16178
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
16179
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
16180
 
 msgid "Shift"
16181
 
-msgstr "Shift"
16182
 
+msgstr ""
16183
 
 
16184
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
16185
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
16186
 
 msgid "Y"
16187
 
-msgstr "Y"
16188
 
+msgstr ""
16189
 
 
16190
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
16191
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
16192
 
 msgid "All"
16193
 
-msgstr "الكل"
16194
 
+msgstr ""
16195
 
 
16196
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
16197
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
16198
 
 msgid "Gutter"
16199
 
-msgstr "القناة"
16200
 
+msgstr ""
16201
 
 
16202
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
16203
 
 msgid "Fold Tree"
16204
 
-msgstr "طي الشجرة"
16205
 
+msgstr ""
16206
 
 
16207
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
16208
 
 msgid "Collapsed [+]"
16209
 
-msgstr "مطوية [+]"
16210
 
+msgstr ""
16211
 
 
16212
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
16213
 
 msgid "Expanded [-]"
16214
 
-msgstr "ممددة [-]"
16215
 
+msgstr ""
16216
 
 
16217
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
16218
 
 msgid "Line Numbers"
16219
 
-msgstr "أرقام الأسطر"
16220
 
+msgstr ""
16221
 
 
16222
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
16223
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
16224
 
 msgid "Text"
16225
 
-msgstr "نص"
16226
 
+msgstr "نصّ"
16227
 
 
16228
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
16229
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
16230
 
 msgid "Selection"
16231
 
-msgstr "الاختيار"
16232
 
+msgstr ""
16233
 
 
16234
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
16235
 
 msgid "Opt"
16236
 
-msgstr "Opt"
16237
 
+msgstr ""
16238
 
 
16239
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
16240
 
 msgid "Other actions using the same button"
16241
 
-msgstr "إجراءات أخرى باستخدم نفس الزرّ"
16242
 
+msgstr ""
16243
 
 
16244
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
16245
 
 msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
16246
 
-msgstr "يمكن تنفيذها اعتمادا على مفاتيح التحوير، تحديدات Fallthrough ، مفرد/مزدوج، فوق تحت..."
16247
 
+msgstr ""
16248
 
 
16249
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
16250
 
 msgid "Filter Mod-Keys"
16251
 
-msgstr "تصفية مفاتيح الوضعيات"
16252
 
+msgstr ""
16253
 
 
16254
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
16255
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
16256
 
 msgid "Priority"
16257
 
-msgstr "الأولوية"
16258
 
+msgstr ""
16259
 
 
16260
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
16261
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
16262
 
 msgid "Messages"
16263
 
-msgstr "الرسائل"
16264
 
+msgstr ""
16265
 
 
16266
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
16267
 
 msgid "Multi Select"
16268
 
-msgstr "اختيار متعدد"
16269
 
+msgstr ""
16270
 
 
16271
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
16272
 
 msgid "Find Editor for Jump Targets"
16273
 
-msgstr "إيجاد محرر لمستهدفات القفز:"
16274
 
+msgstr ""
16275
 
 
16276
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
16277
 
 msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
16278
 
-msgstr "التريتب الذي سيتم اتباعه للمحررات التي تطابق نفس المعيار"
16279
 
+msgstr ""
16280
 
 
16281
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
16282
 
 msgid "Most recent focused editor for this file"
16283
 
-msgstr "آخر محرر تم التركيز عليه لهذا الملف"
16284
 
+msgstr ""
16285
 
 
16286
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
16287
 
 msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
16288
 
-msgstr "المحرر (لملف) في آخر نافذة تم التركيز عليها"
16289
 
+msgstr ""
16290
 
 
16291
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
16292
 
 msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
16293
 
-msgstr "قائمة أولويات المعيار الذي سيتم اختباره للمحرر:"
16294
 
+msgstr ""
16295
 
 
16296
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
16297
 
 msgid "Pages and Windows"
16298
 
-msgstr "الصفحات و النوافذ"
16299
 
+msgstr ""
16300
 
 
16301
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
16302
 
 msgid "Notebook Tabs"
16303
 
-msgstr "صفحات الدفتر:"
16304
 
+msgstr ""
16305
 
 
16306
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgnaming
16307
 
 msgid "Naming"
16308
 
-msgstr "التسمية"
16309
 
+msgstr ""
16310
 
 
16311
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
16312
 
 msgid "No automatic renaming"
16313
 
-msgstr "بدون إعادة تسمية آلية"
16314
 
+msgstr ""
16315
 
 
16316
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
16317
 
 msgid "No available units to add."
16318
 
-msgstr "لا توجد وحدات متاحة  للإضافة  "
16319
 
+msgstr ""
16320
 
 
16321
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
16322
 
 msgid "No Highlight"
16323
 
-msgstr "بدون إبراز"
16324
 
+msgstr ""
16325
 
 
16326
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
16327
 
 msgid "Source notebook tabs position"
16328
 
-msgstr "موقع ألسنة الشريط الدفتري للمصدر"
16329
 
+msgstr ""
16330
 
 
16331
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
16332
 
 msgid "Do not split line after"
16333
 
-msgstr "عدم فصل السطر بعد"
16334
 
+msgstr ""
16335
 
 
16336
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
16337
 
 msgid "Do not split line in front of"
16338
 
-msgstr "عدم فصل السطر أمام"
16339
 
+msgstr ""
16340
 
 
16341
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
16342
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
16343
 
 msgid "Object Inspector"
16344
 
-msgstr "مراقب الكائنات"
16345
 
+msgstr ""
16346
 
 
16347
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
16348
 
 msgid "Item height"
16349
 
-msgstr "ارتفاع العنصر"
16350
 
+msgstr ""
16351
 
 
16352
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
16353
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
16354
 
 msgid "Miscellaneous"
16355
 
-msgstr "متفرقات"
16356
 
+msgstr ""
16357
 
 
16358
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
16359
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
16360
 
 msgid "Options"
16361
 
-msgstr "خيارات"
16362
 
+msgstr ""
16363
 
 
16364
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
16365
 
 msgid "Speed settings"
16366
 
-msgstr "إعدادات السرعة"
16367
 
+msgstr ""
16368
 
 
16369
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
16370
 
 msgid "Use default Delphi settings"
16371
 
-msgstr "استخدام إعدادات دلفي الافتراضية"
16372
 
+msgstr ""
16373
 
 
16374
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
16375
 
 msgid "Use default Lazarus settings"
16376
 
-msgstr "استخدام إعدادات لازروس الافتراضية"
16377
 
+msgstr ""
16378
 
 
16379
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
16380
 
 msgid "Optimizations"
16381
 
-msgstr "التجويدات:"
16382
 
+msgstr ""
16383
 
 
16384
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
16385
 
 msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
16386
 
-msgstr "ملفات وحدات أخرى (-Fu) (المحدد فاصلة منقوطة):"
16387
 
+msgstr ""
16388
 
 
16389
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
16390
 
 msgid "Overwrite block"
16391
 
-msgstr "الكتابة فوق الكتلة"
16392
 
+msgstr ""
16393
 
 
16394
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
16395
 
 msgid "Hints for component palette"
16396
 
-msgstr "التلميحات للوحة المكونات"
16397
 
+msgstr ""
16398
 
 
16399
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpasext
16400
 
 msgid "Default pascal extension"
16401
 
-msgstr "الامتداد الافتراضي لباسكال"
16402
 
+msgstr ""
16403
 
 
16404
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
16405
 
 msgid "Highlight control statements as keywords"
16406
 
-msgstr "إضاءة تعليمات التحكم ككلمة مفتاحية"
16407
 
+msgstr ""
16408
 
 
16409
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
16410
 
 msgid "Extended Pascal Keyword Options"
16411
 
-msgstr "خيارات الكلمات المفتاحية لباسكال الموسع"
16412
 
+msgstr ""
16413
 
 
16414
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
16415
 
 msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
16416
 
-msgstr "تمرير خيارات إلى الرابط (الفاصل هو فراغ)"
16417
 
+msgstr ""
16418
 
 
16419
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
16420
 
 msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
16421
 
-msgstr "إضاءة الكلمات المفتاحية \"النصية\""
16422
 
+msgstr ""
16423
 
 
16424
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
16425
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
16426
 
 msgid "Default"
16427
 
-msgstr "الافتراضي"
16428
 
+msgstr ""
16429
 
 
16430
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
16431
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
16432
 
 msgid "None"
16433
 
-msgstr "لاشيء"
16434
 
+msgstr ""
16435
 
 
16436
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
16437
 
 msgid "Only \"String\""
16438
 
-msgstr "فقط \"النصي\""
16439
 
+msgstr ""
16440
 
 
16441
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
16442
 
 msgid "Persistent block"
16443
 
-msgstr "الاحتفاظ بالكتلة"
16444
 
+msgstr ""
16445
 
 
16446
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
16447
 
 msgid "Persistent cursor"
16448
 
-msgstr "الاحتفاظ بالمؤشر"
16449
 
+msgstr ""
16450
 
 
16451
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
16452
 
 msgid "Package group"
16453
 
-msgstr "مجموعة الحزمة"
16454
 
+msgstr ""
16455
 
 
16456
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
16457
 
 msgid "Application"
16458
 
-msgstr "تطبيق"
16459
 
+msgstr ""
16460
 
 
16461
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
16462
 
 msgid "as invoker (asInvoker)"
16463
 
-msgstr "كنافذ (asInvoker)"
16464
 
+msgstr ""
16465
 
 
16466
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
16467
 
 msgid "&Clear Icon"
16468
 
-msgstr "مسح الأيقونة"
16469
 
+msgstr ""
16470
 
 
16471
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
16472
 
 msgid "Create Application Bundle"
16473
 
-msgstr "إنشاء رزمة التطبيق"
16474
 
+msgstr ""
16475
 
 
16476
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
16477
 
 msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
16478
 
-msgstr "تفعيل الانتباه ل DPI (ل فيستا+)"
16479
 
+msgstr ""
16480
 
 
16481
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
16482
 
 msgid "Execution Level"
16483
 
-msgstr "مستوى التنفيذ"
16484
 
+msgstr ""
16485
 
 
16486
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
16487
 
 msgid "Forms"
16488
 
-msgstr "النماذج"
16489
 
+msgstr ""
16490
 
 
16491
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
16492
 
 msgid "highest available (highestAvailable)"
16493
 
-msgstr "أعلى ارتفاع متوفر (highestAvailable)"
16494
 
+msgstr ""
16495
 
 
16496
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
16497
 
 msgid "i18n"
16498
 
-msgstr "تدويل i18n"
16499
 
+msgstr ""
16500
 
 
16501
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
16502
 
 msgid "Icon:"
16503
 
-msgstr "الأيقونة:"
16504
 
+msgstr ""
16505
 
 
16506
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
16507
 
 msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
16508
 
-msgstr "(حجم: %d:%d, bpp: %d)"
16509
 
+msgstr ""
16510
 
 
16511
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
16512
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
16513
 
 msgid "(none)"
16514
 
-msgstr "(لاشيء)"
16515
 
+msgstr ""
16516
 
 
16517
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
16518
 
 msgid "&Load Icon"
16519
 
-msgstr "تحميل أيقونة"
16520
 
+msgstr ""
16521
 
 
16522
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
16523
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
16524
 
 msgid "Miscellaneous"
16525
 
-msgstr "متفرقات"
16526
 
+msgstr ""
16527
 
 
16528
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
16529
 
 msgid "Output settings"
16530
 
-msgstr "إعدادات المخرجات"
16531
 
+msgstr ""
16532
 
 
16533
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
16534
 
 msgid "require administrator (requireAdministrator)"
16535
 
-msgstr "يتطلب مدير (requireAdministrator)"
16536
 
+msgstr ""
16537
 
 
16538
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
16539
 
 msgid "&Save Icon"
16540
 
-msgstr "حفظ الأيقونة"
16541
 
+msgstr ""
16542
 
 
16543
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
16544
 
 msgid "Session"
16545
 
-msgstr "حفظ الجلسة"
16546
 
+msgstr ""
16547
 
 
16548
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
16549
 
 msgid "Target file name:"
16550
 
-msgstr "إسم الملف المستهدف:"
16551
 
+msgstr ""
16552
 
 
16553
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
16554
 
 msgid "Title:"
16555
 
-msgstr "العنوان"
16556
 
+msgstr ""
16557
 
 
16558
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
16559
 
 msgid "UI Access (uiAccess)"
16560
 
-msgstr "الولوج لواجهة الاستخدام (uiAccess)"
16561
 
+msgstr ""
16562
 
 
16563
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
16564
 
 msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
16565
 
-msgstr "إستخدام رزمة التطبيق للتشغيل والتنقيح (داروين فقط)"
16566
 
+msgstr ""
16567
 
 
16568
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
16569
 
 msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
16570
 
-msgstr "إستخدام ملف البيان manifest لنمكين themes (ويندوز فقط)"
16571
 
+msgstr ""
16572
 
 
16573
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgproject
16574
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
16575
 
 msgid "Project"
16576
 
-msgstr "مشروع"
16577
 
+msgstr ""
16578
 
 
16579
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
16580
 
 msgid "Project Options"
16581
 
-msgstr "خيارات المشروع"
16582
 
+msgstr ""
16583
 
 
16584
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
16585
 
 msgid "Options for Project: %s"
16586
 
-msgstr "الخيارات للمشروع: %s"
16587
 
+msgstr ""
16588
 
 
16589
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
16590
 
 msgid "Project Files"
16591
 
-msgstr "ملفات المشروع"
16592
 
+msgstr ""
16593
 
 
16594
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
16595
 
 msgid "&Prompt on replace"
16596
 
-msgstr "السؤال عند الإبدال"
16597
 
+msgstr ""
16598
 
 
16599
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
16600
 
 msgid "Property completion"
16601
 
-msgstr "إكمال الخاصية"
16602
 
+msgstr ""
16603
 
 
16604
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
16605
 
 msgid "Property Name"
16606
 
-msgstr "إسم الخاصية"
16607
 
+msgstr ""
16608
 
 
16609
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
16610
 
 msgid "Auto close compile dialog"
16611
 
-msgstr "الغلق الآلي لمربع حوار الترجة"
16612
 
+msgstr ""
16613
 
 
16614
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
16615
 
 msgid "Open last project at start"
16616
 
-msgstr "فتح آخر مشروع عند الابتداء"
16617
 
+msgstr ""
16618
 
 
16619
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
16620
 
 msgid "Show border spacing"
16621
 
-msgstr "عرض مسافة الحدّ"
16622
 
+msgstr ""
16623
 
 
16624
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
16625
 
 msgid "Show compile dialog"
16626
 
-msgstr "إظهار نافذة حوار الترجمة"
16627
 
+msgstr ""
16628
 
 
16629
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
16630
 
 msgid "Show grid"
16631
 
-msgstr "إظهار التشبيك"
16632
 
+msgstr ""
16633
 
 
16634
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
16635
 
 msgid "Snap to grid"
16636
 
-msgstr "التقيد بالتشبيك"
16637
 
+msgstr ""
16638
 
 
16639
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
16640
 
 msgid "Reference"
16641
 
-msgstr "مرجع"
16642
 
+msgstr ""
16643
 
 
16644
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
16645
 
 msgid "Regular e&xpressions"
16646
 
-msgstr "ت&عابير نظامية"
16647
 
+msgstr ""
16648
 
 
16649
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
16650
 
 msgid "Replace &All"
16651
 
-msgstr "استبدال الكل"
16652
 
+msgstr ""
16653
 
 
16654
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
16655
 
 msgid "&Replace with"
16656
 
-msgstr "ا&ستبدال بـ"
16657
 
+msgstr "أبدل بـ..."
16658
 
 
16659
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgreport
16660
 
 msgid "Report"
16661
 
-msgstr "تقرير"
16662
 
+msgstr ""
16663
 
 
16664
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
16665
 
 msgid "Guide lines Right,Bottom"
16666
 
-msgstr "لون خطوط الإرشاد للأيمن والسفلي"
16667
 
+msgstr ""
16668
 
 
16669
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
16670
 
 msgid "Right click selects"
16671
 
-msgstr "النقر باليمين يختار"
16672
 
+msgstr ""
16673
 
 
16674
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
16675
 
 msgid "Right margin"
16676
 
-msgstr "الهامش الأيمن"
16677
 
+msgstr ""
16678
 
 
16679
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
16680
 
 msgid "Working directory"
16681
 
-msgstr "دليل العمل"
16682
 
+msgstr ""
16683
 
 
16684
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
16685
 
 msgid "Select grandchildren"
16686
 
-msgstr "اختيار الأحفاد"
16687
 
+msgstr ""
16688
 
 
16689
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
16690
 
 msgid "Rubberband Creation"
16691
 
-msgstr "إنشاء خيوط الربط"
16692
 
+msgstr ""
16693
 
 
16694
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
16695
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
16696
 
 msgid "Rubberband Selection"
16697
 
-msgstr "اختيار خيوط الربط"
16698
 
+msgstr ""
16699
 
 
16700
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
16701
 
 msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
16702
 
-msgstr "العرض (لا يخص win32، مثلا: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
16703
 
+msgstr ""
16704
 
 
16705
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
16706
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
16707
 
 msgid "Environment"
16708
 
-msgstr "بيئة التطوير"
16709
 
+msgstr ""
16710
 
 
16711
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
16712
 
 msgid "Local"
16713
 
-msgstr "محلي"
16714
 
+msgstr ""
16715
 
 
16716
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
16717
 
 msgid "System variables"
16718
 
-msgstr "متغيرات النظام"
16719
 
+msgstr ""
16720
 
 
16721
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
16722
 
 msgid "Use display"
16723
 
-msgstr "استخدام العارض"
16724
 
+msgstr ""
16725
 
 
16726
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
16727
 
 msgid "User overrides"
16728
 
-msgstr "المتعديات من قبل المستخدم"
16729
 
+msgstr ""
16730
 
 
16731
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
16732
 
 msgid "Run Parameters"
16733
 
-msgstr "ضوابط التشغيل"
16734
 
+msgstr ""
16735
 
 
16736
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
16737
 
 msgid "Save desktop settings to file"
16738
 
-msgstr "حفظ إعدادات سطح المكتب في ملف"
16739
 
+msgstr ""
16740
 
 
16741
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
16742
 
 msgid "Saved line"
16743
 
-msgstr "السطر المحفوظ"
16744
 
+msgstr ""
16745
 
 
16746
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
16747
 
 msgid "Save editor info for closed files"
16748
 
-msgstr "حفظ معلومات المحرر للملفات المغلقة"
16749
 
+msgstr ""
16750
 
 
16751
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
16752
 
 msgid "Save editor info only for project files"
16753
 
-msgstr "حفظ معلومات المحرر فقط لملفات المشروع"
16754
 
+msgstr ""
16755
 
 
16756
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgscope
16757
 
 msgid "Scope"
16758
 
-msgstr "نطاق"
16759
 
+msgstr ""
16760
 
 
16761
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
16762
 
 msgid "Scroll by one less"
16763
 
-msgstr "دحرجة بمقدار واحد أقل"
16764
 
+msgstr ""
16765
 
 
16766
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
16767
 
 msgid "Scrolling"
16768
 
-msgstr "التقليب"
16769
 
+msgstr ""
16770
 
 
16771
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
16772
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
16773
 
 msgid "Show scroll hint"
16774
 
-msgstr "عرض تلميحة التقليب"
16775
 
+msgstr ""
16776
 
 
16777
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
16778
 
 msgid "Scroll past end of file"
16779
 
-msgstr "التقليب يتجاوز نهاية الملفات"
16780
 
+msgstr ""
16781
 
 
16782
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
16783
 
 msgid "Caret past end of line"
16784
 
-msgstr "المؤشر يتجاوز نهاية السطر"
16785
 
+msgstr ""
16786
 
 
16787
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
16788
 
 msgid "Search directory \"%s\" not found."
16789
 
-msgstr "لم يتم إيجاد دليل البحث \"%s\""
16790
 
+msgstr ""
16791
 
 
16792
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
16793
 
 msgid "Search terminated by user."
16794
 
-msgstr "إيقاف البحث من قبل المستخدم"
16795
 
+msgstr ""
16796
 
 
16797
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
16798
 
 msgid "Searching ..."
16799
 
-msgstr "جاري البحث ..."
16800
 
+msgstr ""
16801
 
 
16802
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
16803
 
 msgid "Paths"
16804
 
-msgstr "المسارات"
16805
 
+msgstr ""
16806
 
 
16807
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
16808
 
 msgid "&Selected text"
16809
 
-msgstr "النص المختار"
16810
 
+msgstr ""
16811
 
 
16812
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
16813
 
 msgid "Set all elements to default"
16814
 
-msgstr "تعيين كل العتاصر كافتراضي"
16815
 
+msgstr ""
16816
 
 
16817
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
16818
 
 msgid "Set element to default"
16819
 
-msgstr "تعيين العنصر كافتراصي"
16820
 
+msgstr ""
16821
 
 
16822
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
16823
 
 msgid "Set property Variable"
16824
 
-msgstr "تحديد متغير الخاصية"
16825
 
+msgstr ""
16826
 
 
16827
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
16828
 
 msgid "Show all units"
16829
 
-msgstr "عرض كل الوحدات"
16830
 
+msgstr ""
16831
 
 
16832
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
16833
 
 msgid "Show component captions"
16834
 
-msgstr "عرض عناوين المكونات"
16835
 
+msgstr ""
16836
 
 
16837
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
16838
 
 msgid "Show compiled procedures"
16839
 
-msgstr "عرض الإجرائيات المترجمة"
16840
 
+msgstr ""
16841
 
 
16842
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
16843
 
 msgid "Show compiler options"
16844
 
-msgstr "عرض خيارات المترجم"
16845
 
+msgstr ""
16846
 
 
16847
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
16848
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
16849
 
 msgid "Show line numbers"
16850
 
-msgstr "إظهار أرقام الأسطر"
16851
 
+msgstr ""
16852
 
 
16853
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
16854
 
 msgid "Show conditionals"
16855
 
-msgstr "عرض الاشتراطات"
16856
 
+msgstr ""
16857
 
 
16858
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
16859
 
 msgid "Show debug info"
16860
 
-msgstr "عرض معلومات المنقح"
16861
 
+msgstr ""
16862
 
 
16863
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
16864
 
 msgid "Show editor hints"
16865
 
-msgstr "إظهار تلميحات المحرر"
16866
 
+msgstr ""
16867
 
 
16868
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
16869
 
 msgid "Show everything"
16870
 
-msgstr "إظهار كل شيئ"
16871
 
+msgstr ""
16872
 
 
16873
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
16874
 
 msgid "Show executable info (Win32 only)"
16875
 
-msgstr "إظهار معلومات الملفات التنفيذية (فقط Win32)"
16876
 
+msgstr ""
16877
 
 
16878
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
16879
 
 msgid "Show general info"
16880
 
-msgstr "إظهار معلومات عامة"
16881
 
+msgstr ""
16882
 
 
16883
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
16884
 
 msgid "Show gutter hints"
16885
 
-msgstr "إظهار تلميحات القناة"
16886
 
+msgstr ""
16887
 
 
16888
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
16889
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
16890
 
 msgid "Show hints"
16891
 
-msgstr "عرض التلميحات"
16892
 
+msgstr ""
16893
 
 
16894
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
16895
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
16896
 
 msgid "Show line numbers"
16897
 
-msgstr "إظهار أرقام الأسطر"
16898
 
+msgstr ""
16899
 
 
16900
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
16901
 
 msgid "Show notes"
16902
 
-msgstr "عرض الملاحظات"
16903
 
+msgstr ""
16904
 
 
16905
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
16906
 
 msgid "Show nothing (only errors)"
16907
 
-msgstr "لا شيء يعرض (عدا الأخطاء)"
16908
 
+msgstr ""
16909
 
 
16910
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
16911
 
 msgid "Show all procs on error"
16912
 
-msgstr "عرض كل الإجرائيات عند الخطأ"
16913
 
+msgstr ""
16914
 
 
16915
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
16916
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint"
16917
 
 msgid "Show scroll hint"
16918
 
-msgstr "عرض تلميحة التقليب"
16919
 
+msgstr ""
16920
 
 
16921
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
16922
 
 msgid "Show summary"
16923
 
-msgstr "عرض نبذة"
16924
 
+msgstr ""
16925
 
 
16926
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
16927
 
 msgid "Show tried files"
16928
 
-msgstr "عرض الملفات التي تم محاولتها"
16929
 
+msgstr ""
16930
 
 
16931
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
16932
 
 msgid "Show used files"
16933
 
-msgstr "عرض الوحدات المستخدمة"
16934
 
+msgstr ""
16935
 
 
16936
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
16937
 
 msgid "Show warnings"
16938
 
-msgstr "عرض التحذيرات"
16939
 
+msgstr ""
16940
 
 
16941
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
16942
 
 msgid "Show single button in TaskBar"
16943
 
-msgstr "عرض زرّ مفرد في شريط االمهام"
16944
 
+msgstr ""
16945
 
 
16946
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
16947
 
 msgid "Skip forward class declarations"
16948
 
-msgstr "تخطي لأمام تصريح الصنفية"
16949
 
+msgstr ""
16950
 
 
16951
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
16952
 
 msgid "Smart tabs"
16953
 
-msgstr "جدولة ذكية"
16954
 
+msgstr ""
16955
 
 
16956
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
16957
 
 msgid "Symbol behind (.pp~)"
16958
 
-msgstr "رمز خلف (.pp~)"
16959
 
+msgstr ""
16960
 
 
16961
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
16962
 
 msgid "Counter (.pp;1)"
16963
 
-msgstr "عدّاد (.pp;1)"
16964
 
+msgstr ""
16965
 
 
16966
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
16967
 
 msgid "Symbol in front (.~pp)"
16968
 
-msgstr "علامة في الأمام"
16969
 
+msgstr ""
16970
 
 
16971
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
16972
 
 msgid "Snap to Guide Lines"
16973
 
-msgstr "التقيد بخطوط الإرشاد"
16974
 
+msgstr ""
16975
 
 
16976
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
16977
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
16978
 
 msgid "Space"
16979
 
-msgstr "فراغ"
16980
 
+msgstr ""
16981
 
 
16982
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
16983
 
 msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
16984
 
-msgstr "التلميحات لأزرار التسريع الرئيسية ـ فتح، حفظ، ...ـ"
16985
 
+msgstr ""
16986
 
 
16987
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
16988
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
16989
 
 msgid "Source Editor"
16990
 
-msgstr "محرر المصدر"
16991
 
+msgstr ""
16992
 
 
16993
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
16994
 
 msgid "Origin"
16995
 
-msgstr "الأصل"
16996
 
+msgstr ""
16997
 
 
16998
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
16999
 
 msgid "Stack size"
17000
 
-msgstr "حجم الكداس"
17001
 
+msgstr ""
17002
 
 
17003
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
17004
 
 msgid "Static keyword in objects"
17005
 
-msgstr "الكلمات المفتاحية الساكنة في الكائنات"
17006
 
+msgstr ""
17007
 
 
17008
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
17009
 
 msgid "Stop after number of errors:"
17010
 
-msgstr "التوقف بعد عدد من الأخطاء:"
17011
 
+msgstr ""
17012
 
 
17013
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
17014
 
 msgid "SubProperties"
17015
 
-msgstr "الخصائص الفرعية"
17016
 
+msgstr ""
17017
 
 
17018
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
17019
 
 msgid "Syntax options"
17020
 
-msgstr "خيارات القواعد النحوية"
17021
 
+msgstr ""
17022
 
 
17023
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
17024
 
 msgid "Tab indents blocks"
17025
 
-msgstr "الجدولة تهمش الكتل"
17026
 
+msgstr ""
17027
 
 
17028
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
17029
 
 msgid "Show tab numbers in notebook"
17030
 
-msgstr "عرض أرقام الألسنة في الشريط الدفتري"
17031
 
+msgstr ""
17032
 
 
17033
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
17034
 
 msgid "Tabs to spaces"
17035
 
-msgstr "من جدولة لفراغات"
17036
 
+msgstr ""
17037
 
 
17038
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
17039
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
17040
 
 msgid "Tab widths"
17041
 
-msgstr "طول مسافة الجدولة"
17042
 
+msgstr ""
17043
 
 
17044
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
17045
 
 msgid "Target CPU family"
17046
 
-msgstr "عائلة المعالج المستهدف"
17047
 
+msgstr ""
17048
 
 
17049
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
17050
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
17051
 
 msgid "Target OS"
17052
 
-msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
17053
 
+msgstr ""
17054
 
 
17055
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
17056
 
 msgid "Target platform"
17057
 
-msgstr "المنصة المستهدفة"
17058
 
+msgstr ""
17059
 
 
17060
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
17061
 
 msgid "Target processor"
17062
 
-msgstr "المعالج المستهدف"
17063
 
+msgstr ""
17064
 
 
17065
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
17066
 
 msgid "Directory for building test projects"
17067
 
-msgstr "الدليل لبناء مشروعات اختبارية"
17068
 
+msgstr ""
17069
 
 
17070
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
17071
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
17072
 
 msgid "&Text to find"
17073
 
-msgstr "ن&ص البحث"
17074
 
+msgstr "إبحث عن العبارة التالية"
17075
 
 
17076
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
17077
 
 msgid "The directory \""
17078
 
-msgstr "الدليل \""
17079
 
+msgstr ""
17080
 
 
17081
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
17082
 
 msgid "sec"
17083
 
-msgstr "ثواني"
17084
 
+msgstr ""
17085
 
 
17086
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
17087
 
 msgid "Tooltip expression evaluation"
17088
 
-msgstr "تقييم تعبير Tooltip"
17089
 
+msgstr ""
17090
 
 
17091
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
17092
 
 msgid "Tooltip symbol Tools"
17093
 
-msgstr "أدوات رموز Tooltip"
17094
 
+msgstr ""
17095
 
 
17096
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
17097
 
 msgid "Current Class/Proc Hint"
17098
 
-msgstr "تلميحة الإجرائية/الصنفية الحالية"
17099
 
+msgstr ""
17100
 
 
17101
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
17102
 
 msgid "Top:"
17103
 
-msgstr "الأعلى:"
17104
 
+msgstr ""
17105
 
 
17106
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
17107
 
 msgid "Template file name"
17108
 
-msgstr "إسم ملف القالب"
17109
 
+msgstr ""
17110
 
 
17111
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
17112
 
 msgid "Trim spaces style"
17113
 
-msgstr "نمط تشذيب الفراغات"
17114
 
+msgstr ""
17115
 
 
17116
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
17117
 
 msgid "Caret or Edit"
17118
 
-msgstr "المؤشر أو التحرير"
17119
 
+msgstr ""
17120
 
 
17121
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
17122
 
 msgid "Line Edited"
17123
 
-msgstr "السطر المحرر"
17124
 
+msgstr ""
17125
 
 
17126
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
17127
 
 msgid "Leave line"
17128
 
-msgstr "ترك سطر"
17129
 
+msgstr ""
17130
 
 
17131
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
17132
 
 msgid "Position Only"
17133
 
-msgstr "الموضع فقط"
17134
 
+msgstr ""
17135
 
 
17136
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
17137
 
 msgid "Trim trailing spaces"
17138
 
-msgstr "شذب الفراغات اللاحقة"
17139
 
+msgstr ""
17140
 
 
17141
 
 #: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
17142
 
 msgid "Uncertain optimizations"
17143
 
-msgstr "تظبيطات غير محددة"
17144
 
+msgstr ""
17145
 
 
17146
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
17147
 
 msgid "Undo after save"
17148
 
-msgstr "تراجع بعد الحفظ"
17149
 
+msgstr ""
17150
 
 
17151
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
17152
 
 msgid "Undo / Redo"
17153
 
-msgstr "تراجع / إعادة"
17154
 
+msgstr ""
17155
 
 
17156
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
17157
 
 msgid "Undo limit"
17158
 
@@ -3150,4922 +3150,4922 @@
17159
 
 
17160
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
17161
 
 msgid "Unit Dependencies"
17162
 
-msgstr "اعتماديات الوحدة"
17163
 
+msgstr ""
17164
 
 
17165
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
17166
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
17167
 
 msgid "Refresh"
17168
 
-msgstr "إنعاش"
17169
 
+msgstr ""
17170
 
 
17171
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
17172
 
 msgid "Unit output directory (-FU):"
17173
 
-msgstr "دليل مخرجات الوحدات (-FU):"
17174
 
+msgstr ""
17175
 
 
17176
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
17177
 
 msgid "Unsaved line"
17178
 
-msgstr "سطر غير محفزظ"
17179
 
+msgstr ""
17180
 
 
17181
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
17182
 
 msgid "Code Folding"
17183
 
-msgstr "طيّ الكود"
17184
 
+msgstr ""
17185
 
 
17186
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
17187
 
 msgid "Use additional compiler config file"
17188
 
-msgstr "استخدام ملف التوصيف الإضافي للمترجم"
17189
 
+msgstr ""
17190
 
 
17191
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
17192
 
 msgid "Divider Drawing"
17193
 
-msgstr "رسم الفاصل"
17194
 
+msgstr ""
17195
 
 
17196
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
17197
 
 msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
17198
 
-msgstr "استخدام  ملف التوصيف النمطي (fpc.cfg) للمترجم"
17199
 
+msgstr ""
17200
 
 
17201
 
 #: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
17202
 
 msgid "Use launching application"
17203
 
-msgstr "استخدام إطلاق تطبيق"
17204
 
+msgstr ""
17205
 
 
17206
 
 #: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
17207
 
 msgid "Ime handled by System"
17208
 
-msgstr "محرر طريقة الإدخال Ime يتم مناولته من قبل النظام"
17209
 
+msgstr ""
17210
 
 
17211
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
17212
 
 msgid "Use messages file"
17213
 
-msgstr "استخدام ملف الرسائل"
17214
 
+msgstr ""
17215
 
 
17216
 
 #: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
17217
 
 msgid "Failed to load user-scheme file %s"
17218
 
-msgstr "اخفاف عند تحميل ملف مخطط المستخدم %s"
17219
 
+msgstr ""
17220
 
 
17221
 
 #: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
17222
 
 msgid "Use (and edit) global scheme settings"
17223
 
-msgstr "استخدام (وتحرير) إعدادات المخطط العام"
17224
 
+msgstr ""
17225
 
 
17226
 
 #: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
17227
 
 msgid "Use local scheme settings"
17228
 
-msgstr "استخدام توصيفات المخطط المحلي"
17229
 
+msgstr ""
17230
 
 
17231
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
17232
 
 msgid "Use syntax highlight"
17233
 
-msgstr "ابراز مفردات اللغة"
17234
 
+msgstr ""
17235
 
 
17236
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
17237
 
 msgid "Use tab history when closing tabs"
17238
 
-msgstr "استخدام تاريخ الألسنة عند غلق اللسان"
17239
 
+msgstr ""
17240
 
 
17241
 
 #: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
17242
 
 msgid "Add unit to Uses section"
17243
 
-msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses"
17244
 
+msgstr ""
17245
 
 
17246
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
17247
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
17248
 
 msgid "Value"
17249
 
-msgstr "القيمة"
17250
 
+msgstr ""
17251
 
 
17252
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
17253
 
 msgid "Verbosity during compilation:"
17254
 
-msgstr "شرح أثناء الترجمة"
17255
 
+msgstr ""
17256
 
 
17257
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
17258
 
 msgid "Visible gutter"
17259
 
-msgstr "قناة منظورة"
17260
 
+msgstr ""
17261
 
 
17262
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
17263
 
 msgid "Visible right margin"
17264
 
-msgstr "هامش أيمن منظور"
17265
 
+msgstr ""
17266
 
 
17267
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
17268
 
 msgid "&Whole words only"
17269
 
-msgstr "فقط الكلمات بالكامل"
17270
 
+msgstr ""
17271
 
 
17272
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
17273
 
 msgid "Width:"
17274
 
-msgstr "العرض:"
17275
 
+msgstr ""
17276
 
 
17277
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
17278
 
 msgid "Win32 gui application"
17279
 
-msgstr "تطبيق واجهة رسومية win32"
17280
 
+msgstr ""
17281
 
 
17282
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgwindow
17283
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
17284
 
 msgid "Window"
17285
 
-msgstr "النافذة"
17286
 
+msgstr "نافذة"
17287
 
 
17288
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
17289
 
 msgid "Window positions"
17290
 
-msgstr "مواضع النوافذ"
17291
 
+msgstr "مواقع النوافذ"
17292
 
 
17293
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
17294
 
 msgid "Exceptions"
17295
 
-msgstr "الاعتراضات"
17296
 
+msgstr ""
17297
 
 
17298
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
17299
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
17300
 
 msgid "Words"
17301
 
-msgstr "الكلمات"
17302
 
+msgstr ""
17303
 
 
17304
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
17305
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
17306
 
 msgid "Preview"
17307
 
-msgstr "معاينة"
17308
 
+msgstr ""
17309
 
 
17310
 
 #: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
17311
 
 msgid "Write FPC logo"
17312
 
-msgstr "كتابة شعار مترجم فري باسكال"
17313
 
+msgstr ""
17314
 
 
17315
 
 #: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
17316
 
 msgid "Multiselected components must be of a single form."
17317
 
-msgstr "المكونات المتعددة المختارة يجب أن تكون خاصة بنموذج واحد."
17318
 
+msgstr ""
17319
 
 
17320
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
17321
 
 msgid "Align ..."
17322
 
-msgstr "محاذاة ..."
17323
 
+msgstr ""
17324
 
 
17325
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
17326
 
 msgid "Delete Selection"
17327
 
-msgstr "إلغاء الاختيار"
17328
 
+msgstr ""
17329
 
 
17330
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
17331
 
 msgid "Mirror Horizontal"
17332
 
-msgstr "عكس المواقع أفقيا"
17333
 
+msgstr ""
17334
 
 
17335
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
17336
 
 msgid "Mirror Vertical"
17337
 
-msgstr "عكس المواقع عموديا"
17338
 
+msgstr ""
17339
 
 
17340
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmorder
17341
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
17342
 
 msgid "Order"
17343
 
-msgstr "الترتيب"
17344
 
+msgstr ""
17345
 
 
17346
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
17347
 
 msgid "Back One"
17348
 
-msgstr "خطوة للخلف"
17349
 
+msgstr ""
17350
 
 
17351
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
17352
 
 msgid "Forward One"
17353
 
-msgstr "خطوة للأمام"
17354
 
+msgstr ""
17355
 
 
17356
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
17357
 
 msgid "Move to Back"
17358
 
-msgstr "التحريك للخلف"
17359
 
+msgstr ""
17360
 
 
17361
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
17362
 
 msgid "Move to Front"
17363
 
-msgstr "التحريك للأمام"
17364
 
+msgstr ""
17365
 
 
17366
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
17367
 
 msgid "Save Form as XML"
17368
 
-msgstr "حفظ النموذج بهيئة XML"
17369
 
+msgstr ""
17370
 
 
17371
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
17372
 
 msgid "Scale ..."
17373
 
-msgstr "المقاس ..."
17374
 
+msgstr ""
17375
 
 
17376
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
17377
 
 msgid "Scale"
17378
 
-msgstr "مقاس"
17379
 
+msgstr ""
17380
 
 
17381
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmselectall
17382
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
17383
 
 msgid "Select All"
17384
 
-msgstr "اختيار الكل"
17385
 
+msgstr ""
17386
 
 
17387
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
17388
 
 msgid "Size ..."
17389
 
-msgstr "الحجم ..."
17390
 
+msgstr ""
17391
 
 
17392
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
17393
 
 msgid "Size"
17394
 
-msgstr "حجم"
17395
 
+msgstr ""
17396
 
 
17397
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
17398
 
 msgid "Option: Snap to grid"
17399
 
-msgstr "خيار: التقيد بالتشبيك"
17400
 
+msgstr ""
17401
 
 
17402
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
17403
 
 msgid "Option: Snap to guide lines"
17404
 
-msgstr "خيار: التقيد بخطوط الإرشاد"
17405
 
+msgstr ""
17406
 
 
17407
 
 #: lazarusidestrconsts.fdmzorder
17408
 
 msgid "Z-order"
17409
 
-msgstr "الترتيب للعمق"
17410
 
+msgstr ""
17411
 
 
17412
 
 #: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
17413
 
 msgid "On Both Sides"
17414
 
-msgstr "على الجانبين"
17415
 
+msgstr ""
17416
 
 
17417
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
17418
 
 msgid "Clear all snapshots"
17419
 
-msgstr "مسح كل الصور الملتقطة"
17420
 
+msgstr ""
17421
 
 
17422
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
17423
 
 msgid "Toggle view snapshot or current"
17424
 
-msgstr "التبديل بين عرض الصورة الملتقطة أو الحالي"
17425
 
+msgstr ""
17426
 
 
17427
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport
17428
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport"
17429
 
 msgid "Export"
17430
 
-msgstr "تصدير"
17431
 
+msgstr "صدّر"
17432
 
 
17433
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport
17434
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport"
17435
 
 msgid "Import"
17436
 
-msgstr "توريد"
17437
 
+msgstr ""
17438
 
 
17439
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
17440
 
 msgid "Take Snapshot"
17441
 
-msgstr "التقاط صورة"
17442
 
+msgstr ""
17443
 
 
17444
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
17445
 
 msgid "Switch on/off automatic snapshots"
17446
 
-msgstr "التحويل بين تفعبل/ تعطيل الالتقاط الآلي للصور"
17447
 
+msgstr ""
17448
 
 
17449
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
17450
 
 msgid "Remove selected entry"
17451
 
-msgstr "إزالة الادخالة المختارة"
17452
 
+msgstr ""
17453
 
 
17454
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
17455
 
 msgid "View history"
17456
 
-msgstr "عرض السرد التاريخي"
17457
 
+msgstr ""
17458
 
 
17459
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
17460
 
 msgid "View Snapshots"
17461
 
-msgstr "عرص التقاط الصور"
17462
 
+msgstr ""
17463
 
 
17464
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
17465
 
 msgid "Location"
17466
 
-msgstr "الموقع"
17467
 
+msgstr ""
17468
 
 
17469
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
17470
 
 msgid "Time"
17471
 
-msgstr "الوقت"
17472
 
+msgstr ""
17473
 
 
17474
 
 #: lazarusidestrconsts.histdlgformname
17475
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
17476
 
 msgid "History"
17477
 
-msgstr "السرد التاريخي"
17478
 
+msgstr ""
17479
 
 
17480
 
 #: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
17481
 
 msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
17482
 
-msgstr "0 = لا، 1 = رسم خطوط الفصل فقط للمستوى الأعلى، 2 = رسم الخطوط لأول مستويين، ..."
17483
 
+msgstr ""
17484
 
 
17485
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
17486
 
 msgid "Add File"
17487
 
-msgstr "إضافة ملف"
17488
 
+msgstr ""
17489
 
 
17490
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
17491
 
 msgid "Add Files"
17492
 
-msgstr "إضافة ملفات"
17493
 
+msgstr ""
17494
 
 
17495
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
17496
 
 msgid "Add Files to Package"
17497
 
-msgstr "إضافة ملفات للحزمة"
17498
 
+msgstr ""
17499
 
 
17500
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
17501
 
 msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
17502
 
-msgstr "إضافة ملفات LFM و LRS، إذا كانت موجودة"
17503
 
+msgstr ""
17504
 
 
17505
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
17506
 
 msgid "Add to package"
17507
 
-msgstr "إضافة للحزمة"
17508
 
+msgstr ""
17509
 
 
17510
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
17511
 
 msgid "Add Unit"
17512
 
-msgstr "إضافة وحدة"
17513
 
+msgstr ""
17514
 
 
17515
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
17516
 
 msgid "Ambiguous Ancestor Type"
17517
 
-msgstr "نوع سلف غامض"
17518
 
+msgstr ""
17519
 
 
17520
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
17521
 
 msgid "Ambiguous Class Name"
17522
 
-msgstr "إسم غامض للصنفية"
17523
 
+msgstr ""
17524
 
 
17525
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
17526
 
 msgid "Ambiguous Unit Name"
17527
 
-msgstr "إسم غامض للوحدة"
17528
 
+msgstr ""
17529
 
 
17530
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
17531
 
 msgid "Ancestor Type"
17532
 
-msgstr "نوع السلف"
17533
 
+msgstr ""
17534
 
 
17535
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
17536
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
17537
 
 msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
17538
 
-msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
17539
 
+msgstr ""
17540
 
 
17541
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
17542
 
 msgid "Broken Dependencies"
17543
 
-msgstr "إعتماديات مفصولة"
17544
 
+msgstr ""
17545
 
 
17546
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
17547
 
 msgid "<choose an existing file>"
17548
 
-msgstr "<إختر ملفا موجودا>"
17549
 
+msgstr ""
17550
 
 
17551
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
17552
 
 msgid "Class Name already exists"
17553
 
-msgstr "إسم الصنفية موجود فعلا"
17554
 
+msgstr ""
17555
 
 
17556
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
17557
 
 msgid "Create New Component"
17558
 
-msgstr "إنشاء مكون جديد"
17559
 
+msgstr ""
17560
 
 
17561
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
17562
 
 msgid "Create New File"
17563
 
-msgstr "إنشاء ملف جديد"
17564
 
+msgstr ""
17565
 
 
17566
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
17567
 
 msgid "Create New Requirement"
17568
 
-msgstr "إنشاء متطلب جديد"
17569
 
+msgstr ""
17570
 
 
17571
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
17572
 
 msgid "Dependency"
17573
 
-msgstr "إعتمادية"
17574
 
+msgstr ""
17575
 
 
17576
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
17577
 
 msgid "Existing file: %s%s%s"
17578
 
-msgstr "الملف الموجود: %s%s%s"
17579
 
+msgstr ""
17580
 
 
17581
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
17582
 
 msgid "File already exists"
17583
 
-msgstr "الملف موجود بالفعل"
17584
 
+msgstr ""
17585
 
 
17586
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
17587
 
 msgid "File %s%s%s already exists in the package."
17588
 
-msgstr "الملف %s%s%s موجود بالفعل في الحزمة."
17589
 
+msgstr ""
17590
 
 
17591
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
17592
 
 msgid "File already in package"
17593
 
-msgstr "الملف موجود فعلا في الحزمة"
17594
 
+msgstr ""
17595
 
 
17596
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
17597
 
 msgid "File is used"
17598
 
-msgstr "الملف مستخدم"
17599
 
+msgstr ""
17600
 
 
17601
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
17602
 
 msgid "File name:"
17603
 
-msgstr "إسم الملف"
17604
 
+msgstr ""
17605
 
 
17606
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
17607
 
 msgid "Filename"
17608
 
-msgstr "إسم الملف"
17609
 
+msgstr ""
17610
 
 
17611
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
17612
 
 msgid "File not unit"
17613
 
-msgstr "الملف ليس وحدة"
17614
 
+msgstr ""
17615
 
 
17616
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
17617
 
 msgid "Invalid Ancestor Type"
17618
 
-msgstr "نوع سلف غير مقبول"
17619
 
+msgstr ""
17620
 
 
17621
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
17622
 
 msgid "Invalid Circular Dependency"
17623
 
-msgstr "إعتمادية حلقية غير صالحة"
17624
 
+msgstr ""
17625
 
 
17626
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
17627
 
 msgid "Invalid Class Name"
17628
 
-msgstr "إسم صنفية غير صالح"
17629
 
+msgstr ""
17630
 
 
17631
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
17632
 
 msgid "Invalid file"
17633
 
-msgstr "ملف خاطئ"
17634
 
+msgstr ""
17635
 
 
17636
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
17637
 
 msgid "Invalid filename"
17638
 
-msgstr "إسم ملف غير سليم"
17639
 
+msgstr ""
17640
 
 
17641
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
17642
 
 msgid "Invalid Unit Name"
17643
 
-msgstr "إسم وحدة غير صالح"
17644
 
+msgstr ""
17645
 
 
17646
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
17647
 
 msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
17648
 
-msgstr "%s%s%s إسم غير صالح للوحدة"
17649
 
+msgstr ""
17650
 
 
17651
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
17652
 
 msgid "New class name:"
17653
 
-msgstr "إسم الصنفية الجديدة:"
17654
 
+msgstr ""
17655
 
 
17656
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
17657
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
17658
 
 msgid "New Component"
17659
 
-msgstr "مكون جديد"
17660
 
+msgstr ""
17661
 
 
17662
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
17663
 
 msgid "New File"
17664
 
-msgstr "ملف جديد"
17665
 
+msgstr ""
17666
 
 
17667
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
17668
 
 msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
17669
 
-msgstr "لم يتم إيجاد أية حزمة للاعتمادية %s%s%s.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
17670
 
+msgstr ""
17671
 
 
17672
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
17673
 
 msgid "Page Name too long"
17674
 
-msgstr "إسم الصفحة طويل جدا"
17675
 
+msgstr ""
17676
 
 
17677
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
17678
 
 msgid "Palette Page:"
17679
 
-msgstr "صفحة اللوحة:"
17680
 
+msgstr ""
17681
 
 
17682
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
17683
 
 msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
17684
 
-msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتداد .pp أو .pas"
17685
 
+msgstr ""
17686
 
 
17687
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
17688
 
 msgid "Save file dialog"
17689
 
-msgstr "حوار حفظ ملف"
17690
 
+msgstr ""
17691
 
 
17692
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
17693
 
 msgid "Shorten or expand filename"
17694
 
-msgstr "تضييق أو تمديد اسم ملف"
17695
 
+msgstr ""
17696
 
 
17697
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
17698
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
17699
 
 msgid "Show all"
17700
 
-msgstr "عرض الكل"
17701
 
+msgstr ""
17702
 
 
17703
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
17704
 
 msgid "Switch Paths"
17705
 
-msgstr "تبديل المسارات"
17706
 
+msgstr ""
17707
 
 
17708
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
17709
 
 msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
17710
 
-msgstr "نوع السلف %s%s%s لديه نفس إسم كـ%sللوحدة %s%s%s."
17711
 
+msgstr ""
17712
 
 
17713
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
17714
 
 msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
17715
 
-msgstr "نوع السلف %s%s%s ليس معرّف باسكال صالح"
17716
 
+msgstr ""
17717
 
 
17718
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
17719
 
 msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
17720
 
-msgstr "إسم الصنفية %s%s%s ونوع السلف %s%s%s متساويان."
17721
 
+msgstr ""
17722
 
 
17723
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
17724
 
 msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
17725
 
-msgstr "إسم الصنفية %s%s%s موجودة بالفعل في%sPackage %s%sالملف: %s%s%s"
17726
 
+msgstr ""
17727
 
 
17728
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
17729
 
 msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
17730
 
-msgstr "إسم الصنفية %s%s%s لها نفس إسم%sالوحدة %s%s%s."
17731
 
+msgstr ""
17732
 
 
17733
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
17734
 
 msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
17735
 
-msgstr "إسم الصنفية %s%s%s ليس صالحا كمعرّف باسكال"
17736
 
+msgstr ""
17737
 
 
17738
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
17739
 
 msgid "The file %s%s%s is already in the package."
17740
 
-msgstr "الملف %s%s%s موجود فعلا في الحزمة"
17741
 
+msgstr ""
17742
 
 
17743
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
17744
 
 msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
17745
 
-msgstr "هذا الملف %s%s%s هو جزء من المشروع. %s إنها فكرة سيئة أن يتم مشاركة الملفات بين المشاريع و الحزم."
17746
 
+msgstr ""
17747
 
 
17748
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
17749
 
 msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
17750
 
-msgstr "إسم الملف غامض %s%s%s، لأن الحزمة ليس لديها دليلا افتراضيا بعد. %s يرجى تحديد إسم ملف بمسار تام."
17751
 
+msgstr ""
17752
 
 
17753
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
17754
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
17755
 
 msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
17756
 
-msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
17757
 
+msgstr ""
17758
 
 
17759
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
17760
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
17761
 
 msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
17762
 
-msgstr "النسخة القصوى أدنى من النسخة الدنيا"
17763
 
+msgstr ""
17764
 
 
17765
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
17766
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
17767
 
 msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
17768
 
-msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
17769
 
+msgstr ""
17770
 
 
17771
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
17772
 
 msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
17773
 
-msgstr "الحزمة لديها فعلا اعتمادية للحزمة %s%s%s."
17774
 
+msgstr ""
17775
 
 
17776
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
17777
 
 msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
17778
 
-msgstr "إسم الحزمة %s%s%s غير صالح. %s اختر حزمة موجودة"
17779
 
+msgstr ""
17780
 
 
17781
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
17782
 
 msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
17783
 
-msgstr "إسم الصفحة %s%s%s طويل جدا ـ 100 حرف كحد أقصى ـ"
17784
 
+msgstr ""
17785
 
 
17786
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
17787
 
 msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
17788
 
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود فعلا في الحزمة:%s%s"
17789
 
+msgstr ""
17790
 
 
17791
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
17792
 
 msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
17793
 
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود فعلا في الحزمة."
17794
 
+msgstr ""
17795
 
 
17796
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
17797
 
 msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
17798
 
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s%sوإسم الملف %s%s%s  يختلفان."
17799
 
+msgstr ""
17800
 
 
17801
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
17802
 
 msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
17803
 
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s لا يتماثل مع إسم الملف."
17804
 
+msgstr ""
17805
 
 
17806
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
17807
 
 msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
17808
 
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s يتطابق مع مكون مسجل. %s استخدام هذا قد ينتج عنه رسائل أخطاء غريبة."
17809
 
+msgstr ""
17810
 
 
17811
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
17812
 
 msgid "Unit file name:"
17813
 
-msgstr "إسم ملف الوحدة:"
17814
 
+msgstr ""
17815
 
 
17816
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
17817
 
 msgid "Unit File Name:"
17818
 
-msgstr "إسم ملف الوحدة:"
17819
 
+msgstr ""
17820
 
 
17821
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
17822
 
 msgid "Unit Name:"
17823
 
-msgstr "إسم الوحدة:"
17824
 
+msgstr ""
17825
 
 
17826
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
17827
 
 msgid "Unitname already exists"
17828
 
-msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا"
17829
 
+msgstr ""
17830
 
 
17831
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
17832
 
 msgid "Unit Name Invalid"
17833
 
-msgstr "إسم الوحدة غير صالح"
17834
 
+msgstr ""
17835
 
 
17836
 
 #: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
17837
 
 msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
17838
 
-msgstr "فحص الوحدة للبحث عن إسم الوحدة و إجرائية القيد Register"
17839
 
+msgstr ""
17840
 
 
17841
 
 #: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
17842
 
 msgid "Abandon changes?"
17843
 
-msgstr "التخلّي عن التغييرات"
17844
 
+msgstr ""
17845
 
 
17846
 
 #: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
17847
 
 msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
17848
 
-msgstr "حدث خطأ عند إنشاء رزمة التطبيق:"
17849
 
+msgstr ""
17850
 
 
17851
 
 #: lazarusidestrconsts.lisabortall
17852
 
 msgid "Abort all"
17853
 
-msgstr "اجهاض الكل"
17854
 
+msgstr "أجهض الكل"
17855
 
 
17856
 
 #: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
17857
 
 msgid "Abort all loading"
17858
 
-msgstr "اجهاض كل التحميلات"
17859
 
+msgstr "أوقف التحميل"
17860
 
 
17861
 
 #: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
17862
 
 msgid "Abort loading project"
17863
 
-msgstr "إجهاض تحميل المشروع"
17864
 
+msgstr "أوقف تحميل المشروع"
17865
 
 
17866
 
 #: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
17867
 
 msgid "Abort whole loading"
17868
 
-msgstr "إجهاض كامل التحميل"
17869
 
+msgstr "أوقف التحميل بالكامل"
17870
 
 
17871
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
17872
 
 msgid "Documentation:"
17873
 
-msgstr "التوثيق:"
17874
 
+msgstr ""
17875
 
 
17876
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaboutide
17877
 
 msgid "About IDE"
17878
 
-msgstr "عن بيئة التطوير"
17879
 
+msgstr ""
17880
 
 
17881
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
17882
 
 msgid "About Lazarus"
17883
 
-msgstr "عن لازروس"
17884
 
+msgstr "التعريف بلازاروس"
17885
 
 
17886
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
17887
 
 msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
17888
 
-msgstr "الترخيص: GPL/LGPL. للاطلاع على تفاصيل الرخصةأنظر لمصادر لازروس و فري باسكال. %sلازروس هي بيئة تطوير متكاملة IDE لإنشاء تطبيقات رسومية وسطرية بواسطة فري باسكال. فري باسكال هو مترجم لباسكال و ابجكت باسكال يعمل تحت ويندوز و لينوكس وماك او اس اكس و فري بي اس دي وغيرهم. %sلازروس هو الجزء المفقود من الأحجية التي تمكنك من من تطوير برامج لكل المنصات المذكورة أعلاه في بيئة شبيهة بدلفي. بيئة التطوير هي أداة تطوير سريع للتطبيفات تتضمن مصمم للنماذج.%sمع نموّ لازروس فإننا نحتاج للمزيد من المطورين."
17889
 
+msgstr ""
17890
 
 
17891
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
17892
 
 msgid "Cannot find contributors list."
17893
 
-msgstr "لم يتم إيجاد قائمة المشاركين"
17894
 
+msgstr ""
17895
 
 
17896
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
17897
 
 msgid "Official:"
17898
 
-msgstr "الموقع الرسمي:"
17899
 
+msgstr ""
17900
 
 
17901
 
 #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
17902
 
 msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
17903
 
-msgstr "%s لايمكنه حمل TControl. %s تستطبع فقط وضع المكونات غير المرئية عليه."
17904
 
+msgstr ""
17905
 
 
17906
 
 #: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
17907
 
 msgid "Acknowledgements"
17908
 
-msgstr "شكر و تقدير"
17909
 
+msgstr "الثناء"
17910
 
 
17911
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaction
17912
 
 msgid "Action:"
17913
 
-msgstr "الإجراء:"
17914
 
+msgstr ""
17915
 
 
17916
 
 #: lazarusidestrconsts.lisactions
17917
 
 msgid "Actions:"
17918
 
-msgstr "الإجراءات:"
17919
 
+msgstr ""
17920
 
 
17921
 
 #: lazarusidestrconsts.lisactivate
17922
 
 msgid "Activate"
17923
 
-msgstr "تفعيل"
17924
 
+msgstr ""
17925
 
 
17926
 
 #: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
17927
 
 msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
17928
 
-msgstr "تفعيل قواعد مفردات التعابير النظامية للنص والاستبدال (كما في بيرل تقريبا)"
17929
 
+msgstr ""
17930
 
 
17931
 
 #: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
17932
 
 msgid "Activate Selected"
17933
 
-msgstr "تفعيل المختار"
17934
 
+msgstr ""
17935
 
 
17936
 
 #: lazarusidestrconsts.lisactive
17937
 
 msgid "Active"
17938
 
-msgstr "فعّال"
17939
 
+msgstr ""
17940
 
 
17941
 
 #: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
17942
 
 msgid "Active Filter"
17943
 
-msgstr "المصفّي الفعّال"
17944
 
+msgstr ""
17945
 
 
17946
 
 #: lazarusidestrconsts.lisadd
17947
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
17948
 
 msgid "Add"
17949
 
-msgstr "إضافة"
17950
 
+msgstr ""
17951
 
 
17952
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
17953
 
 msgid "Add Files in Directory"
17954
 
-msgstr "إضافة ملفات في الدليل"
17955
 
+msgstr ""
17956
 
 
17957
 
 #: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
17958
 
 msgid "Additional compiler options inherited from packages"
17959
 
-msgstr "خيارات مترجم إضافية موروثة من الحزم"
17960
 
+msgstr ""
17961
 
 
17962
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
17963
 
 msgid "Add keyword \"do\""
17964
 
-msgstr "إضافة كلمة مفتاحية \"do\""
17965
 
+msgstr ""
17966
 
 
17967
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
17968
 
 msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
17969
 
-msgstr "إضافة وضعية بناء جديدة، نسخ التحديدات من \"%s\""
17970
 
+msgstr ""
17971
 
 
17972
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
17973
 
 msgid "Add new macro"
17974
 
-msgstr "إضافة ماكرو جديد"
17975
 
+msgstr ""
17976
 
 
17977
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
17978
 
 msgid "Add new set"
17979
 
-msgstr "إضافة مجموعة جديدة"
17980
 
+msgstr ""
17981
 
 
17982
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
17983
 
 msgid "Add package requirement?"
17984
 
-msgstr "إضافة متطلبات حزمة؟"
17985
 
+msgstr ""
17986
 
 
17987
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
17988
 
 msgid "Add package %s to project?"
17989
 
-msgstr "إضافة حزمة %s للمشروع؟"
17990
 
+msgstr ""
17991
 
 
17992
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
17993
 
 msgid "Add package to project"
17994
 
-msgstr "إضافة حزمة لمشروع"
17995
 
+msgstr ""
17996
 
 
17997
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
17998
 
 msgid "Add parameter brackets"
17999
 
-msgstr "إضافة أقواس ضابط"
18000
 
+msgstr ""
18001
 
 
18002
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddress
18003
 
 msgid "Address:"
18004
 
-msgstr "العنوان:"
18005
 
+msgstr ""
18006
 
 
18007
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
18008
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
18009
 
 msgid "&Address Breakpoint ..."
18010
 
-msgstr "نقطة ايقاف العنوان"
18011
 
+msgstr ""
18012
 
 
18013
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
18014
 
 msgid "Add to include search path?"
18015
 
-msgstr "إضافة لمسار بحث التضمين include؟"
18016
 
+msgstr ""
18017
 
 
18018
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
18019
 
 msgid "Add %s to project?"
18020
 
-msgstr "إضافة %s إلى المشروع?"
18021
 
+msgstr ""
18022
 
 
18023
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
18024
 
 msgid "Add to unit search path?"
18025
 
-msgstr "إضافة لمسار بحث الوحدة؟"
18026
 
+msgstr ""
18027
 
 
18028
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
18029
 
 msgid "Add unit interfaces"
18030
 
-msgstr "إضافة واجهات الوحدة"
18031
 
+msgstr ""
18032
 
 
18033
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
18034
 
 msgid "Add unit (not recommended)"
18035
 
-msgstr "إضافة وحدة (لا يُنصح به)"
18036
 
+msgstr ""
18037
 
 
18038
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
18039
 
 msgid "Add value:"
18040
 
-msgstr "إضافة قيمة"
18041
 
+msgstr ""
18042
 
 
18043
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
18044
 
 msgid "Add value to macro %s"
18045
 
-msgstr "إضافة قيمة للماكرو %s"
18046
 
+msgstr ""
18047
 
 
18048
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
18049
 
 msgid "Add File to Package"
18050
 
-msgstr "إضافة ملف للحزمة"
18051
 
+msgstr ""
18052
 
 
18053
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
18054
 
 msgid "Destination package"
18055
 
-msgstr "الحزمة المستهدفة"
18056
 
+msgstr ""
18057
 
 
18058
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
18059
 
 msgid "File type"
18060
 
-msgstr "نوع الملف"
18061
 
+msgstr ""
18062
 
 
18063
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
18064
 
 msgid "Has Register procedure"
18065
 
-msgstr "لديه إجرائية تسجيل"
18066
 
+msgstr ""
18067
 
 
18068
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
18069
 
 msgid "Invalid Package"
18070
 
-msgstr "حزمة غير صالحة"
18071
 
+msgstr ""
18072
 
 
18073
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
18074
 
 msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
18075
 
-msgstr "رقم تعريف حزمة خاطئ: %s%s%s"
18076
 
+msgstr ""
18077
 
 
18078
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
18079
 
 msgid "Virtual unit (source is not in package)"
18080
 
-msgstr "وحدة افتراضية (المصدر ليس في الحزمة)"
18081
 
+msgstr ""
18082
 
 
18083
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
18084
 
 msgid "Package is read only"
18085
 
-msgstr "الحزمة هي قراءة فقط"
18086
 
+msgstr ""
18087
 
 
18088
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
18089
 
 msgid "Package %s%s%s not found."
18090
 
-msgstr "لم يتم إيجاد الحزمة %s%s%s"
18091
 
+msgstr ""
18092
 
 
18093
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
18094
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
18095
 
 msgid "Show all"
18096
 
-msgstr "عرض الكل"
18097
 
+msgstr ""
18098
 
 
18099
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
18100
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
18101
 
 msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
18102
 
-msgstr "الملف %s%s%s%sموجود فعلا في الحزمة %s."
18103
 
+msgstr ""
18104
 
 
18105
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
18106
 
 msgid "The package %s is read only."
18107
 
-msgstr "الحزمة %s للقراءة فقط."
18108
 
+msgstr ""
18109
 
 
18110
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
18111
 
 msgid "Unit name: "
18112
 
-msgstr "إسم الوحدة:"
18113
 
+msgstr ""
18114
 
 
18115
 
 #: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
18116
 
 msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
18117
 
-msgstr "الملف %s%s%s موجود بالفعل.%sهل يتم استبداله؟"
18118
 
+msgstr ""
18119
 
 
18120
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
18121
 
 msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
18122
 
-msgstr "بعد التنظبف (تنظيف الكل أو تنظيف ملفات عمومية)، يتم التحوّل إلى تنظيف آليا"
18123
 
+msgstr ""
18124
 
 
18125
 
 #: lazarusidestrconsts.lisalignment
18126
 
 msgid "Alignment"
18127
 
-msgstr "محاداة"
18128
 
+msgstr ""
18129
 
 
18130
 
 #: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
18131
 
 msgid "All blocks look ok."
18132
 
-msgstr "كل الكتل تبدو سليمة."
18133
 
+msgstr ""
18134
 
 
18135
 
 #: lazarusidestrconsts.lisallfiles
18136
 
 msgid "All Files"
18137
 
-msgstr "كل الملفات"
18138
 
+msgstr ""
18139
 
 
18140
 
 #: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
18141
 
 msgid "All inherited options"
18142
 
-msgstr "كل الخيارات الموروثة"
18143
 
+msgstr ""
18144
 
 
18145
 
 #: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
18146
 
 msgid "Allow Function Calls"
18147
 
-msgstr "السماح بنداءلت الدالة"
18148
 
+msgstr ""
18149
 
 
18150
 
 #: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
18151
 
 msgid "Allow searching for multiple lines"
18152
 
-msgstr "السماح بالبحث في أسطر متعددة"
18153
 
+msgstr ""
18154
 
 
18155
 
 #: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
18156
 
 msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
18157
 
-msgstr "كل ضوابط هذه الدّالة تم تحديدها بالفعل في هذا الاستدعا. لا شيء سيضاف."
18158
 
+msgstr ""
18159
 
 
18160
 
 #: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
18161
 
 msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
18162
 
-msgstr "كل التغييرات التي قمت بها في %s%s%s%sستفقد وسيعاد فتح الملف."
18163
 
+msgstr ""
18164
 
 
18165
 
 #: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
18166
 
 msgid "Alternative key"
18167
 
-msgstr "مفتاح بديل"
18168
 
+msgstr ""
18169
 
 
18170
 
 #: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
18171
 
 msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
18172
 
-msgstr "مفتاح بديل (أو توالي مفتاحين)"
18173
 
+msgstr ""
18174
 
 
18175
 
 #: lazarusidestrconsts.lisalways
18176
 
 msgid "Always"
18177
 
-msgstr "دائما"
18178
 
+msgstr ""
18179
 
 
18180
 
 #: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
18181
 
 msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
18182
 
-msgstr "دائما يتم تحويل إسم ملف افتراضي مقترح إلى أحرف منخفضة"
18183
 
+msgstr ""
18184
 
 
18185
 
 #: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
18186
 
 msgid "Always ignore"
18187
 
-msgstr "تجاهل دائما"
18188
 
+msgstr ""
18189
 
 
18190
 
 #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
18191
 
 msgid "Ambiguous file found"
18192
 
-msgstr "وجد ملف غامض"
18193
 
+msgstr ""
18194
 
 
18195
 
 #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
18196
 
 msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
18197
 
-msgstr "وجد ملف غامض: %s%s%s%sهذا الملف قد يكون نعارض خطأ مع %s%s%s%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟"
18198
 
+msgstr ""
18199
 
 
18200
 
 #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
18201
 
 msgid "Ambiguous files found"
18202
 
-msgstr "وجدت ملفات غامضة"
18203
 
+msgstr ""
18204
 
 
18205
 
 #: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
18206
 
 msgid "Ambiguous Unit found"
18207
 
-msgstr "وجدت وحدة غامضة"
18208
 
+msgstr ""
18209
 
 
18210
 
 #: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
18211
 
 msgid "Ambiguous unit found"
18212
 
-msgstr "وجدت وحدة غامضة"
18213
 
+msgstr ""
18214
 
 
18215
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
18216
 
 msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
18217
 
-msgstr "إرساء الجانب الأسفل للجانب الأسفل للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
18218
 
+msgstr ""
18219
 
 
18220
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
18221
 
 msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
18222
 
-msgstr "إرساء الجاني الأسفل للجانب الأعلى للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
18223
 
+msgstr ""
18224
 
 
18225
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
18226
 
 msgid "Anchor Editor - no control selected"
18227
 
-msgstr "محرّر الإرساء - لم يتم اختيار متحكم"
18228
 
+msgstr ""
18229
 
 
18230
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
18231
 
 msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
18232
 
-msgstr "مفعّل = تضمين %s في الإرساءات"
18233
 
+msgstr ""
18234
 
 
18235
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
18236
 
 msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
18237
 
-msgstr "إرساء الجانب الأيسر للجانب الأيسر للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
18238
 
+msgstr ""
18239
 
 
18240
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
18241
 
 msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
18242
 
-msgstr "إرساء الجاني الأيسر للجانب الأيمن للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
18243
 
+msgstr ""
18244
 
 
18245
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
18246
 
 msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
18247
 
-msgstr "إرساء الجاني الأيمن للجانب الأيسر للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
18248
 
+msgstr ""
18249
 
 
18250
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
18251
 
 msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
18252
 
-msgstr "إرساء الجانب الأيمن للجانب الأيمن للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
18253
 
+msgstr ""
18254
 
 
18255
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
18256
 
 msgid "Anchors of selected controls"
18257
 
-msgstr "إرساءات المتحكمات المختارة"
18258
 
+msgstr ""
18259
 
 
18260
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
18261
 
 msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
18262
 
-msgstr "إرساء الجاني الأعلى للجانب الأسفل للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
18263
 
+msgstr ""
18264
 
 
18265
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
18266
 
 msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
18267
 
-msgstr "إرساء الجانب الأعلى للجانب الأعلى للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
18268
 
+msgstr ""
18269
 
 
18270
 
 #: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
18271
 
 msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
18272
 
-msgstr "حدث خطأ في آخر تشغيل عند تحميل %s!%s%sهل يتم تحميل هذا المشروع ثانية؟"
18273
 
+msgstr ""
18274
 
 
18275
 
 #: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
18276
 
 msgid "Append short description to long description"
18277
 
-msgstr "إلحاق وصفا قصيرا لوصف طويل"
18278
 
+msgstr ""
18279
 
 
18280
 
 #: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
18281
 
 msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
18282
 
-msgstr "تطبيق%sبرنامج رسومي بواسطة فري باسكال ومكتبة مكونات لازروس. يتم صيانة مصدر البرنامج آليا بواسطة لازروس."
18283
 
+msgstr ""
18284
 
 
18285
 
 #: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
18286
 
 msgid "&Application class name"
18287
 
-msgstr "إسم صنفية التطبيق"
18288
 
+msgstr ""
18289
 
 
18290
 
 #: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
18291
 
 msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
18292
 
-msgstr "تطبيق أوسمة البناء (-B) للاعتماديات أيضا"
18293
 
+msgstr ""
18294
 
 
18295
 
 #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
18296
 
 msgid "Apply conventions"
18297
 
-msgstr "تطبيق التفاهمات"
18298
 
+msgstr ""
18299
 
 
18300
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
18301
 
 msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
18302
 
-msgstr "وحدة المشروع لا يمكن استخدامها من قبل مشروعات أو حزم أخرى"
18303
 
+msgstr ""
18304
 
 
18305
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
18306
 
 msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
18307
 
-msgstr "المسافة الحدودية حول المتحكم. المسافات الحدودية الأربعة الأخرى سوف تضاف لهذه القيمة."
18308
 
+msgstr ""
18309
 
 
18310
 
 #: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
18311
 
 msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
18312
 
-msgstr "برنامج باسكال بسيط.%sيمكن استخدامه لأغراض الاختبارات السريعة على عجل.%sيستحسن إنشاء مشروع جديد."
18313
 
+msgstr ""
18314
 
 
18315
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
18316
 
 msgid "Ask before replacing each found text"
18317
 
-msgstr "السؤال قبل استبدال كل نص يتم ايجاده"
18318
 
+msgstr ""
18319
 
 
18320
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
18321
 
 msgid "Ask before saving project's session"
18322
 
-msgstr "السؤال قبل حفظ جلسة المشروع"
18323
 
+msgstr ""
18324
 
 
18325
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
18326
 
 msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
18327
 
-msgstr "طلب إسم المكون بعد وضعه على نمرذج المصمم"
18328
 
+msgstr ""
18329
 
 
18330
 
 #: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
18331
 
 msgid "Ask for file name on new file"
18332
 
-msgstr "طلب إسم الملف عند إنشاء ملف جديد"
18333
 
+msgstr ""
18334
 
 
18335
 
 #: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
18336
 
 msgid "Ask name on create"
18337
 
-msgstr "طلب الإسم عند الإنشاء"
18338
 
+msgstr ""
18339
 
 
18340
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
18341
 
 msgid "Auto completion: off"
18342
 
-msgstr "التكملة الآلية: معطلة"
18343
 
+msgstr ""
18344
 
 
18345
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
18346
 
 msgid "Auto completion: on"
18347
 
-msgstr "التكملة الآلية: نشطة"
18348
 
+msgstr ""
18349
 
 
18350
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
18351
 
 msgid "Auto Continue"
18352
 
-msgstr "الاستمرار آليا"
18353
 
+msgstr ""
18354
 
 
18355
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
18356
 
 msgid "Auto continue after:"
18357
 
-msgstr "الاستمرار آليا بعد:"
18358
 
+msgstr ""
18359
 
 
18360
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
18361
 
 msgid "Markup and Matches"
18362
 
-msgstr "التعليم والمطابقة"
18363
 
+msgstr ""
18364
 
 
18365
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomatic
18366
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
18367
 
 msgid "Automatic"
18368
 
-msgstr "آلي"
18369
 
+msgstr ""
18370
 
 
18371
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomatically
18372
 
 msgid "Automatically"
18373
 
-msgstr "آليا"
18374
 
+msgstr ""
18375
 
 
18376
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
18377
 
 msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
18378
 
-msgstr "آليا يتم تحويل ملفات .lfm إلى ملفات تضمين .lrs"
18379
 
+msgstr ""
18380
 
 
18381
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
18382
 
 msgid "do not complete selection"
18383
 
-msgstr "لا يتم اكمال الاختيار"
18384
 
+msgstr ""
18385
 
 
18386
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
18387
 
 msgid "Automatically invoke after point"
18388
 
-msgstr "الاستدعاء آليا بعد نقطة القاطعة"
18389
 
+msgstr ""
18390
 
 
18391
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
18392
 
 msgid "line break"
18393
 
-msgstr "فاصل سطري"
18394
 
+msgstr ""
18395
 
 
18396
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
18397
 
 msgid "space"
18398
 
-msgstr "فراغ"
18399
 
+msgstr ""
18400
 
 
18401
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
18402
 
 msgid "tab"
18403
 
-msgstr "جدولة"
18404
 
+msgstr ""
18405
 
 
18406
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
18407
 
 msgid "word end"
18408
 
-msgstr "نهاية كلمة"
18409
 
+msgstr ""
18410
 
 
18411
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
18412
 
 msgid "do not add character"
18413
 
-msgstr "لا يتم إضافة حرف"
18414
 
+msgstr ""
18415
 
 
18416
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
18417
 
 msgid "Completion and Hints"
18418
 
-msgstr "التكملة والتلميحات"
18419
 
+msgstr ""
18420
 
 
18421
 
 #: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
18422
 
 msgid "Auto show"
18423
 
-msgstr "عرض آلي"
18424
 
+msgstr ""
18425
 
 
18426
 
 #: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
18427
 
 msgid "Available packages"
18428
 
-msgstr "الحزم المتوفرة"
18429
 
+msgstr ""
18430
 
 
18431
 
 #: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
18432
 
 msgid "Available project build modes:"
18433
 
-msgstr "وضعيات بناء مشروع المتوفرة:"
18434
 
+msgstr ""
18435
 
 
18436
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
18437
 
 msgid "Make backup of changed files"
18438
 
-msgstr "صنعنسخ احتياطية للملفات المتغيرة"
18439
 
+msgstr ""
18440
 
 
18441
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
18442
 
 msgid "Backup file failed"
18443
 
-msgstr "فشل النسخ الاحتياطي لملف"
18444
 
+msgstr ""
18445
 
 
18446
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
18447
 
 msgid "Creates a Backup directory under project directory"
18448
 
-msgstr "إنشاء دليل نسخ احتياطي تحت دليل مشروع"
18449
 
+msgstr ""
18450
 
 
18451
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
18452
 
 msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
18453
 
-msgstr "تغيير إسم حزمة أو رقمها ينتهك الاعتماديات. هل يتم أيضا تغيير هذه الاعتماديات؟%s اختر نعم لتغيير كل الاعتماديات المدرجة. %sاختر تجاهل لكسر الاغتماديات والاستمرار."
18454
 
+msgstr ""
18455
 
 
18456
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbegins
18457
 
 msgid "begins"
18458
 
-msgstr "يبدأ"
18459
 
+msgstr ""
18460
 
 
18461
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
18462
 
 msgid "Behind related"
18463
 
-msgstr "خلف ماله علاقة"
18464
 
+msgstr ""
18465
 
 
18466
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
18467
 
 msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
18468
 
-msgstr "مشاهدة أفضل بتنصيب مكوّن HTML مثل turbopoweriprodsgn"
18469
 
+msgstr ""
18470
 
 
18471
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
18472
 
 msgid "Always build before run"
18473
 
-msgstr "دائما يتم البناء قبل التشغيل"
18474
 
+msgstr ""
18475
 
 
18476
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
18477
 
 msgid "Build Command"
18478
 
-msgstr "أمر البناء"
18479
 
+msgstr ""
18480
 
 
18481
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
18482
 
 msgid "On build project execute the Build File command instead"
18483
 
-msgstr "عند بناء مشروع بدلا من ذلك قم بتنفيذ أمر بناء ملف"
18484
 
+msgstr ""
18485
 
 
18486
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
18487
 
 msgid "On run project execute the Run File command instead"
18488
 
-msgstr "عند تشغبل المشروع بدلا من ذلك يتم تنفيذ أمر تشغيل ملف"
18489
 
+msgstr ""
18490
 
 
18491
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
18492
 
 msgid "Run Command"
18493
 
-msgstr "تشغيل الأمر"
18494
 
+msgstr ""
18495
 
 
18496
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
18497
 
 msgid "When this file is active in source editor"
18498
 
-msgstr "عندما يكون هذا الملف نشطا في محرر المصدر ..."
18499
 
+msgstr ""
18500
 
 
18501
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
18502
 
 msgid "Working directory (leave empty for file path)"
18503
 
-msgstr "دليل العمل (دعه خاليا لمسار ملف)"
18504
 
+msgstr ""
18505
 
 
18506
 
 #: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
18507
 
 msgid "Bold non default values"
18508
 
-msgstr "تدكين القيم غير الافتراضية"
18509
 
+msgstr ""
18510
 
 
18511
 
 #: lazarusidestrconsts.lisborderspace
18512
 
 msgid "Border space"
18513
 
-msgstr "مسافة الحدّ"
18514
 
+msgstr ""
18515
 
 
18516
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
18517
 
 msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
18518
 
-msgstr "مسافة الحدّ السفلي. هذه القيمة تُضاف لمسافة الحد الأساسية وتستخدم لتحديد المسافة أسفل المتحكم. "
18519
 
+msgstr ""
18520
 
 
18521
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
18522
 
 msgid "Bottom anchoring"
18523
 
-msgstr "الرسوّ السفلي"
18524
 
+msgstr ""
18525
 
 
18526
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbottoms
18527
 
 msgid "Bottoms"
18528
 
-msgstr "الجوانب السفلى"
18529
 
+msgstr ""
18530
 
 
18531
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
18532
 
 msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
18533
 
-msgstr "هذا هو المتحكم المحادي للذي جهته السفلى مرسوة. اترك فراعا للأم."
18534
 
+msgstr ""
18535
 
 
18536
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
18537
 
 msgid "Bottom space equally"
18538
 
-msgstr "مساواة الفراغات السفلى"
18539
 
+msgstr ""
18540
 
 
18541
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbreak
18542
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
18543
 
 msgid "Break"
18544
 
-msgstr "إيقاف"
18545
 
+msgstr ""
18546
 
 
18547
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
18548
 
 msgid "Breakpoint Properties"
18549
 
-msgstr "خصائص نقطة الإيقاف"
18550
 
+msgstr ""
18551
 
 
18552
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
18553
 
 msgid "Browse for Compiler (%s)"
18554
 
-msgstr "استعراض للمترجم (%s)"
18555
 
+msgstr ""
18556
 
 
18557
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
18558
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
18559
 
 msgid "&Add"
18560
 
-msgstr "إضافة"
18561
 
+msgstr "أضف"
18562
 
 
18563
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
18564
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
18565
 
 msgid "&Close"
18566
 
-msgstr "غلق"
18567
 
+msgstr "أغلق"
18568
 
 
18569
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
18570
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
18571
 
 msgid "&Delete"
18572
 
-msgstr "إلغاء"
18573
 
+msgstr "إمسح"
18574
 
 
18575
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
18576
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
18577
 
 msgid "&Replace ..."
18578
 
-msgstr "إبدال ..."
18579
 
+msgstr ""
18580
 
 
18581
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
18582
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
18583
 
 msgid "&Enabled"
18584
 
-msgstr "مفعّل"
18585
 
+msgstr ""
18586
 
 
18587
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
18588
 
 msgid "&Find"
18589
 
-msgstr "بحث"
18590
 
+msgstr ""
18591
 
 
18592
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
18593
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
18594
 
 msgid "&Quit"
18595
 
-msgstr "&خروج"
18596
 
+msgstr "خروج من البرنامج"
18597
 
 
18598
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
18599
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
18600
 
 msgid "&Remove"
18601
 
-msgstr "إزالة"
18602
 
+msgstr "إمح"
18603
 
 
18604
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
18605
 
 msgid "&Replace"
18606
 
-msgstr "إبدال"
18607
 
+msgstr ""
18608
 
 
18609
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuild
18610
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
18611
 
 msgid "Build"
18612
 
-msgstr "بناء"
18613
 
+msgstr "إبن"
18614
 
 
18615
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
18616
 
 msgid "build all files of project/package/IDE"
18617
 
-msgstr "بناء كل الملفات الخاصة بالمشروع/الحزمة/بيئة التطوير"
18618
 
+msgstr ""
18619
 
 
18620
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
18621
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
18622
 
 msgid "Build"
18623
 
-msgstr "بناء"
18624
 
+msgstr "إبن"
18625
 
 
18626
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
18627
 
 msgid "build IDE with packages"
18628
 
-msgstr "بناء بيئة التطوير مع الحزم"
18629
 
+msgstr ""
18630
 
 
18631
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
18632
 
 msgid "Building Lazarus failed"
18633
 
-msgstr "فشل بناء لازروس"
18634
 
+msgstr ""
18635
 
 
18636
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
18637
 
 msgid "Build mode"
18638
 
-msgstr "وضعية البناء"
18639
 
+msgstr ""
18640
 
 
18641
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
18642
 
 msgid "Differences between build modes"
18643
 
-msgstr "الاختلافات بين وضعيات البناء"
18644
 
+msgstr ""
18645
 
 
18646
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
18647
 
 msgid "Differences to other build modes"
18648
 
-msgstr "الاختلافات لوضغيات بناء أخرى"
18649
 
+msgstr ""
18650
 
 
18651
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
18652
 
 msgid "Mode:"
18653
 
-msgstr "الوضعية:"
18654
 
+msgstr ""
18655
 
 
18656
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
18657
 
 msgid "Build modes"
18658
 
-msgstr "وضعيات البناء"
18659
 
+msgstr ""
18660
 
 
18661
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
18662
 
 msgid "Build new project"
18663
 
-msgstr "بناء مشروع جديد"
18664
 
+msgstr "إبن مشروعا جديدا"
18665
 
 
18666
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
18667
 
 msgid "Build number"
18668
 
-msgstr "رقم البناء"
18669
 
+msgstr ""
18670
 
 
18671
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildproject
18672
 
 msgid "Build project"
18673
 
-msgstr "بناء مشروع"
18674
 
+msgstr ""
18675
 
 
18676
 
 #: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
18677
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
18678
 
 msgid "Build"
18679
 
-msgstr "بناء"
18680
 
+msgstr "إبن"
18681
 
 
18682
 
 #: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
18683
 
 msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
18684
 
-msgstr "إستدعاء %s لإنشاء ملف Make من %s قد أخفق."
18685
 
+msgstr ""
18686
 
 
18687
 
 #: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
18688
 
 msgid "Stack not evaluated"
18689
 
-msgstr "الكداس لم يتم تقييمه"
18690
 
+msgstr ""
18691
 
 
18692
 
 #: lazarusidestrconsts.liscancel
18693
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
18694
 
 msgid "Cancel"
18695
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
18696
 
+msgstr ""
18697
 
 
18698
 
 #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
18699
 
 msgid "Cancel loading this component"
18700
 
-msgstr "إلغاء تحميل هذا المكون"
18701
 
+msgstr ""
18702
 
 
18703
 
 #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
18704
 
 msgid "Cancel loading unit"
18705
 
-msgstr "إلغاء تحميل الوحدة"
18706
 
+msgstr ""
18707
 
 
18708
 
 #: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
18709
 
 msgid "Cancel renaming"
18710
 
-msgstr "إلغاء إعادة التسمية"
18711
 
+msgstr ""
18712
 
 
18713
 
 #: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
18714
 
 msgid "Cannot compile project"
18715
 
-msgstr "عدم التمكن من ترجمة المشروع"
18716
 
+msgstr ""
18717
 
 
18718
 
 #: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
18719
 
 msgid "Can not copy top level component."
18720
 
-msgstr "لا يمكن نسخ مكون مستوى أعلى."
18721
 
+msgstr ""
18722
 
 
18723
 
 #: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
18724
 
 msgid "Can not create file %s%s%s"
18725
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف %s%s%s"
18726
 
+msgstr ""
18727
 
 
18728
 
 #: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
18729
 
 msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
18730
 
-msgstr "لم يتم ايجاد مشغل لازروس: %s%s"
18731
 
+msgstr ""
18732
 
 
18733
 
 #: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
18734
 
 msgid "Can only change the class of TComponents."
18735
 
-msgstr "يمكن فقط تغيير صنفية من TComponents"
18736
 
+msgstr ""
18737
 
 
18738
 
 #: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
18739
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
18740
 
 msgid "Diff"
18741
 
-msgstr "الفروقات"
18742
 
+msgstr ""
18743
 
 
18744
 
 #: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
18745
 
 msgid "%s (%s files)"
18746
 
-msgstr "%s (%s ملف)"
18747
 
+msgstr ""
18748
 
 
18749
 
 #: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
18750
 
 msgid "Really delete %s source files%s%s"
18751
 
-msgstr "هل فعلا يتم إلغاء %s ملفات مصدر %s%s"
18752
 
+msgstr ""
18753
 
 
18754
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
18755
 
 msgid "Change Class of %s"
18756
 
-msgstr "تغيير صنفية %s"
18757
 
+msgstr ""
18758
 
 
18759
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
18760
 
 msgid "no class"
18761
 
-msgstr "لا صنفية"
18762
 
+msgstr ""
18763
 
 
18764
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
18765
 
 msgid "Ambiguous compiler"
18766
 
-msgstr "مترجم غامض"
18767
 
+msgstr ""
18768
 
 
18769
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
18770
 
 msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
18771
 
-msgstr "يرجى تفقد دليل الاختبارات من خلال %sأدوات -> خيارات -> ملفات -> الدليل لبناء مشروعات اختبارية"
18772
 
+msgstr ""
18773
 
 
18774
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
18775
 
 msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
18776
 
-msgstr "المترجم \"%s\" ليس ملف تنفيذيا.%sالتفاصيل: %s"
18777
 
+msgstr ""
18778
 
 
18779
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccocontains
18780
 
 msgid "contains "
18781
 
-msgstr "يحتوي"
18782
 
+msgstr ""
18783
 
 
18784
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
18785
 
 msgid "Copy output to clipboard"
18786
 
-msgstr "نسخ المخرجات للوحة الملصقات"
18787
 
+msgstr ""
18788
 
 
18789
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
18790
 
 msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
18791
 
-msgstr "تواريخ ملفات .ppu لمترجم فري باسكال تختلف بفارق أكثر من ساعة.%sهذا قد يعني، أنها من تنصيبين مختلفين.%sملف1: %s%sملف2: %s"
18792
 
+msgstr ""
18793
 
 
18794
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
18795
 
 msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
18796
 
-msgstr "ملف الرسائل الإنكليزية لمترجم فري باسكال مفقود:components/codetools/fpc.errore.msg"
18797
 
+msgstr ""
18798
 
 
18799
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
18800
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
18801
 
 msgid "Error"
18802
 
-msgstr "خطأ"
18803
 
+msgstr ""
18804
 
 
18805
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
18806
 
 msgid "ERROR: "
18807
 
-msgstr "خطأ:"
18808
 
+msgstr ""
18809
 
 
18810
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
18811
 
 msgid "FPC unit path contains a source: "
18812
 
-msgstr "مسار وحدة FPC الحاوية للمصدر: "
18813
 
+msgstr ""
18814
 
 
18815
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
18816
 
 msgid "new line symbols"
18817
 
-msgstr "رموز سطر جديد"
18818
 
+msgstr ""
18819
 
 
18820
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
18821
 
 msgid "HINT: "
18822
 
-msgstr "تلميح:"
18823
 
+msgstr ""
18824
 
 
18825
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
18826
 
 msgid "Invalid compiler"
18827
 
-msgstr "مترجم غير صالح"
18828
 
+msgstr ""
18829
 
 
18830
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
18831
 
 msgid "Invalid search path"
18832
 
-msgstr "مسار بحث غبر سليم"
18833
 
+msgstr ""
18834
 
 
18835
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
18836
 
 msgid "Invalid Test Directory"
18837
 
-msgstr "دليل إختبار غير سليم"
18838
 
+msgstr ""
18839
 
 
18840
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
18841
 
 msgid "Missing unit"
18842
 
-msgstr "وحدة مفقودة"
18843
 
+msgstr ""
18844
 
 
18845
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
18846
 
 msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
18847
 
-msgstr "لم يتم إيجاد وحدة FPC المترجمة: %s.ppu"
18848
 
+msgstr ""
18849
 
 
18850
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
18851
 
 msgid "multiple compiler configs found: "
18852
 
-msgstr "وجد تعدد في ملفات توصيف المترجم"
18853
 
+msgstr ""
18854
 
 
18855
 
 #: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
18856
 
 msgid "no fpc.cfg found"
18857
 
-msgstr "لم يتم إيجاد fpc.cfg"
18858
 
+msgstr ""
18859
 
 
18860
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccononascii
18861
 
 msgid "non ASCII"
18862
 
-msgstr "ليس ASCII"
18863
 
+msgstr ""
18864
 
 
18865
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
18866
 
 msgid "ppu exists twice: %s, %s"
18867
 
-msgstr "ppu موجود مرتين: %s, %s"
18868
 
+msgstr ""
18869
 
 
18870
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
18871
 
 msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
18872
 
-msgstr "وحدة مترجم فري باسكال المترجمة %s.ppu لم يتم إيجادها.%sهذا غالبا يعني أن ملف fpc.cfg لديك فيه ثغرة. أو أن تنصيب مترجم فري باسكال لديك معطوب."
18873
 
+msgstr ""
18874
 
 
18875
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
18876
 
 msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
18877
 
-msgstr "يوجد ملف .ppu أقدم من المترجم نفسه:%s%s"
18878
 
+msgstr ""
18879
 
 
18880
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
18881
 
 msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
18882
 
-msgstr "وجد مسار وحدة بالتناسب في fpc cfg: %s"
18883
 
+msgstr ""
18884
 
 
18885
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
18886
 
 msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
18887
 
-msgstr "يوجد العديد من مترجمات فري باسكال في المسار لديك.%s%s%sربما قد نسيت أن تلغي مترجم قديم؟"
18888
 
+msgstr ""
18889
 
 
18890
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccoskip
18891
 
 msgid "Skip"
18892
 
-msgstr "تخطّي"
18893
 
+msgstr ""
18894
 
 
18895
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
18896
 
 msgid "special characters"
18897
 
-msgstr "أحرف خاصة"
18898
 
+msgstr ""
18899
 
 
18900
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
18901
 
 msgid "All tests succeeded."
18902
 
-msgstr "كل الاختبارات تمت بنجاح."
18903
 
+msgstr ""
18904
 
 
18905
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
18906
 
 msgid "Unable to create Test File"
18907
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف إختبار"
18908
 
+msgstr ""
18909
 
 
18910
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
18911
 
 msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
18912
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف إختبار باسكال \"%s\"."
18913
 
+msgstr ""
18914
 
 
18915
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
18916
 
 msgid "Unable to get file date of %s."
18917
 
-msgstr "عدم التمكن من الحصول على معلومة الملف الخاصة بـ %s. "
18918
 
+msgstr ""
18919
 
 
18920
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
18921
 
 msgid "unusual characters"
18922
 
-msgstr "أحرف غير معتادة"
18923
 
+msgstr ""
18924
 
 
18925
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
18926
 
 msgid "Warning"
18927
 
-msgstr "تحذير"
18928
 
+msgstr ""
18929
 
 
18930
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
18931
 
 msgid "WARNING: "
18932
 
-msgstr "تحذير:"
18933
 
+msgstr ""
18934
 
 
18935
 
 #: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
18936
 
 msgid "wrong path delimiter"
18937
 
-msgstr "محدد مسار خاطئ"
18938
 
+msgstr ""
18939
 
 
18940
 
 #: lazarusidestrconsts.liscecategories
18941
 
 msgid "Categories"
18942
 
-msgstr "تصنيفات"
18943
 
+msgstr ""
18944
 
 
18945
 
 #: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
18946
 
 msgid "Complexity"
18947
 
-msgstr "تعقيد"
18948
 
+msgstr ""
18949
 
 
18950
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceconstants
18951
 
 msgid "Constants"
18952
 
-msgstr "متغيرات"
18953
 
+msgstr ""
18954
 
 
18955
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
18956
 
 msgid "Empty blocks"
18957
 
-msgstr "كتل فارغة"
18958
 
+msgstr ""
18959
 
 
18960
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
18961
 
 msgid "Empty class sections"
18962
 
-msgstr "أقسام صنفية فارغة"
18963
 
+msgstr ""
18964
 
 
18965
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
18966
 
 msgid "Empty constructs"
18967
 
-msgstr "بناءات فارغة"
18968
 
+msgstr ""
18969
 
 
18970
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
18971
 
 msgid "Empty procedures"
18972
 
-msgstr "إجراءات فارغة"
18973
 
+msgstr ""
18974
 
 
18975
 
 #: lazarusidestrconsts.liscefilter
18976
 
 msgid "(filter)"
18977
 
-msgstr "(فرز)"
18978
 
+msgstr "(مصفاة)"
18979
 
 
18980
 
 #: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
18981
 
 msgid "Follow cursor"
18982
 
-msgstr "إتباع المؤشر"
18983
 
+msgstr ""
18984
 
 
18985
 
 #: lazarusidestrconsts.liscein
18986
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
18987
 
 msgid "%s in %s"
18988
 
-msgstr "%s في %s"
18989
 
+msgstr ""
18990
 
 
18991
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
18992
 
 msgid "Is a root control"
18993
 
-msgstr "هو متحكم جذر"
18994
 
+msgstr ""
18995
 
 
18996
 
 #: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
18997
 
 msgid "Parameters count treated as \"many\""
18998
 
-msgstr "عدد الضوابط التي تعامل على أنها \"متعددة\""
18999
 
+msgstr ""
19000
 
 
19001
 
 #: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
19002
 
 msgid "Long procedures"
19003
 
-msgstr "إجرائيات الطويلة"
19004
 
+msgstr ""
19005
 
 
19006
 
 #: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
19007
 
 msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
19008
 
-msgstr "عدد أسطر الإجرائية التي تُعامل على أنها \"طويلة\""
19009
 
+msgstr ""
19010
 
 
19011
 
 #: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
19012
 
 msgid "Many nested procedures"
19013
 
-msgstr "إجرائيات متشعبة متعددة"
19014
 
+msgstr ""
19015
 
 
19016
 
 #: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
19017
 
 msgid "Many parameters"
19018
 
-msgstr "ضوابط متعددة"
19019
 
+msgstr ""
19020
 
 
19021
 
 #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
19022
 
 msgid "Show Categories"
19023
 
-msgstr "إظهار التصنيفات"
19024
 
+msgstr ""
19025
 
 
19026
 
 #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
19027
 
 msgid "Show Source Nodes"
19028
 
-msgstr "عرض عقد المصدر"
19029
 
+msgstr ""
19030
 
 
19031
 
 #: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
19032
 
 msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
19033
 
-msgstr "عدد الإجرائيات المتشعبة تُعامل على أنها \"متعددة\""
19034
 
+msgstr ""
19035
 
 
19036
 
 #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
19037
 
 msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
19038
 
-msgstr "توسيط متحكم أفقيا بالتناسب مع المحادى المعطى. يتم تجاهل BorderSpacing."
19039
 
+msgstr ""
19040
 
 
19041
 
 #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
19042
 
 msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
19043
 
-msgstr "توسيط متحكم عموديا بالتناسب مع المحادى المعطى. يتم تجاهل BorderSpacing."
19044
 
+msgstr ""
19045
 
 
19046
 
 #: lazarusidestrconsts.liscenterform
19047
 
 msgid "Center Form"
19048
 
-msgstr "توسيط النموذج"
19049
 
+msgstr ""
19050
 
 
19051
 
 #: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
19052
 
 msgid "Center in window"
19053
 
-msgstr "توسيط في النافذة"
19054
 
+msgstr "إحتل أوسط النافذة"
19055
 
 
19056
 
 #: lazarusidestrconsts.liscenters
19057
 
 msgid "Centers"
19058
 
-msgstr "المراكز الوسطى"
19059
 
+msgstr ""
19060
 
 
19061
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceomode
19062
 
 msgid "Preferred exhibition mode"
19063
 
-msgstr "وضعية العرض المقضلة"
19064
 
+msgstr ""
19065
 
 
19066
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
19067
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
19068
 
 msgid "Category"
19069
 
-msgstr "التصنيف"
19070
 
+msgstr ""
19071
 
 
19072
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
19073
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
19074
 
 msgid "Source"
19075
 
-msgstr "المصدر"
19076
 
+msgstr ""
19077
 
 
19078
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
19079
 
 msgid "Never, only manually"
19080
 
-msgstr "لا، فقط يدويا"
19081
 
+msgstr ""
19082
 
 
19083
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
19084
 
 msgid "Only used in category mode"
19085
 
-msgstr "تستخدم فقط في حالة التصنيفات"
19086
 
+msgstr ""
19087
 
 
19088
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
19089
 
 msgid "On idle"
19090
 
-msgstr "عند الخمول"
19091
 
+msgstr ""
19092
 
 
19093
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
19094
 
 msgid "Refresh automatically"
19095
 
-msgstr "الإنعاش آليا"
19096
 
+msgstr ""
19097
 
 
19098
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
19099
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
19100
 
 msgid "Other"
19101
 
-msgstr "أخرى"
19102
 
+msgstr ""
19103
 
 
19104
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
19105
 
 msgid "Update"
19106
 
-msgstr "التحديث"
19107
 
+msgstr ""
19108
 
 
19109
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
19110
 
 msgid "When switching file in source editor"
19111
 
-msgstr "عند التحول عن الملف في محرر المصدر"
19112
 
+msgstr ""
19113
 
 
19114
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
19115
 
 msgid "Procedures"
19116
 
-msgstr "الإجرائيات"
19117
 
+msgstr ""
19118
 
 
19119
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceproperties
19120
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
19121
 
 msgid "Properties"
19122
 
-msgstr "الخصائص"
19123
 
+msgstr ""
19124
 
 
19125
 
 #: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
19126
 
 msgid "Published properties without default"
19127
 
-msgstr "خصائص منشورة بدون قيم افتراضية"
19128
 
+msgstr ""
19129
 
 
19130
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
19131
 
 msgid "Show observerations about"
19132
 
-msgstr "عرض الملاحظات عن"
19133
 
+msgstr ""
19134
 
 
19135
 
 #: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
19136
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
19137
 
 msgid "Style"
19138
 
-msgstr "النمظ"
19139
 
+msgstr ""
19140
 
 
19141
 
 #: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
19142
 
 msgid "Surrounding"
19143
 
-msgstr "الإحاطة"
19144
 
+msgstr ""
19145
 
 
19146
 
 #: lazarusidestrconsts.liscetodos
19147
 
 msgid "ToDos"
19148
 
-msgstr "الأعمال المنتظرة"
19149
 
+msgstr ""
19150
 
 
19151
 
 #: lazarusidestrconsts.liscetypes
19152
 
 msgid "Types"
19153
 
-msgstr "الأنواع"
19154
 
+msgstr ""
19155
 
 
19156
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
19157
 
 msgid "Unnamed constants"
19158
 
-msgstr "ثوابت غير مسماة"
19159
 
+msgstr ""
19160
 
 
19161
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
19162
 
 msgid "Unsorted members"
19163
 
-msgstr "أعضاء غير مصنفين"
19164
 
+msgstr ""
19165
 
 
19166
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
19167
 
 msgid "Unsorted visibility"
19168
 
-msgstr "منظورية غبر مصنفة"
19169
 
+msgstr ""
19170
 
 
19171
 
 #: lazarusidestrconsts.lisceuses
19172
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
19173
 
 msgid "Uses"
19174
 
-msgstr "الإستخدامات"
19175
 
+msgstr ""
19176
 
 
19177
 
 #: lazarusidestrconsts.liscevariables
19178
 
 msgid "Variables"
19179
 
-msgstr "المتغيرات"
19180
 
+msgstr ""
19181
 
 
19182
 
 #: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
19183
 
 msgid "Wrong indentation"
19184
 
-msgstr "تهميش خاطئ"
19185
 
+msgstr ""
19186
 
 
19187
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
19188
 
 msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
19189
 
-msgstr "قد طرأ اعتراض عند إلغاء%s\"%s:%s\"%s%s"
19190
 
+msgstr ""
19191
 
 
19192
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
19193
 
 msgid "Cancel loading this resource"
19194
 
-msgstr "إلغاء تحميل هذا المورد"
19195
 
+msgstr ""
19196
 
 
19197
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
19198
 
 msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
19199
 
-msgstr "%s%sالصنفية \"%s\" لم يتم إيجادها."
19200
 
+msgstr ""
19201
 
 
19202
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
19203
 
 msgid "%s%sComponent: %s:%s"
19204
 
-msgstr "%s%sالمكوّن: %s:%s"
19205
 
+msgstr ""
19206
 
 
19207
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
19208
 
 msgid "%s%sComponent Class: %s"
19209
 
-msgstr "%s%sصنفية المكون: %s"
19210
 
+msgstr ""
19211
 
 
19212
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
19213
 
 msgid "Continue loading"
19214
 
-msgstr "الاستمرار في التحميل"
19215
 
+msgstr ""
19216
 
 
19217
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
19218
 
 msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
19219
 
-msgstr "عدم معرفة كيفية نسخ هذا اختيار كتابة النموذج"
19220
 
+msgstr ""
19221
 
 
19222
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
19223
 
 msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
19224
 
-msgstr "عدم معرفة كيف يتم قص اختيار تحرير النموذج هذا"
19225
 
+msgstr ""
19226
 
 
19227
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
19228
 
 msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
19229
 
-msgstr "عدم معرفة كيف يتم إلغاء اختيار تحرير النموذج هذا"
19230
 
+msgstr ""
19231
 
 
19232
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
19233
 
 msgid "Error creating component"
19234
 
-msgstr "خطأ عند إنشاء مكوّن"
19235
 
+msgstr ""
19236
 
 
19237
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
19238
 
 msgid "Error creating component: %s%s%s"
19239
 
-msgstr "خطأ عند إنشاء مكوّن: %s%s%s"
19240
 
+msgstr ""
19241
 
 
19242
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
19243
 
 msgid "Error destroying component"
19244
 
-msgstr "خطأ عند إتلاف مكوّن"
19245
 
+msgstr ""
19246
 
 
19247
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
19248
 
 msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
19249
 
-msgstr "خطأ عند إتلاف مكوّن من نوع %s للوحدة %s:%s%s"
19250
 
+msgstr ""
19251
 
 
19252
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
19253
 
 msgid "Error destroying mediator"
19254
 
-msgstr "خطأ عند إتلاف وسيط"
19255
 
+msgstr ""
19256
 
 
19257
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
19258
 
 msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
19259
 
-msgstr "خطأ عند إتلاف وسيط %s للوحدة %s:%s%s"
19260
 
+msgstr ""
19261
 
 
19262
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
19263
 
 msgid "Error reading %s"
19264
 
-msgstr "خطأ عند قراءة %s"
19265
 
+msgstr ""
19266
 
 
19267
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
19268
 
 msgid "%sIn file %s%s"
19269
 
-msgstr "%sفي ملف %s%s"
19270
 
+msgstr ""
19271
 
 
19272
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
19273
 
 msgid "Invalid component owner"
19274
 
-msgstr "مالك مكوّن غير صالح"
19275
 
+msgstr ""
19276
 
 
19277
 
 #: lazarusidestrconsts.liscferoot
19278
 
 msgid "%sRoot=%s:%s"
19279
 
-msgstr "%sالجذر=%s:%s"
19280
 
+msgstr ""
19281
 
 
19282
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
19283
 
 msgid "Stop all loading"
19284
 
-msgstr "إيقاف كل التحميلان"
19285
 
+msgstr ""
19286
 
 
19287
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfestream
19288
 
 msgid "%sStream=%s"
19289
 
-msgstr "%sالتدفّق=%s"
19290
 
+msgstr ""
19291
 
 
19292
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
19293
 
 msgid "%s%sStream position: %s"
19294
 
-msgstr "%s%sموضع التدفّق: %s"
19295
 
+msgstr ""
19296
 
 
19297
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
19298
 
 msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
19299
 
-msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm موجود بالفعل"
19300
 
+msgstr ""
19301
 
 
19302
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
19303
 
 msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
19304
 
-msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm نوع غير معروف %s"
19305
 
+msgstr ""
19306
 
 
19307
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
19308
 
 msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent  Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
19309
 
-msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent  أين هو ال the TCustomNonFormDesignerForm؟ %s"
19310
 
+msgstr ""
19311
 
 
19312
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
19313
 
 msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
19314
 
-msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator مسجّل بالفعل: %s"
19315
 
+msgstr ""
19316
 
 
19317
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
19318
 
 msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
19319
 
-msgstr "محرر المكونات للصنفية \"%s\" تسبّب في الخطأ:%s\"%s\""
19320
 
+msgstr ""
19321
 
 
19322
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
19323
 
 msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
19324
 
-msgstr "المكوّن ممن نوع %s فشل في تحديد مالكه ل %s:%s"
19325
 
+msgstr ""
19326
 
 
19327
 
 #: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
19328
 
 msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
19329
 
-msgstr "عدم التمكن من محو اختيار تحرير النموذج%s%s "
19330
 
+msgstr ""
19331
 
 
19332
 
 #: lazarusidestrconsts.lischange
19333
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
19334
 
 msgid "Change"
19335
 
-msgstr "تغيير"
19336
 
+msgstr ""
19337
 
 
19338
 
 #: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
19339
 
 msgid "Change build mode"
19340
 
-msgstr "تغيير وضعية البناء"
19341
 
+msgstr ""
19342
 
 
19343
 
 #: lazarusidestrconsts.lischangeclass
19344
 
 msgid "Change Class"
19345
 
-msgstr "تغيير الصنفية"
19346
 
+msgstr ""
19347
 
 
19348
 
 #: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
19349
 
 msgid "Change Encoding"
19350
 
-msgstr "تغيير الترميز"
19351
 
+msgstr ""
19352
 
 
19353
 
 #: lazarusidestrconsts.lischangefile
19354
 
 msgid "Change file"
19355
 
-msgstr "تغيير الملف"
19356
 
+msgstr ""
19357
 
 
19358
 
 #: lazarusidestrconsts.lischangeparent
19359
 
 msgid "Change Parent"
19360
 
-msgstr "تغيير التبعية"
19361
 
+msgstr ""
19362
 
 
19363
 
 #: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
19364
 
 msgid "Changes were not saved"
19365
 
-msgstr "لم يتم حفظ التغييرات"
19366
 
+msgstr ""
19367
 
 
19368
 
 #: lazarusidestrconsts.lischangetounix
19369
 
 msgid "Change to Unix /"
19370
 
-msgstr "التغيير إلى يونيكس"
19371
 
+msgstr ""
19372
 
 
19373
 
 #: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
19374
 
 msgid "Change to Windows \\"
19375
 
-msgstr "التغييرات للنوافذ \\"
19376
 
+msgstr ""
19377
 
 
19378
 
 #: lazarusidestrconsts.lischaracter
19379
 
 msgid "Character"
19380
 
-msgstr "الخرف"
19381
 
+msgstr ""
19382
 
 
19383
 
 #: lazarusidestrconsts.lischaractermap
19384
 
 msgid "Character Map"
19385
 
-msgstr "مخطط الأحرف"
19386
 
+msgstr ""
19387
 
 
19388
 
 #: lazarusidestrconsts.lischeckall
19389
 
 msgid "Check All"
19390
 
-msgstr "التأشير على الكل"
19391
 
+msgstr ""
19392
 
 
19393
 
 #: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
19394
 
 msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
19395
 
-msgstr "تفقد التغييرات في ملف قرص من خلال المحتوى وليس ختم الوقت"
19396
 
+msgstr ""
19397
 
 
19398
 
 #: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
19399
 
 msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
19400
 
-msgstr "التحقق ما إذا كانت المفردة التالية في المصدر هي end غير ذلك ترجع تغذية سطر + end; + نهاية سطر"
19401
 
+msgstr ""
19402
 
 
19403
 
 #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
19404
 
 msgid "Check options"
19405
 
-msgstr "تحقق من الخيارات"
19406
 
+msgstr ""
19407
 
 
19408
 
 #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
19409
 
 msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
19410
 
-msgstr "%s تحقّق من المستهدف (نظام التشغيل، المعالج، نوع تكوينة LCL). ربما عليك إعادة ترجمة الحزمة لهذه المستهدف أو تحديد مستهدف آخر للمشروع."
19411
 
+msgstr ""
19412
 
 
19413
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
19414
 
 msgid "Choose a different name"
19415
 
-msgstr "إختر إسما مختلفا"
19416
 
+msgstr ""
19417
 
 
19418
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
19419
 
 msgid "Choose a FPDoc link"
19420
 
-msgstr "إختر رابط FPDoc"
19421
 
+msgstr ""
19422
 
 
19423
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseakey
19424
 
 msgid "Choose a key ..."
19425
 
-msgstr "اختر مفتاحا ..."
19426
 
+msgstr ""
19427
 
 
19428
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
19429
 
 msgid "Choose a name for the new component"
19430
 
-msgstr "اختر إسما للمكون الجديد"
19431
 
+msgstr ""
19432
 
 
19433
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
19434
 
 msgid "Choose an example file"
19435
 
-msgstr "اختر ملف أمثلة"
19436
 
+msgstr ""
19437
 
 
19438
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
19439
 
 msgid "Choose an FPC message file"
19440
 
-msgstr "اختر ملف رسائل FPC"
19441
 
+msgstr ""
19442
 
 
19443
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
19444
 
 msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
19445
 
-msgstr "إختر ملف باسكال لأجل أمثلة الهوامش"
19446
 
+msgstr ""
19447
 
 
19448
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
19449
 
 msgid "Choose compiler messages file"
19450
 
-msgstr "اختيار ملف رسائل المترجم"
19451
 
+msgstr ""
19452
 
 
19453
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
19454
 
 msgid "Choose compiler filename (%s)"
19455
 
-msgstr "اختر اسم ملف المترجم (%s)"
19456
 
+msgstr ""
19457
 
 
19458
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
19459
 
 msgid "Choose debugger filename"
19460
 
-msgstr "اختر اسم ملف المنقح"
19461
 
+msgstr ""
19462
 
 
19463
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
19464
 
 msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
19465
 
-msgstr "اختر حزمة دلفي (*.dpk)"
19466
 
+msgstr ""
19467
 
 
19468
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
19469
 
 msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
19470
 
-msgstr "اختر مشروع دلفي (*.dpr)"
19471
 
+msgstr ""
19472
 
 
19473
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
19474
 
 msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
19475
 
-msgstr "اختر وحدة دلفي (*.pas)"
19476
 
+msgstr ""
19477
 
 
19478
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
19479
 
 msgid "Choose directory"
19480
 
-msgstr "اختر الدليل"
19481
 
+msgstr ""
19482
 
 
19483
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
19484
 
 msgid "Choose FPC source directory"
19485
 
-msgstr "اختر دليل مصدر FPC"
19486
 
+msgstr ""
19487
 
 
19488
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
19489
 
 msgid "Choose Lazarus Directory"
19490
 
-msgstr "إختر دليل لازروس"
19491
 
+msgstr ""
19492
 
 
19493
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
19494
 
 msgid "Choose make path"
19495
 
-msgstr "إختر مسار Make"
19496
 
+msgstr ""
19497
 
 
19498
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosename
19499
 
 msgid "Choose name"
19500
 
-msgstr "اختر إسما"
19501
 
+msgstr ""
19502
 
 
19503
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
19504
 
 msgid "Choose one of these items to create a new File"
19505
 
-msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء ملف جديد"
19506
 
+msgstr ""
19507
 
 
19508
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
19509
 
 msgid "Choose one of these items to create a new Package"
19510
 
-msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء حزمة جديدة"
19511
 
+msgstr ""
19512
 
 
19513
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
19514
 
 msgid "Choose one of these items to create a new Project"
19515
 
-msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء مشروع جديد"
19516
 
+msgstr ""
19517
 
 
19518
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
19519
 
 msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
19520
 
-msgstr "اختيار إحدى هذه العناصر لتوريثها من ما هو موجود"
19521
 
+msgstr ""
19522
 
 
19523
 
 #: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
19524
 
 msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
19525
 
-msgstr "اختر مصدر برنامج (*.pp,*.pas,*.lpr)"
19526
 
+msgstr ""
19527
 
 
19528
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
19529
 
 msgid "Choose structure to enclose selection"
19530
 
-msgstr "اختيار البناء لقفل الاختيار"
19531
 
+msgstr ""
19532
 
 
19533
 
 #: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
19534
 
 msgid "Choose the directory for tests"
19535
 
-msgstr "اختر الدليل للإختبارات"
19536
 
+msgstr ""
19537
 
 
19538
 
 #: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
19539
 
 msgid "Circular dependency detected"
19540
 
-msgstr "تم اكتشاف اعتمادية دورانية"
19541
 
+msgstr ""
19542
 
 
19543
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
19544
 
 msgid "Class Completion"
19545
 
-msgstr "إكمال الصنفية"
19546
 
+msgstr ""
19547
 
 
19548
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
19549
 
 msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
19550
 
-msgstr "تعارض الصنفيات مع ملف .lfm:%sالوحدة %s%sتستخدم الوحدة %s%sوالتي تحوي الصنفية %s،%sلكن ملف .lfm يحوي بالفعل صنفية أخرى.%sلايمكن أن توجد إلا صنفية تصميم واحدة للوحدة .%sيرجى نقل %s إلى وحدة أخرى."
19551
 
+msgstr ""
19552
 
 
19553
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
19554
 
 msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
19555
 
-msgstr "صنفيات وخصائص موجودة. القيم لم يتم التحقق منها."
19556
 
+msgstr ""
19557
 
 
19558
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
19559
 
 msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
19560
 
-msgstr "لم يتم ايجاد classes.ppu. تفقد ملف fpc.cfg لديك."
19561
 
+msgstr ""
19562
 
 
19563
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
19564
 
 msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
19565
 
-msgstr "الصنفية %s%s%s ليست صنفية مكوّن مسجل.%sعدم التمكن من اللصق."
19566
 
+msgstr ""
19567
 
 
19568
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
19569
 
 msgid "Class not found"
19570
 
-msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية"
19571
 
+msgstr ""
19572
 
 
19573
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
19574
 
 msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
19575
 
-msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية %s%s%s الخاصة بالمنهج %s%s%s."
19576
 
+msgstr ""
19577
 
 
19578
 
 #: lazarusidestrconsts.liscldirclean
19579
 
 msgid "Clean"
19580
 
-msgstr "تنظيف"
19581
 
+msgstr ""
19582
 
 
19583
 
 #: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
19584
 
 msgid "Clean Directory"
19585
 
-msgstr "تنقية الدليل"
19586
 
+msgstr ""
19587
 
 
19588
 
 #: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
19589
 
 msgid "Clean sub directories"
19590
 
-msgstr "تنقية الأدلة الفرعية"
19591
 
+msgstr ""
19592
 
 
19593
 
 #: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
19594
 
 msgid "Keep all text files"
19595
 
-msgstr "الاحتفاظ بجميع الملفات النصية"
19596
 
+msgstr ""
19597
 
 
19598
 
 #: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
19599
 
 msgid "Keep files matching filter"
19600
 
-msgstr "الاحتفاظ بالملفات التي توافق المصفي"
19601
 
+msgstr ""
19602
 
 
19603
 
 #: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
19604
 
 msgid "Remove files matching filter"
19605
 
-msgstr "إزالة الملفات التي توافق المصفي"
19606
 
+msgstr ""
19607
 
 
19608
 
 #: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
19609
 
 msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
19610
 
-msgstr "Simple Syntax (مثال * بدلا من .*)"
19611
 
+msgstr ""
19612
 
 
19613
 
 #: lazarusidestrconsts.liscleanall
19614
 
 msgid "Clean all"
19615
 
-msgstr "تنظيف الكل"
19616
 
+msgstr ""
19617
 
 
19618
 
 #: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
19619
 
 msgid "Clean common files"
19620
 
-msgstr "تنظيف الملفات الاعتيادية"
19621
 
+msgstr ""
19622
 
 
19623
 
 #: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
19624
 
 msgid "Clean Lazarus Source"
19625
 
-msgstr "تنقية مصدر لازروس"
19626
 
+msgstr ""
19627
 
 
19628
 
 #: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
19629
 
 msgid "Switch after building to automatically"
19630
 
-msgstr "التحوّل بعد البناء إلى آليا"
19631
 
+msgstr ""
19632
 
 
19633
 
 #: lazarusidestrconsts.liscleanup
19634
 
 msgid "Clean up"
19635
 
-msgstr "تنظيف"
19636
 
+msgstr ""
19637
 
 
19638
 
 #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
19639
 
 msgid "Clean up and build"
19640
 
-msgstr "تنظيف و بناء"
19641
 
+msgstr ""
19642
 
 
19643
 
 #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
19644
 
 msgid "Clean up and build project"
19645
 
-msgstr "تنظيف و بناء مشروع"
19646
 
+msgstr ""
19647
 
 
19648
 
 #: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
19649
 
 msgid "Clean up unit path?"
19650
 
-msgstr "تنقية مسار الوحدة؟"
19651
 
+msgstr ""
19652
 
 
19653
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclear
19654
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
19655
 
 msgid "Clear"
19656
 
-msgstr "مسح"
19657
 
+msgstr ""
19658
 
 
19659
 
 #: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
19660
 
 msgid "Clear Directory?"
19661
 
-msgstr "مسح محتوى الدليل"
19662
 
+msgstr ""
19663
 
 
19664
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
19665
 
 msgid "Click here to browse the file"
19666
 
-msgstr "النقر هنا لاستعراض الملف"
19667
 
+msgstr ""
19668
 
 
19669
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
19670
 
 msgid "Click to see the possible uses"
19671
 
-msgstr "النقر لرؤية الاستخدامات المحتملة"
19672
 
+msgstr ""
19673
 
 
19674
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclose
19675
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
19676
 
 msgid "Close"
19677
 
-msgstr "غلق"
19678
 
+msgstr "أغلق"
19679
 
 
19680
 
 #: lazarusidestrconsts.liscloseall
19681
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
19682
 
 msgid "Close All"
19683
 
-msgstr "غلق الكل"
19684
 
+msgstr ""
19685
 
 
19686
 
 #: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
19687
 
 msgid "Close All Checked"
19688
 
-msgstr "غلق كل ما تم تأشيره"
19689
 
+msgstr ""
19690
 
 
19691
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
19692
 
 msgid "Close files"
19693
 
-msgstr "&غلق"
19694
 
+msgstr ""
19695
 
 
19696
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
19697
 
 msgid "Hide window"
19698
 
-msgstr "إخفاء النافذة"
19699
 
+msgstr ""
19700
 
 
19701
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
19702
 
 msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
19703
 
-msgstr "غلق نافذة محرر المصدر. هل تريد أن تغلق كل الملفات أم إخفاء النافذة؟"
19704
 
+msgstr ""
19705
 
 
19706
 
 #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
19707
 
 msgid "Close Source Editor Window"
19708
 
-msgstr "غلق نافذة محرر المصدر"
19709
 
+msgstr ""
19710
 
 
19711
 
 #: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
19712
 
 msgid "LCL Interface specific options:"
19713
 
-msgstr "خيارات خاصة بواجهة LCL:"
19714
 
+msgstr ""
19715
 
 
19716
 
 #: lazarusidestrconsts.liscmparameter
19717
 
 msgid "Parameter"
19718
 
-msgstr "الضابط"
19719
 
+msgstr ""
19720
 
 
19721
 
 #: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
19722
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
19723
 
 msgid "Components"
19724
 
-msgstr "المكونات"
19725
 
+msgstr ""
19726
 
 
19727
 
 #: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
19728
 
 msgid "Inheritance"
19729
 
-msgstr "وراثة"
19730
 
+msgstr ""
19731
 
 
19732
 
 #: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
19733
 
 msgid "List"
19734
 
-msgstr "قائمة"
19735
 
+msgstr ""
19736
 
 
19737
 
 #: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
19738
 
 msgid "Palette"
19739
 
-msgstr "لوحة"
19740
 
+msgstr ""
19741
 
 
19742
 
 #: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
19743
 
 msgid "Ambiguous additional compiler config file"
19744
 
-msgstr "ملف توصيف مترجم إضافي غامض"
19745
 
+msgstr ""
19746
 
 
19747
 
 #: lazarusidestrconsts.liscocallon
19748
 
 msgid "Call on:"
19749
 
-msgstr "الاستدعاء عند:"
19750
 
+msgstr ""
19751
 
 
19752
 
 #: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
19753
 
 msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
19754
 
-msgstr "%s%sالضغط على موافق إن كنت واثقا من فعل ذلك."
19755
 
+msgstr ""
19756
 
 
19757
 
 #: lazarusidestrconsts.liscocommand
19758
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
19759
 
 msgid "Command:"
19760
 
-msgstr "الأمر:"
19761
 
+msgstr ""
19762
 
 
19763
 
 #: lazarusidestrconsts.liscode
19764
 
 msgid "Code"
19765
 
-msgstr "الكود"
19766
 
+msgstr ""
19767
 
 
19768
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
19769
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
19770
 
 msgid "Code Browser"
19771
 
-msgstr "مستعرص الكود"
19772
 
+msgstr ""
19773
 
 
19774
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
19775
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
19776
 
 msgid "Code Explorer"
19777
 
-msgstr "مستكشف الكود"
19778
 
+msgstr ""
19779
 
 
19780
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodefault
19781
 
 msgid "default (%s)"
19782
 
-msgstr "افتراضي (%s)"
19783
 
+msgstr ""
19784
 
 
19785
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
19786
 
 msgid "Code generation options"
19787
 
-msgstr "خيارات توليد الكود"
19788
 
+msgstr ""
19789
 
 
19790
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
19791
 
 msgid "Add link"
19792
 
-msgstr "إضافة رابط"
19793
 
+msgstr ""
19794
 
 
19795
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
19796
 
 msgid "Add path"
19797
 
-msgstr "إضافة مسار"
19798
 
+msgstr ""
19799
 
 
19800
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
19801
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
19802
 
 msgid "Browse"
19803
 
-msgstr "استعراض"
19804
 
+msgstr ""
19805
 
 
19806
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
19807
 
 msgid "Confirm replace"
19808
 
-msgstr "التأكيد على الاستبدال"
19809
 
+msgstr ""
19810
 
 
19811
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
19812
 
 msgid "Create help item"
19813
 
-msgstr "إنشاء عنصر مساعدة"
19814
 
+msgstr ""
19815
 
 
19816
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
19817
 
 msgid "Delete link"
19818
 
-msgstr "إلغاء الربط"
19819
 
+msgstr ""
19820
 
 
19821
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
19822
 
 msgid "Remove path"
19823
 
-msgstr "إزالة المسار"
19824
 
+msgstr ""
19825
 
 
19826
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
19827
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
19828
 
 msgid "Description"
19829
 
-msgstr "الوصف"
19830
 
+msgstr ""
19831
 
 
19832
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
19833
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
19834
 
 msgid "Errors"
19835
 
-msgstr "الأخطاء"
19836
 
+msgstr ""
19837
 
 
19838
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
19839
 
 msgid "Example"
19840
 
-msgstr "مثال"
19841
 
+msgstr ""
19842
 
 
19843
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
19844
 
 msgid "FPDoc settings"
19845
 
-msgstr "إعدادات FPDoc"
19846
 
+msgstr ""
19847
 
 
19848
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
19849
 
 msgid "Insert bold formatting tag"
19850
 
-msgstr "إدراج وسم نسق الخط العريض"
19851
 
+msgstr ""
19852
 
 
19853
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
19854
 
 msgid "Insert code formatting tag"
19855
 
-msgstr "إدراج وسم نسق الكود"
19856
 
+msgstr ""
19857
 
 
19858
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
19859
 
 msgid "Insert italic formatting tag"
19860
 
-msgstr "إدراج وسم نسق الأحرف المائلة"
19861
 
+msgstr ""
19862
 
 
19863
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
19864
 
 msgid "Insert remark formatting tag"
19865
 
-msgstr "إدراج وسم نسق الملاحظة"
19866
 
+msgstr ""
19867
 
 
19868
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
19869
 
 msgid "Insert underline formatting tag"
19870
 
-msgstr "إدراج وسم نسق الخط التحتي"
19871
 
+msgstr ""
19872
 
 
19873
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
19874
 
 msgid "Insert var formatting tag"
19875
 
-msgstr "إدراج وسم نسق متغير"
19876
 
+msgstr ""
19877
 
 
19878
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
19879
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
19880
 
 msgid "Inherited"
19881
 
-msgstr "موروث"
19882
 
+msgstr ""
19883
 
 
19884
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
19885
 
 msgid "Insert a link ..."
19886
 
-msgstr "إدراج رابط ..."
19887
 
+msgstr ""
19888
 
 
19889
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
19890
 
 msgid "Insert paragraph formatting tag"
19891
 
-msgstr "إدراج وسم تشكيل فقرة"
19892
 
+msgstr ""
19893
 
 
19894
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
19895
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
19896
 
 msgid "FPDoc Editor"
19897
 
-msgstr "محرر FPDoc"
19898
 
+msgstr ""
19899
 
 
19900
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
19901
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
19902
 
 msgid "(none)"
19903
 
-msgstr "(لاشيء)"
19904
 
+msgstr ""
19905
 
 
19906
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
19907
 
 msgid "(no inherited description found)"
19908
 
-msgstr "(لم يتم إيجاد وصف موروث)"
19909
 
+msgstr ""
19910
 
 
19911
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
19912
 
 msgid "<NONE>"
19913
 
-msgstr "<لاشيء>"
19914
 
+msgstr ""
19915
 
 
19916
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
19917
 
 msgid "See also"
19918
 
-msgstr "أنظر ايضا"
19919
 
+msgstr ""
19920
 
 
19921
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
19922
 
 msgid "Short description of"
19923
 
-msgstr "وصف قصير لـ"
19924
 
+msgstr ""
19925
 
 
19926
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
19927
 
 msgid "Short"
19928
 
-msgstr "قصير"
19929
 
+msgstr ""
19930
 
 
19931
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
19932
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
19933
 
 msgid "Ignore constants in next functions"
19934
 
-msgstr "تجاهل الثوابت في الإجرائيات التالية"
19935
 
+msgstr ""
19936
 
 
19937
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
19938
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
19939
 
 msgid "Search for unnamed char constants"
19940
 
-msgstr "البحث عن ثوابت حروفية غير مسماة"
19941
 
+msgstr ""
19942
 
 
19943
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
19944
 
 msgid "Code Observer"
19945
 
-msgstr "ملاحظ الكود"
19946
 
+msgstr ""
19947
 
 
19948
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
19949
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
19950
 
 msgid "Ignore next unnamed constants"
19951
 
-msgstr "تجاهل متغيرات غير مسماة التالية"
19952
 
+msgstr ""
19953
 
 
19954
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
19955
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
19956
 
 msgid "Add template"
19957
 
-msgstr "إضافة قالب"
19958
 
+msgstr ""
19959
 
 
19960
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
19961
 
 msgid "Add code template"
19962
 
-msgstr "إضافة قالب لكود"
19963
 
+msgstr ""
19964
 
 
19965
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
19966
 
 msgid " A token %s%s%s already exists! "
19967
 
-msgstr "مفردة %s%s%s موجودة بالفعل"
19968
 
+msgstr ""
19969
 
 
19970
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
19971
 
 msgid "Auto complete on"
19972
 
-msgstr "تكملة آلية عند ..."
19973
 
+msgstr ""
19974
 
 
19975
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
19976
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
19977
 
 msgid "Change"
19978
 
-msgstr "تغيير"
19979
 
+msgstr ""
19980
 
 
19981
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
19982
 
 msgid "Comment:"
19983
 
-msgstr "تعليق:"
19984
 
+msgstr ""
19985
 
 
19986
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
19987
 
 msgid "Edit code template"
19988
 
-msgstr "تحرير قالب الكود"
19989
 
+msgstr ""
19990
 
 
19991
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
19992
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
19993
 
 msgid "Error"
19994
 
-msgstr "خطأ"
19995
 
+msgstr ""
19996
 
 
19997
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
19998
 
 msgid "Token:"
19999
 
-msgstr "المفردة:"
20000
 
+msgstr ""
20001
 
 
20002
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
20003
 
 msgid "Action: %s"
20004
 
-msgstr "الإجراء: %s"
20005
 
+msgstr ""
20006
 
 
20007
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
20008
 
 msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
20009
 
-msgstr "العقد التي تم إنشاؤها آليا لا يمكن تحريرها،%sأو يكون لديها عقد غير لم يتم إنشاؤها آليا."
20010
 
+msgstr ""
20011
 
 
20012
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
20013
 
 msgid "%s, auto generated"
20014
 
-msgstr "%s، تم توليدها آليا "
20015
 
+msgstr ""
20016
 
 
20017
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
20018
 
 msgid "Auto generated nodes can not be edited."
20019
 
-msgstr "العقد التي تم توليدها آليا لا يمكن تعديلها."
20020
 
+msgstr ""
20021
 
 
20022
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
20023
 
 msgid "Block"
20024
 
-msgstr "الكتلة"
20025
 
+msgstr ""
20026
 
 
20027
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
20028
 
 msgid "CodeTools Defines Editor"
20029
 
-msgstr "محرر تعريفات CodeTools"
20030
 
+msgstr ""
20031
 
 
20032
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
20033
 
 msgid "CodeTools Defines Preview"
20034
 
-msgstr "معاينة تعريفات Codetools"
20035
 
+msgstr ""
20036
 
 
20037
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
20038
 
 msgid "Compiler path"
20039
 
-msgstr "مسار المترجم"
20040
 
+msgstr ""
20041
 
 
20042
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
20043
 
 msgid "Convert node"
20044
 
-msgstr "تحويل بند"
20045
 
+msgstr ""
20046
 
 
20047
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
20048
 
 msgid "Create Defines for %s Directory"
20049
 
-msgstr "إنشاء تعريفات لدليل %s"
20050
 
+msgstr ""
20051
 
 
20052
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
20053
 
 msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
20054
 
-msgstr "إنشاء تعريفات لمترجم فري باسكال"
20055
 
+msgstr ""
20056
 
 
20057
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
20058
 
 msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
20059
 
-msgstr "إنشاء تعريفات لمصدر فري باسكال في SVN"
20060
 
+msgstr ""
20061
 
 
20062
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
20063
 
 msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
20064
 
-msgstr "إنشاء إعدادات لدليل لازروس"
20065
 
+msgstr ""
20066
 
 
20067
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
20068
 
 msgid "Create Defines for %s Project"
20069
 
-msgstr "إنشاء تعريفات لمشروع %s"
20070
 
+msgstr ""
20071
 
 
20072
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
20073
 
 msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
20074
 
-msgstr "إنشاء ماكرو مترجم فري باسكال ومسارات لدليل مشروع المترجم"
20075
 
+msgstr ""
20076
 
 
20077
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
20078
 
 msgid "Define"
20079
 
-msgstr "تعريف"
20080
 
+msgstr ""
20081
 
 
20082
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
20083
 
 msgid "Define Recurse"
20084
 
-msgstr "تعريف ارتداد"
20085
 
+msgstr ""
20086
 
 
20087
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
20088
 
 msgid "Delete node"
20089
 
-msgstr "إلغاء بند"
20090
 
+msgstr ""
20091
 
 
20092
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
20093
 
 msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
20094
 
-msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %sحيث فامت بورلاند بتنصيب كل مصادر %s.%sمثلا: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
20095
 
+msgstr ""
20096
 
 
20097
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
20098
 
 msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
20099
 
-msgstr "الدليل الرئيسي ل %s، %sحيث فامت بورلاند بتنصيب كل مصادر %s، %sوالتي تستخدم من قبل مشروع %s هذا. %s مثلا: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
20100
 
+msgstr ""
20101
 
 
20102
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
20103
 
 msgid "Description:"
20104
 
-msgstr "الوصف:"
20105
 
+msgstr ""
20106
 
 
20107
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
20108
 
 msgid "%s directory"
20109
 
-msgstr "دليل %s"
20110
 
+msgstr "ملف %s"
20111
 
 
20112
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
20113
 
 msgid "Else"
20114
 
-msgstr "Else"
20115
 
+msgstr ""
20116
 
 
20117
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
20118
 
 msgid "ElseIf"
20119
 
-msgstr "ElseIf"
20120
 
+msgstr ""
20121
 
 
20122
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
20123
 
 msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
20124
 
-msgstr "خطأ في قراءة %s%s%s%s%s"
20125
 
+msgstr ""
20126
 
 
20127
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
20128
 
 msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
20129
 
-msgstr "خطأ عند قراءة ملف معلومات مشروع %s%s%s%s%s"
20130
 
+msgstr ""
20131
 
 
20132
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
20133
 
 msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
20134
 
-msgstr "خطأ عند كتابة %s%s%s%s%s"
20135
 
+msgstr ""
20136
 
 
20137
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
20138
 
 msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
20139
 
-msgstr "خطأ عند كتابة ملف معلومات مشروع %s%s%s%s%s"
20140
 
+msgstr ""
20141
 
 
20142
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
20143
 
 msgid "Exit without Save"
20144
 
-msgstr "الخروج بدون حفظ"
20145
 
+msgstr ""
20146
 
 
20147
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
20148
 
 msgid "FPC SVN source directory"
20149
 
-msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكل في SVN"
20150
 
+msgstr ""
20151
 
 
20152
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
20153
 
 msgid "If"
20154
 
-msgstr "If"
20155
 
+msgstr ""
20156
 
 
20157
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
20158
 
 msgid "IfDef"
20159
 
-msgstr "IfDef"
20160
 
+msgstr ""
20161
 
 
20162
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
20163
 
 msgid "IfNDef"
20164
 
-msgstr "IfNDef"
20165
 
+msgstr ""
20166
 
 
20167
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
20168
 
 msgid "Directory"
20169
 
-msgstr "الدليل"
20170
 
+msgstr ""
20171
 
 
20172
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
20173
 
 msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
20174
 
-msgstr "إدراج قالب مترجم دلفي 5"
20175
 
+msgstr ""
20176
 
 
20177
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
20178
 
 msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
20179
 
-msgstr "إدراج دليل مترجم دلفي 5"
20180
 
+msgstr ""
20181
 
 
20182
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
20183
 
 msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
20184
 
-msgstr "إدراج قالب مشروع بدلفي 5"
20185
 
+msgstr ""
20186
 
 
20187
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
20188
 
 msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
20189
 
-msgstr "إدراج قالب لمترجم دلفي 6"
20190
 
+msgstr ""
20191
 
 
20192
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
20193
 
 msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
20194
 
-msgstr "إدراج دليل قالب دلفي 6"
20195
 
+msgstr ""
20196
 
 
20197
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
20198
 
 msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
20199
 
-msgstr "إدراج قالب مشروع بدلفي 6"
20200
 
+msgstr ""
20201
 
 
20202
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
20203
 
 msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
20204
 
-msgstr "إدراج قالب مترجم دلفي 7"
20205
 
+msgstr ""
20206
 
 
20207
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
20208
 
 msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
20209
 
-msgstr "إدراج قالب دليل دلفي 7"
20210
 
+msgstr ""
20211
 
 
20212
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
20213
 
 msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
20214
 
-msgstr "إدراج قوالب مشروع بدلفي 7"
20215
 
+msgstr ""
20216
 
 
20217
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
20218
 
 msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
20219
 
-msgstr "إدراج قالب مترجم فري باسكال"
20220
 
+msgstr ""
20221
 
 
20222
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
20223
 
 msgid "Insert Free Pascal Project Template"
20224
 
-msgstr "إدراج قالب مشروع فري باسكال"
20225
 
+msgstr ""
20226
 
 
20227
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
20228
 
 msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
20229
 
-msgstr "إدراج قالب مصدر SVN فري باسكال"
20230
 
+msgstr ""
20231
 
 
20232
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
20233
 
 msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
20234
 
-msgstr "إدراج قالب مترجم كيلكس 3"
20235
 
+msgstr ""
20236
 
 
20237
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
20238
 
 msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
20239
 
-msgstr "إدراج قالب دليل كيلكس 3"
20240
 
+msgstr ""
20241
 
 
20242
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
20243
 
 msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
20244
 
-msgstr "إدراج قالب مشروع كيلكس 3"
20245
 
+msgstr ""
20246
 
 
20247
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
20248
 
 msgid "Insert Lazarus Directory Template"
20249
 
-msgstr "إدراج قالب دليل لازروس"
20250
 
+msgstr ""
20251
 
 
20252
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
20253
 
 msgid "Insert node as child"
20254
 
-msgstr "إدراج بند كفرع"
20255
 
+msgstr ""
20256
 
 
20257
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
20258
 
 msgid "Insert node below"
20259
 
-msgstr "إدراج بند تحت"
20260
 
+msgstr ""
20261
 
 
20262
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
20263
 
 msgid "Insert Template"
20264
 
-msgstr "إدراج قالب"
20265
 
+msgstr ""
20266
 
 
20267
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
20268
 
 msgid "Invalid parent"
20269
 
-msgstr "متبوع غير صالح"
20270
 
+msgstr ""
20271
 
 
20272
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
20273
 
 msgid "Invalid parent node"
20274
 
-msgstr "بند متبوع غير صالح"
20275
 
+msgstr ""
20276
 
 
20277
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
20278
 
 msgid "Invalid previous node"
20279
 
-msgstr "بند سابق غير صالح"
20280
 
+msgstr ""
20281
 
 
20282
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
20283
 
 msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
20284
 
-msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %s حيث قامت بورلامد بتثبيت كل مصادر %s. %sمثلا: /home/user/kylix%s "
20285
 
+msgstr ""
20286
 
 
20287
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
20288
 
 msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
20289
 
-msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %s حيث قامت بورلامد بتثبيت كل مصادر %s. %sوالتي تستخدم من قبل مشروع %s هذا. %sمثلا: /home/user/kylix%s "
20290
 
+msgstr ""
20291
 
 
20292
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
20293
 
 msgid "Lazarus Directory"
20294
 
-msgstr "دليل لازروس"
20295
 
+msgstr ""
20296
 
 
20297
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
20298
 
 msgid "Move node down"
20299
 
-msgstr "تحريك البند لأسفل"
20300
 
+msgstr ""
20301
 
 
20302
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
20303
 
 msgid "Move node one level down"
20304
 
-msgstr "تحريك البند بمستوى واحد لأسفل"
20305
 
+msgstr ""
20306
 
 
20307
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
20308
 
 msgid "Move node one level up"
20309
 
-msgstr "تحريك البند بمستوى واحد لأعلى"
20310
 
+msgstr ""
20311
 
 
20312
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
20313
 
 msgid "Move node up"
20314
 
-msgstr "تحريك البند لأعلى"
20315
 
+msgstr ""
20316
 
 
20317
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
20318
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
20319
 
 msgid "Name:"
20320
 
-msgstr "الإسم"
20321
 
+msgstr ""
20322
 
 
20323
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
20324
 
 msgid "NewNode"
20325
 
-msgstr "بند جديد"
20326
 
+msgstr ""
20327
 
 
20328
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
20329
 
 msgid "Node and its children are only valid for this project"
20330
 
-msgstr "البند و توابعه يصلحون فقط لهذا المشروع"
20331
 
+msgstr ""
20332
 
 
20333
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
20334
 
 msgid "Node is readonly"
20335
 
-msgstr "البند للقراءة فقط"
20336
 
+msgstr ""
20337
 
 
20338
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
20339
 
 msgid "none selected"
20340
 
-msgstr "لا شيء تم اختياره"
20341
 
+msgstr ""
20342
 
 
20343
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
20344
 
 msgid "Parent node can not contain child nodes."
20345
 
-msgstr "البند الأعلى لا يمكنه احتواء بنود تابعة."
20346
 
+msgstr ""
20347
 
 
20348
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
20349
 
 msgid "Previous node can not contain child nodes."
20350
 
-msgstr "البند الأسبق لا يمكنه احتواء بنود تابعة."
20351
 
+msgstr ""
20352
 
 
20353
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
20354
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
20355
 
 msgid "Project directory"
20356
 
-msgstr "دليل المشروع"
20357
 
+msgstr ""
20358
 
 
20359
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
20360
 
 msgid "%s project directory"
20361
 
-msgstr "دليل مشروع %s"
20362
 
+msgstr "ملف المشروع %s"
20363
 
 
20364
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
20365
 
 msgid "%s, project specific"
20366
 
-msgstr "%s، خاصيات المشروع"
20367
 
+msgstr ""
20368
 
 
20369
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
20370
 
 msgid "Read error"
20371
 
-msgstr "خطأ عند القراءة"
20372
 
+msgstr ""
20373
 
 
20374
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
20375
 
 msgid "Save and Exit"
20376
 
-msgstr "حفظ و خروج"
20377
 
+msgstr ""
20378
 
 
20379
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
20380
 
 msgid "Selected Node:"
20381
 
-msgstr "البند المختار:"
20382
 
+msgstr ""
20383
 
 
20384
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
20385
 
 msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
20386
 
-msgstr "دليل مصدر فري باسكال في SVN. ليس مطلوبا. سوف يحسن من عملية إيجاد التصريحات والتنقيح."
20387
 
+msgstr ""
20388
 
 
20389
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
20390
 
 msgid "The Free Pascal project directory."
20391
 
-msgstr "دليل مشروع فري باسكال"
20392
 
+msgstr ""
20393
 
 
20394
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
20395
 
 msgid "The Free Pascal SVN source directory."
20396
 
-msgstr "دليل مصدر SVN لفري باسكال."
20397
 
+msgstr ""
20398
 
 
20399
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
20400
 
 msgid "The Lazarus main directory."
20401
 
-msgstr "الدليل الرئيسي للازروس"
20402
 
+msgstr ""
20403
 
 
20404
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
20405
 
 msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
20406
 
-msgstr "المسار لمترجم فري باسكال.%s مثال %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
20407
 
+msgstr ""
20408
 
 
20409
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
20410
 
 msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
20411
 
-msgstr "مسار مترجم فري باسكال لهذا المشروع. مطلوب فقط إذا قمت بتحديد مصدر مترجم فري باسكال في SVN في الأسفل. يُستخدم  للإنشاء الآلي للماكرو."
20412
 
+msgstr ""
20413
 
 
20414
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
20415
 
 msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
20416
 
-msgstr "المسار لمترجم فري باسكال لهذا المصدر.%sيستخدم للإنشاء الآلي للماكرو."
20417
 
+msgstr ""
20418
 
 
20419
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
20420
 
 msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
20421
 
-msgstr "دليل مشروع %s، %sالذي يحوي ملف dpr أو dpk."
20422
 
+msgstr ""
20423
 
 
20424
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
20425
 
 msgid "Undefine"
20426
 
-msgstr "تحته خط"
20427
 
+msgstr ""
20428
 
 
20429
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
20430
 
 msgid "Undefine All"
20431
 
-msgstr "تحته خط للكل"
20432
 
+msgstr ""
20433
 
 
20434
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
20435
 
 msgid "Undefine Recurse"
20436
 
-msgstr "ارتداد غير معرّف"
20437
 
+msgstr ""
20438
 
 
20439
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
20440
 
 msgid "Value as File Paths"
20441
 
-msgstr "القيمة كمسارات ملفات"
20442
 
+msgstr ""
20443
 
 
20444
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
20445
 
 msgid "Value as Text"
20446
 
-msgstr "القيمة كنص"
20447
 
+msgstr ""
20448
 
 
20449
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
20450
 
 msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
20451
 
-msgstr "%s:%sقيمة \"%s\" غير صالحة."
20452
 
+msgstr ""
20453
 
 
20454
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
20455
 
 msgid "Variable:"
20456
 
-msgstr "المتغيرات:"
20457
 
+msgstr ""
20458
 
 
20459
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
20460
 
 msgid "Write error"
20461
 
-msgstr "خطأ كتابة"
20462
 
+msgstr ""
20463
 
 
20464
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
20465
 
 msgid "At"
20466
 
-msgstr "علامة @"
20467
 
+msgstr ""
20468
 
 
20469
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
20470
 
 msgid "Bracket"
20471
 
-msgstr "القوس"
20472
 
+msgstr ""
20473
 
 
20474
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
20475
 
 msgid "Colon"
20476
 
-msgstr "الشارحة"
20477
 
+msgstr ""
20478
 
 
20479
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
20480
 
 msgid "Comma"
20481
 
-msgstr "الفاصلة"
20482
 
+msgstr ""
20483
 
 
20484
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
20485
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
20486
 
 msgid "Identifier"
20487
 
-msgstr "المعرّف"
20488
 
+msgstr ""
20489
 
 
20490
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
20491
 
 msgid "Keyword"
20492
 
-msgstr "الكلمة المفتاحية"
20493
 
+msgstr ""
20494
 
 
20495
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
20496
 
 msgid "Newline"
20497
 
-msgstr "السطر الجديد"
20498
 
+msgstr ""
20499
 
 
20500
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
20501
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
20502
 
 msgid "None"
20503
 
-msgstr "لاشيء"
20504
 
+msgstr ""
20505
 
 
20506
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
20507
 
 msgid "Number"
20508
 
-msgstr "الرقم"
20509
 
+msgstr ""
20510
 
 
20511
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
20512
 
 msgid "Point"
20513
 
-msgstr "نقطة"
20514
 
+msgstr ""
20515
 
 
20516
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
20517
 
 msgid "Semicolon"
20518
 
-msgstr "الفاصلة منقوطة"
20519
 
+msgstr ""
20520
 
 
20521
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
20522
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
20523
 
 msgid "Space"
20524
 
-msgstr "الفراغ"
20525
 
+msgstr ""
20526
 
 
20527
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
20528
 
 msgid "String constant"
20529
 
-msgstr "تابث نصي"
20530
 
+msgstr ""
20531
 
 
20532
 
 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
20533
 
 msgid "Symbol"
20534
 
-msgstr "الرمز"
20535
 
+msgstr ""
20536
 
 
20537
 
 #: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
20538
 
 msgid "Execute after"
20539
 
-msgstr "التتفيذ بعد"
20540
 
+msgstr ""
20541
 
 
20542
 
 #: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
20543
 
 msgid "Execute before"
20544
 
-msgstr "التنفيذ قبل"
20545
 
+msgstr ""
20546
 
 
20547
 
 #: lazarusidestrconsts.liscollapseall
20548
 
 msgid "Collapse All (/)"
20549
 
-msgstr "ضم الكل (/)"
20550
 
+msgstr ""
20551
 
 
20552
 
 #: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
20553
 
 msgid "Collapse all classes"
20554
 
-msgstr "طيّ جميع الصنفيات"
20555
 
+msgstr ""
20556
 
 
20557
 
 #: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
20558
 
 msgid "Collapse all packages"
20559
 
-msgstr "طيّ جميع الحزم"
20560
 
+msgstr ""
20561
 
 
20562
 
 #: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
20563
 
 msgid "Collapse all units"
20564
 
-msgstr "طيّ كل الوحدات"
20565
 
+msgstr ""
20566
 
 
20567
 
 #: lazarusidestrconsts.liscommandafter
20568
 
 msgid "Command after"
20569
 
-msgstr "الأمر بعده"
20570
 
+msgstr ""
20571
 
 
20572
 
 #: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
20573
 
 msgid "Command after invalid"
20574
 
-msgstr "الأمر الذي بعد غير صالح"
20575
 
+msgstr ""
20576
 
 
20577
 
 #: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
20578
 
 msgid "Command after publishing module"
20579
 
-msgstr "الأمر بعد نشر الأنموذج"
20580
 
+msgstr ""
20581
 
 
20582
 
 #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
20583
 
 msgid "Command line parameters of program"
20584
 
-msgstr "ضوابط سطر الأمر للبرنامج"
20585
 
+msgstr ""
20586
 
 
20587
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompile
20588
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
20589
 
 msgid "Compile"
20590
 
-msgstr "ترجمة"
20591
 
+msgstr ""
20592
 
 
20593
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompiler
20594
 
 msgid "Compiler"
20595
 
-msgstr "المترجم"
20596
 
+msgstr ""
20597
 
 
20598
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
20599
 
 msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
20600
 
-msgstr "المترجم \"%s\" لايدعم %s-%s المستهدف"
20601
 
+msgstr ""
20602
 
 
20603
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompilererror
20604
 
 msgid "Compiler error"
20605
 
-msgstr "خطأ مترجم"
20606
 
+msgstr ""
20607
 
 
20608
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
20609
 
 msgid "Error: invalid compiler: %s"
20610
 
-msgstr "خطأ: مترجم غير صالح: %s"
20611
 
+msgstr ""
20612
 
 
20613
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
20614
 
 msgid "Compiler filename"
20615
 
-msgstr "إسم ملف المترجم"
20616
 
+msgstr ""
20617
 
 
20618
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
20619
 
 msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
20620
 
-msgstr "تلميح: يمكنك تحديد مسار المترجم في أدوات -> خيارات -> الملفات -> مسار المترجم"
20621
 
+msgstr ""
20622
 
 
20623
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
20624
 
 msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
20625
 
-msgstr "ملاحظة: لم يتم ايجاد ملف توصيف codetools - سيتم استخدام الافتراضي"
20626
 
+msgstr ""
20627
 
 
20628
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
20629
 
 msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
20630
 
-msgstr "ملاحظة: نحميل الملف القديم لخيارات codetools"
20631
 
+msgstr ""
20632
 
 
20633
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
20634
 
 msgid "Compiler Options for Project: %s"
20635
 
-msgstr "خيارات المترجم للمشروع: %s"
20636
 
+msgstr ""
20637
 
 
20638
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompilestage
20639
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
20640
 
 msgid "Compile"
20641
 
-msgstr "ترجمة"
20642
 
+msgstr ""
20643
 
 
20644
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompiling
20645
 
 msgid "%s (compiling ...)"
20646
 
-msgstr "%s (قيد الترجمة ...)"
20647
 
+msgstr "%sبصدد بناء "
20648
 
 
20649
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
20650
 
 msgid "Show long line hints"
20651
 
-msgstr "عرض التلميحات طويلة الأسطر"
20652
 
+msgstr ""
20653
 
 
20654
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
20655
 
 msgid "Extend far left"
20656
 
-msgstr "التمديد لأقصى اليسار"
20657
 
+msgstr ""
20658
 
 
20659
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
20660
 
 msgid "Extend some left"
20661
 
-msgstr "التمديد قليلا لليسار"
20662
 
+msgstr ""
20663
 
 
20664
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
20665
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
20666
 
 msgid "Never"
20667
 
-msgstr "لا"
20668
 
+msgstr ""
20669
 
 
20670
 
 #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
20671
 
 msgid "Extend right only"
20672
 
-msgstr "التمديد لليمين فقط"
20673
 
+msgstr ""
20674
 
 
20675
 
 #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
20676
 
 msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
20677
 
-msgstr "إسم المكون \"%s\" هي كلمة مفتاحية لباسكال."
20678
 
+msgstr ""
20679
 
 
20680
 
 #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
20681
 
 msgid "Component name %s%s%s is keyword"
20682
 
-msgstr "إسم المكون %s%s%s كلمة مفتاحية"
20683
 
+msgstr ""
20684
 
 
20685
 
 #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
20686
 
 msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
20687
 
-msgstr "إسم المكون %s%s%s غير صالح كمعرّف"
20688
 
+msgstr ""
20689
 
 
20690
 
 #: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
20691
 
 msgid "View All"
20692
 
-msgstr "عرض الكل"
20693
 
+msgstr ""
20694
 
 
20695
 
 #: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
20696
 
 msgid "Open package"
20697
 
-msgstr "فتح حزمة"
20698
 
+msgstr ""
20699
 
 
20700
 
 #: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
20701
 
 msgid "Open unit"
20702
 
-msgstr "فتح وحدة"
20703
 
+msgstr ""
20704
 
 
20705
 
 #: lazarusidestrconsts.liscomptest
20706
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
20707
 
 msgid "&Test"
20708
 
-msgstr "اختبار"
20709
 
+msgstr ""
20710
 
 
20711
 
 #: lazarusidestrconsts.liscondition
20712
 
 msgid "Condition"
20713
 
-msgstr "الشرط"
20714
 
+msgstr ""
20715
 
 
20716
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconditionals
20717
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
20718
 
 msgid "Conditionals"
20719
 
-msgstr "الاشتراطات:"
20720
 
+msgstr ""
20721
 
 
20722
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
20723
 
 msgid "Lazarus config directory"
20724
 
-msgstr "دليل توصيف لازروس"
20725
 
+msgstr ""
20726
 
 
20727
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
20728
 
 msgid "Configure Build %s"
20729
 
-msgstr "توصيف بناء %s"
20730
 
+msgstr ""
20731
 
 
20732
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
20733
 
 msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
20734
 
-msgstr "توصيف %sبناء لازاروس%s"
20735
 
+msgstr ""
20736
 
 
20737
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
20738
 
 msgid "Configure Lazarus IDE"
20739
 
-msgstr "توصيف بيئة تطوير لازروس"
20740
 
+msgstr ""
20741
 
 
20742
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfirm
20743
 
 msgid "Confirm"
20744
 
-msgstr "التأكيد"
20745
 
+msgstr ""
20746
 
 
20747
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
20748
 
 msgid "Confirmation"
20749
 
-msgstr "التأكيد"
20750
 
+msgstr ""
20751
 
 
20752
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
20753
 
 msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
20754
 
-msgstr "سيتم إعادة بناء لازروس بالملمح التالي:%sهل ينم الاستمرار؟"
20755
 
+msgstr ""
20756
 
 
20757
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
20758
 
 msgid "Confirm changes"
20759
 
-msgstr "تأكيد التغييرات"
20760
 
+msgstr ""
20761
 
 
20762
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
20763
 
 msgid "Confirm delete"
20764
 
-msgstr "التأكيد على الإلغاء"
20765
 
+msgstr ""
20766
 
 
20767
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
20768
 
 msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
20769
 
-msgstr "هل يتم إعادة بناء لازروس بملمح: %s ؟"
20770
 
+msgstr ""
20771
 
 
20772
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
20773
 
 msgid "Confirm new package set for the IDE"
20774
 
-msgstr "التأكيد على مجموعة حزمة جديدة لبيئة التطوير"
20775
 
+msgstr ""
20776
 
 
20777
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
20778
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
20779
 
 msgid "Action"
20780
 
-msgstr "الإجراء"
20781
 
+msgstr ""
20782
 
 
20783
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
20784
 
 msgid "New package set"
20785
 
-msgstr "مجموعة حزمة جديدة"
20786
 
+msgstr ""
20787
 
 
20788
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
20789
 
 msgid "Old package set"
20790
 
-msgstr "مجموعة حزمة قديمة"
20791
 
+msgstr ""
20792
 
 
20793
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconflict
20794
 
 msgid "Conflict"
20795
 
-msgstr "التعارض"
20796
 
+msgstr ""
20797
 
 
20798
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
20799
 
 msgid "Console application"
20800
 
-msgstr "تطبيق سطري"
20801
 
+msgstr ""
20802
 
 
20803
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
20804
 
 msgid "Constructor code"
20805
 
-msgstr "كود المشيّد"
20806
 
+msgstr ""
20807
 
 
20808
 
 #: lazarusidestrconsts.liscontains
20809
 
 msgid "contains"
20810
 
-msgstr "يحتوي"
20811
 
+msgstr ""
20812
 
 
20813
 
 #: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
20814
 
 msgid "Context sensitive"
20815
 
-msgstr "الحساسية للسياق"
20816
 
+msgstr ""
20817
 
 
20818
 
 #: lazarusidestrconsts.liscontinue
20819
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
20820
 
 msgid "Continue"
20821
 
-msgstr "استمرار"
20822
 
+msgstr ""
20823
 
 
20824
 
 #: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
20825
 
 msgid "Continue and do not ask again"
20826
 
-msgstr "الإستمرار وعدم السؤال ثانية"
20827
 
+msgstr ""
20828
 
 
20829
 
 #: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
20830
 
 msgid "Continue without loading form"
20831
 
-msgstr "الاستمرار بدون تحميل النموذج"
20832
 
+msgstr ""
20833
 
 
20834
 
 #: lazarusidestrconsts.liscontributors
20835
 
 msgid "Contributors"
20836
 
-msgstr "المشاركون"
20837
 
+msgstr ""
20838
 
 
20839
 
 #: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
20840
 
 msgid "Control needs parent"
20841
 
-msgstr "المتحكم يحتاج لمتحكم أم"
20842
 
+msgstr ""
20843
 
 
20844
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
20845
 
 msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
20846
 
-msgstr "حيز تعويضي تم إضافنه للإحداثيات العليا للمتحكمات داخل الحاويات المرئية"
20847
 
+msgstr ""
20848
 
 
20849
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
20850
 
 msgid "Coordinate offsets"
20851
 
-msgstr "تعويضات الإحداثيات"
20852
 
+msgstr ""
20853
 
 
20854
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagerequirement
20855
 
 msgid "Added Package %s as a requirement."
20856
 
-msgstr "تم إضافة الحزمة %s كمتطلبات."
20857
 
+msgstr ""
20858
 
 
20859
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
20860
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
20861
 
 msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
20862
 
-msgstr "كل الأدلة الفرعية سيتم البحث فيها عن ملفات الوحدات"
20863
 
+msgstr ""
20864
 
 
20865
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
20866
 
 msgid "BeginCodeTools failed!"
20867
 
-msgstr "فشل BeginCodeTools"
20868
 
+msgstr ""
20869
 
 
20870
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
20871
 
 msgid "Categories:"
20872
 
-msgstr "التصنيفات"
20873
 
+msgstr ""
20874
 
 
20875
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
20876
 
 msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
20877
 
-msgstr "تغيير الترميز من %s إلى UTF-8"
20878
 
+msgstr ""
20879
 
 
20880
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
20881
 
 msgid "Conversion Aborted."
20882
 
-msgstr "تم اجهاض التحويل"
20883
 
+msgstr ""
20884
 
 
20885
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
20886
 
 msgid "Conversion Ready."
20887
 
-msgstr "التحويل جاهز."
20888
 
+msgstr ""
20889
 
 
20890
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
20891
 
 msgid "Convert Delphi package"
20892
 
-msgstr "تحويل حزمة دلفي"
20893
 
+msgstr ""
20894
 
 
20895
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
20896
 
 msgid "Convert Delphi project"
20897
 
-msgstr "تحويل مشروع دلفي"
20898
 
+msgstr ""
20899
 
 
20900
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
20901
 
 msgid "Convert Delphi unit"
20902
 
-msgstr "تحويل وحدة دلفي"
20903
 
+msgstr ""
20904
 
 
20905
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
20906
 
 msgid "* Converting file %s *"
20907
 
-msgstr "* تحويل الملف %s *"
20908
 
+msgstr ""
20909
 
 
20910
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
20911
 
 msgid "*** Converting unit files ... ***"
20912
 
-msgstr "*** تحويل ملفات الوحدات ... ***"
20913
 
+msgstr ""
20914
 
 
20915
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
20916
 
 msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
20917
 
-msgstr "الملف الرئيسي لمصدر حزمة دلفي (.dpk) لم يتم إيجاده للحزمة %s%s"
20918
 
+msgstr ""
20919
 
 
20920
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
20921
 
 msgid "Error=\"%s\""
20922
 
-msgstr "الخطأ=\"%s\""
20923
 
+msgstr ""
20924
 
 
20925
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
20926
 
 msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
20927
 
-msgstr "%s(%s,%s) خطأ: عدم التمكن من إيجاد وحدة %s"
20928
 
+msgstr ""
20929
 
 
20930
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
20931
 
 msgid "Failed converting unit"
20932
 
-msgstr "فشل في تحويل وحدة"
20933
 
+msgstr ""
20934
 
 
20935
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
20936
 
 msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
20937
 
-msgstr "فشل في تحويل وحدة%s%s%s"
20938
 
+msgstr ""
20939
 
 
20940
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
20941
 
 msgid "*** Find all unit files ... ***"
20942
 
-msgstr "*** إيجاد كل ملفات الوحدة ... ***"
20943
 
+msgstr ""
20944
 
 
20945
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
20946
 
 msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
20947
 
-msgstr "تم إصلاح حالة الأحرف للوحدة \"%s\" إلى \"%s\"."
20948
 
+msgstr ""
20949
 
 
20950
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
20951
 
 msgid "* Fixing used units for file %s *"
20952
 
-msgstr "* إصلاح الوحدات المستخدمة للملف %s *"
20953
 
+msgstr ""
20954
 
 
20955
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
20956
 
 msgid "Delphi Function"
20957
 
-msgstr "دالة دلفي"
20958
 
+msgstr ""
20959
 
 
20960
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
20961
 
 msgid "Keep both"
20962
 
-msgstr "الاحتفاظ بكليهما"
20963
 
+msgstr ""
20964
 
 
20965
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
20966
 
 msgid "%s(%s,%s) missing include file"
20967
 
-msgstr "%s(%s,%s) ملف التضمين مفقود"
20968
 
+msgstr ""
20969
 
 
20970
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
20971
 
 msgid "Delphi Name"
20972
 
-msgstr "إسم دلفي"
20973
 
+msgstr ""
20974
 
 
20975
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
20976
 
 msgid "Package name exists"
20977
 
-msgstr "اسم الحزمة موجود"
20978
 
+msgstr ""
20979
 
 
20980
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
20981
 
 msgid "Omitted unit %s from project"
20982
 
-msgstr "تم إزالة وحدة %s من مشروع"
20983
 
+msgstr ""
20984
 
 
20985
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
20986
 
 msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
20987
 
-msgstr "وحدة مزالة \"%s\" في قسم الاستخدام uses"
20988
 
+msgstr ""
20989
 
 
20990
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
20991
 
 msgid "Remove first"
20992
 
-msgstr "إزالة الأول"
20993
 
+msgstr ""
20994
 
 
20995
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
20996
 
 msgid "Remove second"
20997
 
-msgstr "إزالة الثاني"
20998
 
+msgstr ""
20999
 
 
21000
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
21001
 
 msgid "* Repairing form file %s *"
21002
 
-msgstr "* الإصلاح من ملف %s *"
21003
 
+msgstr ""
21004
 
 
21005
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
21006
 
 msgid "*** Repairing form files ... ***"
21007
 
-msgstr "*** الإصلاح من ملفات ... ***"
21008
 
+msgstr ""
21009
 
 
21010
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
21011
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
21012
 
 msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
21013
 
-msgstr "استبدال الوحدة \"%s\" ب \"%s\" في قسم الاستخدام."
21014
 
+msgstr ""
21015
 
 
21016
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
21017
 
 msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
21018
 
-msgstr "توجد وحدتان بنفس الإسم:%s%s%s%s%s"
21019
 
+msgstr ""
21020
 
 
21021
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
21022
 
 msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
21023
 
-msgstr "يوجد بالفعل حزمة بالإسم \"%s\"%sيرجى غلق الحزمة أولا."
21024
 
+msgstr ""
21025
 
 
21026
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
21027
 
 msgid "Unitname exists twice"
21028
 
-msgstr "اسم الوحدة موجود مرتين"
21029
 
+msgstr ""
21030
 
 
21031
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
21032
 
 msgid "Units to replace in %s"
21033
 
-msgstr "الوحدات التي سيتم استبدالها في %s"
21034
 
+msgstr ""
21035
 
 
21036
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
21037
 
 msgid "Conversion error"
21038
 
-msgstr "خطأ تحويل"
21039
 
+msgstr ""
21040
 
 
21041
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvert
21042
 
 msgid "Convert"
21043
 
-msgstr "تحويل"
21044
 
+msgstr ""
21045
 
 
21046
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
21047
 
 msgid "Convert Encoding"
21048
 
-msgstr "تحويل الترميز"
21049
 
+msgstr ""
21050
 
 
21051
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
21052
 
 msgid "Convert encoding of projects/packages"
21053
 
-msgstr "تحويل ترميز المشروعات/الحزم ..."
21054
 
+msgstr ""
21055
 
 
21056
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
21057
 
 msgid "Convert project or package"
21058
 
-msgstr "تحويل مشروع أو حزمة"
21059
 
+msgstr ""
21060
 
 
21061
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
21062
 
 msgid "Target"
21063
 
-msgstr "الهدف"
21064
 
+msgstr ""
21065
 
 
21066
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
21067
 
 msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
21068
 
-msgstr "المحول يضيف ترجمة مشروطة لدعم مستهدفات مختلفة"
21069
 
+msgstr ""
21070
 
 
21071
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatform
21072
 
 msgid "Multi-Platform"
21073
 
-msgstr "متعدد المنصات"
21074
 
+msgstr ""
21075
 
 
21076
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatformhint
21077
 
 msgid "Multi-Platform versus Windows-only"
21078
 
-msgstr "تعددية المنصات مقابل ويندوز فقط"
21079
 
+msgstr ""
21080
 
 
21081
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
21082
 
 msgid "Use the same DFM form file"
21083
 
-msgstr "استخدام نفس ملف نموذج DFM"
21084
 
+msgstr ""
21085
 
 
21086
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
21087
 
 msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
21088
 
-msgstr "نفس ملف DFM بالنسبة للازروس و دلفي بدلا من نسخه إلى LFM"
21089
 
+msgstr ""
21090
 
 
21091
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
21092
 
 msgid "Support Delphi"
21093
 
-msgstr "يدعم دلفي"
21094
 
+msgstr ""
21095
 
 
21096
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
21097
 
 msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
21098
 
-msgstr "استخدم الترجمة الشرطية لدعم دلفي"
21099
 
+msgstr ""
21100
 
 
21101
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
21102
 
 msgid "Function Replacements"
21103
 
-msgstr "استبدالات الوظيفية"
21104
 
+msgstr ""
21105
 
 
21106
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
21107
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
21108
 
 msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
21109
 
-msgstr "بعض دول دلفي يمكن استبدالها بدوhل مكتبة لازروس LCL"
21110
 
+msgstr ""
21111
 
 
21112
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
21113
 
 msgid "Functions / procedures to replace"
21114
 
-msgstr "الوظبفيات / الإجرائيات التي سيتم استبدالها"
21115
 
+msgstr ""
21116
 
 
21117
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
21118
 
 msgid "Left offset"
21119
 
-msgstr "الحيّز التعويضي الأيسر"
21120
 
+msgstr ""
21121
 
 
21122
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
21123
 
 msgid "New Name"
21124
 
-msgstr "الإسم الجديد"
21125
 
+msgstr ""
21126
 
 
21127
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
21128
 
 msgid "Parent Container"
21129
 
-msgstr "الحاوية الأم"
21130
 
+msgstr ""
21131
 
 
21132
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
21133
 
 msgid "Top offset"
21134
 
-msgstr "الحيّز التعويضي الأعلى"
21135
 
+msgstr ""
21136
 
 
21137
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
21138
 
 msgid "Type Replacements"
21139
 
-msgstr "استبدالات النوع"
21140
 
+msgstr ""
21141
 
 
21142
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
21143
 
 msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
21144
 
-msgstr "أنواع غير معروقة في ملف نموذج (DFM/LFM)"
21145
 
+msgstr ""
21146
 
 
21147
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
21148
 
 msgid "Types to replace"
21149
 
-msgstr "الأنواع التي سيتم استبدالها"
21150
 
+msgstr ""
21151
 
 
21152
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
21153
 
 msgid "Unit Replacements"
21154
 
-msgstr "استبدالات الوحدة"
21155
 
+msgstr ""
21156
 
 
21157
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
21158
 
 msgid "Unit names in uses section of a source unit"
21159
 
-msgstr "أسماء الوحدات في قسم الاستخدامات في مصدر الوحدة"
21160
 
+msgstr ""
21161
 
 
21162
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
21163
 
 msgid "Units to replace"
21164
 
-msgstr "الوحدات التي سيتم استبدالها"
21165
 
+msgstr ""
21166
 
 
21167
 
 #: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
21168
 
 msgid "Unknown properties"
21169
 
-msgstr "خصائص غير معروفة"
21170
 
+msgstr ""
21171
 
 
21172
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopy
21173
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
21174
 
 msgid "Copy"
21175
 
-msgstr "نسخ"
21176
 
+msgstr "إنسخ"
21177
 
 
21178
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyall
21179
 
 msgid "Copy All"
21180
 
-msgstr "نسخ الكل"
21181
 
+msgstr ""
21182
 
 
21183
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
21184
 
 msgid "Copy All Items to Clipboard"
21185
 
-msgstr "نسخ كل العناصر للوحة الملصقات"
21186
 
+msgstr ""
21187
 
 
21188
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
21189
 
 msgid "Copy all output to clipboard"
21190
 
-msgstr "نسخ كل المخرجات للوحة الملصقات"
21191
 
+msgstr ""
21192
 
 
21193
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
21194
 
 msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
21195
 
-msgstr "نسخ كل الرسائل المعروضة و المخفية للوحة الملصقات"
21196
 
+msgstr ""
21197
 
 
21198
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
21199
 
 msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
21200
 
-msgstr "نسخ كل الرسائل المعروضة للوحة الملصقات"
21201
 
+msgstr ""
21202
 
 
21203
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopydescription
21204
 
 msgid "Copy description to clipboard"
21205
 
-msgstr "نسخ الوصف للوحة الملصقات"
21206
 
+msgstr ""
21207
 
 
21208
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyerror
21209
 
 msgid "Copy Error"
21210
 
-msgstr "نسخ الخطأ"
21211
 
+msgstr "إنسخ الخطأ"
21212
 
 
21213
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
21214
 
 msgid "Copy error"
21215
 
-msgstr "نسخ الخطأ"
21216
 
+msgstr "إنسخ الخطأ"
21217
 
 
21218
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
21219
 
 msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
21220
 
-msgstr "نسخ %s%s%s للوحة الملصقات"
21221
 
+msgstr ""
21222
 
 
21223
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
21224
 
 msgid "Copying a whole form is not implemented."
21225
 
-msgstr "نسخ النموذج بالكامل غير منفذ."
21226
 
+msgstr ""
21227
 
 
21228
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
21229
 
 msgid "Copy Item to Clipboard"
21230
 
-msgstr "نسخ العناصر للوحة الملصقات"
21231
 
+msgstr ""
21232
 
 
21233
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
21234
 
 msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
21235
 
-msgstr "نسخ العناصر المختارة للوحة الملصقات"
21236
 
+msgstr ""
21237
 
 
21238
 
 #: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
21239
 
 msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
21240
 
-msgstr "نسخ الرسائل المختارة للوحة الملصقات"
21241
 
+msgstr ""
21242
 
 
21243
 
 #: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
21244
 
 msgid "Scan for FPC messages"
21245
 
-msgstr "بحث عن رسائل FPC"
21246
 
+msgstr ""
21247
 
 
21248
 
 #: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
21249
 
 msgid "Scan for Make messages"
21250
 
-msgstr "البحث عن رسائل Make"
21251
 
+msgstr ""
21252
 
 
21253
 
 #: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
21254
 
 msgid "Scan for messages:"
21255
 
-msgstr "البحث عن الرسائل:"
21256
 
+msgstr ""
21257
 
 
21258
 
 #: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
21259
 
 msgid "Show all messages"
21260
 
-msgstr "عرض كل الرسائل"
21261
 
+msgstr ""
21262
 
 
21263
 
 #: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
21264
 
 msgid "Skip calling compiler"
21265
 
-msgstr "تخطّي استدعاء المترجم"
21266
 
+msgstr ""
21267
 
 
21268
 
 #: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
21269
 
 msgid "Target OS specific options"
21270
 
-msgstr "خيارات خاصة بنظام التشغيل المستهدف"
21271
 
+msgstr ""
21272
 
 
21273
 
 #: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
21274
 
 msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
21275
 
-msgstr "عدم التمكن من إضافة %s{$I %s%s} للمصدر الرئيسي!"
21276
 
+msgstr ""
21277
 
 
21278
 
 #: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
21279
 
 msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
21280
 
-msgstr "عدم التمكن من إضافة %s{$R %s%s} للمصدر الرئيسي!"
21281
 
+msgstr ""
21282
 
 
21283
 
 #: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
21284
 
 msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
21285
 
-msgstr "عدم التمكن من إضافة %s%s%s للمصدر الرئيسي!"
21286
 
+msgstr ""
21287
 
 
21288
 
 #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
21289
 
 msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
21290
 
-msgstr "عدم التمكن من إزالة %s%s%s من المصدر الرئيسي!"
21291
 
+msgstr ""
21292
 
 
21293
 
 #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
21294
 
 msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
21295
 
-msgstr "عدم التمكن من إزالة %s{$I %s%s} من المصدر الرئيسي!"
21296
 
+msgstr ""
21297
 
 
21298
 
 #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
21299
 
 msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
21300
 
-msgstr "عدم التمكن من إزالة %s{$R %s%s} من المصدر الرئيسي!"
21301
 
+msgstr ""
21302
 
 
21303
 
 #: lazarusidestrconsts.liscovarious
21304
 
 msgid "%s (various)"
21305
 
-msgstr "%s (متعدد)"
21306
 
+msgstr ""
21307
 
 
21308
 
 #: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
21309
 
 msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
21310
 
-msgstr "تحذير: ملف توصيف المترجم الإضافي لديه نفس اسم أحد ملفات التوصيف القياسية التي يبحث عنها مترجم فري باسكال. هذا قد يؤدي إلى تحليل ملف التوصيف الإضافي فقط وتخطّي التوصيف القياسي."
21311
 
+msgstr ""
21312
 
 
21313
 
 #: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
21314
 
 msgid "Open Package %s"
21315
 
-msgstr "فتح الحزمة %s"
21316
 
+msgstr ""
21317
 
 
21318
 
 #: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
21319
 
 msgid "Open Unit %s"
21320
 
-msgstr "فتح الوحدة %s"
21321
 
+msgstr ""
21322
 
 
21323
 
 #: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
21324
 
 msgid "Create a project first!"
21325
 
-msgstr "إنشاء المشروع أولا!"
21326
 
+msgstr ""
21327
 
 
21328
 
 #: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
21329
 
 msgid "Create directory?"
21330
 
-msgstr "إنشاء دليل"
21331
 
+msgstr ""
21332
 
 
21333
 
 #: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
21334
 
 msgid "Create function"
21335
 
-msgstr "إنشاء دالّة"
21336
 
+msgstr ""
21337
 
 
21338
 
 #: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
21339
 
 msgid "Create Help node"
21340
 
-msgstr "إنشاء نقطة مساعدة"
21341
 
+msgstr ""
21342
 
 
21343
 
 #: lazarusidestrconsts.liscreateit
21344
 
 msgid "Create it"
21345
 
-msgstr "بدء إنشائها"
21346
 
+msgstr ""
21347
 
 
21348
 
 #: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
21349
 
 msgid "(Create new package)"
21350
 
-msgstr "(إنشاء حزمة جديدة)"
21351
 
+msgstr ""
21352
 
 
21353
 
 #: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
21354
 
 msgid "Create new package component"
21355
 
-msgstr "إنشاء مكوّن حزمة جديد"
21356
 
+msgstr ""
21357
 
 
21358
 
 #: lazarusidestrconsts.liscreateproject
21359
 
 msgid "Create project"
21360
 
-msgstr "اختر الدليل"
21361
 
+msgstr ""
21362
 
 
21363
 
 #: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
21364
 
 msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
21365
 
-msgstr "إنشاء/تحديث ملف .po عند حفظ ملف lfm"
21366
 
+msgstr ""
21367
 
 
21368
 
 #: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
21369
 
 msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
21370
 
-msgstr "إنشاء ملف فهرس لمصادر مترجم فري باسكال %s ..."
21371
 
+msgstr ""
21372
 
 
21373
 
 #: lazarusidestrconsts.liscsbottom
21374
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
21375
 
 msgid "Bottom"
21376
 
-msgstr "أسفل"
21377
 
+msgstr ""
21378
 
 
21379
 
 #: lazarusidestrconsts.liscstop
21380
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
21381
 
 msgid "Top"
21382
 
-msgstr "أعلى"
21383
 
+msgstr ""
21384
 
 
21385
 
 #: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
21386
 
 msgid "Choose Directory"
21387
 
-msgstr "اختر الدليل"
21388
 
+msgstr ""
21389
 
 
21390
 
 #: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
21391
 
 msgid "CodeTools Directory Values"
21392
 
-msgstr "قيم دليل CodeTools"
21393
 
+msgstr ""
21394
 
 
21395
 
 #: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
21396
 
 msgid "Define templates"
21397
 
-msgstr "تعريف قوالب"
21398
 
+msgstr ""
21399
 
 
21400
 
 #: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
21401
 
 msgid "<no variable selected>"
21402
 
-msgstr "<لم يتم اختيار متغير>"
21403
 
+msgstr ""
21404
 
 
21405
 
 #: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
21406
 
 msgid "Open Preview"
21407
 
-msgstr "فتح المعاينة"
21408
 
+msgstr ""
21409
 
 
21410
 
 #: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
21411
 
 msgid "Tools"
21412
 
-msgstr "أدوات"
21413
 
+msgstr ""
21414
 
 
21415
 
 #: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
21416
 
 msgid "Variable: %s"
21417
 
-msgstr "المتغير: %s"
21418
 
+msgstr ""
21419
 
 
21420
 
 #: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
21421
 
 msgid "Variable Name"
21422
 
-msgstr "إسم المتغير"
21423
 
+msgstr ""
21424
 
 
21425
 
 #: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
21426
 
 msgid "Templates"
21427
 
-msgstr "القوالب"
21428
 
+msgstr ""
21429
 
 
21430
 
 #: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
21431
 
 msgid "please select a macro"
21432
 
-msgstr "يرجى اختيار ماكرو"
21433
 
+msgstr ""
21434
 
 
21435
 
 #: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
21436
 
 msgid "Select Code Macro"
21437
 
-msgstr "اختيار ماكرو لكود"
21438
 
+msgstr ""
21439
 
 
21440
 
 #: lazarusidestrconsts.liscurrent
21441
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
21442
 
 msgid "Current"
21443
 
-msgstr "الحالي"
21444
 
+msgstr ""
21445
 
 
21446
 
 #: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
21447
 
 msgid "Current state: "
21448
 
-msgstr "الحالة الراهنة:"
21449
 
+msgstr ""
21450
 
 
21451
 
 #: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
21452
 
 msgid "Cursor column in current editor"
21453
 
-msgstr "عمود المؤشر في المحرر الحالي"
21454
 
+msgstr ""
21455
 
 
21456
 
 #: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
21457
 
 msgid "Cursor row in current editor"
21458
 
-msgstr "سطر المؤشر في المحرر الحالي"
21459
 
+msgstr ""
21460
 
 
21461
 
 #: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
21462
 
 msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces."
21463
 
-msgstr "هذا الخيار تمّ تمريره مباشرة إلى المترجم. الماكروات تم استبداها، فواصل الأسطر تم استبدالها بفراغات مفردة."
21464
 
+msgstr ""
21465
 
 
21466
 
 #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
21467
 
 msgid "custom options"
21468
 
-msgstr "خيارات مخصّصة"
21469
 
+msgstr ""
21470
 
 
21471
 
 #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
21472
 
 msgid "Custom options"
21473
 
-msgstr "خيارات مخصّصة"
21474
 
+msgstr ""
21475
 
 
21476
 
 #: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
21477
 
 msgid "Custom Program"
21478
 
-msgstr "برنامج مخصص"
21479
 
+msgstr ""
21480
 
 
21481
 
 #: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
21482
 
 msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
21483
 
-msgstr "برنامج مخصص%sبرنامج فري باسكال."
21484
 
+msgstr ""
21485
 
 
21486
 
 #: lazarusidestrconsts.liscut
21487
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
21488
 
 msgid "Cut"
21489
 
-msgstr "قصّ"
21490
 
+msgstr "قص"
21491
 
 
21492
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
21493
 
 msgid "Data Module"
21494
 
-msgstr "أنموذج بيانات"
21495
 
+msgstr ""
21496
 
 
21497
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdate
21498
 
 msgid "Date"
21499
 
-msgstr "التاريخ"
21500
 
+msgstr ""
21501
 
 
21502
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
21503
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
21504
 
 msgid "Delete all"
21505
 
-msgstr "إلغاء الكل"
21506
 
+msgstr ""
21507
 
 
21508
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
21509
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
21510
 
 msgid "Delete all"
21511
 
-msgstr "إلغاء الكل"
21512
 
+msgstr ""
21513
 
 
21514
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
21515
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
21516
 
 msgid "Disable all"
21517
 
-msgstr "تعطيل الكل"
21518
 
+msgstr ""
21519
 
 
21520
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
21521
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
21522
 
 msgid "Disable all"
21523
 
-msgstr "تعطيل الكل"
21524
 
+msgstr ""
21525
 
 
21526
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
21527
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
21528
 
 msgid "Enable all"
21529
 
-msgstr "تفعيل الكل"
21530
 
+msgstr ""
21531
 
 
21532
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
21533
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
21534
 
 msgid "Enable all"
21535
 
-msgstr "تفعيل الكل"
21536
 
+msgstr ""
21537
 
 
21538
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
21539
 
 msgid "Copy to Clipboard"
21540
 
-msgstr "نسخ في لوحة الملصقات"
21541
 
+msgstr ""
21542
 
 
21543
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
21544
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
21545
 
 msgid "Breakpoint Properties ..."
21546
 
-msgstr "خصائص نقطة الإيقاف ..."
21547
 
+msgstr ""
21548
 
 
21549
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
21550
 
 msgid "&Expression:"
21551
 
-msgstr "التعبير:"
21552
 
+msgstr ""
21553
 
 
21554
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
21555
 
 msgid "&New value:"
21556
 
-msgstr "القيمة الجديدة"
21557
 
+msgstr ""
21558
 
 
21559
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
21560
 
 msgid "&Result:"
21561
 
-msgstr "الناتج:"
21562
 
+msgstr ""
21563
 
 
21564
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
21565
 
 msgid "Breakpoint Evaluation"
21566
 
-msgstr "تقييم نقطة الايقاف"
21567
 
+msgstr ""
21568
 
 
21569
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
21570
 
 msgid "Breakpoint Hit"
21571
 
-msgstr "تلميحة نقطة الايقاف"
21572
 
+msgstr ""
21573
 
 
21574
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
21575
 
 msgid "Breakpoint Message"
21576
 
-msgstr "رسالة نقطة الايقاف"
21577
 
+msgstr ""
21578
 
 
21579
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
21580
 
 msgid "Breakpoint Stack Dump"
21581
 
-msgstr "كبّ كومة نقطة الايقاف"
21582
 
+msgstr ""
21583
 
 
21584
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
21585
 
 msgid "Default Color"
21586
 
-msgstr "اللون الافتراضي"
21587
 
+msgstr ""
21588
 
 
21589
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
21590
 
 msgid "Exception Raised"
21591
 
-msgstr "إعلان الاعتراض"
21592
 
+msgstr ""
21593
 
 
21594
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
21595
 
 msgid "Module Load"
21596
 
-msgstr "تحمبل الأنموذج"
21597
 
+msgstr ""
21598
 
 
21599
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
21600
 
 msgid "Module Unload"
21601
 
-msgstr "انزال الأنموذج"
21602
 
+msgstr ""
21603
 
 
21604
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
21605
 
 msgid "Output Debug String"
21606
 
-msgstr "نص مخرجات المنقح"
21607
 
+msgstr ""
21608
 
 
21609
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
21610
 
 msgid "Process Exit"
21611
 
-msgstr "خروج العملية"
21612
 
+msgstr ""
21613
 
 
21614
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
21615
 
 msgid "Process Start"
21616
 
-msgstr "انطلاق العملية"
21617
 
+msgstr ""
21618
 
 
21619
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
21620
 
 msgid "Thread Exit"
21621
 
-msgstr "خروج السلك"
21622
 
+msgstr ""
21623
 
 
21624
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
21625
 
 msgid "Thread Start"
21626
 
-msgstr "انطلاق السلك"
21627
 
+msgstr ""
21628
 
 
21629
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
21630
 
 msgid "Windows Message Posted"
21631
 
-msgstr "رسالة ويندوز المقدمة"
21632
 
+msgstr ""
21633
 
 
21634
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
21635
 
 msgid "Windows Message Sent"
21636
 
-msgstr "رسالة ويندوز المرسلة"
21637
 
+msgstr ""
21638
 
 
21639
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
21640
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
21641
 
 msgid "Delete"
21642
 
-msgstr "إلغاء"
21643
 
+msgstr "إمح"
21644
 
 
21645
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
21646
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
21647
 
 msgid "Delete"
21648
 
-msgstr "حذف"
21649
 
+msgstr "إمح"
21650
 
 
21651
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
21652
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
21653
 
 msgid "Disable"
21654
 
-msgstr "تعطيل"
21655
 
+msgstr ""
21656
 
 
21657
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
21658
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
21659
 
 msgid "Disable"
21660
 
-msgstr "تعطيل"
21661
 
+msgstr ""
21662
 
 
21663
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
21664
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
21665
 
 msgid "Enable"
21666
 
-msgstr "تفعيل"
21667
 
+msgstr ""
21668
 
 
21669
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
21670
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
21671
 
 msgid "Enable"
21672
 
-msgstr "تفعيل"
21673
 
+msgstr ""
21674
 
 
21675
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
21676
 
 msgid "No debugger specified"
21677
 
-msgstr "لا يوجد منقح محدد"
21678
 
+msgstr ""
21679
 
 
21680
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
21681
 
 msgid "Set the breakpoint anyway"
21682
 
-msgstr "عين نقطة الإيقاف على أية حال"
21683
 
+msgstr ""
21684
 
 
21685
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
21686
 
 msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
21687
 
-msgstr "لا يوجد منقح محدد. %sالإعداد"
21688
 
+msgstr ""
21689
 
 
21690
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
21691
 
 msgid "On/Off"
21692
 
-msgstr "On/Off"
21693
 
+msgstr ""
21694
 
 
21695
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
21696
 
 msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
21697
 
-msgstr "تعطيل/تفعيل التحديثات لكامل النافذة"
21698
 
+msgstr ""
21699
 
 
21700
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
21701
 
 msgid "Debugger error"
21702
 
-msgstr "خطأ منقّح"
21703
 
+msgstr ""
21704
 
 
21705
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
21706
 
 msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
21707
 
-msgstr "خطأ منقح%sأووبس، لقد دخل المنقح في حالة الخطأ%sقم بحفظ عملك الآن !%s أضغط على إيقاف، و تمنى الأفضل، نحن سنقوم بنزع القابس."
21708
 
+msgstr ""
21709
 
 
21710
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
21711
 
 msgid "Debugger Error"
21712
 
-msgstr "خطأ منقّح"
21713
 
+msgstr ""
21714
 
 
21715
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
21716
 
 msgid "Debugger Information"
21717
 
-msgstr "معلومات المنقح"
21718
 
+msgstr ""
21719
 
 
21720
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
21721
 
 msgid "Debugger Warning"
21722
 
-msgstr "تحذير المنقح"
21723
 
+msgstr ""
21724
 
 
21725
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
21726
 
 msgid "Debugger invalid"
21727
 
-msgstr "المنقح غير صالح"
21728
 
+msgstr ""
21729
 
 
21730
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugging
21731
 
 msgid "%s (debugging ...)"
21732
 
-msgstr "%s (تنقيح ...)"
21733
 
+msgstr "%sبصدد ترميم  "
21734
 
 
21735
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
21736
 
 msgid "Automatic type-cast for objects"
21737
 
-msgstr "تلبيس النوع للكائنات آليا"
21738
 
+msgstr ""
21739
 
 
21740
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
21741
 
 msgid "Add Exception"
21742
 
-msgstr "إضافة اعتراض"
21743
 
+msgstr ""
21744
 
 
21745
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
21746
 
 msgid "Additional search path"
21747
 
-msgstr "مسار بحث إضافي"
21748
 
+msgstr ""
21749
 
 
21750
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
21751
 
 msgid "Breakpoint"
21752
 
-msgstr "نقطة الإيقاف"
21753
 
+msgstr ""
21754
 
 
21755
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
21756
 
 msgid "Clear log on run"
21757
 
-msgstr "مسح سجل التغييرات عند التشغيل"
21758
 
+msgstr ""
21759
 
 
21760
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
21761
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
21762
 
 msgid "Debugger"
21763
 
-msgstr "المنقح"
21764
 
+msgstr ""
21765
 
 
21766
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
21767
 
 msgid "Debugger general options"
21768
 
-msgstr "الخيارات العامة للمنقح"
21769
 
+msgstr ""
21770
 
 
21771
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
21772
 
 msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
21773
 
-msgstr "خيارات خاصة بالمنقح (يعتمد على نوع المنقح)"
21774
 
+msgstr ""
21775
 
 
21776
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
21777
 
 msgid "Duplicate Exception name"
21778
 
-msgstr "أسم اعتراض مكرر"
21779
 
+msgstr ""
21780
 
 
21781
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
21782
 
 msgid "Enter the name of the exception"
21783
 
-msgstr "ادخل اسم الاعتراض"
21784
 
+msgstr ""
21785
 
 
21786
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
21787
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
21788
 
 msgid "Event Log"
21789
 
-msgstr "مسجل الأحداث"
21790
 
+msgstr ""
21791
 
 
21792
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
21793
 
 msgid "Handled by"
21794
 
-msgstr "متناول من قبل"
21795
 
+msgstr ""
21796
 
 
21797
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
21798
 
 msgid "Handled by Debugger"
21799
 
-msgstr "متناول من قبل المنقح"
21800
 
+msgstr ""
21801
 
 
21802
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
21803
 
 msgid "Handled by Program"
21804
 
-msgstr "متناول من قبل البرنامج"
21805
 
+msgstr ""
21806
 
 
21807
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
21808
 
 msgid "Ignore these exceptions"
21809
 
-msgstr "تجاهل هذه اللاعتراضات"
21810
 
+msgstr ""
21811
 
 
21812
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
21813
 
 msgid "Language Exceptions"
21814
 
-msgstr "اعتراضات اللغة"
21815
 
+msgstr ""
21816
 
 
21817
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
21818
 
 msgid "Limit line count to"
21819
 
-msgstr "تقييد عدد الأسطر إلى"
21820
 
+msgstr ""
21821
 
 
21822
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
21823
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
21824
 
 msgid "Module"
21825
 
-msgstr "الأنموذج"
21826
 
+msgstr ""
21827
 
 
21828
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
21829
 
 msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
21830
 
-msgstr "الإعلام عند اعتراضات لازروس"
21831
 
+msgstr ""
21832
 
 
21833
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
21834
 
 msgid "OS Exceptions"
21835
 
-msgstr "اعتراضات نظام التشغيل"
21836
 
+msgstr ""
21837
 
 
21838
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
21839
 
 msgid "Output"
21840
 
-msgstr "المخرجات"
21841
 
+msgstr ""
21842
 
 
21843
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
21844
 
 msgid "Process"
21845
 
-msgstr "العملية"
21846
 
+msgstr ""
21847
 
 
21848
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
21849
 
 msgid "Reset Debugger after each run"
21850
 
-msgstr "إرجاع المنقح بعد كل تشغيل"
21851
 
+msgstr ""
21852
 
 
21853
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
21854
 
 msgid "Resume"
21855
 
-msgstr "إستئناف"
21856
 
+msgstr ""
21857
 
 
21858
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
21859
 
 msgid "Resume Handled"
21860
 
-msgstr "مناولة الاستئناف"
21861
 
+msgstr ""
21862
 
 
21863
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
21864
 
 msgid "Resume Unhandled"
21865
 
-msgstr "عدم مناولة الاستئناف"
21866
 
+msgstr ""
21867
 
 
21868
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
21869
 
 msgid "Show message on stop"
21870
 
-msgstr "إظهار رسالة عند التوقف"
21871
 
+msgstr ""
21872
 
 
21873
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
21874
 
 msgid "Signals"
21875
 
-msgstr "الإشارات"
21876
 
+msgstr ""
21877
 
 
21878
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
21879
 
 msgid "Thread"
21880
 
-msgstr "السلك"
21881
 
+msgstr ""
21882
 
 
21883
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
21884
 
 msgid "Use event log colors"
21885
 
-msgstr "استخدم ألوان سجل الأحداث"
21886
 
+msgstr ""
21887
 
 
21888
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
21889
 
 msgid "Windows"
21890
 
-msgstr "النوافذ"
21891
 
+msgstr ""
21892
 
 
21893
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
21894
 
 msgid "Unable to load file"
21895
 
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف"
21896
 
+msgstr ""
21897
 
 
21898
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
21899
 
 msgid "Unable to load file %s%s%s."
21900
 
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف %s%s%s."
21901
 
+msgstr ""
21902
 
 
21903
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdecimal
21904
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
21905
 
 msgid "Decimal"
21906
 
-msgstr "عشري"
21907
 
+msgstr ""
21908
 
 
21909
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
21910
 
 msgid "(default)"
21911
 
-msgstr "(افتراضي)"
21912
 
+msgstr ""
21913
 
 
21914
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
21915
 
 msgid "Default value"
21916
 
-msgstr "القيمة الافتراضية"
21917
 
+msgstr ""
21918
 
 
21919
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
21920
 
 msgid "Delay for long line hints in completion box"
21921
 
-msgstr "تأخير التلميحات الطويلة في مربع التكملة"
21922
 
+msgstr ""
21923
 
 
21924
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
21925
 
 msgid "Delay for hints and completion box"
21926
 
-msgstr "التأخير للتلميحات والتكملة"
21927
 
+msgstr ""
21928
 
 
21929
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdelete
21930
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
21931
 
 msgid "Delete"
21932
 
-msgstr "إلغاء"
21933
 
+msgstr "إمح"
21934
 
 
21935
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
21936
 
 msgid "&Delete All"
21937
 
-msgstr "إلغاء الكل"
21938
 
+msgstr ""
21939
 
 
21940
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
21941
 
 msgid "Delete all breakpoints?"
21942
 
-msgstr "إلغاء جميع نقاط الإيقاف"
21943
 
+msgstr ""
21944
 
 
21945
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
21946
 
 msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
21947
 
-msgstr "إلغاء جميع نقاط الإيقاف في الملف %s%s%s?"
21948
 
+msgstr ""
21949
 
 
21950
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
21951
 
 msgid "Delete All in same source"
21952
 
-msgstr "إلغاء الكل في نفس المصدر"
21953
 
+msgstr ""
21954
 
 
21955
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
21956
 
 msgid "Delete all selected breakpoints?"
21957
 
-msgstr "هل يتم إلغاء كل نقاط الإيقاف المختارة؟"
21958
 
+msgstr ""
21959
 
 
21960
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
21961
 
 msgid "Delete all these files?"
21962
 
-msgstr "إلغاء كل هذه الملفات؟"
21963
 
+msgstr ""
21964
 
 
21965
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
21966
 
 msgid "Delete ambiguous file?"
21967
 
-msgstr "إلغاء ملف غامض؟"
21968
 
+msgstr ""
21969
 
 
21970
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
21971
 
 msgid "Delete Breakpoint"
21972
 
-msgstr "إلغاء نقطة إيقاف؟"
21973
 
+msgstr ""
21974
 
 
21975
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
21976
 
 msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
21977
 
-msgstr "إلغاء نقطة إيقاف في%s\"%s\" سطر %d؟"
21978
 
+msgstr ""
21979
 
 
21980
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
21981
 
 msgid "Delete breakpoint for address %s?"
21982
 
-msgstr "هل يتم إلغاء نقطة ايقاف للعنوان %s؟"
21983
 
+msgstr ""
21984
 
 
21985
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
21986
 
 msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
21987
 
-msgstr "هل يتم إلغاء نقطة ملاحظة ل \"%s\"؟"
21988
 
+msgstr ""
21989
 
 
21990
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
21991
 
 msgid "Delete build mode"
21992
 
-msgstr "إلغاء وضعية بناء"
21993
 
+msgstr ""
21994
 
 
21995
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
21996
 
 msgid "Delete build mode?"
21997
 
-msgstr "إلغاء وضعية بناء؟"
21998
 
+msgstr ""
21999
 
 
22000
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
22001
 
 msgid "Delete build mode %s%s%s?"
22002
 
-msgstr "إلغاء وضعية بناء %s%s%s؟"
22003
 
+msgstr ""
22004
 
 
22005
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
22006
 
 msgid "Delete file failed"
22007
 
-msgstr "فشل إلغاء ملف"
22008
 
+msgstr ""
22009
 
 
22010
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
22011
 
 msgid "Delete macro %s%s%s?"
22012
 
-msgstr "إلغاء الماكرو %s%s%s?"
22013
 
+msgstr ""
22014
 
 
22015
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
22016
 
 msgid "Delete mode \"%s\""
22017
 
-msgstr "وضعية الإلغاء \"%s\""
22018
 
+msgstr ""
22019
 
 
22020
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
22021
 
 msgid "Delete old file %s%s%s?"
22022
 
-msgstr "إلغاء ملف قديم %s%s%s؟"
22023
 
+msgstr ""
22024
 
 
22025
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
22026
 
 msgid "Delete old file?"
22027
 
-msgstr "إلغاء الملف القديم؟"
22028
 
+msgstr ""
22029
 
 
22030
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
22031
 
 msgid "Delete row"
22032
 
-msgstr "إلغاء سطر"
22033
 
+msgstr ""
22034
 
 
22035
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
22036
 
 msgid "Delete selected files"
22037
 
-msgstr "إلغاء ملفات مختارة"
22038
 
+msgstr ""
22039
 
 
22040
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
22041
 
 msgid "Delete setting"
22042
 
-msgstr "إلغاء التحديدات"
22043
 
+msgstr ""
22044
 
 
22045
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
22046
 
 msgid "Delete setting?"
22047
 
-msgstr "إلغاء التحديدات؟"
22048
 
+msgstr ""
22049
 
 
22050
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
22051
 
 msgid "Delete setting %s%s%s?"
22052
 
-msgstr "إلغاء التحديدات %s%s%s?"
22053
 
+msgstr ""
22054
 
 
22055
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
22056
 
 msgid "Delete value %s%s%s"
22057
 
-msgstr "إلغاء القيمة %s%s%s"
22058
 
+msgstr ""
22059
 
 
22060
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
22061
 
 msgid "Delete value %s"
22062
 
-msgstr "إلغاء القيمة %s"
22063
 
+msgstr ""
22064
 
 
22065
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
22066
 
 msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
22067
 
-msgstr "فشل إلغاء الملف %s%s%s"
22068
 
+msgstr ""
22069
 
 
22070
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdelphi
22071
 
 msgid "Delphi"
22072
 
-msgstr "دلفي"
22073
 
+msgstr ""
22074
 
 
22075
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
22076
 
 msgid "Delphi package"
22077
 
-msgstr "حزمة دلفي"
22078
 
+msgstr ""
22079
 
 
22080
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
22081
 
 msgid "Delphi project"
22082
 
-msgstr "مشروع دلفي"
22083
 
+msgstr ""
22084
 
 
22085
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
22086
 
 msgid "Delphi unit"
22087
 
-msgstr "وحدة دلفي"
22088
 
+msgstr ""
22089
 
 
22090
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
22091
 
 msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
22092
 
-msgstr "يوجد بالفعل مكوّن آخر باسم %s%s%s."
22093
 
+msgstr ""
22094
 
 
22095
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
22096
 
 msgid "Destination directory"
22097
 
-msgstr "دليل الوجهة"
22098
 
+msgstr ""
22099
 
 
22100
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
22101
 
 msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
22102
 
-msgstr "الدليل المستهدف %s%s%s غير صالح.%sيرجى اختيار مسارا تاما."
22103
 
+msgstr ""
22104
 
 
22105
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
22106
 
 msgid "Destructor code"
22107
 
-msgstr "كود الهادم"
22108
 
+msgstr ""
22109
 
 
22110
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
22111
 
 msgid "Case Insensitive"
22112
 
-msgstr "عدم حساسية لحالة الأحرف"
22113
 
+msgstr ""
22114
 
 
22115
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
22116
 
 msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
22117
 
-msgstr "تجاهل إذا ما أسطر خالية تم اضافتها أو إزالتها"
22118
 
+msgstr ""
22119
 
 
22120
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
22121
 
 msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
22122
 
-msgstr "تجاهل فروقات إنهاء السطر (مثال #10 = #13#10)"
22123
 
+msgstr ""
22124
 
 
22125
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
22126
 
 msgid "Ignore amount of space chars"
22127
 
-msgstr "تجاهل مقدار أحرف الفراغات"
22128
 
+msgstr ""
22129
 
 
22130
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
22131
 
 msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
22132
 
-msgstr "تجاهل الفراغات (عدم تضمين أحرف سطر جديد)"
22133
 
+msgstr ""
22134
 
 
22135
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
22136
 
 msgid "Ignore spaces at end of line"
22137
 
-msgstr "تجاهل الفراغ في نهاية السطر"
22138
 
+msgstr ""
22139
 
 
22140
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
22141
 
 msgid "Ignore spaces at start of line"
22142
 
-msgstr "تجاهل الفراغ في بداية السطر"
22143
 
+msgstr ""
22144
 
 
22145
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
22146
 
 msgid "Only selection"
22147
 
-msgstr "المختارة فقط"
22148
 
+msgstr ""
22149
 
 
22150
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
22151
 
 msgid "Open Diff in editor"
22152
 
-msgstr "فتح الفروقات في المحرر"
22153
 
+msgstr ""
22154
 
 
22155
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
22156
 
 msgid "Text1"
22157
 
-msgstr "التص1"
22158
 
+msgstr ""
22159
 
 
22160
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
22161
 
 msgid "Text2"
22162
 
-msgstr "النص2"
22163
 
+msgstr ""
22164
 
 
22165
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdigits
22166
 
 msgid "Digits:"
22167
 
-msgstr "الأرقام:"
22168
 
+msgstr ""
22169
 
 
22170
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdirectives
22171
 
 msgid "Directives"
22172
 
-msgstr "الموجهات"
22173
 
+msgstr ""
22174
 
 
22175
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
22176
 
 msgid "Directives for new unit"
22177
 
-msgstr "الموجهات للوحدة الجديدة"
22178
 
+msgstr ""
22179
 
 
22180
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdirectory
22181
 
 msgid "Directory: "
22182
 
-msgstr "الدليل:"
22183
 
+msgstr ""
22184
 
 
22185
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
22186
 
 msgid "Directory %s%s%s not found."
22187
 
-msgstr "لم يتم إيجاد الدليل %s%s%s"
22188
 
+msgstr ""
22189
 
 
22190
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
22191
 
 msgid "directory %s not found"
22192
 
-msgstr "لم يتم ايجاد الدليل %s"
22193
 
+msgstr ""
22194
 
 
22195
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
22196
 
 msgid "Directory not writable"
22197
 
-msgstr "الدليل غير قايل للكتابة فيه"
22198
 
+msgstr ""
22199
 
 
22200
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
22201
 
 msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
22202
 
-msgstr "الدليل حيث تضع بيئة التطوير ملفات الترجة .po"
22203
 
+msgstr ""
22204
 
 
22205
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
22206
 
 msgid "Disable All in same source"
22207
 
-msgstr "تعطيل الكل في نفس المصدر"
22208
 
+msgstr ""
22209
 
 
22210
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
22211
 
 msgid "Disable Breakpoint"
22212
 
-msgstr "إخماد نقاط الإيقاف"
22213
 
+msgstr ""
22214
 
 
22215
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdisabled
22216
 
 msgid "Disabled"
22217
 
-msgstr "معطّل"
22218
 
+msgstr ""
22219
 
 
22220
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
22221
 
 msgid "Disable Groups"
22222
 
-msgstr "مجموعات معطلة"
22223
 
+msgstr ""
22224
 
 
22225
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
22226
 
 msgid "Disable I18N for LFM"
22227
 
-msgstr "تعطيل I18N بالنسبة ل LFM"
22228
 
+msgstr ""
22229
 
 
22230
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
22231
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
22232
 
 msgid "Assembler"
22233
 
-msgstr "المجمع"
22234
 
+msgstr ""
22235
 
 
22236
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
22237
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
22238
 
 msgid "Goto Address"
22239
 
-msgstr "الذهاب لعنوان"
22240
 
+msgstr ""
22241
 
 
22242
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
22243
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
22244
 
 msgid "Goto Address"
22245
 
-msgstr "الذهاب لعنوان"
22246
 
+msgstr ""
22247
 
 
22248
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
22249
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
22250
 
 msgid "Goto Current Address"
22251
 
-msgstr "الذهاب للعنوان الحالي"
22252
 
+msgstr ""
22253
 
 
22254
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
22255
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
22256
 
 msgid "Goto Current Address"
22257
 
-msgstr "الذهاب للعنوان الحالي"
22258
 
+msgstr ""
22259
 
 
22260
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
22261
 
 msgid "Discard changes"
22262
 
-msgstr "إهمال التغييرات"
22263
 
+msgstr ""
22264
 
 
22265
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
22266
 
 msgid "Discard all changes"
22267
 
-msgstr "إهمال كل التغييرات"
22268
 
+msgstr ""
22269
 
 
22270
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
22271
 
 msgid "Discard changes and open project"
22272
 
-msgstr "إهمال التغييرات و فتح مشروع"
22273
 
+msgstr ""
22274
 
 
22275
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
22276
 
 msgid "Discard changes and quit"
22277
 
-msgstr "إهمال التغييرات و خروج"
22278
 
+msgstr ""
22279
 
 
22280
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
22281
 
 msgid "Discard changes, create new project"
22282
 
-msgstr "إهمال التغييرات، إنشاء مشروع جديد"
22283
 
+msgstr ""
22284
 
 
22285
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
22286
 
 msgid "Changed files:"
22287
 
-msgstr "الملفات المتغيرة:"
22288
 
+msgstr ""
22289
 
 
22290
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
22291
 
 msgid "Click on one of the above items to see the diff"
22292
 
-msgstr "أضغط على واحد من العناصر فوق لرؤية الاختلاف"
22293
 
+msgstr ""
22294
 
 
22295
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
22296
 
 msgid "Error reading file: %s"
22297
 
-msgstr "خطأ قراءة ملف: %s"
22298
 
+msgstr ""
22299
 
 
22300
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
22301
 
 msgid "Ignore disk changes"
22302
 
-msgstr "تجاهل تغييرات القرص"
22303
 
+msgstr ""
22304
 
 
22305
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
22306
 
 msgid "Reload from disk"
22307
 
-msgstr "إعادة تحميل من القرص"
22308
 
+msgstr ""
22309
 
 
22310
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
22311
 
 msgid "Some files have changed on disk:"
22312
 
-msgstr "بعض الملفات قد تغيرت على القرص:"
22313
 
+msgstr ""
22314
 
 
22315
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
22316
 
 msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
22317
 
-msgstr "التفريق بين الأحرف الكبيرة و الصغيرة. مثل A و a"
22318
 
+msgstr ""
22319
 
 
22320
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdlgeditorwindowmanager
22321
 
 msgid "Editor Window Manager ..."
22322
 
-msgstr "مدير محرر النوافذ ..."
22323
 
+msgstr ""
22324
 
 
22325
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
22326
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
22327
 
 msgid "Open ..."
22328
 
-msgstr "فتح ..."
22329
 
+msgstr ""
22330
 
 
22331
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
22332
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
22333
 
 msgid "Save ..."
22334
 
-msgstr "حفظ ..."
22335
 
+msgstr ""
22336
 
 
22337
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
22338
 
 msgid "Documentation Editor"
22339
 
-msgstr "محرر التوثيق"
22340
 
+msgstr ""
22341
 
 
22342
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
22343
 
 msgid "%s does not exists: %s"
22344
 
-msgstr "%s غير موجود: %s"
22345
 
+msgstr ""
22346
 
 
22347
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
22348
 
 msgid "Do not change"
22349
 
-msgstr "لا يتم التغيير"
22350
 
+msgstr ""
22351
 
 
22352
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
22353
 
 msgid "Do not close the IDE"
22354
 
-msgstr "لا يتم غلق بيئة التطوير"
22355
 
+msgstr ""
22356
 
 
22357
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
22358
 
 msgid "Do not close the project"
22359
 
-msgstr "لا يتم إغلاق المشروع"
22360
 
+msgstr ""
22361
 
 
22362
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
22363
 
 msgid "do not compile dependencies"
22364
 
-msgstr "لا يتم ترجمة الإعتماديات"
22365
 
+msgstr ""
22366
 
 
22367
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdonotinstall
22368
 
 msgid "Do not install"
22369
 
-msgstr "عير مركّب"
22370
 
+msgstr ""
22371
 
 
22372
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
22373
 
 msgid "Do not show splash screen"
22374
 
-msgstr "لا يتم إظهار شاشة الابتداء"
22375
 
+msgstr ""
22376
 
 
22377
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
22378
 
 msgid "Do not show this dialog for this project"
22379
 
-msgstr "لا تظهر تافذة الحوار هذه بالنسة لهذا المشروع"
22380
 
+msgstr ""
22381
 
 
22382
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
22383
 
 msgid "Do not show this message again"
22384
 
-msgstr "لا يتم إظهار هذه الرسالة ثانية"
22385
 
+msgstr ""
22386
 
 
22387
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdown
22388
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
22389
 
 msgid "Down"
22390
 
-msgstr "أسفل"
22391
 
+msgstr ""
22392
 
 
22393
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
22394
 
 msgid "Downgrade"
22395
 
-msgstr "التخفيض"
22396
 
+msgstr ""
22397
 
 
22398
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
22399
 
 msgid "Downgrade configuration"
22400
 
-msgstr "تخفيض التوصيف"
22401
 
+msgstr ""
22402
 
 
22403
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
22404
 
 msgid "Do you still want to create the new project?"
22405
 
-msgstr "هل مازات تريد إنشاء مشروع حديد؟"
22406
 
+msgstr ""
22407
 
 
22408
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
22409
 
 msgid "Do you still want to open another project?"
22410
 
-msgstr "هل ما زلت تريد فتح مشروع آخر؟"
22411
 
+msgstr ""
22412
 
 
22413
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
22414
 
 msgid "Do you still want to quit?"
22415
 
-msgstr "هل ما زلت تريد الخروج؟"
22416
 
+msgstr ""
22417
 
 
22418
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
22419
 
 msgid "Draw grid lines"
22420
 
-msgstr "رسم خطوط التشبيك"
22421
 
+msgstr ""
22422
 
 
22423
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
22424
 
 msgid "Copy selected components to clipboard"
22425
 
-msgstr "نسخ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
22426
 
+msgstr ""
22427
 
 
22428
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
22429
 
 msgid "Cut selected components to clipboard"
22430
 
-msgstr "قصّ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
22431
 
+msgstr ""
22432
 
 
22433
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
22434
 
 msgid "Move component one back"
22435
 
-msgstr "تحريك المكوّن خطوة للخلف"
22436
 
+msgstr ""
22437
 
 
22438
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
22439
 
 msgid "Move component one forward"
22440
 
-msgstr "تحريك المكوّن خطوة للأمام"
22441
 
+msgstr ""
22442
 
 
22443
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
22444
 
 msgid "Move component to back"
22445
 
-msgstr "تحريك المكوّن للخلف"
22446
 
+msgstr ""
22447
 
 
22448
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
22449
 
 msgid "Move component to front"
22450
 
-msgstr "تحريك المكوّن للأمام"
22451
 
+msgstr ""
22452
 
 
22453
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
22454
 
 msgid "Paste selected components from clipboard"
22455
 
-msgstr "لصق المكونات المختارة من لوحة الملصقات"
22456
 
+msgstr ""
22457
 
 
22458
 
 #: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
22459
 
 msgid "Select parent component"
22460
 
-msgstr "اختيار المكون الأب"
22461
 
+msgstr ""
22462
 
 
22463
 
 #: lazarusidestrconsts.lisduplicate
22464
 
 msgid "Duplicate"
22465
 
-msgstr "متكرر"
22466
 
+msgstr ""
22467
 
 
22468
 
 #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
22469
 
 msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
22470
 
-msgstr "وجدت ازدواجية للقيمة %s%s%s."
22471
 
+msgstr ""
22472
 
 
22473
 
 #: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
22474
 
 msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
22475
 
-msgstr "إزدواجية في الإسم: مكون إسمه %s%s%s موجود فعلا في المكون الموروث %s"
22476
 
+msgstr ""
22477
 
 
22478
 
 #: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
22479
 
 msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
22480
 
-msgstr "ملفات ppu files متكررة. قم بإلغاء واحدة وتأكد أن كل مسارات البحث لديها الترتيب السليم (تلميح: مترجم فري باسكال آخر مسار أولا)."
22481
 
+msgstr ""
22482
 
 
22483
 
 #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
22484
 
 msgid "Duplicate search path"
22485
 
-msgstr "إزدواجية لمسار بحث"
22486
 
+msgstr ""
22487
 
 
22488
 
 #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
22489
 
 msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
22490
 
-msgstr "إزدواجية المصادر. قم بإلغاء أحدها أو تأكد بأن كل مسارات البحث بترتيب سليم (تلميحة: مترجم فري باسكال يستخدم المسار الأخير أولا)."
22491
 
+msgstr ""
22492
 
 
22493
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedit
22494
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
22495
 
 msgid "Edit"
22496
 
-msgstr "تحرير"
22497
 
+msgstr "تغيير"
22498
 
 
22499
 
 #: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
22500
 
 msgid "Edit context help"
22501
 
-msgstr "تحرير مساعدة بالسياق"
22502
 
+msgstr ""
22503
 
 
22504
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedithelp
22505
 
 msgid "Edit help"
22506
 
-msgstr "تحرير المساعدة"
22507
 
+msgstr ""
22508
 
 
22509
 
 #: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
22510
 
 msgid "Editor file types"
22511
 
-msgstr "أنواع ملفات المحرر"
22512
 
+msgstr ""
22513
 
 
22514
 
 #: lazarusidestrconsts.liseditorwindowmanager
22515
 
 msgid "Editor Window Manager"
22516
 
-msgstr "مدير نافذة المحرر"
22517
 
+msgstr ""
22518
 
 
22519
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
22520
 
 msgid "Load a scheme"
22521
 
-msgstr "تحمبل مخطط"
22522
 
+msgstr ""
22523
 
 
22524
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
22525
 
 msgid "All packages"
22526
 
-msgstr "كل الحزم"
22527
 
+msgstr ""
22528
 
 
22529
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
22530
 
 msgid "Current Project"
22531
 
-msgstr "المشروع الحالي"
22532
 
+msgstr ""
22533
 
 
22534
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
22535
 
 msgid "Current Project Directory"
22536
 
-msgstr "دليل المشروع الحالي"
22537
 
+msgstr ""
22538
 
 
22539
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
22540
 
 msgid "Global Source Path addition"
22541
 
-msgstr "إضافة مسار عام للمصدر"
22542
 
+msgstr ""
22543
 
 
22544
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
22545
 
 msgid "Project IncPath"
22546
 
-msgstr "IncPath المشروع"
22547
 
+msgstr ""
22548
 
 
22549
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
22550
 
 msgid "Project SrcPath"
22551
 
-msgstr "مسار مصدر المشروع"
22552
 
+msgstr ""
22553
 
 
22554
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
22555
 
 msgid "Project UnitPath"
22556
 
-msgstr "مسار وحدة المشروع"
22557
 
+msgstr ""
22558
 
 
22559
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
22560
 
 msgid "All projects"
22561
 
-msgstr "كل المشروعات"
22562
 
+msgstr ""
22563
 
 
22564
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
22565
 
 msgid "set FPC mode to DELPHI"
22566
 
-msgstr "نعيين وضعية مترجم فري باسكال لدلغي"
22567
 
+msgstr ""
22568
 
 
22569
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
22570
 
 msgid "set FPC mode to FPC"
22571
 
-msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لفري باسكال"
22572
 
+msgstr ""
22573
 
 
22574
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
22575
 
 msgid "set FPC mode to GPC"
22576
 
-msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال ل مترجم عنو باسكال GPC"
22577
 
+msgstr ""
22578
 
 
22579
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
22580
 
 msgid "set FPC mode to MacPas"
22581
 
-msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لماك باسكال"
22582
 
+msgstr ""
22583
 
 
22584
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
22585
 
 msgid "set FPC mode to TP"
22586
 
-msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لتربو باسكال"
22587
 
+msgstr ""
22588
 
 
22589
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
22590
 
 msgid "set IOCHECKS on"
22591
 
-msgstr "تعيين IOCHECKS فعال"
22592
 
+msgstr ""
22593
 
 
22594
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
22595
 
 msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
22596
 
-msgstr "تعيين OVERFLOWCHECKS فعال"
22597
 
+msgstr ""
22598
 
 
22599
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
22600
 
 msgid "set RANGECHECKS on"
22601
 
-msgstr "تعيين RANGECHECKS فعال"
22602
 
+msgstr ""
22603
 
 
22604
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
22605
 
 msgid "use HeapTrc unit"
22606
 
-msgstr "استخدام وحدة Heaptrc"
22607
 
+msgstr ""
22608
 
 
22609
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
22610
 
 msgid "use LineInfo unit"
22611
 
-msgstr "استخدام وحدة LineInfo"
22612
 
+msgstr ""
22613
 
 
22614
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
22615
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
22616
 
 msgid "Alt"
22617
 
-msgstr "Alt"
22618
 
+msgstr ""
22619
 
 
22620
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
22621
 
 msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
22622
 
-msgstr "الأداة المقبولة تحناج على الأقل لعنوان وإسم ملف"
22623
 
+msgstr ""
22624
 
 
22625
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
22626
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
22627
 
 msgid "Ctrl"
22628
 
-msgstr "Ctrl"
22629
 
+msgstr ""
22630
 
 
22631
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
22632
 
 msgid "Edit Tool"
22633
 
-msgstr "أداة التحرير"
22634
 
+msgstr "غير الأدوات"
22635
 
 
22636
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
22637
 
 msgid "Hide main form"
22638
 
-msgstr "إخفاء النموذج الرئيسي"
22639
 
+msgstr ""
22640
 
 
22641
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
22642
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
22643
 
 msgid "Key"
22644
 
-msgstr "المفتاح"
22645
 
+msgstr ""
22646
 
 
22647
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
22648
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
22649
 
 msgid "Macros"
22650
 
-msgstr "المكارو "
22651
 
+msgstr ""
22652
 
 
22653
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
22654
 
 msgid "Parameters:"
22655
 
-msgstr "الضوابط:"
22656
 
+msgstr ""
22657
 
 
22658
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
22659
 
 msgid "Program Filename:"
22660
 
-msgstr "إسم ملف البرنامج"
22661
 
+msgstr ""
22662
 
 
22663
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
22664
 
 msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
22665
 
-msgstr "البحث في المخرجات عن رسائل مترجم فري باسكال"
22666
 
+msgstr ""
22667
 
 
22668
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
22669
 
 msgid "Scan output for make messages"
22670
 
-msgstr "البحث في المخرجات عن رسائل make"
22671
 
+msgstr ""
22672
 
 
22673
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
22674
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
22675
 
 msgid "Shift"
22676
 
-msgstr "Shift"
22677
 
+msgstr ""
22678
 
 
22679
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
22680
 
 msgid "Title and Filename required"
22681
 
-msgstr "العنوان و إسم الملف مطلوبان"
22682
 
+msgstr ""
22683
 
 
22684
 
 #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
22685
 
 msgid "Working Directory:"
22686
 
-msgstr "دليل العمل:"
22687
 
+msgstr ""
22688
 
 
22689
 
 #: lazarusidestrconsts.lisemdall
22690
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
22691
 
 msgid "All"
22692
 
-msgstr "الكل"
22693
 
+msgstr ""
22694
 
 
22695
 
 #: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
22696
 
 msgid "Emtpy Methods"
22697
 
-msgstr "النهجيات الفارغة"
22698
 
+msgstr ""
22699
 
 
22700
 
 #: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
22701
 
 msgid "Found empty methods:"
22702
 
-msgstr "نهجيات فارغة تم ايجادها:"
22703
 
+msgstr ""
22704
 
 
22705
 
 #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
22706
 
 msgid "No class"
22707
 
-msgstr "لا صنفية"
22708
 
+msgstr ""
22709
 
 
22710
 
 #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
22711
 
 msgid "No class at %s(%s,%s)"
22712
 
-msgstr "لا صنفية في %s(%s,%s)"
22713
 
+msgstr ""
22714
 
 
22715
 
 #: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
22716
 
 msgid "Only published"
22717
 
-msgstr "المنشورة فقط"
22718
 
+msgstr ""
22719
 
 
22720
 
 #: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
22721
 
 msgid "Public"
22722
 
-msgstr "عام"
22723
 
+msgstr ""
22724
 
 
22725
 
 #: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
22726
 
 msgid "Published"
22727
 
-msgstr "منشورة"
22728
 
+msgstr ""
22729
 
 
22730
 
 #: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
22731
 
 msgid "Remove methods"
22732
 
-msgstr "إزالة نهجيات"
22733
 
+msgstr ""
22734
 
 
22735
 
 #: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
22736
 
 msgid "Search in these class sections:"
22737
 
-msgstr "البحث في هذه الأقسام من الصنفية:"
22738
 
+msgstr ""
22739
 
 
22740
 
 #: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
22741
 
 msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
22742
 
-msgstr "عدم التمكن من عرض النهجيات الفارغة للصنفية الحالية، بسبب%s%s"
22743
 
+msgstr ""
22744
 
 
22745
 
 #: lazarusidestrconsts.lisempty
22746
 
 msgid "Empty"
22747
 
-msgstr "فارغ"
22748
 
+msgstr ""
22749
 
 
22750
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenableall
22751
 
 msgid "&Enable All"
22752
 
-msgstr "تفعيل الكل"
22753
 
+msgstr ""
22754
 
 
22755
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
22756
 
 msgid "Enable All in same source"
22757
 
-msgstr "تفعيل الكل في نفس المصدر"
22758
 
+msgstr ""
22759
 
 
22760
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
22761
 
 msgid "Enable Breakpoint"
22762
 
-msgstr "تفعيل نقاط الإيقاف"
22763
 
+msgstr ""
22764
 
 
22765
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenabled
22766
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
22767
 
 msgid "Enabled"
22768
 
-msgstr "مفعل"
22769
 
+msgstr ""
22770
 
 
22771
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
22772
 
 msgid "Enable Groups"
22773
 
-msgstr "تمكين مجموعات"
22774
 
+msgstr ""
22775
 
 
22776
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
22777
 
 msgid "Enable internationalization and translation support"
22778
 
-msgstr "تفعيل العولمة ودعم الترجمة"
22779
 
+msgstr ""
22780
 
 
22781
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
22782
 
 msgid "Enable Macros"
22783
 
-msgstr "تمكين الماكرو"
22784
 
+msgstr ""
22785
 
 
22786
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
22787
 
 msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
22788
 
-msgstr "تمكين = استبدال معرّف بالكامل، تعطيل = اسبدال البادئة"
22789
 
+msgstr ""
22790
 
 
22791
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenclose
22792
 
 msgid "Enclose"
22793
 
-msgstr "قفل"
22794
 
+msgstr ""
22795
 
 
22796
 
 #: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
22797
 
 msgid "Enclose in $IFDEF"
22798
 
-msgstr "قفل في $IFDEF"
22799
 
+msgstr ""
22800
 
 
22801
 
 #: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
22802
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
22803
 
 msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
22804
 
-msgstr "ترميز الملف %s%s%s%s على القرص هو %s. الترميز الجديد هو %s."
22805
 
+msgstr ""
22806
 
 
22807
 
 #: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
22808
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
22809
 
 msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
22810
 
-msgstr "ترميز الملف %s%s%s%s على القرص هو %s. الترميز الجديد هو %s."
22811
 
+msgstr ""
22812
 
 
22813
 
 #: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
22814
 
 msgid "Endless loop in macros"
22815
 
-msgstr "دورانية بلانهاية في ماكرو"
22816
 
+msgstr ""
22817
 
 
22818
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
22819
 
 msgid "Environment variable, name as parameter"
22820
 
-msgstr "متغيرات البيئة، الإسم كضابط"
22821
 
+msgstr ""
22822
 
 
22823
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
22824
 
 msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
22825
 
-msgstr "القفز من الرسالة إلى السطر بالمصدر عند النقر المزدوج (غير ذلك: نقرة مفردة)"
22826
 
+msgstr ""
22827
 
 
22828
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
22829
 
 msgid "Directory not found"
22830
 
-msgstr "لم يتم إيجاد الدليل"
22831
 
+msgstr ""
22832
 
 
22833
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
22834
 
 msgid "Invalid debugger filename"
22835
 
-msgstr "اسم ملف منقح غير صالح"
22836
 
+msgstr ""
22837
 
 
22838
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
22839
 
 msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
22840
 
-msgstr "ملف المنقح \"%s\" ليس ملفا تنفيذيا."
22841
 
+msgstr ""
22842
 
 
22843
 
 #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
22844
 
 msgid "Test directory \"%s\" not found."
22845
 
-msgstr "دليل التجريب \"%s\" غير موجود"
22846
 
+msgstr ""
22847
 
 
22848
 
 #: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
22849
 
 msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
22850
 
-msgstr "ملاحظة: فقط المسارات المطلقة مدعومة حاليا"
22851
 
+msgstr ""
22852
 
 
22853
 
 #: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
22854
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
22855
 
 msgid "Tab widths"
22856
 
-msgstr "طول مسافة الجدولة"
22857
 
+msgstr ""
22858
 
 
22859
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
22860
 
 msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
22861
 
-msgstr "خبار غير صالح في الموضع %d: \"%s\""
22862
 
+msgstr ""
22863
 
 
22864
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
22865
 
 msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
22866
 
-msgstr "الخيار في الموضع %d لا يسمح بالمعطى: %s"
22867
 
+msgstr ""
22868
 
 
22869
 
 #: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
22870
 
 msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
22871
 
-msgstr "الخيار في الموقع %d يحتاج لمُعطى : %s"
22872
 
+msgstr ""
22873
 
 
22874
 
 #: lazarusidestrconsts.liserror
22875
 
 msgid "Error: "
22876
 
-msgstr "خطأ:"
22877
 
+msgstr ""
22878
 
 
22879
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
22880
 
 msgid "Error creating file"
22881
 
-msgstr "خطأ إنشاء ملف"
22882
 
+msgstr ""
22883
 
 
22884
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
22885
 
 msgid "Error creating lrs"
22886
 
-msgstr "خطأ إنشاء lrs"
22887
 
+msgstr ""
22888
 
 
22889
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
22890
 
 msgid "Error deleting file"
22891
 
-msgstr "خطأ إلغاء ملف"
22892
 
+msgstr ""
22893
 
 
22894
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorin
22895
 
 msgid "Error in %s"
22896
 
-msgstr "خطأ في %s"
22897
 
+msgstr ""
22898
 
 
22899
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
22900
 
 msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
22901
 
-msgstr "خطأ عند استهلال برنامج%s%s%s%s%sخطأ: %s"
22902
 
+msgstr ""
22903
 
 
22904
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
22905
 
 msgid "Error in the compiler file name:"
22906
 
-msgstr "خطأ في إسم ملف المترجم:"
22907
 
+msgstr ""
22908
 
 
22909
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
22910
 
 msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
22911
 
-msgstr "خطأ في خيارات المترجم المخصصة (أخرى):"
22912
 
+msgstr ""
22913
 
 
22914
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
22915
 
 msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
22916
 
-msgstr "خطأ في خيارات الربط المخصّص (الربط / تمرير الخيارات للرابط):"
22917
 
+msgstr ""
22918
 
 
22919
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
22920
 
 msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
22921
 
-msgstr "خطأ في \"إضافة مسار لمنقّح\":"
22922
 
+msgstr ""
22923
 
 
22924
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
22925
 
 msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
22926
 
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"ملفات التضمين\":"
22927
 
+msgstr ""
22928
 
 
22929
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
22930
 
 msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
22931
 
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"المكتبات\":"
22932
 
+msgstr ""
22933
 
 
22934
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
22935
 
 msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
22936
 
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"الملفات الكائنية\":"
22937
 
+msgstr ""
22938
 
 
22939
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
22940
 
 msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
22941
 
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"موارد أخرى\":"
22942
 
+msgstr ""
22943
 
 
22944
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
22945
 
 msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
22946
 
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"ملفات وحدة أخرى\":"
22947
 
+msgstr ""
22948
 
 
22949
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
22950
 
 msgid "Error in the \"unit output directory\":"
22951
 
-msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"دليل مخرجات وحدة\":"
22952
 
+msgstr ""
22953
 
 
22954
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
22955
 
 msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
22956
 
-msgstr "خطأ: وضعية بناء غير صالحة \"%s\""
22957
 
+msgstr ""
22958
 
 
22959
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
22960
 
 msgid "Error loading file"
22961
 
-msgstr "خطأ عند تحميل ملف"
22962
 
+msgstr ""
22963
 
 
22964
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
22965
 
 msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
22966
 
-msgstr "خطأ عند تحمبل ملف \"%s\":%s%s"
22967
 
+msgstr ""
22968
 
 
22969
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
22970
 
 msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
22971
 
-msgstr "خطأ عند تحميل %s من%s%s%s%s"
22972
 
+msgstr ""
22973
 
 
22974
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
22975
 
 msgid "Error moving component"
22976
 
-msgstr "خطأ نقل مكون"
22977
 
+msgstr ""
22978
 
 
22979
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
22980
 
 msgid "Error moving component %s:%s"
22981
 
-msgstr "خطأ نقل مكون %s:%s"
22982
 
+msgstr ""
22983
 
 
22984
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
22985
 
 msgid "Error naming component"
22986
 
-msgstr "خطأ تسمية مكون"
22987
 
+msgstr ""
22988
 
 
22989
 
 #: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
22990
 
 msgid "Error opening component"
22991
 
-msgstr "خطأ فتح مكون"
22992
 
+msgstr ""
22993
 
 
22994
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
22995
 
 msgid "Error parsing lfm component stream."
22996
 
-msgstr "خطأ عند تحليل تدفّق مكون lfm"
22997
 
+msgstr ""
22998
 
 
22999
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
23000
 
 msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
23001
 
-msgstr "خطأ عند قراءة قائمة الحزم من ملف%s%s%s%s"
23002
 
+msgstr ""
23003
 
 
23004
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
23005
 
 msgid "Error reading XML"
23006
 
-msgstr "خطأ قراءة XML"
23007
 
+msgstr ""
23008
 
 
23009
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
23010
 
 msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
23011
 
-msgstr "خطأ عند تحميل ملف xml %s%s%s%s%s"
23012
 
+msgstr ""
23013
 
 
23014
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
23015
 
 msgid "Error renaming file"
23016
 
-msgstr "خطأ عند إعادة تسمية ملف"
23017
 
+msgstr ""
23018
 
 
23019
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrors
23020
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
23021
 
 msgid "Errors"
23022
 
-msgstr "الأخطاء"
23023
 
+msgstr ""
23024
 
 
23025
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
23026
 
 msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
23027
 
-msgstr "خطأ عند حفظ %s to%s%s%s%s"
23028
 
+msgstr ""
23029
 
 
23030
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
23031
 
 msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
23032
 
-msgstr "خطأ عند تعيين إسم مكوّن من %s إلى %s"
23033
 
+msgstr ""
23034
 
 
23035
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
23036
 
 msgid "Error writing file \"%s\""
23037
 
-msgstr "خطأ عند كتابة ملف \"%s\""
23038
 
+msgstr ""
23039
 
 
23040
 
 #: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
23041
 
 msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
23042
 
-msgstr "خطأ عند كتاية قامة الحزم في ملف%s%s%s%s"
23043
 
+msgstr ""
23044
 
 
23045
 
 #: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
23046
 
 msgid "Edit custom scanners (%s)"
23047
 
-msgstr "تحرير ماسحات مخصصة (%s)"
23048
 
+msgstr ""
23049
 
 
23050
 
 #: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
23051
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
23052
 
 msgid "Eval expression"
23053
 
-msgstr "تعبير التقييم"
23054
 
+msgstr ""
23055
 
 
23056
 
 #: lazarusidestrconsts.lisevaluate
23057
 
 msgid "E&valuate"
23058
 
-msgstr "تقييم"
23059
 
+msgstr ""
23060
 
 
23061
 
 #: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
23062
 
 msgid "&Evaluate/Modify"
23063
 
-msgstr "تقييم/تحوير"
23064
 
+msgstr ""
23065
 
 
23066
 
 #: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
23067
 
 msgid "Clear Events"
23068
 
-msgstr "مسح الأحداث"
23069
 
+msgstr ""
23070
 
 
23071
 
 #: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
23072
 
 msgid "Event Log Options ..."
23073
 
-msgstr "خيارات سجل الأحداث ..."
23074
 
+msgstr ""
23075
 
 
23076
 
 #: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
23077
 
 msgid "Save Events to File"
23078
 
-msgstr "حفظ الأحداث في ملف"
23079
 
+msgstr ""
23080
 
 
23081
 
 #: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
23082
 
 msgid "Add Comment ..."
23083
 
-msgstr "إضافة تعليق ..."
23084
 
+msgstr ""
23085
 
 
23086
 
 #: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
23087
 
 msgid "Add Comment"
23088
 
-msgstr "إضافة تعليق"
23089
 
+msgstr ""
23090
 
 
23091
 
 #: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
23092
 
 msgid "Every n-th line number"
23093
 
-msgstr "بعد أسطر بعدد:"
23094
 
+msgstr ""
23095
 
 
23096
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
23097
 
 msgid "Example file:"
23098
 
-msgstr "ملف المثال:"
23099
 
+msgstr ""
23100
 
 
23101
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
23102
 
 msgid "Build all selected"
23103
 
-msgstr "بناء كل ما تم اختياره"
23104
 
+msgstr ""
23105
 
 
23106
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
23107
 
 msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
23108
 
-msgstr "أمثلة:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
23109
 
+msgstr ""
23110
 
 
23111
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
23112
 
 msgid "Open first selected"
23113
 
-msgstr "فتح أول اختيار"
23114
 
+msgstr ""
23115
 
 
23116
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
23117
 
 msgid "Debugger Exception Notification"
23118
 
-msgstr "إخطار اعتراضات المنقح"
23119
 
+msgstr ""
23120
 
 
23121
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
23122
 
 msgid "%s excluded at run time"
23123
 
-msgstr "%s مستثنى في وقت التشغيل"
23124
 
+msgstr ""
23125
 
 
23126
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
23127
 
 msgid "Exclude filter"
23128
 
-msgstr "استثناء فرز"
23129
 
+msgstr ""
23130
 
 
23131
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexecutable
23132
 
 msgid "Executable"
23133
 
-msgstr "تنفيذي"
23134
 
+msgstr ""
23135
 
 
23136
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
23137
 
 msgid "Executing command after"
23138
 
-msgstr "تنفيذ أمر بعد"
23139
 
+msgstr ""
23140
 
 
23141
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
23142
 
 msgid "Executing command before"
23143
 
-msgstr "تنفيذ أمر قبل"
23144
 
+msgstr ""
23145
 
 
23146
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
23147
 
 msgid "Execution paused"
23148
 
-msgstr "التفيذ متوقف"
23149
 
+msgstr ""
23150
 
 
23151
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
23152
 
 msgid "Execution paused%s  Address: $%s%s  Procedure: %s%s  File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
23153
 
-msgstr "التنفيذ متوقف%s العنوان: $%s%s الإجرائية: %s%s  الملف: %s%s(يوما ما قد تظهر نافذة المجمع هنا :)%s"
23154
 
+msgstr ""
23155
 
 
23156
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
23157
 
 msgid "Execution stopped"
23158
 
-msgstr "التنفيذ توقّف"
23159
 
+msgstr ""
23160
 
 
23161
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
23162
 
 msgid "Programs"
23163
 
-msgstr "برامج"
23164
 
+msgstr ""
23165
 
 
23166
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexit
23167
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
23168
 
 msgid "Exit"
23169
 
-msgstr "خروج"
23170
 
+msgstr ""
23171
 
 
23172
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexpandall
23173
 
 msgid "Expand All (*)"
23174
 
-msgstr "إفراد الكل (*)"
23175
 
+msgstr ""
23176
 
 
23177
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
23178
 
 msgid "Expand all classes"
23179
 
-msgstr "إفراد كل الصنفيات"
23180
 
+msgstr ""
23181
 
 
23182
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
23183
 
 msgid "Expand all packages"
23184
 
-msgstr "إفراد كل الحزم"
23185
 
+msgstr ""
23186
 
 
23187
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
23188
 
 msgid "Expand all units"
23189
 
-msgstr "إفراد كل الاوحدات"
23190
 
+msgstr ""
23191
 
 
23192
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
23193
 
 msgid "Expanded filename of current editor file"
23194
 
-msgstr "توسيع اسم ملف الخاص بملف المحرر الحالي"
23195
 
+msgstr ""
23196
 
 
23197
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexport
23198
 
 msgid "Export ..."
23199
 
-msgstr "تصدير ..."
23200
 
+msgstr ""
23201
 
 
23202
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
23203
 
 msgid "Export as HTML"
23204
 
-msgstr "التصدير ك HTML"
23205
 
+msgstr ""
23206
 
 
23207
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexportlist
23208
 
 msgid "Export list"
23209
 
-msgstr "قائمة التصدير"
23210
 
+msgstr ""
23211
 
 
23212
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
23213
 
 msgid "Export package list (*.xml)"
23214
 
-msgstr "قائمة حزم التصدير (*.xml)"
23215
 
+msgstr ""
23216
 
 
23217
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexpression
23218
 
 msgid "Expression:"
23219
 
-msgstr "التعبير:"
23220
 
+msgstr ""
23221
 
 
23222
 
 #: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
23223
 
 msgid "Extend unit path?"
23224
 
-msgstr "تمديد مسار الوحدة؟"
23225
 
+msgstr ""
23226
 
 
23227
 
 #: lazarusidestrconsts.lisextract
23228
 
 msgid "Extract"
23229
 
-msgstr "استخلاص"
23230
 
+msgstr ""
23231
 
 
23232
 
 #: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
23233
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
23234
 
 msgid "Extract Procedure"
23235
 
-msgstr "استخلاص إجرائية"
23236
 
+msgstr ""
23237
 
 
23238
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
23239
 
 msgid "External Tools"
23240
 
-msgstr "أدوات خارجية"
23241
 
+msgstr ""
23242
 
 
23243
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
23244
 
 msgid "Failed to run tool"
23245
 
-msgstr "إخفاق في تشغيل الأداة"
23246
 
+msgstr ""
23247
 
 
23248
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
23249
 
 msgid "Maximum Tools reached"
23250
 
-msgstr "الوصول للحد الأقصى للأدوات"
23251
 
+msgstr ""
23252
 
 
23253
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
23254
 
 msgid "There is a maximum of %s tools."
23255
 
-msgstr "يوجد حد أقصى من %s أداوات"
23256
 
+msgstr ""
23257
 
 
23258
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
23259
 
 msgid "\"%s\" completed"
23260
 
-msgstr "\"%s\" مكتمل"
23261
 
+msgstr ""
23262
 
 
23263
 
 #: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
23264
 
 msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
23265
 
-msgstr "عدم التمكن من تشغيل الأداة%s%s%s:%s%s"
23266
 
+msgstr ""
23267
 
 
23268
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
23269
 
 msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
23270
 
-msgstr "فشل عند إنشاء رزمة تطبيق ل \"%s\""
23271
 
+msgstr ""
23272
 
 
23273
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
23274
 
 msgid "Failed to load fold state"
23275
 
-msgstr "فشل تحميل وصعية الطيّ"
23276
 
+msgstr ""
23277
 
 
23278
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
23279
 
 msgid "Failed to save file."
23280
 
@@ -8073,312 +8073,312 @@ msgstr "عملية حفظ الملف قد فشلت."
23281
 
 
23282
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
23283
 
 msgid "Reduce designer painting"
23284
 
-msgstr "تخغيض تحبير المصمم"
23285
 
+msgstr ""
23286
 
 
23287
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
23288
 
 msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
23289
 
-msgstr "تصوير عناصر المصمم فقط عند انعدام العمل (لتخفيض الحمل على الحواسيب البطيئة)"
23290
 
+msgstr ""
23291
 
 
23292
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfile
23293
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
23294
 
 msgid "File"
23295
 
-msgstr "الملف"
23296
 
+msgstr ""
23297
 
 
23298
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfile2
23299
 
 msgid "File: "
23300
 
-msgstr "الملف:"
23301
 
+msgstr ""
23302
 
 
23303
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
23304
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
23305
 
 msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
23306
 
-msgstr "الملف %s%s%s%sلا يبدو أنه ملف نصي.%sهل يتم فتحه على أية حال؟"
23307
 
+msgstr ""
23308
 
 
23309
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
23310
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
23311
 
 msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
23312
 
-msgstr "الملف %s%s%s%sلا يبدو أنه ملف نصي.%sهل يتم فتحه على أية حال؟"
23313
 
+msgstr ""
23314
 
 
23315
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
23316
 
 msgid "File extension of programs"
23317
 
-msgstr "امتداد الملف لليرامج"
23318
 
+msgstr ""
23319
 
 
23320
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
23321
 
 msgid "File filter"
23322
 
-msgstr "فرز الملفات"
23323
 
+msgstr ""
23324
 
 
23325
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
23326
 
 msgid "File Filters"
23327
 
-msgstr "مفارز الملفات"
23328
 
+msgstr ""
23329
 
 
23330
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
23331
 
 msgid "Add Row"
23332
 
-msgstr "إضافة سطر"
23333
 
+msgstr ""
23334
 
 
23335
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
23336
 
 msgid "Delete Row"
23337
 
-msgstr "إلغاء سطر"
23338
 
+msgstr ""
23339
 
 
23340
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
23341
 
 msgid "Insert Row"
23342
 
-msgstr "إدراج سطر"
23343
 
+msgstr ""
23344
 
 
23345
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
23346
 
 msgid "File mask"
23347
 
-msgstr "قناع الملف"
23348
 
+msgstr ""
23349
 
 
23350
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
23351
 
 msgid "Set defaults"
23352
 
-msgstr "تحديد الافتراضيات"
23353
 
+msgstr ""
23354
 
 
23355
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
23356
 
 msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
23357
 
-msgstr "هذه هي مفارز الملف التي ستهر في كل حوارات فتح ملف"
23358
 
+msgstr ""
23359
 
 
23360
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
23361
 
 msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
23362
 
-msgstr "الملف %s%s%s قد تغير. حفظ؟"
23363
 
+msgstr ""
23364
 
 
23365
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
23366
 
 msgid "File has no project"
23367
 
-msgstr "الملف ليس لديه مشروع"
23368
 
+msgstr ""
23369
 
 
23370
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
23371
 
 msgid "File is directory"
23372
 
-msgstr "الملف هو دليل"
23373
 
+msgstr ""
23374
 
 
23375
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
23376
 
 msgid "File is not an executable"
23377
 
-msgstr "الملف ليس تنفيذي"
23378
 
+msgstr ""
23379
 
 
23380
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
23381
 
 msgid "File is not writable"
23382
 
-msgstr "الملف غير قابل للكتابة"
23383
 
+msgstr ""
23384
 
 
23385
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
23386
 
 msgid "File is symlink"
23387
 
-msgstr "الملف هو رابط رمزي symlink"
23388
 
+msgstr ""
23389
 
 
23390
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
23391
 
 msgid "File %s%s%s is virtual."
23392
 
-msgstr "الملف %s%s%s ملف افتراضي"
23393
 
+msgstr ""
23394
 
 
23395
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
23396
 
 msgid "File link error"
23397
 
-msgstr "خطأ ربط ملف"
23398
 
+msgstr ""
23399
 
 
23400
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
23401
 
 msgid "Filename/Address"
23402
 
-msgstr "إسم الملف/العنوان"
23403
 
+msgstr ""
23404
 
 
23405
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
23406
 
 msgid "File not found"
23407
 
-msgstr "الملف غير موجود"
23408
 
+msgstr ""
23409
 
 
23410
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
23411
 
 msgid "File %s%s%s not found.%s"
23412
 
-msgstr "الملف  %s%s%s لم يتم ايجاده. %s"
23413
 
+msgstr ""
23414
 
 
23415
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
23416
 
 msgid "file %s not found"
23417
 
-msgstr "الملف %s لم يتم إيجاده"
23418
 
+msgstr ""
23419
 
 
23420
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
23421
 
 msgid "file not found"
23422
 
-msgstr "الملف غير موجود"
23423
 
+msgstr ""
23424
 
 
23425
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
23426
 
 msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
23427
 
-msgstr "الملف %s%s%s لم يتم ايجاده.%sهل تريد إنشاؤه؟%s"
23428
 
+msgstr ""
23429
 
 
23430
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
23431
 
 msgid "File not lowercase"
23432
 
-msgstr "الملف ليس بأحرف منخفضة"
23433
 
+msgstr ""
23434
 
 
23435
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
23436
 
 msgid "File not text"
23437
 
-msgstr "الملف ليس بنص"
23438
 
+msgstr ""
23439
 
 
23440
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
23441
 
 msgid "File Settings"
23442
 
-msgstr "إعدادات الملف"
23443
 
+msgstr ""
23444
 
 
23445
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
23446
 
 msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
23447
 
-msgstr "*** كل الملفات التي وجدت هي فعلا لديها الترميز الصحيح ***"
23448
 
+msgstr ""
23449
 
 
23450
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
23451
 
 msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
23452
 
-msgstr "الملفات ذات ترميز ASCII أو UTF-8"
23453
 
+msgstr ""
23454
 
 
23455
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
23456
 
 msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
23457
 
-msgstr "الملفات التي ليست بترميز ASCII أو UTF-8"
23458
 
+msgstr ""
23459
 
 
23460
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
23461
 
 msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
23462
 
-msgstr "الملف، حيث تكتب فيه مخرجات التنقيح. إذا لم يحدد؛ سيتم كتاية مخرجات التنقيح على سطر الشاشة"
23463
 
+msgstr ""
23464
 
 
23465
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilter
23466
 
 msgid "Filter"
23467
 
-msgstr "الفرز"
23468
 
+msgstr ""
23469
 
 
23470
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfilter3
23471
 
 msgid "Filter: %s"
23472
 
-msgstr "المصفّي: %s"
23473
 
+msgstr ""
23474
 
 
23475
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
23476
 
 msgid "Filter Sets"
23477
 
-msgstr "تحديدات التصفية"
23478
 
+msgstr ""
23479
 
 
23480
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
23481
 
 msgid "D&irectory"
23482
 
-msgstr "الدليل"
23483
 
+msgstr ""
23484
 
 
23485
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
23486
 
 msgid "Directory options"
23487
 
-msgstr "خيارات الدليل"
23488
 
+msgstr ""
23489
 
 
23490
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
23491
 
 msgid "Fi&le mask"
23492
 
-msgstr "قناع الم&لف"
23493
 
+msgstr ""
23494
 
 
23495
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
23496
 
 msgid "Include &sub directories"
23497
 
-msgstr "تضمين أدلة فر&عية"
23498
 
+msgstr ""
23499
 
 
23500
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
23501
 
 msgid "&Multiline pattern"
23502
 
-msgstr "نمط تعدد الأسطر"
23503
 
+msgstr ""
23504
 
 
23505
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
23506
 
 msgid "Only text files"
23507
 
-msgstr "الملفات النصية فقط"
23508
 
+msgstr ""
23509
 
 
23510
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
23511
 
 msgid "search all files in &project"
23512
 
-msgstr "البحث في كل الملفات في ال&مشروع"
23513
 
+msgstr ""
23514
 
 
23515
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
23516
 
 msgid "search all &open files"
23517
 
-msgstr "البحث في كل الملفات الم&فتوحة"
23518
 
+msgstr ""
23519
 
 
23520
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
23521
 
 msgid "search in &directories"
23522
 
-msgstr "البحث في الأ&دلة"
23523
 
+msgstr ""
23524
 
 
23525
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
23526
 
 msgid "Where"
23527
 
-msgstr "أين"
23528
 
+msgstr ""
23529
 
 
23530
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
23531
 
 msgid "Find key combination"
23532
 
-msgstr "إيجاد توليغة مفاتيح"
23533
 
+msgstr ""
23534
 
 
23535
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
23536
 
 msgid "Find missing unit"
23537
 
-msgstr "إيجاد وحدة مفقودة"
23538
 
+msgstr ""
23539
 
 
23540
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfirst
23541
 
 msgid "First"
23542
 
-msgstr "البداية"
23543
 
+msgstr ""
23544
 
 
23545
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
23546
 
 msgid "Fix LFM file"
23547
 
-msgstr "إصلاح ملف LFM"
23548
 
+msgstr ""
23549
 
 
23550
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
23551
 
 msgid "Floating Point"
23552
 
-msgstr "النقطة العائمة"
23553
 
+msgstr ""
23554
 
 
23555
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfocushint
23556
 
 msgid "Focus hint"
23557
 
-msgstr "تلميحة التركيز"
23558
 
+msgstr ""
23559
 
 
23560
 
 #: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
23561
 
 msgid "Force renaming"
23562
 
-msgstr "إجبار إعادة التسمية"
23563
 
+msgstr ""
23564
 
 
23565
 
 #: lazarusidestrconsts.lisform
23566
 
 msgid "Form"
23567
 
-msgstr "نموذج"
23568
 
+msgstr ""
23569
 
 
23570
 
 #: lazarusidestrconsts.lisformaterror
23571
 
 msgid "Format error"
23572
 
-msgstr "خطأ تشكيل"
23573
 
+msgstr ""
23574
 
 
23575
 
 #: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
23576
 
 msgid "Form load error"
23577
 
-msgstr "خطأ تحميل نموذج"
23578
 
+msgstr ""
23579
 
 
23580
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
23581
 
 msgid "Found version %s, expected %s"
23582
 
-msgstr "وجدت نسخة %s، المتوقع %s"
23583
 
+msgstr ""
23584
 
 
23585
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
23586
 
 msgid "fpc.cfg is missing."
23587
 
-msgstr "ملف fpc.cfg مفقود"
23588
 
+msgstr ""
23589
 
 
23590
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
23591
 
 msgid "fpcmake failed"
23592
 
-msgstr "فشل fpcmake"
23593
 
+msgstr ""
23594
 
 
23595
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
23596
 
 msgid "FPC message file"
23597
 
-msgstr "ملف رسالة مترجم فري باسكال"
23598
 
+msgstr ""
23599
 
 
23600
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
23601
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
23602
 
 msgid "Components"
23603
 
-msgstr "المكونات"
23604
 
+msgstr ""
23605
 
 
23606
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
23607
 
 msgid "FPC resources"
23608
 
-msgstr "موارد مترجم فري باسكال"
23609
 
+msgstr ""
23610
 
 
23611
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
23612
 
 msgid "FPC Source Directory error"
23613
 
-msgstr "خطأ دليل مصدر فري باسكال"
23614
 
+msgstr ""
23615
 
 
23616
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
23617
 
 msgid "FPC sources"
23618
 
-msgstr "مصادر فري باسكال"
23619
 
+msgstr ""
23620
 
 
23621
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
23622
 
 msgid "FPC too old"
23623
 
-msgstr "مترجم فري باسكال قديم جدا"
23624
 
+msgstr ""
23625
 
 
23626
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
23627
 
 msgid "FPC Version: "
23628
 
-msgstr "نسخة FPC:"
23629
 
+msgstr ""
23630
 
 
23631
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
23632
 
 msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
23633
 
-msgstr "نسخة FPC (مثال 2.2.2)"
23634
 
+msgstr ""
23635
 
 
23636
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
23637
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
23638
 
 msgid "FPDoc Editor"
23639
 
-msgstr "محرر FPDoc"
23640
 
+msgstr ""
23641
 
 
23642
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
23643
 
 msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
23644
 
-msgstr "خطأ كتابة \"%s\"%s%s"
23645
 
+msgstr ""
23646
 
 
23647
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
23648
 
 msgid "FPDoc syntax error"
23649
 
-msgstr "خطأ صياغة تحوية في FPDoc"
23650
 
+msgstr ""
23651
 
 
23652
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
23653
 
 msgid "FPDoc package name:"
23654
 
-msgstr "إسم حزمة FPDoc:"
23655
 
+msgstr ""
23656
 
 
23657
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
23658
 
 msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
23659
 
-msgstr "إسم حزمة FPDoc. الافتراضي هو إسم المشروع."
23660
 
+msgstr ""
23661
 
 
23662
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
23663
 
 msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
23664
 
-msgstr "يوجد خطأ نحوي في عنصر fpdoc \"%s\":%s%s"
23665
 
+msgstr ""
23666
 
 
23667
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
23668
 
 msgid "Find palette component"
23669
 
@@ -8386,2366 +8386,2366 @@ msgstr ""
23670
 
 
23671
 
 #: lazarusidestrconsts.lisframe
23672
 
 msgid "Frame"
23673
 
-msgstr "إطار"
23674
 
+msgstr ""
23675
 
 
23676
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
23677
 
 msgid "&Backward search"
23678
 
-msgstr "بحث للخلف"
23679
 
+msgstr ""
23680
 
 
23681
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
23682
 
 msgid "Free Pascal"
23683
 
-msgstr "فري باسكال"
23684
 
+msgstr ""
23685
 
 
23686
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
23687
 
 msgid "Free Pascal Compiler not found"
23688
 
-msgstr "لم يتم ايجاد مترجم فري  باسكال"
23689
 
+msgstr ""
23690
 
 
23691
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
23692
 
 msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
23693
 
-msgstr "برنامج فري باسكال يستخدم TCustomApplication لتسهيل فحص خيارات سطر الأمر، و مناولة الإعتراضات ز ما إلى ذك. يتم صيانة مصدر البرنامج آليا من قبل لازروس."
23694
 
+msgstr ""
23695
 
 
23696
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
23697
 
 msgid "Free Pascal source directory"
23698
 
-msgstr "دليل مصدر فري باسكال"
23699
 
+msgstr ""
23700
 
 
23701
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
23702
 
 msgid "Free Pascal source file"
23703
 
-msgstr "ملف مصدر فري باسكال"
23704
 
+msgstr ""
23705
 
 
23706
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
23707
 
 msgid "Free Pascal Sources not found"
23708
 
-msgstr "لم يتم ايجاد مصادر فري باسكال"
23709
 
+msgstr ""
23710
 
 
23711
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
23712
 
 msgid "Forwar&d search"
23713
 
-msgstr "بحث للأمام"
23714
 
+msgstr ""
23715
 
 
23716
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
23717
 
 msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
23718
 
-msgstr "(e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)ملفات إضافية للبحث فيها "
23719
 
+msgstr ""
23720
 
 
23721
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
23722
 
 msgid "Find or Rename Identifier"
23723
 
-msgstr "إيجاد أو تغيير إسم معرّف"
23724
 
+msgstr ""
23725
 
 
23726
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
23727
 
 msgid "Find References"
23728
 
-msgstr "البحث عن المراجع"
23729
 
+msgstr ""
23730
 
 
23731
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
23732
 
 msgid "Identifier: %s"
23733
 
-msgstr "المعرّف: %s"
23734
 
+msgstr ""
23735
 
 
23736
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
23737
 
 msgid "in all open packages and projects"
23738
 
-msgstr "في كل الحزم والمشروعات المفتوحة"
23739
 
+msgstr ""
23740
 
 
23741
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
23742
 
 msgid "in current unit"
23743
 
-msgstr "في الوحدة الحالية"
23744
 
+msgstr ""
23745
 
 
23746
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
23747
 
 msgid "in main project"
23748
 
-msgstr "في المشروع الرئيسي"
23749
 
+msgstr ""
23750
 
 
23751
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
23752
 
 msgid "in project/package owning current unit"
23753
 
-msgstr "في المشروع/الحزمة الذي تتبعها الوحدة الحالية"
23754
 
+msgstr ""
23755
 
 
23756
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
23757
 
 msgid "Invalid Identifier"
23758
 
-msgstr "معرّف غير صالح"
23759
 
+msgstr ""
23760
 
 
23761
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
23762
 
 msgid "Rename all References"
23763
 
-msgstr "تغيير تسمية كل المراجع"
23764
 
+msgstr ""
23765
 
 
23766
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
23767
 
 msgid "Rename to"
23768
 
-msgstr "تغيير تسمية إلى"
23769
 
+msgstr "أبدل الإسم ب"
23770
 
 
23771
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
23772
 
 msgid "Search in comments too"
23773
 
-msgstr "البحث أيضا في الملاحظات"
23774
 
+msgstr ""
23775
 
 
23776
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
23777
 
 msgid "Search where"
23778
 
-msgstr "مكان البحث"
23779
 
+msgstr ""
23780
 
 
23781
 
 #: lazarusidestrconsts.lisfunction
23782
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
23783
 
 msgid "Function"
23784
 
-msgstr "الدالة"
23785
 
+msgstr ""
23786
 
 
23787
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgeneral
23788
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
23789
 
 msgid "General"
23790
 
-msgstr "عام"
23791
 
+msgstr ""
23792
 
 
23793
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
23794
 
 msgid "get word at current cursor position"
23795
 
-msgstr "التقاط الكلمة التي في الموقع الحالي للمؤشر"
23796
 
+msgstr ""
23797
 
 
23798
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgotoline
23799
 
 msgid "Goto Line"
23800
 
-msgstr "الذهاب لسطر"
23801
 
+msgstr ""
23802
 
 
23803
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
23804
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
23805
 
 msgid "Goto selected source line"
23806
 
-msgstr "الذهاب لسطر المصدر المختار"
23807
 
+msgstr ""
23808
 
 
23809
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
23810
 
 msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
23811
 
-msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذا المصدر هو برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/ أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء كنسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أي نسخة لاحقة. %sهذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدا، ولكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المخففة من غنو للمزيد من التفاصيل. %sنسخة الرخصة المشاعة العامة من غنو متوفرة على الشبكة في <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>؛ يمكنك أيضا الحصول عليها بمكاتبة  مؤسسة البرمجيات الحرة،59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
23812
 
+msgstr ""
23813
 
 
23814
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgroup
23815
 
 msgid "Group"
23816
 
-msgstr "المجموعة"
23817
 
+msgstr ""
23818
 
 
23819
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
23820
 
 msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
23821
 
-msgstr "هل يتم التخصيص \"%s\" لمجموعة موجودة؟"
23822
 
+msgstr ""
23823
 
 
23824
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
23825
 
 msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
23826
 
-msgstr "لا مزيد من نقاط الإيقاغ خصّصت لمجموعة \"%s\"، هل يتم إلغاؤها؟"
23827
 
+msgstr ""
23828
 
 
23829
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
23830
 
 msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
23831
 
-msgstr "%sتوجد %d أكثر من المجموعات الخالية، إلغاء الكل؟"
23832
 
+msgstr ""
23833
 
 
23834
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
23835
 
 msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
23836
 
-msgstr "إسم المجموعة لا يمكنه أن يكون خاليا. هل ينم مسح نقاط الإيقاف لمجموعة/مجموعات؟"
23837
 
+msgstr ""
23838
 
 
23839
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
23840
 
 msgid "Group name:"
23841
 
-msgstr "إسم المجموعة:"
23842
 
+msgstr ""
23843
 
 
23844
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
23845
 
 msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
23846
 
-msgstr "إسم مجموعة نقاط إيقاف لابد أن يكون اسما لمعرق باسكال صالح."
23847
 
+msgstr ""
23848
 
 
23849
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
23850
 
 msgid "Set new group ..."
23851
 
-msgstr "تحديد مجموعة جديدة ..."
23852
 
+msgstr ""
23853
 
 
23854
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
23855
 
 msgid "Clear group(s)"
23856
 
-msgstr "مسح مجموعة/مجموعات"
23857
 
+msgstr ""
23858
 
 
23859
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
23860
 
 msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
23861
 
-msgstr "تمكين أو تعطيل مجموعات مخرجات التنقيح. الخيارات الصالحة هي:"
23862
 
+msgstr ""
23863
 
 
23864
 
 #: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
23865
 
 msgid "Grow to Largest"
23866
 
-msgstr "نموّ للأكبر"
23867
 
+msgstr ""
23868
 
 
23869
 
 #: lazarusidestrconsts.lishashelp
23870
 
 msgid "Has Help"
23871
 
-msgstr "لديه مساعدة"
23872
 
+msgstr ""
23873
 
 
23874
 
 #: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
23875
 
 msgid "Header comment for class"
23876
 
-msgstr "تعليقات الترويسة للصنفية"
23877
 
+msgstr ""
23878
 
 
23879
 
 #: lazarusidestrconsts.lishelp
23880
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
23881
 
 msgid "Help"
23882
 
-msgstr "مساعدة"
23883
 
+msgstr "معونة"
23884
 
 
23885
 
 #: lazarusidestrconsts.lishelpentries
23886
 
 msgid "Help entries"
23887
 
-msgstr "مدخلات المساعدة"
23888
 
+msgstr ""
23889
 
 
23890
 
 #: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
23891
 
 msgid "Help selector"
23892
 
-msgstr "القائم باختيار المساعدة"
23893
 
+msgstr "مساعد إختيار المعونة"
23894
 
 
23895
 
 #: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
23896
 
 msgid "Hexadecimal"
23897
 
-msgstr "ستعشري"
23898
 
+msgstr ""
23899
 
 
23900
 
 #: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
23901
 
 msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
23902
 
-msgstr "مساعدة لرسالة مترجم فري باسكال"
23903
 
+msgstr ""
23904
 
 
23905
 
 #: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
23906
 
 msgid "Hide message via directive"
23907
 
-msgstr "إخفاء الرسائل عبر الموجهات"
23908
 
+msgstr ""
23909
 
 
23910
 
 #: lazarusidestrconsts.lishint
23911
 
 msgid "Hint"
23912
 
-msgstr "تلميح"
23913
 
+msgstr ""
23914
 
 
23915
 
 #: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
23916
 
 msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
23917
 
-msgstr "تلميحة: القيمة الافتراضية يمكن تعريفها في الاشتراطات."
23918
 
+msgstr ""
23919
 
 
23920
 
 #: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
23921
 
 msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
23922
 
-msgstr "تلميحة: تحقق من أن الحزمتين لا تحويات وحدة بنفس الإسم"
23923
 
+msgstr ""
23924
 
 
23925
 
 #: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
23926
 
 msgid "Save all"
23927
 
-msgstr "حفظ الكل"
23928
 
+msgstr ""
23929
 
 
23930
 
 #: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
23931
 
 msgid "Step Into"
23932
 
-msgstr "خطوة للداخل"
23933
 
+msgstr ""
23934
 
 
23935
 
 #: lazarusidestrconsts.lishintstepout
23936
 
 msgid "Run until function returns"
23937
 
-msgstr "تشغيل حتى ترجع الدالة"
23938
 
+msgstr ""
23939
 
 
23940
 
 #: lazarusidestrconsts.lishintstepover
23941
 
 msgid "Step Over"
23942
 
-msgstr "خطوة بالعبور"
23943
 
+msgstr ""
23944
 
 
23945
 
 #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
23946
 
 msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
23947
 
-msgstr "تلميح: وظيفة \"Make Resourcestring\" تتوقع ثابت حروفي.%sيرجى اختيار التعبير والمحاولة ثانية."
23948
 
+msgstr ""
23949
 
 
23950
 
 #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
23951
 
 msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
23952
 
-msgstr "تلميح: وظيفية \"Make Resourcestring\" تتوقع تابت حروفي. %sيرجى اختيار تعبير حروفي فقط وإعادة المحاولة."
23953
 
+msgstr ""
23954
 
 
23955
 
 #: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
23956
 
 msgid "Toggle Form/Unit"
23957
 
-msgstr "تبديل بين النموذج و الوحدة"
23958
 
+msgstr ""
23959
 
 
23960
 
 #: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
23961
 
 msgid "View Forms"
23962
 
-msgstr "عرض النماذج"
23963
 
+msgstr ""
23964
 
 
23965
 
 #: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
23966
 
 msgid "View Units"
23967
 
-msgstr "عرض الوحدات"
23968
 
+msgstr ""
23969
 
 
23970
 
 #: lazarusidestrconsts.lishitcount
23971
 
 msgid "Hitcount"
23972
 
-msgstr "عدد مرات الوقوع"
23973
 
+msgstr ""
23974
 
 
23975
 
 #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
23976
 
 msgid "Databases"
23977
 
-msgstr "قواعد البيانات"
23978
 
+msgstr ""
23979
 
 
23980
 
 #: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
23981
 
 msgid "Help Options"
23982
 
-msgstr "خيارات المساعدة"
23983
 
+msgstr "خيارات المعونة"
23984
 
 
23985
 
 #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
23986
 
 msgid "Properties:"
23987
 
-msgstr "الخصائص:"
23988
 
+msgstr ""
23989
 
 
23990
 
 #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
23991
 
 msgid "Viewers"
23992
 
-msgstr "المستعرضات"
23993
 
+msgstr ""
23994
 
 
23995
 
 #: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
23996
 
 msgid "FPC Doc HTML Path"
23997
 
-msgstr "مسار وثائق HTML لمترجم فري باسكال"
23998
 
+msgstr ""
23999
 
 
24000
 
 #: lazarusidestrconsts.lishorizontal
24001
 
 msgid "Horizontal"
24002
 
-msgstr "أفقي"
24003
 
+msgstr ""
24004
 
 
24005
 
 #: lazarusidestrconsts.lisid
24006
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
24007
 
 msgid "ID"
24008
 
-msgstr "الرقم"
24009
 
+msgstr ""
24010
 
 
24011
 
 #: lazarusidestrconsts.liside
24012
 
 msgid "IDE"
24013
 
-msgstr "بيئة التطوير"
24014
 
+msgstr ""
24015
 
 
24016
 
 #: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
24017
 
 msgid "IDE build options"
24018
 
-msgstr "خيارات بناء بيئة التطوير"
24019
 
+msgstr ""
24020
 
 
24021
 
 #: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
24022
 
 msgid "Creating Makefile for package %s"
24023
 
-msgstr "إنشاء Makefile للحزمة %s"
24024
 
+msgstr ""
24025
 
 
24026
 
 #: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
24027
 
 msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
24028
 
-msgstr "خطأ: تشغيل أداة 'compile after' قد فشل لحزمة %s"
24029
 
+msgstr ""
24030
 
 
24031
 
 #: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
24032
 
 msgid "Information about the IDE"
24033
 
-msgstr "معلومات عن بيئة التطوير"
24034
 
+msgstr ""
24035
 
 
24036
 
 #: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
24037
 
 msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
24038
 
-msgstr "تحدير: إسم الوحدة غير صالح %s، حزمة=%s"
24039
 
+msgstr ""
24040
 
 
24041
 
 #: lazarusidestrconsts.lisidemacros
24042
 
 msgid "IDE Macros"
24043
 
-msgstr " مكارو بيئة التطوير"
24044
 
+msgstr ""
24045
 
 
24046
 
 #: lazarusidestrconsts.lisidemacrovaluesforfpcmacrosusecustomoptions
24047
 
 msgid "IDE macro values (for FPC macros use custom options)"
24048
 
-msgstr "قيم ماكرو بيئة التطوير (فيما يخص ماكرو مترجم فري باسكال استخدم خيارات مخصصة)"
24049
 
+msgstr ""
24050
 
 
24051
 
 #: lazarusidestrconsts.lisidentifier
24052
 
 msgid "identifier"
24053
 
-msgstr "معرّف"
24054
 
+msgstr ""
24055
 
 
24056
 
 #: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
24057
 
 msgid "Identifier begins with ..."
24058
 
-msgstr "المعرّف يبدأ بـ ..."
24059
 
+msgstr ""
24060
 
 
24061
 
 #: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
24062
 
 msgid "Identifier contains ..."
24063
 
-msgstr "المعرّف يحتوي على .."
24064
 
+msgstr ""
24065
 
 
24066
 
 #: lazarusidestrconsts.lisideoptions
24067
 
 msgid "IDE Options:"
24068
 
-msgstr "خيارات بيئة التطوير"
24069
 
+msgstr ""
24070
 
 
24071
 
 #: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
24072
 
 msgid "Show project directory in IDE title"
24073
 
-msgstr "عرض دليل المشروع في عنوان بيئة التطوير"
24074
 
+msgstr ""
24075
 
 
24076
 
 #: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
24077
 
 msgid "IDE title starts with project name"
24078
 
-msgstr "عنوان بيئة التطوير تبدأ رفقة إسم المشروع"
24079
 
+msgstr ""
24080
 
 
24081
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
24082
 
 msgid "Error accessing xml"
24083
 
-msgstr "خطأ في النفاذ ل xml"
24084
 
+msgstr ""
24085
 
 
24086
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
24087
 
 msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
24088
 
-msgstr "خطأ عند الولوج لملف xml %s%s%s:%s%s"
24089
 
+msgstr ""
24090
 
 
24091
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
24092
 
 msgid "Error loading xml"
24093
 
-msgstr "خطأ عند تحميل xml"
24094
 
+msgstr ""
24095
 
 
24096
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
24097
 
 msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
24098
 
-msgstr "خطأ عند تحميل ملف %s%s%s:%s%s"
24099
 
+msgstr ""
24100
 
 
24101
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
24102
 
 msgid "Export file exists"
24103
 
-msgstr "ملف التصدير موجود"
24104
 
+msgstr ""
24105
 
 
24106
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
24107
 
 msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
24108
 
-msgstr "ملف التصدير %s%s%s موجود.%sهل يتم فتح الملف و استبدال فقط خيارات المترجم?%s(الاعدادات الأخرى لن تُمس.)"
24109
 
+msgstr ""
24110
 
 
24111
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
24112
 
 msgid "Load from file"
24113
 
-msgstr "تحميل من ملف"
24114
 
+msgstr ""
24115
 
 
24116
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
24117
 
 msgid "Open or Load Compiler Options"
24118
 
-msgstr "فتح أو تحميل خيارات المترجم"
24119
 
+msgstr ""
24120
 
 
24121
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
24122
 
 msgid "Open recent"
24123
 
-msgstr "المفتوحة من آخر الملفات"
24124
 
+msgstr ""
24125
 
 
24126
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
24127
 
 msgid "Recent files"
24128
 
-msgstr "الملفات المفتوحة مؤخرا"
24129
 
+msgstr ""
24130
 
 
24131
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
24132
 
 msgid "Save to file"
24133
 
-msgstr "حفظ في ملف"
24134
 
+msgstr ""
24135
 
 
24136
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
24137
 
 msgid "Save to recent"
24138
 
-msgstr "حفظ في آخر ملف"
24139
 
+msgstr ""
24140
 
 
24141
 
 #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
24142
 
 msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
24143
 
-msgstr "إذا أردت استخدام إصدارات مختلفان للازروس علي بدء الثاني مع ضابط سطر أوامر، primary-config-path أو  pcp.%s%sمثال:%s "
24144
 
+msgstr ""
24145
 
 
24146
 
 #: lazarusidestrconsts.lisignoreall
24147
 
 msgid "Ignore all"
24148
 
-msgstr "تجاهل الكل"
24149
 
+msgstr ""
24150
 
 
24151
 
 #: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
24152
 
 msgid "Ignore and continue"
24153
 
-msgstr "تجاهل مع استمرار"
24154
 
+msgstr ""
24155
 
 
24156
 
 #: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
24157
 
 msgid "Ignore binaries"
24158
 
-msgstr "تحاهل الثنائيات"
24159
 
+msgstr ""
24160
 
 
24161
 
 #: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
24162
 
 msgid "Ignore this exception type"
24163
 
-msgstr "تجاهل هذا النوع من الاعتراض"
24164
 
+msgstr ""
24165
 
 
24166
 
 #: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
24167
 
 msgid "Ignore missing file"
24168
 
-msgstr "تجاهل الملف المفقود"
24169
 
+msgstr ""
24170
 
 
24171
 
 #: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
24172
 
 msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
24173
 
-msgstr "تجاهل، استخدام TForm كسلف"
24174
 
+msgstr ""
24175
 
 
24176
 
 #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
24177
 
 msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
24178
 
-msgstr "محاكاة الحيز للوحدة الحالية أو المشروع أو الحزمة"
24179
 
+msgstr ""
24180
 
 
24181
 
 #: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
24182
 
 msgid "Implementation comment for class"
24183
 
-msgstr "تعليقات التنفيذ للصنفية"
24184
 
+msgstr ""
24185
 
 
24186
 
 #: lazarusidestrconsts.lisimportlist
24187
 
 msgid "Import list"
24188
 
-msgstr "قائمة التوريد"
24189
 
+msgstr ""
24190
 
 
24191
 
 #: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
24192
 
 msgid "Import package list (*.xml)"
24193
 
-msgstr "استيراد قائمة حزم (*.xml)"
24194
 
+msgstr ""
24195
 
 
24196
 
 #: lazarusidestrconsts.lisimpossible
24197
 
 msgid "Impossible"
24198
 
-msgstr "غير ممكن"
24199
 
+msgstr ""
24200
 
 
24201
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
24202
 
 msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
24203
 
-msgstr "في دليل مصدر الحزمة \"%s\"."
24204
 
+msgstr ""
24205
 
 
24206
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
24207
 
 msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
24208
 
-msgstr "في دليل مصدر المشروع. تحقّق من التكرار."
24209
 
+msgstr ""
24210
 
 
24211
 
 #: lazarusidestrconsts.lisincludeexamples
24212
 
 msgid "Include Examples"
24213
 
-msgstr "تضمين الأمثلة"
24214
 
+msgstr ""
24215
 
 
24216
 
 #: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
24217
 
 msgid "Include filter"
24218
 
-msgstr "تضمين المصفّي"
24219
 
+msgstr ""
24220
 
 
24221
 
 #: lazarusidestrconsts.lisincludepath
24222
 
 msgid "include path"
24223
 
-msgstr "مسار التضمين"
24224
 
+msgstr ""
24225
 
 
24226
 
 #: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
24227
 
 msgid "Include paths"
24228
 
-msgstr "مسارات التضمين"
24229
 
+msgstr ""
24230
 
 
24231
 
 #: lazarusidestrconsts.lisincludetestcases
24232
 
 msgid "Include Testcases"
24233
 
-msgstr "تضمين حالات اختبار"
24234
 
+msgstr ""
24235
 
 
24236
 
 #: lazarusidestrconsts.lisindentation
24237
 
 msgid "Indentation"
24238
 
-msgstr "التهميش"
24239
 
+msgstr ""
24240
 
 
24241
 
 #: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
24242
 
 msgid "Indentation for pascal sources"
24243
 
-msgstr "التهميش لمصادر باسكال"
24244
 
+msgstr ""
24245
 
 
24246
 
 #: lazarusidestrconsts.lisindex
24247
 
 msgid "Index"
24248
 
-msgstr "الفهرس"
24249
 
+msgstr ""
24250
 
 
24251
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
24252
 
 msgid "Aborted ..."
24253
 
-msgstr "أجهضت ..."
24254
 
+msgstr ""
24255
 
 
24256
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
24257
 
 msgid "Compile Project"
24258
 
-msgstr "ترجمة المشروع"
24259
 
+msgstr ""
24260
 
 
24261
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
24262
 
 msgid "Compiling ..."
24263
 
-msgstr "جاري الترجمة ..."
24264
 
+msgstr ""
24265
 
 
24266
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
24267
 
 msgid "Error ..."
24268
 
-msgstr "خطأ ..."
24269
 
+msgstr ""
24270
 
 
24271
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
24272
 
 msgid "Errors:"
24273
 
-msgstr "الأخطاء:"
24274
 
+msgstr ""
24275
 
 
24276
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
24277
 
 msgid "Hints:"
24278
 
-msgstr "التلميحات"
24279
 
+msgstr ""
24280
 
 
24281
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
24282
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
24283
 
 msgid "Lines:"
24284
 
-msgstr "الأسطر:"
24285
 
+msgstr ""
24286
 
 
24287
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
24288
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
24289
 
 msgid "Abort"
24290
 
-msgstr "إجهاض"
24291
 
+msgstr "أجهض"
24292
 
 
24293
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
24294
 
 msgid "Notes:"
24295
 
-msgstr "ملاحظات:"
24296
 
+msgstr ""
24297
 
 
24298
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
24299
 
 msgid "Project:"
24300
 
-msgstr "المشروع:"
24301
 
+msgstr ""
24302
 
 
24303
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
24304
 
 msgid "Success ..."
24305
 
-msgstr "نجاح ..."
24306
 
+msgstr ""
24307
 
 
24308
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
24309
 
 msgid "Warnings:"
24310
 
-msgstr "التحذيرات:"
24311
 
+msgstr ""
24312
 
 
24313
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinformation
24314
 
 msgid "Information"
24315
 
-msgstr "معلومات"
24316
 
+msgstr ""
24317
 
 
24318
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
24319
 
 msgid "Information about %s"
24320
 
-msgstr "معلومات عن %s"
24321
 
+msgstr ""
24322
 
 
24323
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
24324
 
 msgid "Information about used FPC"
24325
 
-msgstr "معلومات عن مترجم فري باسكال المستخدم"
24326
 
+msgstr ""
24327
 
 
24328
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
24329
 
 msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
24330
 
-msgstr "في مسار بحث الوحدات لمترجم فري باسكال. يحتمل أنه قد تم تنصيبها من قبل حزمة مترجم فري باسكال. تأكّد من المترجم وملف ppu هما من نفس التنصيب."
24331
 
+msgstr ""
24332
 
 
24333
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
24334
 
 msgid "In front of related"
24335
 
-msgstr "أمام ما له علاقة"
24336
 
+msgstr ""
24337
 
 
24338
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
24339
 
 msgid "Inherited Item"
24340
 
-msgstr "عنصر موروث"
24341
 
+msgstr ""
24342
 
 
24343
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
24344
 
 msgid "Inherited project component"
24345
 
-msgstr "مكون مشروع موروث"
24346
 
+msgstr ""
24347
 
 
24348
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
24349
 
 msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
24350
 
-msgstr "في سبيل إنشاء نسخة نقية من مشروع أو حزمة ؛ فإن كل الملفات في الدليل التالي سيتم إلغاؤها و ستضيع كل محتوياتها. %s%s إلغاء كل الملفات في %s%s%s"
24351
 
+msgstr ""
24352
 
 
24353
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsert
24354
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
24355
 
 msgid "Insert"
24356
 
-msgstr "ادراج"
24357
 
+msgstr ""
24358
 
 
24359
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
24360
 
 msgid "insert date"
24361
 
-msgstr "ادراج التاريخ"
24362
 
+msgstr ""
24363
 
 
24364
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
24365
 
 msgid "insert date and time"
24366
 
-msgstr "ادراج التاريخ والوقت"
24367
 
+msgstr ""
24368
 
 
24369
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
24370
 
 msgid "Insert date and time. Optional: format string"
24371
 
-msgstr "إدراج التاريخ والوقت. اختياري: نص الصيغة"
24372
 
+msgstr ""
24373
 
 
24374
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
24375
 
 msgid "Insert date. Optional: format string"
24376
 
-msgstr "إدراج التاريخ: اختياري: نص الصيغة"
24377
 
+msgstr ""
24378
 
 
24379
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
24380
 
 msgid "insert end if needed"
24381
 
-msgstr "إدراج end إذا احتاج الأمر"
24382
 
+msgstr ""
24383
 
 
24384
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
24385
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
24386
 
 msgid "Insert Macro"
24387
 
-msgstr "إدراج ماكرو"
24388
 
+msgstr ""
24389
 
 
24390
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
24391
 
 msgid "Insert name of current procedure"
24392
 
-msgstr "ادراج إسم الإجرائية الحالية"
24393
 
+msgstr ""
24394
 
 
24395
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
24396
 
 msgid "Insert PrintShort tag"
24397
 
-msgstr "إدراج وسم PrintShort"
24398
 
+msgstr ""
24399
 
 
24400
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
24401
 
 msgid "Insert printshort tag"
24402
 
-msgstr "إدراج وسم printshort"
24403
 
+msgstr ""
24404
 
 
24405
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
24406
 
 msgid "insert procedure head"
24407
 
-msgstr "إدراج ترويسة إجرائية"
24408
 
+msgstr ""
24409
 
 
24410
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
24411
 
 msgid "insert procedure name"
24412
 
-msgstr "إدراج إسم إجرائية"
24413
 
+msgstr ""
24414
 
 
24415
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinserttime
24416
 
 msgid "insert time"
24417
 
-msgstr "ادراج الوقت"
24418
 
+msgstr ""
24419
 
 
24420
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
24421
 
 msgid "Insert time. Optional: format string"
24422
 
-msgstr "إدراج الوقت. اختياري: نص الصيغة"
24423
 
+msgstr ""
24424
 
 
24425
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
24426
 
 msgid "Insert url tag"
24427
 
-msgstr "إدراج وسم url"
24428
 
+msgstr ""
24429
 
 
24430
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsession
24431
 
 msgid "In session"
24432
 
-msgstr "في الجلسة"
24433
 
+msgstr ""
24434
 
 
24435
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinspect
24436
 
 msgid "&Inspect"
24437
 
-msgstr "تفتيش"
24438
 
+msgstr ""
24439
 
 
24440
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
24441
 
 msgid "Data"
24442
 
-msgstr "البيانات"
24443
 
+msgstr ""
24444
 
 
24445
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
24446
 
 msgid "Debug Inspector"
24447
 
-msgstr "مراقب التنقيح"
24448
 
+msgstr ""
24449
 
 
24450
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
24451
 
 msgid "Methods"
24452
 
-msgstr "النهجيات"
24453
 
+msgstr ""
24454
 
 
24455
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
24456
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
24457
 
 msgid "Properties"
24458
 
-msgstr "خصائص"
24459
 
+msgstr ""
24460
 
 
24461
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
24462
 
 msgid "Installation failed"
24463
 
-msgstr "التركيب قد أخفق"
24464
 
+msgstr ""
24465
 
 
24466
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinstalled
24467
 
 msgid "installed"
24468
 
-msgstr "مركّب"
24469
 
+msgstr ""
24470
 
 
24471
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
24472
 
 msgid "Install it, I like the fat"
24473
 
-msgstr "قم بتركيبه، أنا أحب الشحم"
24474
 
+msgstr ""
24475
 
 
24476
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
24477
 
 msgid "Install selection"
24478
 
-msgstr "تركيب الاختيار"
24479
 
+msgstr ""
24480
 
 
24481
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
24482
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
24483
 
 msgid "Install/Uninstall Packages"
24484
 
-msgstr "نركيب/إزالة حزم"
24485
 
+msgstr ""
24486
 
 
24487
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
24488
 
 msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
24489
 
-msgstr "بدلا من ترجمة حزمة يتم إنشاء  Makefile بسيط."
24490
 
+msgstr ""
24491
 
 
24492
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinteractive
24493
 
 msgid "Interactive"
24494
 
-msgstr "متفاعل"
24495
 
+msgstr ""
24496
 
 
24497
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
24498
 
 msgid "Invalid command"
24499
 
-msgstr "أمر غير سليم"
24500
 
+msgstr ""
24501
 
 
24502
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
24503
 
 msgid "Invalid Compiler Filename"
24504
 
-msgstr "إسم مترجم غير صالح"
24505
 
+msgstr ""
24506
 
 
24507
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
24508
 
 msgid "Invalid delete"
24509
 
-msgstr "إلغاء غير صالح"
24510
 
+msgstr ""
24511
 
 
24512
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
24513
 
 msgid "Invalid destination directory"
24514
 
-msgstr "دليل مستهدف غير صالح"
24515
 
+msgstr ""
24516
 
 
24517
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
24518
 
 msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
24519
 
-msgstr "تعبير غير سليم:%s%s%s%s"
24520
 
+msgstr ""
24521
 
 
24522
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
24523
 
 msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
24524
 
-msgstr "تعبير غير صالح. %sتلميح: وظيفية \"Make Resourcestring\" تتوقع ثابت حروفي في ملف وحيد. يرجى اختيار التعبير وإعادة المحاولة."
24525
 
+msgstr ""
24526
 
 
24527
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
24528
 
 msgid "Invalid filter"
24529
 
-msgstr "مصفّي غير سليم"
24530
 
+msgstr ""
24531
 
 
24532
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
24533
 
 msgid "Invalid Free Pascal source directory"
24534
 
-msgstr "دليل مصدر فري باسكال غير صالح"
24535
 
+msgstr ""
24536
 
 
24537
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
24538
 
 msgid "Invalid line, column in message%s%s"
24539
 
-msgstr "سطر، عمود غير صالح في رسالة%s%s"
24540
 
+msgstr ""
24541
 
 
24542
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
24543
 
 msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a pascal identifier."
24544
 
-msgstr "ماكرو غير صالح %s%s%s. إسم الماكرو يجب أن يكون معرّف باسكال."
24545
 
+msgstr ""
24546
 
 
24547
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
24548
 
 msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
24549
 
-msgstr "إسم ماكرو غير صالح \"%s\". الإسم هو كلمة مفتاحية."
24550
 
+msgstr ""
24551
 
 
24552
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
24553
 
 msgid "Invalid Mask"
24554
 
-msgstr "قناع غير صالح"
24555
 
+msgstr ""
24556
 
 
24557
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
24558
 
 msgid "Invalid mode %s"
24559
 
-msgstr "وضعية غير صالحة %s"
24560
 
+msgstr ""
24561
 
 
24562
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
24563
 
 msgid "Invalid multiselection"
24564
 
-msgstr "اختيار متعدد غير صالح"
24565
 
+msgstr ""
24566
 
 
24567
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
24568
 
 msgid "Invalid (Off)"
24569
 
-msgstr "(Off) غير صالح"
24570
 
+msgstr ""
24571
 
 
24572
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
24573
 
 msgid "Invalid (On)"
24574
 
-msgstr "(On) غير صالح"
24575
 
+msgstr ""
24576
 
 
24577
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
24578
 
 msgid "Invalid Pascal Identifier"
24579
 
-msgstr "معرّف باسكال غير صالح"
24580
 
+msgstr ""
24581
 
 
24582
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
24583
 
 msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
24584
 
-msgstr "الإسم \"%s\" ليس معرّف ياسكال صالح."
24585
 
+msgstr ""
24586
 
 
24587
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
24588
 
 msgid "Invalid proc name"
24589
 
-msgstr "إسم إجرائية غير صالح"
24590
 
+msgstr ""
24591
 
 
24592
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
24593
 
 msgid "Invalid project filename"
24594
 
-msgstr "إسم ملف مشروع غير صالح"
24595
 
+msgstr ""
24596
 
 
24597
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
24598
 
 msgid "Invalid publishing Directory"
24599
 
-msgstr "دليل نشر غير صالح"
24600
 
+msgstr ""
24601
 
 
24602
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
24603
 
 msgid "Invalid selection"
24604
 
-msgstr "اختيار غير صالح"
24605
 
+msgstr ""
24606
 
 
24607
 
 #: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
24608
 
 msgid "invalid version in %s"
24609
 
-msgstr "نسخة غير صالحة  في  %s"
24610
 
+msgstr ""
24611
 
 
24612
 
 #: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
24613
 
 msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
24614
 
-msgstr "%s هي مجموعة. التحديد يمكن فقط إضافته لوضعيات بناء عادية."
24615
 
+msgstr ""
24616
 
 
24617
 
 #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
24618
 
 msgid "%s is already part of the Project."
24619
 
-msgstr "%s هو فعلا جزء من المشروع."
24620
 
+msgstr "%s أدمج مسبقا في المشروع"
24621
 
 
24622
 
 #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
24623
 
 msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
24624
 
-msgstr "%s%s%s إسم غير صالح للمشروع. %s يرجى اختيار إسما آخر"
24625
 
+msgstr "%s%s%s ليس مقبولا كإسم مشروع. %s إختر إسما آخر رجاء"
24626
 
 
24627
 
 #: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
24628
 
 msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
24629
 
-msgstr "%s هي %s.%sهذه الاعتمادية الدورانية ليس مسموحا بها"
24630
 
+msgstr ""
24631
 
 
24632
 
 #: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
24633
 
 msgid "directory not found"
24634
 
-msgstr "لم يتم إيجاد الدليل"
24635
 
+msgstr ""
24636
 
 
24637
 
 #: lazarusidestrconsts.lisissues
24638
 
 msgid "Issues"
24639
 
-msgstr "قضايا"
24640
 
+msgstr ""
24641
 
 
24642
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
24643
 
 msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
24644
 
-msgstr "أتعجّب كيف قمت بذلك. خطأ في ال %s"
24645
 
+msgstr ""
24646
 
 
24647
 
 #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
24648
 
 msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
24649
 
-msgstr "أتعجّب كيف قمت بذلك. خطأ في الدليل الأساس:"
24650
 
+msgstr ""
24651
 
 
24652
 
 #: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
24653
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
24654
 
 msgid "Jump History"
24655
 
-msgstr "سجلّ القفز"
24656
 
+msgstr ""
24657
 
 
24658
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeep2
24659
 
 msgid "Keep"
24660
 
-msgstr "احتفاظ"
24661
 
+msgstr ""
24662
 
 
24663
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
24664
 
 msgid "Keep converted files open in editor"
24665
 
-msgstr "الاحتفاظ بالملفات المحولة مفتوحة في المحرر"
24666
 
+msgstr ""
24667
 
 
24668
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
24669
 
 msgid "All project files will be open in editor after conversion"
24670
 
-msgstr "كل ملفات المشروع سيتم فتحها في المحرر بعد التحويل"
24671
 
+msgstr ""
24672
 
 
24673
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
24674
 
 msgid "Keep in install list"
24675
 
-msgstr "الاحتفاظ به في قائمة التركيب"
24676
 
+msgstr ""
24677
 
 
24678
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeepname
24679
 
 msgid "Keep name"
24680
 
-msgstr "الاحتفاظ بالإسم"
24681
 
+msgstr ""
24682
 
 
24683
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
24684
 
 msgid "Keep relative indentation of multi line template"
24685
 
-msgstr "الاحتفاظ بهامش متناسب للقالب متعدد الأسطر"
24686
 
+msgstr ""
24687
 
 
24688
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
24689
 
 msgid "Keep indentation"
24690
 
-msgstr "الاحتفاظ بالتهميش"
24691
 
+msgstr ""
24692
 
 
24693
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
24694
 
 msgid "Keep them and continue"
24695
 
-msgstr "الاحتفاظ بهم مع الاستمرار"
24696
 
+msgstr ""
24697
 
 
24698
 
 #: lazarusidestrconsts.liskey
24699
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
24700
 
 msgid "Key"
24701
 
-msgstr "المفتاح"
24702
 
+msgstr ""
24703
 
 
24704
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
24705
 
 msgid "Custom commands"
24706
 
-msgstr "أوامر مخصصة"
24707
 
+msgstr ""
24708
 
 
24709
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
24710
 
 msgid "Designer commands"
24711
 
-msgstr "أوامر المصمم"
24712
 
+msgstr ""
24713
 
 
24714
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
24715
 
 msgid "Object Inspector commands"
24716
 
-msgstr "أوامر مراقب الكائنات"
24717
 
+msgstr ""
24718
 
 
24719
 
 #: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
24720
 
 msgid "Key (or 2 key sequence)"
24721
 
-msgstr "مفتاح (أو توالي مفتاحين)"
24722
 
+msgstr ""
24723
 
 
24724
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
24725
 
 msgid "Abort building"
24726
 
-msgstr "إجهاض البناء"
24727
 
+msgstr "أوقف البناء"
24728
 
 
24729
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
24730
 
 msgid "Add Address Breakpoint"
24731
 
-msgstr "إضافة نقطة إيقاف عنوان"
24732
 
+msgstr ""
24733
 
 
24734
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
24735
 
 msgid "Add Source Breakpoint"
24736
 
-msgstr "إضافة نقطة إيقاف بالمصدر"
24737
 
+msgstr ""
24738
 
 
24739
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
24740
 
 msgid "Add Data/WatchPoint"
24741
 
-msgstr "إضافة بيانات/نقطة مراقبة"
24742
 
+msgstr ""
24743
 
 
24744
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
24745
 
 msgid "Add watch"
24746
 
-msgstr "إضافة مراقبة"
24747
 
+msgstr ""
24748
 
 
24749
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
24750
 
 msgid "Build project/program"
24751
 
-msgstr "بناء المشروع/ البرنامج"
24752
 
+msgstr ""
24753
 
 
24754
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
24755
 
 msgid "Choose Keymapping scheme"
24756
 
-msgstr "اختر مخطط وظائف المفاتيح"
24757
 
+msgstr ""
24758
 
 
24759
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmclassic
24760
 
 msgid "Classic"
24761
 
-msgstr "تقليدي"
24762
 
+msgstr ""
24763
 
 
24764
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
24765
 
 msgid "Clean up build files"
24766
 
-msgstr "تنظيف ملفات البناء"
24767
 
+msgstr ""
24768
 
 
24769
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
24770
 
 msgid "Close project"
24771
 
-msgstr "غلق المشروع"
24772
 
+msgstr ""
24773
 
 
24774
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
24775
 
 msgid "CodeTools defines editor"
24776
 
-msgstr "محرر تعريفات Codetools"
24777
 
+msgstr ""
24778
 
 
24779
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
24780
 
 msgid "Compile project/program"
24781
 
-msgstr "ترجمة مشروع/برنامج"
24782
 
+msgstr ""
24783
 
 
24784
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
24785
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions"
24786
 
 msgid "Compiler Options"
24787
 
-msgstr "خيارات المترجم"
24788
 
+msgstr ""
24789
 
 
24790
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
24791
 
 msgid "Config %sBuild File%s"
24792
 
-msgstr "توصيف %sملف بناء%s"
24793
 
+msgstr ""
24794
 
 
24795
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
24796
 
 msgid "Configure Custom Components"
24797
 
-msgstr "توصيف مكونات مفصلة"
24798
 
+msgstr ""
24799
 
 
24800
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
24801
 
 msgid "Configure Help"
24802
 
-msgstr "توصيف المساعدة"
24803
 
+msgstr "إعداد المعونة"
24804
 
 
24805
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
24806
 
 msgid "Context sensitive help"
24807
 
-msgstr "مساعدة حساسة بالسياق"
24808
 
+msgstr ""
24809
 
 
24810
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
24811
 
 msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
24812
 
-msgstr "تحويل حزمة دلفي إلى حزمة لازروس"
24813
 
+msgstr ""
24814
 
 
24815
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
24816
 
 msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
24817
 
-msgstr "تحويل مشروع دلفي إلى مشروع لازروس"
24818
 
+msgstr ""
24819
 
 
24820
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
24821
 
 msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
24822
 
-msgstr "تحويل وحدة دلفي إلى وحدة لازروس"
24823
 
+msgstr ""
24824
 
 
24825
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
24826
 
 msgid "Convert DFM File to LFM"
24827
 
-msgstr "تحويل ملف DFM إلى LFM"
24828
 
+msgstr ""
24829
 
 
24830
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
24831
 
 msgid "Copy selected Components to clipboard"
24832
 
-msgstr "نسخ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
24833
 
+msgstr ""
24834
 
 
24835
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
24836
 
 msgid "Cut selected Components to clipboard"
24837
 
-msgstr "قصّ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
24838
 
+msgstr ""
24839
 
 
24840
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
24841
 
 msgid "Delete last char"
24842
 
-msgstr "إلغاء آخر حرف"
24843
 
+msgstr ""
24844
 
 
24845
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
24846
 
 msgid "Diff Editor Files"
24847
 
-msgstr "ملفات محرر الفروقات"
24848
 
+msgstr ""
24849
 
 
24850
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
24851
 
 msgid "Edit Code Templates"
24852
 
-msgstr "تحرير قوالب الكود"
24853
 
+msgstr ""
24854
 
 
24855
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
24856
 
 msgid "Edit context sensitive help"
24857
 
-msgstr "تحرير مساعدة حساسة بالسياق"
24858
 
+msgstr ""
24859
 
 
24860
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
24861
 
 msgid "Enclose Selection"
24862
 
-msgstr "قفل الاختيار"
24863
 
+msgstr ""
24864
 
 
24865
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
24866
 
 msgid "Evaluate/Modify"
24867
 
-msgstr "تقييم/تحوير"
24868
 
+msgstr ""
24869
 
 
24870
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
24871
 
 msgid "Example Projects"
24872
 
-msgstr "المشروعات الأمثلة"
24873
 
+msgstr ""
24874
 
 
24875
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
24876
 
 msgid "External Tools settings"
24877
 
-msgstr "إعدادات الأدوات الخارجية"
24878
 
+msgstr ""
24879
 
 
24880
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
24881
 
 msgid "Find Incremental"
24882
 
-msgstr "بحث تزايدي"
24883
 
+msgstr ""
24884
 
 
24885
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
24886
 
 msgid "Go to marker 0"
24887
 
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 0"
24888
 
+msgstr ""
24889
 
 
24890
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
24891
 
 msgid "Go to marker 1"
24892
 
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 1"
24893
 
+msgstr ""
24894
 
 
24895
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
24896
 
 msgid "Go to marker 2"
24897
 
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 2"
24898
 
+msgstr ""
24899
 
 
24900
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
24901
 
 msgid "Go to marker 3"
24902
 
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 3"
24903
 
+msgstr ""
24904
 
 
24905
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
24906
 
 msgid "Go to marker 4"
24907
 
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 4"
24908
 
+msgstr ""
24909
 
 
24910
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
24911
 
 msgid "Go to marker 5"
24912
 
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 5"
24913
 
+msgstr ""
24914
 
 
24915
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
24916
 
 msgid "Go to marker 6"
24917
 
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 6"
24918
 
+msgstr ""
24919
 
 
24920
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
24921
 
 msgid "Go to marker 7"
24922
 
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 7"
24923
 
+msgstr ""
24924
 
 
24925
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
24926
 
 msgid "Go to marker 8"
24927
 
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 8"
24928
 
+msgstr ""
24929
 
 
24930
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
24931
 
 msgid "Go to marker 9"
24932
 
-msgstr "الذهاب إلى العلامة 9"
24933
 
+msgstr ""
24934
 
 
24935
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
24936
 
 msgid "Go to source editor 1"
24937
 
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 1"
24938
 
+msgstr ""
24939
 
 
24940
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
24941
 
 msgid "Go to source editor 10"
24942
 
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 10"
24943
 
+msgstr ""
24944
 
 
24945
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
24946
 
 msgid "Go to source editor 2"
24947
 
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 2"
24948
 
+msgstr ""
24949
 
 
24950
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
24951
 
 msgid "Go to source editor 3"
24952
 
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 3"
24953
 
+msgstr ""
24954
 
 
24955
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
24956
 
 msgid "Go to source editor 4"
24957
 
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 4"
24958
 
+msgstr ""
24959
 
 
24960
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
24961
 
 msgid "Go to source editor 5"
24962
 
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 5"
24963
 
+msgstr ""
24964
 
 
24965
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
24966
 
 msgid "Go to source editor 6"
24967
 
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 6"
24968
 
+msgstr ""
24969
 
 
24970
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
24971
 
 msgid "Go to source editor 7"
24972
 
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 7"
24973
 
+msgstr ""
24974
 
 
24975
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
24976
 
 msgid "Go to source editor 8"
24977
 
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 8"
24978
 
+msgstr ""
24979
 
 
24980
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
24981
 
 msgid "Go to source editor 9"
24982
 
-msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 9"
24983
 
+msgstr ""
24984
 
 
24985
 
 #: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
24986
 
 msgid "Insert date and time"
24987
 
-msgstr "إدراج التاريخ و الوقت"
24988
 
+msgstr ""
24989
 
 
24990
 
 #: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
24991
 
 msgid "Insert username"
24992
 
-msgstr "إدراج إسم المستخدم"
24993
 
+msgstr ""
24994
 
 
24995
 
 #: lazarusidestrconsts.liskminspect
24996
 
 msgid "Inspect"
24997
 
-msgstr "تفتيش"
24998
 
+msgstr ""
24999
 
 
25000
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
25001
 
 msgid "Keymapping Scheme"
25002
 
-msgstr "مخطط وظائف المفاتيح"
25003
 
+msgstr ""
25004
 
 
25005
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
25006
 
 msgid "Lazarus (default)"
25007
 
-msgstr "لازروس ـ الافتراضي ـ"
25008
 
+msgstr ""
25009
 
 
25010
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
25011
 
 msgid "Mac OS X (Apple style)"
25012
 
-msgstr "Mac OS X ـ نمط آبل ـ"
25013
 
+msgstr ""
25014
 
 
25015
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
25016
 
 msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
25017
 
-msgstr "Mac OS X ـ نمط لازروس ـ"
25018
 
+msgstr ""
25019
 
 
25020
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
25021
 
 msgid "New package"
25022
 
-msgstr "حزمة جديدة"
25023
 
+msgstr ""
25024
 
 
25025
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
25026
 
 msgid "New project"
25027
 
-msgstr "مشروع جديد"
25028
 
+msgstr ""
25029
 
 
25030
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
25031
 
 msgid "New project from file"
25032
 
-msgstr "مشروع جديد من ملف"
25033
 
+msgstr ""
25034
 
 
25035
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
25036
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
25037
 
 msgid "New Unit"
25038
 
-msgstr "وحدة جديدة"
25039
 
+msgstr ""
25040
 
 
25041
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
25042
 
 msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
25043
 
-msgstr "ملاحظة: كل المفاتيح سوف تحدد بالقيم في المخطط المختار."
25044
 
+msgstr ""
25045
 
 
25046
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
25047
 
 msgid "Open package file"
25048
 
-msgstr "فتح ملف حزمة"
25049
 
+msgstr ""
25050
 
 
25051
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
25052
 
 msgid "Paste Components from clipboard"
25053
 
-msgstr "لصق المكونات من لوحة الملصقات"
25054
 
+msgstr ""
25055
 
 
25056
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
25057
 
 msgid "Pause program"
25058
 
-msgstr "تجميد البرنامج"
25059
 
+msgstr ""
25060
 
 
25061
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
25062
 
 msgid "Publish project"
25063
 
-msgstr "إصدار المشروع"
25064
 
+msgstr ""
25065
 
 
25066
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
25067
 
 msgid "Quick compile, no linking"
25068
 
-msgstr "ترجمة سريعة، بدون ربط"
25069
 
+msgstr ""
25070
 
 
25071
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
25072
 
 msgid "Remove Active File from Project"
25073
 
-msgstr "إزالة الملف النشط من المشروع"
25074
 
+msgstr ""
25075
 
 
25076
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
25077
 
 msgid "Run program"
25078
 
-msgstr "تشغيل البرنامج"
25079
 
+msgstr ""
25080
 
 
25081
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
25082
 
 msgid "SaveAll"
25083
 
-msgstr "حفظ الكل"
25084
 
+msgstr ""
25085
 
 
25086
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
25087
 
 msgid "SaveAs"
25088
 
-msgstr "حفظ بإسم"
25089
 
+msgstr ""
25090
 
 
25091
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
25092
 
 msgid "Save project"
25093
 
-msgstr "حفظ المشروع"
25094
 
+msgstr ""
25095
 
 
25096
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
25097
 
 msgid "Save project as"
25098
 
-msgstr "حفظ المشروع بإسم"
25099
 
+msgstr ""
25100
 
 
25101
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
25102
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
25103
 
 msgid "Select Line End"
25104
 
-msgstr "اختيار نهاية السطر"
25105
 
+msgstr ""
25106
 
 
25107
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
25108
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
25109
 
 msgid "Select Line Start"
25110
 
-msgstr "اختيار بداية سطر"
25111
 
+msgstr ""
25112
 
 
25113
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
25114
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
25115
 
 msgid "Select Page Bottom"
25116
 
-msgstr "اختيار أسفل الصفحة"
25117
 
+msgstr ""
25118
 
 
25119
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
25120
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
25121
 
 msgid "Select Page Top"
25122
 
-msgstr "اختيار أعلى الصفحة"
25123
 
+msgstr ""
25124
 
 
25125
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
25126
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
25127
 
 msgid "Select Word Left"
25128
 
-msgstr "اختيار كلمة يسارا"
25129
 
+msgstr ""
25130
 
 
25131
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
25132
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
25133
 
 msgid "Select Word Right"
25134
 
-msgstr "اختيار كلمة يمينا"
25135
 
+msgstr ""
25136
 
 
25137
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
25138
 
 msgid "Set free Bookmark"
25139
 
-msgstr "تحديد علامة مرجعية متوفرة"
25140
 
+msgstr ""
25141
 
 
25142
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
25143
 
 msgid "Set marker 0"
25144
 
-msgstr "تعيين العلامة 0"
25145
 
+msgstr ""
25146
 
 
25147
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
25148
 
 msgid "Set marker 1"
25149
 
-msgstr "تعيين العلامة 1"
25150
 
+msgstr ""
25151
 
 
25152
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
25153
 
 msgid "Set marker 2"
25154
 
-msgstr "تعيين العلامة 2"
25155
 
+msgstr ""
25156
 
 
25157
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
25158
 
 msgid "Set marker 3"
25159
 
-msgstr "تعيين العلامة 3"
25160
 
+msgstr ""
25161
 
 
25162
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
25163
 
 msgid "Set marker 4"
25164
 
-msgstr "تعيين العلامة 4"
25165
 
+msgstr ""
25166
 
 
25167
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
25168
 
 msgid "Set marker 5"
25169
 
-msgstr "تعيين العلامة 5"
25170
 
+msgstr ""
25171
 
 
25172
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
25173
 
 msgid "Set marker 6"
25174
 
-msgstr "تعيين العلامة 6"
25175
 
+msgstr ""
25176
 
 
25177
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
25178
 
 msgid "Set marker 7"
25179
 
-msgstr "تعيين العلامة 7"
25180
 
+msgstr ""
25181
 
 
25182
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
25183
 
 msgid "Set marker 8"
25184
 
-msgstr "تعيين العلامة 8"
25185
 
+msgstr ""
25186
 
 
25187
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
25188
 
 msgid "Set marker 9"
25189
 
-msgstr "تعيين العلامة 9"
25190
 
+msgstr ""
25191
 
 
25192
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
25193
 
 msgid "Stop Program"
25194
 
-msgstr "إيقاف البرنامج"
25195
 
+msgstr ""
25196
 
 
25197
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
25198
 
 msgid "Toggle between Unit and Form"
25199
 
-msgstr "التبديل بين الوحدة و النموذج"
25200
 
+msgstr ""
25201
 
 
25202
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
25203
 
 msgid "Toggle marker 0"
25204
 
-msgstr "تبديل العلامة 0"
25205
 
+msgstr ""
25206
 
 
25207
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
25208
 
 msgid "Toggle marker 1"
25209
 
-msgstr "تبديل العلامة 1"
25210
 
+msgstr ""
25211
 
 
25212
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
25213
 
 msgid "Toggle marker 2"
25214
 
-msgstr "تبديل العلامة 2"
25215
 
+msgstr ""
25216
 
 
25217
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
25218
 
 msgid "Toggle marker 3"
25219
 
-msgstr "تبديل العلامة 3"
25220
 
+msgstr ""
25221
 
 
25222
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
25223
 
 msgid "Toggle marker 4"
25224
 
-msgstr "تبديل العلامة 4"
25225
 
+msgstr ""
25226
 
 
25227
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
25228
 
 msgid "Toggle marker 5"
25229
 
-msgstr "تبديل العلامة 5"
25230
 
+msgstr ""
25231
 
 
25232
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
25233
 
 msgid "Toggle marker 6"
25234
 
-msgstr "تبديل العلامة 6"
25235
 
+msgstr ""
25236
 
 
25237
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
25238
 
 msgid "Toggle marker 7"
25239
 
-msgstr "تبديل العلامة 7"
25240
 
+msgstr ""
25241
 
 
25242
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
25243
 
 msgid "Toggle marker 8"
25244
 
-msgstr "تبديل العلامة 8"
25245
 
+msgstr ""
25246
 
 
25247
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
25248
 
 msgid "Toggle marker 9"
25249
 
-msgstr "تبديل العلامة 9"
25250
 
+msgstr ""
25251
 
 
25252
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
25253
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
25254
 
 msgid "View Assembler"
25255
 
-msgstr "عرض المجمع"
25256
 
+msgstr ""
25257
 
 
25258
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
25259
 
 msgid "View Breakpoints"
25260
 
-msgstr "عرض نقاط الإيقاف"
25261
 
+msgstr ""
25262
 
 
25263
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
25264
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
25265
 
 msgid "View Call Stack"
25266
 
-msgstr "عرض كومة الاستدعاءات"
25267
 
+msgstr ""
25268
 
 
25269
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
25270
 
 msgid "Toggle view Code Explorer"
25271
 
-msgstr "تبديل عرض مسكشف الكود"
25272
 
+msgstr ""
25273
 
 
25274
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
25275
 
 msgid "Toggle View Component Palette"
25276
 
-msgstr "تبديل عرض لوحة المكوّنات"
25277
 
+msgstr ""
25278
 
 
25279
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
25280
 
 msgid "View Debuger Event Log"
25281
 
-msgstr "عرض سجل أحداث المنقح"
25282
 
+msgstr ""
25283
 
 
25284
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
25285
 
 msgid "View Debugger Output"
25286
 
-msgstr "عرض مخرجات المنقح"
25287
 
+msgstr ""
25288
 
 
25289
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
25290
 
 msgid "Toggle view Documentation Editor"
25291
 
-msgstr "تبديل عرض محرر التوثيق"
25292
 
+msgstr ""
25293
 
 
25294
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
25295
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
25296
 
 msgid "View History"
25297
 
-msgstr "عرض السرد التاريخي"
25298
 
+msgstr ""
25299
 
 
25300
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
25301
 
 msgid "Toggle view IDE speed buttons"
25302
 
-msgstr "تبديل عرض أزرار التسريع لبيئة التطوير"
25303
 
+msgstr ""
25304
 
 
25305
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
25306
 
 msgid "View Local Variables"
25307
 
-msgstr "عرض المتغيرات المحلية"
25308
 
+msgstr ""
25309
 
 
25310
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
25311
 
 msgid "Toggle view Messages"
25312
 
-msgstr "تبديل عرض الرسائل"
25313
 
+msgstr ""
25314
 
 
25315
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
25316
 
 msgid "Toggle view Object Inspector"
25317
 
-msgstr "تبديل عرض مراقب الكائنات"
25318
 
+msgstr ""
25319
 
 
25320
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
25321
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
25322
 
 msgid "View Terminal Output"
25323
 
-msgstr "عرض مخرجات الطرفية"
25324
 
+msgstr ""
25325
 
 
25326
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
25327
 
 msgid "View Registers"
25328
 
-msgstr "عرض السجلات"
25329
 
+msgstr ""
25330
 
 
25331
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
25332
 
 msgid "Toggle view Search Results"
25333
 
-msgstr "تبديل عرض نتائج البحث"
25334
 
+msgstr ""
25335
 
 
25336
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
25337
 
 msgid "Toggle view Source Editor"
25338
 
-msgstr "تبديل عرض محرر المصدر"
25339
 
+msgstr ""
25340
 
 
25341
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
25342
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
25343
 
 msgid "View Threads"
25344
 
-msgstr "إظهار الأسلاك"
25345
 
+msgstr ""
25346
 
 
25347
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
25348
 
 msgid "View Watches"
25349
 
-msgstr "عرض المراقبات"
25350
 
+msgstr ""
25351
 
 
25352
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
25353
 
 msgid "View jump history"
25354
 
-msgstr "عرض سجلّ القفز"
25355
 
+msgstr ""
25356
 
 
25357
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
25358
 
 msgid "View project options"
25359
 
-msgstr "خيارات عرض المشروع"
25360
 
+msgstr ""
25361
 
 
25362
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
25363
 
 msgid "View Project Source"
25364
 
-msgstr "عرض مصدر المشروع"
25365
 
+msgstr ""
25366
 
 
25367
 
 #: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
25368
 
 msgid "View Unit Info"
25369
 
-msgstr "عرض معلومات الوحدة"
25370
 
+msgstr ""
25371
 
 
25372
 
 #: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
25373
 
 msgid "Launching application invalid"
25374
 
-msgstr "إطلاق تطبيق غير صالح"
25375
 
+msgstr ""
25376
 
 
25377
 
 #: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
25378
 
 msgid "Launching target command line"
25379
 
-msgstr "إقلاع سطر الأمر المستهدف"
25380
 
+msgstr ""
25381
 
 
25382
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarus
25383
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
25384
 
 msgid "Lazarus"
25385
 
-msgstr "لازروس"
25386
 
+msgstr ""
25387
 
 
25388
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
25389
 
 msgid "Lazarus Desktop Settings"
25390
 
-msgstr "إعدادات سطح مكتب لازروس"
25391
 
+msgstr ""
25392
 
 
25393
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
25394
 
 msgid "Lazarus directory"
25395
 
-msgstr "دليل لازروس"
25396
 
+msgstr ""
25397
 
 
25398
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
25399
 
 msgid "Lazarus directory not found"
25400
 
-msgstr "لم يتم إيجاد دليل لازروس"
25401
 
+msgstr ""
25402
 
 
25403
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
25404
 
 msgid "directory, to be used as a basedirectory"
25405
 
-msgstr "الدليل، الذي سيستخدم كدليل أساس"
25406
 
+msgstr ""
25407
 
 
25408
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
25409
 
 msgid "Lazarus IDE v%s"
25410
 
-msgstr "بيئة لازروس ن%s"
25411
 
+msgstr ""
25412
 
 
25413
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
25414
 
 msgid "Lazarus file"
25415
 
-msgstr "ملف لازروس"
25416
 
+msgstr ""
25417
 
 
25418
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusform
25419
 
 msgid "Lazarus form"
25420
 
-msgstr "نموذج لازروس"
25421
 
+msgstr ""
25422
 
 
25423
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazaruside
25424
 
 msgid "Lazarus IDE"
25425
 
-msgstr "بيئة لازروس"
25426
 
+msgstr ""
25427
 
 
25428
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
25429
 
 msgid "Lazarus include file"
25430
 
-msgstr "ملف تضمين لازروس"
25431
 
+msgstr ""
25432
 
 
25433
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
25434
 
 msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
25435
 
-msgstr "رمز لغة لازروس (مثل en, de, br, ar)"
25436
 
+msgstr ""
25437
 
 
25438
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
25439
 
 msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
25440
 
-msgstr "إسم لغة لازروس (مثل الإتكليزية العربية)"
25441
 
+msgstr ""
25442
 
 
25443
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
25444
 
 msgid "lazarus [options] <project-filename>"
25445
 
-msgstr "lazarus [options] <project-filename>"
25446
 
+msgstr ""
25447
 
 
25448
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
25449
 
 msgid "Lazarus other file"
25450
 
-msgstr "ملف آخر للزاروس"
25451
 
+msgstr ""
25452
 
 
25453
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
25454
 
 msgid "Lazarus package"
25455
 
-msgstr "حزمة لازروس"
25456
 
+msgstr ""
25457
 
 
25458
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
25459
 
 msgid "Lazarus project"
25460
 
-msgstr "مشروع لازروس"
25461
 
+msgstr ""
25462
 
 
25463
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
25464
 
 msgid "Lazarus Project Info file"
25465
 
-msgstr "ملف معلومات مشروع لازروس"
25466
 
+msgstr ""
25467
 
 
25468
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
25469
 
 msgid "Lazarus project source"
25470
 
-msgstr "مصدر مشروع لازروس"
25471
 
+msgstr ""
25472
 
 
25473
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarussource
25474
 
 msgid "Lazarus Source"
25475
 
-msgstr "مصدر لازروس"
25476
 
+msgstr ""
25477
 
 
25478
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
25479
 
 msgid "Lazarus unit"
25480
 
-msgstr "وحدة لازروس"
25481
 
+msgstr ""
25482
 
 
25483
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
25484
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
25485
 
 msgid "Action"
25486
 
-msgstr "الإجراء"
25487
 
+msgstr ""
25488
 
 
25489
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
25490
 
 msgid "Choose output directory of the IDE executable "
25491
 
-msgstr "اختر دليل المخرجات للملفات التنفيذية لبيئة التطوير"
25492
 
+msgstr ""
25493
 
 
25494
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
25495
 
 msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
25496
 
-msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إلغاء ملمح البناء هذا؟"
25497
 
+msgstr ""
25498
 
 
25499
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
25500
 
 msgid "Build CodeTools"
25501
 
-msgstr "بناء CodeTools"
25502
 
+msgstr ""
25503
 
 
25504
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
25505
 
 msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
25506
 
-msgstr "بناء المكونات (SynEdit, CodeTools)"
25507
 
+msgstr ""
25508
 
 
25509
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
25510
 
 msgid "Build IDE"
25511
 
-msgstr "بناء بيئة التطوير"
25512
 
+msgstr ""
25513
 
 
25514
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
25515
 
 msgid "Build Many"
25516
 
-msgstr "البناء المتعدد"
25517
 
+msgstr ""
25518
 
 
25519
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
25520
 
 msgid "Build SynEdit"
25521
 
-msgstr "بناء SynEdit"
25522
 
+msgstr ""
25523
 
 
25524
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
25525
 
 msgid "Common Settings"
25526
 
-msgstr "الإعدادات العامة"
25527
 
+msgstr ""
25528
 
 
25529
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
25530
 
 msgid "Confirm before build"
25531
 
-msgstr "التأكيد قبل بناء لازروس"
25532
 
+msgstr ""
25533
 
 
25534
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
25535
 
 msgid "Confirm deletion"
25536
 
-msgstr "تأكيد الإلغاء"
25537
 
+msgstr ""
25538
 
 
25539
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
25540
 
 msgid "Debug IDE"
25541
 
-msgstr "تنقيح بيئة التطوير"
25542
 
+msgstr ""
25543
 
 
25544
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
25545
 
 msgid "Defines"
25546
 
-msgstr "التعريغات"
25547
 
+msgstr ""
25548
 
 
25549
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
25550
 
 msgid "Defines without -d"
25551
 
-msgstr "تعريفات بدون -d"
25552
 
+msgstr ""
25553
 
 
25554
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
25555
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
25556
 
 msgid "Edit Defines"
25557
 
-msgstr "تحرير التعريفات"
25558
 
+msgstr ""
25559
 
 
25560
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption
25561
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption"
25562
 
 msgid "Edit Defines"
25563
 
-msgstr "تحرير التعريفات"
25564
 
+msgstr ""
25565
 
 
25566
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
25567
 
 msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
25568
 
-msgstr "تحرير قائمة التعريفات التي يمكن استخدامها مع أي ملمح"
25569
 
+msgstr ""
25570
 
 
25571
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
25572
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
25573
 
 msgid "Error writing file"
25574
 
-msgstr "خطأ عند كتابة ملف"
25575
 
+msgstr ""
25576
 
 
25577
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildidewithoutpackages
25578
 
 msgid "IDE without Packages"
25579
 
-msgstr "بيئة التطوير بدون الحزم"
25580
 
+msgstr ""
25581
 
 
25582
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
25583
 
 msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
25584
 
-msgstr "%s%s%s%slazbuild غير متفاعل، سيتم اجهاضه الآن."
25585
 
+msgstr ""
25586
 
 
25587
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
25588
 
 msgid "Manage Build Profiles"
25589
 
-msgstr "إدارة بناء الملامح"
25590
 
+msgstr ""
25591
 
 
25592
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
25593
 
 msgid "Manage profiles"
25594
 
-msgstr "إدارة الملامح"
25595
 
+msgstr ""
25596
 
 
25597
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
25598
 
 msgid "Name of the active profile"
25599
 
-msgstr "إسم الملمح النشط"
25600
 
+msgstr ""
25601
 
 
25602
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
25603
 
 msgid "Add New Profile"
25604
 
-msgstr "إضافة ملمح جديد"
25605
 
+msgstr ""
25606
 
 
25607
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
25608
 
 msgid "Current build options will be associated with:"
25609
 
-msgstr "خيارات البناء الحالية سوف يتم ضمها مع:"
25610
 
+msgstr ""
25611
 
 
25612
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
25613
 
 msgid "Normal IDE"
25614
 
-msgstr "بيئة تطوير عادية"
25615
 
+msgstr ""
25616
 
 
25617
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
25618
 
 msgid "Optimized IDE"
25619
 
-msgstr "بيئة تطوير مظبوطة"
25620
 
+msgstr ""
25621
 
 
25622
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
25623
 
 msgid "Options:"
25624
 
-msgstr "الخيارات:"
25625
 
+msgstr ""
25626
 
 
25627
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
25628
 
 msgid "Options passed to compiler"
25629
 
-msgstr "الخيارات الممرة للمترجم"
25630
 
+msgstr ""
25631
 
 
25632
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
25633
 
 msgid "Profile to build"
25634
 
-msgstr "الملمح للبناء"
25635
 
+msgstr ""
25636
 
 
25637
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh
25638
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh"
25639
 
 msgid "Refresh"
25640
 
-msgstr "إنعاش"
25641
 
+msgstr ""
25642
 
 
25643
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
25644
 
 msgid "Rename Profile"
25645
 
-msgstr "تغيير إسم الملمح"
25646
 
+msgstr ""
25647
 
 
25648
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
25649
 
 msgid "New name for profile:"
25650
 
-msgstr "إسم جديد لملمح:"
25651
 
+msgstr ""
25652
 
 
25653
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
25654
 
 msgid "Restart after building IDE"
25655
 
-msgstr "إعادة التشغيل بعد بناء بيئة التطوير"
25656
 
+msgstr ""
25657
 
 
25658
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
25659
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
25660
 
 msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
25661
 
-msgstr "إعادة تشغيل لازروس آليا بعد بناء بيئة التطوير (لا تأثير له عند بناء أجزاء أخرى)"
25662
 
+msgstr ""
25663
 
 
25664
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
25665
 
 msgid "Select profiles to build"
25666
 
-msgstr "اختيار الملامح للبناء"
25667
 
+msgstr ""
25668
 
 
25669
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
25670
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
25671
 
 msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
25672
 
-msgstr "إظهار نافذة حوار تأكيد عمد البناء مباشرة من لائحة أوامر أدوات"
25673
 
+msgstr ""
25674
 
 
25675
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
25676
 
 msgid "Target CPU:"
25677
 
-msgstr "المعالج المستهدف"
25678
 
+msgstr ""
25679
 
 
25680
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
25681
 
 msgid "Target directory:"
25682
 
-msgstr "الدليل المستهدف"
25683
 
+msgstr ""
25684
 
 
25685
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
25686
 
 msgid "Target OS:"
25687
 
-msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
25688
 
+msgstr ""
25689
 
 
25690
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
25691
 
 msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
25692
 
-msgstr "عدم تمكن من كتابة ملف \"%s\":%s"
25693
 
+msgstr ""
25694
 
 
25695
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
25696
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
25697
 
 msgid "Update revision.inc"
25698
 
-msgstr "تحديث revision.inc"
25699
 
+msgstr ""
25700
 
 
25701
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
25702
 
 msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
25703
 
-msgstr "تحديث معلومات المراجعة في نافذة حوار  \"عن لازوس\""
25704
 
+msgstr ""
25705
 
 
25706
 
 #: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
25707
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
25708
 
 msgid "Clean Up + Build all"
25709
 
-msgstr "تنظيف + بناء الكل"
25710
 
+msgstr ""
25711
 
 
25712
 
 #: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
25713
 
 msgid "LCL widget type"
25714
 
-msgstr "نوع تكوينة LCL"
25715
 
+msgstr ""
25716
 
 
25717
 
 #: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
25718
 
 msgid "Add link to inherited"
25719
 
-msgstr "إضافة رابط للموروث"
25720
 
+msgstr ""
25721
 
 
25722
 
 #: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
25723
 
 msgid "Copy from inherited"
25724
 
-msgstr "نسخ من الموروث"
25725
 
+msgstr ""
25726
 
 
25727
 
 #: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
25728
 
 msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
25729
 
-msgstr "%s ليس لديها أي مسار FPDoc صالح .%s عدم التمكن من إنشاء ملف fpdoc ل %s"
25730
 
+msgstr ""
25731
 
 
25732
 
 #: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
25733
 
 msgid "Move entries to inherited"
25734
 
-msgstr "نقل الادخالات إلى الموروث"
25735
 
+msgstr ""
25736
 
 
25737
 
 #: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
25738
 
 msgid "No valid FPDoc path"
25739
 
-msgstr "ل وجود لمسار FPDoc صالح"
25740
 
+msgstr ""
25741
 
 
25742
 
 #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
25743
 
 msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
25744
 
-msgstr "الوحدة %s ليست تابعة لأية حزمة أو مشروع.%sيرجى إضافة الوحدة لحزمة أو مشروع.%sعدم التمكن من إنشاء ملف fpdoc."
25745
 
+msgstr ""
25746
 
 
25747
 
 #: lazarusidestrconsts.lisleft
25748
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
25749
 
 msgid "Left"
25750
 
-msgstr "يسار"
25751
 
+msgstr ""
25752
 
 
25753
 
 #: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
25754
 
 msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
25755
 
-msgstr "مسافة الحدّ الأيسر. هذه القيمة تضاف لمسافة الحد الأساسية وتستخدم لتحديد المسافة يسار المتحكم"
25756
 
+msgstr ""
25757
 
 
25758
 
 #: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
25759
 
 msgid "Left anchoring"
25760
 
-msgstr "الرسوّ الأيسر"
25761
 
+msgstr ""
25762
 
 
25763
 
 #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
25764
 
 msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
25765
 
-msgstr "هذا متحكم محادى للذي جانبه الأيسر مرسو إليه. دع فراغا للمتحم الأم."
25766
 
+msgstr ""
25767
 
 
25768
 
 #: lazarusidestrconsts.lisleftsides
25769
 
 msgid "Left sides"
25770
 
-msgstr "الجوانب اليسرى"
25771
 
+msgstr ""
25772
 
 
25773
 
 #: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
25774
 
 msgid "Left space equally"
25775
 
-msgstr "مساواة المسافة اليسرى"
25776
 
+msgstr ""
25777
 
 
25778
 
 #: lazarusidestrconsts.lisless
25779
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
25780
 
 msgid "Less"
25781
 
-msgstr "أقل"
25782
 
+msgstr ""
25783
 
 
25784
 
 #: lazarusidestrconsts.lislevels
25785
 
 msgid "Levels"
25786
 
-msgstr "المستويات"
25787
 
+msgstr ""
25788
 
 
25789
 
 #: lazarusidestrconsts.lislfmfile
25790
 
 msgid "LFM file"
25791
 
-msgstr "ملف LFM"
25792
 
+msgstr ""
25793
 
 
25794
 
 #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
25795
 
 msgid "LFM file corrupt"
25796
 
-msgstr "ملف ال LFM فاسد"
25797
 
+msgstr ""
25798
 
 
25799
 
 #: lazarusidestrconsts.lislfmisok
25800
 
 msgid "LFM is ok"
25801
 
-msgstr "ملف ال LFM سليم"
25802
 
+msgstr ""
25803
 
 
25804
 
 #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
25805
 
 msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
25806
 
-msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذه المكتبة هي برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة المكتبية المنشورة من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء نسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أية نسخة لاحقة. %sهذا البرنامج يوزع بأمل أنه سيكون مفيدا، ولكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المكتبية من غنو للمزيد من التفاصيل. %sيجب أن تكون قداستلمت نسخة من الرخصة المشاعة العامة المكتبية لـ غنو رفق هذه المكتبة؛ إذا لم يكن كذلك، قم بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة، Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
25807
 
+msgstr ""
25808
 
 
25809
 
 #: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
25810
 
 msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
25811
 
-msgstr "مكتبة%sمكتبة فري باسكال (.dll تحت ويندوز، .so تحت لينكس، .dylib تحت ماك او اس اكس a). يتم صيانة مصدر المكتبة آليا بواسطة لازروس."
25812
 
+msgstr ""
25813
 
 
25814
 
 #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
25815
 
 msgid "library path"
25816
 
-msgstr "مسار المكتبة"
25817
 
+msgstr ""
25818
 
 
25819
 
 #: lazarusidestrconsts.lisline
25820
 
 msgid "Line:"
25821
 
-msgstr "السطر:"
25822
 
+msgstr ""
25823
 
 
25824
 
 #: lazarusidestrconsts.lislinelength
25825
 
 msgid "Line/Length"
25826
 
-msgstr "السطر/الطول"
25827
 
+msgstr ""
25828
 
 
25829
 
 #: lazarusidestrconsts.lislink
25830
 
 msgid "Link:"
25831
 
-msgstr "الرابط:"
25832
 
+msgstr ""
25833
 
 
25834
 
 #: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
25835
 
 msgid "linker options"
25836
 
-msgstr "خيارات الربط"
25837
 
+msgstr ""
25838
 
 
25839
 
 #: lazarusidestrconsts.lislinktarget
25840
 
 msgid "Link target"
25841
 
-msgstr "الربط المستهدف"
25842
 
+msgstr ""
25843
 
 
25844
 
 #: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
25845
 
 msgid "list of all case values"
25846
 
-msgstr "قائمة بكل قيم الحلات"
25847
 
+msgstr ""
25848
 
 
25849
 
 #: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
25850
 
 msgid "Loaded successfully"
25851
 
-msgstr "تم التحميل بنجاح"
25852
 
+msgstr ""
25853
 
 
25854
 
 #: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
25855
 
 msgid "Loading %s failed."
25856
 
-msgstr "تحميل %s قد فشل."
25857
 
+msgstr ""
25858
 
 
25859
 
 #: lazarusidestrconsts.lislocals
25860
 
 msgid "Locals"
25861
 
-msgstr "المحليات"
25862
 
+msgstr ""
25863
 
 
25864
 
 #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
25865
 
 msgid "&Copy Name"
25866
 
-msgstr "نسخ الإسم"
25867
 
+msgstr ""
25868
 
 
25869
 
 #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
25870
 
 msgid "C&opy Value"
25871
 
-msgstr "نس&خ القيمة"
25872
 
+msgstr ""
25873
 
 
25874
 
 #: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
25875
 
 msgid "Locals not evaluated"
25876
 
-msgstr "المحليات لم يتم اختبارها"
25877
 
+msgstr ""
25878
 
 
25879
 
 #: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
25880
 
 msgid "Log Call Stack"
25881
 
-msgstr "تسجيل كومة الاستدعاءات"
25882
 
+msgstr ""
25883
 
 
25884
 
 #: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
25885
 
 msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
25886
 
-msgstr "(عدد الإطارات. 0 - بدون حد)"
25887
 
+msgstr ""
25888
 
 
25889
 
 #: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
25890
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
25891
 
 msgid "Eval expression"
25892
 
-msgstr "تعبير التقييم"
25893
 
+msgstr ""
25894
 
 
25895
 
 #: lazarusidestrconsts.lislogmessage
25896
 
 msgid "Log Message"
25897
 
-msgstr "رسائل مسجل التغييرات"
25898
 
+msgstr ""
25899
 
 
25900
 
 #: lazarusidestrconsts.lislogo
25901
 
 msgid "Logo"
25902
 
-msgstr "الشعار"
25903
 
+msgstr ""
25904
 
 
25905
 
 #: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
25906
 
 msgid "lowercase string"
25907
 
-msgstr "خفص حالة الأحرف لنص"
25908
 
+msgstr ""
25909
 
 
25910
 
 #: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
25911
 
 msgid "Lowercase string given as parameter"
25912
 
-msgstr "خفص حالة الأحرف لنص يعطى كضابط"
25913
 
+msgstr ""
25914
 
 
25915
 
 #: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
25916
 
 msgid "lrs include files"
25917
 
-msgstr "ملف تضمين lrs"
25918
 
+msgstr ""
25919
 
 
25920
 
 #: lazarusidestrconsts.lismacpascal
25921
 
 msgid "Mac Pascal"
25922
 
-msgstr "باسكال ماك"
25923
 
+msgstr ""
25924
 
 
25925
 
 #: lazarusidestrconsts.lismacro
25926
 
 msgid "Macro %s"
25927
 
-msgstr "المكارو  %s"
25928
 
+msgstr ""
25929
 
 
25930
 
 #: lazarusidestrconsts.lismacroname
25931
 
 msgid "Macro name"
25932
 
-msgstr "إسم الماكرو"
25933
 
+msgstr ""
25934
 
 
25935
 
 #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
25936
 
 msgid "Enter data"
25937
 
-msgstr "إدخل البيانات"
25938
 
+msgstr ""
25939
 
 
25940
 
 #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
25941
 
 msgid "Enter run parameters"
25942
 
-msgstr "أدخل ضوابط التشغيل"
25943
 
+msgstr ""
25944
 
 
25945
 
 #: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
25946
 
 msgid "Macro value"
25947
 
-msgstr "قيم الماكرو"
25948
 
+msgstr ""
25949
 
 
25950
 
 #: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
25951
 
 msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
25952
 
-msgstr "الوحدة الرئيسية لديها تعليمات Application.CreateForm"
25953
 
+msgstr ""
25954
 
 
25955
 
 #: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
25956
 
 msgid "Main unit has Application.Title statements"
25957
 
-msgstr "الوحدة الرئيسية لديها تعليمات Application.Title"
25958
 
+msgstr ""
25959
 
 
25960
 
 #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
25961
 
 msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
25962
 
-msgstr "الوحدة الرئيسية لديها قسم Uses يحتوي على كافة وحدات المشروع"
25963
 
+msgstr ""
25964
 
 
25965
 
 #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
25966
 
 msgid "Main unit is Pascal source"
25967
 
-msgstr "الوحدة الرئيسية هي مصدر باسكال"
25968
 
+msgstr ""
25969
 
 
25970
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeexe
25971
 
 msgid "Make Executable"
25972
 
-msgstr "صنع ملف تنفيذي"
25973
 
+msgstr ""
25974
 
 
25975
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
25976
 
 msgid "Make not found"
25977
 
-msgstr "لم يتم إيجاد Make"
25978
 
+msgstr ""
25979
 
 
25980
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
25981
 
 msgid "Make ResourceString"
25982
 
-msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
25983
 
+msgstr ""
25984
 
 
25985
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
25986
 
 msgid "Append to section"
25987
 
-msgstr "إلحاق للقسم"
25988
 
+msgstr ""
25989
 
 
25990
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
25991
 
 msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
25992
 
-msgstr "المورد النصي resourcestring %s%s%s موجود فعلا.%sيرجى اختيار إسما آخر.%sاستخدم تجاهل لإضافته على أي حال."
25993
 
+msgstr ""
25994
 
 
25995
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
25996
 
 msgid "Conversion Options"
25997
 
-msgstr "خيارات التحويل"
25998
 
+msgstr ""
25999
 
 
26000
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
26001
 
 msgid "Custom identifier"
26002
 
-msgstr "معرّف مخصص"
26003
 
+msgstr ""
26004
 
 
26005
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
26006
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
26007
 
 msgid "Identifier"
26008
 
-msgstr "المعرّف"
26009
 
+msgstr ""
26010
 
 
26011
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
26012
 
 msgid "Identifier length:"
26013
 
-msgstr "طول المعرّف"
26014
 
+msgstr ""
26015
 
 
26016
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
26017
 
 msgid "Identifier prefix:"
26018
 
-msgstr "بادئة المعرّف:"
26019
 
+msgstr ""
26020
 
 
26021
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
26022
 
 msgid "Insert alphabetically"
26023
 
-msgstr "إدراج ألفبائي"
26024
 
+msgstr ""
26025
 
 
26026
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
26027
 
 msgid "Insert context sensitive"
26028
 
-msgstr "إدراج حساسية للسياق"
26029
 
+msgstr ""
26030
 
 
26031
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
26032
 
 msgid "Invalid Resourcestring section"
26033
 
-msgstr "فسم مورد نصي Resourcestring غير صالح"
26034
 
+msgstr ""
26035
 
 
26036
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
26037
 
 msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
26038
 
-msgstr "يرجى اختيار قسم مورد حروفي resourcestring من القائمة"
26039
 
+msgstr ""
26040
 
 
26041
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
26042
 
 msgid "Resourcestring already exists"
26043
 
-msgstr "مورد النصوص موجود بالفعل"
26044
 
+msgstr ""
26045
 
 
26046
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
26047
 
 msgid "Resourcestring section:"
26048
 
-msgstr "قسم مورد النصوص:"
26049
 
+msgstr ""
26050
 
 
26051
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
26052
 
 msgid "Source preview"
26053
 
-msgstr "معاينة المصدر"
26054
 
+msgstr ""
26055
 
 
26056
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
26057
 
 msgid "String constant in source"
26058
 
-msgstr "ثابت نصي في المصدر"
26059
 
+msgstr ""
26060
 
 
26061
 
 #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
26062
 
 msgid "Strings with same value:"
26063
 
-msgstr "نصوص بنفس القيم:"
26064
 
+msgstr ""
26065
 
 
26066
 
 #: lazarusidestrconsts.lismaxs
26067
 
 msgid "Max %d"
26068
 
-msgstr "الأقصى %d"
26069
 
+msgstr ""
26070
 
 
26071
 
 #: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
26072
 
 msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
26073
 
-msgstr "%s ربما عليك معاودة ترجمة الحزمة."
26074
 
+msgstr ""
26075
 
 
26076
 
 #: lazarusidestrconsts.lismeaction
26077
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
26078
 
 msgid "Action"
26079
 
-msgstr "الإجراء"
26080
 
+msgstr ""
26081
 
 
26082
 
 #: lazarusidestrconsts.lismemorydump
26083
 
 msgid "Memory Dump"
26084
 
-msgstr "كبّ الذاكرة"
26085
 
+msgstr ""
26086
 
 
26087
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
26088
 
 msgid "Abort Build"
26089
 
-msgstr "اجهاض البناء"
26090
 
+msgstr "أوقف البناء"
26091
 
 
26092
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
26093
 
 msgid "About FPC"
26094
 
-msgstr "عن مترجم فري باسكال"
26095
 
+msgstr ""
26096
 
 
26097
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
26098
 
 msgid "Add &Breakpoint"
26099
 
-msgstr "إضافة نقطة ايقاف"
26100
 
+msgstr ""
26101
 
 
26102
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
26103
 
 msgid "Add Active File to Package ..."
26104
 
-msgstr "إضافة وحدة نشطة لحزمة ..."
26105
 
+msgstr ""
26106
 
 
26107
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
26108
 
 msgid "Add Jump Point to History"
26109
 
-msgstr "إضافة نقطة قفز للسجلّ"
26110
 
+msgstr ""
26111
 
 
26112
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
26113
 
 msgid "Add Editor File to Project"
26114
 
-msgstr "إضافة ملف في المحرر للمشروع"
26115
 
+msgstr ""
26116
 
 
26117
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
26118
 
 msgid "Add &Watch ..."
26119
 
-msgstr "إضافة نقطة مراقبة"
26120
 
+msgstr ""
26121
 
 
26122
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
26123
 
 msgid "Break Lines in Selection"
26124
 
-msgstr "فصل الأسطر في التظليل"
26125
 
+msgstr ""
26126
 
 
26127
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
26128
 
 msgid "Build File"
26129
 
-msgstr "بناء ملف"
26130
 
+msgstr ""
26131
 
 
26132
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
26133
 
 msgid "Build Lazarus with Current Profile"
26134
 
-msgstr "بناء لازروس بالملمح الحالي"
26135
 
+msgstr ""
26136
 
 
26137
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
26138
 
 msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
26139
 
-msgstr "بناء لازاروس بالملمح: %s"
26140
 
+msgstr ""
26141
 
 
26142
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
26143
 
 msgid "Check LFM File in Editor"
26144
 
-msgstr "فحص ملف LFM في المحرر"
26145
 
+msgstr ""
26146
 
 
26147
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
26148
 
 msgid "Clean Directory ..."
26149
 
-msgstr "تنقية الدليل ..."
26150
 
+msgstr ""
26151
 
 
26152
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
26153
 
 msgid "Clean up Build Files ..."
26154
 
-msgstr "تنظيف و بناء الملفات ..."
26155
 
+msgstr ""
26156
 
 
26157
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
26158
 
 msgid "Close A&ll Editor Files"
26159
 
-msgstr "غلق جميع ملفات المحرر"
26160
 
+msgstr ""
26161
 
 
26162
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
26163
 
 msgid "Close Project"
26164
 
-msgstr "غلق المشروع"
26165
 
+msgstr ""
26166
 
 
26167
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
26168
 
 msgid "CodeTools Defines Editor ..."
26169
 
-msgstr "محرر نعريفات Codetools ..."
26170
 
+msgstr ""
26171
 
 
26172
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
26173
 
 msgid "Comment Selection"
26174
 
-msgstr "تعليق الاختيار"
26175
 
+msgstr ""
26176
 
 
26177
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
26178
 
 msgid "Compiler Options ..."
26179
 
-msgstr "خيارات المترجم ..."
26180
 
+msgstr ""
26181
 
 
26182
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
26183
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
26184
 
 msgid "Complete Code"
26185
 
-msgstr "تكملة الكود"
26186
 
+msgstr ""
26187
 
 
26188
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
26189
 
 msgid "Configure Build+Run File ..."
26190
 
-msgstr "توصبف بناء + تشغيل ملف ..."
26191
 
+msgstr ""
26192
 
 
26193
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
26194
 
 msgid "Configure Custom Components ..."
26195
 
-msgstr "توصيف مكونات مفصلة"
26196
 
+msgstr ""
26197
 
 
26198
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
26199
 
 msgid "Configure External Tools ..."
26200
 
-msgstr "توصيف الأدوات الخارجية ..."
26201
 
+msgstr ""
26202
 
 
26203
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
26204
 
 msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
26205
 
-msgstr "توصيف/بناء/ لازروس"
26206
 
+msgstr ""
26207
 
 
26208
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
26209
 
 msgid "Configure Help ..."
26210
 
-msgstr "توصيف المساعدة ..."
26211
 
+msgstr "إعداد المعونة ..."
26212
 
 
26213
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
26214
 
 msgid "Context sensitive Help"
26215
 
-msgstr "مساعدة حساسة للسياق"
26216
 
+msgstr ""
26217
 
 
26218
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
26219
 
 msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
26220
 
-msgstr "تحويل حزمة دلفي إلى حزمة لازروس ..."
26221
 
+msgstr ""
26222
 
 
26223
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
26224
 
 msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
26225
 
-msgstr "تحويل مشروع دلفي إلى مشروع لازروس ..."
26226
 
+msgstr ""
26227
 
 
26228
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
26229
 
 msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
26230
 
-msgstr "تحويل وحدة دلفي إلى وحدة لازروس ..."
26231
 
+msgstr ""
26232
 
 
26233
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
26234
 
 msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
26235
 
-msgstr "تحويل ملف DFM ثنائي إلى ملف LFM نصي + التحقق من القواعد النحوية"
26236
 
+msgstr ""
26237
 
 
26238
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
26239
 
 msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
26240
 
-msgstr "تحويل الترميز المشروعات/الحزم ..."
26241
 
+msgstr ""
26242
 
 
26243
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
26244
 
 msgid "Create FPDoc files"
26245
 
-msgstr "إنشاء ملفات FPDoc"
26246
 
+msgstr ""
26247
 
 
26248
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
26249
 
 msgid "Debug Windows"
26250
 
-msgstr "نوافذ التنقيح"
26251
 
+msgstr ""
26252
 
 
26253
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenudiff
26254
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
26255
 
 msgid "Diff ..."
26256
 
-msgstr "الفروقات ..."
26257
 
+msgstr ""
26258
 
 
26259
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuedit
26260
 
 msgid "&Edit"
26261
 
-msgstr "تحرير"
26262
 
+msgstr "تغيير"
26263
 
 
26264
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
26265
 
 msgid "Code Templates ..."
26266
 
-msgstr "قوالب الكود ..."
26267
 
+msgstr ""
26268
 
 
26269
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
26270
 
 msgid "Edit context sensitive Help"
26271
 
-msgstr "تحرير مساعدة حساسة بالسياق"
26272
 
+msgstr ""
26273
 
 
26274
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
26275
 
 msgid "Install/Uninstall Packages ..."
26276
 
-msgstr "نركيب/إزالة حزم"
26277
 
+msgstr ""
26278
 
 
26279
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditor
26280
 
 msgid "Menu Editor ..."
26281
 
-msgstr "محرر لائحة الأوامر ..."
26282
 
+msgstr ""
26283
 
 
26284
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
26285
 
 msgid "Create Submenu"
26286
 
-msgstr "إنشاء لائحة فرعية"
26287
 
+msgstr ""
26288
 
 
26289
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
26290
 
 msgid "Delete From Template ..."
26291
 
-msgstr "إلغاء من قالب ..."
26292
 
+msgstr ""
26293
 
 
26294
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
26295
 
 msgid "Delete Item"
26296
 
-msgstr "إلغاء بند"
26297
 
+msgstr ""
26298
 
 
26299
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
26300
 
 msgid "Handle OnClick Event"
26301
 
-msgstr "مناولة حدث عند النقر OnClick"
26302
 
+msgstr ""
26303
 
 
26304
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
26305
 
 msgid "Insert From Template ..."
26306
 
-msgstr "إدراج من قالب ..."
26307
 
+msgstr ""
26308
 
 
26309
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
26310
 
 msgid "Insert New Item (after)"
26311
 
-msgstr "إدراج بند جديد (بعد)"
26312
 
+msgstr ""
26313
 
 
26314
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
26315
 
 msgid "Insert New Item (before)"
26316
 
-msgstr "إدراج بند جديد (قبل)"
26317
 
+msgstr ""
26318
 
 
26319
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
26320
 
 msgid "Menu Editor"
26321
 
-msgstr "محرر لائحة الأوامر"
26322
 
+msgstr ""
26323
 
 
26324
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
26325
 
 msgid "Move Down (or right)"
26326
 
-msgstr "نقل للأسفل (أو لليمين)"
26327
 
+msgstr ""
26328
 
 
26329
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
26330
 
 msgid "Move Up (or left)"
26331
 
-msgstr "نقل للأعلى (أو لليسار)"
26332
 
+msgstr ""
26333
 
 
26334
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
26335
 
 msgid "New Template Description ..."
26336
 
-msgstr "وصف القالب جديد ..."
26337
 
+msgstr ""
26338
 
 
26339
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
26340
 
 msgid "Save As Template ..."
26341
 
-msgstr "حفظ كقالب ..."
26342
 
+msgstr ""
26343
 
 
26344
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
26345
 
 msgid "Select Menu:"
26346
 
-msgstr "اختيار لائحة الأوامر:"
26347
 
+msgstr ""
26348
 
 
26349
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
26350
 
 msgid "Select Template:"
26351
 
-msgstr "اختيار القالب:"
26352
 
+msgstr ""
26353
 
 
26354
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
26355
 
 msgid "Template Preview"
26356
 
-msgstr "معاينة القالب"
26357
 
+msgstr ""
26358
 
 
26359
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
26360
 
 msgid "Enclose in $IFDEF ..."
26361
 
-msgstr "قفل في $IFDEF ..."
26362
 
+msgstr ""
26363
 
 
26364
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
26365
 
 msgid "Enclose Selection ..."
26366
 
-msgstr "قفل الاختيار ..."
26367
 
+msgstr ""
26368
 
 
26369
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
26370
 
 msgid "E&valuate/Modify ..."
26371
 
-msgstr "تقييم/تحوير ..."
26372
 
+msgstr ""
26373
 
 
26374
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
26375
 
 msgid "Example Projects ..."
26376
 
-msgstr "المشروعات الأمثلة ..."
26377
 
+msgstr ""
26378
 
 
26379
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
26380
 
 msgid "Extract Procedure ..."
26381
 
-msgstr "استخلاص إجرائية ..."
26382
 
+msgstr ""
26383
 
 
26384
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenufile
26385
 
 msgid "&File"
26386
 
-msgstr "&ملف"
26387
 
+msgstr "جذاذة"
26388
 
 
26389
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenufind
26390
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
26391
 
 msgid "Find"
26392
 
-msgstr "بحث"
26393
 
+msgstr "إبحث"
26394
 
 
26395
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenufind2
26396
 
 msgid "&Find ..."
26397
 
-msgstr "بحث ..."
26398
 
+msgstr "إبحث"
26399
 
 
26400
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
26401
 
 msgid "Find Other End of Code Block"
26402
 
-msgstr "ايجاد نهاية أخرى لكتلة الكود"
26403
 
+msgstr ""
26404
 
 
26405
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
26406
 
 msgid "Find Start of Code Block"
26407
 
-msgstr "ايجاد بداية كتلة الكود"
26408
 
+msgstr ""
26409
 
 
26410
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
26411
 
 msgid "Find Declaration at Cursor"
26412
 
-msgstr "البحث عن التصريح حسب المؤشر"
26413
 
+msgstr ""
26414
 
 
26415
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
26416
 
 msgid "Find Identifier References ..."
26417
 
-msgstr "البحث عن مراجع المعرّف"
26418
 
+msgstr ""
26419
 
 
26420
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
26421
 
 msgid "Find &in Files ..."
26422
 
-msgstr "بحث في الملفات"
26423
 
+msgstr "إبحث في الجذاذات"
26424
 
 
26425
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
26426
 
 msgid "Find &Next"
26427
 
-msgstr "بحث عن تالي"
26428
 
+msgstr "إبحث عن التالي"
26429
 
 
26430
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
26431
 
 msgid "Find &Previous"
26432
 
-msgstr "بحث عن سابق"
26433
 
+msgstr "إبحث عن السابق"
26434
 
 
26435
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
26436
 
 msgid "Options ..."
26437
 
-msgstr "خيارات ..."
26438
 
+msgstr ""
26439
 
 
26440
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
26441
 
 msgid "Goto Include Directive"
26442
 
-msgstr "الذهاب لموجه التضمين"
26443
 
+msgstr ""
26444
 
 
26445
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
26446
 
 msgid "Goto Line ..."
26447
 
-msgstr "الذهاب لسطر ..."
26448
 
+msgstr ""
26449
 
 
26450
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
26451
 
 msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
26452
 
-msgstr "ايجاد المواضع الخاطئة ل IFDEF/ENDIF"
26453
 
+msgstr ""
26454
 
 
26455
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
26456
 
 msgid "Guess Unclosed Block"
26457
 
-msgstr "ايجاد الكتل الغير مغلقة"
26458
 
+msgstr ""
26459
 
 
26460
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
26461
 
 msgid "&Help"
26462
 
-msgstr "مساعدة"
26463
 
+msgstr "معونة"
26464
 
 
26465
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
26466
 
 msgid "IDE Internals"
26467
 
-msgstr "داخليات بيئة التطوير"
26468
 
+msgstr ""
26469
 
 
26470
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
26471
 
 msgid "Incremental Find"
26472
 
-msgstr "بحث تزايدي"
26473
 
+msgstr ""
26474
 
 
26475
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
26476
 
 msgid "Indent Selection"
26477
 
-msgstr "تهميش التظليل"
26478
 
+msgstr ""
26479
 
 
26480
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
26481
 
 msgid "ChangeLog Entry"
26482
 
-msgstr "إدخال لسجل التغييرات"
26483
 
+msgstr ""
26484
 
 
26485
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
26486
 
 msgid "Insert from Character Map ..."
26487
 
-msgstr "إدراج من خريطة الأحرف ..."
26488
 
+msgstr ""
26489
 
 
26490
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
26491
 
 msgid "Insert CVS Keyword"
26492
 
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية ل CVS"
26493
 
+msgstr ""
26494
 
 
26495
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
26496
 
 msgid "Current Date and Time"
26497
 
-msgstr "التاريخ والوقت الحاليين"
26498
 
+msgstr ""
26499
 
 
26500
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
26501
 
 msgid "Insert Full Filename ..."
26502
 
-msgstr "إدراج إسم الملف بالكامل ..."
26503
 
+msgstr ""
26504
 
 
26505
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
26506
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
26507
 
 msgid "Insert General"
26508
 
-msgstr "إدراج عام"
26509
 
+msgstr ""
26510
 
 
26511
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
26512
 
 msgid "GPL Notice"
26513
 
-msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة"
26514
 
+msgstr ""
26515
 
 
26516
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
26517
 
 msgid "LGPL Notice"
26518
 
-msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة المخففة"
26519
 
+msgstr ""
26520
 
 
26521
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
26522
 
 msgid "MIT Notice"
26523
 
-msgstr "إشعار MIT"
26524
 
+msgstr ""
26525
 
 
26526
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
26527
 
 msgid "Modified LGPL Notice"
26528
 
-msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة المخففة المعدلة"
26529
 
+msgstr ""
26530
 
 
26531
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
26532
 
 msgid "Current Username"
26533
 
-msgstr "المستخدم الحالي"
26534
 
+msgstr ""
26535
 
 
26536
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
26537
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
26538
 
 msgid "&Inspect ..."
26539
 
-msgstr "تفتيش ..."
26540
 
+msgstr ""
26541
 
 
26542
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
26543
 
 msgid "Jump Back"
26544
 
-msgstr "القفز للخلف"
26545
 
+msgstr ""
26546
 
 
26547
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
26548
 
 msgid "Jump Forward"
26549
 
-msgstr "القفز للأمام"
26550
 
+msgstr ""
26551
 
 
26552
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
26553
 
 msgid "Jump to"
26554
 
-msgstr "القفز إلى"
26555
 
+msgstr ""
26556
 
 
26557
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
26558
 
 msgid "Jump to Implementation"
26559
 
-msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ"
26560
 
+msgstr ""
26561
 
 
26562
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
26563
 
 msgid "Jump to Next Bookmark"
26564
 
-msgstr "القفز إلى العلامة المرجعية التالية"
26565
 
+msgstr ""
26566
 
 
26567
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
26568
 
 msgid "Jump to Next Error"
26569
 
-msgstr "القفز للخطأ التالي"
26570
 
+msgstr ""
26571
 
 
26572
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
26573
 
 msgid "Jump to Previous Bookmark"
26574
 
-msgstr "القفز للعلامة المرجعية السابقة"
26575
 
+msgstr ""
26576
 
 
26577
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
26578
 
 msgid "Jump to Previous Error"
26579
 
-msgstr "القفز للخطأ السابق"
26580
 
+msgstr ""
26581
 
 
26582
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
26583
 
 msgid "Lowercase Selection"
26584
 
-msgstr "خفض حالة الأحرف للمضلل"
26585
 
+msgstr ""
26586
 
 
26587
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
26588
 
 msgid "Make Resource String ..."
26589
 
-msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
26590
 
+msgstr ""
26591
 
 
26592
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
26593
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
26594
 
 msgid "New Component"
26595
 
-msgstr "مكون جديد"
26596
 
+msgstr ""
26597
 
 
26598
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenunewform
26599
 
 msgid "New Form"
26600
 
-msgstr "نموذج جديد"
26601
 
+msgstr "&شكل جديد"
26602
 
 
26603
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenunewother
26604
 
 msgid "New ..."
26605
 
-msgstr "جديد ..."
26606
 
+msgstr "إصنع"
26607
 
 
26608
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
26609
 
 msgid "New Package ..."
26610
 
-msgstr "حزمة جديدة ..."
26611
 
+msgstr ""
26612
 
 
26613
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
26614
 
 msgid "New Project ..."
26615
 
@@ -10753,7 +10753,7 @@ msgstr "مشروع &جديد ..."
26616
 
 
26617
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
26618
 
 msgid "New Project from File ..."
26619
 
-msgstr "مشروع جديد من ملف ..."
26620
 
+msgstr ""
26621
 
 
26622
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
26623
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
26624
 
@@ -10763,69 +10763,69 @@ msgstr "وحدة جديدة"
26625
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuok
26626
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
26627
 
 msgid "&OK"
26628
 
-msgstr "موافق"
26629
 
+msgstr ""
26630
 
 
26631
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
26632
 
 msgid "Online Help"
26633
 
-msgstr "مساعدة عبر الشبكة"
26634
 
+msgstr "معونة على شبكة الإتصالات العالمية"
26635
 
 
26636
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuopen
26637
 
 msgid "&Open ..."
26638
 
-msgstr "فتح ..."
26639
 
+msgstr "إفتح ..."
26640
 
 
26641
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
26642
 
 msgid "Open Filename at Cursor"
26643
 
-msgstr "فتح الملف الذي عليه المؤشر"
26644
 
+msgstr ""
26645
 
 
26646
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
26647
 
 msgid "Open Loaded Package ..."
26648
 
-msgstr "فتح حزمة محملة ..."
26649
 
+msgstr ""
26650
 
 
26651
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
26652
 
 msgid "Open Package File (.lpk) ..."
26653
 
-msgstr "فتح ملف حزمة (.lpk)"
26654
 
+msgstr ""
26655
 
 
26656
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
26657
 
 msgid "Open Package of Current Unit"
26658
 
-msgstr "فتح حزمة الوحدة الراهنة"
26659
 
+msgstr ""
26660
 
 
26661
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
26662
 
 msgid "Open Project ..."
26663
 
-msgstr "فتح مشروع ..."
26664
 
+msgstr "إفتح المشروع ..."
26665
 
 
26666
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
26667
 
 msgid "Open &Recent"
26668
 
-msgstr "فتح من الملفات المفتوحة &مؤخرا"
26669
 
+msgstr "إفتح ملفا أستعمل حديثا ..."
26670
 
 
26671
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
26672
 
 msgid "Open Recent Package"
26673
 
-msgstr "فتح آخر حزمة"
26674
 
+msgstr ""
26675
 
 
26676
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
26677
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
26678
 
 msgid "Open Recent Project"
26679
 
-msgstr "فتح آخر مشروع"
26680
 
+msgstr "إفتح مشروعا أستعمل حديثا ..."
26681
 
 
26682
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenupackage
26683
 
 msgid "Pa&ckage"
26684
 
-msgstr "الحز&مة"
26685
 
+msgstr ""
26686
 
 
26687
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
26688
 
 msgid "Package Graph"
26689
 
-msgstr "مخطط الحزمة"
26690
 
+msgstr ""
26691
 
 
26692
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
26693
 
 msgid "Package Links ..."
26694
 
-msgstr "روابط الحزمة ..."
26695
 
+msgstr ""
26696
 
 
26697
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
26698
 
 msgid "New package component"
26699
 
-msgstr "مكوّن حزمة جديد"
26700
 
+msgstr ""
26701
 
 
26702
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
26703
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
26704
 
 msgid "Procedure List ..."
26705
 
-msgstr "قائمة الإجرائيات ..."
26706
 
+msgstr ""
26707
 
 
26708
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuproject
26709
 
 msgid "&Project"
26710
 
@@ -10833,57 +10853,57 @@ msgstr "مشروع"
26711
 
 
26712
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
26713
 
 msgid "Project Inspector"
26714
 
-msgstr "مراقب المشروع"
26715
 
+msgstr ""
26716
 
 
26717
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
26718
 
 msgid "Project Options ..."
26719
 
-msgstr "خيارات المشروع ..."
26720
 
+msgstr ""
26721
 
 
26722
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
26723
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
26724
 
 msgid "&Run"
26725
 
-msgstr "تشغيل"
26726
 
+msgstr ""
26727
 
 
26728
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
26729
 
 msgid "Publish Project ..."
26730
 
-msgstr "إصدار المشروع ..."
26731
 
+msgstr ""
26732
 
 
26733
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
26734
 
 msgid "Quick Compile"
26735
 
-msgstr "ترجمة سريعة"
26736
 
+msgstr ""
26737
 
 
26738
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
26739
 
 msgid "Quick Syntax Check"
26740
 
-msgstr "فحص سريع للتعليمات"
26741
 
+msgstr ""
26742
 
 
26743
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
26744
 
 msgid "Quick syntax check OK"
26745
 
-msgstr "الفحص السريع للقواعد النحوية سليم"
26746
 
+msgstr ""
26747
 
 
26748
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
26749
 
 msgid "Remove from Project ..."
26750
 
-msgstr "إزالة من المشروع ..."
26751
 
+msgstr ""
26752
 
 
26753
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
26754
 
 msgid "Rename Identifier ..."
26755
 
-msgstr "إعادة تسمية معرّف ..."
26756
 
+msgstr ""
26757
 
 
26758
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
26759
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
26760
 
 msgid "Reporting a Bug"
26761
 
-msgstr "تقرير عن ثغرة"
26762
 
+msgstr ""
26763
 
 
26764
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
26765
 
 msgid "Rescan FPC Source Directory"
26766
 
-msgstr "إعادة مراجعة دليل مصدر مترجم فري باسكال"
26767
 
+msgstr ""
26768
 
 
26769
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
26770
 
 msgid "Reset Debugger"
26771
 
-msgstr "تصفير المنقح"
26772
 
+msgstr ""
26773
 
 
26774
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenurevert
26775
 
 msgid "Revert"
26776
 
-msgstr "إعادة للوضع السابق"
26777
 
+msgstr ""
26778
 
 
26779
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenurun
26780
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
26781
 
@@ -10892,32 +10912,32 @@ msgstr "تشغيل"
26782
 
 
26783
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
26784
 
 msgid "Run File"
26785
 
-msgstr "تشغيل ملف"
26786
 
+msgstr ""
26787
 
 
26788
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
26789
 
 msgid "Run &Parameters ..."
26790
 
-msgstr "ضوابط التشغيل ..."
26791
 
+msgstr ""
26792
 
 
26793
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
26794
 
 msgid "Run to &Cursor"
26795
 
-msgstr "تشغيل حتى المؤشر"
26796
 
+msgstr ""
26797
 
 
26798
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenusave
26799
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
26800
 
 msgid "&Save"
26801
 
-msgstr "حفظ"
26802
 
+msgstr ""
26803
 
 
26804
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
26805
 
 msgid "Save &As ..."
26806
 
-msgstr "حفظ بإسم ..."
26807
 
+msgstr ""
26808
 
 
26809
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
26810
 
 msgid "Save Project"
26811
 
-msgstr "حفظ المشروع"
26812
 
+msgstr ""
26813
 
 
26814
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
26815
 
 msgid "Save Project As ..."
26816
 
-msgstr "حفظ المشروع بإسم ..."
26817
 
+msgstr ""
26818
 
 
26819
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenusearch
26820
 
 msgid "&Search"
26821
 
@@ -10925,140 +10945,140 @@ msgstr "بحث"
26822
 
 
26823
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuselect
26824
 
 msgid "Select"
26825
 
-msgstr "اختيار"
26826
 
+msgstr ""
26827
 
 
26828
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
26829
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
26830
 
 msgid "Select All"
26831
 
-msgstr "اختيار الكلّ"
26832
 
+msgstr ""
26833
 
 
26834
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
26835
 
 msgid "Select Code Block"
26836
 
-msgstr "اختيار كتلة الكود"
26837
 
+msgstr ""
26838
 
 
26839
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
26840
 
 msgid "Select Line"
26841
 
-msgstr "اختيار سطر"
26842
 
+msgstr ""
26843
 
 
26844
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
26845
 
 msgid "Select Paragraph"
26846
 
-msgstr "اختيار فقرة"
26847
 
+msgstr ""
26848
 
 
26849
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
26850
 
 msgid "Select to Brace"
26851
 
-msgstr "الاختيار للتقويس"
26852
 
+msgstr ""
26853
 
 
26854
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
26855
 
 msgid "Select Word"
26856
 
-msgstr "اختيار كلمة"
26857
 
+msgstr ""
26858
 
 
26859
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
26860
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
26861
 
 msgid "Set a Free Bookmark"
26862
 
-msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
26863
 
+msgstr ""
26864
 
 
26865
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
26866
 
 msgid "S&how Execution Point"
26867
 
-msgstr "إظهار نقطة التنفيذ"
26868
 
+msgstr ""
26869
 
 
26870
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
26871
 
 msgid "Sort Selection ..."
26872
 
-msgstr "ترتيب الاختيار ..."
26873
 
+msgstr ""
26874
 
 
26875
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenusource
26876
 
 msgid "S&ource"
26877
 
-msgstr "الم&صدر"
26878
 
+msgstr ""
26879
 
 
26880
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
26881
 
 msgid "Step In&to"
26882
 
-msgstr "خطوة للداخل"
26883
 
+msgstr ""
26884
 
 
26885
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
26886
 
 msgid "Step Into (Context)"
26887
 
-msgstr "خطوة للداخل (السياق)"
26888
 
+msgstr ""
26889
 
 
26890
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
26891
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
26892
 
 msgid "Step Into Instruction"
26893
 
-msgstr "خطوة داخل التعليمة"
26894
 
+msgstr ""
26895
 
 
26896
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
26897
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
26898
 
 msgid "Step Into Instruction"
26899
 
-msgstr "خطوة داخل التعليمة"
26900
 
+msgstr ""
26901
 
 
26902
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenustepout
26903
 
 msgid "Step O&ut"
26904
 
-msgstr "خطوة للخارج"
26905
 
+msgstr ""
26906
 
 
26907
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenustepover
26908
 
 msgid "&Step Over"
26909
 
-msgstr "خطوة بالعبور"
26910
 
+msgstr ""
26911
 
 
26912
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
26913
 
 msgid "Step Over (Context)"
26914
 
-msgstr "خطوة بالعبور (السياق)"
26915
 
+msgstr ""
26916
 
 
26917
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
26918
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
26919
 
 msgid "Step Over Instruction"
26920
 
-msgstr "خطوة عبر التعليمة"
26921
 
+msgstr ""
26922
 
 
26923
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
26924
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
26925
 
 msgid "Step Over Instruction"
26926
 
-msgstr "خطوة عبر التعليمة"
26927
 
+msgstr ""
26928
 
 
26929
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
26930
 
 msgid "Swap Case in Selection"
26931
 
-msgstr "تبديل حالة الأحرف في الاختيار"
26932
 
+msgstr ""
26933
 
 
26934
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
26935
 
 msgid "Tabs to Spaces in Selection"
26936
 
-msgstr "جدولة إلى فراغات داخل التظليل"
26937
 
+msgstr ""
26938
 
 
26939
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
26940
 
 msgid "About"
26941
 
-msgstr "عن"
26942
 
+msgstr "بطاقة التعريف"
26943
 
 
26944
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
26945
 
 msgid "Contents"
26946
 
-msgstr "محتويات"
26947
 
+msgstr ""
26948
 
 
26949
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
26950
 
 msgid "Standard Edit Menu"
26951
 
-msgstr "أوامر تحرير قياسية"
26952
 
+msgstr ""
26953
 
 
26954
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
26955
 
 msgid "Standard File Menu"
26956
 
-msgstr "أوامر ملف قياسية"
26957
 
+msgstr ""
26958
 
 
26959
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
26960
 
 msgid "Standard Help Menu"
26961
 
-msgstr "أوامر مساعدة قياسية"
26962
 
+msgstr ""
26963
 
 
26964
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
26965
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
26966
 
 msgid "Find"
26967
 
-msgstr "بحث"
26968
 
+msgstr "إبحث"
26969
 
 
26970
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
26971
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
26972
 
 msgid "Find Next"
26973
 
-msgstr "البحث عن التالي"
26974
 
+msgstr "إبحث عن التالي"
26975
 
 
26976
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
26977
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
26978
 
 msgid "Open Recent"
26979
 
-msgstr "فتح من آخر الملفات"
26980
 
+msgstr "إفتح ملفا أستعمل حديثا"
26981
 
 
26982
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
26983
 
 msgid "Tutorial"
26984
 
-msgstr "شروحات"
26985
 
+msgstr ""
26986
 
 
26987
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
26988
 
 msgid "Toggle Comment in Selection"
26989
 
-msgstr "تبديل حالة التعليق"
26990
 
+msgstr ""
26991
 
 
26992
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenutools
26993
 
 msgid "&Tools"
26994
 
@@ -11066,238 +11066,238 @@ msgstr "أدوات"
26995
 
 
26996
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
26997
 
 msgid "Uncomment Selection"
26998
 
-msgstr "إزالة تعليق المضلل"
26999
 
+msgstr ""
27000
 
 
27001
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
27002
 
 msgid "Unindent Selection"
27003
 
-msgstr "خفض هامش المضلل"
27004
 
+msgstr ""
27005
 
 
27006
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
27007
 
 msgid "Uppercase Selection"
27008
 
-msgstr "رفع حالة الأحرف للمضلل"
27009
 
+msgstr ""
27010
 
 
27011
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
27012
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
27013
 
 msgid "Add Unit to Uses Section ..."
27014
 
-msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses ..."
27015
 
+msgstr ""
27016
 
 
27017
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuview
27018
 
 msgid "&View"
27019
 
-msgstr "عرض"
27020
 
+msgstr "هيأة"
27021
 
 
27022
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
27023
 
 msgid "Anchor Editor"
27024
 
-msgstr "محرر الإرساء"
27025
 
+msgstr ""
27026
 
 
27027
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
27028
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
27029
 
 msgid "Assembler"
27030
 
-msgstr "المجمع"
27031
 
+msgstr ""
27032
 
 
27033
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
27034
 
 msgid "BreakPoints"
27035
 
-msgstr "نقاط الايقاف"
27036
 
+msgstr ""
27037
 
 
27038
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
27039
 
 msgid "Call Stack"
27040
 
-msgstr "كومة الاسندعاءات"
27041
 
+msgstr ""
27042
 
 
27043
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
27044
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
27045
 
 msgid "Code Browser"
27046
 
-msgstr "مستعرص الكود"
27047
 
+msgstr ""
27048
 
 
27049
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
27050
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
27051
 
 msgid "Code Explorer"
27052
 
-msgstr "متصفح الكود"
27053
 
+msgstr ""
27054
 
 
27055
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
27056
 
 msgid "Component Palette"
27057
 
-msgstr "لوحة المكونات"
27058
 
+msgstr ""
27059
 
 
27060
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
27061
 
 msgid "&Components"
27062
 
-msgstr "المكونات"
27063
 
+msgstr "عناصر"
27064
 
 
27065
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
27066
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
27067
 
 msgid "Event Log"
27068
 
-msgstr "مسجل الأحداث"
27069
 
+msgstr ""
27070
 
 
27071
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
27072
 
 msgid "Debug Output"
27073
 
-msgstr "مخرجات التنقيح"
27074
 
+msgstr ""
27075
 
 
27076
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
27077
 
 msgid "Forms ..."
27078
 
-msgstr "النماذج ..."
27079
 
+msgstr ""
27080
 
 
27081
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
27082
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
27083
 
 msgid "History"
27084
 
-msgstr "السرد التاريخي"
27085
 
+msgstr ""
27086
 
 
27087
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
27088
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
27089
 
 msgid "IDE Speed Buttons"
27090
 
-msgstr "أزرار التسريع لبيئة التطوير"
27091
 
+msgstr ""
27092
 
 
27093
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
27094
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
27095
 
 msgid "Jump History"
27096
 
-msgstr "سجلّ القفز"
27097
 
+msgstr ""
27098
 
 
27099
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
27100
 
 msgid "Local Variables"
27101
 
-msgstr "المتغيرات المحلية"
27102
 
+msgstr ""
27103
 
 
27104
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
27105
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
27106
 
 msgid "Messages"
27107
 
-msgstr "الرسائل"
27108
 
+msgstr ""
27109
 
 
27110
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
27111
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
27112
 
 msgid "Object Inspector"
27113
 
-msgstr "مراقب الكائنات"
27114
 
+msgstr ""
27115
 
 
27116
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
27117
 
 msgid "&View Project Source"
27118
 
-msgstr "عرض مصدر المشروع"
27119
 
+msgstr ""
27120
 
 
27121
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
27122
 
 msgid "Terminal Output"
27123
 
-msgstr "مخرجات الطرفية"
27124
 
+msgstr ""
27125
 
 
27126
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
27127
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
27128
 
 msgid "Registers"
27129
 
-msgstr "السجلات"
27130
 
+msgstr ""
27131
 
 
27132
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
27133
 
 msgid "Restriction Browser"
27134
 
-msgstr "مستعرض القيود"
27135
 
+msgstr ""
27136
 
 
27137
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
27138
 
 msgid "Search Results"
27139
 
-msgstr "نتائج البحث"
27140
 
+msgstr ""
27141
 
 
27142
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
27143
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
27144
 
 msgid "Source Editor"
27145
 
-msgstr "محرر المصدر"
27146
 
+msgstr ""
27147
 
 
27148
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
27149
 
 msgid "Tab Order"
27150
 
-msgstr "التسلسل لمفتاح Tap"
27151
 
+msgstr ""
27152
 
 
27153
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
27154
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
27155
 
 msgid "Threads"
27156
 
-msgstr "الأسلاك"
27157
 
+msgstr ""
27158
 
 
27159
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
27160
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
27161
 
 msgid "ToDo List"
27162
 
-msgstr "قائمة الأعمال المنتظرة"
27163
 
+msgstr ""
27164
 
 
27165
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
27166
 
 msgid "Toggle Form/Unit View"
27167
 
-msgstr "تبديل بين عرض النموذج/الوحدة"
27168
 
+msgstr ""
27169
 
 
27170
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
27171
 
 msgid "Unit Dependencies ..."
27172
 
-msgstr "اعتماديات الوحدة"
27173
 
+msgstr ""
27174
 
 
27175
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
27176
 
 msgid "Unit Information ..."
27177
 
-msgstr "معلومات الوحدة ..."
27178
 
+msgstr ""
27179
 
 
27180
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
27181
 
 msgid "Units ..."
27182
 
-msgstr "وحدات ..."
27183
 
+msgstr ""
27184
 
 
27185
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
27186
 
 msgid "Watches"
27187
 
-msgstr "مراقبات"
27188
 
+msgstr ""
27189
 
 
27190
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
27191
 
 msgid "What Needs Building"
27192
 
-msgstr "ما الذي يحتاج لبناء"
27193
 
+msgstr ""
27194
 
 
27195
 
 #: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
27196
 
 msgid "&Window"
27197
 
-msgstr "نافذة"
27198
 
+msgstr "نوافذ"
27199
 
 
27200
 
 #: lazarusidestrconsts.lismeother
27201
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
27202
 
 msgid "Other tabs"
27203
 
-msgstr "صفحات أخرى"
27204
 
+msgstr ""
27205
 
 
27206
 
 #: lazarusidestrconsts.lismeprojects
27207
 
 msgid "Projects"
27208
 
-msgstr "المشروعات"
27209
 
+msgstr ""
27210
 
 
27211
 
 #: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
27212
 
 msgid "Message contains no file position information:%s%s"
27213
 
-msgstr "الرسالة لا تحتوي على معلومات موقع الملف: %s%s"
27214
 
+msgstr ""
27215
 
 
27216
 
 #: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
27217
 
 msgid "Messages Editor"
27218
 
-msgstr "محرر الرسائل"
27219
 
+msgstr ""
27220
 
 
27221
 
 #: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
27222
 
 msgid "Method class not found"
27223
 
-msgstr "لم يتم صنفية النهجية"
27224
 
+msgstr ""
27225
 
 
27226
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingevents
27227
 
 msgid "Missing Events"
27228
 
-msgstr "الأحداث المفقودة"
27229
 
+msgstr ""
27230
 
 
27231
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
27232
 
 msgid "Missing identifiers"
27233
 
-msgstr "المعرفات المفقودة"
27234
 
+msgstr ""
27235
 
 
27236
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
27237
 
 msgid "Missing Packages"
27238
 
-msgstr "الحزم المفقودة"
27239
 
+msgstr ""
27240
 
 
27241
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
27242
 
 msgid "Your choices are:"
27243
 
-msgstr "اختياراتك هي:"
27244
 
+msgstr ""
27245
 
 
27246
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
27247
 
 msgid "Comment Out"
27248
 
-msgstr "التعليق"
27249
 
+msgstr ""
27250
 
 
27251
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
27252
 
 msgid "For Delphi only"
27253
 
-msgstr "لدلفي فقط"
27254
 
+msgstr ""
27255
 
 
27256
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
27257
 
 msgid "1) Comment out the selected units."
27258
 
-msgstr "1) القيام بتعليق الوحدات المختارة."
27259
 
+msgstr ""
27260
 
 
27261
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
27262
 
 msgid "1) Use the units only for Delphi."
27263
 
-msgstr "1) استخدم الوحدات لدلفي فقط"
27264
 
+msgstr ""
27265
 
 
27266
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
27267
 
 msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
27268
 
-msgstr "2) البحث عن وحدات. المسارات المسارات التي وجدت تم إضافتها لتحديدات المشروع"
27269
 
+msgstr ""
27270
 
 
27271
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
27272
 
 msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
27273
 
-msgstr "3) الإجهاض الآن، قم بتنصيب الحزم أو قم بإصلاح المسارات والمحاولة ثانية."
27274
 
+msgstr ""
27275
 
 
27276
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
27277
 
 msgid "Search Unit Path"
27278
 
-msgstr "بحث في مسار الوحدة"
27279
 
+msgstr ""
27280
 
 
27281
 
 #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
27282
 
 msgid "Skip this Unit"
27283
 
-msgstr "تجاوز هذه الوحدة"
27284
 
+msgstr ""
27285
 
 
27286
 
 #: lazarusidestrconsts.lismitnotice
27287
 
 msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
27288
 
@@ -11305,399 +11305,399 @@ msgstr "<وصف>%sحقوق الطبع (ن) <سنة> <حاملوا حقوق ال
27289
 
 
27290
 
 #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
27291
 
 msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
27292
 
-msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذه المكتبة هي برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة المكتبية كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء نسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أية نسخة لاحقة مع التعديلات التالية:%sكإستثناء خاص، حاملوا حقوق الملكية لهذه المكتبة يعطونك الإذن لربط هذه المكتبة مع أجسام مستقلة للإنتاج الملفات التنفيذية، بغض النظر عن شروط الترخيص لهذه الأجسام المستقلة، و نسخ و توزيع الملفات التنفيذية الناتجة تحت الشروط التي تختارها، بشرط أن تلبي أيضا، لكل جسم مستقل مرتبط، بنود و شروط رخصة ذلك الجسم. الجسم المستقل هو الجسم الذي لا يكون مشتقا من أو مؤسسا على هذه المكتبة. إذا قمت بتحوير هذه المكتبة، يمكنك مدّ هذا الاستثناء لنسختك من المكتبة، لكنك لست ملزما بفعل ذلك. إذا كنت لا ترغب في فعل ذلك، قم بإلغاء جملة الاستثناء هذه من نسختك.%sهذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدا، لكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المكتبية من غنو للمزيد من التفاصيل. %sيجب أن تكون قداستلمت نسخة من الرخصة المشاعة العامة المكتبية لـ غنو رفق هذه المكتبة؛ إذا لم يكن كذلك، قم بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة، Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
27293
 
+msgstr ""
27294
 
 
27295
 
 #: lazarusidestrconsts.lismodify
27296
 
 msgid "&Modify"
27297
 
-msgstr "تحوير"
27298
 
+msgstr ""
27299
 
 
27300
 
 #: lazarusidestrconsts.lismore
27301
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
27302
 
 msgid "More"
27303
 
-msgstr "المزيد"
27304
 
+msgstr ""
27305
 
 
27306
 
 #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
27307
 
 msgid "Move \"%s\" one position down"
27308
 
-msgstr "تحريك \"%s\" منزلة واحدة لتحت"
27309
 
+msgstr ""
27310
 
 
27311
 
 #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
27312
 
 msgid "Move \"%s\" one position up"
27313
 
-msgstr "تحريك \"%s\" منزلة واحدة لأعلى"
27314
 
+msgstr ""
27315
 
 
27316
 
 #: lazarusidestrconsts.lismovepage
27317
 
 msgid "Move Page"
27318
 
-msgstr "نقل الصفحة"
27319
 
+msgstr ""
27320
 
 
27321
 
 #: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
27322
 
 msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
27323
 
-msgstr "نقل البند المختار لأسفل  (Ctrl+Down)"
27324
 
+msgstr ""
27325
 
 
27326
 
 #: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
27327
 
 msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
27328
 
-msgstr "نقل البنود المختارة لأعلى (Ctrl+Up)"
27329
 
+msgstr ""
27330
 
 
27331
 
 #: lazarusidestrconsts.lisms
27332
 
 msgid "(ms)"
27333
 
-msgstr "(ms)"
27334
 
+msgstr ""
27335
 
 
27336
 
 #: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
27337
 
 msgid "Save messages to file (*.txt)"
27338
 
-msgstr "حفظ الرسائل في ملف (*.txt)"
27339
 
+msgstr ""
27340
 
 
27341
 
 #: lazarusidestrconsts.lisname
27342
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
27343
 
 msgid "Name"
27344
 
-msgstr "الإسم"
27345
 
+msgstr ""
27346
 
 
27347
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
27348
 
 msgid "Name conflict"
27349
 
-msgstr "تعارض تسمية"
27350
 
+msgstr ""
27351
 
 
27352
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
27353
 
 msgid "Name of new procedure"
27354
 
-msgstr "إسم الإجرائية الجديدة"
27355
 
+msgstr ""
27356
 
 
27357
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnever
27358
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
27359
 
 msgid "Never"
27360
 
-msgstr "لا"
27361
 
+msgstr ""
27362
 
 
27363
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnew
27364
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
27365
 
 msgid "New"
27366
 
-msgstr "جديد"
27367
 
+msgstr "جذاذة &جديدة"
27368
 
 
27369
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
27370
 
 msgid "New Ancestors"
27371
 
-msgstr "أسلاف جدد"
27372
 
+msgstr ""
27373
 
 
27374
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
27375
 
 msgid "New build mode"
27376
 
-msgstr "وضعية بناء جديدة"
27377
 
+msgstr ""
27378
 
 
27379
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewclass
27380
 
 msgid "New Class"
27381
 
-msgstr "صنفية جديدة"
27382
 
+msgstr ""
27383
 
 
27384
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
27385
 
 msgid "New console application"
27386
 
-msgstr "تطبيق سطري جديد"
27387
 
+msgstr ""
27388
 
 
27389
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
27390
 
 msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
27391
 
-msgstr "إنشاء تطبيق CGI جديد.%sمصدر التطبيق يتم صيانته من قبل لازروس"
27392
 
+msgstr ""
27393
 
 
27394
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
27395
 
 msgid "Create a new program."
27396
 
-msgstr "إنشاء برنامج جديد"
27397
 
+msgstr ""
27398
 
 
27399
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
27400
 
 msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
27401
 
-msgstr "إنشاء ملف محرر جديد.%sاختر النوع."
27402
 
+msgstr ""
27403
 
 
27404
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
27405
 
 msgid "Create a new empty text file."
27406
 
-msgstr "إنشاء ملف نصي فارغ  جديد."
27407
 
+msgstr ""
27408
 
 
27409
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
27410
 
 msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
27411
 
-msgstr "إنشاء تطبيق رسومي جديد.%sمصدر التطبيق يتم صيانته من قبل لازروس."
27412
 
+msgstr ""
27413
 
 
27414
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
27415
 
 msgid "Create a new pascal unit."
27416
 
-msgstr "إنشاء وحدة باسكال جديدة."
27417
 
+msgstr ""
27418
 
 
27419
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
27420
 
 msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
27421
 
-msgstr "إنشاء برنامج جديد. %sيتم صيانة مصدر البرنامج من قبل لازروس."
27422
 
+msgstr ""
27423
 
 
27424
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
27425
 
 msgid "Create a new project.%sChoose a type."
27426
 
-msgstr "إنشاء مشروع جديد.%sإختر النوع."
27427
 
+msgstr ""
27428
 
 
27429
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
27430
 
 msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
27431
 
-msgstr "إنشاء حزمة قياسية جديدة.%sالحزمة هي توليفة من الوحدات و المكوّنات."
27432
 
+msgstr ""
27433
 
 
27434
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
27435
 
 msgid "Create a new unit with a datamodule."
27436
 
-msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق أنموذج بيانات."
27437
 
+msgstr ""
27438
 
 
27439
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
27440
 
 msgid "Create a new unit with a frame."
27441
 
-msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق إطار."
27442
 
+msgstr ""
27443
 
 
27444
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
27445
 
 msgid "Create a new unit with a LCL form."
27446
 
-msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق نموذج LCL"
27447
 
+msgstr ""
27448
 
 
27449
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
27450
 
 msgid "Inherit from a project form or component"
27451
 
-msgstr "الوراثة من نموذج أو مكون في مشروع"
27452
 
+msgstr ""
27453
 
 
27454
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
27455
 
 msgid "No item selected"
27456
 
-msgstr "لم يتم اختيار بند"
27457
 
+msgstr ""
27458
 
 
27459
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
27460
 
 msgid "Please select an item first."
27461
 
-msgstr "يرجى اختيار العنصر أولا."
27462
 
+msgstr ""
27463
 
 
27464
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
27465
 
 msgid "New encoding:"
27466
 
-msgstr "الترميز الجديد:"
27467
 
+msgstr ""
27468
 
 
27469
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
27470
 
 msgid "New group - a set of modes"
27471
 
-msgstr "مجموعة جديدة - مجموعة وضعيات"
27472
 
+msgstr ""
27473
 
 
27474
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewproject
27475
 
 msgid "(new project)"
27476
 
-msgstr "(مشروع جديد)"
27477
 
+msgstr "%s - مشروع جديد"
27478
 
 
27479
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
27480
 
 msgid "New setting"
27481
 
-msgstr "إعدادات جديدة"
27482
 
+msgstr ""
27483
 
 
27484
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
27485
 
 msgid "New units are added to uses sections"
27486
 
-msgstr "الوحدات الجديدة التي تضاف إلى أقسام الاستخدام uses"
27487
 
+msgstr ""
27488
 
 
27489
 
 #: lazarusidestrconsts.lisno
27490
 
 msgid "No"
27491
 
-msgstr "لا"
27492
 
+msgstr ""
27493
 
 
27494
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
27495
 
 msgid "No backup files"
27496
 
-msgstr "لا ملفات نسخ احتياطي"
27497
 
+msgstr ""
27498
 
 
27499
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
27500
 
 msgid "No profiles are selected to be built."
27501
 
-msgstr "لا يوجد ملمح تم اختياره للبناء"
27502
 
+msgstr ""
27503
 
 
27504
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnochange
27505
 
 msgid "No change"
27506
 
-msgstr "لا تغيير"
27507
 
+msgstr ""
27508
 
 
27509
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
27510
 
 msgid "No code selected"
27511
 
-msgstr "لا يوجد كود تم اختياره"
27512
 
+msgstr ""
27513
 
 
27514
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
27515
 
 msgid "No compiler options inherited."
27516
 
-msgstr "لا توجد خيارات مترجم موروثة"
27517
 
+msgstr ""
27518
 
 
27519
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
27520
 
 msgid "No errors"
27521
 
-msgstr "لا توجد أخطاء"
27522
 
+msgstr ""
27523
 
 
27524
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnohints
27525
 
 msgid "no hints"
27526
 
-msgstr "لا تلميحات"
27527
 
+msgstr ""
27528
 
 
27529
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
27530
 
 msgid "No IDE window selected"
27531
 
-msgstr "لا توجد نافذة بيئة تطوير تم اختيارها"
27532
 
+msgstr ""
27533
 
 
27534
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
27535
 
 msgid "No LFM file"
27536
 
-msgstr "لا وجود لملف lfm"
27537
 
+msgstr ""
27538
 
 
27539
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
27540
 
 msgid "No macro selected"
27541
 
-msgstr "لا يوجد ماكرو تم اختياره"
27542
 
+msgstr ""
27543
 
 
27544
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnoname
27545
 
 msgid "noname"
27546
 
-msgstr "بلا اسم"
27547
 
+msgstr ""
27548
 
 
27549
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnone
27550
 
 msgid "%snone"
27551
 
-msgstr "%sبلا"
27552
 
+msgstr ""
27553
 
 
27554
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnone2
27555
 
 msgid "none"
27556
 
-msgstr "لاشيء"
27557
 
+msgstr ""
27558
 
 
27559
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
27560
 
 msgid "none, click to choose one"
27561
 
-msgstr "لاشيء، النقر لاختيار واحد"
27562
 
+msgstr ""
27563
 
 
27564
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
27565
 
 msgid "no node selected"
27566
 
-msgstr "ل توجد وضعية تم اختيارها"
27567
 
+msgstr ""
27568
 
 
27569
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
27570
 
 msgid "No pascal file"
27571
 
-msgstr "لا يوجد ملف باسكال"
27572
 
+msgstr ""
27573
 
 
27574
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
27575
 
 msgid "No program file %s%s%s found."
27576
 
-msgstr "لم يتم إيجاد أي ملف برنامج %s%s%s."
27577
 
+msgstr ""
27578
 
 
27579
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
27580
 
 msgid "No ResourceString Section found"
27581
 
-msgstr "لم يتم إيجاد قسم المورد النصي"
27582
 
+msgstr ""
27583
 
 
27584
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
27585
 
 msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
27586
 
-msgstr "في العادة المصفي هو تعبير نظامي regular expression. بصيغة نحوية بسيطة . يعني حرف عادي، * تعني أي شيء، والفاصلة والفاصلة المنقوطة تفصل بين البدائل. مثال ذلك: الصيغة البسيطة *.pas;*.pp والذي يقابله ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
27587
 
+msgstr ""
27588
 
 
27589
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
27590
 
 msgid "No string constant found"
27591
 
-msgstr "لم يتم إيجاد أي ثابت نصي"
27592
 
+msgstr ""
27593
 
 
27594
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
27595
 
 msgid "Not a designtime package"
27596
 
-msgstr "ليست حزمة وقت التصميم"
27597
 
+msgstr ""
27598
 
 
27599
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
27600
 
 msgid "Not an install package"
27601
 
-msgstr "ليست حزمة تركيب"
27602
 
+msgstr ""
27603
 
 
27604
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
27605
 
 msgid "Not a valid pascal identifier"
27606
 
-msgstr "معرّف باسكال غير سليم"
27607
 
+msgstr ""
27608
 
 
27609
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
27610
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
27611
 
 msgid "Bottom"
27612
 
-msgstr "أسفل"
27613
 
+msgstr ""
27614
 
 
27615
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
27616
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
27617
 
 msgid "Left"
27618
 
-msgstr "اليسار"
27619
 
+msgstr ""
27620
 
 
27621
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
27622
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
27623
 
 msgid "Right"
27624
 
-msgstr "يمين"
27625
 
+msgstr ""
27626
 
 
27627
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
27628
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
27629
 
 msgid "Top"
27630
 
-msgstr "أعلى"
27631
 
+msgstr ""
27632
 
 
27633
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
27634
 
 msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
27635
 
-msgstr "ملاحظة: عدم التمكن من إنشاء قالب تعريف Define لمصادر فري باسكال"
27636
 
+msgstr ""
27637
 
 
27638
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
27639
 
 msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
27640
 
-msgstr "ملاحظة: عدم التمكن من إنشاء قالب تعريف Define لمصادر لازروس"
27641
 
+msgstr ""
27642
 
 
27643
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
27644
 
 msgid "no template selected"
27645
 
-msgstr "لا قالب تم اختياره"
27646
 
+msgstr ""
27647
 
 
27648
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
27649
 
 msgid "Not implemented"
27650
 
-msgstr "غير منفذ"
27651
 
+msgstr ""
27652
 
 
27653
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
27654
 
 msgid "Not implemented yet:%s%s"
27655
 
-msgstr "غير منفذ بعد:%s%s"
27656
 
+msgstr ""
27657
 
 
27658
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
27659
 
 msgid "not installed"
27660
 
-msgstr "لم يتم تنصيبها"
27661
 
+msgstr ""
27662
 
 
27663
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnotnow
27664
 
 msgid "Not now"
27665
 
-msgstr "ليس الآن"
27666
 
+msgstr ""
27667
 
 
27668
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
27669
 
 msgid "Now loaded: "
27670
 
-msgstr "المحمّل الآن:"
27671
 
+msgstr ""
27672
 
 
27673
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
27674
 
 msgid "Create"
27675
 
-msgstr "إنشاء"
27676
 
+msgstr "أنشئ"
27677
 
 
27678
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
27679
 
 msgid "Create a new project"
27680
 
-msgstr "إنشاء مشروع جديد"
27681
 
+msgstr ""
27682
 
 
27683
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
27684
 
 msgid "Select a project type"
27685
 
-msgstr "إختر نوع المشروع"
27686
 
+msgstr ""
27687
 
 
27688
 
 #: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
27689
 
 msgid "Number of files to convert: %s"
27690
 
-msgstr "عدد الملفات للتحويل: %s"
27691
 
+msgstr ""
27692
 
 
27693
 
 #: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
27694
 
 msgid "Object Pascal - default"
27695
 
-msgstr "اوبجت باسكال - الافتراضي"
27696
 
+msgstr ""
27697
 
 
27698
 
 #: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
27699
 
 msgid "object path"
27700
 
-msgstr "مسار كائن"
27701
 
+msgstr ""
27702
 
 
27703
 
 #: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
27704
 
 msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
27705
 
-msgstr "التحول إلى صفحة مفضلات مراقب الكائنات"
27706
 
+msgstr ""
27707
 
 
27708
 
 #: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
27709
 
 msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
27710
 
-msgstr "التحول إلى صفحة مفضلات مراقب الكائنات للسؤال عن اسم المكون"
27711
 
+msgstr ""
27712
 
 
27713
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoff
27714
 
 msgid "? (Off)"
27715
 
-msgstr "? (Off)"
27716
 
+msgstr ""
27717
 
 
27718
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
27719
 
 msgid "Add to favourite properties"
27720
 
-msgstr "إضافة إلى الخصائص المفضلة"
27721
 
+msgstr ""
27722
 
 
27723
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
27724
 
 msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
27725
 
-msgstr "اختر صنفية أساس للخاصية المفضلة %s%s%s."
27726
 
+msgstr ""
27727
 
 
27728
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
27729
 
 msgid "Class %s%s%s not found."
27730
 
-msgstr "الصنفية %s%s%s لم يتم ايجادها."
27731
 
+msgstr ""
27732
 
 
27733
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
27734
 
 msgid "Remove from favourite properties"
27735
 
-msgstr "إزالة من الخصائص المفضلة"
27736
 
+msgstr ""
27737
 
 
27738
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
27739
 
 msgid "auto install dynamic"
27740
 
-msgstr "تنصيب آلي حيوي"
27741
 
+msgstr ""
27742
 
 
27743
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
27744
 
 msgid "auto install static"
27745
 
-msgstr "تنصيب آلي ساكن"
27746
 
+msgstr ""
27747
 
 
27748
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
27749
 
 msgid "Description:  "
27750
 
-msgstr "الوصف:"
27751
 
+msgstr ""
27752
 
 
27753
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
27754
 
 msgid "%sDescription:  %s"
27755
 
-msgstr "%sالوصف:  %s"
27756
 
+msgstr ""
27757
 
 
27758
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
27759
 
 msgid "Filename:  %s"
27760
 
-msgstr "اسم الملف: %s"
27761
 
+msgstr ""
27762
 
 
27763
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
27764
 
 msgid "installed dynamic"
27765
 
-msgstr "تم التصيب حيويا"
27766
 
+msgstr ""
27767
 
 
27768
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
27769
 
 msgid "installed static"
27770
 
-msgstr "تم التتصيب ساكنا"
27771
 
+msgstr ""
27772
 
 
27773
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
27774
 
 msgid "missing"
27775
 
-msgstr "مفقود"
27776
 
+msgstr ""
27777
 
 
27778
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
27779
 
 msgid "modified"
27780
 
-msgstr "تم تحويره"
27781
 
+msgstr ""
27782
 
 
27783
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
27784
 
 msgid "No package selected"
27785
 
@@ -11705,15 +11705,15 @@ msgstr ""
27786
 
 
27787
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
27788
 
 msgid "Open Loaded Package"
27789
 
-msgstr "فتح حزمة محملة"
27790
 
+msgstr ""
27791
 
 
27792
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
27793
 
 msgid "Package Name"
27794
 
-msgstr "إسم الحزمة"
27795
 
+msgstr ""
27796
 
 
27797
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
27798
 
 msgid "Please select a package"
27799
 
-msgstr "يرجى اختيار حزمة"
27800
 
+msgstr ""
27801
 
 
27802
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
27803
 
 msgid "Please select a package to open"
27804
 
@@ -11721,2141 +11721,2141 @@ msgstr ""
27805
 
 
27806
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
27807
 
 msgid "readonly"
27808
 
-msgstr "قراءة فقط"
27809
 
+msgstr ""
27810
 
 
27811
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipstate
27812
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
27813
 
 msgid "State"
27814
 
-msgstr "الحالة"
27815
 
+msgstr ""
27816
 
 
27817
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
27818
 
 msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
27819
 
-msgstr "%sهذه الحزمة سبق تركيبها، لكن ملف lpk لم يتم ايجاده"
27820
 
+msgstr "%sهذا ال"
27821
 
 
27822
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
27823
 
 msgid "%sThis package was automatically created"
27824
 
-msgstr "%sهذه الحزمة تم إنشاؤها آليا"
27825
 
+msgstr ""
27826
 
 
27827
 
 #: lazarusidestrconsts.lisok
27828
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
27829
 
 msgid "OK"
27830
 
-msgstr "موافق"
27831
 
+msgstr ""
27832
 
 
27833
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
27834
 
 msgid "Old Ancestors"
27835
 
-msgstr "سلف قديم"
27836
 
+msgstr ""
27837
 
 
27838
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoldclass
27839
 
 msgid "Old Class"
27840
 
-msgstr "الصنفية القديمة"
27841
 
+msgstr ""
27842
 
 
27843
 
 #: lazarusidestrconsts.lison
27844
 
 msgid "? (On)"
27845
 
-msgstr "? (On)"
27846
 
+msgstr ""
27847
 
 
27848
 
 #: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
27849
 
 msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
27850
 
-msgstr "عند فصل السطر (مفتاح الادخال)"
27851
 
+msgstr ""
27852
 
 
27853
 
 #: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
27854
 
 msgid "Only search for whole words"
27855
 
-msgstr "البحث فقط عن الكلمات التامة"
27856
 
+msgstr ""
27857
 
 
27858
 
 #: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
27859
 
 msgid "On paste from clipboard"
27860
 
-msgstr "عند اللصق من لوحة الملصقات"
27861
 
+msgstr ""
27862
 
 
27863
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopen
27864
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
27865
 
 msgid "Open"
27866
 
-msgstr "فتح"
27867
 
+msgstr "إفتح"
27868
 
 
27869
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
27870
 
 msgid "Open as XML file"
27871
 
-msgstr "الفتح ك ملف XML"
27872
 
+msgstr ""
27873
 
 
27874
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
27875
 
 msgid "Open designer on open unit"
27876
 
-msgstr "فتح المصمم عند فتح الوحدة"
27877
 
+msgstr ""
27878
 
 
27879
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
27880
 
 msgid "Open existing file"
27881
 
-msgstr "فتح ملف موجود"
27882
 
+msgstr ""
27883
 
 
27884
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenfile
27885
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
27886
 
 msgid "Open File"
27887
 
-msgstr "فتح الملف"
27888
 
+msgstr ""
27889
 
 
27890
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
27891
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
27892
 
 msgid "Open file"
27893
 
-msgstr "فتح ملف"
27894
 
+msgstr ""
27895
 
 
27896
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
27897
 
 msgid "Open %s"
27898
 
-msgstr "فتح %s"
27899
 
+msgstr "إفتح %s"
27900
 
 
27901
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
27902
 
 msgid "Open Package?"
27903
 
-msgstr "فتح حزمة؟"
27904
 
+msgstr ""
27905
 
 
27906
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
27907
 
 msgid "Open package %s"
27908
 
-msgstr "فتح حزمة %s"
27909
 
+msgstr ""
27910
 
 
27911
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
27912
 
 msgid "Open Package File"
27913
 
-msgstr "فتح ملف حزمة"
27914
 
+msgstr ""
27915
 
 
27916
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenproject
27917
 
 msgid "Open Project?"
27918
 
-msgstr "فتح مشروع؟"
27919
 
+msgstr "إفتح المشروع؟"
27920
 
 
27921
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
27922
 
 msgid "Open project"
27923
 
-msgstr "فتح مشروع"
27924
 
+msgstr ""
27925
 
 
27926
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
27927
 
 msgid "Open project again"
27928
 
-msgstr "فتح المشروع ثانية"
27929
 
+msgstr ""
27930
 
 
27931
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
27932
 
 msgid "Open Project File"
27933
 
-msgstr "فتح ملف المشروع"
27934
 
+msgstr "إفتح جذاذة المشروع"
27935
 
 
27936
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
27937
 
 msgid "Open symlink"
27938
 
-msgstr "فتح symlink"
27939
 
+msgstr ""
27940
 
 
27941
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopentarget
27942
 
 msgid "Open target"
27943
 
-msgstr "فتح المستهدف"
27944
 
+msgstr ""
27945
 
 
27946
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
27947
 
 msgid "Open the file as normal source"
27948
 
-msgstr "فتح النلف كمصدر عادي"
27949
 
+msgstr ""
27950
 
 
27951
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
27952
 
 msgid "Open the package %s?"
27953
 
-msgstr "فتح الحزمة %s?"
27954
 
+msgstr ""
27955
 
 
27956
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
27957
 
 msgid "Open the project %s?"
27958
 
-msgstr "فتح المشروع %s?"
27959
 
+msgstr ""
27960
 
 
27961
 
 #: lazarusidestrconsts.lisopenxml
27962
 
 msgid "Open XML"
27963
 
-msgstr "فتح XML"
27964
 
+msgstr ""
27965
 
 
27966
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
27967
 
 msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
27968
 
-msgstr "الخيارات تغيرت، إعادة الترجمة بنظافة رفق -B"
27969
 
+msgstr ""
27970
 
 
27971
 
 #: lazarusidestrconsts.lisor
27972
 
 msgid "or"
27973
 
-msgstr "أو"
27974
 
+msgstr ""
27975
 
 
27976
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
27977
 
 msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
27978
 
-msgstr "تعدي اللغة. مثلا  --language=de. لمعرفة القيم المحتملة أنظر للملفات في دليل اللغات languages."
27979
 
+msgstr ""
27980
 
 
27981
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
27982
 
 msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
27983
 
-msgstr "%sتعدّي المترجم الافتراضي. مثل ppc386 ppcx64 ppcppc إلخ. الافتراضي يتم تخزينه في environmentoptions.xml"
27984
 
+msgstr ""
27985
 
 
27986
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
27987
 
 msgid "%soverride the project or IDE build mode."
27988
 
-msgstr "%sتعدّي وضعية بناء المشروع أو بيئة التطوير"
27989
 
+msgstr ""
27990
 
 
27991
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
27992
 
 msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
27993
 
-msgstr "%sتعدّي معالج المشروع. مثل i386 x86_64 powerpc powerpc_64 إلخ. الافتراضي هو: %s"
27994
 
+msgstr ""
27995
 
 
27996
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
27997
 
 msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
27998
 
-msgstr "%sتعدّي نظام تشغيل المشروع. مثل win32 linux. الافتراضي: %s"
27999
 
+msgstr ""
28000
 
 
28001
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
28002
 
 msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
28003
 
-msgstr "%sتعدّي تحديد التكوينات. مثل  gtk gtk2 qt win32 carbon. الافتراضي: %s"
28004
 
+msgstr ""
28005
 
 
28006
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
28007
 
 msgid "Overwrite file?"
28008
 
-msgstr "الكتابة فوق الملف؟"
28009
 
+msgstr ""
28010
 
 
28011
 
 #: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
28012
 
 msgid "Overwrite file on disk"
28013
 
-msgstr "الكتابة فوق الملف في القرص"
28014
 
+msgstr ""
28015
 
 
28016
 
 #: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
28017
 
 msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
28018
 
-msgstr "'Owner' المالك مستخدم بالفعل من قبل TReader/TWriter. يرجى اختيار اسما آخر."
28019
 
+msgstr ""
28020
 
 
28021
 
 #: lazarusidestrconsts.lispackage
28022
 
 msgid "Package"
28023
 
-msgstr "حزمة"
28024
 
+msgstr ""
28025
 
 
28026
 
 #: lazarusidestrconsts.lispackage2
28027
 
 msgid "package %s"
28028
 
-msgstr "حزمة %s"
28029
 
+msgstr ""
28030
 
 
28031
 
 #: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
28032
 
 msgid "Package info"
28033
 
-msgstr "معلومات الحزمة"
28034
 
+msgstr ""
28035
 
 
28036
 
 #: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
28037
 
 msgid "Package name begins with ..."
28038
 
-msgstr "إسم الحزمة يبدأ بـ ..."
28039
 
+msgstr ""
28040
 
 
28041
 
 #: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
28042
 
 msgid "Package name contains ..."
28043
 
-msgstr "إسم الحزمة يحتوي على ..."
28044
 
+msgstr ""
28045
 
 
28046
 
 #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
28047
 
 msgid "Package needs installation"
28048
 
-msgstr "الحزمة تحتاج لتنصيب"
28049
 
+msgstr ""
28050
 
 
28051
 
 #: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
28052
 
 msgid "Package output directories"
28053
 
-msgstr "أدلة مخرجات حزمة"
28054
 
+msgstr ""
28055
 
 
28056
 
 #: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
28057
 
 msgid "Package source directories"
28058
 
-msgstr "أدلة مصدر حزمة"
28059
 
+msgstr ""
28060
 
 
28061
 
 #: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
28062
 
 msgid "Packages to install in the IDE"
28063
 
-msgstr "الحزم التي سيتم تركيبها في بيئة التطوير"
28064
 
+msgstr ""
28065
 
 
28066
 
 #: lazarusidestrconsts.lispackageunit
28067
 
 msgid "package unit"
28068
 
-msgstr "وحدة حزمة"
28069
 
+msgstr ""
28070
 
 
28071
 
 #: lazarusidestrconsts.lisparsed
28072
 
 msgid ", parsed "
28073
 
-msgstr "، تم إعرابه"
28074
 
+msgstr ""
28075
 
 
28076
 
 #: lazarusidestrconsts.lispascalfile
28077
 
 msgid "Pascal file"
28078
 
-msgstr "ملف باسكال"
28079
 
+msgstr ""
28080
 
 
28081
 
 #: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
28082
 
 msgid "Pascal source file"
28083
 
-msgstr "ملف مصدر باسكال"
28084
 
+msgstr ""
28085
 
 
28086
 
 #: lazarusidestrconsts.lispascalunit
28087
 
 msgid "Pascal unit"
28088
 
-msgstr "وحدة باسكال"
28089
 
+msgstr ""
28090
 
 
28091
 
 #: lazarusidestrconsts.lispasscount
28092
 
 msgid "Pass Count"
28093
 
-msgstr "عدد الاجتياز"
28094
 
+msgstr ""
28095
 
 
28096
 
 #: lazarusidestrconsts.lispaste
28097
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
28098
 
 msgid "Paste"
28099
 
-msgstr "لصق"
28100
 
+msgstr "ألصق"
28101
 
 
28102
 
 #: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
28103
 
 msgid "paste clipboard"
28104
 
-msgstr "لصق من لوحة الملصقات"
28105
 
+msgstr ""
28106
 
 
28107
 
 #: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
28108
 
 msgid "Paste text from clipboard"
28109
 
-msgstr "لصق نص من لوحة الملصقات"
28110
 
+msgstr ""
28111
 
 
28112
 
 #: lazarusidestrconsts.lispath
28113
 
 msgid "Path"
28114
 
-msgstr "المسار"
28115
 
+msgstr ""
28116
 
 
28117
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
28118
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
28119
 
 msgid "Browse"
28120
 
-msgstr "إستعراض"
28121
 
+msgstr ""
28122
 
 
28123
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
28124
 
 msgid "Delete Invalid Paths"
28125
 
-msgstr "إلغاء المسارات الغير صالحة"
28126
 
+msgstr ""
28127
 
 
28128
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
28129
 
 msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
28130
 
-msgstr "نقل مسار لأسفل (Ctrl+Down)"
28131
 
+msgstr ""
28132
 
 
28133
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
28134
 
 msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
28135
 
-msgstr "نقل مسار لأعلى (Ctrl+Up)"
28136
 
+msgstr ""
28137
 
 
28138
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
28139
 
 msgid "Add new path to the list"
28140
 
-msgstr "إضافة مسار جديد للقائمة"
28141
 
+msgstr ""
28142
 
 
28143
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
28144
 
 msgid "Delete the selected path"
28145
 
-msgstr "إلغاء المسار المختار"
28146
 
+msgstr ""
28147
 
 
28148
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
28149
 
 msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
28150
 
-msgstr "إزالة المسارات غير الموجودة (رمادية) من القائمة"
28151
 
+msgstr ""
28152
 
 
28153
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
28154
 
 msgid "Replace the selected path with a new path"
28155
 
-msgstr "استبدال المسار المختار بمسار جديد"
28156
 
+msgstr ""
28157
 
 
28158
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
28159
 
 msgid "Add template to the list"
28160
 
-msgstr "إضافة قالب إلى القائمة"
28161
 
+msgstr ""
28162
 
 
28163
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
28164
 
 msgid "Path templates"
28165
 
-msgstr "قوالب المسارات"
28166
 
+msgstr ""
28167
 
 
28168
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
28169
 
 msgid "Search paths:"
28170
 
-msgstr "مسارات البحث:"
28171
 
+msgstr ""
28172
 
 
28173
 
 #: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
28174
 
 msgid "Select directory"
28175
 
-msgstr "اختيار دليل"
28176
 
+msgstr ""
28177
 
 
28178
 
 #: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
28179
 
 msgid "path of the instantfpc cache"
28180
 
-msgstr "مسار خزن InstantFPC"
28181
 
+msgstr ""
28182
 
 
28183
 
 #: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
28184
 
 msgid "Path of the make utility"
28185
 
-msgstr "المسار لأداة make"
28186
 
+msgstr ""
28187
 
 
28188
 
 #: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
28189
 
 msgid "Path to failed Instance:"
28190
 
-msgstr "المسار للحالة التي أخفقت"
28191
 
+msgstr ""
28192
 
 
28193
 
 #: lazarusidestrconsts.lispause
28194
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
28195
 
 msgid "Pause"
28196
 
-msgstr "تجميد"
28197
 
+msgstr ""
28198
 
 
28199
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
28200
 
 msgid "Clear to use the package name"
28201
 
-msgstr "مسح لاستخدام إسم حزمة"
28202
 
+msgstr ""
28203
 
 
28204
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
28205
 
 msgid "Disable I18N of lfm"
28206
 
-msgstr "تعطيل التدويل I18N ل lfm"
28207
 
+msgstr ""
28208
 
 
28209
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
28210
 
 msgid "Add an item"
28211
 
-msgstr "إضافة عنصر"
28212
 
+msgstr ""
28213
 
 
28214
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
28215
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
28216
 
 msgid "Add to Project"
28217
 
-msgstr "أضف للمشروع"
28218
 
+msgstr ""
28219
 
 
28220
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
28221
 
 msgid "Apply changes"
28222
 
-msgstr "اعتماد التغييرات"
28223
 
+msgstr ""
28224
 
 
28225
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
28226
 
 msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
28227
 
-msgstr "استدع إجرائية %sRegister%s الخاصة بالوحدة المختارة"
28228
 
+msgstr ""
28229
 
 
28230
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
28231
 
 msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
28232
 
-msgstr "مسح إسم الملف الافتراضي/ المفضل لهذه الاعتمادية "
28233
 
+msgstr ""
28234
 
 
28235
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
28236
 
 msgid "Compile everything?"
28237
 
-msgstr "ترجمة كل شيء؟"
28238
 
+msgstr ""
28239
 
 
28240
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
28241
 
 msgid "Compile package"
28242
 
-msgstr "بدء ترجمة الحزمة"
28243
 
+msgstr ""
28244
 
 
28245
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
28246
 
 msgid "Compiler Options for Package %s"
28247
 
-msgstr "خيارت الترجمة للحزمة %s"
28248
 
+msgstr ""
28249
 
 
28250
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
28251
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
28252
 
 msgid "Compiler Options"
28253
 
-msgstr "خيارات المترجم"
28254
 
+msgstr ""
28255
 
 
28256
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
28257
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
28258
 
 msgid "Create Makefile"
28259
 
-msgstr "إنشاء ملف Make"
28260
 
+msgstr ""
28261
 
 
28262
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
28263
 
 msgid "%s, default: %s"
28264
 
-msgstr "%s, افتراضي: %s"
28265
 
+msgstr ""
28266
 
 
28267
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
28268
 
 msgid "Dependency Properties"
28269
 
-msgstr "خصائص الإعتمادية"
28270
 
+msgstr ""
28271
 
 
28272
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
28273
 
 msgid "Edit General Options"
28274
 
-msgstr "تحرير الخيارات العامة"
28275
 
+msgstr "غير الخيارات العامة"
28276
 
 
28277
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
28278
 
 msgid "Edit Options to compile package"
28279
 
-msgstr "تحرير الخيارات لترجمة الحزمة"
28280
 
+msgstr ""
28281
 
 
28282
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
28283
 
 msgid "File Properties"
28284
 
-msgstr "خصائص الملف"
28285
 
+msgstr ""
28286
 
 
28287
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
28288
 
 msgid "General Options"
28289
 
-msgstr "الخيارات العامة"
28290
 
+msgstr ""
28291
 
 
28292
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
28293
 
 msgid "Install"
28294
 
-msgstr "تركيب"
28295
 
+msgstr ""
28296
 
 
28297
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
28298
 
 msgid "Install package in the IDE"
28299
 
-msgstr "تركيب الحزمة في بيئة التطوير"
28300
 
+msgstr ""
28301
 
 
28302
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
28303
 
 msgid "Invalid maximum version"
28304
 
-msgstr "رقم إصدار أعلى غير سليم"
28305
 
+msgstr ""
28306
 
 
28307
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
28308
 
 msgid "Invalid minimum version"
28309
 
-msgstr "رقم إصدار أدنى غير سليم"
28310
 
+msgstr ""
28311
 
 
28312
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
28313
 
 msgid "Maximum Version:"
28314
 
-msgstr "الإصدار الأعلى:"
28315
 
+msgstr ""
28316
 
 
28317
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
28318
 
 msgid "Minimum Version:"
28319
 
-msgstr "الإصدار الأدنى:"
28320
 
+msgstr ""
28321
 
 
28322
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
28323
 
 msgid "Modified: %s"
28324
 
-msgstr "تم تحويره: %s"
28325
 
+msgstr ""
28326
 
 
28327
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
28328
 
 msgid "More >>"
28329
 
-msgstr "المزيد"
28330
 
+msgstr ""
28331
 
 
28332
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
28333
 
 msgid "Move dependency down"
28334
 
-msgstr "تحريك الاعتمادية لتحت"
28335
 
+msgstr ""
28336
 
 
28337
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
28338
 
 msgid "Move dependency up"
28339
 
-msgstr "تحريك الاعتمادية لأعلى"
28340
 
+msgstr ""
28341
 
 
28342
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
28343
 
 msgid "Package %s"
28344
 
-msgstr "الحزمة %s"
28345
 
+msgstr ""
28346
 
 
28347
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
28348
 
 msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
28349
 
-msgstr "الحزمة %s%s%s قد تغيرت.%sهل يتم حفظ الحزمة؟"
28350
 
+msgstr ""
28351
 
 
28352
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
28353
 
 msgid "package %s not saved"
28354
 
-msgstr "الحزمة %s لم تُحفظ"
28355
 
+msgstr ""
28356
 
 
28357
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
28358
 
 msgid "%s, Page: %s"
28359
 
-msgstr "%s، الصفحة: %s"
28360
 
+msgstr ""
28361
 
 
28362
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
28363
 
 msgid "Re-Add dependency"
28364
 
-msgstr "إعادة إضافة إعتمادية"
28365
 
+msgstr ""
28366
 
 
28367
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
28368
 
 msgid "Re-Add file"
28369
 
-msgstr "إعادة إضافة ملف"
28370
 
+msgstr ""
28371
 
 
28372
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
28373
 
 msgid "Read Only: %s"
28374
 
-msgstr "قراءة فقط: %s"
28375
 
+msgstr ""
28376
 
 
28377
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
28378
 
 msgid "Recompile All Required"
28379
 
-msgstr "إعادة ترجمة كل المطلوب"
28380
 
+msgstr ""
28381
 
 
28382
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
28383
 
 msgid "Recompile Clean"
28384
 
-msgstr "إعادة الترجمة بتظافة"
28385
 
+msgstr ""
28386
 
 
28387
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
28388
 
 msgid "Re-Compile this and all required packages?"
28389
 
-msgstr "إعادة ترجمة هذا رفق كل الحزم المطلوبة"
28390
 
+msgstr ""
28391
 
 
28392
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
28393
 
 msgid "Registered plugins"
28394
 
-msgstr "الملحقات المسجلة"
28395
 
+msgstr ""
28396
 
 
28397
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
28398
 
 msgid "Register unit"
28399
 
-msgstr "تسجيل وحدة"
28400
 
+msgstr ""
28401
 
 
28402
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
28403
 
 msgid "Remove dependency"
28404
 
-msgstr "إزالة الاعتمادية"
28405
 
+msgstr ""
28406
 
 
28407
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
28408
 
 msgid "Remove Dependency?"
28409
 
-msgstr "إزالة الاعتمادية؟"
28410
 
+msgstr ""
28411
 
 
28412
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
28413
 
 msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
28414
 
-msgstr "إزالة الاعتمادية %s%s%s%s من الحزمة %s%s%s؟"
28415
 
+msgstr ""
28416
 
 
28417
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
28418
 
 msgid "Removed Files"
28419
 
-msgstr "إزالة الملفات"
28420
 
+msgstr ""
28421
 
 
28422
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
28423
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
28424
 
 msgid "Removed required packages"
28425
 
-msgstr "الحزم المطلوبة المزالة"
28426
 
+msgstr ""
28427
 
 
28428
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
28429
 
 msgid "Remove file"
28430
 
-msgstr "إزالة الملف"
28431
 
+msgstr ""
28432
 
 
28433
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
28434
 
 msgid "Remove file?"
28435
 
-msgstr "إزالة الملف؟"
28436
 
+msgstr ""
28437
 
 
28438
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
28439
 
 msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
28440
 
-msgstr "إزالة الملف %s%s%s%sمن الحزمة %s%s%s؟"
28441
 
+msgstr ""
28442
 
 
28443
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
28444
 
 msgid "Remove selected item"
28445
 
-msgstr "إزالة العنصر المختار"
28446
 
+msgstr ""
28447
 
 
28448
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
28449
 
 msgid "Required Packages"
28450
 
-msgstr "الحزم المطلوبة"
28451
 
+msgstr ""
28452
 
 
28453
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
28454
 
 msgid "Save Package"
28455
 
-msgstr "حفظ حزمة"
28456
 
+msgstr ""
28457
 
 
28458
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
28459
 
 msgid "Store file name as default for this dependency"
28460
 
-msgstr "تخزين إسم الملف كإفتراضي لهذه الاعتمادية"
28461
 
+msgstr ""
28462
 
 
28463
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
28464
 
 msgid "Store file name as preferred for this dependency"
28465
 
-msgstr "تخزين إسم الملف كمفضلة لهذه الاعتمادية"
28466
 
+msgstr ""
28467
 
 
28468
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
28469
 
 msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
28470
 
-msgstr "رقم الإصدار الأعلى %s%s%s غير سليم كرقم إصدارة للحزمة.%s(كمثال جيد 1.2.3.4)"
28471
 
+msgstr ""
28472
 
 
28473
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
28474
 
 msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
28475
 
-msgstr "رقم الإصدار الأدنى %s%s%s غير سليم كرقم إصدارة للحزمة.%s(كمثال جيد 1.2.3.4)"
28476
 
+msgstr ""
28477
 
 
28478
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
28479
 
 msgid "Uninstall"
28480
 
-msgstr "إزالة التركيب"
28481
 
+msgstr ""
28482
 
 
28483
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
28484
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
28485
 
 msgid "View Package Source"
28486
 
-msgstr "عرض مصدر الحزمة"
28487
 
+msgstr ""
28488
 
 
28489
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
28490
 
 msgid "AutoCreated"
28491
 
-msgstr "منشأة آليا"
28492
 
+msgstr ""
28493
 
 
28494
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
28495
 
 msgid "Installed"
28496
 
-msgstr "تم تنصيبه"
28497
 
+msgstr ""
28498
 
 
28499
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
28500
 
 msgid "Install on next start"
28501
 
-msgstr "التركيب عند التشغيل القادم"
28502
 
+msgstr ""
28503
 
 
28504
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
28505
 
 msgid "Selected package is required by:"
28506
 
-msgstr "الحزمة المختارة مطلوبة من قبل:"
28507
 
+msgstr ""
28508
 
 
28509
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
28510
 
 msgid "Loaded Packages:"
28511
 
-msgstr "الحزم المحملة:"
28512
 
+msgstr ""
28513
 
 
28514
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
28515
 
 msgid "Package %s not found"
28516
 
-msgstr "الحزمة %s لم يتم إيجادها"
28517
 
+msgstr ""
28518
 
 
28519
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
28520
 
 msgid "%sState: "
28521
 
-msgstr "%sالحالة:"
28522
 
+msgstr ""
28523
 
 
28524
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
28525
 
 msgid "Uninstall on next start"
28526
 
-msgstr "إزالة التركيب عند التشغيل االقادم"
28527
 
+msgstr ""
28528
 
 
28529
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
28530
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
28531
 
 msgid "Uninstall package %s"
28532
 
-msgstr "إزالة تنصيب الحزمة %s؟"
28533
 
+msgstr ""
28534
 
 
28535
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
28536
 
 msgid "Add options to dependent packages and projects"
28537
 
-msgstr "إضافة خيارات للحزم و المشروعات المعتمد عليها"
28538
 
+msgstr ""
28539
 
 
28540
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
28541
 
 msgid "Add paths to dependent packages/projects"
28542
 
-msgstr "إضافة مسارات للحزم/ المشروعات المعتمد عليها"
28543
 
+msgstr ""
28544
 
 
28545
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
28546
 
 msgid "Author"
28547
 
-msgstr "المؤلف:"
28548
 
+msgstr ""
28549
 
 
28550
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
28551
 
 msgid "Automatically increment version on build"
28552
 
-msgstr "زيادة رقم الاصدار آليا عند البناء"
28553
 
+msgstr ""
28554
 
 
28555
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
28556
 
 msgid "Automatically rebuild as needed"
28557
 
-msgstr "البناء آليا كلما احتاج الأمر"
28558
 
+msgstr ""
28559
 
 
28560
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
28561
 
 msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
28562
 
-msgstr "البناء الآلي عند بناء الكل"
28563
 
+msgstr ""
28564
 
 
28565
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
28566
 
 msgid "Custom"
28567
 
-msgstr "مخصص"
28568
 
+msgstr ""
28569
 
 
28570
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
28571
 
 msgid "Description / Abstract"
28572
 
-msgstr "الوصف/ملخص"
28573
 
+msgstr ""
28574
 
 
28575
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
28576
 
 msgid "Designtime"
28577
 
-msgstr "وقت التصميم"
28578
 
+msgstr ""
28579
 
 
28580
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
28581
 
 msgid "Designtime and runtime"
28582
 
-msgstr "وقت التصميم و وقت التشغيل"
28583
 
+msgstr ""
28584
 
 
28585
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
28586
 
 msgid "IDE Integration"
28587
 
-msgstr "تكامل بيئة التطوير"
28588
 
+msgstr ""
28589
 
 
28590
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
28591
 
 msgid "Include"
28592
 
-msgstr "التضمين"
28593
 
+msgstr ""
28594
 
 
28595
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
28596
 
 msgid "Invalid package type"
28597
 
-msgstr "نوع حزمة غير صالح"
28598
 
+msgstr ""
28599
 
 
28600
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
28601
 
 msgid "Library"
28602
 
-msgstr "مكتبة"
28603
 
+msgstr ""
28604
 
 
28605
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
28606
 
 msgid "License"
28607
 
-msgstr "الرخصة:"
28608
 
+msgstr ""
28609
 
 
28610
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
28611
 
 msgid "Linker"
28612
 
-msgstr "الرابط"
28613
 
+msgstr ""
28614
 
 
28615
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
28616
 
 msgid "Major"
28617
 
-msgstr "الكبرى"
28618
 
+msgstr ""
28619
 
 
28620
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
28621
 
 msgid "Manual compilation (never automatically)"
28622
 
-msgstr "ترجمة يدوية (ليست بصورة آلية)"
28623
 
+msgstr ""
28624
 
 
28625
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
28626
 
 msgid "Minor"
28627
 
-msgstr "الصغرى"
28628
 
+msgstr ""
28629
 
 
28630
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
28631
 
 msgid "Object"
28632
 
-msgstr "كائن"
28633
 
+msgstr ""
28634
 
 
28635
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
28636
 
 msgid "Package Options"
28637
 
-msgstr "خيارات الحزمة"
28638
 
+msgstr ""
28639
 
 
28640
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
28641
 
 msgid "Package type"
28642
 
-msgstr "توح الحزمة"
28643
 
+msgstr ""
28644
 
 
28645
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
28646
 
 msgid "Provides"
28647
 
-msgstr "تقدم"
28648
 
+msgstr ""
28649
 
 
28650
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
28651
 
 msgid "Release"
28652
 
-msgstr "الإصدار"
28653
 
+msgstr ""
28654
 
 
28655
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
28656
 
 msgid "Runtime"
28657
 
-msgstr "وقت التشغبل"
28658
 
+msgstr ""
28659
 
 
28660
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
28661
 
 msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
28662
 
-msgstr "الحزمة %s%s%s موسومة بأنها تتركب آليا.%sهذا يعني أنها سوف تركب في بيئة التطوير. حزم التركيب%sيجب أن تكون حزم وقت التصميم."
28663
 
+msgstr ""
28664
 
 
28665
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
28666
 
 msgid "This package provides the same as the following packages:"
28667
 
-msgstr "هذه الحزمة تقدم نفس ما تقدمه الحزم التالية:"
28668
 
+msgstr ""
28669
 
 
28670
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
28671
 
 msgid "Update / Rebuild"
28672
 
-msgstr "تحديث/ إعادة بناء"
28673
 
+msgstr ""
28674
 
 
28675
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
28676
 
 msgid "Usage"
28677
 
-msgstr "الاستخدام"
28678
 
+msgstr ""
28679
 
 
28680
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckpackage
28681
 
 msgid "Package:"
28682
 
-msgstr "الحزمة:"
28683
 
+msgstr ""
28684
 
 
28685
 
 #: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
28686
 
 msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
28687
 
-msgstr "مسارات البحث لملفات xml الخاصة ب fpdoc. المسارات المتعددة يحب فصلها بعلامة فاصلة."
28688
 
+msgstr ""
28689
 
 
28690
 
 #: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
28691
 
 msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
28692
 
-msgstr "عندما يتم حفظ النموذج، يمكن لبيئة التطوير أن تقوم بتخزين كل خصائص TTranslateString في ملف po الخاص بالحزمة. لهذا يجب تمكين التدويل I18N لهذه الحزمة، وتوفير دليل مخرجات ملف po وترك هذا الخيار غير مؤشّر عليه."
28693
 
+msgstr ""
28694
 
 
28695
 
 #: lazarusidestrconsts.lispdabort
28696
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
28697
 
 msgid "Abort"
28698
 
-msgstr "إجهاض"
28699
 
+msgstr "أجهض"
28700
 
 
28701
 
 #: lazarusidestrconsts.lispdprogress
28702
 
 msgid "Progress"
28703
 
-msgstr "تقدم العمل"
28704
 
+msgstr ""
28705
 
 
28706
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
28707
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
28708
 
 msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
28709
 
-msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
28710
 
+msgstr ""
28711
 
 
28712
 
 #: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
28713
 
 msgid "Collapse directory"
28714
 
-msgstr "ضم الدليل"
28715
 
+msgstr ""
28716
 
 
28717
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
28718
 
 msgid "Conflict found"
28719
 
-msgstr "وجد تعارض"
28720
 
+msgstr ""
28721
 
 
28722
 
 #: lazarusidestrconsts.lispedirectories
28723
 
 msgid "Directories"
28724
 
-msgstr "الأدلة"
28725
 
+msgstr ""
28726
 
 
28727
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
28728
 
 msgid "Edit Virtual Unit"
28729
 
-msgstr "تحرير وحدة افتراضية"
28730
 
+msgstr ""
28731
 
 
28732
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
28733
 
 msgid "Expand directory"
28734
 
-msgstr "توسعة الدليل"
28735
 
+msgstr ""
28736
 
 
28737
 
 #: lazarusidestrconsts.lispefilename
28738
 
 msgid "Filename:"
28739
 
-msgstr "إسم الملف:"
28740
 
+msgstr ""
28741
 
 
28742
 
 #: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
28743
 
 msgid "Fix Files Case"
28744
 
-msgstr "إصلاح خالة أحرف ملف"
28745
 
+msgstr ""
28746
 
 
28747
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
28748
 
 msgid "Invalid unit filename"
28749
 
-msgstr "إسم ملف وحدة غير صالح"
28750
 
+msgstr ""
28751
 
 
28752
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
28753
 
 msgid "Invalid unitname"
28754
 
-msgstr "إسم وحدة غير صالح"
28755
 
+msgstr ""
28756
 
 
28757
 
 #: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
28758
 
 msgid "Missing files of package %s"
28759
 
-msgstr "ملفات مفقودة لحزمة %s"
28760
 
+msgstr ""
28761
 
 
28762
 
 #: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
28763
 
 msgid "Move file down"
28764
 
-msgstr "تحريك ملف لأسفل"
28765
 
+msgstr ""
28766
 
 
28767
 
 #: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
28768
 
 msgid "Move file up"
28769
 
-msgstr "تحريك ملف لأعلى"
28770
 
+msgstr ""
28771
 
 
28772
 
 #: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
28773
 
 msgid "New file not in include path"
28774
 
-msgstr "ملف جديد ليس في مسار التضمين"
28775
 
+msgstr ""
28776
 
 
28777
 
 #: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
28778
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
28779
 
 msgid "No files missing. All files exist."
28780
 
-msgstr "لا يوجد ملف مفقود. كل الملفات موجودة."
28781
 
+msgstr ""
28782
 
 
28783
 
 #: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
28784
 
 msgid "Remove files"
28785
 
-msgstr "إزالة الملفات"
28786
 
+msgstr ""
28787
 
 
28788
 
 #: lazarusidestrconsts.lisperemoveselectedfiles
28789
 
 msgid "Remove selected files"
28790
 
-msgstr "إزالة الملفات المختارة"
28791
 
+msgstr ""
28792
 
 
28793
 
 #: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
28794
 
 msgid "Revert Package"
28795
 
-msgstr "إستعادة حفظ الحزمة"
28796
 
+msgstr ""
28797
 
 
28798
 
 #: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
28799
 
 msgid "Save Package As ..."
28800
 
-msgstr "حفظ الحزمة بإسم ..."
28801
 
+msgstr ""
28802
 
 
28803
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
28804
 
 msgid "Show directory hierarchy"
28805
 
-msgstr "عرض شجرية الدليل"
28806
 
+msgstr ""
28807
 
 
28808
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
28809
 
 msgid "Show Missing Files"
28810
 
-msgstr "إظهار الملفات المفقودة"
28811
 
+msgstr ""
28812
 
 
28813
 
 #: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
28814
 
 msgid "Sort Files Permanently"
28815
 
-msgstr "ترتيب الملفات بشكل دائم"
28816
 
+msgstr ""
28817
 
 
28818
 
 #: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
28819
 
 msgid "Sort files alphabetically"
28820
 
-msgstr "ترتيب الملفات ألفبائيا"
28821
 
+msgstr ""
28822
 
 
28823
 
 #: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
28824
 
 msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
28825
 
-msgstr "الملف \"%s\" حاليا ليس في مسار التضمين للحزمة.%sهل يتم إضافة \"%s\" إلى مسار التضمين؟"
28826
 
+msgstr ""
28827
 
 
28828
 
 #: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
28829
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
28830
 
 msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
28831
 
-msgstr "يوجد بالفعل وحدة بنفس الإسم.%sالملف: %s"
28832
 
+msgstr ""
28833
 
 
28834
 
 #: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
28835
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
28836
 
 msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
28837
 
-msgstr "إسم الوحدة ليس صالح كممعرّف باسكال."
28838
 
+msgstr ""
28839
 
 
28840
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeunitname
28841
 
 msgid "Unitname:"
28842
 
-msgstr "إسم الوحدة:"
28843
 
+msgstr ""
28844
 
 
28845
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
28846
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
28847
 
 msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
28848
 
-msgstr "إسم الوحدة و إسم الملف لا يتطابفان. %sمثال: unit1.pas و Unit1"
28849
 
+msgstr ""
28850
 
 
28851
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
28852
 
 msgid "Use all units in directory"
28853
 
-msgstr "إستخدام كل الوحدات في الدليل"
28854
 
+msgstr ""
28855
 
 
28856
 
 #: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
28857
 
 msgid "Use no units in directory"
28858
 
-msgstr "عدم استخدام أية وحدة في الدليل"
28859
 
+msgstr ""
28860
 
 
28861
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
28862
 
 msgid "CompiledSrcPath addition"
28863
 
-msgstr "إضافة CompiledSrcPath"
28864
 
+msgstr ""
28865
 
 
28866
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
28867
 
 msgid "Output directory"
28868
 
-msgstr "دليل المخرجات"
28869
 
+msgstr ""
28870
 
 
28871
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
28872
 
 msgid "Package Source Directory Mark"
28873
 
-msgstr "علامة دليل مصدر حزمة"
28874
 
+msgstr ""
28875
 
 
28876
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
28877
 
 msgid "Unit Path"
28878
 
-msgstr "مسار الوحدة"
28879
 
+msgstr ""
28880
 
 
28881
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
28882
 
 msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
28883
 
-msgstr "هل تريد بالفعل نسيان كل التغييرات في الحزمة %s وإعادة تحميلها من الملف؟"
28884
 
+msgstr ""
28885
 
 
28886
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
28887
 
 msgid "New unit not in unitpath"
28888
 
-msgstr "وحدة جديدة ليست في مسار الوحدات"
28889
 
+msgstr ""
28890
 
 
28891
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
28892
 
 msgid "Publish Package"
28893
 
-msgstr "نشر الحزمة"
28894
 
+msgstr ""
28895
 
 
28896
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
28897
 
 msgid "Revert package?"
28898
 
-msgstr "إعادة الحزمة لما كانت عليه؟"
28899
 
+msgstr ""
28900
 
 
28901
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
28902
 
 msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
28903
 
-msgstr "الملف %s%s%s%sحاليا ليس في مسار وحدات الحزمة.%s%sإضافة %s%s%s لمسار الوحدات؟"
28904
 
+msgstr ""
28905
 
 
28906
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
28907
 
 msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
28908
 
-msgstr "النقر الأيمن على شجرة العناصر للحصول على لائحة أوامر منبثقة رفقة كل دوال الحزمة المتوفرة."
28909
 
+msgstr ""
28910
 
 
28911
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
28912
 
 msgid "There are more functions in the popupmenu"
28913
 
-msgstr "يوجد المزيد من الوظائف في اللائحة المنبثفة"
28914
 
+msgstr ""
28915
 
 
28916
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
28917
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
28918
 
 msgid "Binary"
28919
 
-msgstr "ثنائي"
28920
 
+msgstr ""
28921
 
 
28922
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
28923
 
 msgid "Include file"
28924
 
-msgstr "ملف تضمين"
28925
 
+msgstr ""
28926
 
 
28927
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
28928
 
 msgid "Issues xml file"
28929
 
-msgstr "ملف xml لازروس"
28930
 
+msgstr ""
28931
 
 
28932
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
28933
 
 msgid "LFM - Lazarus form text"
28934
 
-msgstr "LFM - نص نموذج لازروس"
28935
 
+msgstr ""
28936
 
 
28937
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
28938
 
 msgid "LRS - Lazarus resource"
28939
 
-msgstr "LRS - مصدر لازروس"
28940
 
+msgstr ""
28941
 
 
28942
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
28943
 
 msgid "Main Unit"
28944
 
-msgstr "الوحدة الرئيسية"
28945
 
+msgstr ""
28946
 
 
28947
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
28948
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
28949
 
 msgid "Text"
28950
 
-msgstr "النصّ"
28951
 
+msgstr "نصّ"
28952
 
 
28953
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
28954
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
28955
 
 msgid "Unit"
28956
 
-msgstr "الوحدة"
28957
 
+msgstr ""
28958
 
 
28959
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
28960
 
 msgid "Virtual Unit"
28961
 
-msgstr "وحدة افتراضية"
28962
 
+msgstr ""
28963
 
 
28964
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
28965
 
 msgid "Package directory. Parameter is package ID"
28966
 
-msgstr "دليل الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
28967
 
+msgstr ""
28968
 
 
28969
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
28970
 
 msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
28971
 
-msgstr "مسار بحث ملفات التضمين للحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
28972
 
+msgstr ""
28973
 
 
28974
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
28975
 
 msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
28976
 
-msgstr "مسار بحث مصدر الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
28977
 
+msgstr ""
28978
 
 
28979
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
28980
 
 msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
28981
 
-msgstr "مسار بحث وحدات الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
28982
 
+msgstr ""
28983
 
 
28984
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
28985
 
 msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
28986
 
-msgstr "%sإضافة اعتمادية جديدة للحزمة %s: الحزمة %s%s"
28987
 
+msgstr ""
28988
 
 
28989
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
28990
 
 msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
28991
 
-msgstr "%sإضافة اعتمادية جديدة للمشروع %s: الحزمة %s%s"
28992
 
+msgstr ""
28993
 
 
28994
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
28995
 
 msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
28996
 
-msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام في حزمة. تعطيل هذا الأمر فقط بالنسبة للوحدات التي يجب أن لا تترجم في جميع الحالات."
28997
 
+msgstr ""
28998
 
 
28999
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
29000
 
 msgid "Ambiguous units found"
29001
 
-msgstr "وحدات ملتبسة تم إيجادها"
29002
 
+msgstr ""
29003
 
 
29004
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
29005
 
 msgid "Automatically installed packages"
29006
 
-msgstr "حزم مركبة آليا"
29007
 
+msgstr ""
29008
 
 
29009
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
29010
 
 msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
29011
 
-msgstr "%sكلتا الحزمتان متصلتان. هذا يعني، إن إحدى الحزم تستخدم الأخرى، أو أن كليهما مستخدمتان من قبل حزمة ثالثة."
29012
 
+msgstr ""
29013
 
 
29014
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
29015
 
 msgid "Broken dependency"
29016
 
-msgstr "إعتمادية مفصولة"
29017
 
+msgstr ""
29018
 
 
29019
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
29020
 
 msgid "Circular dependencies found"
29021
 
-msgstr "وجد اعتماديات دورانية"
29022
 
+msgstr ""
29023
 
 
29024
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
29025
 
 msgid "Compiling package %s"
29026
 
-msgstr "ترجمة الحزمة %s"
29027
 
+msgstr ""
29028
 
 
29029
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
29030
 
 msgid "Delete failed"
29031
 
-msgstr "عملية الإلغاء فشلت"
29032
 
+msgstr ""
29033
 
 
29034
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
29035
 
 msgid "Delete Old Package File?"
29036
 
-msgstr "إلعاء ملف الحزمة القديم"
29037
 
+msgstr ""
29038
 
 
29039
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
29040
 
 msgid "Delete old package file %s%s%s?"
29041
 
-msgstr "إلغاء ملف حزمة أقدم %s%s%s?"
29042
 
+msgstr ""
29043
 
 
29044
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
29045
 
 msgid "Dependency without Owner: %s"
29046
 
-msgstr "إعتمادية بدون مالك: %s"
29047
 
+msgstr ""
29048
 
 
29049
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
29050
 
 msgid "Error reading file"
29051
 
-msgstr "خطأ عند قراءة ملف"
29052
 
+msgstr ""
29053
 
 
29054
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
29055
 
 msgid "Error Reading Package"
29056
 
-msgstr "خطأ عند قراءة الحزمة"
29057
 
+msgstr ""
29058
 
 
29059
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
29060
 
 msgid "Error: updating po files failed for package %s"
29061
 
-msgstr "خطأ: تحديث ملفات po قد أخفقت للحزمة %s"
29062
 
+msgstr ""
29063
 
 
29064
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
29065
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
29066
 
 msgid "Error writing file"
29067
 
-msgstr "خطأ عند كتابة الملف"
29068
 
+msgstr ""
29069
 
 
29070
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
29071
 
 msgid "Error Writing Package"
29072
 
-msgstr "خطأ عند كتابة الحزمة"
29073
 
+msgstr ""
29074
 
 
29075
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
29076
 
 msgid "File is already in package"
29077
 
-msgstr "الملف موجود فعلا في حزمة"
29078
 
+msgstr ""
29079
 
 
29080
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
29081
 
 msgid "File is in Project"
29082
 
-msgstr "الملف في المشروع"
29083
 
+msgstr ""
29084
 
 
29085
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
29086
 
 msgid "Filename differs from Packagename"
29087
 
-msgstr "إسم الملف يختلف عن إسم الحزمة"
29088
 
+msgstr ""
29089
 
 
29090
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
29091
 
 msgid "Filename is used by other package"
29092
 
-msgstr "إسم الملف مستخدم من قبل حزمة أخرى"
29093
 
+msgstr ""
29094
 
 
29095
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
29096
 
 msgid "Filename is used by project"
29097
 
-msgstr "إسم الملف مستخدم من قبل المشروع"
29098
 
+msgstr ""
29099
 
 
29100
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
29101
 
 msgid "File %s%s%s not found."
29102
 
-msgstr "الملف %s%s%s لم يتم إيجاده."
29103
 
+msgstr ""
29104
 
 
29105
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
29106
 
 msgid "File not saved"
29107
 
-msgstr "الملف لم يحفظ"
29108
 
+msgstr ""
29109
 
 
29110
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
29111
 
 msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
29112
 
-msgstr "تركيب الحزمة %s سوف يترتب عنه آليا تركيب الحزمة:"
29113
 
+msgstr ""
29114
 
 
29115
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
29116
 
 msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
29117
 
-msgstr "تركيب الحزمة %s سوف يترتب عنه آليا تركيب الحزم:"
29118
 
+msgstr ""
29119
 
 
29120
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
29121
 
 msgid "invalid Compiler filename"
29122
 
-msgstr "إسم مترجم غير صالح"
29123
 
+msgstr ""
29124
 
 
29125
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
29126
 
 msgid "Invalid file extension"
29127
 
-msgstr "إمتداد اسم ملف خاطئ"
29128
 
+msgstr ""
29129
 
 
29130
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
29131
 
 msgid "Invalid package file extension"
29132
 
-msgstr "إمتداد ملف غبر سليم لحزمة"
29133
 
+msgstr ""
29134
 
 
29135
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
29136
 
 msgid "Invalid package filename"
29137
 
-msgstr "إسم ملف حزمة غير سليم"
29138
 
+msgstr ""
29139
 
 
29140
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
29141
 
 msgid "Invalid package name"
29142
 
-msgstr "إسم حزمة غير سليم"
29143
 
+msgstr ""
29144
 
 
29145
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
29146
 
 msgid "Invalid Package Name"
29147
 
-msgstr "إسم حزمة غير سليم"
29148
 
+msgstr ""
29149
 
 
29150
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
29151
 
 msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
29152
 
-msgstr "تحميل الحزمة %s سوف يستبدل الحزمة %s%sمن الملف %s. %sالحزمة الأقدم تم تعديلها.%s%sهل يتم حفظ الحزمة القديمة %s؟"
29153
 
+msgstr ""
29154
 
 
29155
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
29156
 
 msgid "NewPackage"
29157
 
-msgstr "حزمة جديدة"
29158
 
+msgstr ""
29159
 
 
29160
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
29161
 
 msgid "Package: %s"
29162
 
-msgstr "الحزمة: %s"
29163
 
+msgstr ""
29164
 
 
29165
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
29166
 
 msgid "Package conflicts"
29167
 
-msgstr "تعارضات الحزمة "
29168
 
+msgstr ""
29169
 
 
29170
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
29171
 
 msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
29172
 
-msgstr "الحزمة %s%s%s ليس لديها دليل مخرجات صحيح:%s%s%s%s"
29173
 
+msgstr ""
29174
 
 
29175
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
29176
 
 msgid "Package is no designtime package"
29177
 
-msgstr "الحزمة ليست بحزمة وقت تصميم"
29178
 
+msgstr ""
29179
 
 
29180
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
29181
 
 msgid "Package is required"
29182
 
-msgstr "مطلوب حزمة"
29183
 
+msgstr ""
29184
 
 
29185
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
29186
 
 msgid "package main source file"
29187
 
-msgstr "ملف المصدر الرئيسي للحزمة"
29188
 
+msgstr ""
29189
 
 
29190
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
29191
 
 msgid "Package name already exists"
29192
 
-msgstr "إسم الحزمة موجود فعلا"
29193
 
+msgstr ""
29194
 
 
29195
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
29196
 
 msgid "Packages must have the extension .lpk"
29197
 
-msgstr "الحزم لا بد أن يكون لهم الامتداد .lpk"
29198
 
+msgstr ""
29199
 
 
29200
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
29201
 
 msgid "Please compile the package first."
29202
 
-msgstr "يرجى ترجمة الحزمة أولا."
29203
 
+msgstr ""
29204
 
 
29205
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
29206
 
 msgid "Please save the file before adding it to a package."
29207
 
-msgstr "يرجى حفظ الملف قبل إضافته للحزمة"
29208
 
+msgstr ""
29209
 
 
29210
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
29211
 
 msgid "Project: %s"
29212
 
-msgstr "المشروع: %s"
29213
 
+msgstr ""
29214
 
 
29215
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
29216
 
 msgid "Rebuild Lazarus?"
29217
 
-msgstr "إعادة بناء لازروس؟"
29218
 
+msgstr ""
29219
 
 
29220
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
29221
 
 msgid "Rename File lowercase?"
29222
 
-msgstr "تغيير إسم الملف لأحرف منخفضة؟"
29223
 
+msgstr ""
29224
 
 
29225
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
29226
 
 msgid "Replace existing file %s%s%s?"
29227
 
-msgstr "هل يتم استبدال الملف الموجود %s%s%s؟"
29228
 
+msgstr ""
29229
 
 
29230
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
29231
 
 msgid "Replace File"
29232
 
-msgstr "استبدال ملف"
29233
 
+msgstr ""
29234
 
 
29235
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
29236
 
 msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
29237
 
-msgstr "حزمة مطلوبة أو أكثر لم يتم إيجادها. أنظر مخطط الحزم للتفاصيل."
29238
 
+msgstr ""
29239
 
 
29240
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
29241
 
 msgid "Save package?"
29242
 
-msgstr "حفظ الحزمة؟"
29243
 
+msgstr ""
29244
 
 
29245
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
29246
 
 msgid "Save Package %s (*.lpk)"
29247
 
-msgstr "حفظ الحزمة %s (*.lpk)"
29248
 
+msgstr ""
29249
 
 
29250
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
29251
 
 msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
29252
 
-msgstr "هل يتم إعادة تسمية الملف بخفض أحرفه إلى%s%s%s%s؟"
29253
 
+msgstr ""
29254
 
 
29255
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
29256
 
 msgid "Skip this package"
29257
 
-msgstr "تخّي هذه الحزمة"
29258
 
+msgstr ""
29259
 
 
29260
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
29261
 
 msgid "static packages config file"
29262
 
-msgstr "ملف توصيف الحزم الساكنة"
29263
 
+msgstr ""
29264
 
 
29265
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
29266
 
 msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
29267
 
-msgstr "ملف المترجم للحزمة %s ليس ملفا تنفيذيا:%s%s"
29268
 
+msgstr ""
29269
 
 
29270
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
29271
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
29272
 
 msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
29273
 
-msgstr "الملف %s%s%s%sموجود فعلا في الحزمة %s."
29274
 
+msgstr ""
29275
 
 
29276
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
29277
 
 msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
29278
 
-msgstr "الملف %s%s%s ليس حزمة لازروس"
29279
 
+msgstr ""
29280
 
 
29281
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
29282
 
 msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
29283
 
-msgstr "إسم الملف %s%s%s ليس له علاقة بإسم الحزمة %s%s%s في الملف.%sهل يتم تغيير إسم الحزمة إلى %s%s%s؟"
29284
 
+msgstr ""
29285
 
 
29286
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
29287
 
 msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
29288
 
-msgstr "إسم الملف %s%s%s هو جزء من المشروع الحالي.%sالمشروعات والحزم يجب أن لا تتشارك الملفات."
29289
 
+msgstr ""
29290
 
 
29291
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
29292
 
 msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
29293
 
-msgstr "إسم الملف %s%s%s مستخدم من قبل%sالحزمة %s%s%s%sفي ملف %s%s%s."
29294
 
+msgstr ""
29295
 
 
29296
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
29297
 
 msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
29298
 
-msgstr "الملف \"%s\"  للحزمة %s لم يتم إيجاده؟"
29299
 
+msgstr ""
29300
 
 
29301
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
29302
 
 msgid "The following package failed to load:"
29303
 
-msgstr "الحزمة التالية أخفقت في التحميل:"
29304
 
+msgstr ""
29305
 
 
29306
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
29307
 
 msgid "The following packages failed to load:"
29308
 
-msgstr "الحزم التالية أخفقت في التحميل:"
29309
 
+msgstr ""
29310
 
 
29311
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
29312
 
 msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
29313
 
-msgstr "%sالوحدات التالية سوف يتم إضافتها إلى قسم uses من %s%s:%s%s%s"
29314
 
+msgstr ""
29315
 
 
29316
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
29317
 
 msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
29318
 
-msgstr "الحزمة %s%s%s أخفقت في الترجمة.%sهل يتم إزالتها من قائمة التنصيب؟"
29319
 
+msgstr ""
29320
 
 
29321
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
29322
 
 msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
29323
 
-msgstr "‘سم ملف الحزمة %s%s%s في%s%s%s%s ليس اسم صالحا كحزمة لازروس."
29324
 
+msgstr ""
29325
 
 
29326
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
29327
 
 msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
29328
 
-msgstr "الحزمة %s هي حزمة وقت تشغيل فقط.%sحزم وقت التشغيل فقط لا يمكن تنصيبها في بيئة التطوير."
29329
 
+msgstr ""
29330
 
 
29331
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
29332
 
 msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
29333
 
-msgstr "الحزمة %s تم ترجمتها آليا و دليل مخرجاتها هو \"%s\"، والتي في المسار الافتراضي للبحث عن وحدات للمترجم. الحزمة تستخدم حزم أخرىوالتي بدورها تستخدم المسار الافتراضي الخاص بالمترجم للبحث عن وحدات. هذا يسبب في إنشاء دورانية لا نهاية لها.%sيمكنك إصلاح هذا الأمر%sبإزالة المسار من توصيف المترجم لديك (مثلا. fpc.cfg)%sأو عن طريق تعطيل التحديث الآلي لهذه الحزمة%sأو عن طريق إزالة الاعتماديات."
29334
 
+msgstr ""
29335
 
 
29336
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
29337
 
 msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
29338
 
-msgstr "الحزمة %s%s%s تم تعليمها للتتنصيب، لكن لم يتم إيجادها.%sهل يتم إزالة الاعتمادية من قائمة تنصيب الحزم."
29339
 
+msgstr ""
29340
 
 
29341
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
29342
 
 msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
29343
 
-msgstr "الحزمة %s مطلوبة من قبل %s، والتي تم تعليمها للتنصيب، %sأنظر مخطط الحزم."
29344
 
+msgstr ""
29345
 
 
29346
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
29347
 
 msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
29348
 
-msgstr "إسم الحزمة %s%s%s ليس سليما %s اختر اسما آخر مثل  (package1.lpk)"
29349
 
+msgstr ""
29350
 
 
29351
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
29352
 
 msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
29353
 
-msgstr "إسم الحزمة %s%s%s في%sالملف %s%s%sغير سليم."
29354
 
+msgstr ""
29355
 
 
29356
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
29357
 
 msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
29358
 
-msgstr "الحزمة %s%s%s سبق تعليمها. %s حاليا لازروس تدعم فقط الحزم ذات الربط الساكن. إزالة التركيب الفعلي تحتاج لإعادة بناء وتشغيل لازروس. %s%sهل ترغب في إعادة بناء لازروس الآن؟  "
29359
 
+msgstr ""
29360
 
 
29361
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
29362
 
 msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
29363
 
-msgstr "الحزمة %s%s%s سبق تحديدها للتركيب. %s حاليا لازروس تدعم فقط الحزم ذات الربط الساكن. التركيب الفعلي يحتاج لإعادة بناء وتشغيل لازروس. %s%s هل ترغب في إعادة بناء لازروس الآن؟  "
29364
 
+msgstr ""
29365
 
 
29366
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
29367
 
 msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
29368
 
-msgstr "المشروع يحتاج للحزمة %s%s%s.%s لكن لم ينم ايجادها. أنظر : مشروع -> مراقب المشروع."
29369
 
+msgstr ""
29370
 
 
29371
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
29372
 
 msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
29373
 
-msgstr "توجد وحدتان بنفس الإسم:%s%s1. %s%s%s من %s%s2. %s%s%s من %s%s%s"
29374
 
+msgstr ""
29375
 
 
29376
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
29377
 
 msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
29378
 
-msgstr "توجد اعتمادية دورانية في الحزم. أنظر لمخطط الحزم."
29379
 
+msgstr ""
29380
 
 
29381
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
29382
 
 msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
29383
 
-msgstr "توجد وحدة مترجم فري باسكال بنفس إسم الحزمة:%s%s%s%s%s%s"
29384
 
+msgstr ""
29385
 
 
29386
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
29387
 
 msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
29388
 
-msgstr "توجد وحدة مترجم فري باسكال بنفس الإسم ك:%s%s%s%s%s في %s%s%s "
29389
 
+msgstr ""
29390
 
 
29391
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
29392
 
 msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
29393
 
-msgstr "توجد بالفعل حزمة أخرى بإسم %s%s%s.%sحزم متعارضة:  %s%s%s%sالملف: %s%s%s"
29394
 
+msgstr ""
29395
 
 
29396
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
29397
 
 msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
29398
 
-msgstr "يوجد بالفعل حزمة %s%s%s محملة%sمن ملف %s%s%s.%sراجع الحوم -> مخطط الحزم.%sالاستبدال غير ممكن."
29399
 
+msgstr ""
29400
 
 
29401
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
29402
 
 msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
29403
 
-msgstr "توجد حزمة غير محفوظة ضمن الحزم المطلوبة. أنظر لمخطط الحزم.."
29404
 
+msgstr ""
29405
 
 
29406
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
29407
 
 msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
29408
 
-msgstr "توجد وحدة بنفس إسم حزمة:%s%s1. %s%s%s من %s%s2. %s%s%s%s"
29409
 
+msgstr ""
29410
 
 
29411
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
29412
 
 msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
29413
 
-msgstr "هذه حزمة افتراضية. ليس لها مصدر بعد. يرجى حفظ الحزمة أولا."
29414
 
+msgstr ""
29415
 
 
29416
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
29417
 
 msgid "Unable to create directory"
29418
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل"
29419
 
+msgstr ""
29420
 
 
29421
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
29422
 
 msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
29423
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل مخرجات %s%s%s%sللحزمة %s."
29424
 
+msgstr ""
29425
 
 
29426
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
29427
 
 msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
29428
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل مصدر حزمة %s%s%s%sللحزمة %s."
29429
 
+msgstr ""
29430
 
 
29431
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
29432
 
 msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
29433
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء الدليل المستهدف للازروس:%s%s%s%s.%sهذا الدليل مطلوب لبيئة التطوير المتغيرة الجديدة للازروس مع مكوّناتك المخصصة."
29434
 
+msgstr ""
29435
 
 
29436
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
29437
 
 msgid "Unable to delete file %s%s%s."
29438
 
-msgstr "عدم التمكن من إلغاء ملف %s%s%s."
29439
 
+msgstr ""
29440
 
 
29441
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
29442
 
 msgid "Unable to delete file"
29443
 
-msgstr "عدم تمكن من إلغاء ملف"
29444
 
+msgstr ""
29445
 
 
29446
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
29447
 
 msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
29448
 
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف حالة قديم %s%s%s%sللحزمة %s."
29449
 
+msgstr ""
29450
 
 
29451
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
29452
 
 msgid "Unable to load package"
29453
 
-msgstr "عدم التمكن من تحميل حزمة"
29454
 
+msgstr ""
29455
 
 
29456
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
29457
 
 msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
29458
 
-msgstr "عدم التمكن من فتح الحزمة %s%s%s.%sهذه الحزمة تم تعليمها للتنصيب."
29459
 
+msgstr ""
29460
 
 
29461
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
29462
 
 msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
29463
 
-msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحالة %s%s%s%sللحزمة %s.%sخطأ: %s"
29464
 
+msgstr ""
29465
 
 
29466
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
29467
 
 msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
29468
 
-msgstr "عدم التمكن من كتابة الحزمة %s%s%s%sفي الملف %s%s%s.%sخطأ: %s"
29469
 
+msgstr ""
29470
 
 
29471
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
29472
 
 msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
29473
 
-msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف الحالة %s%s%s%sللحزمة %s.%sخطأ: %s"
29474
 
+msgstr ""
29475
 
 
29476
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
29477
 
 msgid "Uninstall package?"
29478
 
-msgstr "إزالة تركيب الحزمة؟"
29479
 
+msgstr ""
29480
 
 
29481
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
29482
 
 msgid "Uninstall package %s?"
29483
 
-msgstr "إزالة تركيب الحزمة %s؟"
29484
 
+msgstr ""
29485
 
 
29486
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
29487
 
 msgid "Unsaved package"
29488
 
-msgstr "حزمة غير محفوظة"
29489
 
+msgstr ""
29490
 
 
29491
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
29492
 
 msgid "Use unit"
29493
 
-msgstr "استخدام الوحدة"
29494
 
+msgstr ""
29495
 
 
29496
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
29497
 
 msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
29498
 
-msgstr "تحذير: الملف %s%s%s%sيتبع المشروع الحالي."
29499
 
+msgstr ""
29500
 
 
29501
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
29502
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
29503
 
 msgid "keep"
29504
 
-msgstr "احتفاظ"
29505
 
+msgstr ""
29506
 
 
29507
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
29508
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
29509
 
 msgid "new"
29510
 
-msgstr "جديد"
29511
 
+msgstr ""
29512
 
 
29513
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
29514
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
29515
 
 msgid "remove"
29516
 
-msgstr "إزالة"
29517
 
+msgstr ""
29518
 
 
29519
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
29520
 
 msgid "Select a package"
29521
 
-msgstr "اختيار حزمة"
29522
 
+msgstr ""
29523
 
 
29524
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
29525
 
 msgid "Can not register components without unit"
29526
 
-msgstr "لا يمكن تسجيل المكونات بدون حزمة"
29527
 
+msgstr ""
29528
 
 
29529
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
29530
 
 msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
29531
 
-msgstr "CodeTools - أدوات و وظائف لإعراب و استعراض وتحرير مصادر باسكال"
29532
 
+msgstr ""
29533
 
 
29534
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
29535
 
 msgid "Component Class %s%s%s already defined"
29536
 
-msgstr "صنفية المكون %s%s%s سبق تعريفها "
29537
 
+msgstr ""
29538
 
 
29539
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
29540
 
 msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
29541
 
-msgstr "%s%sإسم الملف: %s%s%s"
29542
 
+msgstr ""
29543
 
 
29544
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
29545
 
 msgid "Invalid component class"
29546
 
-msgstr "صنفية مكوّن غير سليمة"
29547
 
+msgstr ""
29548
 
 
29549
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
29550
 
 msgid "Invalid Unitname: %s"
29551
 
-msgstr "إسم وحدة غير صالح: %s"
29552
 
+msgstr ""
29553
 
 
29554
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
29555
 
 msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
29556
 
-msgstr "%s%ملف slpk: %s%s%s"
29557
 
+msgstr ""
29558
 
 
29559
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
29560
 
 msgid "Package file not found"
29561
 
-msgstr "لم يتم إيجاد ملف الحزمة"
29562
 
+msgstr ""
29563
 
 
29564
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
29565
 
 msgid "Package registration error"
29566
 
-msgstr "خطأ عند تسجيل الحزمة"
29567
 
+msgstr ""
29568
 
 
29569
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
29570
 
 msgid "Register procedure is nil"
29571
 
-msgstr "إجرائية السجل معدومة"
29572
 
+msgstr ""
29573
 
 
29574
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
29575
 
 msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
29576
 
-msgstr "تم استدعاء RegisterUnit، لكن لم يتم تسجيل حزمة."
29577
 
+msgstr ""
29578
 
 
29579
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
29580
 
 msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
29581
 
-msgstr "SynEdit - مكون المحرر المستخدم من قبل لازروس. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
29582
 
+msgstr ""
29583
 
 
29584
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
29585
 
 msgid "The FCL - Free Pascal Component Library provides the base classes for Object Pascal."
29586
 
-msgstr "مكتبة مكونات فري باسكال - FCL تقدم الصنفيات الأساس لأوبجكت باسكال"
29587
 
+msgstr ""
29588
 
 
29589
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
29590
 
 msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
29591
 
-msgstr "مكتبة مكونات لازروس - LCL تحوي كل المكونات الأساس لتحرير النموذج"
29592
 
+msgstr ""
29593
 
 
29594
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
29595
 
 msgid "%s%sThe lpk file was not found."
29596
 
-msgstr "%s%s ملف lpk لم يتم إيجاده."
29597
 
+msgstr ""
29598
 
 
29599
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
29600
 
 msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
29601
 
-msgstr "الحزمة %s%s%s تم تنصيبها، لكن لا وجود لملف حزمة صالح (.lpk).%sتم إنشاء حزمة وهمية مقطوعة ."
29602
 
+msgstr ""
29603
 
 
29604
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
29605
 
 msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
29606
 
-msgstr "RTL - مكتبة وقت التشغيل هي أساس كل برامج فري باسكال."
29607
 
+msgstr ""
29608
 
 
29609
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
29610
 
 msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
29611
 
-msgstr "هذه هي الحزمة الافتراضية. يتم استخدامها فقط للمكونات التي بدون حزمة. هذه المكونات منتهية الصلاحية."
29612
 
+msgstr ""
29613
 
 
29614
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
29615
 
 msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
29616
 
-msgstr "الحزمة قد تم تنصيبها، لكن ملف lpk لم يتم إيجاده. كل مواناته تم تعطيلها. يرجى إصلاح الأمر."
29617
 
+msgstr ""
29618
 
 
29619
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
29620
 
 msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
29621
 
-msgstr "%s%sإسم الوحدة: %s%s%s"
29622
 
+msgstr ""
29623
 
 
29624
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
29625
 
 msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
29626
 
-msgstr "الوحدة \"%s\" لم يتم إيجادها في ملف lpk.%sيحتمل أن ملف lpk هذا لم يكن مستخدما لبناء بيئة التطوير. أو أن الحزمة أخطأت استعمال إجرائية RegisterUnit."
29627
 
+msgstr ""
29628
 
 
29629
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
29630
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
29631
 
 msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
29632
 
-msgstr "الوحدة \"%s\" تم إزالتها من الحزمة (lpk)"
29633
 
+msgstr ""
29634
 
 
29635
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
29636
 
 msgid "This file is not in any loaded package."
29637
 
-msgstr "هذا الملف ليس في أية حزمة محملة."
29638
 
+msgstr ""
29639
 
 
29640
 
 #: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
29641
 
 msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
29642
 
-msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحزمة %s%s%s.%sخطأ: %s"
29643
 
+msgstr ""
29644
 
 
29645
 
 #: lazarusidestrconsts.lispldexists
29646
 
 msgid "Exists"
29647
 
-msgstr "موجودة"
29648
 
+msgstr ""
29649
 
 
29650
 
 #: lazarusidestrconsts.lispldglobal
29651
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
29652
 
 msgid "Global"
29653
 
-msgstr "عام"
29654
 
+msgstr ""
29655
 
 
29656
 
 #: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
29657
 
 msgid "Only existing files"
29658
 
-msgstr "ملفات الإعدادات فقط"
29659
 
+msgstr ""
29660
 
 
29661
 
 #: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
29662
 
 msgid "Package Links"
29663
 
-msgstr "روابط الحزمة"
29664
 
+msgstr ""
29665
 
 
29666
 
 #: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
29667
 
 msgid "Show global links"
29668
 
-msgstr "عرض الروابط العامة"
29669
 
+msgstr ""
29670
 
 
29671
 
 #: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
29672
 
 msgid "Show user links"
29673
 
-msgstr "عرض روابط المستخدم"
29674
 
+msgstr ""
29675
 
 
29676
 
 #: lazarusidestrconsts.lisplduser
29677
 
 msgid "User"
29678
 
-msgstr "المستخدم"
29679
 
+msgstr ""
29680
 
 
29681
 
 #: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
29682
 
 msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
29683
 
-msgstr "يرجى إصلاح الخطأ الظاهر في نافذة الرسائل، و التي تكون عادة تحت محرر المصدر."
29684
 
+msgstr ""
29685
 
 
29686
 
 #: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
29687
 
 msgid "Please open a unit before run."
29688
 
-msgstr "يرجى فتح الوحدة قبل التشغيل."
29689
 
+msgstr ""
29690
 
 
29691
 
 #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
29692
 
 msgid "Please select a build mode first."
29693
 
-msgstr "يرجى اختيار وضعية البناء أولا"
29694
 
+msgstr ""
29695
 
 
29696
 
 #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
29697
 
 msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
29698
 
-msgstr "إجرائية/ نهجية"
29699
 
+msgstr ""
29700
 
 
29701
 
 #: lazarusidestrconsts.lisplistall
29702
 
 msgid "<All>"
29703
 
-msgstr "<الكل>"
29704
 
+msgstr ""
29705
 
 
29706
 
 #: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
29707
 
 msgid "Change Font"
29708
 
-msgstr "تغيير الخط"
29709
 
+msgstr ""
29710
 
 
29711
 
 #: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
29712
 
 msgid "Copy method name to the clipboard"
29713
 
-msgstr "نسخ إسم نهجية للوحة الملصقات"
29714
 
+msgstr ""
29715
 
 
29716
 
 #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
29717
 
 msgid "Filter by matching any part of method"
29718
 
-msgstr "فرز بما يوافق أي جزء من النهجية"
29719
 
+msgstr ""
29720
 
 
29721
 
 #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
29722
 
 msgid "Filter by matching with start of method"
29723
 
-msgstr "فرز بما يوافق بداية النهجية"
29724
 
+msgstr ""
29725
 
 
29726
 
 #: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
29727
 
 msgid "Jump To Selection"
29728
 
-msgstr "القفز للاختيار"
29729
 
+msgstr ""
29730
 
 
29731
 
 #: lazarusidestrconsts.lisplistnone
29732
 
 msgid "<None>"
29733
 
-msgstr "<بلا>"
29734
 
+msgstr ""
29735
 
 
29736
 
 #: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
29737
 
 msgid "&Objects"
29738
 
-msgstr "الكائنات"
29739
 
+msgstr ""
29740
 
 
29741
 
 #: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
29742
 
 msgid "Procedure List"
29743
 
-msgstr "قائمة الإجرائيات"
29744
 
+msgstr ""
29745
 
 
29746
 
 #: lazarusidestrconsts.lisplisttype
29747
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
29748
 
 msgid "Type"
29749
 
-msgstr "النوع"
29750
 
+msgstr ""
29751
 
 
29752
 
 #: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
29753
 
 msgid "Choose .po file directory"
29754
 
-msgstr "اختيار دليل ملف .po"
29755
 
+msgstr ""
29756
 
 
29757
 
 #: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
29758
 
 msgid "Do not save any session info"
29759
 
-msgstr "لا يتم حفظ أية معلومات عن الجلسة"
29760
 
+msgstr ""
29761
 
 
29762
 
 #: lazarusidestrconsts.lispointer
29763
 
 msgid "Pointer"
29764
 
-msgstr "المؤشر"
29765
 
+msgstr ""
29766
 
 
29767
 
 #: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
29768
 
 msgid "Save in IDE config directory"
29769
 
-msgstr "الحفظ في دليل توصيف بيئة التطوير"
29770
 
+msgstr ""
29771
 
 
29772
 
 #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
29773
 
 msgid "Save in .lpi file"
29774
 
-msgstr "الحفظ في ملف .lpi"
29775
 
+msgstr ""
29776
 
 
29777
 
 #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
29778
 
 msgid "Save in .lps file in project directory"
29779
 
-msgstr "الحفظ في ملف .lpi في دليل المشروع"
29780
 
+msgstr ""
29781
 
 
29782
 
 #: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
29783
 
 msgid "Save fold info"
29784
 
-msgstr "حفظ معلومات الطيّ"
29785
 
+msgstr ""
29786
 
 
29787
 
 #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
29788
 
 msgid "Save session information in"
29789
 
-msgstr "خفظ معلومات الجلسة في"
29790
 
+msgstr ""
29791
 
 
29792
 
 #: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
29793
 
 msgid "Save jump history"
29794
 
-msgstr "حفظ سجل تاريخ القفز"
29795
 
+msgstr ""
29796
 
 
29797
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
29798
 
 msgid "Preceding word"
29799
 
-msgstr "الكلمة السابقة"
29800
 
+msgstr ""
29801
 
 
29802
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
29803
 
 msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
29804
 
-msgstr "دليل التوصيف الأساسي، حيث يحتفظ لازروس بملفات توصيفه. الافتراضي هو"
29805
 
+msgstr ""
29806
 
 
29807
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
29808
 
 msgid "Primary config path"
29809
 
-msgstr "مسار التوصيف الرئيسي"
29810
 
+msgstr ""
29811
 
 
29812
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprior
29813
 
 msgid "prior %s"
29814
 
-msgstr "سابق %s"
29815
 
+msgstr ""
29816
 
 
29817
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprivate
29818
 
 msgid "Private"
29819
 
-msgstr "خاص"
29820
 
+msgstr ""
29821
 
 
29822
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
29823
 
 msgid "Private Method"
29824
 
-msgstr "نهجية خاصة"
29825
 
+msgstr ""
29826
 
 
29827
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
29828
 
 msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
29829
 
-msgstr "من المحتمل أنك بحاجة لتركيب بعض الحزم قبل الإستمرار. %s%sتحذير:%sالمشروع يستخدم حزم وقت التصميم التالية، والتي قد يحتاج إليها لفتح النموذج في المصمم. إذا قرّرت الاستمرار؛ فقد تظهر لك أخطاء عن مكونات مفقودة، كما أن تحميل النموذج قد يؤدي لنتائج غير سارة. %s%sينصح بإلغاء الأمر وتركيب هذه الحزم أولا.%s%s"
29830
 
+msgstr ""
29831
 
 
29832
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprocedure
29833
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
29834
 
 msgid "Procedure"
29835
 
-msgstr "الإجرائية"
29836
 
+msgstr ""
29837
 
 
29838
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
29839
 
 msgid "Procedure with interface"
29840
 
-msgstr "إجرائية مع واجهة"
29841
 
+msgstr ""
29842
 
 
29843
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprogram
29844
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
29845
 
 msgid "Program"
29846
 
-msgstr "البرنامج"
29847
 
+msgstr ""
29848
 
 
29849
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
29850
 
 msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
29851
 
-msgstr "برنامج%s برنامج فري باسكال. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا من قبل لازروس."
29852
 
+msgstr ""
29853
 
 
29854
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
29855
 
 msgid "Program detected"
29856
 
-msgstr "البرنامج تم كشفه"
29857
 
+msgstr ""
29858
 
 
29859
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
29860
 
 msgid "Program %s not found"
29861
 
-msgstr "البرنامج %s لم يتم إيجاده"
29862
 
+msgstr ""
29863
 
 
29864
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
29865
 
 msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
29866
 
-msgstr "مصدر البرنامج يجب أن يكون لديه امتداد باسكال مثل .pas, .pp or .lpr"
29867
 
+msgstr ""
29868
 
 
29869
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
29870
 
 msgid "Add Files to Project"
29871
 
-msgstr "إضافة ملفات للمشروع"
29872
 
+msgstr ""
29873
 
 
29874
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
29875
 
 msgid "Dependency already exists"
29876
 
-msgstr "الإعتمادية موجودة فعلا"
29877
 
+msgstr ""
29878
 
 
29879
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
29880
 
 msgid "Add Editor Files"
29881
 
-msgstr "إضافة ملفات المحرر"
29882
 
+msgstr ""
29883
 
 
29884
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
29885
 
 msgid "Invalid Min-Max version"
29886
 
-msgstr "أرقام نسخة أدنى-أقصى متعارضة"
29887
 
+msgstr ""
29888
 
 
29889
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
29890
 
 msgid "Invalid packagename"
29891
 
-msgstr "إسم حزمة غير صالح"
29892
 
+msgstr ""
29893
 
 
29894
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
29895
 
 msgid "Invalid pascal unit name"
29896
 
-msgstr "إسم غير صالح لوحدة باسكال"
29897
 
+msgstr ""
29898
 
 
29899
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
29900
 
 msgid "Invalid version"
29901
 
-msgstr "نسخة غير صالحة"
29902
 
+msgstr ""
29903
 
 
29904
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
29905
 
 msgid "Maximum Version (optional):"
29906
 
-msgstr "الاصدار الأعلى (اختياري):"
29907
 
+msgstr ""
29908
 
 
29909
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
29910
 
 msgid "Minimum Version (optional):"
29911
 
-msgstr "الاصدار الأدنى (اختياري):"
29912
 
+msgstr ""
29913
 
 
29914
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
29915
 
 msgid "New Requirement"
29916
 
-msgstr "متطلبات جديدة"
29917
 
+msgstr ""
29918
 
 
29919
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
29920
 
 msgid "Package Name:"
29921
 
-msgstr "اسم الحزمة:"
29922
 
+msgstr ""
29923
 
 
29924
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
29925
 
 msgid "Package not found"
29926
 
-msgstr "لم يتم ايجاد الحزمة"
29927
 
+msgstr ""
29928
 
 
29929
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
29930
 
 msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
29931
 
-msgstr "الاعتمادية %s%s%s لم يتم ايجادها.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
29932
 
+msgstr ""
29933
 
 
29934
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
29935
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
29936
 
 msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
29937
 
-msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
29938
 
+msgstr ""
29939
 
 
29940
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
29941
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
29942
 
 msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
29943
 
-msgstr "النسخة القصوى أدنى من النسخة الدنيا"
29944
 
+msgstr ""
29945
 
 
29946
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
29947
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
29948
 
 msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
29949
 
-msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
29950
 
+msgstr ""
29951
 
 
29952
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
29953
 
 msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
29954
 
-msgstr "إسم الحزمة %s%s%s غير صالح.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
29955
 
+msgstr ""
29956
 
 
29957
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
29958
 
 msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
29959
 
-msgstr "المشروع لديه فعلا اعتمادية للحزمة %s%s%s."
29960
 
+msgstr ""
29961
 
 
29962
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
29963
 
 msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
29964
 
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود بالفعل في المشروع%sمع ملف: %s%s%s."
29965
 
+msgstr ""
29966
 
 
29967
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
29968
 
 msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
29969
 
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود بافعل في الاختيار%sلملف: %s%s%s."
29970
 
+msgstr ""
29971
 
 
29972
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
29973
 
 msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
29974
 
-msgstr "إسم الوحدة %s%s%s ليس صالح كمعرّف باسكال."
29975
 
+msgstr ""
29976
 
 
29977
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
29978
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
29979
 
 msgid "Add to Project"
29980
 
-msgstr "أضف للمشروع"
29981
 
+msgstr ""
29982
 
 
29983
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
29984
 
 msgid "Unit name already exists"
29985
 
-msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا"
29986
 
+msgstr ""
29987
 
 
29988
 
 #: lazarusidestrconsts.lisproject
29989
 
 msgid "Project %s"
29990
 
-msgstr "المشروع %s"
29991
 
+msgstr ""
29992
 
 
29993
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
29994
 
 msgid "Project changed"
29995
 
-msgstr "تغيير في المشروع"
29996
 
+msgstr ""
29997
 
 
29998
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
29999
 
 msgid "Project changed on disk"
30000
 
-msgstr "تغيير في المشروع على القرص"
30001
 
+msgstr ""
30002
 
 
30003
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
30004
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
30005
 
 msgid "Project directory"
30006
 
-msgstr "دليل المشروع"
30007
 
+msgstr ""
30008
 
 
30009
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
30010
 
 msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
30011
 
-msgstr "العنوان في شريط المهام يظهر أيضا مسار دليل المشروع"
30012
 
+msgstr ""
30013
 
 
30014
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
30015
 
 msgid "Project filename"
30016
 
-msgstr "إسم ملف المشروع"
30017
 
+msgstr ""
30018
 
 
30019
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
30020
 
 msgid "Project Include Path"
30021
 
-msgstr "مسار تضمين المشروع"
30022
 
+msgstr ""
30023
 
 
30024
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
30025
 
 msgid "Project info file detected"
30026
 
-msgstr "ملف معلومات المشروع تم رصده."
30027
 
+msgstr ""
30028
 
 
30029
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
30030
 
 msgid "Project information"
30031
 
-msgstr "معلومات المشروع"
30032
 
+msgstr ""
30033
 
 
30034
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
30035
 
 msgid "Project is runnable"
30036
 
-msgstr "المشروع قابل للتشغيل"
30037
 
+msgstr ""
30038
 
 
30039
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
30040
 
 msgid "Project macro properties"
30041
 
-msgstr "خصائص ماكرو المشروع"
30042
 
+msgstr ""
30043
 
 
30044
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
30045
 
 msgid "macro ProjectUnitPath"
30046
 
-msgstr "macro ProjectUnitPath"
30047
 
+msgstr ""
30048
 
 
30049
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
30050
 
 msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
30051
 
-msgstr "دليل مخرجات المشروع (مثل دليل ppu)"
30052
 
+msgstr ""
30053
 
 
30054
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
30055
 
 msgid "Project output directory"
30056
 
-msgstr "دليل مخرجات المشروع"
30057
 
+msgstr ""
30058
 
 
30059
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectpath
30060
 
 msgid "Project Path:"
30061
 
-msgstr "مسار المشروع:"
30062
 
+msgstr ""
30063
 
 
30064
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
30065
 
 msgid "Directory where project's main file must be"
30066
 
-msgstr "الدليل حيث يجب أن يكون فيه الملف الرئيسي للمشروع"
30067
 
+msgstr ""
30068
 
 
30069
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
30070
 
 msgid "Project session changed"
30071
 
-msgstr "جلسة المشروع تغيّرت"
30072
 
+msgstr ""
30073
 
 
30074
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
30075
 
 msgid "Project source directories"
30076
 
-msgstr "أدلة مصدر المشروع"
30077
 
+msgstr ""
30078
 
 
30079
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
30080
 
 msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
30081
 
-msgstr "%0:s%0:s على العنوان %1:x"
30082
 
+msgstr ""
30083
 
 
30084
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
30085
 
 msgid "Project %s raised exception class '%s'."
30086
 
-msgstr "المشروع %s صنفية اعتراض '%s'."
30087
 
+msgstr ""
30088
 
 
30089
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
30090
 
 msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
30091
 
-msgstr "المشروع %s صنفية اعتراض '%s' مع رسالة: %s%s"
30092
 
+msgstr ""
30093
 
 
30094
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
30095
 
 msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
30096
 
-msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على العنوان %2:x"
30097
 
+msgstr ""
30098
 
 
30099
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
30100
 
 msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
30101
 
-msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على سطر %2:d"
30102
 
+msgstr ""
30103
 
 
30104
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
30105
 
 msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
30106
 
-msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على سطر %2:d:%0:s%3:s"
30107
 
+msgstr ""
30108
 
 
30109
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
30110
 
 msgid "Project Src Path"
30111
 
-msgstr "مسار مصدر المشروع"
30112
 
+msgstr ""
30113
 
 
30114
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
30115
 
 msgid "Project %s%s%s successfully built"
30116
 
-msgstr "تم بنجاح بناء المشروع %s%s%s"
30117
 
+msgstr ""
30118
 
 
30119
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
30120
 
 msgid "project unit"
30121
 
-msgstr "وحدة مشروع"
30122
 
+msgstr ""
30123
 
 
30124
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
30125
 
 msgid "Project Unit Path"
30126
 
-msgstr "مسار وحدة المشروع"
30127
 
+msgstr ""
30128
 
 
30129
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
30130
 
 msgid "Project Wizard"
30131
 
-msgstr "حاوي المشروع"
30132
 
+msgstr ""
30133
 
 
30134
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
30135
 
 msgid "Files:"
30136
 
-msgstr "الملفات:"
30137
 
+msgstr ""
30138
 
 
30139
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
30140
 
 msgid "Confirm deleting dependency"
30141
 
-msgstr "التأكيد على إلغاء الاعتمادية"
30142
 
+msgstr ""
30143
 
 
30144
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
30145
 
 msgid "Confirm removing file"
30146
 
-msgstr "التأكيد على إزالة الملف"
30147
 
+msgstr ""
30148
 
 
30149
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
30150
 
 msgid "Delete dependency for %s?"
30151
 
-msgstr "إلغاء إعتمادية %s؟"
30152
 
+msgstr ""
30153
 
 
30154
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
30155
 
 msgid "Project Inspector - %s"
30156
 
-msgstr "مراقب المشروع - %s"
30157
 
+msgstr ""
30158
 
 
30159
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
30160
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
30161
 
 msgid "Removed required packages"
30162
 
-msgstr "الحزم المطلوبة المزالة"
30163
 
+msgstr ""
30164
 
 
30165
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
30166
 
 msgid "Remove file %s from project?"
30167
 
-msgstr "إزالة الملف %s من المشروع؟"
30168
 
+msgstr ""
30169
 
 
30170
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
30171
 
 msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
30172
 
-msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحالة %s للمشروع %s%sخطأ: %s"
30173
 
+msgstr ""
30174
 
 
30175
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
30176
 
 msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
30177
 
-msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف الحالة للمشروع %s%sخطأ: %s"
30178
 
+msgstr ""
30179
 
 
30180
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
30181
 
 msgid "Always build (even if nothing changed)"
30182
 
-msgstr "دائما يتم البناء (حتى إن لم يتغير شيء)"
30183
 
+msgstr ""
30184
 
 
30185
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
30186
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
30187
 
 msgid "Error"
30188
 
-msgstr "خطأ"
30189
 
+msgstr ""
30190
 
 
30191
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
30192
 
 msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
30193
 
-msgstr "عدم التمكن من تغيير قائمة الإنشاء الآلي للنماذج في مصدر البرنامج.%sيرجى تصحيح الأخطاء أولا."
30194
 
+msgstr ""
30195
 
 
30196
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
30197
 
 msgid "Project Source Directory Mark"
30198
 
-msgstr "علامة دليل مصدر مشروع"
30199
 
+msgstr ""
30200
 
 
30201
 
 #: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
30202
 
 msgid "Prompt for value"
30203
 
-msgstr " الحثّ على قيمة"
30204
 
+msgstr ""
30205
 
 
30206
 
 #: lazarusidestrconsts.lisproperties
30207
 
 msgid "Properties (replace or remove)"
30208
 
-msgstr "الخصائص (استبدال أو إزالة)"
30209
 
+msgstr ""
30210
 
 
30211
 
 #: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
30212
 
 msgid "Properties of conditional compiler option"
30213
 
-msgstr "خصائص خيارات المترجم الاشتراطية"
30214
 
+msgstr ""
30215
 
 
30216
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprotected
30217
 
 msgid "Protected"
30218
 
-msgstr "محمي"
30219
 
+msgstr ""
30220
 
 
30221
 
 #: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
30222
 
 msgid "Protected Method"
30223
 
-msgstr "نهجية محمية"
30224
 
+msgstr ""
30225
 
 
30226
 
 #: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
30227
 
 msgid "Public Method"
30228
 
-msgstr "نهجية عامة"
30229
 
+msgstr ""
30230
 
 
30231
 
 #: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
30232
 
 msgid "Published Method"
30233
 
-msgstr "نهجية منشورة"
30234
 
+msgstr ""
30235
 
 
30236
 
 #: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
30237
 
 msgid "Publish project directory"
30238
 
-msgstr "نشر دليل المشروع"
30239
 
+msgstr ""
30240
 
 
30241
 
 #: lazarusidestrconsts.lispublishproject
30242
 
 msgid "Publish Project"
30243
 
-msgstr "إصدار المشروع"
30244
 
+msgstr ""
30245
 
 
30246
 
 #: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
30247
 
 msgid "Invalid exclude filter"
30248
 
-msgstr "استثناء فرز غير سليم"
30249
 
+msgstr ""
30250
 
 
30251
 
 #: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
30252
 
 msgid "Invalid include filter"
30253
 
-msgstr "تضمين فرز غير سليم"
30254
 
+msgstr ""
30255
 
 
30256
 
 #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
30257
 
 msgid "Save .lrs files in the output directory"
30258
 
-msgstr "حفظ ملفات .lrs في دليل المخرجات"
30259
 
+msgstr ""
30260
 
 
30261
 
 #: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
30262
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
30263
 
 msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
30264
 
-msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
30265
 
+msgstr ""
30266
 
 
30267
 
 #: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
30268
 
 msgid "Edit virtual unit"
30269
 
-msgstr "تحرير وحدة افتراضية"
30270
 
+msgstr ""
30271
 
 
30272
 
 #: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
30273
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
30274
 
 msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
30275
 
-msgstr "يوجد بالفعل وحدة بنفس الإسم.%sالملف: %s"
30276
 
+msgstr ""
30277
 
 
30278
 
 #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
30279
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
30280
 
 msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
30281
 
-msgstr "إسم الوحدة ليس صالح كممعرّف باسكال."
30282
 
+msgstr ""
30283
 
 
30284
 
 #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
30285
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
30286
 
 msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
30287
 
-msgstr "يتم استخدام إسم الوحدة عندما تقوم بيئة التطوير بتمديد أقسام الاستخدام"
30288
 
+msgstr ""
30289
 
 
30290
 
 #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
30291
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
30292
 
 msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
30293
 
-msgstr "إسم الوحدة و إسم الملف لا يتطابفان. %sمثال: unit1.pas و Unit1"
30294
 
+msgstr ""
30295
 
 
30296
 
 #: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
30297
 
 msgid "Convert &Delphi Project"
30298
 
-msgstr "تحويل مشروع دلفي"
30299
 
+msgstr ""
30300
 
 
30301
 
 #: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
30302
 
 msgid "&New Project"
30303
 
-msgstr "مشروع جديد"
30304
 
+msgstr ""
30305
 
 
30306
 
 #: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
30307
 
 msgid "&Open Project"
30308
 
-msgstr "فتح مشروع"
30309
 
+msgstr ""
30310
 
 
30311
 
 #: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
30312
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
30313
 
 msgid "Open &Recent Project"
30314
 
-msgstr "فتح من آخر المشروعات"
30315
 
+msgstr "إفتح ملفا أستعمل حديثا"
30316
 
 
30317
 
 #: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
30318
 
 msgid "View &Example Projects"
30319
 
-msgstr "عرض المشروعات الأمثلة"
30320
 
+msgstr ""
30321
 
 
30322
 
 #: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
30323
 
 msgid "Create local variable"
30324
 
-msgstr "إنشاء متغير محلي"
30325
 
+msgstr ""
30326
 
 
30327
 
 #: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
30328
 
 msgid "Quick fixes"
30329
 
-msgstr "إصلاحات سريعة"
30330
 
+msgstr ""
30331
 
 
30332
 
 #: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
30333
 
 msgid "Quick fix: Remove unit"
30334
 
-msgstr "إصلاحات سريعة: إزالة وحدة"
30335
 
+msgstr ""
30336
 
 
30337
 
 #: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
30338
 
 msgid "Search identifier"
30339
 
-msgstr "البحث عن معرّف"
30340
 
+msgstr ""
30341
 
 
30342
 
 #: lazarusidestrconsts.lisquit
30343
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
30344
 
 msgid "Quit"
30345
 
-msgstr "خروج"
30346
 
+msgstr ""
30347
 
 
30348
 
 #: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
30349
 
 msgid "&Quit Lazarus"
30350
 
-msgstr "الخروج من لازروس"
30351
 
+msgstr "خروج من لازاروس"
30352
 
 
30353
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreaderror
30354
 
 msgid "Read Error"
30355
 
-msgstr "خطأ عند القراءة"
30356
 
+msgstr ""
30357
 
 
30358
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
30359
 
 msgid "Recent tabs"
30360
 
-msgstr "الصفحات الراهنة"
30361
 
+msgstr ""
30362
 
 
30363
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
30364
 
 msgid "Record/Structure"
30365
 
-msgstr "التسجيلة/ البناء"
30366
 
+msgstr ""
30367
 
 
30368
 
 #: lazarusidestrconsts.lisredo
30369
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
30370
 
 msgid "Redo"
30371
 
-msgstr "إعادة"
30372
 
+msgstr "كرر"
30373
 
 
30374
 
 #: lazarusidestrconsts.lisregisters
30375
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
30376
 
 msgid "Registers"
30377
 
-msgstr "السجلات"
30378
 
+msgstr ""
30379
 
 
30380
 
 #: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
30381
 
 msgid "Regular expression"
30382
 
-msgstr "تعبير نظامي"
30383
 
+msgstr ""
30384
 
 
30385
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
30386
 
 msgid "Relative paths"
30387
 
-msgstr "مسارات بالتناسب"
30388
 
+msgstr ""
30389
 
 
30390
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremove
30391
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
30392
 
 msgid "Remove"
30393
 
-msgstr "إزالة"
30394
 
+msgstr ""
30395
 
 
30396
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
30397
 
 msgid "Remove all invalid properties"
30398
 
-msgstr "إزالة كلة الخصائص الغير صالحة"
30399
 
+msgstr ""
30400
 
 
30401
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
30402
 
 msgid "Remove all units"
30403
 
-msgstr "إزالة كل الوحدات"
30404
 
+msgstr ""
30405
 
 
30406
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
30407
 
 msgid "Remove from install list"
30408
 
-msgstr "إزالة من قائمة التنصيب"
30409
 
+msgstr ""
30410
 
 
30411
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
30412
 
 msgid "Remove from Project"
30413
 
-msgstr "إزالة من المشروع"
30414
 
+msgstr ""
30415
 
 
30416
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
30417
 
 msgid "Remove from search path"
30418
 
-msgstr "إزالة من مسار البحث"
30419
 
+msgstr ""
30420
 
 
30421
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
30422
 
 msgid "Remove include path?"
30423
 
-msgstr "إزالة مسار التضمين include؟"
30424
 
+msgstr ""
30425
 
 
30426
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
30427
 
 msgid "Remove local variable %s"
30428
 
-msgstr "إزالة المتغيرات المحلية %s"
30429
 
+msgstr ""
30430
 
 
30431
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
30432
 
 msgid "Remove local variable"
30433
 
-msgstr "إزالة المتغيرات المحلية"
30434
 
+msgstr ""
30435
 
 
30436
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
30437
 
 msgid "Remove non existing files"
30438
 
-msgstr "إزالة الملفات الغير موجودة"
30439
 
+msgstr ""
30440
 
 
30441
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
30442
 
 msgid "Remove selected units"
30443
 
-msgstr "إزالة الوحدات المخنارة"
30444
 
+msgstr ""
30445
 
 
30446
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremovethem
30447
 
 msgid "Remove them"
30448
 
-msgstr "إزالتها"
30449
 
+msgstr ""
30450
 
 
30451
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
30452
 
 msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
30453
 
-msgstr "إزالة المسارات من \"Other sources\""
30454
 
+msgstr ""
30455
 
 
30456
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
30457
 
 msgid "Remove unit from uses section"
30458
 
-msgstr "إزالة الوحدة من قسم uses"
30459
 
+msgstr ""
30460
 
 
30461
 
 #: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
30462
 
 msgid "Remove unit path?"
30463
 
-msgstr "إزالة مسار الوحدة؟"
30464
 
+msgstr ""
30465
 
 
30466
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrename
30467
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
30468
 
@@ -13864,1042 +13364,1042 @@ msgstr "أبدل الإسم"
30469
 
 
30470
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
30471
 
 msgid "Rename file?"
30472
 
-msgstr "تغيير إسم الملف؟"
30473
 
+msgstr ""
30474
 
 
30475
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
30476
 
 msgid "Rename file failed"
30477
 
-msgstr "إخفاق عند إعادة تسمية الملف"
30478
 
+msgstr ""
30479
 
 
30480
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrenameto
30481
 
 msgid "Rename to %s"
30482
 
-msgstr "تغيير الإسم إلى %s"
30483
 
+msgstr ""
30484
 
 
30485
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
30486
 
 msgid "Rename to lowercase"
30487
 
-msgstr "إعادة تسمية بأحرف منخفضة"
30488
 
+msgstr ""
30489
 
 
30490
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
30491
 
 msgid "Reopen project"
30492
 
-msgstr "إعادة فتح المشروع"
30493
 
+msgstr ""
30494
 
 
30495
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
30496
 
 msgid "Reopen with another encoding"
30497
 
-msgstr "إعادة فتح بترميز آخر"
30498
 
+msgstr ""
30499
 
 
30500
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
30501
 
 msgid "Repeat Count:"
30502
 
-msgstr "عدد التكرار"
30503
 
+msgstr ""
30504
 
 
30505
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreplace
30506
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
30507
 
 msgid "Replace"
30508
 
-msgstr "استبدال"
30509
 
+msgstr "إستبدل"
30510
 
 
30511
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreplacement
30512
 
 msgid "Replacement"
30513
 
-msgstr "استبدال"
30514
 
+msgstr ""
30515
 
 
30516
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
30517
 
 msgid "Replacement functions"
30518
 
-msgstr "وظائف الاستبدال"
30519
 
+msgstr ""
30520
 
 
30521
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreplacements
30522
 
 msgid "Replacements"
30523
 
-msgstr "الاستبدالات"
30524
 
+msgstr ""
30525
 
 
30526
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
30527
 
 msgid "Fix unknown properties and types"
30528
 
-msgstr "قم بإصلاح الخصائص والأنواع غير المعروفة"
30529
 
+msgstr ""
30530
 
 
30531
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
30532
 
 msgid "Replace whole identifier"
30533
 
-msgstr "إبدال كامل المعرّف"
30534
 
+msgstr ""
30535
 
 
30536
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
30537
 
 msgid "Replacing selection failed."
30538
 
-msgstr "استبدال الاختيار قد فشلت."
30539
 
+msgstr ""
30540
 
 
30541
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
30542
 
 msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
30543
 
-msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
30544
 
+msgstr ""
30545
 
 
30546
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
30547
 
 msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
30548
 
-msgstr "يتطلب مترجم فري باسكال 2.4 أو أعلى. مثل مصادر دلفي "
30549
 
+msgstr ""
30550
 
 
30551
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrescan
30552
 
 msgid "Rescan"
30553
 
-msgstr "مراجعة"
30554
 
+msgstr ""
30555
 
 
30556
 
 #: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
30557
 
 msgid "Reset all file filters to defaults?"
30558
 
-msgstr "إعادة تحديد كل مصفيات الملف إلى الافتراضي؟"
30559
 
+msgstr ""
30560
 
 
30561
 
 #: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
30562
 
 msgid "Resource load error"
30563
 
-msgstr "خطأ تحميل المورد"
30564
 
+msgstr ""
30565
 
 
30566
 
 #: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
30567
 
 msgid "Resource save error"
30568
 
-msgstr "خطأ حفظ المورد"
30569
 
+msgstr ""
30570
 
 
30571
 
 #: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
30572
 
 msgid "Resource type of project"
30573
 
-msgstr "نوع المورد لمشروع"
30574
 
+msgstr ""
30575
 
 
30576
 
 #: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
30577
 
 msgid "Response: %sContinue ?"
30578
 
-msgstr "الاستجابة: %sهل يتم الاستمرار؟"
30579
 
+msgstr ""
30580
 
 
30581
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrestart
30582
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
30583
 
 msgid "Restart"
30584
 
-msgstr "إعادة تشغيل"
30585
 
+msgstr ""
30586
 
 
30587
 
 #: lazarusidestrconsts.lisresult
30588
 
 msgid "Result :="
30589
 
-msgstr "الناتج :="
30590
 
+msgstr ""
30591
 
 
30592
 
 #: lazarusidestrconsts.lisresult2
30593
 
 msgid "Result:"
30594
 
-msgstr "الناتج:"
30595
 
+msgstr ""
30596
 
 
30597
 
 #: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
30598
 
 msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
30599
 
-msgstr "إرجاع قائمة بكل قيم متغير case أمام المتغير"
30600
 
+msgstr ""
30601
 
 
30602
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
30603
 
 msgid "Revert failed"
30604
 
-msgstr "فشل عند الإعادة"
30605
 
+msgstr ""
30606
 
 
30607
 
 #: lazarusidestrconsts.lisright
30608
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
30609
 
 msgid "Right"
30610
 
-msgstr "الأيمن"
30611
 
+msgstr ""
30612
 
 
30613
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
30614
 
 msgid "Right anchoring"
30615
 
-msgstr "الرسوّ لليمين"
30616
 
+msgstr ""
30617
 
 
30618
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
30619
 
 msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
30620
 
-msgstr "المسافة الحدودية اليمنى. هذه القيمة تضاف إلى أساس المسافة الحدودية و تستخدم  للمسافة على يمين المتحكم."
30621
 
+msgstr ""
30622
 
 
30623
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
30624
 
 msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
30625
 
-msgstr "هذا هو المتحكم المحادي للذي جانبه الأيمن مشدود. دعه خاليا للمتبوع."
30626
 
+msgstr ""
30627
 
 
30628
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrightsides
30629
 
 msgid "Right sides"
30630
 
-msgstr "الجوانب اليمنى"
30631
 
+msgstr ""
30632
 
 
30633
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
30634
 
 msgid "Right space equally"
30635
 
-msgstr "مساواة الفضاء الأيمن"
30636
 
+msgstr ""
30637
 
 
30638
 
 #: lazarusidestrconsts.lisroot
30639
 
 msgid "Root"
30640
 
-msgstr "الجذر"
30641
 
+msgstr ""
30642
 
 
30643
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrun
30644
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
30645
 
 msgid "Run"
30646
 
-msgstr "تشغيل"
30647
 
+msgstr ""
30648
 
 
30649
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
30650
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
30651
 
 msgid "Run"
30652
 
-msgstr "تشغيل"
30653
 
+msgstr ""
30654
 
 
30655
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrunning
30656
 
 msgid "%s (running ...)"
30657
 
-msgstr "%s (تشغيل ...)"
30658
 
+msgstr ""
30659
 
 
30660
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
30661
 
 msgid "File not executable"
30662
 
-msgstr "الملف ليس تنفيذي"
30663
 
+msgstr ""
30664
 
 
30665
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
30666
 
 msgid "The host application %s%s%s is not executable."
30667
 
-msgstr "التطبيق المضيف %s%s%s ليس ملفا تنفيذيا"
30668
 
+msgstr ""
30669
 
 
30670
 
 #: lazarusidestrconsts.lisrunstage
30671
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
30672
 
 msgid "Run"
30673
 
-msgstr "تشغيل"
30674
 
+msgstr ""
30675
 
 
30676
 
 #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
30677
 
 msgid "Runtime only, can not be installed in IDE"
30678
 
-msgstr "وقت التشغيل فقط، لا يمكن تنصيبه في بيئة التطوير"
30679
 
+msgstr ""
30680
 
 
30681
 
 #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
30682
 
 msgid "Run-to failed"
30683
 
-msgstr "تشغيل حتى الفشل"
30684
 
+msgstr ""
30685
 
 
30686
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
30687
 
 msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
30688
 
-msgstr "نهجيات مجردة - لم يتم تعدّيها بعد"
30689
 
+msgstr ""
30690
 
 
30691
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
30692
 
 msgid "Abstract methods of %s"
30693
 
-msgstr "نهجية مجردة ل %s"
30694
 
+msgstr ""
30695
 
 
30696
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
30697
 
 msgid "Cursor is not in a class declaration"
30698
 
-msgstr "المؤشر ليس على تعريف الصنفية"
30699
 
+msgstr ""
30700
 
 
30701
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
30702
 
 msgid "IDE is busy"
30703
 
-msgstr "بيئة التطوير مشغولة"
30704
 
+msgstr ""
30705
 
 
30706
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
30707
 
 msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
30708
 
-msgstr "%s هي صنفية مجردة, لديها %s نهجية مجردة."
30709
 
+msgstr ""
30710
 
 
30711
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
30712
 
 msgid "No abstract methods found"
30713
 
-msgstr "لم يتم إيجاد أية نهجية مجردة"
30714
 
+msgstr ""
30715
 
 
30716
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
30717
 
 msgid "Override all selected"
30718
 
-msgstr "تعدّي كل المختار"
30719
 
+msgstr ""
30720
 
 
30721
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
30722
 
 msgid "Override first selected"
30723
 
-msgstr "تعدّي المختار أولا"
30724
 
+msgstr ""
30725
 
 
30726
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
30727
 
 msgid "Select none"
30728
 
-msgstr "عدم اختيار"
30729
 
+msgstr ""
30730
 
 
30731
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
30732
 
 msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
30733
 
-msgstr "توجد %s نهجية مجردة للتعدّي.%sاختر النهجيات التي يجب أن ينشأ لها مداخل إجرائية stubs:"
30734
 
+msgstr ""
30735
 
 
30736
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
30737
 
 msgid "There are no abstract methods left to override."
30738
 
-msgstr "لا توجد نهجية مجردة باقية لتعدّيها."
30739
 
+msgstr ""
30740
 
 
30741
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
30742
 
 msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
30743
 
-msgstr "النهجية لا يمكن تجاوزها لأنه سبق تعريفها في الصنفية الخالية"
30744
 
+msgstr ""
30745
 
 
30746
 
 #: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
30747
 
 msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
30748
 
-msgstr "عدم التمكن من عرض النهجيات المجردة للصنفية الحالية، بسبب"
30749
 
+msgstr ""
30750
 
 
30751
 
 #: lazarusidestrconsts.lissave
30752
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
30753
 
 msgid "Save"
30754
 
-msgstr "حفظ"
30755
 
+msgstr ""
30756
 
 
30757
 
 #: lazarusidestrconsts.lissaveall
30758
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
30759
 
 msgid "Save All"
30760
 
-msgstr "حفظ الكل"
30761
 
+msgstr ""
30762
 
 
30763
 
 #: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
30764
 
 msgid "Save All Checked"
30765
 
-msgstr "حفظ كل ما تم تأشيره"
30766
 
+msgstr ""
30767
 
 
30768
 
 #: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
30769
 
 msgid "Save All Messages to File"
30770
 
-msgstr "حفظ كل الرسائل في ملف"
30771
 
+msgstr ""
30772
 
 
30773
 
 #: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
30774
 
 msgid "Save all modified files"
30775
 
-msgstr "حفظ كل الملفات المتغيرة"
30776
 
+msgstr ""
30777
 
 
30778
 
 #: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
30779
 
 msgid "Save and exit dialog"
30780
 
-msgstr "الحفظ و الخروج من نافذة الحوار"
30781
 
+msgstr ""
30782
 
 
30783
 
 #: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
30784
 
 msgid "Save and rebuild IDE"
30785
 
-msgstr "الحفظ و إعادة بناء بيئة التطوير"
30786
 
+msgstr ""
30787
 
 
30788
 
 #: lazarusidestrconsts.lissaveas
30789
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
30790
 
 msgid "Save As"
30791
 
-msgstr "حفظ بإسم"
30792
 
+msgstr ""
30793
 
 
30794
 
 #: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
30795
 
 msgid "Save changed files?"
30796
 
-msgstr "حفظ الملفات المتغيّرة."
30797
 
+msgstr ""
30798
 
 
30799
 
 #: lazarusidestrconsts.lissavechanges
30800
 
 msgid "Save changes?"
30801
 
-msgstr "حفظ التغييرات؟"
30802
 
+msgstr ""
30803
 
 
30804
 
 #: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
30805
 
 msgid "Save changes to project %s?"
30806
 
-msgstr "حفظ التغييرات في المشروع %s؟"
30807
 
+msgstr ""
30808
 
 
30809
 
 #: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
30810
 
 msgid "Save current editor file"
30811
 
-msgstr "حفظ ملف المحرر الحالي"
30812
 
+msgstr ""
30813
 
 
30814
 
 #: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
30815
 
 msgid "Saved successfully"
30816
 
-msgstr "تم الحفظ بنجاح"
30817
 
+msgstr ""
30818
 
 
30819
 
 #: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
30820
 
 msgid "Save editor info of non project files"
30821
 
-msgstr "حفظ معلومات المحرر عن ملفات المشروع"
30822
 
+msgstr ""
30823
 
 
30824
 
 #: lazarusidestrconsts.lissavefileas
30825
 
 msgid "Save file as"
30826
 
-msgstr "حفظ الملف بإسم"
30827
 
+msgstr ""
30828
 
 
30829
 
 #: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
30830
 
 msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
30831
 
-msgstr "هل يتم حفظ الملف %s%s%s%sقبل غلق النموذج %s%s%s؟"
30832
 
+msgstr ""
30833
 
 
30834
 
 #: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
30835
 
 msgid "Save info of closed editor files"
30836
 
-msgstr "حفظ المعلومات عن الملفات المغلقة للمحرر"
30837
 
+msgstr ""
30838
 
 
30839
 
 #: lazarusidestrconsts.lissaveproject
30840
 
 msgid "Save project %s (*%s)"
30841
 
-msgstr "حفظ المشروع %s (*%s)"
30842
 
+msgstr ""
30843
 
 
30844
 
 #: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
30845
 
 msgid "Save session changes to project %s?"
30846
 
-msgstr "هل يتم حفظ تغييرات الجلسة في مشروع %s؟"
30847
 
+msgstr ""
30848
 
 
30849
 
 #: lazarusidestrconsts.lissavesettings
30850
 
 msgid "Save Settings"
30851
 
-msgstr "حفظ الإعدادات"
30852
 
+msgstr ""
30853
 
 
30854
 
 #: lazarusidestrconsts.lissavespace
30855
 
 msgid "Save "
30856
 
-msgstr "حفظ"
30857
 
+msgstr ""
30858
 
 
30859
 
 #: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
30860
 
 msgid "Scaling factor:"
30861
 
-msgstr "معامل التقييس:"
30862
 
+msgstr ""
30863
 
 
30864
 
 #: lazarusidestrconsts.lissearchfor
30865
 
 msgid "Search For "
30866
 
-msgstr "البحث عن "
30867
 
+msgstr ""
30868
 
 
30869
 
 #: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
30870
 
 msgid "Search paths"
30871
 
-msgstr "مسارات البحث:"
30872
 
+msgstr ""
30873
 
 
30874
 
 #: lazarusidestrconsts.lissearchprojectsfrom
30875
 
 msgid "Search projects from"
30876
 
-msgstr "البحث عن المشروعات من"
30877
 
+msgstr ""
30878
 
 
30879
 
 #: lazarusidestrconsts.lissearchunit
30880
 
 msgid "Search unit"
30881
 
-msgstr "البحث عن وحدة"
30882
 
+msgstr ""
30883
 
 
30884
 
 #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
30885
 
 msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
30886
 
-msgstr "دليل التوصبف الثاني، حيث يقوم لازروس بالبحث فيه عن ملفات قوالب التوصيف. الافتراضي هو "
30887
 
+msgstr ""
30888
 
 
30889
 
 #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
30890
 
 msgid "Secondary config path"
30891
 
-msgstr "مسار توصيف ثان"
30892
 
+msgstr ""
30893
 
 
30894
 
 #: lazarusidestrconsts.lisseemessages
30895
 
 msgid "See messages."
30896
 
-msgstr "أنظر للرسائل."
30897
 
+msgstr ""
30898
 
 
30899
 
 #: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
30900
 
 msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
30901
 
-msgstr "%sأنظر مشروع -> مراقب المشروع"
30902
 
+msgstr ""
30903
 
 
30904
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
30905
 
 msgid "Select a help item:"
30906
 
-msgstr "إختر عنصر مساعدة:"
30907
 
+msgstr ""
30908
 
 
30909
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectanode
30910
 
 msgid "Select a node"
30911
 
-msgstr "اختيار عقدة"
30912
 
+msgstr ""
30913
 
 
30914
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
30915
 
 msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
30916
 
-msgstr "اختيار طاقم تكوينات LCL آخر (ماكرو نوع LCLWidget)"
30917
 
+msgstr ""
30918
 
 
30919
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
30920
 
 msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
30921
 
-msgstr "اختيار ملفات نماذج دلفي (*.dfm)"
30922
 
+msgstr ""
30923
 
 
30924
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselected
30925
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
30926
 
 msgid "Selected"
30927
 
-msgstr "مختارة"
30928
 
+msgstr ""
30929
 
 
30930
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
30931
 
 msgid "(selected bottom neighbour)"
30932
 
-msgstr "(الجار الأسفل المختار)"
30933
 
+msgstr ""
30934
 
 
30935
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
30936
 
 msgid "Selected Command's Mapping"
30937
 
-msgstr "اختيار مقاربات الأوامر"
30938
 
+msgstr ""
30939
 
 
30940
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
30941
 
 msgid "(selected left neighbour)"
30942
 
-msgstr "(الجار الأيسر المختار)"
30943
 
+msgstr ""
30944
 
 
30945
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
30946
 
 msgid "(selected right neighbour)"
30947
 
-msgstr "(الجار الأيمن المختار)"
30948
 
+msgstr ""
30949
 
 
30950
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
30951
 
 msgid "(selected top neighbour)"
30952
 
-msgstr "(الجار الأعلى المختار)"
30953
 
+msgstr ""
30954
 
 
30955
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectfile
30956
 
 msgid "Select the file"
30957
 
-msgstr "اختر الملف"
30958
 
+msgstr ""
30959
 
 
30960
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
30961
 
 msgid "Select FPC source directory"
30962
 
-msgstr "اختيار دليل مصدر مترجم فري باسكال"
30963
 
+msgstr ""
30964
 
 
30965
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
30966
 
 msgid "Selection exceeds string constant"
30967
 
-msgstr "الاختيار يتجاوز ثابت حروفي"
30968
 
+msgstr ""
30969
 
 
30970
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
30971
 
 msgid "Selection tool"
30972
 
-msgstr "أداة الاختيار"
30973
 
+msgstr ""
30974
 
 
30975
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
30976
 
 msgid "Select Lazarus source directory"
30977
 
-msgstr "اختيار دليل مصدر لازروس"
30978
 
+msgstr ""
30979
 
 
30980
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectpathof
30981
 
 msgid "Select path of %s"
30982
 
-msgstr "اختيار مسار %s"
30983
 
+msgstr ""
30984
 
 
30985
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
30986
 
 msgid "Select path to %s"
30987
 
-msgstr "اختيتر مسار ل %s"
30988
 
+msgstr ""
30989
 
 
30990
 
 #: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
30991
 
 msgid "Select the active build mode"
30992
 
-msgstr "اختر وضعية البناء النشطة"
30993
 
+msgstr ""
30994
 
 
30995
 
 #: lazarusidestrconsts.lissetdefault
30996
 
 msgid "Set default"
30997
 
-msgstr "الترتيب:"
30998
 
+msgstr ""
30999
 
 
31000
 
 #: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
31001
 
 msgid "(Setup default indentation)"
31002
 
-msgstr "(إعداد التهميش الافتراضي)"
31003
 
+msgstr ""
31004
 
 
31005
 
 #: lazarusidestrconsts.lissetvalue
31006
 
 msgid "Set value"
31007
 
-msgstr "تحديد القيمة"
31008
 
+msgstr ""
31009
 
 
31010
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshort
31011
 
 msgid "Short:"
31012
 
-msgstr "قصير"
31013
 
+msgstr ""
31014
 
 
31015
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshow
31016
 
 msgid "Show"
31017
 
-msgstr "عرض"
31018
 
+msgstr ""
31019
 
 
31020
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
31021
 
 msgid "Show declaration hints"
31022
 
-msgstr "عرض تلميحات التصريح (declaration)"
31023
 
+msgstr ""
31024
 
 
31025
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
31026
 
 msgid "Show differences between modes ..."
31027
 
-msgstr "عرض الاختلافات بين الوضعيات ..."
31028
 
+msgstr ""
31029
 
 
31030
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
31031
 
 msgid "Show empty units/packages"
31032
 
-msgstr "عرض الوحدات و الحزم الفارغة"
31033
 
+msgstr ""
31034
 
 
31035
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
31036
 
 msgid "Show Glyphs for:"
31037
 
-msgstr "عرض الرسوميات لأجل:"
31038
 
+msgstr ""
31039
 
 
31040
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
31041
 
 msgid "Show gutter"
31042
 
-msgstr "عرض القناة"
31043
 
+msgstr ""
31044
 
 
31045
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
31046
 
 msgid "Show help"
31047
 
-msgstr "عرض المساعدة"
31048
 
+msgstr ""
31049
 
 
31050
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
31051
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
31052
 
 msgid "Show hints"
31053
 
-msgstr "عرض التلميحات"
31054
 
+msgstr ""
31055
 
 
31056
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
31057
 
 msgid "Show identifiers"
31058
 
-msgstr "عرض المعرفات"
31059
 
+msgstr ""
31060
 
 
31061
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
31062
 
 msgid "Show information box"
31063
 
-msgstr "عرض مربع المعلومات"
31064
 
+msgstr ""
31065
 
 
31066
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
31067
 
 msgid "Show overview Gutter"
31068
 
-msgstr "إظهار الشكل العام للقناة"
31069
 
+msgstr ""
31070
 
 
31071
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
31072
 
 msgid "Show packages"
31073
 
-msgstr "عرض الحزم"
31074
 
+msgstr ""
31075
 
 
31076
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
31077
 
 msgid "Show position of source editor"
31078
 
-msgstr "إظهار الموضع في محرر المصدر"
31079
 
+msgstr ""
31080
 
 
31081
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
31082
 
 msgid "Show setup dialog for most important settings"
31083
 
-msgstr "إظهار نافذة حوار التركيب لأكثر الإعدادات أهمية"
31084
 
+msgstr ""
31085
 
 
31086
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
31087
 
 msgid "Show special characters"
31088
 
-msgstr "إظهار الأحرف الخاصة"
31089
 
+msgstr ""
31090
 
 
31091
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
31092
 
 msgid "Show status bar"
31093
 
-msgstr "عرض شريط الحالة"
31094
 
+msgstr ""
31095
 
 
31096
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowunits
31097
 
 msgid "Show units"
31098
 
-msgstr "عرض الوحدات"
31099
 
+msgstr ""
31100
 
 
31101
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
31102
 
 msgid "Show value hints while debugging"
31103
 
-msgstr "عرض تلميحات القيم عند التنقيح"
31104
 
+msgstr ""
31105
 
 
31106
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
31107
 
 msgid "show version and exit"
31108
 
-msgstr "عرض الإصدارة و الخروج"
31109
 
+msgstr ""
31110
 
 
31111
 
 #: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
31112
 
 msgid "Shrink to smallest"
31113
 
-msgstr "تقلّص للأصغر"
31114
 
+msgstr ""
31115
 
 
31116
 
 #: lazarusidestrconsts.lissibling
31117
 
 msgid "Sibling"
31118
 
-msgstr "شقيق"
31119
 
+msgstr ""
31120
 
 
31121
 
 #: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
31122
 
 msgid "Simple syntax"
31123
 
-msgstr "الصيغة المبسطة"
31124
 
+msgstr ""
31125
 
 
31126
 
 #: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
31127
 
 msgid "Skip errors"
31128
 
-msgstr "تجاوز الأخطاء"
31129
 
+msgstr ""
31130
 
 
31131
 
 #: lazarusidestrconsts.lisskipfile
31132
 
 msgid "Skip file"
31133
 
-msgstr "تخطّي ملف"
31134
 
+msgstr ""
31135
 
 
31136
 
 #: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
31137
 
 msgid "Skip file and continue loading"
31138
 
-msgstr "تخطّي الملف ومتابعة التحميل"
31139
 
+msgstr ""
31140
 
 
31141
 
 #: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
31142
 
 msgid "Skip loading last project"
31143
 
-msgstr "تخطّي تحميل آخر مشروع"
31144
 
+msgstr ""
31145
 
 
31146
 
 #: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
31147
 
 msgid "smaller rather than faster"
31148
 
-msgstr "أصغر أكثر منه أسرع"
31149
 
+msgstr ""
31150
 
 
31151
 
 #: lazarusidestrconsts.lissmatches
31152
 
 msgid "Matches"
31153
 
-msgstr "المطابقات"
31154
 
+msgstr ""
31155
 
 
31156
 
 #: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
31157
 
 msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
31158
 
-msgstr "عفوا، هذا النوع لم ينفّذ بعد"
31159
 
+msgstr ""
31160
 
 
31161
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortselascending
31162
 
 msgid "Ascending"
31163
 
-msgstr "تصاعدي"
31164
 
+msgstr ""
31165
 
 
31166
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
31167
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
31168
 
 msgid "&Case Sensitive"
31169
 
-msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
31170
 
+msgstr ""
31171
 
 
31172
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
31173
 
 msgid "Descending"
31174
 
-msgstr "تنازلي"
31175
 
+msgstr ""
31176
 
 
31177
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
31178
 
 msgid "Domain"
31179
 
-msgstr "النطاق"
31180
 
+msgstr ""
31181
 
 
31182
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
31183
 
 msgid "Ignore Space"
31184
 
-msgstr "تجاهل الفراغات"
31185
 
+msgstr ""
31186
 
 
31187
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortsellines
31188
 
 msgid "Lines"
31189
 
-msgstr "الأسطر"
31190
 
+msgstr ""
31191
 
 
31192
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
31193
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
31194
 
 msgid "Options"
31195
 
-msgstr "خيارات"
31196
 
+msgstr ""
31197
 
 
31198
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
31199
 
 msgid "Paragraphs"
31200
 
-msgstr "الفقرات"
31201
 
+msgstr ""
31202
 
 
31203
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
31204
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
31205
 
 msgid "Preview"
31206
 
-msgstr "معاينة"
31207
 
+msgstr ""
31208
 
 
31209
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortselsort
31210
 
 msgid "Accept"
31211
 
-msgstr "قبول"
31212
 
+msgstr "إقبل"
31213
 
 
31214
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
31215
 
 msgid "Sort selection"
31216
 
-msgstr "ترتيب الاختيار"
31217
 
+msgstr ""
31218
 
 
31219
 
 #: lazarusidestrconsts.lissortselwords
31220
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
31221
 
 msgid "Words"
31222
 
-msgstr "الكلمات"
31223
 
+msgstr ""
31224
 
 
31225
 
 #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
31226
 
 msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
31227
 
-msgstr "المصدر والهدف متساويان: %s%s"
31228
 
+msgstr ""
31229
 
 
31230
 
 #: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
31231
 
 msgid "&Source Breakpoint ..."
31232
 
-msgstr "نقطة إيقاف بالم&صدر .."
31233
 
+msgstr ""
31234
 
 
31235
 
 #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
31236
 
 msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
31237
 
-msgstr "دليل المصدر %s%s%s%sوالدليل الهدف %s%s%s%sهو نفسه.%s%sربما أسأت فهم هذه الخاصية.%sإنها ستنظف/تعيد إنشاء الدليل الهدف%sوتنسخ الحزمة/المشروع فيه."
31238
 
+msgstr ""
31239
 
 
31240
 
 #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
31241
 
 msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
31242
 
-msgstr "دليل المصدر %s%s%s غير موجود"
31243
 
+msgstr ""
31244
 
 
31245
 
 #: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
31246
 
 msgid "Source modified"
31247
 
-msgstr "المصدر قد تغير"
31248
 
+msgstr ""
31249
 
 
31250
 
 #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
31251
 
 msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
31252
 
-msgstr "مصدر الصفحة %s%s%s قد تغير. حفظ؟"
31253
 
+msgstr ""
31254
 
 
31255
 
 #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
31256
 
 msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
31257
 
-msgstr "مصادر أكثر من صفحة واحدة قد تغيرت. هل يتم حفظ %s%s%s؟ (%d أكثر)"
31258
 
+msgstr ""
31259
 
 
31260
 
 #: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
31261
 
 msgid "Source paths"
31262
 
-msgstr "مسارات المصدر"
31263
 
+msgstr ""
31264
 
 
31265
 
 #: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
31266
 
 msgid "Space equally"
31267
 
-msgstr "مساواة الفراعات"
31268
 
+msgstr ""
31269
 
 
31270
 
 #: lazarusidestrconsts.lissrcos
31271
 
 msgid "Src OS"
31272
 
-msgstr "Src OS"
31273
 
+msgstr ""
31274
 
 
31275
 
 #: lazarusidestrconsts.lisssearching
31276
 
 msgid "Searching"
31277
 
-msgstr "جاري البحث"
31278
 
+msgstr ""
31279
 
 
31280
 
 #: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
31281
 
 msgid "Search text"
31282
 
-msgstr "نص البحث"
31283
 
+msgstr ""
31284
 
 
31285
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
31286
 
 msgid "Start Conversion"
31287
 
-msgstr "بدء التحويل"
31288
 
+msgstr ""
31289
 
 
31290
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstartide
31291
 
 msgid "Start IDE"
31292
 
-msgstr "افتتاح بيئة التطوير"
31293
 
+msgstr ""
31294
 
 
31295
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
31296
 
 msgid "Start with a new project"
31297
 
-msgstr "البدء مع مشروع جديد"
31298
 
+msgstr ""
31299
 
 
31300
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstop
31301
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
31302
 
 msgid "Stop"
31303
 
-msgstr "إيقاف"
31304
 
+msgstr ""
31305
 
 
31306
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
31307
 
 msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
31308
 
-msgstr "إيقاف التقيح الحالي و إعادة بناء المشروع؟"
31309
 
+msgstr ""
31310
 
 
31311
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
31312
 
 msgid "Stop Debugging?"
31313
 
-msgstr "ايقاف التنقيح؟"
31314
 
+msgstr ""
31315
 
 
31316
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
31317
 
 msgid "Stop debugging?"
31318
 
-msgstr "ايقاف التنقيح؟"
31319
 
+msgstr ""
31320
 
 
31321
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
31322
 
 msgid "Stop on exception"
31323
 
-msgstr "التوقف عند حدوث اعتراض"
31324
 
+msgstr ""
31325
 
 
31326
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
31327
 
 msgid "Stop the debugging?"
31328
 
-msgstr "ايقاف التنقيح؟"
31329
 
+msgstr ""
31330
 
 
31331
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
31332
 
 msgid "Store path delimiters \\ and / as"
31333
 
-msgstr "تخزين فواصل المسارات ك \\ و / "
31334
 
+msgstr ""
31335
 
 
31336
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
31337
 
 msgid "Strange lpi file"
31338
 
-msgstr "ملف lpi غريب"
31339
 
+msgstr ""
31340
 
 
31341
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
31342
 
 msgid "Stream Error"
31343
 
-msgstr "خطأ تدفّق"
31344
 
+msgstr ""
31345
 
 
31346
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
31347
 
 msgid "Streaming error"
31348
 
-msgstr "خطأ عملية التدفّق"
31349
 
+msgstr ""
31350
 
 
31351
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstring
31352
 
 msgid "String"
31353
 
-msgstr "حروف"
31354
 
+msgstr ""
31355
 
 
31356
 
 #: lazarusidestrconsts.lisstyle
31357
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
31358
 
 msgid "Style"
31359
 
-msgstr "النمظ"
31360
 
+msgstr ""
31361
 
 
31362
 
 #: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
31363
 
 msgid "Sub Procedure"
31364
 
-msgstr "إجرائية فرعية"
31365
 
+msgstr ""
31366
 
 
31367
 
 #: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
31368
 
 msgid "Sub Procedure on same level"
31369
 
-msgstr "إجرائية فرعية على نفس المستوى"
31370
 
+msgstr ""
31371
 
 
31372
 
 #: lazarusidestrconsts.lissuccess
31373
 
 msgid "Success"
31374
 
-msgstr "نجاح ..."
31375
 
+msgstr ""
31376
 
 
31377
 
 #: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
31378
 
 msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
31379
 
-msgstr "اقتراح الاسم الافتراضي للملف الجديد بأحرف منخفضة"
31380
 
+msgstr ""
31381
 
 
31382
 
 #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
31383
 
 msgid "Suspicious include path"
31384
 
-msgstr "مسار تضمين مريب"
31385
 
+msgstr ""
31386
 
 
31387
 
 #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
31388
 
 msgid "Suspicious unit path"
31389
 
-msgstr "مسار وحدة مريب"
31390
 
+msgstr ""
31391
 
 
31392
 
 #: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
31393
 
 msgid "SVN Revision: "
31394
 
-msgstr "رقم إصدارة SVN"
31395
 
+msgstr ""
31396
 
 
31397
 
 #: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
31398
 
 msgid "Invalid variable name"
31399
 
-msgstr "إسم متغير غير سليم"
31400
 
+msgstr ""
31401
 
 
31402
 
 #: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
31403
 
 msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
31404
 
-msgstr "%s%s%s ليس معرّفا صالحا."
31405
 
+msgstr "%s%s%sليس مقبولا كإسم "
31406
 
 
31407
 
 #: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
31408
 
 msgid "Override system variable"
31409
 
-msgstr "تعدّي متغيرات النظام"
31410
 
+msgstr ""
31411
 
 
31412
 
 #: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
31413
 
 msgid "Syntax mode"
31414
 
-msgstr "وضعية الصيغة النحوية"
31415
 
+msgstr ""
31416
 
 
31417
 
 #: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
31418
 
 msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
31419
 
-msgstr "لم يتم إيجاد ملف system.ppu. تفقّد ملف fpc.cfg لديك."
31420
 
+msgstr ""
31421
 
 
31422
 
 #: lazarusidestrconsts.listab
31423
 
 msgid "Tab"
31424
 
-msgstr "لسان"
31425
 
+msgstr ""
31426
 
 
31427
 
 #: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
31428
 
 msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
31429
 
-msgstr "هل يتم ترتيب جدولة المكونات الأبناء الخاصة ب  \"%s\" حسب مواقعهم؟"
31430
 
+msgstr ""
31431
 
 
31432
 
 #: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
31433
 
 msgid "Move the selected control down in tab order"
31434
 
-msgstr "تحريك المتحكم المختار إلى أسفل في تسلسل الجدولة"
31435
 
+msgstr ""
31436
 
 
31437
 
 #: lazarusidestrconsts.listaborderof
31438
 
 msgid "Tab Order of %s"
31439
 
-msgstr "تسلسل الجدولة ل %s"
31440
 
+msgstr ""
31441
 
 
31442
 
 #: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
31443
 
 msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
31444
 
-msgstr "حساب ترتيب الجدولة للمتحكمات من خلال احداثيات مواقعهم X و Y"
31445
 
+msgstr ""
31446
 
 
31447
 
 #: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
31448
 
 msgid "Move the selected control up in tab order"
31449
 
-msgstr "تحريك المتحكم المختار إلى أعلى في تسلسل الجدولة"
31450
 
+msgstr ""
31451
 
 
31452
 
 #: lazarusidestrconsts.listabsfor
31453
 
 msgid "Tabs for %s"
31454
 
-msgstr "صفحات ل %s"
31455
 
+msgstr ""
31456
 
 
31457
 
 #: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
31458
 
 msgid "Take a Snapshot"
31459
 
-msgstr "التقاط صورة"
31460
 
+msgstr ""
31461
 
 
31462
 
 #: lazarusidestrconsts.listarget
31463
 
 msgid "Target:"
31464
 
-msgstr "الهدف:"
31465
 
+msgstr ""
31466
 
 
31467
 
 #: lazarusidestrconsts.listargetcpu
31468
 
 msgid "Target CPU"
31469
 
-msgstr "المعالج المستهدف"
31470
 
+msgstr ""
31471
 
 
31472
 
 #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
31473
 
 msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
31474
 
-msgstr "إسم الملف المستهدف (-o, فارغ = استخدام دليل مخرجات الوحدة)"
31475
 
+msgstr ""
31476
 
 
31477
 
 #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
31478
 
 msgid "Target file name (-o):"
31479
 
-msgstr "إسم الملف المستهدف (-o):"
31480
 
+msgstr ""
31481
 
 
31482
 
 #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
31483
 
 msgid "Target filename of project"
31484
 
-msgstr "إسم ملف المستهدف للمشروع"
31485
 
+msgstr ""
31486
 
 
31487
 
 #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
31488
 
 msgid "Target filename + params"
31489
 
-msgstr "إسم الملف المستهدف + المحددات"
31490
 
+msgstr ""
31491
 
 
31492
 
 #: lazarusidestrconsts.listargetos
31493
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
31494
 
 msgid "Target OS"
31495
 
-msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
31496
 
+msgstr ""
31497
 
 
31498
 
 #: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
31499
 
 msgid "Internal compiler error! (%d)"
31500
 
-msgstr "خطأ داخلي للمترجم! (%d)"
31501
 
+msgstr ""
31502
 
 
31503
 
 #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
31504
 
 msgid "Editable Cell"
31505
 
-msgstr "خلية قابلة للكتابة"
31506
 
+msgstr ""
31507
 
 
31508
 
 #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
31509
 
 msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s  while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s  if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s  if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
31510
 
-msgstr "ادخل خلية قابلة للكتابة. يمكن التنقل بين الخلايا من خلال مفتاح الجدولة.%0:sالماكرو \"param\" يأخذ قائمة بمعطيات مفصولة بفاصلة؟%0:sالمعطى الأول هي القيمة الافتراضية.%0:sالمعطى الثاني (اختياري) ممكن استخدامه لربط الخلية مع أخرى (syncro edit)%0:s%0:s  بينما param(\"foo\") do param(foo);%0:sبقوم بادراج خليتين مستقلتين، كلاهما بنص افتراضي \"foo\"%0:sعلامات التنصيص اختيارية%0:s%0:s  إذا param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",sync=1) < 99 إذن%0:sتقوم بادراج خليتان مرتبطتان، بالكتابة في إحداها سوف تغيّر الأخرى أيضا%0:sالقيمة \"1\" تشير إلى موقع \"param()\" الأخرى، إذن إذا وجدت معطيات أكثر::%0:s إذا param(\"bar\") و param(foo) > 0 و param(foo,sync=2) < 99 إذا %0:sالثاني والثالث مرتبطتان. (الثالث يشير إلى \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s إذا param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",s=1) < 99 إذا %0:s%0:s  إذا param(\"bar\") و param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",sync) < 99 إذا%0:sالثاني والثالث مرتبطان.%0:sملاحظة: \"Sync has no position and no \"=\", فيتم مزامنتها مع الخلية السابقة بنفس الافتراضي (في هذه الحالة \"foo\")"
31511
 
+msgstr ""
31512
 
 
31513
 
 #: lazarusidestrconsts.listestdirectory
31514
 
 msgid "Test directory"
31515
 
-msgstr "دليل الاختبار"
31516
 
+msgstr ""
31517
 
 
31518
 
 #: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
31519
 
 msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
31520
 
-msgstr "رزمة التطبيق تم إنشاؤها ل \"%s\" "
31521
 
+msgstr ""
31522
 
 
31523
 
 #: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
31524
 
 msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
31525
 
-msgstr "الصنفية %s%s%s هي نوع TControl ولايمكن لصقها داخل ماهو ليس متحكم.%sعدم التمكن من اللصق."
31526
 
+msgstr ""
31527
 
 
31528
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
31529
 
 msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
31530
 
-msgstr "codetools وجد خطأ:%s%s%s"
31531
 
+msgstr ""
31532
 
 
31533
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
31534
 
 msgid "The command after %s%s%s is not executable."
31535
 
-msgstr "الأمر بعد %s%s%s غير قابل للتنفيذ."
31536
 
+msgstr ""
31537
 
 
31538
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
31539
 
 msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
31540
 
-msgstr "الأمر بعد النشر publishing غير صالح:%s%s%s%s"
31541
 
+msgstr ""
31542
 
 
31543
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
31544
 
 msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
31545
 
-msgstr "ملف المترجم \"%s\" لايبدو سليما:%s%s"
31546
 
+msgstr ""
31547
 
 
31548
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
31549
 
 msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
31550
 
-msgstr "المكوّن %s لا يمكن إلغاؤه، لأنه لا يتبع ل %s"
31551
 
+msgstr ""
31552
 
 
31553
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
31554
 
 msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
31555
 
-msgstr "محرر المكونات لصنفية %s%s%s تسبّب في إنشاء الخطأ:%s%s%s%s"
31556
 
+msgstr ""
31557
 
 
31558
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
31559
 
 msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
31560
 
-msgstr "محرر المكونات لصنفية %s%s%s%sالذي تم النفاذ إليه بالمتغير #%s %s%s%s%sتسبّب في إنشاء الخطأ:%s%s%s%s"
31561
 
+msgstr ""
31562
 
 
31563
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
31564
 
 msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
31565
 
-msgstr "المكون %s موروث من %s.%sلإلغاء مكون موروث قم بفتح السلف وإلغائه من هناك."
31566
 
+msgstr ""
31567
 
 
31568
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
31569
 
 msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
31570
 
-msgstr "المكون %s موروث من %s.%sلإعادة تسمية مكوّن موروث قم بفتح السلف وأعد تسميته هناك."
31571
 
+msgstr ""
31572
 
 
31573
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
31574
 
 msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
31575
 
-msgstr "إسم المكون يجب أن يكون فريدا بين كل المكونات على النموذج/أنموذج البيانات. الإسم يتم مقارنته دون حساسية الأحرف مثل معرّف باسكال عادي."
31576
 
+msgstr ""
31577
 
 
31578
 
 #: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
31579
 
 msgid "The configuration will be downgraded/converted."
31580
 
-msgstr "التوصيف سوف يتم تخفيضه/تحويله."
31581
 
+msgstr ""
31582
 
 
31583
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
31584
 
 msgid "The %s contains a not existing directory:%s%s"
31585
 
-msgstr "%s تحوي على دليل غير موجود:%s%s"
31586
 
+msgstr ""
31587
 
 
31588
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
31589
 
 msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
31590
 
-msgstr "ال %s يحوي على علامة * نجمة.%sلازروس يستخدم هذه كحرف عادي ولا يقم بتأويلها كقناع ملف. "
31591
 
+msgstr ""
31592
 
 
31593
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
31594
 
 msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
31595
 
-msgstr "إسم ملف المترجم الحالي %s%s%s%sليس تنفيذيا صالحا.%sاختر موافق لاختيار الافتراضي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> ملفات "
31596
 
+msgstr ""
31597
 
 
31598
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
31599
 
 msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
31600
 
-msgstr "إسم ملف المترجم الحالي %s%s%s%sليس تنفيذيا صالحا.%sيرجى تفقد أدوات -> خيارات -> ملفات"
31601
 
+msgstr ""
31602
 
 
31603
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
31604
 
 msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
31605
 
-msgstr "مترجم فري باسكال الحالي ليس لديه ملف توصيف. محتمل أنه سيفتقد بعض الوحدات. تحقّق من تنصيب مترجم فري باسكال."
31606
 
+msgstr ""
31607
 
 
31608
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
31609
 
 msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
31610
 
-msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sاختر موافق لاختيار الافتراصي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
31611
 
+msgstr ""
31612
 
 
31613
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
31614
 
 msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files"
31615
 
-msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sتفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
31616
 
+msgstr ""
31617
 
 
31618
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
31619
 
 msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
31620
 
-msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sبدونه لا يمكنك إنشاء تطبيقات lcl.%sاختر موافق لاختيار الافتراصي  %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
31621
 
+msgstr ""
31622
 
 
31623
 
 #: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
31624
 
 msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files"
31625
 
-msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sبدونه لا يمكنك إنشاء تطبيقات LCL.%sتفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
31626
 
+msgstr ""
31627
 
 
31628
 
 #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
31629
 
 msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
31630
 
-msgstr "المنقّحr %s%s%s%sغير موجود أو ليس تنفيذيا.%s%sأنظر أدوات -> خيارات -> خيلرات المنقّح"
31631
 
+msgstr ""
31632
 
 
31633
 
 #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
31634
 
 msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
31635
 
-msgstr "الدليل الوجهة%s%s%s%s غير موجود."
31636
 
+msgstr ""
31637
 
 
31638
 
 #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
31639
 
 msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
31640
 
-msgstr "الدليل الوجهة %s%s%s غير موجود.%sيرجى تفقد إسم الملف المستهدف للمشروع الأوامر -> مشروع -> خيارات المشروع."
31641
 
+msgstr ""
31642
 
 
31643
 
 #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
31644
 
 msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
31645
 
-msgstr "الدليل \"%s\" لم يعد يحتوي على ملفات تضمين خاصة بأي مشروع. هل يتم إزالة هذا الدليل من مسار بحث التضمين في المشروعات؟"
31646
 
+msgstr ""
31647
 
 
31648
 
 #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
31649
 
 msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
31650
 
-msgstr "الدليل \"%s\" لم يعد يحتوي على وحدات تضمين خاصة بأي مشروع. هل يتم إزالة هذا الدليل من مسار بحث الوحدات في المشروعات؟"
31651
 
+msgstr ""
31652
 
 
31653
 
 #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
31654
 
 msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
31655
 
-msgstr "الدليل %s%s%s لم يعد مطلوبا في مسار الوحدة.%sهل يتم إزالته؟"
31656
 
+msgstr ""
31657
 
 
31658
 
 #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
31659
 
 msgid "The directory %s%s%s is not writable."
31660
 
-msgstr "الدليل %s%s%s غير قابل للكتابة."
31661
 
+msgstr ""
31662
 
 
31663
 
 #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
31664
 
 msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
31665
 
-msgstr "الدليل %s%s%s ليس في مسار الوحدة بعد.%sهل يتم إضافته?"
31666
 
+msgstr ""
31667
 
 
31668
 
 #: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
31669
 
 msgid "The directory %s was not found."
31670
 
-msgstr "لم يتم ايجاد الدليل %s"
31671
 
+msgstr ""
31672
 
 
31673
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefile
31674
 
 msgid "The file %s%s%s"
31675
 
-msgstr "الملف %s%s%s"
31676
 
+msgstr ""
31677
 
 
31678
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
31679
 
 msgid "The file %s does not look like a lpi file."
31680
 
-msgstr "الملف %s لا يبدو مثل ملف lpi."
31681
 
+msgstr ""
31682
 
 
31683
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
31684
 
 msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
31685
 
-msgstr "فهرس الملف مطلوب لوظائف مثل البحث عن تصريح. بينما يقوم بالبحث يمكنك تحرير المصدر وترجمته، لكن وظائف مثل البحث عن تصريح سوف تظهر أخطاء عن وحدات لم يتم إيجادها. هذا قد يستغرق دقيقة"
31686
 
+msgstr ""
31687
 
 
31688
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
31689
 
 msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
31690
 
-msgstr "الملف %s%s%s هو رابط رمزي.%s%sفتح %s%s%s عوضا عن ذلك؟"
31691
 
+msgstr ""
31692
 
 
31693
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
31694
 
 msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
31695
 
-msgstr "الملف %s%s%s ليس مشروع لازروس.%sهل يتم إنشاء مشوع جديد له %s؟"
31696
 
+msgstr ""
31697
 
 
31698
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
31699
 
 msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
31700
 
-msgstr "قناع الملف \"%s\" غير صالح."
31701
 
+msgstr ""
31702
 
 
31703
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
31704
 
 msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
31705
 
-msgstr "قناع ملف \"%s\" ليس تعبيرا نظاميا صالحا."
31706
 
+msgstr ""
31707
 
 
31708
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
31709
 
 msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
31710
 
-msgstr "الملف %s%s%s%sيبدو أنه برنامجا. هل يتم غلق المشروع وإنشاء مشروع لازروس جديد لهذا البرنامج؟%s\"No\" سوف يحمل الملف كمصدر عادي. "
31711
 
+msgstr ""
31712
 
 
31713
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
31714
 
 msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
31715
 
-msgstr "الملف %s يبدو كأنه ملف برنامج لمشروع لازروس حالي."
31716
 
+msgstr ""
31717
 
 
31718
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
31719
 
 msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
31720
 
-msgstr "الملف %s%s%s%sوجد في واحد من أدلة المصدر للحزمة %s ويبدو كأنه وحدة مترجمة. الوحدات المترجمة يجب أن تكون في دليل المخرجات، وإلا فإن باقي الحزم قد تواجهها مشاكل عند استخدام هذه الحزمة.%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟ "
31721
 
+msgstr ""
31722
 
 
31723
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
31724
 
 msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
31725
 
-msgstr "الملف %s%s%s%s لم يتم إيجاده.%sهل تريد تحديد موقعه بنفسك؟%s"
31726
 
+msgstr ""
31727
 
 
31728
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
31729
 
 msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort  will stop the loading."
31730
 
-msgstr "الملف %s%s%s%sلم يتم إيجاده.%sتجاهل سوف يستمر في تحميل المشروع،%sإجهاض سوف يوقف التحميل."
31731
 
+msgstr ""
31732
 
 
31733
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
31734
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
31735
 
 msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
31736
 
-msgstr "وضعية البناء الأول هي الوضعية الافتراضية ويجب أن تخزّن في المشروع، وليس في الجلسة."
31737
 
+msgstr ""
31738
 
 
31739
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
31740
 
 msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
31741
 
-msgstr "النهجيات التالية والمستخدمة من قبل %s ليست في مصدر %s%s%s%s%s%sإزالة المراجع العالقة؟"
31742
 
+msgstr ""
31743
 
 
31744
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
31745
 
 msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
31746
 
-msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكال \"%s\" لا يبدو سليما:%s%s"
31747
 
+msgstr ""
31748
 
 
31749
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
31750
 
 msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
31751
 
-msgstr "الملف التنفيذي لمترجم فري باسكال عادة يكون له الاسم \"%s\". يمكنك أيضا استخدام المترجم المخصوص للبيئة المستهدفة مثل \"%s\". يرجى تقديم المسار الكامل للملف"
31752
 
+msgstr ""
31753
 
 
31754
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
31755
 
 msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
31756
 
-msgstr "لم يتم ايجاد مترجم فري باسكال (اسم الملف: %s).%sينصح بتركيب مترجم فري باسكال fpc."
31757
 
+msgstr ""
31758
 
 
31759
 
 #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
31760
 
 msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files"
31761
 
-msgstr "لم يتم ايجاد دليل مصدر فري باسكال.%sبعض دوال الكود لن تعمل.%sينصح أن تقوم بتركيبها وتحديد المسار%sأدوات -> خيارات -> ملفات"
31762
 
+msgstr ""
31763
 
 
31764
 
 #: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
31765
 
 msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
31766
 
@@ -14907,243 +14907,243 @@ msgstr ""
31767
 
 
31768
 
 #: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
31769
 
 msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
31770
 
-msgstr "المعرّف هو وحدة. يرجى استخدام وظيفة ملف - حفظ بإسم لتغيير إسم الوحدة."
31771
 
+msgstr ""
31772
 
 
31773
 
 #: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
31774
 
 msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
31775
 
-msgstr "المفتاح %s%sتم تخصيصه بالفعل ل %s.%s%sهل يتم إزالة التخصيص القديم وتخصيص المفتاح للوظيفة الجديدة%s%s؟"
31776
 
+msgstr ""
31777
 
 
31778
 
 #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
31779
 
 msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
31780
 
-msgstr "رزمة التطبيق %s%sالمطلوبة للتنفيذ غير موجودة أو غير تنفيذية.%sهل تريد إنشاء واحدة؟%s%sأنظر مشروع -> خيارات المشروع -> التطبيق من إجل الإعدادات."
31781
 
+msgstr ""
31782
 
 
31783
 
 #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
31784
 
 msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
31785
 
-msgstr "التطبيق المرفوع %s%s%s%sغير موجود أو أنه غير تنفيذي.%s%sأنظر تشغيل -> ضوابط التشغيل -> محلي"
31786
 
+msgstr ""
31787
 
 
31788
 
 #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
31789
 
 msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
31790
 
-msgstr "دليل لازروس يحتوي على الملفات المصدرية لبيئة التطوير وملفات حزم LCL و مصادر العديد من الحزم القياسية. مثلا تحتوي على الملف \"ide%slazarus.lpi\". ملفات الترجمة موجودة هناك أيضا."
31791
 
+msgstr ""
31792
 
 
31793
 
 #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
31794
 
 msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
31795
 
-msgstr "دليل لازروس \"%s\" لا يبدو سليما:%s%s"
31796
 
+msgstr ""
31797
 
 
31798
 
 #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
31799
 
 msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
31800
 
-msgstr "لم يتم إيجاد دليل لازروس.%sلن يمكنك إنشاء تطبيقات LCL.%s يرجى تفقد أدوات -> خيارات -> الملفات"
31801
 
+msgstr ""
31802
 
 
31803
 
 #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
31804
 
 msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
31805
 
-msgstr "ملف lfm (نموذج لازروس) يحتوي على خصائص غير صالحة. هذا يعني مثلا أنه يحوي بعض الخصائص/الصنفيات، والتي هي غير موجودة في ملف LCL الحالي. الإصلاح العادي لهذا هو أن تقوم بإزالة هذه الخصائص من من ملف lfm وإصلاح الكود يدويا."
31806
 
+msgstr ""
31807
 
 
31808
 
 #: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
31809
 
 msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
31810
 
-msgstr "الماكرو \"%s\" لا يبدأ ب \"%s\"."
31811
 
+msgstr ""
31812
 
 
31813
 
 #: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
31814
 
 msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
31815
 
-msgstr "الإسم %s%s%s ليس معرّف باسكال صالح"
31816
 
+msgstr ""
31817
 
 
31818
 
 #: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
31819
 
 msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
31820
 
-msgstr "ملف التضمين الجديد ليس بعد في مسار بحث التضمين.%sهل يتم إضافة دليل %s؟"
31821
 
+msgstr ""
31822
 
 
31823
 
 #: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
31824
 
 msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
31825
 
-msgstr "الوحدة الجديد ليست بعد في مسار بحث الوحدات.%sهل يم إضافة دليل %s؟"
31826
 
+msgstr ""
31827
 
 
31828
 
 #: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
31829
 
 msgid "The old configuration will be upgraded."
31830
 
-msgstr "التوصيف القديم سيتم ترقيته"
31831
 
+msgstr ""
31832
 
 
31833
 
 #: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
31834
 
 msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
31835
 
-msgstr "ال  \"Other sources\" تحتوي دليل الذي هو موجود بالفعل في \"Other unit files\".%s%s"
31836
 
+msgstr ""
31837
 
 
31838
 
 #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
31839
 
 msgid "The output directory %s%s%s is missing."
31840
 
-msgstr "دليل المخرجات %s%s%s مفقود."
31841
 
+msgstr ""
31842
 
 
31843
 
 #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
31844
 
 msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
31845
 
-msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة ضمن مسار بحث التضمين ل %s."
31846
 
+msgstr ""
31847
 
 
31848
 
 #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
31849
 
 msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
31850
 
-msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة في مسار بحث التضمين الموروث ل %s."
31851
 
+msgstr ""
31852
 
 
31853
 
 #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
31854
 
 msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
31855
 
-msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة في مسار بحث الوحدة الموروثة ل %s."
31856
 
+msgstr ""
31857
 
 
31858
 
 #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
31859
 
 msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
31860
 
-msgstr "دليل المخرجات ل %s هو مدرج في مسار بحث وحدة ل %s."
31861
 
+msgstr ""
31862
 
 
31863
 
 #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
31864
 
 msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
31865
 
-msgstr "دليل المخرجات يجب أن يكون دليلا منفصلا و لا يحتوي على أية ملفات مصدرية."
31866
 
+msgstr ""
31867
 
 
31868
 
 #: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
31869
 
 msgid "The owner class has this name"
31870
 
-msgstr "الصنفية المالكة لديها هذا الإسم"
31871
 
+msgstr ""
31872
 
 
31873
 
 #: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
31874
 
 msgid "The owner has this name"
31875
 
-msgstr "المالك لديه هذذا الإسم"
31876
 
+msgstr ""
31877
 
 
31878
 
 #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
31879
 
 msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
31880
 
-msgstr "الحزمة %s أضافت المسار \"%s\" إلى مسار التضمين في بيئة التشغيل.%sهذا يحتمل أن يكون توصيفا خاطئا للحزمة."
31881
 
+msgstr ""
31882
 
 
31883
 
 #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
31884
 
 msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
31885
 
-msgstr "الحزمة %s أضافت المسار \"%s\" إلى مسار الوحدات في بيئة التشغيل.%sهذا يحتمل أن يكون توصيفا خاطئا للحزمة."
31886
 
+msgstr ""
31887
 
 
31888
 
 #: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
31889
 
 msgid "The package already contains a unit with this name."
31890
 
-msgstr "الحزمة تحوي بالفعل وحدة بنفس الإسم."
31891
 
+msgstr ""
31892
 
 
31893
 
 #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
31894
 
 msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
31895
 
-msgstr "الحزمة %s لا يمكن تنصيبها، لأنها تتطلب حزمة \"%s\"، والتي هي حومة وقت تشغيل فقط."
31896
 
+msgstr ""
31897
 
 
31898
 
 #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
31899
 
 msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
31900
 
-msgstr "الحزمة %s لا يمكن إزالة تركيبها، لأنها مطلوبة من قبل بيئة التطوير نفسها."
31901
 
+msgstr ""
31902
 
 
31903
 
 #: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
31904
 
 msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
31905
 
-msgstr "الحزمة %s ليس لديها إجرائية \"Register\"، والتي عادة يعني أنها لا تقدم أي مضاف لبيئة التطوير. من المرجح أن تنصيبها سوف يزيد من حجم بيئة التطوير وربما يجعله غير مستقر.%s%sتلميح: إذا أردت استخدام حزمة في مشروعك، استخدم الأمر \"أضف للمشروع\" في لائحة الأوامر."
31906
 
+msgstr ""
31907
 
 
31908
 
 #: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
31909
 
 msgid "The package %s is already in the list"
31910
 
-msgstr "الحزمة %s موجودة بافعل في القائمة"
31911
 
+msgstr ""
31912
 
 
31913
 
 #: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
31914
 
 msgid "The package %s is not a design time package. It can not be installed in the IDE"
31915
 
-msgstr "الحزمة %s ليست حزمة وقت التصميم. لا يمكن تنصيبها في بيئة التطوير"
31916
 
+msgstr ""
31917
 
 
31918
 
 #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
31919
 
 msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
31920
 
-msgstr "مسار \"make\" ليس سليما: \"%s\""
31921
 
+msgstr ""
31922
 
 
31923
 
 #: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
31924
 
 msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
31925
 
-msgstr "لم يتم إيجاد %smake%s الخاص بالمشروع.%sهذه الأداة مطلوبة لبناء لازروس.%s"
31926
 
+msgstr ""
31927
 
 
31928
 
 #: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
31929
 
 msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
31930
 
-msgstr "خيارات المشروع للمترجم و الموجهات في المصدر الرئيسي يختلفان. للوحدة الجديدة سيتم استخدام وضعية و نوع التحديدات في خيارات المشروع:"
31931
 
+msgstr ""
31932
 
 
31933
 
 #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
31934
 
 msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
31935
 
-msgstr "المشروع لا يستخدم واجهات وحدة LCL، والتي هي مطلوبة من قبل LCLBase.%sسوف تتحصل على أخطاء رابط غريبة إذا استخدمت LCL بدون واجهات."
31936
 
+msgstr ""
31937
 
 
31938
 
 #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
31939
 
 msgid "The project has no main source file."
31940
 
-msgstr "المشروه ليس لديه ملف مصدر رئيسي."
31941
 
+msgstr ""
31942
 
 
31943
 
 #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
31944
 
 msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
31945
 
-msgstr "ملف معلومات المشروع %s%s%s%sيساوي ملف المصدر الرئيسي للمشروع!"
31946
 
+msgstr ""
31947
 
 
31948
 
 #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
31949
 
 msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
31950
 
-msgstr "ملف ملومات المشروع %s%s%s%sقد تغير على القرص."
31951
 
+msgstr ""
31952
 
 
31953
 
 #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
31954
 
 msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
31955
 
-msgstr "المشروع يجب حفظه قبل بناؤه%sإذا قمت بتحديد دليل الاختبار في بخيارات يئة التشغيل،%sيمكنك إنشاء مشاريع جديدة وبنائها دفعة واحدة.%sهل يتم حفظ المشروع؟"
31956
 
+msgstr ""
31957
 
 
31958
 
 #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
31959
 
 msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
31960
 
-msgstr "المشروع يستخدم المستهدف نظام التشغيل =%s و المعالج =%s.%sملف system.ppu لهذا المستهدف لم يتم إيجاده في أدلة ثنائيات مترجم فري باسكال. %sتأكد من أن مترجم فري باسكال قد تم تنصيبه بطريقة سليمة للمستهدف وبأن الملف fpc.cfg يحوي الأدلة الصحيحة."
31961
 
+msgstr ""
31962
 
 
31963
 
 #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
31964
 
 msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
31965
 
-msgstr "المشروع يستخدم موارد مترجم فري باسكال الجديدة، والتي تتطلّب على الأقل نسخة فرس باسكال 2.4"
31966
 
+msgstr ""
31967
 
 
31968
 
 #: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
31969
 
 msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
31970
 
-msgstr "توجد ملفات أخرى فيي الدليل بنفس الإسم،%sوالتي تختلف فقط في حالة الأحرف:%s%s%sهل يتم إلغاؤها؟"
31971
 
+msgstr ""
31972
 
 
31973
 
 #: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
31974
 
 msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
31975
 
-msgstr "يوجد ملف بنفس الإسم وبامتداد مشابه على القرص%sالملف: %s%sالملف الغامض: %s%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟"
31976
 
+msgstr ""
31977
 
 
31978
 
 #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
31979
 
 msgid "There is already a component with this name"
31980
 
-msgstr "يوجد بالفعل مكوّن بنفس الإسم"
31981
 
+msgstr ""
31982
 
 
31983
 
 #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
31984
 
 msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
31985
 
-msgstr "يوجد بالفعل نموذج بإسم %s%s%s"
31986
 
+msgstr ""
31987
 
 
31988
 
 #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
31989
 
 msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
31990
 
-msgstr "يوجد بالفعل ماكرو بنفس الإسم %s%s%s."
31991
 
+msgstr ""
31992
 
 
31993
 
 #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
31994
 
 msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
31995
 
-msgstr "يوجد بالفعل ماكرو بيئة تطوير بإسم \"%s\""
31996
 
+msgstr ""
31997
 
 
31998
 
 #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
31999
 
 msgid "There is already a package %s in the list"
32000
 
-msgstr "يوجد بالفعل حزمة %s في القائمة"
32001
 
+msgstr ""
32002
 
 
32003
 
 #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
32004
 
 msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
32005
 
-msgstr "نوجد بالفعل وحدة بنفس إسم %s%s%s. معرفات باسكال يجب أن تكون فريدة."
32006
 
+msgstr ""
32007
 
 
32008
 
 #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
32009
 
 msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
32010
 
-msgstr "توجد وحدة بإسم %s%s%s في المشروع.%sيرجى اختيار إسما مختلفا."
32011
 
+msgstr ""
32012
 
 
32013
 
 #: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
32014
 
 msgid "There must be at least one build mode."
32015
 
-msgstr "يجب أن يكون هناك على الأقل وضعية بناء واحدة."
32016
 
+msgstr ""
32017
 
 
32018
 
 #: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
32019
 
 msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
32020
 
-msgstr "صنفية المورد %s%s%s تنحدر من %s%s%s. يختمل أن تكون خطأ إملائيا ل TForm."
32021
 
+msgstr ""
32022
 
 
32023
 
 #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
32024
 
 msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
32025
 
-msgstr "وجد خطأ خلال كتابة المكوّن المختار %s:%s:%s%s"
32026
 
+msgstr ""
32027
 
 
32028
 
 #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
32029
 
 msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
32030
 
-msgstr "وجد خطأ عند تحويل التدفّق الثنائي للمكوّن المختار %s:%s:%s%s"
32031
 
+msgstr ""
32032
 
 
32033
 
 #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
32034
 
 msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
32035
 
-msgstr "حدث خطأ عند نسخ دفق المكون إلى لوحة الملصقات:%s%s"
32036
 
+msgstr ""
32037
 
 
32038
 
 #: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
32039
 
 msgid "The root component can not be deleted."
32040
 
-msgstr "المكوّن الجذر لا يمكن إلغاؤه"
32041
 
+msgstr ""
32042
 
 
32043
 
 #: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
32044
 
 msgid "These files will be deleted"
32045
 
-msgstr "هذه الملفات سوف يتم إلغاؤها"
32046
 
+msgstr ""
32047
 
 
32048
 
 #: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
32049
 
 msgid "These settings are stored with the project."
32050
 
-msgstr "هذه الإعدادات محفوظة في المشروع."
32051
 
+msgstr ""
32052
 
 
32053
 
 #: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
32054
 
 msgid "These units were not found:"
32055
 
-msgstr "هذه وحدات لم يتم إيجادها:"
32056
 
+msgstr ""
32057
 
 
32058
 
 #: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
32059
 
 msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
32060
 
-msgstr "ملفات مصدر حزم فري باسكال مطلوبة من أجل استعراضها و مزايا تكملة الكود. مثلا المصدر لديه ملف \"%s\"."
32061
 
+msgstr ""
32062
 
 
32063
 
 #: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
32064
 
 msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
32065
 
-msgstr "دليل الاختبارات لم يتم إيجاده:%s%s%s%s%s(أنظر خيارات بيئة التطوير)"
32066
 
+msgstr ""
32067
 
 
32068
 
 #: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
32069
 
 msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
32070
 
@@ -15151,1027 +15151,1027 @@ msgstr "الوحدة %s%s%s موجودة بالفعل"
32071
 
 
32072
 
 #: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
32073
 
 msgid "The unit belongs to package %s."
32074
 
-msgstr "الوحدة تتبع حزمة %s."
32075
 
+msgstr ""
32076
 
 
32077
 
 #: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
32078
 
 msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
32079
 
-msgstr "الوحدة %s موجودة مرتين في مسار الوحدة الخاص ب %s:"
32080
 
+msgstr ""
32081
 
 
32082
 
 #: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
32083
 
 msgid "The unit has this name"
32084
 
-msgstr "الوحدة لديها هذا الإسم"
32085
 
+msgstr ""
32086
 
 
32087
 
 #: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
32088
 
 msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
32089
 
-msgstr "إسم ملف الوحدة %s%s%s ليست كأحرف منخغضة.%sمترجم فري باسكال لايقوم بالبحث بكل حالات الأحرف. من المستحسن استخدام إسم ملف بأحرف منخفضة.%s%sهل يتم تغييرها لأحرف منخفضة؟"
32090
 
+msgstr ""
32091
 
 
32092
 
 #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
32093
 
 msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
32094
 
-msgstr "الوحدة %s هي جزء من مصادر مترجم فري باسكال، لكن ملف xml الخاص ب fpdoc ذات العلاقة لم يتم إيجاده.%sإما أنك لم تقم بعد بإضافة دليل fpcdocs لمسار البحث أو أن الوحدة لم يتم توثيقها بعد.%sملفات fpdoc لمصادر مترجم فري باسكال يمكن تحميلها من:%s%sيرجى إضافة الدليل في خيارات محرر fpdoc.%sمن أجل إنشاء ملف جديد، الدليل يجب أن يكون قابل للكتابة."
32095
 
+msgstr ""
32096
 
 
32097
 
 #: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
32098
 
 msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
32099
 
-msgstr "الوحدة %s مستخدمة من قبل ملفات أخرى.%sهل يتم تحديث المراجع آليا؟"
32100
 
+msgstr ""
32101
 
 
32102
 
 #: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
32103
 
 msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
32104
 
-msgstr "الوحدة نفسها لديها بالفعل إسم %s%s%s. معرّفات باسكال يجب أن تكون فريدة."
32105
 
+msgstr ""
32106
 
 
32107
 
 #: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
32108
 
 msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
32109
 
-msgstr "مسار بحث الوحدات في %s%s%s يحوي دليل مصدر %s%s%s للحزمة %s"
32110
 
+msgstr ""
32111
 
 
32112
 
 #: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
32113
 
 msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
32114
 
-msgstr "دليل العمل %s%s%s غير موجود. %sيرجى التحقق من دليل العمل من خلال لائحة الأوامر > تشغيل > ضوابط التشغيل."
32115
 
+msgstr ""
32116
 
 
32117
 
 #: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
32118
 
 msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
32119
 
-msgstr "هذه الوظيفة تتطلب وجود ملف .lfm مفتوح في محرر المصدر."
32120
 
+msgstr ""
32121
 
 
32122
 
 #: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
32123
 
 msgid "this help message"
32124
 
-msgstr "رسالة المساعدة هذه"
32125
 
+msgstr ""
32126
 
 
32127
 
 #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
32128
 
 msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
32129
 
-msgstr "هذا يبدو وكأنه ملف باسكال.%s ينصح باستخدام أسماء ملفات بأحرف منخفضة، لتجنب العديد من المشاكل الخاصة ببعض أنظمة الملفات واختلاف المترجمات.%sهل يتم إعادة تسميته بأحرف منخفضة؟"
32130
 
+msgstr ""
32131
 
 
32132
 
 #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
32133
 
 msgid "This project has no main source file"
32134
 
-msgstr "هذا المشروع ليس لديه ملف مصدر رئيسي"
32135
 
+msgstr ""
32136
 
 
32137
 
 #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
32138
 
 msgid "This project has only the default build mode."
32139
 
-msgstr "المشروع لديه فقط وضعية البناء الافتراضي."
32140
 
+msgstr ""
32141
 
 
32142
 
 #: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
32143
 
 msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
32144
 
-msgstr "مجموعة الخيارات لبناء لازروس ليست مدعومة من قبل هذا التنصيب.%sالدليل %s%s%s غير قابل للكتابة؟%s راجع موقع لازروس من أجل معرفة طرقا اخرى لتنصيب لازروس."
32145
 
+msgstr ""
32146
 
 
32147
 
 #: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
32148
 
 msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
32149
 
-msgstr "هذه التعليمة لا يمكن استخلاصها.%sيرجى اختيار بعض الكود لاستخلاص إجرائية/نهجية جديدة."
32150
 
+msgstr ""
32151
 
 
32152
 
 #: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
32153
 
 msgid "This will create a circular dependency."
32154
 
-msgstr "هذا سوف ينشئ إعتمادية دورانية."
32155
 
+msgstr ""
32156
 
 
32157
 
 #: lazarusidestrconsts.listhreads
32158
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
32159
 
 msgid "Threads"
32160
 
-msgstr "الأسلاك"
32161
 
+msgstr ""
32162
 
 
32163
 
 #: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
32164
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
32165
 
 msgid "Current"
32166
 
-msgstr "الحالي"
32167
 
+msgstr ""
32168
 
 
32169
 
 #: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
32170
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
32171
 
 msgid "Function"
32172
 
-msgstr "الدالة"
32173
 
+msgstr ""
32174
 
 
32175
 
 #: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
32176
 
 msgid "Goto"
32177
 
-msgstr "الذهاب إلى"
32178
 
+msgstr ""
32179
 
 
32180
 
 #: lazarusidestrconsts.listhreadsline
32181
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
32182
 
 msgid "Line"
32183
 
-msgstr "السطر"
32184
 
+msgstr ""
32185
 
 
32186
 
 #: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
32187
 
 msgid "Threads not evaluated"
32188
 
-msgstr "الأسلاك لم يتم تقييمها"
32189
 
+msgstr ""
32190
 
 
32191
 
 #: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
32192
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
32193
 
 msgid "Source"
32194
 
-msgstr "المصدر"
32195
 
+msgstr ""
32196
 
 
32197
 
 #: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
32198
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
32199
 
 msgid "State"
32200
 
-msgstr "الحالة"
32201
 
+msgstr ""
32202
 
 
32203
 
 #: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
32204
 
 msgid "&Automatically close on success"
32205
 
-msgstr "الغلق أليا عند النجاج"
32206
 
+msgstr ""
32207
 
 
32208
 
 #: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
32209
 
 msgid "Compiling:"
32210
 
-msgstr "الترجمة:"
32211
 
+msgstr ""
32212
 
 
32213
 
 #: lazarusidestrconsts.listitle
32214
 
 msgid "&Title"
32215
 
-msgstr "ال&عنوان"
32216
 
+msgstr ""
32217
 
 
32218
 
 #: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
32219
 
 msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
32220
 
-msgstr "العنوان في شريط المهام حيث يظهر مثلا: project1.lpi - لازروس"
32221
 
+msgstr ""
32222
 
 
32223
 
 #: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
32224
 
 msgid "Title (leave empty for default)"
32225
 
-msgstr "العنوان (جعله فارغا للإفتراضي)"
32226
 
+msgstr ""
32227
 
 
32228
 
 #: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
32229
 
 msgid "Function: append path delimiter"
32230
 
-msgstr "الوظيفة: إلحاق محدد مسار"
32231
 
+msgstr ""
32232
 
 
32233
 
 #: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
32234
 
 msgid "Function: chomp path delimiter"
32235
 
-msgstr "الوظيفة: التهام محدد مسار"
32236
 
+msgstr ""
32237
 
 
32238
 
 #: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
32239
 
 msgid "Function: extract file extension"
32240
 
-msgstr "الدالة: استخلاص امتداد الملف"
32241
 
+msgstr ""
32242
 
 
32243
 
 #: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
32244
 
 msgid "Function: extract file name+extension"
32245
 
-msgstr "الوظيفة: استخلاص إسم ملف+الامتداد"
32246
 
+msgstr ""
32247
 
 
32248
 
 #: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
32249
 
 msgid "Function: extract file name only"
32250
 
-msgstr "الوظبفة: استخلاص اسم الملف فقط"
32251
 
+msgstr ""
32252
 
 
32253
 
 #: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
32254
 
 msgid "Function: extract file path"
32255
 
-msgstr "الوظيفة: استخلاص مسار الملف"
32256
 
+msgstr ""
32257
 
 
32258
 
 #: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
32259
 
 msgid "(unknown macro: %s)"
32260
 
-msgstr "(ماكرو غير معروف: %s)"
32261
 
+msgstr ""
32262
 
 
32263
 
 #: lazarusidestrconsts.listofpcpath
32264
 
 msgid "Path:"
32265
 
-msgstr "المسار:"
32266
 
+msgstr ""
32267
 
 
32268
 
 #: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
32269
 
 msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
32270
 
-msgstr "تبديل عرض أسماء الملفات بكامل المسار أو بمسار بالتناسب"
32271
 
+msgstr ""
32272
 
 
32273
 
 #: lazarusidestrconsts.listoinstallyoumustcompileandrestarttheide
32274
 
 msgid "To install you must compile and restart the IDE"
32275
 
-msgstr "للتركيب يجب ترجمة بيئة التطوير وإعادة تشغيلها"
32276
 
+msgstr ""
32277
 
 
32278
 
 #: lazarusidestrconsts.listopanchoring
32279
 
 msgid "Top anchoring"
32280
 
-msgstr "الرسوّ العلوي"
32281
 
+msgstr ""
32282
 
 
32283
 
 #: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
32284
 
 msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
32285
 
-msgstr "فضاء الحدّ الأعلى: هذه القيمة يتم إضافتها للفضاء الأساسي للحدّ وتستخدم لتحديد الفضاء فوق المتحكم."
32286
 
+msgstr ""
32287
 
 
32288
 
 #: lazarusidestrconsts.listopinfoview
32289
 
 msgid "Show Class/Proc Hint"
32290
 
-msgstr "إظهار تلميح الصنفية/الإجرائية"
32291
 
+msgstr ""
32292
 
 
32293
 
 #: lazarusidestrconsts.listops
32294
 
 msgid "Tops"
32295
 
-msgstr "الجوانب العليا"
32296
 
+msgstr ""
32297
 
 
32298
 
 #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
32299
 
 msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
32300
 
-msgstr "هذا هو المتحكم المحادي والذي إليه يعلّق الجانب الأعلى. اترك فراغا للمتبوع."
32301
 
+msgstr ""
32302
 
 
32303
 
 #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
32304
 
 msgid "Top space equally"
32305
 
-msgstr "مساواة الفراغ الأعلى"
32306
 
+msgstr ""
32307
 
 
32308
 
 #: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
32309
 
 msgid "Tree needs refresh"
32310
 
-msgstr "الشجرة بحاجة لإنعاش"
32311
 
+msgstr ""
32312
 
 
32313
 
 #: lazarusidestrconsts.listurbopascal
32314
 
 msgid "Turbo Pascal"
32315
 
-msgstr "تربو باسكال"
32316
 
+msgstr ""
32317
 
 
32318
 
 #: lazarusidestrconsts.listypes
32319
 
 msgid "Types (not removed if no replacement)"
32320
 
-msgstr "الأنواع (لا يتم إزالتها بدون بديل)"
32321
 
+msgstr ""
32322
 
 
32323
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
32324
 
 msgid "Do not show this message again."
32325
 
-msgstr "عدم إظهار هذه الرسالة ثانية."
32326
 
+msgstr ""
32327
 
 
32328
 
 #: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
32329
 
 msgid "Error in regular expression"
32330
 
-msgstr "خطأ في تعبير نظامي"
32331
 
+msgstr ""
32332
 
 
32333
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
32334
 
 msgid "Font without UTF-8"
32335
 
-msgstr "حط بدون UTF-8"
32336
 
+msgstr ""
32337
 
 
32338
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
32339
 
 msgid "Goto line:"
32340
 
-msgstr "الذهاب للسطر:"
32341
 
+msgstr ""
32342
 
 
32343
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
32344
 
 msgid "/"
32345
 
-msgstr "/"
32346
 
+msgstr ""
32347
 
 
32348
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
32349
 
 msgid "Not found"
32350
 
-msgstr "غير موجود"
32351
 
+msgstr ""
32352
 
 
32353
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
32354
 
 msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
32355
 
-msgstr "هل يتم استبدال ظهور %s%s%s%s ب %s%s%s؟"
32356
 
+msgstr ""
32357
 
 
32358
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuesearching
32359
 
 msgid "Searching: %s"
32360
 
-msgstr "جاري البحث: %s"
32361
 
+msgstr ""
32362
 
 
32363
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
32364
 
 msgid "Search string '%s' not found!"
32365
 
-msgstr "نص البحث '%s' لم يتم ايجاده!"
32366
 
+msgstr ""
32367
 
 
32368
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
32369
 
 msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
32370
 
-msgstr "المحرر الحالي خطّه لا يدعم UTF-8، لكن يبدو أن نظامك يستخدمه.%sهذا يعني احتمال أن لا تظهر الأحرف التي ليست اسكي ASCII بصورة صحيحة.%sيمكنك اختيار خطّ آخر في خيارات المحرر."
32371
 
+msgstr ""
32372
 
 
32373
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
32374
 
 msgid "Clear include cache"
32375
 
-msgstr "مسح خزن التضمين"
32376
 
+msgstr ""
32377
 
 
32378
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
32379
 
 msgid "%s bytes"
32380
 
-msgstr "%s بايت"
32381
 
+msgstr ""
32382
 
 
32383
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
32384
 
 msgid "Included by:"
32385
 
-msgstr "متضمنة من قبل:"
32386
 
+msgstr ""
32387
 
 
32388
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
32389
 
 msgid "in Project:"
32390
 
-msgstr "في المشروع:"
32391
 
+msgstr ""
32392
 
 
32393
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuidlines
32394
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
32395
 
 msgid "Lines:"
32396
 
-msgstr "الأسطر:"
32397
 
+msgstr ""
32398
 
 
32399
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuidname
32400
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
32401
 
 msgid "Name:"
32402
 
-msgstr "الإسم:"
32403
 
+msgstr ""
32404
 
 
32405
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuidno
32406
 
 msgid "no"
32407
 
-msgstr "لا"
32408
 
+msgstr ""
32409
 
 
32410
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
32411
 
 msgid "Paths (Read Only)"
32412
 
-msgstr "المسارات (قراءة فقط)"
32413
 
+msgstr ""
32414
 
 
32415
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuidsize
32416
 
 msgid "Size:"
32417
 
-msgstr "الحجم:"
32418
 
+msgstr ""
32419
 
 
32420
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuidtype
32421
 
 msgid "Type:"
32422
 
-msgstr "النوع:"
32423
 
+msgstr ""
32424
 
 
32425
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuidunit
32426
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
32427
 
 msgid "Unit"
32428
 
-msgstr "الوحدة"
32429
 
+msgstr ""
32430
 
 
32431
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuidyes
32432
 
 msgid "yes"
32433
 
-msgstr "نعم"
32434
 
+msgstr ""
32435
 
 
32436
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
32437
 
 msgid "Show CodeTools Values"
32438
 
-msgstr "عرض قيم CodeTools"
32439
 
+msgstr ""
32440
 
 
32441
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
32442
 
 msgid "Unable convert binary stream to text"
32443
 
-msgstr "عدم التمكن من تحويل تدفّق ثنائي إلى نصّ"
32444
 
+msgstr ""
32445
 
 
32446
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
32447
 
 msgid "Unable copy components to clipboard"
32448
 
-msgstr "عدم التمكن من نسخ المكون للوحة الملصقات"
32449
 
+msgstr ""
32450
 
 
32451
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
32452
 
 msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
32453
 
-msgstr "عدم التمكن من إضافة تعليق بترويسة مورد لملف المورد %s%s%s%s.%s ربما بسبب خطأ الصياغة النحوية."
32454
 
+msgstr ""
32455
 
 
32456
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
32457
 
 msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
32458
 
-msgstr "عدم التمكن من إضافة T%s:FORMDATA إلى ملف المورد %s%s%s%s.%s ربما بسبب خطأ الصياغة النحوية."
32459
 
+msgstr ""
32460
 
 
32461
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
32462
 
 msgid "Unable to add setting"
32463
 
-msgstr "عدم التمكن من إضافة تحديد"
32464
 
+msgstr ""
32465
 
 
32466
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
32467
 
 msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
32468
 
-msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن الحزمة %s لديها بالفعل اعتمادية %s"
32469
 
+msgstr ""
32470
 
 
32471
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
32472
 
 msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
32473
 
-msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن الحزمة %s لديها بالفعل اعتمادية ل %s"
32474
 
+msgstr ""
32475
 
 
32476
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
32477
 
 msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
32478
 
-msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن هذا سيخلق اعتمادية دورانية. الاعتمادية %s"
32479
 
+msgstr ""
32480
 
 
32481
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
32482
 
 msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
32483
 
-msgstr "عدم التمكن من إضافة %s إلة مشروع، بسبب وجود وحدة بنفس الإسم في المشروع."
32484
 
+msgstr ""
32485
 
 
32486
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
32487
 
 msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
32488
 
-msgstr "عدم التمكن من النسخ الاحتياطي لملف %s%s%s to %s%s%s!"
32489
 
+msgstr ""
32490
 
 
32491
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
32492
 
 msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
32493
 
-msgstr "%s%sعدم التمكن من تغيير صنفية %s إلى %s"
32494
 
+msgstr ""
32495
 
 
32496
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
32497
 
 msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
32498
 
-msgstr "عدم التمكن من تغيير عنوان مشروع في المصدر.%s%s"
32499
 
+msgstr ""
32500
 
 
32501
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
32502
 
 msgid "Unable to clean up destination directory"
32503
 
-msgstr "عدم التمكن من تنظيف الدليل المستهدف"
32504
 
+msgstr ""
32505
 
 
32506
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
32507
 
 msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
32508
 
-msgstr "عدم التمكن من تنظيف %s%s%s.%sيرجى تفقد الصلاحيات."
32509
 
+msgstr ""
32510
 
 
32511
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
32512
 
 msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
32513
 
-msgstr "عدم التمكن من تحويل نص المكون إلى صيغة ثنائية:%s%s"
32514
 
+msgstr ""
32515
 
 
32516
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
32517
 
 msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
32518
 
-msgstr "عدم التمكن من تحويل ملف %s%s%s%sخطأ: %s"
32519
 
+msgstr ""
32520
 
 
32521
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
32522
 
 msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
32523
 
-msgstr "عدم التمكن من تحويل lfm إلى lrs وكتابة ملف lrs."
32524
 
+msgstr ""
32525
 
 
32526
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
32527
 
 msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
32528
 
-msgstr "عدم التمكن من تحويل بيانات بهيئة نصية والخاصة بملف %s%s%s%s%s إلى تدفّق ثنائي. (%s)"
32529
 
+msgstr ""
32530
 
 
32531
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
32532
 
 msgid "Unable to copy file"
32533
 
-msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف"
32534
 
+msgstr ""
32535
 
 
32536
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
32537
 
 msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
32538
 
-msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف %s%s%s%sto %s%s%s"
32539
 
+msgstr ""
32540
 
 
32541
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
32542
 
 msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
32543
 
-msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف %s%s%s%sto %s%s%s."
32544
 
+msgstr ""
32545
 
 
32546
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
32547
 
 msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
32548
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل نسخ احتياطي %s%s%s."
32549
 
+msgstr ""
32550
 
 
32551
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
32552
 
 msgid "Unable to create directory %s%s%s."
32553
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل %s%s%s."
32554
 
+msgstr ""
32555
 
 
32556
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
32557
 
 msgid "Unable to create directory %s%s%s"
32558
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل %s%s%s."
32559
 
+msgstr ""
32560
 
 
32561
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
32562
 
 msgid "Unable to create file"
32563
 
-msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف"
32564
 
+msgstr ""
32565
 
 
32566
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
32567
 
 msgid "Unable to create file %s%s%s"
32568
 
-msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف %s%s%s"
32569
 
+msgstr ""
32570
 
 
32571
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
32572
 
 msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
32573
 
-msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف%s%s%s%s"
32574
 
+msgstr ""
32575
 
 
32576
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
32577
 
 msgid "Unable to create file %s%s%s."
32578
 
-msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف %s%s%s."
32579
 
+msgstr ""
32580
 
 
32581
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
32582
 
 msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
32583
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشار ربط %s%s%s مع المستهدف %s%s%s"
32584
 
+msgstr ""
32585
 
 
32586
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
32587
 
 msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
32588
 
-msgstr " عدم التمكن من إنشاء ملف جديد، لأنه يوجد بالفعل دليل بنفس الإسم."
32589
 
+msgstr ""
32590
 
 
32591
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
32592
 
 msgid "Unable to create new method."
32593
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء نهجية جديدة"
32594
 
+msgstr ""
32595
 
 
32596
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
32597
 
 msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
32598
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء حيز مؤقت لملف lfm ."
32599
 
+msgstr ""
32600
 
 
32601
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
32602
 
 msgid "Unable to delete"
32603
 
-msgstr "عدم تمكن من الإلغاء"
32604
 
+msgstr ""
32605
 
 
32606
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
32607
 
 msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
32608
 
-msgstr "عدم التمكن من إلغاء ملف غامض %s%s%s"
32609
 
+msgstr ""
32610
 
 
32611
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
32612
 
 msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
32613
 
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد قسم ResourceString في هذه الوحدة أو في أي من الوحدات المستخدمة."
32614
 
+msgstr ""
32615
 
 
32616
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
32617
 
 msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
32618
 
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد اسم صنفية صالح في %s%s%s"
32619
 
+msgstr ""
32620
 
 
32621
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
32622
 
 msgid "Unable to find file %s%s%s."
32623
 
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد ملف %s%s%s."
32624
 
+msgstr ""
32625
 
 
32626
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
32627
 
 msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
32628
 
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد الملف %s%s%s.%sإذا كان يتبع مشروعك، تحقق من مسار البحث في%sالمشروع->خيارات المترجم...->مسارات البحث->ملفات وحدة أخرى. إذا كان هذا الملف يتبع لحزمة، تحقق من سلامة خيارات المترجم للحزمة. إذا كان الملف يتبع للازروس، تأكد من أن الترجمة نظيفة. إذا كان الملف يتبع لمترجم فري باسكال عندها تفحص fpc.cfg. في حالة عدم التأكد، تفقد المشروع->خيارات المترجم-> ... -> اختبار  "
32629
 
+msgstr ""
32630
 
 
32631
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
32632
 
 msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
32633
 
-msgstr "عدم التمكن من ايجاد %s في تدفّق LFM."
32634
 
+msgstr ""
32635
 
 
32636
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
32637
 
 msgid "Unable to find method."
32638
 
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد نهجية"
32639
 
+msgstr ""
32640
 
 
32641
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
32642
 
 msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
32643
 
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد وحدة باسكال (.pas,.pp) لملف .lfm%s%s%s%s"
32644
 
+msgstr ""
32645
 
 
32646
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
32647
 
 msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
32648
 
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد صنفية مكوّن \"%s\".%sإنها غير مسجّلة عبر RegisterClass ولا وجود ل lfm.%sإنها مطلوبة من قبل الوحدة:%s%s"
32649
 
+msgstr ""
32650
 
 
32651
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
32652
 
 msgid "Unable to gather editor changes."
32653
 
-msgstr "عدم التمكن من جمع تغييرات المحرر"
32654
 
+msgstr ""
32655
 
 
32656
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
32657
 
 msgid "Unable to get source for designer."
32658
 
-msgstr "عدم التمكن من الحصول على مصدر المصمم."
32659
 
+msgstr ""
32660
 
 
32661
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
32662
 
 msgid "Unable to load file:%s%s"
32663
 
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف:%s%s"
32664
 
+msgstr ""
32665
 
 
32666
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
32667
 
 msgid "unable to load file %s: %s"
32668
 
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف:%s%s"
32669
 
+msgstr ""
32670
 
 
32671
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
32672
 
 msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
32673
 
-msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف مورد قديم.%sملف المورد هو أول ملف تضمين في قسم الاستهلال ل%s.%sمثلا {$I %s.lrs}.%sيحتمل أن يكون خطأ نحويا."
32674
 
+msgstr ""
32675
 
 
32676
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
32677
 
 msgid "Unable to load package %s%s%s"
32678
 
-msgstr "غدم التمكن من تحميل حزمة e %s%s%s"
32679
 
+msgstr ""
32680
 
 
32681
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
32682
 
 msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
32683
 
-msgstr "عدم التمكن من تحميل صنفية مكوّن %s%s%s، بسبب اعتمادها على نفسها."
32684
 
+msgstr ""
32685
 
 
32686
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
32687
 
 msgid "Unable to open ancestor component"
32688
 
-msgstr "عدم التمكن من فتح المكوّن السلف"
32689
 
+msgstr ""
32690
 
 
32691
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
32692
 
 msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
32693
 
-msgstr "عدم التمكن من فتح المصمم.%sالصنفية %s غير منحدرة من صنفية قابلة للتصميم مثل TForm أو TDataModule."
32694
 
+msgstr ""
32695
 
 
32696
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
32697
 
 msgid "Unable to read %s"
32698
 
-msgstr "عدم القدرة على قراءة %s"
32699
 
+msgstr ""
32700
 
 
32701
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
32702
 
 msgid "Unable to read file"
32703
 
-msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف"
32704
 
+msgstr ""
32705
 
 
32706
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
32707
 
 msgid "Unable to read file %s%s%s!"
32708
 
-msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s!"
32709
 
+msgstr ""
32710
 
 
32711
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
32712
 
 msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
32713
 
-msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s%sخطأ: %s"
32714
 
+msgstr ""
32715
 
 
32716
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
32717
 
 msgid "Unable to read file %s%s%s."
32718
 
-msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s."
32719
 
+msgstr ""
32720
 
 
32721
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
32722
 
 msgid "Unable to read lpi"
32723
 
-msgstr "عدم التمكن من قراءة lpi"
32724
 
+msgstr ""
32725
 
 
32726
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
32727
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
32728
 
 msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
32729
 
-msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s."
32730
 
+msgstr ""
32731
 
 
32732
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
32733
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
32734
 
 msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
32735
 
-msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s."
32736
 
+msgstr ""
32737
 
 
32738
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
32739
 
 msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
32740
 
-msgstr "عدم التمكن من إزالة ملف نسخ احتياطي قديم %s%s%s!"
32741
 
+msgstr ""
32742
 
 
32743
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
32744
 
 msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
32745
 
-msgstr "عدم التمكن من إزالة عنوان المشروع من المصدر.%s%s"
32746
 
+msgstr ""
32747
 
 
32748
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
32749
 
 msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
32750
 
-msgstr "عدم القدة على تغيير إسم ملف غامض %s%s%s%sإلى %s%s%s"
32751
 
+msgstr ""
32752
 
 
32753
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
32754
 
 msgid "Unable to rename file"
32755
 
-msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف"
32756
 
+msgstr ""
32757
 
 
32758
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
32759
 
 msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
32760
 
-msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف %s%s%s إلى %s%s%s!"
32761
 
+msgstr ""
32762
 
 
32763
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
32764
 
 msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
32765
 
-msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف %s%s%s%s إلى %s%s%s!"
32766
 
+msgstr ""
32767
 
 
32768
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
32769
 
 msgid "Unable to rename form in source."
32770
 
-msgstr "عدم التمكن من تغيير اسم النموذج في المصدر"
32771
 
+msgstr ""
32772
 
 
32773
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
32774
 
 msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
32775
 
-msgstr "عدم التمكن من تغيير إسم النهجية. يرجى إصلاح الخطأء المعروض في نافذة الأخطاء"
32776
 
+msgstr ""
32777
 
 
32778
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
32779
 
 msgid "Unable to rename variable in source."
32780
 
-msgstr "عدم التمكن من تغيير إسم المتغير المصدر"
32781
 
+msgstr ""
32782
 
 
32783
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
32784
 
 msgid "Unable to run"
32785
 
-msgstr "عدم التمكن من التشغيل"
32786
 
+msgstr ""
32787
 
 
32788
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
32789
 
 msgid "Unable to save file %s%s%s"
32790
 
-msgstr "عدم التمكن من حفظ الملف %s%s%s"
32791
 
+msgstr ""
32792
 
 
32793
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
32794
 
 msgid "Unable to set AnchorSide Control"
32795
 
-msgstr "عدم التمكن من تعيين شدّ جانب متحكم"
32796
 
+msgstr ""
32797
 
 
32798
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
32799
 
 msgid "Unable to show method."
32800
 
-msgstr "عدم التمكن من إظهار نهجية"
32801
 
+msgstr ""
32802
 
 
32803
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
32804
 
 msgid "Unable to stream selected components"
32805
 
-msgstr "عدم التمكن من إمرار المكونات المختارة"
32806
 
+msgstr ""
32807
 
 
32808
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
32809
 
 msgid "Unable to stream selected components."
32810
 
-msgstr "عدم التمكن من إمرار المكونات المختارة."
32811
 
+msgstr ""
32812
 
 
32813
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
32814
 
 msgid "Unable to stream %s:T%s."
32815
 
-msgstr "عدم التمكن من إمرار %s:T%s."
32816
 
+msgstr ""
32817
 
 
32818
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
32819
 
 msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
32820
 
-msgstr "عدم تمكن من تحويل الدفق الثنائي للمكوّن %s:T%s إلى نصّ. "
32821
 
+msgstr ""
32822
 
 
32823
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
32824
 
 msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
32825
 
-msgstr "عدم تمكن من تحديث جملة CreateForm في مصدر المشروع"
32826
 
+msgstr ""
32827
 
 
32828
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
32829
 
 msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
32830
 
-msgstr "عدم التمكن من كتابة %s%s%s%s%s."
32831
 
+msgstr ""
32832
 
 
32833
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
32834
 
 msgid "Unable to write %s%s%s"
32835
 
-msgstr "عدم التمكن من كتابة %s%s%s"
32836
 
+msgstr ""
32837
 
 
32838
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
32839
 
 msgid "Unable to write file"
32840
 
-msgstr "عدم تمكن من كتابة ملف"
32841
 
+msgstr ""
32842
 
 
32843
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
32844
 
 msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
32845
 
-msgstr "عدم التمكن من كتابة الملف %s%s%s%sالخطأ: %s"
32846
 
+msgstr ""
32847
 
 
32848
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
32849
 
 msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
32850
 
-msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s.%sخطأ: %s"
32851
 
+msgstr ""
32852
 
 
32853
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
32854
 
 msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
32855
 
-msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف جلسة مشروع%s\"%s\".%sخطأ: %s"
32856
 
+msgstr ""
32857
 
 
32858
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
32859
 
 msgid "Unable to write to file %s%s%s."
32860
 
-msgstr "عدم التمكن من الكتابة في ملف %s%s%s."
32861
 
+msgstr ""
32862
 
 
32863
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
32864
 
 msgid "Unable to write to file \"%s\"."
32865
 
-msgstr "عدم التمكن من الكتابة في ملف \"%s\"."
32866
 
+msgstr ""
32867
 
 
32868
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
32869
 
 msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
32870
 
-msgstr "عدم التمكن من كتابة تدفّق xml ل %s%sخطأ: %s"
32871
 
+msgstr ""
32872
 
 
32873
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
32874
 
 msgid "Uncheck All"
32875
 
-msgstr "إزالة تأشير الكلّ"
32876
 
+msgstr ""
32877
 
 
32878
 
 #: lazarusidestrconsts.lisundo
32879
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
32880
 
 msgid "Undo"
32881
 
-msgstr "تراجع"
32882
 
+msgstr ""
32883
 
 
32884
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
32885
 
 msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
32886
 
-msgstr "خطأ غير متوقع:%sسيتم إنهاء المنقح"
32887
 
+msgstr ""
32888
 
 
32889
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuninstall
32890
 
 msgid "Uninstall %s"
32891
 
-msgstr "إزالة تنصيب %s"
32892
 
+msgstr ""
32893
 
 
32894
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
32895
 
 msgid "Uninstall impossible"
32896
 
-msgstr "استحالة إزالة التنصيب"
32897
 
+msgstr ""
32898
 
 
32899
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
32900
 
 msgid "Uninstall selection"
32901
 
-msgstr "إزالة تركيب الاختيار"
32902
 
+msgstr ""
32903
 
 
32904
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
32905
 
 msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
32906
 
-msgstr "الوحدة %s%s%s قد تغيرت. حفظ؟"
32907
 
+msgstr ""
32908
 
 
32909
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
32910
 
 msgid "Unit identifier exists"
32911
 
-msgstr "معرّف الوحدة موجود"
32912
 
+msgstr ""
32913
 
 
32914
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
32915
 
 msgid "%s unit %s in package %s%s"
32916
 
-msgstr "%s وحدة %s في الحزمة %s%s"
32917
 
+msgstr ""
32918
 
 
32919
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
32920
 
 msgid "Unitname already in project"
32921
 
-msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا في المشروع"
32922
 
+msgstr ""
32923
 
 
32924
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
32925
 
 msgid "Unit name begins with ..."
32926
 
-msgstr "إسم الوحدة يبدأ بـ ..."
32927
 
+msgstr ""
32928
 
 
32929
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
32930
 
 msgid "Unit name contains ..."
32931
 
-msgstr "إسم الوحدة يحتوي ..."
32932
 
+msgstr ""
32933
 
 
32934
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
32935
 
 msgid "A unit not found in project %s"
32936
 
-msgstr "وحدة لم يتم ايجادها في المشروع %s"
32937
 
+msgstr ""
32938
 
 
32939
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
32940
 
 msgid "Unit Output directory"
32941
 
-msgstr "دليل مخرجات الوحدة"
32942
 
+msgstr ""
32943
 
 
32944
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunitpath
32945
 
 msgid "unit path"
32946
 
-msgstr "مسار الوحدة"
32947
 
+msgstr ""
32948
 
 
32949
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
32950
 
 msgid "Unit paths"
32951
 
-msgstr "مسار الوحدات"
32952
 
+msgstr ""
32953
 
 
32954
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
32955
 
 msgid "Units not found in project %s"
32956
 
-msgstr "لم يتم ايجاد الوحدات في المشروع %s"
32957
 
+msgstr ""
32958
 
 
32959
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunsigned
32960
 
 msgid "Unsigned"
32961
 
-msgstr "غير مخصص"
32962
 
+msgstr ""
32963
 
 
32964
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
32965
 
 msgid "Unused units"
32966
 
-msgstr "الوحدات الغير مستخدمة"
32967
 
+msgstr ""
32968
 
 
32969
 
 #: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
32970
 
 msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
32971
 
-msgstr "إسم ملف مترجم عير اعتيادي. عادة يبدأ ب fpc أو ppc أو ppcross."
32972
 
+msgstr ""
32973
 
 
32974
 
 #: lazarusidestrconsts.lisup
32975
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
32976
 
 msgid "Up"
32977
 
-msgstr "فوق"
32978
 
+msgstr ""
32979
 
 
32980
 
 #: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
32981
 
 msgid "Update references?"
32982
 
-msgstr "هل ينم تحديث المراجع؟"
32983
 
+msgstr ""
32984
 
 
32985
 
 #: lazarusidestrconsts.lisupgrade
32986
 
 msgid "Upgrade"
32987
 
-msgstr "الترقية"
32988
 
+msgstr ""
32989
 
 
32990
 
 #: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
32991
 
 msgid "Upgrade configuration"
32992
 
-msgstr "ترقية التوصيف"
32993
 
+msgstr ""
32994
 
 
32995
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
32996
 
 msgid "uppercase string"
32997
 
-msgstr "رفع حالة الأحرف لنص"
32998
 
+msgstr ""
32999
 
 
33000
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
33001
 
 msgid "Uppercase string given as parameter"
33002
 
-msgstr "رفع حالة الأحرف لنص يعطى كضابط"
33003
 
+msgstr ""
33004
 
 
33005
 
 #: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
33006
 
 msgid "Usage message (-h option)"
33007
 
-msgstr "رسالة الاستخدام (-h option)"
33008
 
+msgstr ""
33009
 
 
33010
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuse
33011
 
 msgid "Use >>"
33012
 
-msgstr "استخدم >>"
33013
 
+msgstr ""
33014
 
 
33015
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
33016
 
 msgid "Use Ansistrings"
33017
 
-msgstr "استخدام محارف أنسي ansi"
33018
 
+msgstr ""
33019
 
 
33020
 
 #: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
33021
 
 msgid "Use design time packages"
33022
 
-msgstr "استخدام حزم وقت التصميم"
33023
 
+msgstr ""
33024
 
 
33025
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
33026
 
 msgid "Use exclude filter"
33027
 
-msgstr "استخدام استثناء الفرز"
33028
 
+msgstr ""
33029
 
 
33030
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
33031
 
 msgid "Use identifier"
33032
 
-msgstr "استخدام معرّف"
33033
 
+msgstr ""
33034
 
 
33035
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
33036
 
 msgid "Use identifier %s in %s at %s"
33037
 
-msgstr "استخدام معرّف %s في %s غي %s"
33038
 
+msgstr ""
33039
 
 
33040
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
33041
 
 msgid "Use include filter"
33042
 
-msgstr "استخدم تضمين التصفية"
33043
 
+msgstr ""
33044
 
 
33045
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
33046
 
 msgid "Launching application"
33047
 
-msgstr "إطلاق تطبيق"
33048
 
+msgstr ""
33049
 
 
33050
 
 #: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
33051
 
 msgid "Use message file:"
33052
 
-msgstr "استخدم ملف الرسائل:"
33053
 
+msgstr ""
33054
 
 
33055
 
 #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
33056
 
 msgid "Use package %s in package %s"
33057
 
-msgstr "استخدام حزمة %s في حزمة %s"
33058
 
+msgstr ""
33059
 
 
33060
 
 #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
33061
 
 msgid "Use package in package"
33062
 
-msgstr "استخدام حزمة في حزمة"
33063
 
+msgstr ""
33064
 
 
33065
 
 #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
33066
 
 msgid "Use package %s in project"
33067
 
-msgstr "استخدام حزمة %s في مشروع"
33068
 
+msgstr ""
33069
 
 
33070
 
 #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
33071
 
 msgid "Use package in project"
33072
 
-msgstr "استخدام حزمة في مشروع"
33073
 
+msgstr ""
33074
 
 
33075
 
 #: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
33076
 
 msgid "User's home directory"
33077
 
-msgstr "دليل موطن المستخدم"
33078
 
+msgstr ""
33079
 
 
33080
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuseunit
33081
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
33082
 
 msgid "Add Unit to Uses Section"
33083
 
-msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses"
33084
 
+msgstr ""
33085
 
 
33086
 
 #: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
33087
 
 msgid "Use unit %s in unit %s"
33088
 
-msgstr "استخدام الوحدةt %s في الوحدة %s"
33089
 
+msgstr ""
33090
 
 
33091
 
 #: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
33092
 
 msgid "UTF-8 with BOM"
33093
 
-msgstr "UTF-8 مع BOM"
33094
 
+msgstr ""
33095
 
 
33096
 
 #: lazarusidestrconsts.lisvalue
33097
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
33098
 
 msgid "Value"
33099
 
-msgstr "القيمة"
33100
 
+msgstr ""
33101
 
 
33102
 
 #: lazarusidestrconsts.lisvalue2
33103
 
 msgid "Value%s"
33104
 
-msgstr "Value%s"
33105
 
+msgstr ""
33106
 
 
33107
 
 #: lazarusidestrconsts.lisvalue3
33108
 
 msgid "Value: "
33109
 
-msgstr "القيمة"
33110
 
+msgstr ""
33111
 
 
33112
 
 #: lazarusidestrconsts.lisvalues
33113
 
 msgid "Values"
33114
 
-msgstr "القيم"
33115
 
+msgstr ""
33116
 
 
33117
 
 #: lazarusidestrconsts.lisvariable
33118
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
33119
 
 msgid "Variable"
33120
 
-msgstr "المتغير"
33121
 
+msgstr ""
33122
 
 
33123
 
 #: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
33124
 
 msgid "Verify method calls"
33125
 
-msgstr "التحقق من استدعاءات النهجية"
33126
 
+msgstr ""
33127
 
 
33128
 
 #: lazarusidestrconsts.lisversion
33129
 
 msgid "Version"
33130
 
-msgstr "الإصدارة"
33131
 
+msgstr ""
33132
 
 
33133
 
 #: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
33134
 
 msgid "Version mismatch"
33135
 
-msgstr "عدم تطابق الاصدار"
33136
 
+msgstr ""
33137
 
 
33138
 
 #: lazarusidestrconsts.lisvertical
33139
 
 msgid "Vertical"
33140
 
-msgstr "عمودي"
33141
 
+msgstr ""
33142
 
 
33143
 
 #: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
33144
 
 msgid "Copy version information to clipboard"
33145
 
-msgstr "نسخ معلومات الإصدارة للوحة الملصقات"
33146
 
+msgstr ""
33147
 
 
33148
 
 #: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
33149
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
33150
 
 msgid "Breakpoint Properties ..."
33151
 
-msgstr "خصائص نقطة الإيقاف ..."
33152
 
+msgstr ""
33153
 
 
33154
 
 #: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
33155
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits"
33156
 
 msgid "View Project Units"
33157
 
-msgstr "عرض وحدات المشروع"
33158
 
+msgstr ""
33159
 
 
33160
 
 #: lazarusidestrconsts.lisviewsource
33161
 
 msgid "View Source"
33162
 
-msgstr "عرض المصدر"
33163
 
+msgstr ""
33164
 
 
33165
 
 #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
33166
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
33167
 
 msgid "View Assembler"
33168
 
-msgstr "عرض المجمع"
33169
 
+msgstr ""
33170
 
 
33171
 
 #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
33172
 
 msgid "View Source (.lfm)"
33173
 
-msgstr "عرض المصدر (.lfm)"
33174
 
+msgstr ""
33175
 
 
33176
 
 #: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
33177
 
 msgid "Forward Search"
33178
 
-msgstr "بحث للأمام"
33179
 
+msgstr ""
33180
 
 
33181
 
 #: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
33182
 
 msgid "Reset Result List"
33183
 
-msgstr "تصفير قائمة النتائج"
33184
 
+msgstr ""
33185
 
 
33186
 
 #: lazarusidestrconsts.liswarning
33187
 
 msgid "Warning: "
33188
 
-msgstr "تحذير"
33189
 
+msgstr ""
33190
 
 
33191
 
 #: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
33192
 
 msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
33193
 
-msgstr "تحذير: قد وجد ملف غامض: %s%s%s. ملف المصدر هو: %s%s%s"
33194
 
+msgstr ""
33195
 
 
33196
 
 #: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
33197
 
 msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
33198
 
-msgstr "%sتنبيه: هذه هي الوحدة رئيسية. الوحدة الرئيسية الجديدة ستكون %s.pas."
33199
 
+msgstr ""
33200
 
 
33201
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatch
33202
 
 msgid "&Watch"
33203
 
-msgstr "المراقبة"
33204
 
+msgstr ""
33205
 
 
33206
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchdata
33207
 
 msgid "Watch:"
33208
 
-msgstr "المراقبة"
33209
 
+msgstr ""
33210
 
 
33211
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchkind
33212
 
 msgid "Watch action"
33213
 
-msgstr "إجراء المراقبة"
33214
 
+msgstr ""
33215
 
 
33216
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
33217
 
 msgid "Read"
33218
 
-msgstr "قراءة"
33219
 
+msgstr ""
33220
 
 
33221
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
33222
 
 msgid "Read/Write"
33223
 
-msgstr "قراءة/كتابة"
33224
 
+msgstr ""
33225
 
 
33226
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
33227
 
 msgid "Write"
33228
 
-msgstr "كتابة"
33229
 
+msgstr ""
33230
 
 
33231
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
33232
 
 msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
33233
 
-msgstr "نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
33234
 
+msgstr ""
33235
 
 
33236
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
33237
 
 msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
33238
 
-msgstr "نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
33239
 
+msgstr ""
33240
 
 
33241
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
33242
 
 msgid "Watch Properties"
33243
 
-msgstr "خصائص المراقبة"
33244
 
+msgstr ""
33245
 
 
33246
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchscope
33247
 
 msgid "Watch scope"
33248
 
-msgstr "نظاق الملاحظة"
33249
 
+msgstr ""
33250
 
 
33251
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
33252
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
33253
 
 msgid "Global"
33254
 
-msgstr "عام"
33255
 
+msgstr ""
33256
 
 
33257
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
33258
 
 msgid "Declaration"
33259
 
-msgstr "التصريح"
33260
 
+msgstr ""
33261
 
 
33262
 
 #: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
33263
 
 msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
33264
 
-msgstr "إنشاء نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
33265
 
+msgstr ""
33266
 
 
33267
 
 #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
33268
 
 msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
33269
 
-msgstr "مرحبا بكم في بيئة تطوير لازروس %s"
33270
 
+msgstr ""
33271
 
 
33272
 
 #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
33273
 
 msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
33274
 
-msgstr "مرحبا في لازروس %s%s%sيوجد بالفعل توصيف من التسخة %s في%s%s%s "
33275
 
+msgstr ""
33276
 
 
33277
 
 #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
33278
 
 msgid "What needs building"
33279
 
-msgstr "ما الذي يحتاج لبناء"
33280
 
+msgstr ""
33281
 
 
33282
 
 #: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
33283
 
 msgid "When a unit is renamed, update references"
33284
 
-msgstr "عندما يعاد تسمية وحدة، يتم تحديث المراجع"
33285
 
+msgstr ""
33286
 
 
33287
 
 #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
33288
 
 msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
33289
 
-msgstr "عند التفعيل يتم حفظ الخيارات الحالية في القالب، و التي ستستعمل عند إنشاء مشروعات جديدة"
33290
 
+msgstr ""
33291
 
 
33292
 
 #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
33293
 
 msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
33294
 
-msgstr "عندما يتحرك مؤشر  محرر المصدر، يتم إظهار البند الحالي في مستكشف الكود"
33295
 
+msgstr ""
33296
 
 
33297
 
 #: lazarusidestrconsts.liswithincludes
33298
 
 msgid "%s, with includes %s"
33299
 
-msgstr "%s، مع تضمين %s"
33300
 
+msgstr ""
33301
 
 
33302
 
 #: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
33303
 
 msgid ", with includes "
33304
 
-msgstr "، مع تضمين"
33305
 
+msgstr ""
33306
 
 
33307
 
 #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
33308
 
 msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
33309
 
-msgstr "بدون مترجم ملائم فإن استعراض الكود و ترجمته سيكون مخيبا للآمال."
33310
 
+msgstr ""
33311
 
 
33312
 
 #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
33313
 
 msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
33314
 
-msgstr "بدون دليل لزاروس ملائم سوف تتحصل على العديد من التحذيرات."
33315
 
+msgstr ""
33316
 
 
33317
 
 #: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
33318
 
 msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
33319
 
-msgstr "بدون المصادر الملائمة لمترجم فري باسكال فإن استعراض الكود وترجمته ستكون محدودة جدا."
33320
 
+msgstr ""
33321
 
 
33322
 
 #: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
33323
 
 msgid "With required packages"
33324
 
-msgstr "مع حزم مطلوبة"
33325
 
+msgstr ""
33326
 
 
33327
 
 #: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
33328
 
 msgid "De&lete All"
33329
 
-msgstr "إلغاء الكل"
33330
 
+msgstr ""
33331
 
 
33332
 
 #: lazarusidestrconsts.liswldisableall
33333
 
 msgid "D&isable All"
33334
 
-msgstr "تع&طيل الكل"
33335
 
+msgstr ""
33336
 
 
33337
 
 #: lazarusidestrconsts.liswlenableall
33338
 
 msgid "E&nable All"
33339
 
-msgstr "تف&عيل الكل"
33340
 
+msgstr ""
33341
 
 
33342
 
 #: lazarusidestrconsts.liswlexpression
33343
 
 msgid "Expression"
33344
 
-msgstr "التعبير"
33345
 
+msgstr ""
33346
 
 
33347
 
 #: lazarusidestrconsts.liswlproperties
33348
 
 msgid "&Properties"
33349
 
@@ -16179,1799 +16179,1799 @@
33350
 
 
33351
 
 #: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
33352
 
 msgid "Watch List"
33353
 
-msgstr "قائمة المراقبة"
33354
 
+msgstr ""
33355
 
 
33356
 
 #: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
33357
 
 msgid "Word at cursor in current editor"
33358
 
-msgstr "الكلمة عند المؤشر في المحرر الحالي"
33359
 
+msgstr ""
33360
 
 
33361
 
 #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
33362
 
 msgid "Working directory for building"
33363
 
-msgstr "دليل العمل للبناء"
33364
 
+msgstr ""
33365
 
 
33366
 
 #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
33367
 
 msgid "Working directory for run"
33368
 
-msgstr "دليل العمل للتشغيل"
33369
 
+msgstr ""
33370
 
 
33371
 
 #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
33372
 
 msgid "Working directory %s not found"
33373
 
-msgstr "دليل العمل %s غير موجود  "
33374
 
+msgstr ""
33375
 
 
33376
 
 #: lazarusidestrconsts.liswriteerror
33377
 
 msgid "Write Error"
33378
 
-msgstr "خطأ كتابة"
33379
 
+msgstr ""
33380
 
 
33381
 
 #: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
33382
 
 msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
33383
 
-msgstr "خطأ كتابة: %s%sالملف: %s%s%s"
33384
 
+msgstr ""
33385
 
 
33386
 
 #: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
33387
 
 msgid "wrong version in %s: %s"
33388
 
-msgstr "نسخة خطأ في %s: %s"
33389
 
+msgstr ""
33390
 
 
33391
 
 #: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
33392
 
 msgid "XML Error"
33393
 
-msgstr "خطأ XML"
33394
 
+msgstr ""
33395
 
 
33396
 
 #: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
33397
 
 msgid "XML files"
33398
 
-msgstr "ملفات XML"
33399
 
+msgstr ""
33400
 
 
33401
 
 #: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
33402
 
 msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
33403
 
-msgstr "خطأ عند تحليل XML في الملف %s%sخطأ: %s "
33404
 
+msgstr ""
33405
 
 
33406
 
 #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
33407
 
 msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
33408
 
-msgstr "يمكنك تعطيل هذا للنماذج المفردة من خلال محرر الحزم"
33409
 
+msgstr ""
33410
 
 
33411
 
 #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
33412
 
 msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
33413
 
-msgstr "يمكنك عدم تفعيل هذا لنماذج بعينها عبر لائحة الأوامر المنبثقة في مراقب المشروع."
33414
 
+msgstr ""
33415
 
 
33416
 
 #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
33417
 
 msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
33418
 
-msgstr "ليس بالإمكان بناء لازروس عند التنقيح أو الترجمة."
33419
 
+msgstr ""
33420
 
 
33421
 
 #: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
33422
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
33423
 
 msgid "Source Editor"
33424
 
-msgstr "محرر المصدر"
33425
 
+msgstr ""
33426
 
 
33427
 
 #: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
33428
 
 msgid "Add package unit to uses section"
33429
 
-msgstr "إضافة وحدة حزمة لقسم الاستخدامات Uses"
33430
 
+msgstr ""
33431
 
 
33432
 
 #: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
33433
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
33434
 
 msgid "Binary"
33435
 
-msgstr "ثنائي"
33436
 
+msgstr ""
33437
 
 
33438
 
 #: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
33439
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
33440
 
 msgid "Decimal"
33441
 
-msgstr "عشري"
33442
 
+msgstr ""
33443
 
 
33444
 
 #: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
33445
 
 msgid "Display type for selected Registers"
33446
 
-msgstr "عرض النوع للسجلات المختارة   "
33447
 
+msgstr ""
33448
 
 
33449
 
 #: lazarusidestrconsts.regdlgformat
33450
 
 msgid "Format"
33451
 
-msgstr "الهيئة"
33452
 
+msgstr ""
33453
 
 
33454
 
 #: lazarusidestrconsts.regdlghex
33455
 
 msgid "Hex"
33456
 
-msgstr "ست عشري"
33457
 
+msgstr ""
33458
 
 
33459
 
 #: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
33460
 
 msgid "Octal"
33461
 
-msgstr "ثماني"
33462
 
+msgstr ""
33463
 
 
33464
 
 #: lazarusidestrconsts.regdlgraw
33465
 
 msgid "Raw"
33466
 
-msgstr "السطر"
33467
 
+msgstr ""
33468
 
 
33469
 
 #: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
33470
 
 msgid "Add Inverse"
33471
 
-msgstr "اضافة عكسي"
33472
 
+msgstr ""
33473
 
 
33474
 
 #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
33475
 
 msgid "Automatically increase build number"
33476
 
-msgstr "زيادة رقم البناء آليا"
33477
 
+msgstr ""
33478
 
 
33479
 
 #: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
33480
 
 msgid "Available scanners"
33481
 
-msgstr "الماسحات المتوفرة"
33482
 
+msgstr ""
33483
 
 
33484
 
 #: lazarusidestrconsts.rsbuild
33485
 
 msgid "&Build:"
33486
 
-msgstr "البناء:"
33487
 
+msgstr "بناء:"
33488
 
 
33489
 
 #: lazarusidestrconsts.rscharacterset
33490
 
 msgid "Character set:"
33491
 
-msgstr "طقم الأحرف:"
33492
 
+msgstr ""
33493
 
 
33494
 
 #: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
33495
 
 msgid "Close current page"
33496
 
-msgstr "غلق الصغحة الحالية"
33497
 
+msgstr ""
33498
 
 
33499
 
 #: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
33500
 
 msgid "Conditional defines"
33501
 
-msgstr "تعريفات شرطية"
33502
 
+msgstr ""
33503
 
 
33504
 
 #: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
33505
 
 msgid "Create new define"
33506
 
-msgstr "إنشاء تعريف جديد"
33507
 
+msgstr ""
33508
 
 
33509
 
 #: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
33510
 
 msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
33511
 
-msgstr "فشل عند إنشاء الدليل \"%s\"!"
33512
 
+msgstr ""
33513
 
 
33514
 
 #: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
33515
 
 msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
33516
 
-msgstr "فشل عند إنشاء رابط رمزي\"%s\"!"
33517
 
+msgstr ""
33518
 
 
33519
 
 #: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
33520
 
 msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
33521
 
-msgstr "إنشاء رابط رمزي غير مدعوم في المنصة!"
33522
 
+msgstr ""
33523
 
 
33524
 
 #: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
33525
 
 msgid "Enable i18n"
33526
 
-msgstr "تفعيل i18n"
33527
 
+msgstr ""
33528
 
 
33529
 
 #: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
33530
 
 msgid "Filter the lines in list with a string"
33531
 
-msgstr "فرز الأسطر في قائمة مع حروفية"
33532
 
+msgstr ""
33533
 
 
33534
 
 #: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
33535
 
 msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
33536
 
-msgstr "ملف بيانات نموذج  (*.dfm)|*.dfm"
33537
 
+msgstr ""
33538
 
 
33539
 
 #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
33540
 
 msgid "Found, but not listed here: "
33541
 
-msgstr "وُجد؛ لكنه غير مدرج هنا:"
33542
 
+msgstr ""
33543
 
 
33544
 
 #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
33545
 
 msgid "i18n Options"
33546
 
-msgstr "خيارات i18n"
33547
 
+msgstr ""
33548
 
 
33549
 
 #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
33550
 
 msgid "Include version info in executable"
33551
 
-msgstr "تضمين معلومات النسخة في الملف التنفيذي"
33552
 
+msgstr ""
33553
 
 
33554
 
 #: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
33555
 
 msgid "Custom position"
33556
 
-msgstr "موضع مخصص"
33557
 
+msgstr ""
33558
 
 
33559
 
 #: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
33560
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
33561
 
 msgid "Default"
33562
 
-msgstr "الإفتراضي"
33563
 
+msgstr ""
33564
 
 
33565
 
 #: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
33566
 
 msgid "Docked"
33567
 
-msgstr "محتضن"
33568
 
+msgstr ""
33569
 
 
33570
 
 #: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
33571
 
 msgid "Restore window geometry"
33572
 
-msgstr "استرجاع إحداثيات النافذة"
33573
 
+msgstr "إستعد مواقع النوافذ"
33574
 
 
33575
 
 #: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
33576
 
 msgid "Restore window size"
33577
 
-msgstr "إسترجاع حجم النافذة"
33578
 
+msgstr "إستعد مساحات النوافذ"
33579
 
 
33580
 
 #: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
33581
 
 msgid "Custom Size"
33582
 
-msgstr "خجم مخصص"
33583
 
+msgstr ""
33584
 
 
33585
 
 #: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
33586
 
 msgid "Default Size"
33587
 
-msgstr "الحجم الافتراضي"
33588
 
+msgstr ""
33589
 
 
33590
 
 #: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
33591
 
 msgid "Restore with window"
33592
 
-msgstr "إرجاع مع نافذة"
33593
 
+msgstr ""
33594
 
 
33595
 
 #: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
33596
 
 msgid "Restore Size"
33597
 
-msgstr "استعادة الحجم"
33598
 
+msgstr ""
33599
 
 
33600
 
 #: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
33601
 
 msgid "Use windowmanager setting"
33602
 
-msgstr "استخدام إعدادات مدير النوافذ"
33603
 
+msgstr ""
33604
 
 
33605
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
33606
 
 msgid "Afrikaans"
33607
 
-msgstr "الأفريكانية"
33608
 
+msgstr ""
33609
 
 
33610
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
33611
 
 msgid "Arabic"
33612
 
-msgstr "العربية"
33613
 
+msgstr ""
33614
 
 
33615
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
33616
 
 msgid "Automatic (or english)"
33617
 
-msgstr "آلي (أو الإنكليزية)"
33618
 
+msgstr ""
33619
 
 
33620
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
33621
 
 msgid "Catalan"
33622
 
-msgstr "الكتالانية"
33623
 
+msgstr ""
33624
 
 
33625
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
33626
 
 msgid "Chinese"
33627
 
-msgstr "الصينية"
33628
 
+msgstr "صيني"
33629
 
 
33630
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
33631
 
 msgid "Czech"
33632
 
-msgstr "التشيكية"
33633
 
+msgstr ""
33634
 
 
33635
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
33636
 
 msgid "Dutch"
33637
 
-msgstr "الهولندية"
33638
 
+msgstr ""
33639
 
 
33640
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
33641
 
 msgid "English"
33642
 
-msgstr "الإنكليزية"
33643
 
+msgstr ""
33644
 
 
33645
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
33646
 
 msgid "Finnish"
33647
 
-msgstr "الفنلندية"
33648
 
+msgstr ""
33649
 
 
33650
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
33651
 
 msgid "French"
33652
 
-msgstr "الفرنسية"
33653
 
+msgstr ""
33654
 
 
33655
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
33656
 
 msgid "German"
33657
 
-msgstr "الألمانية"
33658
 
+msgstr ""
33659
 
 
33660
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
33661
 
 msgid "Hebrew"
33662
 
-msgstr "العبرية"
33663
 
+msgstr ""
33664
 
 
33665
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
33666
 
 msgid "Indonesian"
33667
 
-msgstr "الإندونيسية"
33668
 
+msgstr ""
33669
 
 
33670
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
33671
 
 msgid "Italian"
33672
 
-msgstr "الإيطالية"
33673
 
+msgstr ""
33674
 
 
33675
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
33676
 
 msgid "Japanese"
33677
 
-msgstr "اليابانية"
33678
 
+msgstr ""
33679
 
 
33680
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
33681
 
 msgid "Lithuanian"
33682
 
-msgstr "الليتوانية"
33683
 
+msgstr ""
33684
 
 
33685
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
33686
 
 msgid "Language options"
33687
 
-msgstr "خيارات اللغة"
33688
 
+msgstr ""
33689
 
 
33690
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
33691
 
 msgid "Polish"
33692
 
-msgstr "البولندية"
33693
 
+msgstr ""
33694
 
 
33695
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
33696
 
 msgid "Portuguese"
33697
 
-msgstr "البرتغالية"
33698
 
+msgstr ""
33699
 
 
33700
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
33701
 
 msgid "Brazilian Portuguese"
33702
 
-msgstr "البرتغالية البرازيلية"
33703
 
+msgstr ""
33704
 
 
33705
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
33706
 
 msgid "Russian"
33707
 
-msgstr "الروسية"
33708
 
+msgstr ""
33709
 
 
33710
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
33711
 
 msgid "Language selection:"
33712
 
-msgstr "اختيار اللعة:"
33713
 
+msgstr ""
33714
 
 
33715
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
33716
 
 msgid "Slovak"
33717
 
-msgstr "السلوفاكية"
33718
 
+msgstr ""
33719
 
 
33720
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
33721
 
 msgid "Spanish"
33722
 
-msgstr "الإسبانية"
33723
 
+msgstr ""
33724
 
 
33725
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
33726
 
 msgid "Turkish"
33727
 
-msgstr "الترطية"
33728
 
+msgstr ""
33729
 
 
33730
 
 #: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
33731
 
 msgid "Ukrainian"
33732
 
-msgstr "الأوكرانية"
33733
 
+msgstr ""
33734
 
 
33735
 
 #: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
33736
 
 msgid "&Major version:"
33737
 
-msgstr "الإصدارة الكبرى:"
33738
 
+msgstr ""
33739
 
 
33740
 
 #: lazarusidestrconsts.rsminorversion
33741
 
 msgid "Mi&nor version:"
33742
 
-msgstr "الإصدارة الصغرى:"
33743
 
+msgstr ""
33744
 
 
33745
 
 #: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
33746
 
 msgid "Other info"
33747
 
-msgstr "معلومات أخرى"
33748
 
+msgstr ""
33749
 
 
33750
 
 #: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
33751
 
 msgid "PO Output Directory:"
33752
 
-msgstr "دليل مخرجات PO:"
33753
 
+msgstr ""
33754
 
 
33755
 
 #: lazarusidestrconsts.rsrevision
33756
 
 msgid "&Revision:"
33757
 
-msgstr "المراجعة:"
33758
 
+msgstr ""
33759
 
 
33760
 
 #: lazarusidestrconsts.rsscanners
33761
 
 msgid "Scanners"
33762
 
-msgstr "ماسحات"
33763
 
+msgstr ""
33764
 
 
33765
 
 #: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
33766
 
 msgid "Select an inherited entry"
33767
 
-msgstr "اختيار كيان موروث"
33768
 
+msgstr ""
33769
 
 
33770
 
 #: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
33771
 
 msgid "Start a new search"
33772
 
-msgstr "البدء ببحث جديد"
33773
 
+msgstr ""
33774
 
 
33775
 
 #: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
33776
 
 msgid "Version numbering"
33777
 
-msgstr "ترقيم الإصدارة"
33778
 
+msgstr ""
33779
 
 
33780
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
33781
 
 msgid "Help menu commands"
33782
 
-msgstr "أوامر لائحة المساعدة"
33783
 
+msgstr ""
33784
 
 
33785
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
33786
 
 msgid "Command commands"
33787
 
-msgstr "أوامر الأمر"
33788
 
+msgstr ""
33789
 
 
33790
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
33791
 
 msgid "CodeTools commands"
33792
 
-msgstr "أوامر CodeTools"
33793
 
+msgstr ""
33794
 
 
33795
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
33796
 
 msgid "Text column selection commands"
33797
 
-msgstr "أوامر اختيار عمود النص"
33798
 
+msgstr ""
33799
 
 
33800
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
33801
 
 msgid "Cursor moving commands"
33802
 
-msgstr "أوامر حركة المؤشر"
33803
 
+msgstr ""
33804
 
 
33805
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
33806
 
 msgid "Text editing commands"
33807
 
-msgstr "أوامر تحرير النص"
33808
 
+msgstr ""
33809
 
 
33810
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
33811
 
 msgid "File menu commands"
33812
 
-msgstr "أوامر لائحة أوامر ملف"
33813
 
+msgstr ""
33814
 
 
33815
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
33816
 
 msgid "Text folding commands"
33817
 
-msgstr "أومر طيّ النص"
33818
 
+msgstr ""
33819
 
 
33820
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
33821
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
33822
 
 msgid "Macros"
33823
 
-msgstr "المكارو "
33824
 
+msgstr ""
33825
 
 
33826
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
33827
 
 msgid "Text marker commands"
33828
 
-msgstr "أوامر تعليم النص"
33829
 
+msgstr ""
33830
 
 
33831
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
33832
 
 msgid "Package menu commands"
33833
 
-msgstr "أوامر لائحة أوامر حزمة"
33834
 
+msgstr ""
33835
 
 
33836
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
33837
 
 msgid "Project menu commands"
33838
 
-msgstr "أوامر  لائحة أوامر المشروع"
33839
 
+msgstr ""
33840
 
 
33841
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
33842
 
 msgid "Run menu commands"
33843
 
-msgstr "تشغيل أوامر اللائحة"
33844
 
+msgstr ""
33845
 
 
33846
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
33847
 
 msgid "Text search and replace commands"
33848
 
-msgstr "أوامر بحث واستبدال النص"
33849
 
+msgstr ""
33850
 
 
33851
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
33852
 
 msgid "Text selection commands"
33853
 
-msgstr "أوامر النص المختار"
33854
 
+msgstr ""
33855
 
 
33856
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
33857
 
 msgid "Source Notebook commands"
33858
 
-msgstr "أوامر الشريط الدفتري للمصدر"
33859
 
+msgstr ""
33860
 
 
33861
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
33862
 
 msgid "Syncron Editing"
33863
 
-msgstr "تحرير متزامن"
33864
 
+msgstr ""
33865
 
 
33866
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
33867
 
 msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
33868
 
-msgstr "تحرير متزامن (ليس في الخلية)"
33869
 
+msgstr ""
33870
 
 
33871
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
33872
 
 msgid "Syncron Editing (while selecting)"
33873
 
-msgstr "تحرير متزامن (الاختيار قائم)"
33874
 
+msgstr ""
33875
 
 
33876
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
33877
 
 msgid "Template Editing"
33878
 
-msgstr "تحرير القالب"
33879
 
+msgstr ""
33880
 
 
33881
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
33882
 
 msgid "Template Editing (not in Cell)"
33883
 
-msgstr "تحرير القالب (ليس في الخلية)"
33884
 
+msgstr ""
33885
 
 
33886
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
33887
 
 msgid "Tools menu commands"
33888
 
-msgstr "أوامر لائحة أدوات"
33889
 
+msgstr ""
33890
 
 
33891
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
33892
 
 msgid "View menu commands"
33893
 
-msgstr "عرض أوامر اللائحة"
33894
 
+msgstr ""
33895
 
 
33896
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcommand
33897
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
33898
 
 msgid "Command:"
33899
 
-msgstr "الأمر:"
33900
 
+msgstr ""
33901
 
 
33902
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
33903
 
 msgid "    command1 \""
33904
 
-msgstr "    أمر1 \""
33905
 
+msgstr "الأمر1\""
33906
 
 
33907
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
33908
 
 msgid "    command2 \""
33909
 
-msgstr "    أمر2 \""
33910
 
+msgstr "الأمر2\""
33911
 
 
33912
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmconflic
33913
 
 msgid "Conflict "
33914
 
-msgstr "التعارض"
33915
 
+msgstr ""
33916
 
 
33917
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
33918
 
 msgid " conflicts with "
33919
 
-msgstr "تعارض مع"
33920
 
+msgstr "يتعارض مع"
33921
 
 
33922
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
33923
 
 msgid "abort build"
33924
 
-msgstr "اجهاض بناء"
33925
 
+msgstr ""
33926
 
 
33927
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
33928
 
 msgid "Abstract Methods ..."
33929
 
-msgstr "النهجيات المجردة ..."
33930
 
+msgstr ""
33931
 
 
33932
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
33933
 
 msgid "add address breakpoint"
33934
 
-msgstr "إضافة نقطة إيقاف عنوان"
33935
 
+msgstr ""
33936
 
 
33937
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
33938
 
 msgid "add source breakpoint"
33939
 
-msgstr "إضافة نقطة إيقاف بالمصدر"
33940
 
+msgstr ""
33941
 
 
33942
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
33943
 
 msgid "add data/watchpoint"
33944
 
-msgstr "إضافة بيانات/نقطة مراقبة"
33945
 
+msgstr ""
33946
 
 
33947
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
33948
 
 msgid "Add Jump Point"
33949
 
-msgstr "إضافة نقطة قفز"
33950
 
+msgstr ""
33951
 
 
33952
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
33953
 
 msgid "add watch"
33954
 
-msgstr "إضافة مراقبة"
33955
 
+msgstr ""
33956
 
 
33957
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
33958
 
 msgid "Code template completion"
33959
 
-msgstr "إكمال قالب الكود"
33960
 
+msgstr ""
33961
 
 
33962
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
33963
 
 msgid "Copy Block"
33964
 
-msgstr "نسخ الكتلة"
33965
 
+msgstr ""
33966
 
 
33967
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
33968
 
 msgid "Delete Block"
33969
 
-msgstr "إلغاء الكتلة"
33970
 
+msgstr ""
33971
 
 
33972
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
33973
 
 msgid "Goto Block begin"
33974
 
-msgstr "الذهاب لبداية الكتلة"
33975
 
+msgstr ""
33976
 
 
33977
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
33978
 
 msgid "Goto Block end"
33979
 
-msgstr "الذهاب لنهاية الكتلة"
33980
 
+msgstr ""
33981
 
 
33982
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
33983
 
 msgid "Hide Block"
33984
 
-msgstr "إخفاء الكتلة"
33985
 
+msgstr ""
33986
 
 
33987
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
33988
 
 msgid "Indent block"
33989
 
-msgstr "تهميش الكتلة"
33990
 
+msgstr ""
33991
 
 
33992
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
33993
 
 msgid "Move Block"
33994
 
-msgstr "تحريك كتلة"
33995
 
+msgstr ""
33996
 
 
33997
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
33998
 
 msgid "Set block begin"
33999
 
-msgstr "تحديد بداية الكتلة"
34000
 
+msgstr ""
34001
 
 
34002
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
34003
 
 msgid "Set block end"
34004
 
-msgstr "تحديد نهاية الكتلة"
34005
 
+msgstr ""
34006
 
 
34007
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
34008
 
 msgid "Show Block"
34009
 
-msgstr "عرض الكتلة"
34010
 
+msgstr ""
34011
 
 
34012
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
34013
 
 msgid "Toggle block"
34014
 
-msgstr "تبديل الكتلة"
34015
 
+msgstr ""
34016
 
 
34017
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
34018
 
 msgid "Unindent block"
34019
 
-msgstr "إزالة تهميش الكتلة"
34020
 
+msgstr ""
34021
 
 
34022
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
34023
 
 msgid "build program/project"
34024
 
-msgstr "بناء برنامج/ مشروع"
34025
 
+msgstr ""
34026
 
 
34027
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
34028
 
 msgid "build file"
34029
 
-msgstr "بناء ملف"
34030
 
+msgstr ""
34031
 
 
34032
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
34033
 
 msgid "Build lazarus"
34034
 
-msgstr "بناء لازروس"
34035
 
+msgstr "إبن لازاروس"
34036
 
 
34037
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecchar
34038
 
 msgid "Char"
34039
 
-msgstr "الحرف"
34040
 
+msgstr ""
34041
 
 
34042
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
34043
 
 msgid "clean up build files"
34044
 
-msgstr "تنظيف ملفات البناء"
34045
 
+msgstr ""
34046
 
 
34047
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
34048
 
 msgid "Delete whole text"
34049
 
-msgstr "إلغاء كامل النص"
34050
 
+msgstr ""
34051
 
 
34052
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
34053
 
 msgid "Codetools defines editor"
34054
 
-msgstr "محرر تعريفات Codetools"
34055
 
+msgstr ""
34056
 
 
34057
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
34058
 
 msgid "Column Select Down"
34059
 
-msgstr "اختيار عمود لتحت"
34060
 
+msgstr ""
34061
 
 
34062
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
34063
 
 msgid "Column Select to absolute end"
34064
 
-msgstr "اختيار عمود لأقصى نهاية"
34065
 
+msgstr ""
34066
 
 
34067
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
34068
 
 msgid "Column Select to absolute beginning"
34069
 
-msgstr "اختيار عمود لأقصى بداية"
34070
 
+msgstr ""
34071
 
 
34072
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
34073
 
 msgid "Column Select Left"
34074
 
-msgstr "اختيار عمود لليسار"
34075
 
+msgstr ""
34076
 
 
34077
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
34078
 
 msgid "Column Select Line End"
34079
 
-msgstr "اختيار عمود نهاية السطر"
34080
 
+msgstr ""
34081
 
 
34082
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
34083
 
 msgid "Column Select Line Start"
34084
 
-msgstr "اختيار عمود بداية السطر"
34085
 
+msgstr ""
34086
 
 
34087
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
34088
 
 msgid "Column Select to text start in line"
34089
 
-msgstr "اختيار عمود لبداية النص في السطر"
34090
 
+msgstr ""
34091
 
 
34092
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
34093
 
 msgid "Column Select Page Bottom"
34094
 
-msgstr "اختيار عمود لأسفل الصفحة "
34095
 
+msgstr ""
34096
 
 
34097
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
34098
 
 msgid "Column Select Page Down"
34099
 
-msgstr "اختيار عمود صفحة لتحت"
34100
 
+msgstr ""
34101
 
 
34102
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
34103
 
 msgid "Column Select Page Top"
34104
 
-msgstr "اختيار عمود لأعلى الصفحة"
34105
 
+msgstr ""
34106
 
 
34107
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
34108
 
 msgid "Column Select Page Up"
34109
 
-msgstr "اختيار عمود صفحة لفوق"
34110
 
+msgstr ""
34111
 
 
34112
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
34113
 
 msgid "Column Select Right"
34114
 
-msgstr "اختيار عمود لليمين"
34115
 
+msgstr ""
34116
 
 
34117
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
34118
 
 msgid "Column Select Up"
34119
 
-msgstr "اختيار عمود فوق"
34120
 
+msgstr ""
34121
 
 
34122
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
34123
 
 msgid "Column Select Word Left"
34124
 
-msgstr "اختيار عمود كلمة لليسار"
34125
 
+msgstr ""
34126
 
 
34127
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
34128
 
 msgid "Column Select Word Right"
34129
 
-msgstr "اختيار عمود كلمة لليمين"
34130
 
+msgstr ""
34131
 
 
34132
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
34133
 
 msgid "Column selection mode"
34134
 
-msgstr "وضعية اختيار العمود"
34135
 
+msgstr ""
34136
 
 
34137
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
34138
 
 msgid "compile program/project"
34139
 
-msgstr "ترجمة برنامج/ مشروع"
34140
 
+msgstr ""
34141
 
 
34142
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
34143
 
 msgid "compiler options"
34144
 
-msgstr "خيارات المترجم"
34145
 
+msgstr ""
34146
 
 
34147
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
34148
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
34149
 
 msgid "Complete Code"
34150
 
-msgstr "تكملة الكود"
34151
 
+msgstr ""
34152
 
 
34153
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
34154
 
 msgid "config build file"
34155
 
-msgstr "ملف بناء التوصيف"
34156
 
+msgstr ""
34157
 
 
34158
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
34159
 
 msgid "Copy selection to clipboard"
34160
 
-msgstr "نسخ الاختيار للوحة الملصقات"
34161
 
+msgstr ""
34162
 
 
34163
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
34164
 
 msgid "Copy editor to new window"
34165
 
-msgstr "نسخ المحرر في نافذة جديدة"
34166
 
+msgstr ""
34167
 
 
34168
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
34169
 
 msgid "Copy editor to next free window"
34170
 
-msgstr "نسخ المحرر للنافذة المتوفرة التاليى"
34171
 
+msgstr ""
34172
 
 
34173
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
34174
 
 msgid "Copy editor to prior free window"
34175
 
-msgstr "نسخ المحرر إلى نافذة حرة سابقة"
34176
 
+msgstr ""
34177
 
 
34178
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeccut
34179
 
 msgid "Cut selection to clipboard"
34180
 
-msgstr "قصّ الاختيار للوحة المفاتيح"
34181
 
+msgstr ""
34182
 
 
34183
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
34184
 
 msgid "Delete to beginning of line"
34185
 
-msgstr "إلغاء إلى بداية السطر"
34186
 
+msgstr ""
34187
 
 
34188
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
34189
 
 msgid "Delete char at cursor"
34190
 
-msgstr "إلغاء حرف عند المؤشر"
34191
 
+msgstr ""
34192
 
 
34193
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
34194
 
 msgid "Delete to end of line"
34195
 
-msgstr "إلغاء إلى نهاية السطر"
34196
 
+msgstr ""
34197
 
 
34198
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
34199
 
 msgid "Delete Last Char"
34200
 
-msgstr "إلغاء آخر حرف"
34201
 
+msgstr ""
34202
 
 
34203
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
34204
 
 msgid "Delete to start of word"
34205
 
-msgstr "إلغاء إلى بداية الكلمة"
34206
 
+msgstr ""
34207
 
 
34208
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
34209
 
 msgid "Delete current line"
34210
 
-msgstr "إلغاء السطر الحالي"
34211
 
+msgstr ""
34212
 
 
34213
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
34214
 
 msgid "Delete to end of word"
34215
 
-msgstr "إلغاء حتى نهاية الكلمة"
34216
 
+msgstr ""
34217
 
 
34218
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
34219
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
34220
 
 msgid "Diff"
34221
 
-msgstr "الفروقات"
34222
 
+msgstr ""
34223
 
 
34224
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecdown
34225
 
 msgid "Move cursor down"
34226
 
-msgstr "تحريك المؤشر لأسفل"
34227
 
+msgstr ""
34228
 
 
34229
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
34230
 
 msgid "Move cursor to absolute end"
34231
 
-msgstr "نقل المؤشر إلى النهاية المطلقة"
34232
 
+msgstr ""
34233
 
 
34234
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
34235
 
 msgid "Move cursor to absolute beginning"
34236
 
-msgstr "نقل المؤشر إلى البداية المطلقة"
34237
 
+msgstr ""
34238
 
 
34239
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
34240
 
 msgid "Empty Methods ..."
34241
 
-msgstr "النهجيات الفارغة"
34242
 
+msgstr ""
34243
 
 
34244
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
34245
 
 msgid "IDE options"
34246
 
-msgstr "خيارات بيئة التطوير"
34247
 
+msgstr ""
34248
 
 
34249
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
34250
 
 msgid "evaluate/modify"
34251
 
-msgstr "تقييم/تحوير"
34252
 
+msgstr ""
34253
 
 
34254
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
34255
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
34256
 
 msgid "Extract Procedure"
34257
 
-msgstr "استخلاص إجرائية"
34258
 
+msgstr ""
34259
 
 
34260
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
34261
 
 msgid "External tool %d"
34262
 
-msgstr "الأداة الخارجية %d"
34263
 
+msgstr ""
34264
 
 
34265
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
34266
 
 msgid "External tools settings"
34267
 
-msgstr "إعدادات الأدوات الخارجية"
34268
 
+msgstr ""
34269
 
 
34270
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfind
34271
 
 msgid "Find Text"
34272
 
-msgstr "بحث عن نص"
34273
 
+msgstr ""
34274
 
 
34275
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
34276
 
 msgid "Find block other end"
34277
 
-msgstr "ايجاد الطرف الآخر من الكتلة"
34278
 
+msgstr ""
34279
 
 
34280
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
34281
 
 msgid "Find block start"
34282
 
-msgstr "ايجاد بداية الكتلة"
34283
 
+msgstr ""
34284
 
 
34285
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
34286
 
 msgid "Find Declaration"
34287
 
-msgstr "بحث عن التصريح"
34288
 
+msgstr ""
34289
 
 
34290
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
34291
 
 msgid "Find Identifier References"
34292
 
-msgstr "بحث عن مراجع المعرّف"
34293
 
+msgstr ""
34294
 
 
34295
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
34296
 
 msgid "Find in Files"
34297
 
-msgstr "البحث في الملفات"
34298
 
+msgstr "إبحث في الجذاذات"
34299
 
 
34300
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
34301
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
34302
 
 msgid "Find Next"
34303
 
-msgstr "بحث عن التالي"
34304
 
+msgstr "إبحث عن التالي"
34305
 
 
34306
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
34307
 
 msgid "Find Next Word Occurrence"
34308
 
-msgstr "إيجاد التكرار التالي للكلمة"
34309
 
+msgstr ""
34310
 
 
34311
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
34312
 
 msgid "Find Overloads"
34313
 
-msgstr "إيجاد التعديات"
34314
 
+msgstr ""
34315
 
 
34316
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
34317
 
 msgid "Find Overloads ..."
34318
 
-msgstr "إيجاد التعديات"
34319
 
+msgstr ""
34320
 
 
34321
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
34322
 
 msgid "Find Previous"
34323
 
-msgstr "بحث في السابق"
34324
 
+msgstr "إبحث عن السابق"
34325
 
 
34326
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
34327
 
 msgid "Find Previous Word Occurrence"
34328
 
-msgstr "إيجاد التكرار السابق للكلمة"
34329
 
+msgstr ""
34330
 
 
34331
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
34332
 
 msgid "Find Procedure Definiton"
34333
 
-msgstr "البحث عن تعريف الإجرائية"
34334
 
+msgstr ""
34335
 
 
34336
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
34337
 
 msgid "Find Procedure Method"
34338
 
-msgstr "البحث عن نهجية الإجرائية"
34339
 
+msgstr ""
34340
 
 
34341
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
34342
 
 msgid "Fold at Cursor"
34343
 
-msgstr "الطيّ عند المؤشر"
34344
 
+msgstr ""
34345
 
 
34346
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
34347
 
 msgid "Fold to Level %d"
34348
 
-msgstr "الطي لمستوى %d"
34349
 
+msgstr ""
34350
 
 
34351
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
34352
 
 msgid "Go to editor %d"
34353
 
-msgstr "الذهاب للمحرر %d"
34354
 
+msgstr ""
34355
 
 
34356
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
34357
 
 msgid "Go to include directive of current include file"
34358
 
-msgstr "الذهاب ل موجه التضمين لملف التضمين الحالي"
34359
 
+msgstr ""
34360
 
 
34361
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
34362
 
 msgid "Go to Line Number"
34363
 
-msgstr "الذهاب لرقم سطر"
34364
 
+msgstr ""
34365
 
 
34366
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
34367
 
 msgid "Go to Marker %d"
34368
 
-msgstr "الذهاب للعلامة المرجعية %d"
34369
 
+msgstr ""
34370
 
 
34371
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
34372
 
 msgid "Goto XY"
34373
 
-msgstr "الذهاب ل XY"
34374
 
+msgstr ""
34375
 
 
34376
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
34377
 
 msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
34378
 
-msgstr "ايجاد المواضع الخاطئة ل $IFDEF"
34379
 
+msgstr ""
34380
 
 
34381
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
34382
 
 msgid "Move cursor half-word left"
34383
 
-msgstr "تحريك المؤشّر نصف كلمة لليسار"
34384
 
+msgstr ""
34385
 
 
34386
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
34387
 
 msgid "Move cursor half-word right"
34388
 
-msgstr "تحريك المؤشّر نصف كلمة لليمين"
34389
 
+msgstr ""
34390
 
 
34391
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
34392
 
 msgid "Ime Str"
34393
 
-msgstr "نص محرر طريقة الإدخال Ime"
34394
 
+msgstr ""
34395
 
 
34396
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
34397
 
 msgid "Insert ChangeLog entry"
34398
 
-msgstr "إدراج إدخال لسجل التغييرات"
34399
 
+msgstr ""
34400
 
 
34401
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
34402
 
 msgid "Insert from Charactermap"
34403
 
-msgstr "إدراج من خريطة الأحرف"
34404
 
+msgstr ""
34405
 
 
34406
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
34407
 
 msgid "Insert CVS keyword Author"
34408
 
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المؤلف ل CVS "
34409
 
+msgstr ""
34410
 
 
34411
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
34412
 
 msgid "Insert CVS keyword Date"
34413
 
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية التاريخ ل CVS "
34414
 
+msgstr ""
34415
 
 
34416
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
34417
 
 msgid "Insert CVS keyword Header"
34418
 
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الترويسة ل CVS "
34419
 
+msgstr ""
34420
 
 
34421
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
34422
 
 msgid "Insert CVS keyword ID"
34423
 
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الرقم ل CVS "
34424
 
+msgstr ""
34425
 
 
34426
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
34427
 
 msgid "Insert CVS keyword Log"
34428
 
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية سجل التغييرات ل CVS "
34429
 
+msgstr ""
34430
 
 
34431
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
34432
 
 msgid "Insert CVS keyword Name"
34433
 
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الإسم ل CVS "
34434
 
+msgstr ""
34435
 
 
34436
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
34437
 
 msgid "Insert CVS keyword Revision"
34438
 
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المراجعة ل CVS "
34439
 
+msgstr ""
34440
 
 
34441
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
34442
 
 msgid "Insert CVS keyword Source"
34443
 
-msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المصدر ل CVS "
34444
 
+msgstr ""
34445
 
 
34446
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
34447
 
 msgid "Insert current date and time"
34448
 
-msgstr "إدراج التاريخ و الوقت الحاليين"
34449
 
+msgstr ""
34450
 
 
34451
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
34452
 
 msgid "Insert Full Filename"
34453
 
-msgstr "إدراج إسم الملف بالكامل"
34454
 
+msgstr ""
34455
 
 
34456
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
34457
 
 msgid "Insert GPL notice"
34458
 
-msgstr "إدراج إشعار رخصة GPL"
34459
 
+msgstr ""
34460
 
 
34461
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
34462
 
 msgid "Insert a GUID"
34463
 
-msgstr "إدراج GUID"
34464
 
+msgstr ""
34465
 
 
34466
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
34467
 
 msgid "Insert LGPL notice"
34468
 
-msgstr "إدراج إشعار رخصة LGPL"
34469
 
+msgstr ""
34470
 
 
34471
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
34472
 
 msgid "Break line, leave cursor"
34473
 
-msgstr "فصل سطر، ترك مؤشر"
34474
 
+msgstr ""
34475
 
 
34476
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
34477
 
 msgid "Insert MIT notice"
34478
 
-msgstr "إدراج إشعار رخصة MIT"
34479
 
+msgstr ""
34480
 
 
34481
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
34482
 
 msgid "Insert Mode"
34483
 
-msgstr "وضعية الادراج"
34484
 
+msgstr ""
34485
 
 
34486
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
34487
 
 msgid "Insert modified LGPL notice"
34488
 
-msgstr "إدراح إشعار رخصة LGPL المعدلة"
34489
 
+msgstr ""
34490
 
 
34491
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
34492
 
 msgid "Insert current username"
34493
 
-msgstr "إدراج اسم المستخدم الحالي"
34494
 
+msgstr ""
34495
 
 
34496
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
34497
 
 msgid "inspect"
34498
 
-msgstr "تفحص"
34499
 
+msgstr ""
34500
 
 
34501
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
34502
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
34503
 
 msgid "Invert Assignment"
34504
 
-msgstr "قلب التخصيص"
34505
 
+msgstr ""
34506
 
 
34507
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecleft
34508
 
 msgid "Move cursor left"
34509
 
-msgstr "تحريك المؤشر لليسار"
34510
 
+msgstr ""
34511
 
 
34512
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
34513
 
 msgid "Break line and move cursor"
34514
 
-msgstr "فصل الخط وتحريك المؤشر"
34515
 
+msgstr ""
34516
 
 
34517
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
34518
 
 msgid "Move cursor to line end"
34519
 
-msgstr "تحريك المؤشر لنهاية السطر"
34520
 
+msgstr ""
34521
 
 
34522
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
34523
 
 msgid "Line selection mode"
34524
 
-msgstr "وضعية اختيار السطر"
34525
 
+msgstr ""
34526
 
 
34527
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
34528
 
 msgid "Move cursor to line start"
34529
 
-msgstr "تحريك المؤشر لبداية السطر"
34530
 
+msgstr ""
34531
 
 
34532
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
34533
 
 msgid "Move cursor to text start in line"
34534
 
-msgstr "تحريك المؤشر لبداية النص في السطر"
34535
 
+msgstr ""
34536
 
 
34537
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
34538
 
 msgid "Lock Editor"
34539
 
-msgstr "قفل المحرر"
34540
 
+msgstr ""
34541
 
 
34542
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
34543
 
 msgid "Make Resource String"
34544
 
-msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
34545
 
+msgstr ""
34546
 
 
34547
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
34548
 
 msgid "Go to matching bracket"
34549
 
-msgstr "الذهاب لقوس مطابق"
34550
 
+msgstr ""
34551
 
 
34552
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
34553
 
 msgid "Move editor left"
34554
 
-msgstr "نقل المحرر لليسار"
34555
 
+msgstr ""
34556
 
 
34557
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
34558
 
 msgid "Move editor leftmost"
34559
 
-msgstr "نقل المحرر لأقصى اليسار"
34560
 
+msgstr ""
34561
 
 
34562
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
34563
 
 msgid "Move editor to new window"
34564
 
-msgstr "نقل المحرر لنافذة جديدة"
34565
 
+msgstr ""
34566
 
 
34567
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
34568
 
 msgid "Move editor to next free window"
34569
 
-msgstr "نقل المحرر لتالي نافذة متوفرة"
34570
 
+msgstr ""
34571
 
 
34572
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
34573
 
 msgid "Move editor to prior free window"
34574
 
-msgstr "نقل المحرر لسابق نافذة متوفرة"
34575
 
+msgstr ""
34576
 
 
34577
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
34578
 
 msgid "Move editor right"
34579
 
-msgstr "نقل المحرر لليمين"
34580
 
+msgstr ""
34581
 
 
34582
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
34583
 
 msgid "Move editor rightmost"
34584
 
-msgstr "نقل المحرر لأقصى اليمين"
34585
 
+msgstr ""
34586
 
 
34587
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
34588
 
 msgid "Next Bookmark"
34589
 
-msgstr "العلامة المرجعية التالية"
34590
 
+msgstr ""
34591
 
 
34592
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
34593
 
 msgid "Go to next editor"
34594
 
-msgstr "الذهاب للمحرر التالي"
34595
 
+msgstr ""
34596
 
 
34597
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
34598
 
 msgid "Go to next editor with same Source"
34599
 
-msgstr "الذهاب للمحرر التالي مع نفس المصدر"
34600
 
+msgstr ""
34601
 
 
34602
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
34603
 
 msgid "Go to next window"
34604
 
-msgstr "الذهاب للنافذة التالية"
34605
 
+msgstr ""
34606
 
 
34607
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
34608
 
 msgid "Normal selection mode"
34609
 
-msgstr "وضعية الاختيار العادي"
34610
 
+msgstr ""
34611
 
 
34612
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
34613
 
 msgid "Open File at Cursor"
34614
 
-msgstr "فتح الملف حيث المؤشر"
34615
 
+msgstr ""
34616
 
 
34617
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
34618
 
 msgid "Overwrite Mode"
34619
 
-msgstr "وضعية الكتابة على"
34620
 
+msgstr ""
34621
 
 
34622
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
34623
 
 msgid "Move cursor to bottom of page"
34624
 
-msgstr "تحريك المؤشر لأسفل الصفحة"
34625
 
+msgstr ""
34626
 
 
34627
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
34628
 
 msgid "Move cursor down one page"
34629
 
-msgstr "تحريك المؤشر لأسفل صفحة واحدة"
34630
 
+msgstr ""
34631
 
 
34632
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
34633
 
 msgid "Move cursor left one page"
34634
 
-msgstr "تحريك المؤشر لليسار صفحة واحدة"
34635
 
+msgstr ""
34636
 
 
34637
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
34638
 
 msgid "Move cursor right one page"
34639
 
-msgstr "تحريك المؤشر لليمين صفحة واحدة"
34640
 
+msgstr ""
34641
 
 
34642
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
34643
 
 msgid "Move cursor to top of page"
34644
 
-msgstr "تحريك المؤشر لأعلى الصفحة"
34645
 
+msgstr ""
34646
 
 
34647
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
34648
 
 msgid "Move cursor up one page"
34649
 
-msgstr "تحريك المؤشر لأعلى صفحة واحدة"
34650
 
+msgstr ""
34651
 
 
34652
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
34653
 
 msgid "Paste clipboard to current position"
34654
 
-msgstr "لصق من لوحة الملصقات في الموضع الحالي"
34655
 
+msgstr ""
34656
 
 
34657
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecpause
34658
 
 msgid "pause program"
34659
 
-msgstr "تجميد البرنامج"
34660
 
+msgstr ""
34661
 
 
34662
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
34663
 
 msgid "Previous Bookmark"
34664
 
-msgstr "علامة مرجعية سابقة"
34665
 
+msgstr ""
34666
 
 
34667
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
34668
 
 msgid "Go to prior editor"
34669
 
-msgstr "الذهاب للمحرر السابق"
34670
 
+msgstr ""
34671
 
 
34672
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
34673
 
 msgid "Go to prior editor with same Source"
34674
 
-msgstr "الذهاب للمحرر السابق مع نفس المصدر"
34675
 
+msgstr ""
34676
 
 
34677
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
34678
 
 msgid "Go to prior window"
34679
 
-msgstr "الذهاب للنافذة السابقة"
34680
 
+msgstr ""
34681
 
 
34682
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
34683
 
 msgid "quick compile, no linking"
34684
 
-msgstr "ترجمة سريعة دون ربط"
34685
 
+msgstr ""
34686
 
 
34687
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
34688
 
 msgid "remove breakpoint"
34689
 
-msgstr "إزالة نقطة ايقاف"
34690
 
+msgstr ""
34691
 
 
34692
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
34693
 
 msgid "Remove Empty Methods"
34694
 
-msgstr "إزالة النهجيات الفارغة"
34695
 
+msgstr ""
34696
 
 
34697
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
34698
 
 msgid "Remove Unused Units"
34699
 
-msgstr "إزالة الوحدات الغير مستخدمة"
34700
 
+msgstr ""
34701
 
 
34702
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
34703
 
 msgid "Rename Identifier"
34704
 
-msgstr "إعادة تسمية المعرّف"
34705
 
+msgstr ""
34706
 
 
34707
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
34708
 
 msgid "Replace Text"
34709
 
-msgstr "ابدال النص"
34710
 
+msgstr ""
34711
 
 
34712
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
34713
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
34714
 
 msgid "Reporting a bug"
34715
 
-msgstr "تقرير عن ثغرة"
34716
 
+msgstr ""
34717
 
 
34718
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
34719
 
 msgid "reset debugger"
34720
 
-msgstr "تصفير المنقّح"
34721
 
+msgstr ""
34722
 
 
34723
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecright
34724
 
 msgid "Move cursor right"
34725
 
-msgstr "تحريك المؤشر لليمين"
34726
 
+msgstr ""
34727
 
 
34728
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecrun
34729
 
 msgid "run program"
34730
 
-msgstr "تشغيل برنامج"
34731
 
+msgstr ""
34732
 
 
34733
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
34734
 
 msgid "run file"
34735
 
-msgstr "تشغيل ملف"
34736
 
+msgstr ""
34737
 
 
34738
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
34739
 
 msgid "run parameters"
34740
 
-msgstr "ضوابط تشغبل"
34741
 
+msgstr ""
34742
 
 
34743
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
34744
 
 msgid "Scroll down one line"
34745
 
-msgstr "الدحرجة لأسفل بمقدار سطر"
34746
 
+msgstr ""
34747
 
 
34748
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
34749
 
 msgid "Scroll left one char"
34750
 
-msgstr "الدحرجة لليسار بمقدار حرف"
34751
 
+msgstr ""
34752
 
 
34753
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
34754
 
 msgid "Scroll right one char"
34755
 
-msgstr "الدحرجة لليمين بمقدار حرف"
34756
 
+msgstr ""
34757
 
 
34758
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
34759
 
 msgid "Scroll up one line"
34760
 
-msgstr "الدحرجة لأعلى بمقدار سطر"
34761
 
+msgstr ""
34762
 
 
34763
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
34764
 
 msgid "Select Down"
34765
 
-msgstr "الاختيار تحت"
34766
 
+msgstr ""
34767
 
 
34768
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
34769
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
34770
 
 msgid "Select All"
34771
 
-msgstr "اختيار الكل"
34772
 
+msgstr ""
34773
 
 
34774
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
34775
 
 msgid "Convert tabs to spaces in selection"
34776
 
-msgstr "تحويل الجدولة لفراغات في التظليل"
34777
 
+msgstr ""
34778
 
 
34779
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
34780
 
 msgid "Select to absolute end"
34781
 
-msgstr "الاختيار إلى أقصى نهاية"
34782
 
+msgstr ""
34783
 
 
34784
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
34785
 
 msgid "Select to absolute beginning"
34786
 
-msgstr "الاختيار لأقصى بداية"
34787
 
+msgstr ""
34788
 
 
34789
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
34790
 
 msgid "Select Goto XY"
34791
 
-msgstr "الاختيار بالذهاب إلى س ص"
34792
 
+msgstr ""
34793
 
 
34794
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
34795
 
 msgid "Select half-word left"
34796
 
-msgstr "اختيلر نصف كلمية يسار"
34797
 
+msgstr ""
34798
 
 
34799
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
34800
 
 msgid "Select half-word right"
34801
 
-msgstr "اختيلر نصف كلمية يمين"
34802
 
+msgstr ""
34803
 
 
34804
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
34805
 
 #, fuzzy
34806
 
 #| msgid "SelLeft"
34807
 
 msgid "Select Left"
34808
 
-msgstr "الاختيار لليسار"
34809
 
+msgstr ""
34810
 
 
34811
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
34812
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
34813
 
 msgid "Select Line End"
34814
 
-msgstr "اختيار نهاية السطر"
34815
 
+msgstr ""
34816
 
 
34817
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
34818
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
34819
 
 msgid "Select Line Start"
34820
 
-msgstr "اختيار بداية السطر"
34821
 
+msgstr ""
34822
 
 
34823
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
34824
 
 msgid "Select to text start in line"
34825
 
-msgstr "اختيار ختى بداية النص في السطر"
34826
 
+msgstr ""
34827
 
 
34828
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
34829
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
34830
 
 msgid "Select Page Bottom"
34831
 
-msgstr "اختيار أسفل الصفحة"
34832
 
+msgstr ""
34833
 
 
34834
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
34835
 
 msgid "Select Page Down"
34836
 
-msgstr "اختيار صفحة تحت"
34837
 
+msgstr ""
34838
 
 
34839
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
34840
 
 msgid "Select Page Left"
34841
 
-msgstr "اختيار صفحة يسار"
34842
 
+msgstr ""
34843
 
 
34844
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
34845
 
 msgid "Select Page Right"
34846
 
-msgstr "اختيار صفحة يمين"
34847
 
+msgstr ""
34848
 
 
34849
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
34850
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
34851
 
 msgid "Select Page Top"
34852
 
-msgstr "اختيار أعلى الصفحة"
34853
 
+msgstr ""
34854
 
 
34855
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
34856
 
 msgid "Select Page Up"
34857
 
-msgstr "اختيار صفحة أعلى"
34858
 
+msgstr ""
34859
 
 
34860
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselright
34861
 
 #, fuzzy
34862
 
 #| msgid "SelRight"
34863
 
 msgid "Select Right"
34864
 
-msgstr "الاختيار لليمين"
34865
 
+msgstr ""
34866
 
 
34867
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselup
34868
 
 msgid "Select Up"
34869
 
-msgstr "اختيار فوق"
34870
 
+msgstr ""
34871
 
 
34872
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
34873
 
 msgid "Select word-end left"
34874
 
-msgstr "اختيار نهاية كلمة لليسار"
34875
 
+msgstr ""
34876
 
 
34877
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
34878
 
 msgid "Select word-end right"
34879
 
-msgstr "اختيار نهاية كلمة لليمين"
34880
 
+msgstr ""
34881
 
 
34882
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
34883
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
34884
 
 msgid "Select Word Left"
34885
 
-msgstr "اختيار كلمة يسارا"
34886
 
+msgstr ""
34887
 
 
34888
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
34889
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
34890
 
 msgid "Select Word Right"
34891
 
-msgstr "اختيار كلمة يمينا"
34892
 
+msgstr ""
34893
 
 
34894
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
34895
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
34896
 
 msgid "Set a free Bookmark"
34897
 
-msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
34898
 
+msgstr ""
34899
 
 
34900
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
34901
 
 msgid "Set Marker %d"
34902
 
-msgstr "تعيين العلامة %d"
34903
 
+msgstr ""
34904
 
 
34905
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
34906
 
 msgid "Shift Tab"
34907
 
-msgstr "Shift Tab"
34908
 
+msgstr ""
34909
 
 
34910
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
34911
 
 msgid "Show Abstract Methods"
34912
 
-msgstr "عرض النهجيات المجردة"
34913
 
+msgstr ""
34914
 
 
34915
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
34916
 
 msgid "Show Code Context"
34917
 
-msgstr "عرض سياق الكود"
34918
 
+msgstr ""
34919
 
 
34920
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
34921
 
 msgid "show execution point"
34922
 
-msgstr "إظهار نقطة التنفيذ"
34923
 
+msgstr ""
34924
 
 
34925
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
34926
 
 msgid "stop program"
34927
 
-msgstr "إيقاف البرنامج"
34928
 
+msgstr ""
34929
 
 
34930
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
34931
 
 msgid "Play Macro"
34932
 
-msgstr "تشغيل الماكرو"
34933
 
+msgstr ""
34934
 
 
34935
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
34936
 
 msgid "Record Macro"
34937
 
-msgstr "تسجيل الماكرو"
34938
 
+msgstr ""
34939
 
 
34940
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
34941
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
34942
 
 msgid "Goto last pos in cell"
34943
 
-msgstr "الذهاب لآخر موضع في الخلية"
34944
 
+msgstr ""
34945
 
 
34946
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
34947
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
34948
 
 msgid "Goto first pos in cell"
34949
 
-msgstr "الذهاب لآول موضع في الخلية"
34950
 
+msgstr ""
34951
 
 
34952
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
34953
 
 msgid "Select Cell"
34954
 
-msgstr "اختيار الخلية"
34955
 
+msgstr ""
34956
 
 
34957
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
34958
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
34959
 
 msgid "Escape"
34960
 
-msgstr "هروب"
34961
 
+msgstr ""
34962
 
 
34963
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
34964
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
34965
 
 msgid "Next Cell"
34966
 
-msgstr "الخلية التالية"
34967
 
+msgstr ""
34968
 
 
34969
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
34970
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
34971
 
 msgid "Next Cell (all selected)"
34972
 
-msgstr "الخلية التالية (الكل يتم اختياره)"
34973
 
+msgstr ""
34974
 
 
34975
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
34976
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
34977
 
 msgid "Previous Cell"
34978
 
-msgstr "الخلية السابقة"
34979
 
+msgstr ""
34980
 
 
34981
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
34982
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
34983
 
 msgid "Previous Cell (all selected)"
34984
 
-msgstr "الخلية السايقة (الكل تم اختياره)"
34985
 
+msgstr ""
34986
 
 
34987
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
34988
 
 msgid "Start Syncro edit"
34989
 
-msgstr "بدء تحرير متزامن"
34990
 
+msgstr ""
34991
 
 
34992
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
34993
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
34994
 
 msgid "Goto last pos in cell"
34995
 
-msgstr "الذهاب لآخر موضع في الخلية"
34996
 
+msgstr ""
34997
 
 
34998
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
34999
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
35000
 
 msgid "Goto first pos in cell"
35001
 
-msgstr "الذهاب لآول موضع في الخلية"
35002
 
+msgstr ""
35003
 
 
35004
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
35005
 
 msgid "Select cell"
35006
 
-msgstr "اختيار خلية"
35007
 
+msgstr ""
35008
 
 
35009
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
35010
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
35011
 
 msgid "Escape"
35012
 
-msgstr "هروب"
35013
 
+msgstr ""
35014
 
 
35015
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
35016
 
 msgid "Finish"
35017
 
-msgstr "النهاية"
35018
 
+msgstr ""
35019
 
 
35020
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
35021
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
35022
 
 msgid "Next Cell"
35023
 
-msgstr "الخلية التالية"
35024
 
+msgstr ""
35025
 
 
35026
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
35027
 
 msgid "Next Cell (rotate)"
35028
 
-msgstr "الخلية التالية (تدوير)"
35029
 
+msgstr ""
35030
 
 
35031
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
35032
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
35033
 
 msgid "Next Cell (all selected)"
35034
 
-msgstr "الخلية التالية (الكل يتم اختياره)"
35035
 
+msgstr ""
35036
 
 
35037
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
35038
 
 msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
35039
 
-msgstr "الخلية التالية (تدوير / الكل يتم اختياره)"
35040
 
+msgstr ""
35041
 
 
35042
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
35043
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
35044
 
 msgid "Previous Cell"
35045
 
-msgstr "الخلية السابقة"
35046
 
+msgstr ""
35047
 
 
35048
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
35049
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
35050
 
 msgid "Previous Cell (all selected)"
35051
 
-msgstr "الخلية السايقة (الكل تم اختياره)"
35052
 
+msgstr ""
35053
 
 
35054
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
35055
 
 msgid "Syntax Check"
35056
 
-msgstr "تفقد القواعد النحوية"
35057
 
+msgstr ""
35058
 
 
35059
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
35060
 
 msgid "View assembler"
35061
 
-msgstr "عرض المجمع"
35062
 
+msgstr ""
35063
 
 
35064
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
35065
 
 msgid "toggle breakpoint"
35066
 
-msgstr "تبديل نقطة إي&قاف"
35067
 
+msgstr ""
35068
 
 
35069
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
35070
 
 msgid "View breakpoints"
35071
 
-msgstr "عرض نقاط الإيقاف"
35072
 
+msgstr ""
35073
 
 
35074
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
35075
 
 msgid "View call stack"
35076
 
-msgstr "عرض كومة النداءات"
35077
 
+msgstr ""
35078
 
 
35079
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
35080
 
 msgid "View code browser"
35081
 
-msgstr "عرض مستعرص الكود"
35082
 
+msgstr ""
35083
 
 
35084
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
35085
 
 msgid "View Code Explorer"
35086
 
-msgstr "عرض مستكشف الكود"
35087
 
+msgstr ""
35088
 
 
35089
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
35090
 
 msgid "View component palette"
35091
 
-msgstr "عرض لوحة المكونات"
35092
 
+msgstr ""
35093
 
 
35094
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
35095
 
 msgid "View debugger output"
35096
 
-msgstr "عرض مخرجات المنقح"
35097
 
+msgstr ""
35098
 
 
35099
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
35100
 
 msgid "Switch between form and unit"
35101
 
-msgstr "التحويل بين نموذج و وحدة"
35102
 
+msgstr ""
35103
 
 
35104
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
35105
 
 msgid "View Documentation Editor"
35106
 
-msgstr "عرض محرر التوثيق"
35107
 
+msgstr ""
35108
 
 
35109
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
35110
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
35111
 
 msgid "View IDE speed buttons"
35112
 
-msgstr "عرض أزرار التسريع لبيئة التطوير"
35113
 
+msgstr ""
35114
 
 
35115
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
35116
 
 msgid "View local variables"
35117
 
-msgstr "عرض المتغيرات المحلية"
35118
 
+msgstr ""
35119
 
 
35120
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
35121
 
 msgid "Toggle Marker %d"
35122
 
-msgstr "تبديل العلامة %d"
35123
 
+msgstr ""
35124
 
 
35125
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
35126
 
 msgid "Toggle Current-Word highlight"
35127
 
-msgstr "تبديل تعليم الكلمة الحالية"
35128
 
+msgstr ""
35129
 
 
35130
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
35131
 
 msgid "View messages"
35132
 
-msgstr "عرض الرسائل"
35133
 
+msgstr ""
35134
 
 
35135
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
35136
 
 msgid "Toggle Mode"
35137
 
-msgstr "تبديل الوضعية"
35138
 
+msgstr ""
35139
 
 
35140
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
35141
 
 msgid "View Object Inspector"
35142
 
-msgstr "عرض مراقب الكائنات"
35143
 
+msgstr ""
35144
 
 
35145
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
35146
 
 msgid "View registers"
35147
 
-msgstr "عرض السجلات"
35148
 
+msgstr ""
35149
 
 
35150
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
35151
 
 msgid "View restriction browser"
35152
 
-msgstr "مستعرض القيود"
35153
 
+msgstr ""
35154
 
 
35155
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
35156
 
 msgid "View Search Results"
35157
 
-msgstr "عرض نتائج البحث"
35158
 
+msgstr ""
35159
 
 
35160
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
35161
 
 msgid "View Source Editor"
35162
 
-msgstr "عرض محرر المصدر"
35163
 
+msgstr ""
35164
 
 
35165
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
35166
 
 msgid "View watches"
35167
 
-msgstr "عرض المراقبات"
35168
 
+msgstr ""
35169
 
 
35170
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
35171
 
 msgid "Unfold all"
35172
 
-msgstr "إفراد الكل"
35173
 
+msgstr ""
35174
 
 
35175
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
35176
 
 msgid "Unfold at Cursor"
35177
 
-msgstr "الإفراد عند المؤشر"
35178
 
+msgstr ""
35179
 
 
35180
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
35181
 
 msgid "unknown editor command"
35182
 
-msgstr "أمر محلرر غير معروف"
35183
 
+msgstr ""
35184
 
 
35185
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
35186
 
 msgid "Unused Units ..."
35187
 
-msgstr "الوحدات الغير مستخدمة ..."
35188
 
+msgstr ""
35189
 
 
35190
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecup
35191
 
 msgid "Move cursor up"
35192
 
-msgstr "تحريك المؤشر لأعلى"
35193
 
+msgstr ""
35194
 
 
35195
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
35196
 
 msgid "User First"
35197
 
-msgstr "المستخدم أولا"
35198
 
+msgstr ""
35199
 
 
35200
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
35201
 
 msgid "View anchor editor"
35202
 
-msgstr "عرض محرر الشذّ"
35203
 
+msgstr ""
35204
 
 
35205
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
35206
 
 msgid "View components"
35207
 
-msgstr "عرض المكونات"
35208
 
+msgstr ""
35209
 
 
35210
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
35211
 
 msgid "View forms"
35212
 
-msgstr "عرض النماذج"
35213
 
+msgstr ""
35214
 
 
35215
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
35216
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
35217
 
 msgid "View History"
35218
 
-msgstr "عرض السرد التاريخي"
35219
 
+msgstr ""
35220
 
 
35221
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
35222
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
35223
 
 msgid "View Terminal Output"
35224
 
-msgstr "عرض مخرجات الطرفية"
35225
 
+msgstr ""
35226
 
 
35227
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
35228
 
 msgid "View Tab Order"
35229
 
-msgstr "عرض تسلسل الجدولة"
35230
 
+msgstr ""
35231
 
 
35232
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
35233
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
35234
 
 msgid "View Threads"
35235
 
-msgstr "إظهار الأسلاك"
35236
 
+msgstr ""
35237
 
 
35238
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
35239
 
 msgid "View unit dependencies"
35240
 
-msgstr "عرض إعتماديات الوحدة"
35241
 
+msgstr ""
35242
 
 
35243
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
35244
 
 msgid "View unit information"
35245
 
-msgstr "عرض معلومات الوحدة"
35246
 
+msgstr ""
35247
 
 
35248
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
35249
 
 msgid "View units"
35250
 
-msgstr "عرض الوحدات"
35251
 
+msgstr ""
35252
 
 
35253
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
35254
 
 msgid "Word Completion"
35255
 
-msgstr "إكمال الكلمة"
35256
 
+msgstr ""
35257
 
 
35258
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
35259
 
 msgid "Move cursor word-end left"
35260
 
-msgstr "تحريك المؤشّر نهاية كلمة لليسار"
35261
 
+msgstr ""
35262
 
 
35263
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
35264
 
 msgid "Move cursor word-end right"
35265
 
-msgstr "تحريك المؤشّر نهاية كلمة لليمين"
35266
 
+msgstr ""
35267
 
 
35268
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
35269
 
 msgid "Move cursor word left"
35270
 
-msgstr "تحريك المؤشر كلمة  لليسار"
35271
 
+msgstr ""
35272
 
 
35273
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
35274
 
 msgid "Move cursor word right"
35275
 
-msgstr "تحريك المؤشر كلمة  لليمين"
35276
 
+msgstr ""
35277
 
 
35278
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
35279
 
 msgid "Edit keys of command"
35280
 
-msgstr "تحرير مفاتيح الأوامر"
35281
 
+msgstr ""
35282
 
 
35283
 
 #: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
35284
 
 msgid "Edit Keys"
35285
 
-msgstr "تحرير المفاتيح"
35286
 
+msgstr "غير المفاتيح"
35287
 
 
35288
 
 #: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
35289
 
 msgid "Fold comments in selection"
35290
 
-msgstr "طي التعليقات في الاختيار"
35291
 
+msgstr ""
35292
 
 
35293
 
 #: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
35294
 
 msgid "Hide comments in selection"
35295
 
-msgstr "إخفاء التعليقات في الاختيار"
35296
 
+msgstr ""
35297
 
 
35298
 
 #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
35299
 
 msgid "Unfold all in selection"
35300
 
-msgstr "إفراد الكل في الاختيار"
35301
 
+msgstr ""
35302
 
 
35303
 
 #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
35304
 
 msgid "Unfold comments in selection"
35305
 
-msgstr "إفراد التعليقات في الاختيار"
35306
 
+msgstr ""
35307
 
 
35308
 
 #: lazarusidestrconsts.uefilerocap
35309
 
 msgid "File is readonly"
35310
 
-msgstr "الملف قراءة فقط"
35311
 
+msgstr ""
35312
 
 
35313
 
 #: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
35314
 
 msgid "The file \""
35315
 
-msgstr "الملف \""
35316
 
+msgstr ""
35317
 
 
35318
 
 #: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
35319
 
 msgid "\" is not writable."
35320
 
-msgstr "\" غير قابل للكتابة."
35321
 
+msgstr ""
35322
 
 
35323
 
 #: lazarusidestrconsts.uelocked
35324
 
 msgid "Locked"
35325
 
-msgstr "مقفل"
35326
 
+msgstr ""
35327
 
 
35328
 
 #: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
35329
 
 msgid "Recording"
35330
 
-msgstr "تسجيل"
35331
 
+msgstr ""
35332
 
 
35333
 
 #: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
35334
 
 msgid "Rec-pause"
35335
 
-msgstr "تسجيل-ايقاف"
35336
 
+msgstr ""
35337
 
 
35338
 
 #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
35339
 
 msgid "Add &Watch At Cursor"
35340
 
-msgstr "إضافة مراقبة عند المؤشر"
35341
 
+msgstr ""
35342
 
 
35343
 
 #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
35344
 
 msgid "Add Watch&Point At Cursor"
35345
 
-msgstr "إضافة نقطة مراقبة حيث المؤشر"
35346
 
+msgstr ""
35347
 
 
35348
 
 #: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
35349
 
 msgid "Bookmark"
35350
 
-msgstr "علامة مرجعية"
35351
 
+msgstr ""
35352
 
 
35353
 
 #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
35354
 
 msgid "Close All &Other Pages"
35355
 
-msgstr "غلق كل الصفحات الأخرى"
35356
 
+msgstr ""
35357
 
 
35358
 
 #: lazarusidestrconsts.uemclosepage
35359
 
 msgid "&Close Page"
35360
 
-msgstr "غلق الصفحة"
35361
 
+msgstr "أغلق الصفحة"
35362
 
 
35363
 
 #: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
35364
 
 msgid "Copy Filename"
35365
 
-msgstr "نسخ اسم الملف"
35366
 
+msgstr "إنسخ إسم الجذاذة"
35367
 
 
35368
 
 #: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
35369
 
 msgid "Clone to New Window"
35370
 
-msgstr "استنساخ لنافذة جديدة "
35371
 
+msgstr ""
35372
 
 
35373
 
 #: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
35374
 
 msgid "Clone to Other Window"
35375
 
-msgstr "استنساخ لنافذة أخرى"
35376
 
+msgstr ""
35377
 
 
35378
 
 #: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
35379
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
35380
 
 msgid "New Window"
35381
 
-msgstr "نافذة جديدة"
35382
 
+msgstr ""
35383
 
 
35384
 
 #: lazarusidestrconsts.uemdebugword
35385
 
 msgid "Debug"
35386
 
-msgstr "تنقيح"
35387
 
+msgstr ""
35388
 
 
35389
 
 #: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
35390
 
 msgid "Editor Properties"
35391
 
-msgstr "خصائص المحرّر"
35392
 
+msgstr ""
35393
 
 
35394
 
 #: lazarusidestrconsts.uemencoding
35395
 
 msgid "Encoding"
35396
 
-msgstr "الترميز"
35397
 
+msgstr ""
35398
 
 
35399
 
 #: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
35400
 
 msgid "&Evaluate/Modify ..."
35401
 
-msgstr "ت&قييم/تحوير ..."
35402
 
+msgstr ""
35403
 
 
35404
 
 #: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
35405
 
 msgid "&Find Declaration"
35406
 
-msgstr "بحث عن التصريح"
35407
 
+msgstr "إبحث عن الإصدار"
35408
 
 
35409
 
 #: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
35410
 
 msgid "Find in other Window"
35411
 
-msgstr "البحث في نافذة أخرى"
35412
 
+msgstr ""
35413
 
 
35414
 
 #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
35415
 
 msgid "&Goto Bookmark"
35416
 
-msgstr "الذهاب لعلامة فرعية"
35417
 
+msgstr ""
35418
 
 
35419
 
 #: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
35420
 
 msgid "Highlighter"
35421
 
-msgstr "المبرز"
35422
 
+msgstr ""
35423
 
 
35424
 
 #: lazarusidestrconsts.ueminspect
35425
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
35426
 
 msgid "&Inspect ..."
35427
 
-msgstr "تفحص ..."
35428
 
+msgstr ""
35429
 
 
35430
 
 #: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
35431
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
35432
 
 msgid "Invert Assignment"
35433
 
-msgstr "قلب التخصيص"
35434
 
+msgstr ""
35435
 
 
35436
 
 #: lazarusidestrconsts.uemlineending
35437
 
 msgid "Line Ending"
35438
 
-msgstr "نهاية السطر"
35439
 
+msgstr ""
35440
 
 
35441
 
 #: lazarusidestrconsts.uemlockpage
35442
 
 msgid "&Lock Page"
35443
 
-msgstr "تقييد الصفحة"
35444
 
+msgstr ""
35445
 
 
35446
 
 #: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
35447
 
 msgid "Move Page Left"
35448
 
-msgstr "نقل الصفحة لليسار"
35449
 
+msgstr ""
35450
 
 
35451
 
 #: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
35452
 
 msgid "Move Page Leftmost"
35453
 
-msgstr "نقل الصفحة لأقصى اليسار"
35454
 
+msgstr ""
35455
 
 
35456
 
 #: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
35457
 
 msgid "Move Page Right"
35458
 
-msgstr "نقل الصفحة لليمين"
35459
 
+msgstr ""
35460
 
 
35461
 
 #: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
35462
 
 msgid "Move Page Rightmost"
35463
 
-msgstr "نقل الصفحة لأقصى اليمين"
35464
 
+msgstr ""
35465
 
 
35466
 
 #: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
35467
 
 msgid "Move to New Window"
35468
 
-msgstr "نقل لنافذة جديدة"
35469
 
+msgstr ""
35470
 
 
35471
 
 #: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
35472
 
 msgid "Move to Other Window"
35473
 
-msgstr "نقل لنافذة أخرى"
35474
 
+msgstr ""
35475
 
 
35476
 
 #: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
35477
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
35478
 
 msgid "New Window"
35479
 
-msgstr "نافذة جديدة"
35480
 
+msgstr ""
35481
 
 
35482
 
 #: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
35483
 
 msgid "Goto Next Bookmark"
35484
 
-msgstr "الذهاب لعلامة مرجعية تالية"
35485
 
+msgstr ""
35486
 
 
35487
 
 #: lazarusidestrconsts.uemodified
35488
 
 msgid "Modified"
35489
 
-msgstr "تم تحويره"
35490
 
+msgstr ""
35491
 
 
35492
 
 #: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
35493
 
 msgid "&Open File at Cursor"
35494
 
-msgstr "فتح الملف حيث المؤشر"
35495
 
+msgstr "إفتح الجذاذة التي تحت المؤشرة"
35496
 
 
35497
 
 #: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
35498
 
 msgid "Goto Previous Bookmark"
35499
 
-msgstr "الذهاب لعلامة مرجعية سابقة"
35500
 
+msgstr ""
35501
 
 
35502
 
 #: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
35503
 
 msgid "Procedure Jump"
35504
 
-msgstr "قفز لإجرائية"
35505
 
+msgstr ""
35506
 
 
35507
 
 #: lazarusidestrconsts.uemreadonly
35508
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
35509
 
 msgid "Read Only"
35510
 
-msgstr "قراءة فقط"
35511
 
+msgstr ""
35512
 
 
35513
 
 #: lazarusidestrconsts.uemrefactor
35514
 
 msgid "Refactoring"
35515
 
-msgstr "تشطيب"
35516
 
+msgstr ""
35517
 
 
35518
 
 #: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
35519
 
 msgid "&Run to Cursor"
35520
 
-msgstr "تشغيل حتى المؤشر"
35521
 
+msgstr "تشغيل حتى بلوغ المؤشرة"
35522
 
 
35523
 
 #: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
35524
 
 msgid "&Set Bookmark"
35525
 
-msgstr "تحديد علامة مرجعية"
35526
 
+msgstr "أضف علامة موقع"
35527
 
 
35528
 
 #: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
35529
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
35530
 
 msgid "Set a Free Bookmark"
35531
 
-msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
35532
 
+msgstr ""
35533
 
 
35534
 
 #: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
35535
 
 msgid "Show Line Numbers"
35536
 
-msgstr "عرض أرقام الأسطر"
35537
 
+msgstr ""
35538
 
 
35539
 
 #: lazarusidestrconsts.uemsource
35540
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
35541
 
 msgid "Source"
35542
 
-msgstr "المصدر"
35543
 
+msgstr ""
35544
 
 
35545
 
 #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
35546
 
 msgid "&Toggle Bookmark"
35547
 
-msgstr "تفعيل/تعطيل علامة مرجعية"
35548
 
+msgstr ""
35549
 
 
35550
 
 #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
35551
 
 msgid "Toggle &Breakpoint"
35552
 
-msgstr "تبديل نقطة إي&قاف"
35553
 
+msgstr ""
35554
 
 
35555
 
 #: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
35556
 
 msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
35557
 
 msgid "View Call Stack"
35558
 
-msgstr "عرض كومة الاستدعاءات"
35559
 
+msgstr ""
35560
 
 
35561
 
 #: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
35562
 
 msgid "Not implemented yet"
35563
 
-msgstr "غير منفذ بعد"
35564
 
+msgstr ""
35565
 
 
35566
 
 #: lazarusidestrconsts.uepins
35567
 
 msgid "INS"
35568
 
-msgstr "INS"
35569
 
+msgstr ""
35570
 
 
35571
 
 #: lazarusidestrconsts.uepovr
35572
 
 msgid "OVR"
35573
 
-msgstr "OVR"
35574
 
+msgstr ""
35575
 
 
35576
 
 #: lazarusidestrconsts.uepreadonly
35577
 
 msgid "Readonly"
35578
 
-msgstr "قراءة فقط"
35579
 
+msgstr ""
35580
 
 
35581
 
 #: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
35582
 
 msgid "Version Info"
35583
 
-msgstr "معلومات الإصدارة"
35584
 
+msgstr ""
35585
 
 
35586
 
diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.ar.po b/lcl/languages/lclstrconsts.ar.po
35587
 
deleted file mode 100644
35588
 
index 42de1ec..0000000
35589
 
--- a/lcl/languages/lclstrconsts.ar.po
35590
 
+++ /dev/null
35591
 
@@ -1,1495 +0,0 @@
35592
 
-msgid ""
35593
 
-msgstr ""
35594
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
35595
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
35596
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
35597
 
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:22+0100\n"
35598
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
35599
 
-"Language-Team: Arabic\n"
35600
 
-"Language: arabic\n"
35601
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
35602
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35603
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35604
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
35605
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
35606
 
-
35607
 
-#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
35608
 
-msgid "Browser %s%s%s not executable."
35609
 
-msgstr "المستعرض %s%s%s ليس ملفا تنفيذيا."
35610
 
-
35611
 
-#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
35612
 
-msgid "Browser %s%s%s not found."
35613
 
-msgstr "لم يتم ايجاد المستعرض %s%s%s."
35614
 
-
35615
 
-#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
35616
 
-msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
35617
 
-msgstr "خطأ عند تنفيذ %s%s%s:%s%s"
35618
 
-
35619
 
-#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
35620
 
-msgid "Unable to find a HTML browser."
35621
 
-msgstr "عدم التمكن من إيجاد مستعرض HTML"
35622
 
-
35623
 
-#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
35624
 
-msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
35625
 
-msgstr "لم يتم إيجاد أي مستعرض HTML.%sيرجى تحديد واحدا في أدوات -> خيلرات -> المساعدة -> خيارات المساعدة"
35626
 
-
35627
 
-#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
35628
 
-msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
35629
 
-msgstr "قاعدة بيانات المساعدة %s%s%s لم تتمكن من ايجاد ملف %s%s%s."
35630
 
-
35631
 
-#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
35632
 
-msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
35633
 
-msgstr "الماكرو %s في معطيات المستعرض BrowserParams سوف يتم اسبدالها بالعنوان URL."
35634
 
-
35635
 
-#: lclstrconsts.ifsalt
35636
 
-msgid "Alt"
35637
 
-msgstr "Alt"
35638
 
-
35639
 
-#: lclstrconsts.ifsctrl
35640
 
-msgid "Ctrl"
35641
 
-msgstr "Ctrl"
35642
 
-
35643
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_accept
35644
 
-msgid "Accept"
35645
 
-msgstr "قبول"
35646
 
-
35647
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_apps
35648
 
-msgid "application key"
35649
 
-msgstr "مفتاح تطبيق"
35650
 
-
35651
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_back
35652
 
-msgid "Backspace"
35653
 
-msgstr "Backspace"
35654
 
-
35655
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
35656
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel"
35657
 
-msgid "Cancel"
35658
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
35659
 
-
35660
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_capital
35661
 
-msgid "Capital"
35662
 
-msgstr "رفع الأحرف"
35663
 
-
35664
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_clear
35665
 
-msgid "Clear"
35666
 
-msgstr "مسح"
35667
 
-
35668
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_cmd
35669
 
-msgid "Cmd"
35670
 
-msgstr "أمر"
35671
 
-
35672
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_control
35673
 
-msgid "Control"
35674
 
-msgstr "المتحكم"
35675
 
-
35676
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_convert
35677
 
-msgid "Convert"
35678
 
-msgstr "تحويل"
35679
 
-
35680
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_delete
35681
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_delete"
35682
 
-msgid "Delete"
35683
 
-msgstr "إلغاء"
35684
 
-
35685
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_down
35686
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_down"
35687
 
-msgid "Down"
35688
 
-msgstr "أسفل"
35689
 
-
35690
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_end
35691
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_end"
35692
 
-msgid "End"
35693
 
-msgstr "نهاية"
35694
 
-
35695
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_escape
35696
 
-msgid "Escape"
35697
 
-msgstr "هروب"
35698
 
-
35699
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_execute
35700
 
-msgid "Execute"
35701
 
-msgstr "تنفيذ"
35702
 
-
35703
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_final
35704
 
-msgid "Final"
35705
 
-msgstr "نهائي"
35706
 
-
35707
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_hanja
35708
 
-msgid "Hanja"
35709
 
-msgstr "هانجا"
35710
 
-
35711
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_help
35712
 
-msgid "Help"
35713
 
-msgstr "مساعدة"
35714
 
-
35715
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_home
35716
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_home"
35717
 
-msgid "Home"
35718
 
-msgstr "الموطن"
35719
 
-
35720
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_insert
35721
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_insert"
35722
 
-msgid "Insert"
35723
 
-msgstr "ادراج"
35724
 
-
35725
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_junja
35726
 
-msgid "Junja"
35727
 
-msgstr "جونجا"
35728
 
-
35729
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_kana
35730
 
-msgid "Kana"
35731
 
-msgstr "كانا"
35732
 
-
35733
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
35734
 
-msgid "Mouse Button Left"
35735
 
-msgstr "زرّ الفأرة الأيسر"
35736
 
-
35737
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_left
35738
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_left"
35739
 
-msgid "Left"
35740
 
-msgstr "الأيسر"
35741
 
-
35742
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_lwin
35743
 
-msgid "left windows key"
35744
 
-msgstr "زرّ ويندوز الأيسر"
35745
 
-
35746
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_mbutton
35747
 
-msgid "Mouse Button Middle"
35748
 
-msgstr "زرّ الفأرة الأوسط"
35749
 
-
35750
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_menu
35751
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_menu"
35752
 
-msgid "Menu"
35753
 
-msgstr "لائحة الأوامر"
35754
 
-
35755
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_meta
35756
 
-msgid "Meta"
35757
 
-msgstr "وصفي"
35758
 
-
35759
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_modechange
35760
 
-msgid "Mode Change"
35761
 
-msgstr "تغيير الوضعية"
35762
 
-
35763
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_next
35764
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_next"
35765
 
-msgid "Next"
35766
 
-msgstr "التا&لي"
35767
 
-
35768
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
35769
 
-msgid "Nonconvert"
35770
 
-msgstr "غير متحول"
35771
 
-
35772
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_numlock
35773
 
-msgid "Numlock"
35774
 
-msgstr "قفل الرقمي "
35775
 
-
35776
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_numpad
35777
 
-msgid "Numpad %d"
35778
 
-msgstr "لوح الرقمي %d"
35779
 
-
35780
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_pause
35781
 
-msgid "Pause key"
35782
 
-msgstr "مفتاح التوقف"
35783
 
-
35784
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_print
35785
 
-msgid "Print"
35786
 
-msgstr "طباعة"
35787
 
-
35788
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_prior
35789
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_prior"
35790
 
-msgid "Prior"
35791
 
-msgstr "سابق"
35792
 
-
35793
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
35794
 
-msgid "Mouse Button Right"
35795
 
-msgstr "زرّ الفأرة الأيمن"
35796
 
-
35797
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_return
35798
 
-msgid "Return"
35799
 
-msgstr "رجوع"
35800
 
-
35801
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_right
35802
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_right"
35803
 
-msgid "Right"
35804
 
-msgstr "الأيمن"
35805
 
-
35806
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_rwin
35807
 
-msgid "right windows key"
35808
 
-msgstr "مفتاح ويندوز الأيمن"
35809
 
-
35810
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_scroll
35811
 
-msgid "Scroll"
35812
 
-msgstr "تدوير"
35813
 
-
35814
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_select
35815
 
-msgid "Select"
35816
 
-msgstr "اختيار"
35817
 
-
35818
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_shift
35819
 
-msgid "Shift"
35820
 
-msgstr "Shift"
35821
 
-
35822
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_snapshot
35823
 
-msgid "Snapshot"
35824
 
-msgstr "لقطة"
35825
 
-
35826
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_space
35827
 
-msgid "Space key"
35828
 
-msgstr "مفتاح الفراغ"
35829
 
-
35830
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_super
35831
 
-msgid "Super"
35832
 
-msgstr "أعلى"
35833
 
-
35834
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_tab
35835
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_tab"
35836
 
-msgid "Tab"
35837
 
-msgstr "لسان"
35838
 
-
35839
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
35840
 
-msgid "Unknown"
35841
 
-msgstr "غير معروف"
35842
 
-
35843
 
-#: lclstrconsts.ifsvk_up
35844
 
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_up"
35845
 
-msgid "Up"
35846
 
-msgstr "أعلى"
35847
 
-
35848
 
-#: lclstrconsts.liscannotexecute
35849
 
-msgid "can not execute %s"
35850
 
-msgstr "عدم التمكن من تنفيذ %s"
35851
 
-
35852
 
-#: lclstrconsts.liscefilter
35853
 
-msgid "(filter)"
35854
 
-msgstr "(فرز)"
35855
 
-
35856
 
-#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
35857
 
-msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
35858
 
-msgid "Resource %s not found"
35859
 
-msgstr "لم يتم إيجاد المورد %s"
35860
 
-
35861
 
-#: lclstrconsts.lisprogramfilenotfound
35862
 
-msgid "program file not found %s"
35863
 
-msgstr "لم يتم ايجاد ملف برنامج %s"
35864
 
-
35865
 
-#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
35866
 
-msgid "3D Dark Shadow"
35867
 
-msgstr "ظل داكن ثلاثي الأبعاد"
35868
 
-
35869
 
-#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
35870
 
-msgid "3D Light"
35871
 
-msgstr "ضوء ثلاثي الأبعاد"
35872
 
-
35873
 
-#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
35874
 
-msgid "A control can't have itself as a parent"
35875
 
-msgstr "المتحكم لا يمكن أن يكون تابعا لنفسه"
35876
 
-
35877
 
-#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
35878
 
-msgid "Active Border"
35879
 
-msgstr "إطار النشط"
35880
 
-
35881
 
-#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
35882
 
-msgid "Active Caption"
35883
 
-msgstr "عنوان نشط"
35884
 
-
35885
 
-#: lclstrconsts.rsallfiles
35886
 
-msgid "All files (%s)|%s|%s"
35887
 
-msgstr "كل الملفات (%s)|%s|%s"
35888
 
-
35889
 
-#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
35890
 
-msgid "Application Workspace"
35891
 
-msgstr "قضاء عمل تطبيق"
35892
 
-
35893
 
-#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
35894
 
-msgid "Aqua"
35895
 
-msgstr "مائي"
35896
 
-
35897
 
-#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
35898
 
-msgid "Desktop"
35899
 
-msgstr "سطح المكتب"
35900
 
-
35901
 
-#: lclstrconsts.rsbackward
35902
 
-msgid "Backward"
35903
 
-msgstr "للخلف"
35904
 
-
35905
 
-#: lclstrconsts.rsbitmaps
35906
 
-msgid "Bitmaps"
35907
 
-msgstr "صور نقطية"
35908
 
-
35909
 
-#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
35910
 
-msgid "Black"
35911
 
-msgstr "أسود"
35912
 
-
35913
 
-#: lclstrconsts.rsblank
35914
 
-msgid "Blank"
35915
 
-msgstr "فراغ"
35916
 
-
35917
 
-#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
35918
 
-msgid "Blue"
35919
 
-msgstr "أزرق"
35920
 
-
35921
 
-#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
35922
 
-msgid "Button Face"
35923
 
-msgstr "سطخ الزر"
35924
 
-
35925
 
-#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
35926
 
-msgid "Button Highlight"
35927
 
-msgstr "إضاءة الزر"
35928
 
-
35929
 
-#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
35930
 
-msgid "Button Shadow"
35931
 
-msgstr "ظل الزر"
35932
 
-
35933
 
-#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
35934
 
-msgid "Button Text"
35935
 
-msgstr "نص الزر"
35936
 
-
35937
 
-#: lclstrconsts.rscalculator
35938
 
-msgid "Calculator"
35939
 
-msgstr "الحاسبة"
35940
 
-
35941
 
-#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
35942
 
-msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
35943
 
-msgid "Cancel"
35944
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
35945
 
-
35946
 
-#: lclstrconsts.rscannotfocus
35947
 
-msgid "Can not focus"
35948
 
-msgstr "لا يمكن التركيز"
35949
 
-
35950
 
-#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
35951
 
-msgid "Canvas does not allow drawing"
35952
 
-msgstr "القماشة لا تسمح بالرسم"
35953
 
-
35954
 
-#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
35955
 
-msgid "Caption Text"
35956
 
-msgstr "نص العنوان"
35957
 
-
35958
 
-#: lclstrconsts.rscasesensitive
35959
 
-msgid "Case sensitive"
35960
 
-msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
35961
 
-
35962
 
-#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
35963
 
-msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
35964
 
-msgstr "المتحكم من صنفية '%s' لا يمكنه أن يكون لديه متحكم من صنفية '%s' كتابع"
35965
 
-
35966
 
-#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
35967
 
-msgid "Control '%s' has no parent window"
35968
 
-msgstr "المتحكم '%s' ليس لديه نافذة حاضنة"
35969
 
-
35970
 
-#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
35971
 
-msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
35972
 
-msgstr "'%s' ليس أما ل '%s'"
35973
 
-
35974
 
-#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
35975
 
-msgid "Cream"
35976
 
-msgstr "كريم"
35977
 
-
35978
 
-#: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
35979
 
-msgid "Creating gdb catchable error:"
35980
 
-msgstr "إنشاء خطأ gdb قابل للمسك:"
35981
 
-
35982
 
-#: lclstrconsts.rscursor
35983
 
-msgid "Cursor"
35984
 
-msgstr "المؤشر"
35985
 
-
35986
 
-#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
35987
 
-msgid "Custom ..."
35988
 
-msgstr "مخصص ..."
35989
 
-
35990
 
-#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
35991
 
-msgid "Default"
35992
 
-msgstr "افتراضي"
35993
 
-
35994
 
-#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
35995
 
-msgid "permissions user group size date time"
35996
 
-msgstr "صلاحيات مجموعة مستخدمين حجم تاريخ وقت"
35997
 
-
35998
 
-#: lclstrconsts.rsdeleterecord
35999
 
-msgid "Delete record?"
36000
 
-msgstr "إلغاء التسجيلة؟"
36001
 
-
36002
 
-#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
36003
 
-msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
36004
 
-msgid "Delete"
36005
 
-msgstr "إلغاء"
36006
 
-
36007
 
-#: lclstrconsts.rsdirection
36008
 
-msgid "Direction"
36009
 
-msgstr "الاتجاه"
36010
 
-
36011
 
-#: lclstrconsts.rsdirectory
36012
 
-msgid "&Directory"
36013
 
-msgstr "الدليل"
36014
 
-
36015
 
-#: lclstrconsts.rsdocking
36016
 
-msgid "Docking"
36017
 
-msgstr "تعشيق"
36018
 
-
36019
 
-#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
36020
 
-msgid "Duplicate icon format."
36021
 
-msgstr "هيأة أيقونة مكررة."
36022
 
-
36023
 
-#: lclstrconsts.rseditrecordhint
36024
 
-msgid "Edit"
36025
 
-msgstr "تحرير"
36026
 
-
36027
 
-#: lclstrconsts.rsentirescope
36028
 
-msgid "Search entire file"
36029
 
-msgstr "البحث في كامل الملف"
36030
 
-
36031
 
-#: lclstrconsts.rserror
36032
 
-msgctxt "lclstrconsts.rserror"
36033
 
-msgid "Error"
36034
 
-msgstr "خطأ"
36035
 
-
36036
 
-#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
36037
 
-msgid "Error creating device context for %s.%s"
36038
 
-msgstr "خطأ عند إنشاء سياق لجهاز ل %s. %s"
36039
 
-
36040
 
-#: lclstrconsts.rserrorinlcl
36041
 
-msgid "ERROR in LCL: "
36042
 
-msgstr "خطأ في  ملف LCL:"
36043
 
-
36044
 
-#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
36045
 
-msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
36046
 
-msgstr "حدث خطأ في %s على %sالعنوان %s%s الإطار %s"
36047
 
-
36048
 
-#: lclstrconsts.rserrorreadingproperty
36049
 
-msgid "Error reading %s%s%s: %s"
36050
 
-msgstr "خطأ عند قراءة %s%s%s: %s"
36051
 
-
36052
 
-#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
36053
 
-msgid "Error while saving bitmap."
36054
 
-msgstr "خطأ عند حفظ صورة."
36055
 
-
36056
 
-#: lclstrconsts.rsexception
36057
 
-msgid "Exception"
36058
 
-msgstr "الاعتراض"
36059
 
-
36060
 
-#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
36061
 
-msgid "Directory must exist"
36062
 
-msgstr "الدليل لا بد أن يكون موجودا"
36063
 
-
36064
 
-#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
36065
 
-msgid "The directory \"%s\" does not exist."
36066
 
-msgstr "الدليل \"%s\" غير موجود."
36067
 
-
36068
 
-#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
36069
 
-msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
36070
 
-msgstr "الملف \"%s\" موجود فعلا. هل يتم الكتابة فوقه؟"
36071
 
-
36072
 
-#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
36073
 
-msgid "File must exist"
36074
 
-msgstr "الملف لابد أن يكون موجودا"
36075
 
-
36076
 
-#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
36077
 
-msgid "The file \"%s\" does not exist."
36078
 
-msgstr "الملف \"%s\" غير موجود."
36079
 
-
36080
 
-#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
36081
 
-msgid "The file \"%s\" is not writable."
36082
 
-msgstr "الملف \"%s\" غير قابل للكتابة."
36083
 
-
36084
 
-#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
36085
 
-msgid "File is not writable"
36086
 
-msgstr "الملف غير قابل للكتابة"
36087
 
-
36088
 
-#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
36089
 
-msgid "Save file as"
36090
 
-msgstr "حفظ ملف بإسم"
36091
 
-
36092
 
-#: lclstrconsts.rsfdopenfile
36093
 
-msgid "Open existing file"
36094
 
-msgstr "فتح ملف موجود"
36095
 
-
36096
 
-#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
36097
 
-msgid "Overwrite file ?"
36098
 
-msgstr "الكتابة فوق الملف؟"
36099
 
-
36100
 
-#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
36101
 
-msgid "Path must exist"
36102
 
-msgstr "المسار لابد أن يكون موجودا"
36103
 
-
36104
 
-#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
36105
 
-msgid "The path \"%s\" does not exist."
36106
 
-msgstr "المسار \"%s\" غير موجود."
36107
 
-
36108
 
-#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
36109
 
-msgid "Select Directory"
36110
 
-msgstr "اختيار الدليل"
36111
 
-
36112
 
-#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
36113
 
-msgid "(file not found: \"%s\")"
36114
 
-msgstr "(لم يتم إيجاد الملف: \"%s\")"
36115
 
-
36116
 
-#: lclstrconsts.rsfileinformation
36117
 
-msgid "File information"
36118
 
-msgstr "معلومات الملف"
36119
 
-
36120
 
-#: lclstrconsts.rsfind
36121
 
-msgid "Find"
36122
 
-msgstr "بحث"
36123
 
-
36124
 
-#: lclstrconsts.rsfindmore
36125
 
-msgid "Find more"
36126
 
-msgstr "ايجاد المزيد"
36127
 
-
36128
 
-#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
36129
 
-msgid "First"
36130
 
-msgstr "الأول"
36131
 
-
36132
 
-#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
36133
 
-msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
36134
 
-msgstr "الأعمدة الثابتة لا يمكن أن تكون أكثر من أو تساوي عدد الأعمدة"
36135
 
-
36136
 
-#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
36137
 
-msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
36138
 
-msgstr "الأسطر الثابتة لا يمكن أن تكون أكثر من أو تساوي عدد الأسطر"
36139
 
-
36140
 
-#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
36141
 
-msgid "Form"
36142
 
-msgstr "نموذج"
36143
 
-
36144
 
-#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
36145
 
-msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
36146
 
-msgstr "لم يتم إيجاد مورد النموذج %s. يجب استخدام الباني CreateNew بالنسبة للنماذج بدون مورد. أنظر للمتغيّر العام RequireDerivedFormResource."
36147
 
-
36148
 
-#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
36149
 
-msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
36150
 
-msgstr "من التدفّق \"%s\" خطأ: %s"
36151
 
-
36152
 
-#: lclstrconsts.rsforward
36153
 
-msgid "Forward"
36154
 
-msgstr "للأمام"
36155
 
-
36156
 
-#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
36157
 
-msgid "Fuchsia"
36158
 
-msgstr "أرجواني"
36159
 
-
36160
 
-#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
36161
 
-msgid "--gdk-debug flags     Turn on specific GDK trace/debug messages."
36162
 
-msgstr "وسوم --gdk-debug     تفعيل رسائل مخصوصة لتنقيح/تتبع GDK"
36163
 
-
36164
 
-#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
36165
 
-msgid "--gdk-no-debug flags  Turn off specific GDK trace/debug messages."
36166
 
-msgstr "--gdk-no-debug flags  تعطيل رسائل مخصوصة لتنقيح/تتبع GDK"
36167
 
-
36168
 
-#: lclstrconsts.rsgif
36169
 
-msgid "Graphics Interchange Format"
36170
 
-msgstr "هيئة تبادل الرسوميات"
36171
 
-
36172
 
-#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
36173
 
-msgid "--g-fatal-warnings    Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
36174
 
-msgstr "--g-fatal-warnings    التحذيرات والأخطاء التي تولدها Gtk+/GDK سوف توقف التطبيق."
36175
 
-
36176
 
-#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
36177
 
-msgid "Gradient Active Caption"
36178
 
-msgstr "لافتة نشطة متدرجة"
36179
 
-
36180
 
-#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
36181
 
-msgid "Gradient Inactive Caption"
36182
 
-msgstr "لافتة غير نشطة متدرجة"
36183
 
-
36184
 
-#: lclstrconsts.rsgraphic
36185
 
-msgid "Graphic"
36186
 
-msgstr "الرسوميات"
36187
 
-
36188
 
-#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
36189
 
-msgid "Gray"
36190
 
-msgstr "رمادي"
36191
 
-
36192
 
-#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
36193
 
-msgid "Gray Text"
36194
 
-msgstr "نص رمادي"
36195
 
-
36196
 
-#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
36197
 
-msgid "Green"
36198
 
-msgstr "أخضر"
36199
 
-
36200
 
-#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
36201
 
-msgid "Grid file doesn't exists"
36202
 
-msgstr "ملف الشبكة غير موجود"
36203
 
-
36204
 
-#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
36205
 
-msgid "Grid index out of range."
36206
 
-msgstr "فهرس الشبكة خارج النطاق"
36207
 
-
36208
 
-#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
36209
 
-msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
36210
 
-msgstr "فهرس المجموعة لا يمكنه أن يكون أقل من فهرس مجموعة عنصر لائحة أوامر سابق"
36211
 
-
36212
 
-#: lclstrconsts.rsgtkfilter
36213
 
-msgid "Filter:"
36214
 
-msgstr "التصفية"
36215
 
-
36216
 
-#: lclstrconsts.rsgtkhistory
36217
 
-msgid "History:"
36218
 
-msgstr "السرد التاريخي"
36219
 
-
36220
 
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
36221
 
-msgid "--class classname     Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
36222
 
-msgstr "--class classname     باتّباع أعراف Xt، صنفية البرنامج هي إسم البرنامج مع تعلية الحرف الابتدائي. مثال ذلك، إسم الصنقية ل gimp هو \"Gimp\". إذا تم تحديد --class ، فإن صنفية البرنامج سيكون  تحديدها \"classname\"."
36223
 
-
36224
 
-#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
36225
 
-msgid "--gtk-debug flags     Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
36226
 
-msgstr "وسوم --gtk-debug     تفعيل رسائل مخصوصة لتنقيح/تتبع Gtk"
36227
 
-
36228
 
-#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
36229
 
-msgid "--display h:s:d       Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
36230
 
-msgstr "--display h:s:d       الربط مع الخادم ْ المحدّد، حيث \"h\" هو إسم المضيف، و \"s\" هو رقم الخادم (عادة 0)، و \"d\" هو الرقم الظاهر (يُحذف عادة). إذا لم يتم تحديد --display ، يتم استخدام متغيّر البيئة DISPLAY."
36231
 
-
36232
 
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
36233
 
-msgid "--gtk-module module   Load the specified module at startup."
36234
 
-msgstr "أنموذج --gtk-module   يقوم بتحميل أتموذج محدّد عند بدء التشغيل."
36235
 
-
36236
 
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
36237
 
-msgid "--name programe       Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
36238
 
-msgstr "--name programe       قم بتحديد إسم برنامج ب \"progname\". إذا لم يتم تحديده، فإن إسم البرنامج سيتم تحديده ب ParamStrUTF8(0)."
36239
 
-
36240
 
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
36241
 
-msgid "--gtk-no-debug flags  Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
36242
 
-msgstr "--gtk-no-debug flags تعطيل رسائل محدّدة خاصة ب تتبّع/تنقيح Gtk+"
36243
 
-
36244
 
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
36245
 
-msgid "--lcl-no-transient    Do not set transient order for modal forms"
36246
 
-msgstr "--lcl-no-transient عدم تحديد الترتيب المؤقت للنماذج/الشاشات العرضية"
36247
 
-
36248
 
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
36249
 
-msgid "--no-xshm             Disable use of the X Shared Memory Extension."
36250
 
-msgstr "--no-xshm             تعطيل استخدام الذاكرة المشتركة المضافة X"
36251
 
-
36252
 
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
36253
 
-msgid "--sync                Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
36254
 
-msgstr "--sync                تزامن، استدعاء XSynchronize (display, True) بعد تأسيس وصلة Xserver . هذا يجعل من تنقيح أخطاء بروتوكول X أكثر سهولة، لأن طلب X للحواجز سيتم تعطيلها وأخطاء X سوف يتم استقبالها حالا بعد أن يكون طلب البروتوكول الذي ولّد الخطأ قد تم  معالجته من قبل خادم X ."
36255
 
-
36256
 
-#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
36257
 
-msgid "%s: Already registered"
36258
 
-msgstr "%s: مسجلة بالفعل"
36259
 
-
36260
 
-#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
36261
 
-msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
36262
 
-msgstr "وجدت قاعدة بيانات المساعدة لهذا الموضوع، لكن هذا الموضوع لم يتم إيجاده"
36263
 
-
36264
 
-#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
36265
 
-msgid "There is no help database installed for this topic"
36266
 
-msgstr "لا توجد قاعدة بيانات مساعدة مثبتة لهذا الموضوع"
36267
 
-
36268
 
-#: lclstrconsts.rshelperror
36269
 
-msgid "Help Error"
36270
 
-msgstr "خطأ في المساعدة"
36271
 
-
36272
 
-#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
36273
 
-msgid "Help context %s not found."
36274
 
-msgstr "المساعدة بالسياق %s لم يتم إيجادها."
36275
 
-
36276
 
-#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
36277
 
-msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
36278
 
-msgstr "المساعدة بالسياق %s لم يتم إيجادها في قاعدة البيانات %s%s%s."
36279
 
-
36280
 
-#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
36281
 
-msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
36282
 
-msgstr "قاعدة بيانات المساعدة %s%s%s لم تجد العارض الخاص بصفحة المساعدة من نوع %s"
36283
 
-
36284
 
-#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
36285
 
-msgid "Help Database %s%s%s not found"
36286
 
-msgstr "قاعدة بيانات المساعدة %s%s%s لم يتم إيجادها"
36287
 
-
36288
 
-#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
36289
 
-msgid "Help for directive %s%s%s not found."
36290
 
-msgstr "لم يتم إيجاد المساعدة للموجّه %s%s%s."
36291
 
-
36292
 
-#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
36293
 
-msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s."
36294
 
-msgstr "لم يتم إيجاد المساعدة للموجّه %s%s%s في قاعدة بيانات %s%s%s."
36295
 
-
36296
 
-#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
36297
 
-msgid "Help keyword %s%s%s not found."
36298
 
-msgstr "الكلمة المفتاحية للمساعدة %s%s%s لم يتم إيجادها."
36299
 
-
36300
 
-#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
36301
 
-msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
36302
 
-msgstr "الكلمة المفتاحية للمساعدة %s%s%s لم يتم إيجادها في قاعدة البيانات %s%s%s."
36303
 
-
36304
 
-#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
36305
 
-msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
36306
 
-msgstr "عقدة المساعدة %s%s%s ليس لديها قاعدة بيانات مساعدة."
36307
 
-
36308
 
-#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
36309
 
-msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
36310
 
-msgstr "لم يتم إيجاد مساعدة لسطر %d، العمود %d ل %s."
36311
 
-
36312
 
-#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
36313
 
-msgid "No help entries available for this topic"
36314
 
-msgstr "لا توجد مدخلات مساعدة متوقرة لهذا الموضوع"
36315
 
-
36316
 
-#: lclstrconsts.rshelpnotfound
36317
 
-msgid "No help found for this topic"
36318
 
-msgstr "لم يتم إيجاد مساعدة لهذا الموضوع"
36319
 
-
36320
 
-#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
36321
 
-msgid "%s: Not registered"
36322
 
-msgstr "%s: غير مسجّل"
36323
 
-
36324
 
-#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
36325
 
-msgid "Help Selector Error"
36326
 
-msgstr "خطأ في القائم باختيار المساعدة"
36327
 
-
36328
 
-#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
36329
 
-msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
36330
 
-msgstr "لا يوجد مستعرض لنوع مساعدة %s%s%s"
36331
 
-
36332
 
-#: lclstrconsts.rshelpviewererror
36333
 
-msgid "Help Viewer Error"
36334
 
-msgstr "خطأ في عارض المساعدة"
36335
 
-
36336
 
-#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
36337
 
-msgid "No viewer was found for this type of help content"
36338
 
-msgstr "لم يتم إيجاد مستعرض لهذا النوع من محتويات مساعدة"
36339
 
-
36340
 
-#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
36341
 
-msgid "Highlight"
36342
 
-msgstr "إبراز"
36343
 
-
36344
 
-#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
36345
 
-msgid "Highlight Text"
36346
 
-msgstr "النصّ البارز"
36347
 
-
36348
 
-#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
36349
 
-msgid "Hot Light"
36350
 
-msgstr "إضاءة ساخنة"
36351
 
-
36352
 
-#: lclstrconsts.rsicns
36353
 
-msgid "Mac OS X Icon"
36354
 
-msgstr "أيقونة ماك OS X"
36355
 
-
36356
 
-#: lclstrconsts.rsicon
36357
 
-msgid "Icon"
36358
 
-msgstr "الأيقونة"
36359
 
-
36360
 
-#: lclstrconsts.rsiconimageempty
36361
 
-msgid "Icon image cannot be empty"
36362
 
-msgstr "صورة الأيقونة لا تكون فارغة"
36363
 
-
36364
 
-#: lclstrconsts.rsiconimageformat
36365
 
-msgid "Icon image must have the same format"
36366
 
-msgstr "صورة الأيقونة يجب أن يكون لها نفس الهيئة"
36367
 
-
36368
 
-#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
36369
 
-msgid "Cannot change format of icon image"
36370
 
-msgstr "عدم التمكن من تغيير هيئة صورة أيقونة"
36371
 
-
36372
 
-#: lclstrconsts.rsiconimagesize
36373
 
-msgid "Icon image must have the same size"
36374
 
-msgstr "صورة الأيقونة يجب أن يكون لها نفس الحجم"
36375
 
-
36376
 
-#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
36377
 
-msgid "Cannot change size of icon image"
36378
 
-msgstr "عدم التمكن من تغيير حجم صورة أيقونة"
36379
 
-
36380
 
-#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
36381
 
-msgid "Icon has no current image"
36382
 
-msgstr "الأيقونة ليس لديها صورة حالية"
36383
 
-
36384
 
-#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
36385
 
-msgid "Inactive Border"
36386
 
-msgstr "الإطار الغير نشط"
36387
 
-
36388
 
-#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
36389
 
-msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
36390
 
-msgid "Inactive Caption"
36391
 
-msgstr "اللافتة الغير نشطة"
36392
 
-
36393
 
-#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
36394
 
-msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
36395
 
-msgid "Inactive Caption"
36396
 
-msgstr "اللافتة الغير نشطة"
36397
 
-
36398
 
-#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
36399
 
-msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
36400
 
-msgstr "%s الفهرس %d خارج النطاق 0 .. %d"
36401
 
-
36402
 
-#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
36403
 
-msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
36404
 
-msgstr "الفهرس خارج المدى خلية[عمود=%d سطر=%d]"
36405
 
-
36406
 
-#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
36407
 
-msgid "Info Background"
36408
 
-msgstr "خلفية معلومات"
36409
 
-
36410
 
-#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
36411
 
-msgid "Info Text"
36412
 
-msgstr "نص المعلومات"
36413
 
-
36414
 
-#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
36415
 
-msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
36416
 
-msgid "Insert"
36417
 
-msgstr "ادراج"
36418
 
-
36419
 
-#: lclstrconsts.rsinvaliddate
36420
 
-msgid "Invalid Date : %s"
36421
 
-msgstr "تاريخ غير صالح : %s"
36422
 
-
36423
 
-#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
36424
 
-msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
36425
 
-msgstr "تاريخ غير صالح: %s. يجب أن يكون بين %s و %s"
36426
 
-
36427
 
-#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
36428
 
-msgid "invalid Form object stream"
36429
 
-msgstr "تدفّق كينونة أنموذج غير صالح"
36430
 
-
36431
 
-#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
36432
 
-msgid "Invalid property value"
36433
 
-msgstr "قيمة خاصية غير صالحة"
36434
 
-
36435
 
-#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
36436
 
-msgid "Invalid stream format"
36437
 
-msgstr "هيئة تدفّق غير صالحة"
36438
 
-
36439
 
-#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
36440
 
-msgid "%s is already associated with %s"
36441
 
-msgstr "%s هي مربوطة بالفعل مع %s"
36442
 
-
36443
 
-#: lclstrconsts.rsjpeg
36444
 
-msgid "Joint Picture Expert Group"
36445
 
-msgstr "مجموعة خبراء الصور المتشتركة"
36446
 
-
36447
 
-#: lclstrconsts.rslastrecordhint
36448
 
-msgid "Last"
36449
 
-msgstr "الأخير"
36450
 
-
36451
 
-#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
36452
 
-msgid "Lime"
36453
 
-msgstr "ليموني"
36454
 
-
36455
 
-#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
36456
 
-msgid "List index exceeds bounds (%d)"
36457
 
-msgstr "آخر قهرس يتجاوز الحدود (%d)"
36458
 
-
36459
 
-#: lclstrconsts.rslistmustbeempty
36460
 
-msgid "List must be empty"
36461
 
-msgstr "القائمة يجب أن تكون فارغة"
36462
 
-
36463
 
-#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
36464
 
-msgid "Maroon"
36465
 
-msgstr "كستنائي"
36466
 
-
36467
 
-#: lclstrconsts.rsmbabort
36468
 
-msgid "Abort"
36469
 
-msgstr "إجهاض"
36470
 
-
36471
 
-#: lclstrconsts.rsmball
36472
 
-msgid "&All"
36473
 
-msgstr "ال&كل"
36474
 
-
36475
 
-#: lclstrconsts.rsmbcancel
36476
 
-msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
36477
 
-msgid "Cancel"
36478
 
-msgstr "إلغاء الأمر"
36479
 
-
36480
 
-#: lclstrconsts.rsmbclose
36481
 
-msgid "&Close"
36482
 
-msgstr "غلق"
36483
 
-
36484
 
-#: lclstrconsts.rsmbhelp
36485
 
-msgid "&Help"
36486
 
-msgstr "مساعدة"
36487
 
-
36488
 
-#: lclstrconsts.rsmbignore
36489
 
-msgid "&Ignore"
36490
 
-msgstr "تجاهل"
36491
 
-
36492
 
-#: lclstrconsts.rsmbno
36493
 
-msgid "&No"
36494
 
-msgstr "لا"
36495
 
-
36496
 
-#: lclstrconsts.rsmbnotoall
36497
 
-msgid "No to all"
36498
 
-msgstr "ليس للكل"
36499
 
-
36500
 
-#: lclstrconsts.rsmbok
36501
 
-msgid "&OK"
36502
 
-msgstr "&موافق"
36503
 
-
36504
 
-#: lclstrconsts.rsmbopen
36505
 
-msgid "&Open"
36506
 
-msgstr "فتح"
36507
 
-
36508
 
-#: lclstrconsts.rsmbretry
36509
 
-msgid "&Retry"
36510
 
-msgstr "إ&عادة محاولة"
36511
 
-
36512
 
-#: lclstrconsts.rsmbsave
36513
 
-msgid "&Save"
36514
 
-msgstr "حفظ"
36515
 
-
36516
 
-#: lclstrconsts.rsmbunlock
36517
 
-msgid "&Unlock"
36518
 
-msgstr "لا قفل"
36519
 
-
36520
 
-#: lclstrconsts.rsmbyes
36521
 
-msgid "&Yes"
36522
 
-msgstr "نعم"
36523
 
-
36524
 
-#: lclstrconsts.rsmbyestoall
36525
 
-msgid "Yes to &All"
36526
 
-msgstr "نعم لل&كل"
36527
 
-
36528
 
-#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
36529
 
-msgid "Medium Gray"
36530
 
-msgstr "رمادي متوسط"
36531
 
-
36532
 
-#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
36533
 
-msgid "Menu Bar"
36534
 
-msgstr "شريط لائحة الأوامر"
36535
 
-
36536
 
-#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
36537
 
-msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
36538
 
-msgid "Menu"
36539
 
-msgstr "لائحة الأوامر"
36540
 
-
36541
 
-#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
36542
 
-msgid "Menu Highlight"
36543
 
-msgstr "لإضاءة لائحة الأوامر"
36544
 
-
36545
 
-#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
36546
 
-msgid "Menu Text"
36547
 
-msgstr "نص لائحة أمر"
36548
 
-
36549
 
-#: lclstrconsts.rsmodified
36550
 
-msgid "  modified "
36551
 
-msgstr "تم تحويره"
36552
 
-
36553
 
-#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
36554
 
-msgid "Money Green"
36555
 
-msgstr "نقد أخضر"
36556
 
-
36557
 
-#: lclstrconsts.rsmtauthentication
36558
 
-msgid "Authentication"
36559
 
-msgstr "تصديق"
36560
 
-
36561
 
-#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
36562
 
-msgid "Confirmation"
36563
 
-msgstr "التأكيد"
36564
 
-
36565
 
-#: lclstrconsts.rsmtcustom
36566
 
-msgid "Custom"
36567
 
-msgstr "مخصص"
36568
 
-
36569
 
-#: lclstrconsts.rsmterror
36570
 
-msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
36571
 
-msgid "Error"
36572
 
-msgstr "خطأ"
36573
 
-
36574
 
-#: lclstrconsts.rsmtinformation
36575
 
-msgid "Information"
36576
 
-msgstr "معلومات"
36577
 
-
36578
 
-#: lclstrconsts.rsmtwarning
36579
 
-msgid "Warning"
36580
 
-msgstr "تحذير"
36581
 
-
36582
 
-#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
36583
 
-msgid "Navy"
36584
 
-msgstr "أزرق داكن"
36585
 
-
36586
 
-#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
36587
 
-msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
36588
 
-msgid "Next"
36589
 
-msgstr "التالي"
36590
 
-
36591
 
-#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
36592
 
-msgid "None"
36593
 
-msgstr "لاشيء"
36594
 
-
36595
 
-#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
36596
 
-msgid "Not a valid grid file"
36597
 
-msgstr "ليس ملف شبكة صالح"
36598
 
-
36599
 
-#: lclstrconsts.rsnowidgetset
36600
 
-msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
36601
 
-msgstr "لا وجود لكينونة تكوينة. يرجى التحقق من أن وحدة \"interfaces\" قد تم إضافتها لقسم استخدامات البرامج."
36602
 
-
36603
 
-#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
36604
 
-msgid "Olive"
36605
 
-msgstr "زيتي"
36606
 
-
36607
 
-#: lclstrconsts.rspickdate
36608
 
-msgid "Select a date"
36609
 
-msgstr "اختر تاريخ"
36610
 
-
36611
 
-#: lclstrconsts.rspixmap
36612
 
-msgid "Pixmap"
36613
 
-msgstr "Pixmap"
36614
 
-
36615
 
-#: lclstrconsts.rsportablebitmap
36616
 
-msgid "Portable BitMap"
36617
 
-msgstr "BitMap محمول"
36618
 
-
36619
 
-#: lclstrconsts.rsportablegraymap
36620
 
-msgid "Portable GrayMap"
36621
 
-msgstr "GrayMap محمول"
36622
 
-
36623
 
-#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
36624
 
-msgid "Portable Network Graphic"
36625
 
-msgstr "رسوميات شبكة محمولة"
36626
 
-
36627
 
-#: lclstrconsts.rsportablepixmap
36628
 
-msgid "Portable PixMap"
36629
 
-msgstr "PixMap محمولة"
36630
 
-
36631
 
-#: lclstrconsts.rspostrecordhint
36632
 
-msgid "Post"
36633
 
-msgstr "ارسال"
36634
 
-
36635
 
-#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
36636
 
-msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
36637
 
-msgstr "%s%sاضغط موافق للتجاهل والمخاطر بتلف البيانات.%sاضغط إلغاء الأمر لقتل البرنامج."
36638
 
-
36639
 
-#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
36640
 
-msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
36641
 
-msgid "Prior"
36642
 
-msgstr "سابق"
36643
 
-
36644
 
-#: lclstrconsts.rspromptonreplace
36645
 
-msgid "Prompt on replace"
36646
 
-msgstr "السؤال عند الإبدال"
36647
 
-
36648
 
-#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
36649
 
-msgid "Property %s does not exist"
36650
 
-msgstr "الخاصية %s غير موجودة"
36651
 
-
36652
 
-#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
36653
 
-msgid "Purple"
36654
 
-msgstr "أرجواني"
36655
 
-
36656
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
36657
 
-msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
36658
 
-msgstr "-dograb (فقط تحت X11)، التشغيل تحت المنقّح قد يسبّب وضعية -nograb ضمنيا، استخدم -dograb لتعديلها. تحتاج ل QT_DEBUG."
36659
 
-
36660
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
36661
 
-msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
36662
 
-msgstr "-graphicssystem param ، يحدّد نوع المساندة التي تُستخدم للتكوينات و QPixmaps على الشاشة. الخيارات المتاحة هي native و raster و opengl . لا تزال OpenGl غير مستقرة."
36663
 
-
36664
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
36665
 
-msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
36666
 
-msgstr "-nograb ، يخير Qt بأنه يجب أن لا يتّم أبدا قبض الفأرة أو لوحة المفاتيح. يحتاج ل QT_DEBUG ."
36667
 
-
36668
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
36669
 
-msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
36670
 
-msgstr "-reverse ، وضع اتجاه مخطط التطبيق إلى Qt::RightToLeft ."
36671
 
-
36672
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
36673
 
-msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
36674
 
-msgstr "-session session ، يقوم بإستعادة التطبيق من جلسة سابقة."
36675
 
-
36676
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
36677
 
-msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style  command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
36678
 
-msgstr "-style style أو -style=style ، يقوم بتحديد نمط واجهة الإستخدام الرسومية للتطبيق. القيم الممكنة هي motif و windows و platinum . إذا قمت بترجمة Qt مع أنماط إضافية أو لديك أنماط إضافية كملحقات سيكون هذا متوفرا كخيار في سطر الأمر. ملاحظة: ليس كلّ الأنماط متوفرة في كل المنصّات. إذا كان النمط المعطى غير موجود سينقوم Qt ببدء التطبيق بالنمط الإفتراضي الشائع (ويندوز) ."
36679
 
-
36680
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
36681
 
-msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
36682
 
-msgstr "-stylesheet stylesheet أو -stylesheet=stylesheet ، يحدّد جدول الأنماط للتطبيق. القيمة يجب أن تكون المسار للملف الذي يحوي جدول الأنماط. ملاحظة: المسارات داحل ملف جدول الأنماط تتناسب مع مسار ملف جدول الأنماط."
36683
 
-
36684
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
36685
 
-msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
36686
 
-msgstr "-sync (فقط تحت X11)، التحوّل لوضعية المزامنة لأجل التنقيح."
36687
 
-
36688
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
36689
 
-msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
36690
 
-msgstr "-widgetcount ، يقوم بطباعة رسائل تنقيح في النهاية حول عدد التكوينات التي تركت بدون إتلاف والعدد الأقصى للتكوينات الموجودة في نفس الوقت."
36691
 
-
36692
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
36693
 
-msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
36694
 
-msgstr "-bg color أو -background color, ، يحدّد اللون الافتراضي للخلفية و تشكيلة التطبيق (الإضاءة والظلال الداكنة يتم حسابها)."
36695
 
-
36696
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
36697
 
-msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
36698
 
-msgstr "-btn color أو -button color، يحدد اللون الافتراضي للزرّ."
36699
 
-
36700
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
36701
 
-msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
36702
 
-msgstr "-cmap ، يجعل التطبيق يقوم بتركيب تخريط لون خاص على شاشة 8-بت."
36703
 
-
36704
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
36705
 
-msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
36706
 
-msgstr "-display display ،يحدد X للعرض (الافتراضي هو $DISPLAY)."
36707
 
-
36708
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
36709
 
-msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
36710
 
-msgstr "-fg color أو -foreground color، يحدد اللون الأمامي الإافتراضي."
36711
 
-
36712
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
36713
 
-msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
36714
 
-msgstr "-fn font أو -font font ، يعيّن نوع خطّ التطبيق. نوع الخطّ يجب أن يحدّد باستخدام وصف الخطوط X المنطقي."
36715
 
-
36716
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
36717
 
-msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
36718
 
-msgstr "-geometry geometry ، يقوم بتحديد مساحة أبعاد الزبون لأول نافذة يتم إظهارها."
36719
 
-
36720
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
36721
 
-msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
36722
 
-msgstr "-im ، يحدّد خادم طريقة الإدخال (يماثل تحديد متغير البيئة XMODIFIERS)"
36723
 
-
36724
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
36725
 
-msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
36726
 
-msgstr "-inputstyle ، يحدّد كيفية إدراج المدخلات للتكوينة المعطاة ، مثال: onTheSpot يجعل من المدخلات تظهر مباشرة في التكوينة، بينما overTheSpot تجعل المدخلات تظهر في مربع يطفو فوق التكوينة ولا يتّم إدراجها حتى الإنتهاء من التحرير."
36727
 
-
36728
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
36729
 
-msgid "-name name, sets the application name."
36730
 
-msgstr "-name name، يحدد إسم التطبيق."
36731
 
-
36732
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
36733
 
-msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
36734
 
-msgstr "-ncols count، يحدد عدد الألوان المخصصة لمكعب الألوان على عرض 8-بت، إذا كان التطبيق يستخدم مواصفات ألوان QApplication::ManyColor. إذا كان العدد 216 فإن مكعب ألوان 6x6x6 سيتم استخدامه (مثلا 6 مستويات من الأحمر، 6 من الأخضر، 6 من الأزرق)؛ بالنسبة للقيم الأخرى، فإن مكعبا متناسب تقريبيا مع مكعب ذو 2x3x1 سيتم استخدامه."
36735
 
-
36736
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
36737
 
-msgid "-title title, sets the application title."
36738
 
-msgstr "-title title، يحدد عنوان التطبيق"
36739
 
-
36740
 
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
36741
 
-msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
36742
 
-msgstr "-visual TrueColor، يرغم التطبيق على استخدام TrueColor مرئي على عرض 8-بت"
36743
 
-
36744
 
-#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
36745
 
-msgid "Endupdate while no update in progress"
36746
 
-msgstr "Endupdate بينما لا يوجد تحديث جار"
36747
 
-
36748
 
-#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
36749
 
-msgid "Cannot save image while update in progress"
36750
 
-msgstr "عدم التمكن من حفظ صورة بينما التحديث جار"
36751
 
-
36752
 
-#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
36753
 
-msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
36754
 
-msgstr "عدم التمكن من بدء تحديث الكل عندما تكون القماشة فقط جاري تحديثها"
36755
 
-
36756
 
-#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
36757
 
-msgid "Red"
36758
 
-msgstr "أحمر"
36759
 
-
36760
 
-#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
36761
 
-msgid "Refresh"
36762
 
-msgstr "إنعاش"
36763
 
-
36764
 
-#: lclstrconsts.rsreplace
36765
 
-msgid "Replace"
36766
 
-msgstr "إبدال"
36767
 
-
36768
 
-#: lclstrconsts.rsreplaceall
36769
 
-msgid "Replace all"
36770
 
-msgstr "استبدال الكل"
36771
 
-
36772
 
-#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
36773
 
-msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
36774
 
-msgid "Resource %s not found"
36775
 
-msgstr "لم يتم إيجاد المورد %s"
36776
 
-
36777
 
-#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
36778
 
-msgid "ScrollBar"
36779
 
-msgstr "شريط التدوير"
36780
 
-
36781
 
-#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
36782
 
-msgid "ScrollBar property out of range"
36783
 
-msgstr "خاصية شريط التدوير خارج النظاق"
36784
 
-
36785
 
-#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
36786
 
-msgid "Select color"
36787
 
-msgstr "اختر لونا"
36788
 
-
36789
 
-#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
36790
 
-msgid "Select a font"
36791
 
-msgstr "اختر خطّا"
36792
 
-
36793
 
-#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
36794
 
-msgid "Silver"
36795
 
-msgstr "فضي"
36796
 
-
36797
 
-#: lclstrconsts.rssize
36798
 
-msgid "  size "
36799
 
-msgstr "حجم"
36800
 
-
36801
 
-#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
36802
 
-msgid "Sky Blue"
36803
 
-msgstr "سماوي"
36804
 
-
36805
 
-#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
36806
 
-msgid "A control with tabs"
36807
 
-msgstr "متحكم مع ألسنة"
36808
 
-
36809
 
-#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
36810
 
-msgid "Teal"
36811
 
-msgstr "نيلي"
36812
 
-
36813
 
-#: lclstrconsts.rstext
36814
 
-msgid "Text"
36815
 
-msgstr "النص"
36816
 
-
36817
 
-#: lclstrconsts.rstiff
36818
 
-msgid "Tagged Image File Format"
36819
 
-msgstr "هيئة ملف صورة موسومة"
36820
 
-
36821
 
-#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
36822
 
-msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
36823
 
-msgid "Panel"
36824
 
-msgstr "صفيحة"
36825
 
-
36826
 
-#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
36827
 
-msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
36828
 
-msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
36829
 
-msgstr "ممسك للمتحكم، كم الحجم المعطى لقسمين من مساحة"
36830
 
-
36831
 
-#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
36832
 
-msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
36833
 
-msgid "A tree of items"
36834
 
-msgstr "شجرة عناصر"
36835
 
-
36836
 
-#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
36837
 
-msgid "Unable to load default font"
36838
 
-msgstr "عدم التمكن من تحميل الخطّ الافتراضي"
36839
 
-
36840
 
-#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
36841
 
-msgid "Unknown Error, please report this bug"
36842
 
-msgstr "خطأ غير معروق، يرجى ارسال تقرير بهذه الثفرة"
36843
 
-
36844
 
-#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
36845
 
-msgid "Unknown picture extension"
36846
 
-msgstr "إمتداد اسم ملف صورة غير معروف"
36847
 
-
36848
 
-#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
36849
 
-msgid "Unknown picture format"
36850
 
-msgstr "هيئة غير معروفة للصورة"
36851
 
-
36852
 
-#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
36853
 
-msgid "Unsupported bitmap format."
36854
 
-msgstr "هيئة صورة نقطية غير مدعومة."
36855
 
-
36856
 
-#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
36857
 
-msgid "Unsupported clipboard format: %s"
36858
 
-msgstr "هيئة لوحة ملصفات غير مدعومة:%s"
36859
 
-
36860
 
-#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
36861
 
-msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
36862
 
-msgstr "تحذير: يوجد عدد %d من DC غير المحرّرة، فيما يلي تفريغ مفصّل:"
36863
 
-
36864
 
-#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
36865
 
-msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
36866
 
-msgstr "تحذير: يوجد عدد %d من GDIObjects غير المحرّرة، فيما يلي تفريغ مفصّل:"
36867
 
-
36868
 
-#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
36869
 
-msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
36870
 
-msgstr "تحذير: يوجد عدد %d من الرسائل متروكة في الانتظار! سأقوم بتحريرها"
36871
 
-
36872
 
-#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
36873
 
-msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
36874
 
-msgstr "تحذير: يوجد عدد %d من هياكل TimeInfo متروكة، سأقوم بتحريرها"
36875
 
-
36876
 
-#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
36877
 
-msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
36878
 
-msgstr "تحذير: يوجد %s غير مزال من رسائل الربط LM_PAINT/LM_GtkPAINT ."
36879
 
-
36880
 
-#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
36881
 
-msgid "White"
36882
 
-msgstr "أبيض"
36883
 
-
36884
 
-#: lclstrconsts.rswholewordsonly
36885
 
-msgid "Whole words only"
36886
 
-msgstr "فقط الكلمات التامة"
36887
 
-
36888
 
-#: lclstrconsts.rswin32error
36889
 
-msgid "Error:"
36890
 
-msgstr "خطأ:"
36891
 
-
36892
 
-#: lclstrconsts.rswin32warning
36893
 
-msgid "Warning:"
36894
 
-msgstr "تحذير:"
36895
 
-
36896
 
-#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
36897
 
-msgid "Window"
36898
 
-msgstr "النافذة"
36899
 
-
36900
 
-#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
36901
 
-msgid "Window Frame"
36902
 
-msgstr "إطار نافذة"
36903
 
-
36904
 
-#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
36905
 
-msgid "Window Text"
36906
 
-msgstr "نص النافذة"
36907
 
-
36908
 
-#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
36909
 
-msgid "Yellow"
36910
 
-msgstr "أصفر"
36911
 
-
36912
 
-#: lclstrconsts.scannotfocus
36913
 
-msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
36914
 
-msgstr "لا يمكن التركيز على نافذة معطلة أو مخفية"
36915
 
-
36916
 
-#: lclstrconsts.sduplicatemenus
36917
 
-msgid "Duplicate menus"
36918
 
-msgstr "إزدواجية لائحة أوامر"
36919
 
-
36920
 
-#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
36921
 
-msgid "Invalid action creation"
36922
 
-msgstr "إنشاء إجراء غير صالح"
36923
 
-
36924
 
-#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
36925
 
-msgid "Invalid action enumeration"
36926
 
-msgstr "تعداد إجراء غير صالح"
36927
 
-
36928
 
-#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
36929
 
-msgid "Invalid action registration"
36930
 
-msgstr "تسجيل إجراء غير صالح"
36931
 
-
36932
 
-#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
36933
 
-msgid "Invalid action unregistration"
36934
 
-msgstr "إلغاء تسجيل إجراء غير صالح"
36935
 
-
36936
 
-#: lclstrconsts.sinvalidcharset
36937
 
-msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
36938
 
-msgstr "مجموعة الأحرف في القناع \"%s\" ليست صالحة!"
36939
 
-
36940
 
-#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
36941
 
-msgid "Invalid image size"
36942
 
-msgstr "حجم صورة غير صالح"
36943
 
-
36944
 
-#: lclstrconsts.sinvalidindex
36945
 
-msgid "Invalid ImageList Index"
36946
 
-msgstr "فهرس ImageList غير صالح"
36947
 
-
36948
 
-#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
36949
 
-msgid "The current text does not match the specified mask."
36950
 
-msgstr "النص الحالي لا يطابق القناع المحدد. "
36951
 
-
36952
 
-#: lclstrconsts.smenuindexerror
36953
 
-msgid "Menu index out of range"
36954
 
-msgstr "فهرس عنصر اللائحة خارج النطاق"
36955
 
-
36956
 
-#: lclstrconsts.smenuitemisnil
36957
 
-msgid "MenuItem is nil"
36958
 
-msgstr "عنصر لائحة معدوم"
36959
 
-
36960
 
-#: lclstrconsts.smenunotfound
36961
 
-msgid "Sub-menu is not in menu"
36962
 
-msgstr "اللائحة الفرعية ليست في لائحة الأوامر"
36963
 
-
36964
 
-#: lclstrconsts.smkcalt
36965
 
-msgid "Alt+"
36966
 
-msgstr "Alt+"
36967
 
-
36968
 
-#: lclstrconsts.smkcbksp
36969
 
-msgid "BkSp"
36970
 
-msgstr "BkSp"
36971
 
-
36972
 
-#: lclstrconsts.smkcctrl
36973
 
-msgid "Ctrl+"
36974
 
-msgstr "Ctrl+"
36975
 
-
36976
 
-#: lclstrconsts.smkcdel
36977
 
-msgid "Del"
36978
 
-msgstr "Del"
36979
 
-
36980
 
-#: lclstrconsts.smkcdown
36981
 
-msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
36982
 
-msgid "Down"
36983
 
-msgstr "أسفل"
36984
 
-
36985
 
-#: lclstrconsts.smkcend
36986
 
-msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
36987
 
-msgid "End"
36988
 
-msgstr "End"
36989
 
-
36990
 
-#: lclstrconsts.smkcenter
36991
 
-msgid "Enter"
36992
 
-msgstr "إدخال"
36993
 
-
36994
 
-#: lclstrconsts.smkcesc
36995
 
-msgid "Esc"
36996
 
-msgstr "Esc"
36997
 
-
36998
 
-#: lclstrconsts.smkchome
36999
 
-msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
37000
 
-msgid "Home"
37001
 
-msgstr "Home"
37002
 
-
37003
 
-#: lclstrconsts.smkcins
37004
 
-msgid "Ins"
37005
 
-msgstr "INS"
37006
 
-
37007
 
-#: lclstrconsts.smkcleft
37008
 
-msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
37009
 
-msgid "Left"
37010
 
-msgstr "الأيسر"
37011
 
-
37012
 
-#: lclstrconsts.smkcmeta
37013
 
-msgid "Meta+"
37014
 
-msgstr "وصفي+"
37015
 
-
37016
 
-#: lclstrconsts.smkcpgdn
37017
 
-msgid "PgDn"
37018
 
-msgstr "PgDn"
37019
 
-
37020
 
-#: lclstrconsts.smkcpgup
37021
 
-msgid "PgUp"
37022
 
-msgstr "PgUp"
37023
 
-
37024
 
-#: lclstrconsts.smkcright
37025
 
-msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
37026
 
-msgid "Right"
37027
 
-msgstr "الأيمن"
37028
 
-
37029
 
-#: lclstrconsts.smkcshift
37030
 
-msgid "Shift+"
37031
 
-msgstr "Shift+"
37032
 
-
37033
 
-#: lclstrconsts.smkcspace
37034
 
-msgid "Space"
37035
 
-msgstr "فراغ"
37036
 
-
37037
 
-#: lclstrconsts.smkctab
37038
 
-msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
37039
 
-msgid "Tab"
37040
 
-msgstr "لسان"
37041
 
-
37042
 
-#: lclstrconsts.smkcup
37043
 
-msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
37044
 
-msgid "Up"
37045
 
-msgstr "أعلى"
37046
 
-
37047
 
-#: lclstrconsts.snomdiform
37048
 
-msgid "No MDI form present."
37049
 
-msgstr "لا يوجد نموذج MDI حاضر"
37050
 
-
37051
 
-#: lclstrconsts.snotimers
37052
 
-msgid "No timers available"
37053
 
-msgstr "لا توجد مؤقتات متوفرة"
37054
 
-
37055
 
-#: lclstrconsts.sparexpected
37056
 
-msgid "Wrong token type: %s expected"
37057
 
-msgstr "نوع مفردة خاطئ: المتوقع %s"
37058
 
-
37059
 
-#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
37060
 
-msgid "Invalid floating point number: %s"
37061
 
-msgstr "عدد نقطة عائمة غير سليم: %s"
37062
 
-
37063
 
-#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
37064
 
-msgid "Invalid integer number: %s"
37065
 
-msgstr "عدد صحيح غير سليم: %s"
37066
 
-
37067
 
-#: lclstrconsts.sparlocinfo
37068
 
-msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
37069
 
-msgstr " (في %d,%d، موقع الدّفق %d)"
37070
 
-
37071
 
-#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
37072
 
-msgid "Unterminated byte value"
37073
 
-msgstr "قيمة بايت غير مقغلة"
37074
 
-
37075
 
-#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
37076
 
-msgid "Unterminated string"
37077
 
-msgstr "نص غير مقفل"
37078
 
-
37079
 
-#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
37080
 
-msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
37081
 
-msgstr "رمز خاطئ لمفردة: المتوقع %s و لكن وجد %s"
37082
 
-
37083
 
-#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
37084
 
-msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
37085
 
-msgstr "نوع خاطئ لمفردة: المتوقع %s و لكن وجد %s"
37086
 
-
37087
 
diff --git a/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.ar.po b/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.ar.po
37088
 
deleted file mode 100644
37089
 
index 840bd39..0000000
37090
 
--- a/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.ar.po
37091
 
+++ /dev/null
37092
 
@@ -1,316 +0,0 @@
37093
 
-# Arabic translation of Free Pascal Lazarus Project.
37094
 
-# Copyright (C) 2012 Lazarus Project
37095
 
-# This file is distributed under the same license as the Lazarus package.
37096
 
-# Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>, 2012.
37097
 
-msgid ""
37098
 
-msgstr ""
37099
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
37100
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
37101
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
37102
 
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:08+0100\n"
37103
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
37104
 
-"Language-Team: Arabic\n"
37105
 
-"Language: arabic\n"
37106
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
37107
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37108
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37109
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
37110
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
37111
 
-
37112
 
-#: msgjsonviewer.sarray
37113
 
-msgid "Array (%d elements)"
37114
 
-msgstr "مصفةفة (%d عنصر)"
37115
 
-
37116
 
-#: msgjsonviewer.scancelclose
37117
 
-msgid "Do not close the window"
37118
 
-msgstr "لا تقم بإغلاق النافذة"
37119
 
-
37120
 
-#: msgjsonviewer.scancelpaste
37121
 
-msgid "Do not paste the new data"
37122
 
-msgstr "لا تقم بلصق البيانات الجديدة"
37123
 
-
37124
 
-#: msgjsonviewer.scaption
37125
 
-msgctxt "msgjsonviewer.scaption"
37126
 
-msgid "JSON Viewer"
37127
 
-msgstr "عارض JSON"
37128
 
-
37129
 
-#: msgjsonviewer.sdiscard
37130
 
-msgid "Discard changes"
37131
 
-msgstr "إهمال التغييرات"
37132
 
-
37133
 
-#: msgjsonviewer.sdocumentmodified
37134
 
-msgid "JSON document modified"
37135
 
-msgstr "وثيقة JSON تم تحويرها"
37136
 
-
37137
 
-#: msgjsonviewer.sdocumentmodifiedaction
37138
 
-msgid ""
37139
 
-"The JSON data was changed but not saved.\n"
37140
 
-"What do want to do ?\n"
37141
 
-msgstr ""
37142
 
-"بيانات JSON قد تغيرت لكن لم يتم حفظها\n"
37143
 
-"ما هو الإجراء المرغوب؟\n"
37144
 
-
37145
 
-#: msgjsonviewer.sduplicatemembername
37146
 
-msgid "Duplicate member name \"%s\"."
37147
 
-msgstr "اسم عضو متكرر \"%s\"."
37148
 
-
37149
 
-#: msgjsonviewer.selement
37150
 
-msgid "Element nr. %d"
37151
 
-msgstr "العصر رقم. %d"
37152
 
-
37153
 
-#: msgjsonviewer.sempty
37154
 
-msgid "Empty document"
37155
 
-msgstr "وثيقة فارغة"
37156
 
-
37157
 
-#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
37158
 
-msgid "Could not create the configuration files directory \"s\""
37159
 
-msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل ملفات التوصيف \"s\""
37160
 
-
37161
 
-#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
37162
 
-msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
37163
 
-msgstr "قيمة غير صالحة أو نوع خاطئ: \"%s\""
37164
 
-
37165
 
-#: msgjsonviewer.serrnovalidjsonclipboard
37166
 
-msgid "The clipboard does not contain valid JSON data"
37167
 
-msgstr "لوحة الملصقات لا تحوي بيانات JSON صالحة"
37168
 
-
37169
 
-#: msgjsonviewer.snewmember
37170
 
-msgid "New object member"
37171
 
-msgstr "عضو كائن جديد"
37172
 
-
37173
 
-#: msgjsonviewer.snewmembername
37174
 
-msgid "Enter a name for the new member (type: %s)"
37175
 
-msgstr "أدخل إسما للعضو الجديد (اطبع: %s)"
37176
 
-
37177
 
-#: msgjsonviewer.snomorematches
37178
 
-msgid "No nodes match the criterium"
37179
 
-msgstr "لا توجد عقدة توافق المعيار"
37180
 
-
37181
 
-#: msgjsonviewer.snull
37182
 
-msgid "null"
37183
 
-msgstr "عدم"
37184
 
-
37185
 
-#: msgjsonviewer.sobject
37186
 
-msgid "Object (%d members)"
37187
 
-msgstr "الكائن (%d عضو)"
37188
 
-
37189
 
-#: msgjsonviewer.ssavedata
37190
 
-msgid "Save the changes"
37191
 
-msgstr "حفظ التغييرات"
37192
 
-
37193
 
-#: TMAINFORM.ACOPY.CAPTION
37194
 
-msgid "&Copy"
37195
 
-msgstr "&نسخ"
37196
 
-
37197
 
-#: TMAINFORM.ACOPY.HINT
37198
 
-msgid "Copy selected node to clipboard as JSON"
37199
 
-msgstr "نسخ العقد المختارة للوحة الملصقات كصيغة JSON"
37200
 
-
37201
 
-#: TMAINFORM.ACUT.CAPTION
37202
 
-msgid "C&ut"
37203
 
-msgstr "&قصّ"
37204
 
-
37205
 
-#: TMAINFORM.ACUT.HINT
37206
 
-msgid "Cut selected node to clipboard as JSON"
37207
 
-msgstr "قصّ العقد المختارة للوحة الملصقات كصيغة JSON"
37208
 
-
37209
 
-#: TMAINFORM.ADELETEVALUE.CAPTION
37210
 
-msgid "&Delete value"
37211
 
-msgstr "إل&غاء القيمة"
37212
 
-
37213
 
-#: TMAINFORM.ADELETEVALUE.HINT
37214
 
-msgid "Delete the selected value"
37215
 
-msgstr "إلغاء القيمة المختارة"
37216
 
-
37217
 
-#: TMAINFORM.AEXPANDALL.CAPTION
37218
 
-msgid "E&xpand all nodes"
37219
 
-msgstr "مدّ كل العقد"
37220
 
-
37221
 
-#: TMAINFORM.AEXPANDALL.HINT
37222
 
-msgid "Expand all nodes in the document"
37223
 
-msgstr "مدّ كل العقد في الوثيقة"
37224
 
-
37225
 
-#: TMAINFORM.AEXPANDCURRENTCONTAINER.CAPTION
37226
 
-msgid "Expand &current object/array"
37227
 
-msgstr "تمديد الكائن/المصفوفة ال&حالية"
37228
 
-
37229
 
-#: TMAINFORM.AEXPANDCURRENTCONTAINER.HINT
37230
 
-msgid "Expand all nodes in the current object/array"
37231
 
-msgstr "تمديد كلّ العقد في الكائن/المصفوفة ال&حالية"
37232
 
-
37233
 
-#: TMAINFORM.AFIND.CAPTION
37234
 
-msgid "&Find"
37235
 
-msgstr "بح&ث"
37236
 
-
37237
 
-#: TMAINFORM.AFINDNEXT.CAPTION
37238
 
-msgid "Find &next occurrence"
37239
 
-msgstr "إيجاد التكرار ال&تالي"
37240
 
-
37241
 
-#: TMAINFORM.ANEW.CAPTION
37242
 
-msgid "&New"
37243
 
-msgstr "&جديد"
37244
 
-
37245
 
-#: TMAINFORM.ANEW.HINT
37246
 
-msgid "Create new JSON document"
37247
 
-msgstr "إنشاء وثيقة JSON جديدة"
37248
 
-
37249
 
-#: TMAINFORM.ANEWARRAY.CAPTION
37250
 
-msgid "New &Array"
37251
 
-msgstr "مص&فوفة جديدة"
37252
 
-
37253
 
-#: TMAINFORM.ANEWARRAY.HINT
37254
 
-msgid "Add a new JSON array"
37255
 
-msgstr "إضافة مصفوفة JSON جديدة"
37256
 
-
37257
 
-#: TMAINFORM.ANEWBOOLEANVALUE.CAPTION
37258
 
-msgid "New &boolean value"
37259
 
-msgstr "قيمة منطقية جديدة"
37260
 
-
37261
 
-#: TMAINFORM.ANEWBOOLEANVALUE.HINT
37262
 
-msgid "Add a new boolean value"
37263
 
-msgstr "إضافة قيمة منطقية جديدة"
37264
 
-
37265
 
-#: TMAINFORM.ANEWNULLVALUE.CAPTION
37266
 
-msgid "New N&ull value"
37267
 
-msgstr "قيمة &عدمية جديدة"
37268
 
-
37269
 
-#: TMAINFORM.ANEWNULLVALUE.HINT
37270
 
-msgid "Add a new null value"
37271
 
-msgstr "إضافة قيمة عدمية جديدة"
37272
 
-
37273
 
-#: TMAINFORM.ANEWNUMBERVALUE.CAPTION
37274
 
-msgid "&New numerical Value"
37275
 
-msgstr "قيمة رقمية &جديدة"
37276
 
-
37277
 
-#: TMAINFORM.ANEWNUMBERVALUE.HINT
37278
 
-msgid "Add a new number value"
37279
 
-msgstr "إضافة قيمة رقمية جديدة"
37280
 
-
37281
 
-#: TMAINFORM.ANEWOBJECT.CAPTION
37282
 
-msgid "New &Object"
37283
 
-msgstr "&كائن جديد"
37284
 
-
37285
 
-#: TMAINFORM.ANEWOBJECT.HINT
37286
 
-msgid "Add a new JSON object"
37287
 
-msgstr "إضافة كائن JSON جديد"
37288
 
-
37289
 
-#: TMAINFORM.ANEWSTRINGVALUE.CAPTION
37290
 
-msgid "New &string value"
37291
 
-msgstr "قيمة &حروفية جديدة"
37292
 
-
37293
 
-#: TMAINFORM.ANEWSTRINGVALUE.HINT
37294
 
-msgid "Add a new string value"
37295
 
-msgstr "إضافة "
37296
 
-
37297
 
-#: TMAINFORM.AOPEN.CAPTION
37298
 
-msgid "&Open"
37299
 
-msgstr "&فتح"
37300
 
-
37301
 
-#: TMAINFORM.AOPEN.HINT
37302
 
-msgid "Open JSON document from file"
37303
 
-msgstr "فتح وثيقة JSON من ملف"
37304
 
-
37305
 
-#: TMAINFORM.APASTE.CAPTION
37306
 
-msgid "&Paste"
37307
 
-msgstr "ل&صق"
37308
 
-
37309
 
-#: TMAINFORM.APASTE.HINT
37310
 
-msgid "Paste JSON data in clipboard as new member"
37311
 
-msgstr "لصق بيانات JSON في لوحة الملصقات كعضو جديد"
37312
 
-
37313
 
-#: TMAINFORM.APASTEASDOCUMENT.CAPTION
37314
 
-msgid "Paste as new document"
37315
 
-msgstr "لصق كوثيقة جديدة"
37316
 
-
37317
 
-#: TMAINFORM.APASTEASDOCUMENT.HINT
37318
 
-msgid "Paste JSON data in clipboard as new document"
37319
 
-msgstr "لصق بيانات JSON في لوحة الملصقات كوثيقة جديدة"
37320
 
-
37321
 
-#: TMAINFORM.AQUIT.CAPTION
37322
 
-msgid "&Quit"
37323
 
-msgstr "&خروج"
37324
 
-
37325
 
-#: TMAINFORM.AQUIT.HINT
37326
 
-msgid "Exit the program"
37327
 
-msgstr "تحرير البرنامج"
37328
 
-
37329
 
-#: TMAINFORM.ASAVE.CAPTION
37330
 
-msgid "&Save"
37331
 
-msgstr "حفظ"
37332
 
-
37333
 
-#: TMAINFORM.ASAVE.HINT
37334
 
-msgid "Save the JSON document to file"
37335
 
-msgstr "حفظ وثيقة JSON في ملف"
37336
 
-
37337
 
-#: TMAINFORM.ASAVEAS.CAPTION
37338
 
-msgid "Save &as"
37339
 
-msgstr "حفظ بإ&سم"
37340
 
-
37341
 
-#: TMAINFORM.ASAVEAS.HINT
37342
 
-msgid "Save JSON document with a new name"
37343
 
-msgstr "حفظ وثيقة JSON بإسم جديد"
37344
 
-
37345
 
-#: TMAINFORM.MAINFORM.CAPTION
37346
 
-msgctxt "TMAINFORM.MAINFORM.CAPTION"
37347
 
-msgid "JSON Viewer"
37348
 
-msgstr "عارض JSON"
37349
 
-
37350
 
-#: TMAINFORM.MEDIT.CAPTION
37351
 
-msgid "&Edit"
37352
 
-msgstr "تحرير"
37353
 
-
37354
 
-#: TMAINFORM.MENUITEM1.CAPTION
37355
 
-msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM1.CAPTION"
37356
 
-msgid "-"
37357
 
-msgstr "-"
37358
 
-
37359
 
-#: TMAINFORM.MENUITEM2.CAPTION
37360
 
-msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM2.CAPTION"
37361
 
-msgid "-"
37362
 
-msgstr "-"
37363
 
-
37364
 
-#: TMAINFORM.MENUITEM3.CAPTION
37365
 
-msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM3.CAPTION"
37366
 
-msgid "-"
37367
 
-msgstr "-"
37368
 
-
37369
 
-#: TMAINFORM.MENUITEM8.CAPTION
37370
 
-msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM8.CAPTION"
37371
 
-msgid "-"
37372
 
-msgstr "-"
37373
 
-
37374
 
-#: TMAINFORM.MFILE.CAPTION
37375
 
-msgid "&File"
37376
 
-msgstr "&ملف"
37377
 
-
37378
 
-#: TMAINFORM.MIDOCUMENT.CAPTION
37379
 
-msgid "&New document with object"
37380
 
-msgstr "وثيقة &جديدة مع كائن"
37381
 
-
37382
 
-#: TMAINFORM.MIINSERT.CAPTION
37383
 
-msgid "&Values"
37384
 
-msgstr "ال&قيم"
37385
 
-
37386
 
-#: TMAINFORM.MISORTMEMBERS.CAPTION
37387
 
-msgid "Sort object members"
37388
 
-msgstr "ترتيب أعضاء كائن"
37389
 
-
37390
 
-#: TMAINFORM.MISTRICT.CAPTION
37391
 
-msgid "&Strict JSON"
37392
 
-msgstr "صيغة JSON صمّاء"
37393
 
-
37394
 
-#: TMAINFORM.MOPTIONS.CAPTION
37395
 
-msgid "&Options"
37396
 
-msgstr "&خيارات"
37397
 
-
37398
 
-#: TMAINFORM.TBJSON.CAPTION
37399
 
-msgid "TBJSON"
37400
 
-msgstr "TBJSON"
37401
 
-
37402
 
-#: TMAINFORM.TOOLBUTTON1.CAPTION
37403
 
-msgid "ToolButton1"
37404
 
-msgstr "ToolButton1"
37405
 
-
37406
 
-#: TMAINFORM.TOOLBUTTON4.CAPTION
37407
 
-msgid "ToolButton4"
37408
 
-msgstr "ToolButton4"
37409
 
\ No newline at end of file
37410
 
diff --git a/tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.ar.po b/tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.ar.po
37411
 
deleted file mode 100644
37412
 
index 6b52cb8..0000000
37413
 
--- a/tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.ar.po
37414
 
+++ /dev/null
37415
 
@@ -1,784 +0,0 @@
37416
 
-msgid ""
37417
 
-msgstr ""
37418
 
-"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
37419
 
-"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
37420
 
-"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
37421
 
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:23+0100\n"
37422
 
-"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
37423
 
-"Language-Team: Arabic\n"
37424
 
-"Language: arabic\n"
37425
 
-"MIME-Version: 1.0\n"
37426
 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37427
 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37428
 
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
37429
 
-"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
37430
 
-
37431
 
-#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
37432
 
-msgid "Add terminator"
37433
 
-msgstr "إضافة قاطع"
37434
 
-
37435
 
-#: lazdatadeskstr.eoandtermsinbrackets
37436
 
-msgid "Put brackets around AND Terms"
37437
 
-msgstr "وضع أقواس حول مصطلحات AND"
37438
 
-
37439
 
-#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterandterm
37440
 
-msgid "Linefeed after AND terms"
37441
 
-msgstr "تغذية سطرية بعد مصطلحات AND"
37442
 
-
37443
 
-#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterfield
37444
 
-msgid "Linefeed after each field"
37445
 
-msgstr "تغذية سطرية بعد كل حقل"
37446
 
-
37447
 
-#: lazdatadeskstr.eoquotefieldnames
37448
 
-msgid "Quote field names"
37449
 
-msgstr "تنصيص أسماء حقول"
37450
 
-
37451
 
-#: lazdatadeskstr.eoskipforeignkeys
37452
 
-msgid "Skip foreign keys"
37453
 
-msgstr "تخطّي  المفاتيح الخارجية"
37454
 
-
37455
 
-#: lazdatadeskstr.eouseoldinwhereparams
37456
 
-msgid "Use OLD prefix in where parameters"
37457
 
-msgstr "استخدام البادئة OLD في ضوابط where"
37458
 
-
37459
 
-#: lazdatadeskstr.sclose
37460
 
-msgid "Close result"
37461
 
-msgstr "غلق  الناتج"
37462
 
-
37463
 
-#: lazdatadeskstr.scolfields
37464
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.scolfields"
37465
 
-msgid "Fields"
37466
 
-msgstr "الحقول"
37467
 
-
37468
 
-#: lazdatadeskstr.scolname
37469
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.scolname"
37470
 
-msgid "Name"
37471
 
-msgstr "الإسم"
37472
 
-
37473
 
-#: lazdatadeskstr.scoloptions
37474
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.scoloptions"
37475
 
-msgid "Options"
37476
 
-msgstr "خيارات"
37477
 
-
37478
 
-#: lazdatadeskstr.scolsize
37479
 
-msgid "Size"
37480
 
-msgstr "الحجم"
37481
 
-
37482
 
-#: lazdatadeskstr.scoltype
37483
 
-msgid "Type"
37484
 
-msgstr "النوع"
37485
 
-
37486
 
-#: lazdatadeskstr.sconfirmclose
37487
 
-msgid "Confirm close"
37488
 
-msgstr "تأكيد الإغلاق"
37489
 
-
37490
 
-#: lazdatadeskstr.sconnectiondescription
37491
 
-msgid "Enter a descriptive name for the connection"
37492
 
-msgstr "إدخال إسما دالا للربط"
37493
 
-
37494
 
-#: lazdatadeskstr.sconnectionnameexists
37495
 
-msgid ""
37496
 
-"There is already a connection named \"%s\"\n"
37497
 
-"Would you like to override the connection data ?\n"
37498
 
-msgstr ""
37499
 
-"يوجد بالفعل ارتابط اسمه \"%s\"\n"
37500
 
-"هل ترغب في مجاوزة بيانات الارتباط ؟\n"
37501
 
-
37502
 
-#: lazdatadeskstr.screatecode
37503
 
-msgid "Create code"
37504
 
-msgstr "إنشاء كود "
37505
 
-
37506
 
-#: lazdatadeskstr.screateconnection
37507
 
-msgid "Would you like to create a new connection for this database ?"
37508
 
-msgstr "هل ترغب في إنشاء ارتباط جديد لقاعدة البيانات هذه؟"
37509
 
-
37510
 
-#: lazdatadeskstr.sddmodified
37511
 
-msgid ""
37512
 
-"Data dictionary \"%s\" has changed.\n"
37513
 
-"What do you want to do with the changes?\n"
37514
 
-msgstr ""
37515
 
-"موس البيانات \"%s\" تم تغييره.\n"
37516
 
-"مالذي تريد فعله مع هذه التغييرات؟\n"
37517
 
-
37518
 
-#: lazdatadeskstr.sdeleteobject
37519
 
-msgid "Delete this %s"
37520
 
-msgstr "إلغاء هذا %s"
37521
 
-
37522
 
-#: lazdatadeskstr.sdescription
37523
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sdescription"
37524
 
-msgid "Description"
37525
 
-msgstr "الوصف"
37526
 
-
37527
 
-#: lazdatadeskstr.sdomain
37528
 
-msgid "Domain"
37529
 
-msgstr "النطاق"
37530
 
-
37531
 
-#: lazdatadeskstr.sdontclose
37532
 
-msgid "Do not close editor"
37533
 
-msgstr "عدم إغلاق المحرّر"
37534
 
-
37535
 
-#: lazdatadeskstr.sdontsave
37536
 
-msgid "Discard changes"
37537
 
-msgstr "إهمال التغييرات"
37538
 
-
37539
 
-#: lazdatadeskstr.senginetype
37540
 
-msgid "Engine"
37541
 
-msgstr "محرّك"
37542
 
-
37543
 
-#: lazdatadeskstr.serrnoengine
37544
 
-msgid "No database engine !"
37545
 
-msgstr "لا وجود لمحرّك قواعد بيانات !"
37546
 
-
37547
 
-#: lazdatadeskstr.serrselectfields
37548
 
-msgid "No fields selected. Please select some fields"
37549
 
-msgstr "لا توجد حقول مختارة. يرجى اختيار بعض الحقول"
37550
 
-
37551
 
-#: lazdatadeskstr.serrselecttable
37552
 
-msgid "No table selected. Please select a table"
37553
 
-msgstr "لا يوجد جدولا مختارا. يرجى اختيار جدول"
37554
 
-
37555
 
-#: lazdatadeskstr.serrunknowntype
37556
 
-msgid "Unknown object type: %d"
37557
 
-msgstr "نوع كائن غير معروف: %d"
37558
 
-
37559
 
-#: lazdatadeskstr.sexecute
37560
 
-msgid "Execute SQL"
37561
 
-msgstr " تنفيذ SQL "
37562
 
-
37563
 
-#: lazdatadeskstr.sexport
37564
 
-msgid "Export data"
37565
 
-msgstr "تصدير بيانات "
37566
 
-
37567
 
-#: lazdatadeskstr.sfield
37568
 
-msgid "Field"
37569
 
-msgstr "الحقل"
37570
 
-
37571
 
-#: lazdatadeskstr.sforeignkey
37572
 
-msgid "Foreign key"
37573
 
-msgstr "المفتاح الخارجي"
37574
 
-
37575
 
-#: lazdatadeskstr.shintclose
37576
 
-msgid "Close query result data panel"
37577
 
-msgstr "غلق صفيحة الحاوية لبيانات ناتج الاستعلام"
37578
 
-
37579
 
-#: lazdatadeskstr.shintcreatecode
37580
 
-msgid "Create pascal code for this data"
37581
 
-msgstr "إنشاء كود باسكال لهذه البيانات"
37582
 
-
37583
 
-#: lazdatadeskstr.shintexecute
37584
 
-msgid "Execute SQL statement"
37585
 
-msgstr "تنفيذ جملة SQL"
37586
 
-
37587
 
-#: lazdatadeskstr.shintexport
37588
 
-msgid "Export this data"
37589
 
-msgstr "تصدير هذه البيانات"
37590
 
-
37591
 
-#: lazdatadeskstr.shintload
37592
 
-msgid "Load SQL statement from file"
37593
 
-msgstr "تحميل جملة SQL من ملف"
37594
 
-
37595
 
-#: lazdatadeskstr.shintnext
37596
 
-msgid "Next SQL statement"
37597
 
-msgstr "جملة SQL التالية"
37598
 
-
37599
 
-#: lazdatadeskstr.shintprevious
37600
 
-msgid "Previous SQL statement"
37601
 
-msgstr "جملة SQL السابقة"
37602
 
-
37603
 
-#: lazdatadeskstr.shintsave
37604
 
-msgid "Save SQL statement to file"
37605
 
-msgstr "حفظ جملة SQL في ملف"
37606
 
-
37607
 
-#: lazdatadeskstr.simportdictinto
37608
 
-msgid "Import datadictionary"
37609
 
-msgstr "توريد قاموس بيانات"
37610
 
-
37611
 
-#: lazdatadeskstr.sindex
37612
 
-msgid "Index"
37613
 
-msgstr "الفهرسة"
37614
 
-
37615
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionadddomain
37616
 
-msgid "New domain"
37617
 
-msgstr "نطاق جديد"
37618
 
-
37619
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionadddomainh
37620
 
-msgid "Add a domain to the data dictionary"
37621
 
-msgstr "إضافة نطاق لقاموس البيانات"
37622
 
-
37623
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkey
37624
 
-msgid "New Foreign Key"
37625
 
-msgstr "مفتاح خارجي جديد"
37626
 
-
37627
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkeyh
37628
 
-msgid "Add a foreign key to the table"
37629
 
-msgstr "إضافة مفتاح خارجي لجدول"
37630
 
-
37631
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequence
37632
 
-msgid "New sequence"
37633
 
-msgstr "تتابع جديد"
37634
 
-
37635
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequenceh
37636
 
-msgid "Add a sequence"
37637
 
-msgstr "إضافة تتابع"
37638
 
-
37639
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionclose
37640
 
-msgid "&Close"
37641
 
-msgstr "غلق"
37642
 
-
37643
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseall
37644
 
-msgid "Close &All"
37645
 
-msgstr "غلق الكل"
37646
 
-
37647
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseallh
37648
 
-msgid "Close all Data Dictionaries"
37649
 
-msgstr "غلق كل قواميس البيانات"
37650
 
-
37651
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseh
37652
 
-msgid "Close current Data Dictionary"
37653
 
-msgstr "غلق قاموس البيانات الحالي"
37654
 
-
37655
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncopy
37656
 
-msgid "&Copy"
37657
 
-msgstr "&نسخ"
37658
 
-
37659
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyconnection
37660
 
-msgid "&Copy connection"
37661
 
-msgstr "&نسخ الاتصال"
37662
 
-
37663
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyh
37664
 
-msgid "Copy"
37665
 
-msgstr "نسخ"
37666
 
-
37667
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncreatecode
37668
 
-msgid "Create &code"
37669
 
-msgstr "إنشاء كود "
37670
 
-
37671
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncreatecodeh
37672
 
-msgid "Create code from definition or data"
37673
 
-msgstr "إنشاء كود من التعريف أو من البيانات"
37674
 
-
37675
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncut
37676
 
-msgid "Cu&t"
37677
 
-msgstr "قص"
37678
 
-
37679
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actioncuth
37680
 
-msgid "Cut"
37681
 
-msgstr "قص"
37682
 
-
37683
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteconnection
37684
 
-msgid "&Delete connection"
37685
 
-msgstr "إل&غاء الارتباط"
37686
 
-
37687
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobject
37688
 
-msgid "Delete &Object"
37689
 
-msgstr "إلغاء &كائن "
37690
 
-
37691
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobjecth
37692
 
-msgid "Delete the currently selected object"
37693
 
-msgstr "إلغاء الكائن المختار حاليا"
37694
 
-
37695
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict
37696
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict"
37697
 
-msgid "&Delete"
37698
 
-msgstr "إل&غاء"
37699
 
-
37700
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionexit
37701
 
-msgid "E&xit"
37702
 
-msgstr "&خروج"
37703
 
-
37704
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionexith
37705
 
-msgid "Quit this program"
37706
 
-msgstr "الخروج من هذا البرنامج"
37707
 
-
37708
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actiongeneratesql
37709
 
-msgid "&Generate SQL"
37710
 
-msgstr "ت&وليد SQL"
37711
 
-
37712
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actiongeneratesqlh
37713
 
-msgid "Generate SQL statements for the current table"
37714
 
-msgstr "إنشاء جمل SQL للجدول الحالي"
37715
 
-
37716
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnew
37717
 
-msgid "&New"
37718
 
-msgstr "&جديد"
37719
 
-
37720
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewconnection
37721
 
-msgid "&New connection"
37722
 
-msgstr "ارتباط جديد"
37723
 
-
37724
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewfield
37725
 
-msgid "New &field"
37726
 
-msgstr "&حقل جديد"
37727
 
-
37728
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewfieldh
37729
 
-msgid "Create a new field in the current table"
37730
 
-msgstr "إنشاء حقل جديد في الجدول الحالي"
37731
 
-
37732
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewh
37733
 
-msgid "Create a new Data Dictionary"
37734
 
-msgstr "إنشاء قاموس بيانات جديد"
37735
 
-
37736
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewindex
37737
 
-msgid "New index"
37738
 
-msgstr "فهرس جديد"
37739
 
-
37740
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewindexh
37741
 
-msgid "Add new index to current table"
37742
 
-msgstr "إضافة فهرس جديد للجدول الحالي"
37743
 
-
37744
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewtable
37745
 
-msgid "New &table"
37746
 
-msgstr "ج&دول جديد"
37747
 
-
37748
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionnewtableh
37749
 
-msgid "Create a new table"
37750
 
-msgstr "إنشاء جدول جديد"
37751
 
-
37752
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopen
37753
 
-msgid "&Open ..."
37754
 
-msgstr "&فتح ..."
37755
 
-
37756
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnection
37757
 
-msgid "&Open connection"
37758
 
-msgstr "&فتح الإتصال"
37759
 
-
37760
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnectionh
37761
 
-msgid "Open selected recent connection"
37762
 
-msgstr "فتح الارتباط الحديث المختار"
37763
 
-
37764
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopenh
37765
 
-msgid "Open a new Data Dictionary"
37766
 
-msgstr "فتح قاموس بيانات جديد"
37767
 
-
37768
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadict
37769
 
-msgid "Open"
37770
 
-msgstr "فتح"
37771
 
-
37772
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadicth
37773
 
-msgid "Open selected recent datadictionary"
37774
 
-msgstr "فتح قاموس البيانات الحديث المختار"
37775
 
-
37776
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionpaste
37777
 
-msgid "&Paste"
37778
 
-msgstr "ل&صق"
37779
 
-
37780
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionpasteh
37781
 
-msgid "Paste"
37782
 
-msgstr "لصق"
37783
 
-
37784
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionsave
37785
 
-msgid "&Save"
37786
 
-msgstr "&حفظ"
37787
 
-
37788
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveas
37789
 
-msgid "Save &as"
37790
 
-msgstr "حفظ بإ&سم"
37791
 
-
37792
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveash
37793
 
-msgid "Save datadictionary as"
37794
 
-msgstr "حفظ قاموس البيانات بإسم"
37795
 
-
37796
 
-#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveh
37797
 
-msgid "Save Data Dictionary"
37798
 
-msgstr "حفط قاموس البيانات"
37799
 
-
37800
 
-#: lazdatadeskstr.sld_cancel
37801
 
-msgid "&Cancel"
37802
 
-msgstr "إل&غاء الأمر"
37803
 
-
37804
 
-#: lazdatadeskstr.sld_charset
37805
 
-msgid "Charset"
37806
 
-msgstr "مجموعة أحرف"
37807
 
-
37808
 
-#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv1
37809
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connectionlv1"
37810
 
-msgid "Name"
37811
 
-msgstr "الإسم"
37812
 
-
37813
 
-#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv2
37814
 
-msgid "Driver"
37815
 
-msgstr "مسيّر"
37816
 
-
37817
 
-#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv3
37818
 
-msgid "Last used"
37819
 
-msgstr "آخر استخدام"
37820
 
-
37821
 
-#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv4
37822
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connectionlv4"
37823
 
-msgid "Description"
37824
 
-msgstr "الوصف"
37825
 
-
37826
 
-#: lazdatadeskstr.sld_connections
37827
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connections"
37828
 
-msgid "Connections"
37829
 
-msgstr "وصلات"
37830
 
-
37831
 
-#: lazdatadeskstr.sld_connecttoadatabase
37832
 
-msgid "Connect to a database"
37833
 
-msgstr "الربط مع قاعدة بيانات"
37834
 
-
37835
 
-#: lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql
37836
 
-msgid "Create full table creation SQL"
37837
 
-msgstr "إنشاء SQL لإنشاء جدول تام"
37838
 
-
37839
 
-#: lazdatadeskstr.sld_createtable
37840
 
-msgid "Create table"
37841
 
-msgstr "إنشاء جدول"
37842
 
-
37843
 
-#: lazdatadeskstr.sld_database
37844
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_database"
37845
 
-msgid "Database"
37846
 
-msgstr "قاعدة البيانات"
37847
 
-
37848
 
-#: lazdatadeskstr.sld_delete
37849
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_delete"
37850
 
-msgid "&Delete"
37851
 
-msgstr "إل&غاء"
37852
 
-
37853
 
-#: lazdatadeskstr.sld_dictionaries
37854
 
-msgid "Dictionaries"
37855
 
-msgstr "القواميس"
37856
 
-
37857
 
-#: lazdatadeskstr.sld_fromconnection
37858
 
-msgid "From connection"
37859
 
-msgstr "من الارتباط"
37860
 
-
37861
 
-#: lazdatadeskstr.sld_generatesql
37862
 
-msgid "Generate SQL"
37863
 
-msgstr "توليد SQL"
37864
 
-
37865
 
-#: lazdatadeskstr.sld_generatesqlstatements
37866
 
-msgid "Generate SQL statements"
37867
 
-msgstr "جملة SQL عامة"
37868
 
-
37869
 
-#: lazdatadeskstr.sld_host
37870
 
-msgid "Host"
37871
 
-msgstr "المضيف"
37872
 
-
37873
 
-#: lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary
37874
 
-msgid "Import/Update datadictionary"
37875
 
-msgstr "توريد/تحديث قاموس بيانات"
37876
 
-
37877
 
-#: lazdatadeskstr.sld_indent
37878
 
-msgid "I&ndent"
37879
 
-msgstr "التهميش"
37880
 
-
37881
 
-#: lazdatadeskstr.sld_insert
37882
 
-msgid "&Insert"
37883
 
-msgstr "ا&دراج"
37884
 
-
37885
 
-#: lazdatadeskstr.sld_keyfields
37886
 
-msgid "&Key fields"
37887
 
-msgstr "الحقول المفتا&حية"
37888
 
-
37889
 
-#: lazdatadeskstr.sld_lazarusdatabasedesktop
37890
 
-msgid "Lazarus Database Desktop"
37891
 
-msgstr "برنامج لازروس لقواعد البيانات"
37892
 
-
37893
 
-#: lazdatadeskstr.sld_linelength
37894
 
-msgid "Line Length"
37895
 
-msgstr "طول السطر"
37896
 
-
37897
 
-#: lazdatadeskstr.sld_menuconnections
37898
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_menuconnections"
37899
 
-msgid "Connections"
37900
 
-msgstr "وصلات"
37901
 
-
37902
 
-#: lazdatadeskstr.sld_menudictionary
37903
 
-msgid "&Dictionary"
37904
 
-msgstr "ال&قاموس"
37905
 
-
37906
 
-#: lazdatadeskstr.sld_menudictionaryimport
37907
 
-msgid "&Import"
37908
 
-msgstr "&توريد"
37909
 
-
37910
 
-#: lazdatadeskstr.sld_menuedit
37911
 
-msgid "&Edit"
37912
 
-msgstr "ت&حرير"
37913
 
-
37914
 
-#: lazdatadeskstr.sld_menufile
37915
 
-msgid "&File"
37916
 
-msgstr "&ملف"
37917
 
-
37918
 
-#: lazdatadeskstr.sld_ok
37919
 
-msgid "&OK"
37920
 
-msgstr "&موافق"
37921
 
-
37922
 
-#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter
37923
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter"
37924
 
-msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
37925
 
-msgstr "ملفات قواميس بيانات|*.fpd|ملفات Ini|*.ini|كل الملفات|*.*"
37926
 
-
37927
 
-#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionarytitle
37928
 
-msgid "Open data dictionary"
37929
 
-msgstr "فتح قاموس بيانات"
37930
 
-
37931
 
-#: lazdatadeskstr.sld_options
37932
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_options"
37933
 
-msgid "Options"
37934
 
-msgstr "خيارات"
37935
 
-
37936
 
-#: lazdatadeskstr.sld_password
37937
 
-msgid "Password"
37938
 
-msgstr "كلمة المرور"
37939
 
-
37940
 
-#: lazdatadeskstr.sld_recentlv1
37941
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_recentlv1"
37942
 
-msgid "Name"
37943
 
-msgstr "الإسم"
37944
 
-
37945
 
-#: lazdatadeskstr.sld_recentlv2
37946
 
-msgid "Filename"
37947
 
-msgstr "إسم الملف"
37948
 
-
37949
 
-#: lazdatadeskstr.sld_recentlv3
37950
 
-msgid "Last used on"
37951
 
-msgstr "آخر استخدام في"
37952
 
-
37953
 
-#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
37954
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter"
37955
 
-msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
37956
 
-msgstr "ملفات قواميس بيانات|*.fpd|ملفات Ini|*.ini|كل الملفات|*.*"
37957
 
-
37958
 
-#: lazdatadeskstr.sld_savefileastitle
37959
 
-msgid "Save file as"
37960
 
-msgstr "حفظ الملف بإسم"
37961
 
-
37962
 
-#: lazdatadeskstr.sld_select
37963
 
-msgid "&Select"
37964
 
-msgstr "ا&ختيار"
37965
 
-
37966
 
-#: lazdatadeskstr.sld_selectaconnectiontype
37967
 
-msgid "Select a conection type"
37968
 
-msgstr "اختيار نوع الارتباط"
37969
 
-
37970
 
-#: lazdatadeskstr.sld_selectall
37971
 
-msgid "Select &all"
37972
 
-msgstr "اختيار ال&كل"
37973
 
-
37974
 
-#: lazdatadeskstr.sld_selectnone
37975
 
-msgid "Select &none"
37976
 
-msgstr "&عدم اختيار"
37977
 
-
37978
 
-#: lazdatadeskstr.sld_selectupdateinsertfields
37979
 
-msgid "Select/Update/Insert fields"
37980
 
-msgstr "اختيار/ تعديل/إدراج حقول"
37981
 
-
37982
 
-#: lazdatadeskstr.sld_separator
37983
 
-msgid "-"
37984
 
-msgstr "-"
37985
 
-
37986
 
-#: lazdatadeskstr.sld_table
37987
 
-msgid "Ta&ble"
37988
 
-msgstr "الج&دول"
37989
 
-
37990
 
-#: lazdatadeskstr.sld_tableandfields
37991
 
-msgid "Tables and &Fields"
37992
 
-msgstr "الجداول و ال&حقول"
37993
 
-
37994
 
-#: lazdatadeskstr.sld_update
37995
 
-msgid "&Update"
37996
 
-msgstr "ت&حديث"
37997
 
-
37998
 
-#: lazdatadeskstr.sld_updateexistingtables
37999
 
-msgid "Update existing tables"
38000
 
-msgstr "تجديد الجداول الحالية"
38001
 
-
38002
 
-#: lazdatadeskstr.sld_username
38003
 
-msgid "Username"
38004
 
-msgstr "إسم المستخدم"
38005
 
-
38006
 
-#: lazdatadeskstr.sload
38007
 
-msgid "Load SQL"
38008
 
-msgstr "تحميل SQL"
38009
 
-
38010
 
-#: lazdatadeskstr.snamefor
38011
 
-msgid "Enter a name for the new %s"
38012
 
-msgstr "أدخل إسما لل %s الجديد"
38013
 
-
38014
 
-#: lazdatadeskstr.snew
38015
 
-msgid "New %s"
38016
 
-msgstr "جديد %s"
38017
 
-
38018
 
-#: lazdatadeskstr.snewconnection
38019
 
-msgid "New connection"
38020
 
-msgstr "ارتباط جديد"
38021
 
-
38022
 
-#: lazdatadeskstr.snewdictionary
38023
 
-msgid "New database"
38024
 
-msgstr "قاعدة بيانات جديدة"
38025
 
-
38026
 
-#: lazdatadeskstr.snewdomain
38027
 
-msgid "Create new domain"
38028
 
-msgstr "إنشاء نطاق جديد"
38029
 
-
38030
 
-#: lazdatadeskstr.snewdomainname
38031
 
-msgid "Enter a name for the new domain:"
38032
 
-msgstr "أدخل إسما للنطاق الجديد:"
38033
 
-
38034
 
-#: lazdatadeskstr.snewfield
38035
 
-msgid "Create new field in table %s"
38036
 
-msgstr "إنشاء حقل جديد في الجدول %s"
38037
 
-
38038
 
-#: lazdatadeskstr.snewfieldname
38039
 
-msgid "Enter a name for the new field:"
38040
 
-msgstr "أدخل إسما للحقل الجديد:"
38041
 
-
38042
 
-#: lazdatadeskstr.snewforeignkey
38043
 
-msgid "Create new foreign key in table %s"
38044
 
-msgstr "إنشاء مفتاح خارجي جديد في جدول %s"
38045
 
-
38046
 
-#: lazdatadeskstr.snewforeignkeyname
38047
 
-msgid "Enter a name for the new foreign key:"
38048
 
-msgstr "أدخل إسما للمفتاح الخارجي الجديد:"
38049
 
-
38050
 
-#: lazdatadeskstr.snewindex
38051
 
-msgid "Create new index on table %s"
38052
 
-msgstr "إنشاء فهرسا جديدا للجدول %s"
38053
 
-
38054
 
-#: lazdatadeskstr.snewindexname
38055
 
-msgid "Enter a name for the new index:"
38056
 
-msgstr "أدخل إسما للفهرس الجديد"
38057
 
-
38058
 
-#: lazdatadeskstr.snewobject
38059
 
-msgid "Create new %s"
38060
 
-msgstr "إنشاء %s جديد"
38061
 
-
38062
 
-#: lazdatadeskstr.snewsequence
38063
 
-msgid "Create new sequence"
38064
 
-msgstr "إنشاء تتابع جديد"
38065
 
-
38066
 
-#: lazdatadeskstr.snewsequencename
38067
 
-msgid "Enter a name for the new sequence:"
38068
 
-msgstr "أدخل إسما للتتابع الجديد:"
38069
 
-
38070
 
-#: lazdatadeskstr.snewtable
38071
 
-msgid "Create new table"
38072
 
-msgstr "إنشاء جدول جديد"
38073
 
-
38074
 
-#: lazdatadeskstr.snewtablename
38075
 
-msgid "Enter a name for the new table:"
38076
 
-msgstr "أدخل إسما للجدول الجديد:"
38077
 
-
38078
 
-#: lazdatadeskstr.snext
38079
 
-msgid "Next"
38080
 
-msgstr "التالي"
38081
 
-
38082
 
-#: lazdatadeskstr.snodedatabase
38083
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.snodedatabase"
38084
 
-msgid "Database"
38085
 
-msgstr "قاعدة البيانات"
38086
 
-
38087
 
-#: lazdatadeskstr.snodedatadictionary
38088
 
-msgid "Datadictionary"
38089
 
-msgstr "قاموس البيانات"
38090
 
-
38091
 
-#: lazdatadeskstr.snodedomains
38092
 
-msgid "Domains"
38093
 
-msgstr "مجالات"
38094
 
-
38095
 
-#: lazdatadeskstr.snodefields
38096
 
-msgctxt "lazdatadeskstr.snodefields"
38097
 
-msgid "Fields"
38098
 
-msgstr "الحقول"
38099
 
-
38100
 
-#: lazdatadeskstr.snodeforeignkeys
38101
 
-msgid "Foreign keys"
38102
 
-msgstr "المفاتيح الخارجية"
38103
 
-
38104
 
-#: lazdatadeskstr.snodeindexes
38105
 
-msgid "Indexes"
38106
 
-msgstr "الفهارس"
38107
 
-
38108
 
-#: lazdatadeskstr.snodeindexfields
38109
 
-msgid "Index fields: "
38110
 
-msgstr "حقول الفهرسة:"
38111
 
-
38112
 
-#: lazdatadeskstr.snodeindexoptions
38113
 
-msgid "Index options: "
38114
 
-msgstr "خيارات الفهرسة:"
38115
 
-
38116
 
-#: lazdatadeskstr.snodesequences
38117
 
-msgid "Sequences"
38118
 
-msgstr "التتابع"
38119
 
-
38120
 
-#: lazdatadeskstr.snodetabledata
38121
 
-msgid "Table Data"
38122
 
-msgstr "بيانات الجدول"
38123
 
-
38124
 
-#: lazdatadeskstr.snodetables
38125
 
-msgid "Tables"
38126
 
-msgstr "الجداول"
38127
 
-
38128
 
-#: lazdatadeskstr.sobject
38129
 
-msgid "Object"
38130
 
-msgstr "كائن"
38131
 
-
38132
 
-#: lazdatadeskstr.sparameter
38133
 
-msgid "Parameter"
38134
 
-msgstr "الضابط"
38135
 
-
38136
 
-#: lazdatadeskstr.sprevious
38137
 
-msgid "Previous"
38138
 
-msgstr "السابق"
38139
 
-
38140
 
-#: lazdatadeskstr.squery
38141
 
-msgid "Run query"
38142
 
-msgstr "تشعيل الاستعلام"
38143
 
-
38144
 
-#: lazdatadeskstr.srowsaffected
38145
 
-msgid "Query executed succesfully: %d rows affected."
38146
 
-msgstr "تم تنفيذ الاستعلام بنجاح: %d سطر قد تأثر."
38147
 
-
38148
 
-#: lazdatadeskstr.ssave
38149
 
-msgid "Save SQL"
38150
 
-msgstr "حفظ SQL"
38151
 
-
38152
 
-#: lazdatadeskstr.ssavedata
38153
 
-msgid "Save changes"
38154
 
-msgstr "حفظ التغييرات"
38155
 
-
38156
 
-#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
38157
 
-msgid "Select a directory with DBF files"
38158
 
-msgstr "اختيار الدليل الحاوي لملفات DBF"
38159
 
-
38160
 
-#: lazdatadeskstr.sselectedobject
38161
 
-msgid "Selected object"
38162
 
-msgstr "الكائن المختار"
38163
 
-
38164
 
-#: lazdatadeskstr.ssequence
38165
 
-msgid "Sequence"
38166
 
-msgstr "التتابع"
38167
 
-
38168
 
-#: lazdatadeskstr.ssqlfilters
38169
 
-msgid "SQL files|*.sql|All files|*.*"
38170
 
-msgstr "ملفات SQL|*.sql|كل الملفات|*.*"
38171
 
-
38172
 
-#: lazdatadeskstr.stable
38173
 
-msgid "Table"
38174
 
-msgstr "الجدول"
38175
 
-
38176
 
-#: lazdatadeskstr.sunknownconnection
38177
 
-msgid "Unknown connection: %s"
38178
 
-msgstr "ارتباط غير معروف: %s"
38179
 
-
38180
 
-#: lazdatadeskstr.sunknowndictionary
38181
 
-msgid "Unknown data dictionary: %s"
38182
 
-msgstr "قاموس بيانات غير معروف: %s"
38183
 
-
38184
 
-#: lazdatadeskstr.susecurrentdict
38185
 
-msgid "Yes, use the active dictionary"
38186
 
-msgstr "نعم، استخدم الدليل النشط"
38187
 
-
38188
 
-#: lazdatadeskstr.susenewdict
38189
 
-msgid "No, import in a new dictionary"
38190
 
-msgstr "لا، قم ياستيراد دليل جديد"
38191
 
-
38192
 
-#: lazdatadeskstr.svalue
38193
 
-msgid "Value"
38194
 
-msgstr "القيمة"
38195
 
-
38196
 
-#: lazdatadeskstr.swhichcurrentdicttouse
38197
 
-msgid "A data dictionary is active.Would you like to import into this data dictionary ?"
38198
 
-msgstr "يوجد قاموس بيانات فعّال. هل ترغب في توريد هذه البيانات إليه؟"
38199
 
-