~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/liferea/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Moray Allan, Bojo42, Rodrigo Gallardo, Moray Allan
  • Date: 2012-03-27 21:44:42 UTC
  • mfrom: (1.5.1)
  • mto: (3.3.2 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 122.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120327214442-g0xfh714cdmsbnts
Tags: 1.8.3-0.1
[ Bojo42 ]
* Non-maintainer upload.
* New upstream release (Closes: #502307, #623619, #631778, #651913) 
* debian/patches:
  - drop libnotify0.7 as in upstream
  - debian-example-feeds: update, move planets from "News" to "Open Source"
  - www-browser: update due to new file location
  - libtool-dont-rearange-as-needed: rebase
* debian/control:
  - update Standards-Version
  - remove obsolete Build-Depends:
    - quilt not needed for "3.0 (quilt)" source format
    - libnm-glib-dev & libdbus-glib-1-dev: upstream switched to GDBus
    - liblua5.1-0-dev: LUA scripting support got dropped
  - new Build-Depends on libunique-dev, libjson-glib-dev & dh_autoreconf
  - update version dependencies
* debian/rules: run dh_autoreconf & update translations
* debian/liferea.install: nothing to ship from /usr/lib/liferea

[ Rodrigo Gallardo ]
* Lintian love:
  - debian/control: switch from Conflicts to Breaks
  - debian/rules: redo build targets

[ Moray Allan ]
* debian/copyright: update to include additional copyright owners.
* debian/patches/www-browser: also set default external browser.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: tr_new\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 22:29+0300\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 11:32+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 08:19+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Eren Türkay <turkay.eren@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team:  <turkce@pardus.org.tr>\n"
29
29
msgid "Feed Reader"
30
30
msgstr "Haber Okuyucusu"
31
31
 
32
 
#: ../liferea.desktop.in.h:3
 
32
#. GTK theme support
 
33
#: ../liferea.desktop.in.h:3 ../src/main.c:279 ../glade/liferea.ui.h:43
 
34
msgid "Liferea"
 
35
msgstr "Liferea"
 
36
 
 
37
#: ../liferea.desktop.in.h:4
33
38
msgid "Liferea Feed Reader"
34
39
msgstr "Liferea Haber Okuyucusu"
35
40
 
151
156
msgid "Shared by"
152
157
msgstr ""
153
158
 
154
 
#: ../xslt/item.xml.in.h:13 ../glade/liferea.glade.h:91
 
159
#: ../xslt/item.xml.in.h:13 ../glade/liferea.ui.h:72
155
160
msgid "Source"
156
161
msgstr "Kaynak"
157
162
 
175
180
msgid "flag"
176
181
msgstr "işaret"
177
182
 
178
 
#: ../xslt/item.xml.in.h:19
179
 
msgid "link cosmos"
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
183
#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
183
184
msgid ""
184
185
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
195
196
msgid "Search Folder:"
196
197
msgstr "Arama Klasörü:"
197
198
 
198
 
#: ../src/browser.c:58 ../src/browser.c:78
 
199
#: ../src/browser.c:32
 
200
#, fuzzy
 
201
msgid "Default Browser"
 
202
msgstr "GNOME Ön Tanımlı Web Tarayıcısı"
 
203
 
 
204
#: ../src/browser.c:201 ../src/browser.c:221
199
205
#, c-format
200
206
msgid "Browser command failed: %s"
201
207
msgstr "Tarayıcı komutu başarısız oldu: %s"
202
208
 
203
 
#: ../src/browser.c:81
 
209
#: ../src/browser.c:224
204
210
#, c-format
205
211
msgid "Starting: \"%s\""
206
212
msgstr "Başlıyor: \"%s\""
207
213
 
208
214
#. unauthorized
209
 
#: ../src/comments.c:119
 
215
#: ../src/comments.c:120
210
216
msgid "Authorization Error"
211
217
msgstr "Doğrulama Hatası"
212
218
 
 
219
#: ../src/common.c:63
 
220
#, c-format
 
221
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
 
222
msgstr "Bellek klasörü \"%s\" yaratılamadı!"
 
223
 
213
224
#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
214
 
#: ../src/common.c:149
 
225
#: ../src/date.c:80
215
226
msgid "Today %l:%M %p"
216
227
msgstr "Bugün %H:%M"
217
228
 
218
229
#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
219
 
#: ../src/common.c:160
 
230
#: ../src/date.c:91
220
231
msgid "Yesterday %l:%M %p"
221
232
msgstr "Dün %H:%M"
222
233
 
223
234
#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
224
 
#: ../src/common.c:173
 
235
#: ../src/date.c:104
225
236
msgid "%a %l:%M %p"
226
237
msgstr "%a %H:%M"
227
238
 
228
239
#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
229
 
#: ../src/common.c:182
 
240
#: ../src/date.c:113
230
241
msgid "%b %d %l:%M %p"
231
242
msgstr "%d %b %H:%M"
232
243
 
233
244
#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
234
 
#: ../src/common.c:185
 
245
#: ../src/date.c:116
235
246
msgid "%b %d %Y"
236
247
msgstr "%d %b %Y"
237
248
 
238
 
#: ../src/common.c:441
239
 
#, c-format
240
 
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
241
 
msgstr "Bellek klasörü \"%s\" yaratılamadı!"
242
 
 
243
 
#: ../src/enclosure.c:179
 
249
#: ../src/enclosure.c:175
244
250
#, c-format
245
251
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
246
252
msgstr "\"%s\" geçerli bir ek türü ayar dosyası değil!"
247
253
 
248
 
#: ../src/enclosure.c:278
 
254
#: ../src/enclosure.c:274
249
255
#, fuzzy, c-format
250
256
msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
251
257
msgstr "Ekin indirilmesi bitti: \"%s\""
252
258
 
253
259
#. just saving
254
 
#: ../src/enclosure.c:288
 
260
#: ../src/enclosure.c:284
255
261
#, c-format
256
262
msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
257
263
msgstr "Ekin indirilmesi bitti: \"%s\""
258
264
 
259
 
#: ../src/export.c:166
 
265
#: ../src/export.c:174
260
266
#, c-format
261
267
msgid "Error renaming %s to %s\n"
262
268
msgstr "%s öğesini %s ismine değiştirmede hata\n"
263
269
 
264
 
#: ../src/export.c:366 ../src/export.c:368
 
270
#: ../src/export.c:386 ../src/export.c:388
265
271
#, fuzzy, c-format
266
272
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
267
273
msgstr "Bellek dosyası okunurken XML hatası! \"%s\" içeri aktarılamadı!"
268
274
 
269
 
#: ../src/export.c:374 ../src/export.c:376
 
275
#: ../src/export.c:394 ../src/export.c:396
270
276
#, c-format
271
277
msgid ""
272
278
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
273
279
msgstr "Boş dosya! \"%s\" isimli OPML dosyası içeri aktarılırken boş olmamalı."
274
280
 
275
 
#: ../src/export.c:397 ../src/export.c:399
 
281
#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
276
282
#, c-format
277
283
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
278
284
msgstr ""
279
285
"\"%s\" geçerli bir OPML dosyası değil! Liferea bu dosyayı içeri aktaramıyor!"
280
286
 
281
 
#: ../src/export.c:418
 
287
#: ../src/export.c:438
282
288
msgid "Imported feed list"
283
289
msgstr "İçe aktarılan haber listesi"
284
290
 
285
 
#: ../src/export.c:431
 
291
#: ../src/export.c:450
286
292
msgid "Import Feed List"
287
293
msgstr "Haber Kaynak Listesini İçeri Aktar"
288
294
 
289
 
#: ../src/export.c:431
 
295
#: ../src/export.c:450
290
296
msgid "Import"
291
297
msgstr "Içeri Aktar"
292
298
 
293
 
#: ../src/export.c:439
 
299
#: ../src/export.c:450 ../src/export.c:467 ../src/fl_sources/opml_source.c:387
 
300
#, fuzzy
 
301
msgid "OPML Files"
 
302
msgstr "OPML Dosyası Seç"
 
303
 
 
304
#: ../src/export.c:458
294
305
msgid "Error while exporting feed list!"
295
306
msgstr "Haber kaynak listesini "
296
307
 
297
 
#: ../src/export.c:441
 
308
#: ../src/export.c:460
298
309
msgid "Feed List exported!"
299
310
msgstr "Haber Kaynak Listesi dışarı aktarıldı!"
300
311
 
301
 
#: ../src/export.c:448
 
312
#: ../src/export.c:467
302
313
msgid "Export Feed List"
303
314
msgstr "Haber Kaynak Listesini Dışarı Aktar"
304
315
 
305
 
#: ../src/export.c:448
 
316
#: ../src/export.c:467
306
317
msgid "Export"
307
318
msgstr "Dışarı Aktar"
308
319
 
309
 
#: ../src/feed.c:274
 
320
#: ../src/feed.c:255
310
321
msgid ""
311
322
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
312
323
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
316
327
"toplama formatlarından birinde sağlandığından emin olun!</p>XML Ayrıştırıcı "
317
328
"Çıktısı: <br /><div class='xmlparseroutput'>"
318
329
 
319
 
#: ../src/feed.c:303
 
330
#: ../src/feed.c:284
320
331
#, c-format
321
332
msgid "\"%s\" updated..."
322
333
msgstr "\"%s\" güncellendi..."
323
334
 
324
 
#: ../src/feed.c:313
 
335
#: ../src/feed.c:294
325
336
#, c-format
326
337
msgid "\"%s\" is not available"
327
338
msgstr "\"%s\" müsait değil"
328
339
 
329
 
#: ../src/feed_parser.c:133
 
340
#: ../src/feed_parser.c:137
330
341
msgid ""
331
342
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
332
343
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
336
347
"otomatik keşif bu sayfada haber kaynağı bulamadı. Belki de bu web sayfası "
337
348
"haber kaynaklarının otomatik keşfini desteklemiyordur."
338
349
 
339
 
#: ../src/feed_parser.c:166
 
350
#: ../src/feed_parser.c:170
340
351
#, c-format
341
352
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
342
353
msgstr "Haber kaynağı okunurken XML hatası! Haber kaynağı \"%s\" yüklenemedi."
343
354
 
344
 
#: ../src/feed_parser.c:171
 
355
#: ../src/feed_parser.c:175
345
356
msgid "Empty document!"
346
357
msgstr "Boş dosya!"
347
358
 
348
 
#: ../src/feed_parser.c:180
 
359
#: ../src/feed_parser.c:187
349
360
msgid "Invalid XML!"
350
361
msgstr "Geçersiz XML!"
351
362
 
352
 
#: ../src/feed_parser.c:223
 
363
#: ../src/feed_parser.c:227
353
364
msgid "Source points to HTML document."
354
365
msgstr "HTML dosyasına kaynak"
355
366
 
356
 
#: ../src/feed_parser.c:226
 
367
#: ../src/feed_parser.c:230
357
368
msgid "Could not determine the feed type."
358
369
msgstr "Haber kaynağı türü belirlenemedi."
359
370
 
360
371
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
361
 
#: ../src/itemlist.c:424
362
 
msgid "There are no unread items "
 
372
#: ../src/itemlist.c:403
 
373
#, fuzzy
 
374
msgid "There are no unread items"
363
375
msgstr "Okunmamış öğe yok "
364
376
 
365
 
#: ../src/main.c:176
 
377
#: ../src/main.c:193
366
378
#, fuzzy
367
379
msgid ""
368
380
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', "
371
383
"                   STATE, `shown' (göster), `iconified' (simge), ya da "
372
384
"`hidden' (saklı) olabilir"
373
385
 
374
 
#: ../src/main.c:176
 
386
#: ../src/main.c:193
375
387
msgid "STATE"
376
388
msgstr ""
377
389
 
378
 
#: ../src/main.c:180
 
390
#: ../src/main.c:197
379
391
#, fuzzy
380
392
msgid "Show version information and exit"
381
393
msgstr "  --version        Sürüm bilgisini ver ve çık"
382
394
 
383
 
#: ../src/main.c:185
 
395
#: ../src/main.c:198
 
396
#, fuzzy
 
397
msgid "Add a new subscription"
 
398
msgstr "Yeni Abonelik"
 
399
 
 
400
#: ../src/main.c:198
 
401
msgid "uri"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../src/main.c:203
384
405
#, fuzzy
385
406
msgid "Print debugging messages of all types"
386
407
msgstr "  --debug-all      Her tür hata ayıklama mesajını göster"
387
408
 
388
 
#: ../src/main.c:186
 
409
#: ../src/main.c:204
389
410
#, fuzzy
390
411
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
391
412
msgstr ""
392
413
"  --debug-conf     Ayar işlenmesi hakkındaki hata ayıklama mesajlarını göster"
393
414
 
394
 
#: ../src/main.c:187
 
415
#: ../src/main.c:205
395
416
#, fuzzy
396
 
msgid "Print debugging messages of the configuration handling"
 
417
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
397
418
msgstr ""
398
419
"  --debug-conf     Ayar işlenmesi hakkındaki hata ayıklama mesajlarını göster"
399
420
 
400
 
#: ../src/main.c:188
 
421
#: ../src/main.c:206
401
422
#, fuzzy
402
423
msgid "Print debugging messages of the database handling"
403
424
msgstr ""
404
425
"  --debug-conf     Ayar işlenmesi hakkındaki hata ayıklama mesajlarını göster"
405
426
 
406
 
#: ../src/main.c:189
 
427
#: ../src/main.c:207
407
428
#, fuzzy
408
429
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
409
430
msgstr ""
410
431
"  --debug-gui      Grafik arayüz işlevleri hakkındaki hata ayıklama "
411
432
"mesajlarını göster"
412
433
 
413
 
#: ../src/main.c:190
 
434
#: ../src/main.c:208
414
435
msgid ""
415
436
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
416
 
"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.6/output.xhtml"
 
437
"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml"
417
438
msgstr ""
418
439
 
419
 
#: ../src/main.c:191
 
440
#: ../src/main.c:209
420
441
#, fuzzy
421
442
msgid "Print debugging messages of all network activity"
422
443
msgstr "  --debug-all      Her tür hata ayıklama mesajını göster"
423
444
 
424
 
#: ../src/main.c:192
 
445
#: ../src/main.c:210
425
446
#, fuzzy
426
447
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
427
448
msgstr ""
428
449
"  --debug-parsing  Ayrıştırma işlevleri hakkındaki hata ayıklama mesajlarını "
429
450
"göster"
430
451
 
431
 
#: ../src/main.c:193
 
452
#: ../src/main.c:211
432
453
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
433
454
msgstr ""
434
455
 
435
 
#: ../src/main.c:194
436
 
#, fuzzy
437
 
msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
438
 
msgstr "  --debug-<başlık>    Verilen başlık için hata ayıklama mesajı yaz."
439
 
 
440
 
#: ../src/main.c:195
 
456
#: ../src/main.c:212
441
457
#, fuzzy
442
458
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
443
459
msgstr ""
444
460
"  --debug-trace    İşlevlere girerken ve işlemlerden çıkarken hata ayıklama "
445
461
"mesajlarını göster"
446
462
 
447
 
#: ../src/main.c:196
 
463
#: ../src/main.c:213
448
464
#, fuzzy
449
465
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
450
466
msgstr ""
451
467
"  --debug-update   Haber kaynak güncellemesi hakkındaki hata ayıklama "
452
468
"mesajlarını göster"
453
469
 
454
 
#: ../src/main.c:197
 
470
#: ../src/main.c:214
 
471
#, fuzzy
 
472
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
 
473
msgstr ""
 
474
"  --debug-conf     Ayar işlenmesi hakkındaki hata ayıklama mesajlarını göster"
 
475
 
 
476
#: ../src/main.c:215
455
477
#, fuzzy
456
478
msgid "Print verbose debugging messages"
457
479
msgstr ""
458
480
"  --debug-verbose  Gereksiz sözlerle dolu (verbose) hata ayıklama "
459
481
"mesajlarını göster"
460
482
 
461
 
#: ../src/main.c:210 ../src/main.c:211
 
483
#: ../src/main.c:228 ../src/main.c:229
462
484
#, fuzzy
463
485
msgid "Print debugging messages for the given topic"
464
486
msgstr "  --debug-<başlık>    Verilen başlık için hata ayıklama mesajı yaz."
465
487
 
466
 
#: ../src/main.c:218
 
488
#: ../src/main.c:236
467
489
#, fuzzy
468
490
msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
469
491
msgstr "Liferea - Linux Haber Okuyucusu"
470
492
 
471
 
#: ../src/main.c:219
 
493
#: ../src/main.c:237
472
494
msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/"
473
495
msgstr ""
474
496
 
475
 
#. GTK theme support
476
 
#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:63
477
 
msgid "Liferea"
478
 
msgstr "Liferea"
479
 
 
480
 
#: ../src/main.c:257
481
 
msgid "Liferea seems to be running already!"
482
 
msgstr "Liferea zaten açık gözüküyor!"
483
 
 
484
 
#: ../src/migrate.c:339
 
497
#: ../src/migrate.c:340
485
498
#, fuzzy, c-format
486
499
msgid ""
487
500
"This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed "
494
507
"işlemi başarıyla bittikten sonra el ile silin."
495
508
 
496
509
#. Some libsoup transport errors
497
 
#: ../src/net.c:361
 
510
#: ../src/net.c:320
498
511
msgid "The update request was cancelled"
499
512
msgstr ""
500
513
 
501
 
#: ../src/net.c:362
 
514
#: ../src/net.c:321
502
515
msgid "Unable to resolve destination host name"
503
516
msgstr ""
504
517
 
505
 
#: ../src/net.c:363
 
518
#: ../src/net.c:322
506
519
msgid "Unable to resolve proxy host name"
507
520
msgstr ""
508
521
 
509
 
#: ../src/net.c:364
 
522
#: ../src/net.c:323
510
523
#, fuzzy
511
524
msgid "Unable to connect to remote host"
512
525
msgstr "Uzak bilgisayara bağlanırken hata"
513
526
 
514
 
#: ../src/net.c:365
 
527
#: ../src/net.c:324
515
528
msgid "Unable to connect to proxy"
516
529
msgstr ""
517
530
 
518
 
#: ../src/net.c:366
 
531
#: ../src/net.c:325
519
532
msgid ""
520
533
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
521
534
msgstr ""
522
535
 
523
536
#. http 3xx redirection
524
 
#: ../src/net.c:369
 
537
#: ../src/net.c:328
525
538
msgid "The resource moved permanently to a new location"
526
539
msgstr ""
527
540
 
528
541
#. http 4xx client error
529
 
#: ../src/net.c:372
 
542
#: ../src/net.c:331
530
543
#, fuzzy
531
544
msgid ""
532
545
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
535
548
"Bu haber kaynağını yükleme izniniz yok. Lütfen kullanıcı adınızı ve "
536
549
"şifrenizi haber kaynak özellikleri diyalog kutusunu kullanarak güncelleyiniz."
537
550
 
538
 
#: ../src/net.c:374
 
551
#: ../src/net.c:333
539
552
#, fuzzy
540
553
msgid "Payment required"
541
554
msgstr "Ödeme Gerekli"
542
555
 
543
 
#: ../src/net.c:375
 
556
#: ../src/net.c:334
544
557
msgid "You're not allowed to access this resource"
545
558
msgstr ""
546
559
 
547
 
#: ../src/net.c:376
 
560
#: ../src/net.c:335
548
561
msgid "Resource Not Found"
549
562
msgstr "Kaynak Bulunamadı"
550
563
 
551
 
#: ../src/net.c:377
 
564
#: ../src/net.c:336
552
565
msgid "Method Not Allowed"
553
566
msgstr "Yönteme İzin Verilmiyor"
554
567
 
555
 
#: ../src/net.c:378
 
568
#: ../src/net.c:337
556
569
msgid "Not Acceptable"
557
570
msgstr "Kabul Edilemez"
558
571
 
559
 
#: ../src/net.c:379
 
572
#: ../src/net.c:338
560
573
#, fuzzy
561
574
msgid "Proxy authentication required"
562
575
msgstr "Vekil Sunucu Kimlik Doğrulaması Gerekli"
563
576
 
564
 
#: ../src/net.c:380
 
577
#: ../src/net.c:339
565
578
#, fuzzy
566
579
msgid "Request timed out"
567
580
msgstr "İstek Zaman Aşımına Uğradı"
568
581
 
569
 
#: ../src/net.c:381
 
582
#: ../src/net.c:340
570
583
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
571
584
msgstr "Yokoldu. Kaynak mevcut değil. Lütfen aboneliğinizi iptal edin!"
572
585
 
573
 
#: ../src/net.c:386
 
586
#: ../src/net.c:345
574
587
msgid "There was an internal error in the update process"
575
588
msgstr ""
576
589
 
577
 
#: ../src/net.c:388
 
590
#: ../src/net.c:347
578
591
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
579
592
msgstr "Haber kaynağı müsait değil: Sunucu, desteklenmeyen yönlendirme istedi!"
580
593
 
581
 
#: ../src/net.c:390
 
594
#: ../src/net.c:349
582
595
msgid "Client Error"
583
596
msgstr "Alıcı Hatası"
584
597
 
585
 
#: ../src/net.c:392
 
598
#: ../src/net.c:351
586
599
msgid "Server Error"
587
600
msgstr "Sunucu Hatası"
588
601
 
589
 
#: ../src/net.c:394
 
602
#: ../src/net.c:353
590
603
#, fuzzy
591
604
msgid "An unknown networking error happened!"
592
605
msgstr "(bilinmeyen ağ hatasıyla karşılaşıldı)"
593
606
 
594
607
#. SQL condition builder function       in-memory check function        feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
595
608
#. ========================================================================================================================================================================================
596
 
#: ../src/rule.c:371
 
609
#: ../src/rule.c:152
597
610
msgid "Item"
598
611
msgstr "Madde"
599
612
 
600
 
#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374
 
613
#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154
601
614
msgid "does contain"
602
615
msgstr "içeriyor"
603
616
 
604
 
#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374
 
617
#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154
605
618
msgid "does not contain"
606
619
msgstr "içermiyor"
607
620
 
608
 
#: ../src/rule.c:372
 
621
#: ../src/rule.c:153
609
622
msgid "Item title"
610
623
msgstr "Madde başlığı"
611
624
 
612
 
#: ../src/rule.c:373
 
625
#: ../src/rule.c:154
613
626
msgid "Item body"
614
627
msgstr "Madde içeriği"
615
628
 
616
 
#: ../src/rule.c:374
617
 
msgid "Feed title"
618
 
msgstr "Haber başlığı"
619
 
 
620
 
#: ../src/rule.c:375
 
629
#: ../src/rule.c:155
621
630
msgid "Read status"
622
631
msgstr "Okunma durumu"
623
632
 
624
 
#: ../src/rule.c:375
 
633
#: ../src/rule.c:155
625
634
msgid "is unread"
626
635
msgstr "okunmamış"
627
636
 
628
 
#: ../src/rule.c:375
 
637
#: ../src/rule.c:155
629
638
msgid "is read"
630
639
msgstr "okunmuş"
631
640
 
632
 
#: ../src/rule.c:376
 
641
#: ../src/rule.c:156
633
642
msgid "Flag status"
634
643
msgstr "İşaretlenme durumu"
635
644
 
636
 
#: ../src/rule.c:376
 
645
#: ../src/rule.c:156
637
646
msgid "is flagged"
638
647
msgstr "işaretli"
639
648
 
640
 
#: ../src/rule.c:376
 
649
#: ../src/rule.c:156
641
650
msgid "is unflagged"
642
651
msgstr "işaretsiz"
643
652
 
644
 
#: ../src/rule.c:377
645
 
msgid "Update status"
646
 
msgstr "Güncelleme durumu"
647
 
 
648
 
#: ../src/rule.c:377
649
 
msgid "was updated"
650
 
msgstr "güncellenmiş"
651
 
 
652
 
#: ../src/rule.c:377
653
 
msgid "was not updated"
654
 
msgstr "güncellenmemiş"
655
 
 
656
 
#: ../src/rule.c:378
 
653
#: ../src/rule.c:157
657
654
msgid "Podcast"
658
655
msgstr "Podcast"
659
656
 
660
 
#: ../src/rule.c:378
 
657
#: ../src/rule.c:157
661
658
msgid "included"
662
659
msgstr "ekli"
663
660
 
664
 
#: ../src/rule.c:378
 
661
#: ../src/rule.c:157
665
662
msgid "not included"
666
663
msgstr "ekli değil"
667
664
 
668
 
#: ../src/rule.c:379
 
665
#: ../src/rule.c:158
669
666
#, fuzzy
670
667
msgid "Category"
671
668
msgstr "Oluşturan"
672
669
 
673
 
#: ../src/rule.c:379
 
670
#: ../src/rule.c:158
674
671
#, fuzzy
675
672
msgid "is set"
676
673
msgstr "okunmuş"
677
674
 
678
 
#: ../src/rule.c:379
 
675
#: ../src/rule.c:158
679
676
msgid "is not set"
680
677
msgstr ""
681
678
 
691
688
msgstr ""
692
689
"Bu haber kaynağı \"%s\"durdurulmuş. Liferea bunu artık güncellemeyecek!"
693
690
 
694
 
#: ../src/subscription.c:144
 
691
#: ../src/subscription.c:143
695
692
#, c-format
696
693
msgid "Updating favicon for \"%s\""
697
694
msgstr "\"%s\" için haber kaynak simgesi güncelleniyor"
698
695
 
699
 
#: ../src/subscription.c:194
 
696
#: ../src/subscription.c:192
700
697
msgid ""
701
698
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
702
699
"and console output."
724
721
msgid "Updating \"%s\""
725
722
msgstr "\"%s\" güncelleniyor"
726
723
 
727
 
#: ../src/update.c:268
 
724
#: ../src/update.c:255
728
725
#, c-format
729
726
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
730
727
msgstr "Filtrelemede kullanmak için %s geçici dosyasını açarken hata!"
731
728
 
732
 
#: ../src/update.c:291
 
729
#: ../src/update.c:278
733
730
#, c-format
734
731
msgid "%s exited with status %d"
735
732
msgstr "%s , %d durumunda çıktı"
736
733
 
737
 
#: ../src/update.c:297 ../src/update.c:298 ../src/update.c:410
 
734
#: ../src/update.c:284 ../src/update.c:285 ../src/update.c:397
738
735
#, c-format
739
736
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
740
737
msgstr "Hata: Pipe \"%s\" açılamadı"
741
738
 
742
739
#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
743
 
#: ../src/update.c:436
 
740
#: ../src/update.c:423
744
741
#, c-format
745
742
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
746
743
msgstr "Hata: Dosya \"%s\" açılamadı"
747
744
 
748
 
#: ../src/update.c:442
 
745
#: ../src/update.c:429
749
746
#, c-format
750
747
msgid "Error: There is no file \"%s\""
751
748
msgstr "Hata: \"%s\" Böyle bir dosya yok"
752
749
 
753
 
#: ../src/vfolder.c:51
 
750
#: ../src/vfolder.c:55
754
751
msgid "New Search Folder"
755
752
msgstr "Yeni Arama Klasörü"
756
753
 
757
 
#: ../src/xml.c:414
 
754
#: ../src/xml.c:423
758
755
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
759
756
msgstr "[Daha fazla hata vardı. Çıktı kısaltılmıştı!]"
760
757
 
761
 
#: ../src/xml.c:575
 
758
#: ../src/xml.c:576
762
759
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
763
760
msgstr "XML Ayrıştırıcısı: Dosya ayrıştırılamadı:\n"
764
761
 
765
 
#: ../src/ui/eggtrayicon.c:134
766
 
msgid "Orientation"
767
 
msgstr "Yön"
768
 
 
769
 
#: ../src/ui/eggtrayicon.c:135
770
 
msgid "The orientation of the tray."
771
 
msgstr "Çubuğun yönü"
772
 
 
773
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:172
 
762
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:159
774
763
#, fuzzy
775
764
msgid "Attachments"
776
765
msgstr "yorumlar"
777
766
 
778
767
#. update list title
779
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263
 
768
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:248
780
769
#, c-format
781
770
msgid "%d attachment"
782
771
msgid_plural "%d attachments"
784
773
msgstr[1] ""
785
774
 
786
775
#. The following literals are the enclosure list size units
787
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:278
 
776
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263
788
777
msgid " Bytes"
789
778
msgstr ""
790
779
 
791
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:281
 
780
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266
792
781
msgid "kB"
793
782
msgstr ""
794
783
 
795
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:285
 
784
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270
796
785
msgid "MB"
797
786
msgstr ""
798
787
 
799
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:289
 
788
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274
800
789
msgid "GB"
801
790
msgstr ""
802
791
 
803
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:294
 
792
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
804
793
#, c-format
805
794
msgid "%d%s"
806
795
msgstr ""
807
796
 
808
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:353 ../src/ui/enclosure_list_view.c:510
809
 
#: ../src/ui/ui_subscription.c:384
 
797
#. strip GET parameters
 
798
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514
 
799
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:452 ../src/ui/subscription_dialog.c:356
810
800
msgid "Choose File"
811
801
msgstr "Dosya Seç"
812
802
 
813
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:415
814
 
#, c-format
815
 
msgid "<b>File Extension .%s</b>"
 
803
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401
 
804
#, fuzzy, c-format
 
805
msgid "File Extension .%s"
816
806
msgstr "<b>Dosya Uzantısı .%s</b>"
817
807
 
818
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:325
 
808
#: ../src/ui/icons.c:54
 
809
#, c-format
 
810
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 
811
msgstr "Pixmap dosyasını bulamadı: %s"
 
812
 
 
813
#: ../src/ui/liferea_shell.c:308
819
814
#, c-format
820
815
msgid " (%d new)"
821
816
msgid_plural " (%d new)"
822
817
msgstr[0] " (%d yeni)"
823
818
msgstr[1] " (%d yeni)"
824
819
 
825
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:330
 
820
#: ../src/ui/liferea_shell.c:313
826
821
#, c-format
827
822
msgid "%d unread%s"
828
823
msgid_plural "%d unread%s"
829
824
msgstr[0] "%d okunmamış%s"
830
825
msgstr[1] "%d okunmamış%s"
831
826
 
832
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:684
833
 
msgid "topics_en.html"
834
 
msgstr "topics_en.html"
835
 
 
836
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:685
 
827
#: ../src/ui/liferea_shell.c:687
837
828
msgid "Help Topics"
838
829
msgstr "Yardım Konuları"
839
830
 
840
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:692
841
 
msgid "reference_en.html"
842
 
msgstr "reference_en.html"
843
 
 
844
831
#: ../src/ui/liferea_shell.c:693
845
832
msgid "Quick Reference"
846
833
msgstr "Hızlı Başvuru"
847
834
 
848
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:700
849
 
msgid "faq_en.html"
850
 
msgstr "faq_en.html"
851
 
 
852
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:701
 
835
#: ../src/ui/liferea_shell.c:699
853
836
msgid "FAQ"
854
837
msgstr "SSS"
855
838
 
856
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:747
 
839
#: ../src/ui/liferea_shell.c:740
857
840
msgid "Liferea is now online"
858
841
msgstr "Liferea şimdi çevrimiçi"
859
842
 
860
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:749
 
843
#: ../src/ui/liferea_shell.c:742
861
844
msgid "Work Offline"
862
845
msgstr "Çevrimdışı çalış"
863
846
 
864
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:751
 
847
#: ../src/ui/liferea_shell.c:744
865
848
msgid "Liferea is now offline"
866
849
msgstr "Liferea şimdi çevrimdışı"
867
850
 
868
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:753
 
851
#: ../src/ui/liferea_shell.c:746
869
852
msgid "Work Online"
870
853
msgstr "Çevrimiçi çalış"
871
854
 
872
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:833
 
855
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
873
856
msgid "_Subscriptions"
874
857
msgstr "A_bonelikler"
875
858
 
876
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
 
859
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
877
860
msgid "Update _All"
878
861
msgstr "_Hepsini Güncelle"
879
862
 
880
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
 
863
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
881
864
#, fuzzy
882
865
msgid "Updates all subscriptions."
883
866
msgstr "Yeni Abonelik"
884
867
 
885
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
 
868
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
886
869
msgid "Mark All As _Read"
887
870
msgstr "Hepsini _Okundu Olarak İşaretle"
888
871
 
889
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
 
872
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
890
873
msgid "Marks read every item of every subscription."
891
874
msgstr "Her aboneliğin her öğesini okundu olarak işaretler."
892
875
 
893
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
 
876
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
894
877
msgid "_Import Feed List..."
895
878
msgstr "Haber Kaynak Listesini _İçeri Aktar..."
896
879
 
897
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
 
880
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
898
881
msgid "Imports an OPML feed list."
899
882
msgstr "OPML haber kaynak listesini içeri aktarır."
900
883
 
901
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
 
884
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
902
885
msgid "_Export Feed List..."
903
886
msgstr "Haber kaynak listesini _Dışarı Aktar..."
904
887
 
905
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
 
888
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
906
889
msgid "Exports the feed list as OPML."
907
890
msgstr "Haber kaynak listesini OPML dosyası olarak dışarı aktarır."
908
891
 
909
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:840 ../src/ui/ui_popup.c:178
 
892
#: ../src/ui/liferea_shell.c:849
910
893
msgid "_Quit"
911
894
msgstr "_Çık"
912
895
 
913
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
 
896
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
914
897
msgid "_Feed"
915
898
msgstr "_Haber Kaynağı"
916
899
 
917
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
 
900
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
918
901
msgid "Remove _All Items"
919
902
msgstr "Tüm Öğeleri _Sil"
920
903
 
921
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
 
904
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
922
905
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
923
906
msgstr "Seçili haber kaynağındaki bütün öğeleri siler."
924
907
 
925
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:846
 
908
#: ../src/ui/liferea_shell.c:855
926
909
msgid "_Item"
927
910
msgstr "_Öğe"
928
911
 
929
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
 
912
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
930
913
msgid "_Next Unread Item"
931
914
msgstr "_Sonraki Okunmamış Madde"
932
915
 
933
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
 
916
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
934
917
msgid ""
935
918
"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
936
919
"unread items."
938
921
"Bir sonraki okunmamış öğeye atlar. Eğer gerekiyorsa, okunmamış öğeleri olan "
939
922
"bir sonraki haber kaynağını seçer."
940
923
 
941
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:850
 
924
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
942
925
msgid "_View"
943
926
msgstr "_Görüntüle"
944
927
 
945
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 ../src/ui/liferea_htmlview.c:543
 
928
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 ../src/ui/liferea_htmlview.c:565
946
929
msgid "_Increase Text Size"
947
930
msgstr "Metin Boyutunu _Büyüt"
948
931
 
949
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
 
932
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860
950
933
msgid "Increases the text size of the item view."
951
934
msgstr "Madde görünümünün metin boyutunu büyütür."
952
935
 
953
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 ../src/ui/liferea_htmlview.c:544
 
936
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:566
954
937
msgid "_Decrease Text Size"
955
938
msgstr "Metin Boyutunu _Küçült"
956
939
 
957
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853
 
940
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862
958
941
msgid "Decreases the text size of the item view."
959
942
msgstr "Madde görünümünün metin boyutunu küçültür."
960
943
 
961
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
 
944
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
962
945
msgid "_Tools"
963
946
msgstr "A_raçlar"
964
947
 
965
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
 
948
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
966
949
msgid "_Update Monitor"
967
950
msgstr "Küçük Gü_ncelleme"
968
951
 
969
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
 
952
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
970
953
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
971
954
msgstr "Güncelleme kuyruğundaki bütün haber kaynalarının bir listesini göster"
972
955
 
973
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
974
 
msgid "_Script Manager"
975
 
msgstr "_Senaryo Yöneticisi"
976
 
 
977
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
978
 
msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
979
 
msgstr "LUA kanca senaryolarını düzenlemeyi ve ayarlamayı sağlar"
980
 
 
981
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 ../src/ui/ui_popup.c:173
 
956
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
982
957
msgid "_Preferences"
983
958
msgstr "_Seçenekler"
984
959
 
985
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861
 
960
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
986
961
msgid "Edit Preferences."
987
962
msgstr "Seçenekleri Düzenle."
988
963
 
989
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:864
 
964
#: ../src/ui/liferea_shell.c:871
990
965
#, fuzzy
991
966
msgid "S_earch"
992
967
msgstr "_Ara"
993
968
 
994
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
 
969
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
995
970
msgid "Search All Feeds..."
996
971
msgstr "Bütün Maddeleri Ara..."
997
972
 
998
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
 
973
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
999
974
msgid "Show the search dialog."
1000
975
msgstr "Arama penceresini göster."
1001
976
 
1002
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
1003
 
msgid "Search With ..."
1004
 
msgstr "Kullanarak Ara..."
1005
 
 
1006
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
 
977
#: ../src/ui/liferea_shell.c:874
1007
978
msgid "_Help"
1008
979
msgstr "_Yardım"
1009
980
 
1010
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
 
981
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
1011
982
msgid "_Contents"
1012
983
msgstr "_İçindekiler"
1013
984
 
1014
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
 
985
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
1015
986
msgid "View help for this application."
1016
987
msgstr "Bu uygulamanın yardımını görüntüle."
1017
988
 
1018
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
 
989
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
1019
990
msgid "_Quick Reference"
1020
991
msgstr "_Hızlı Başvuru"
1021
992
 
1022
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
 
993
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
1023
994
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
1024
995
msgstr "Liferea kısaollarının bir listesini göster."
1025
996
 
1026
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
 
997
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
1027
998
msgid "_FAQ"
1028
999
msgstr "_SSS"
1029
1000
 
1030
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
 
1001
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
1031
1002
msgid "View the FAQ for this application."
1032
1003
msgstr "Bu uygulamanın sıkça sorulan sorularını göster"
1033
1004
 
1034
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
 
1005
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1035
1006
msgid "_About"
1036
1007
msgstr "_Hakkında"
1037
1008
 
1038
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
 
1009
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1039
1010
msgid "Shows an about dialog."
1040
1011
msgstr "Hakkında penceresini gösterir."
1041
1012
 
1042
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
 
1013
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1043
1014
msgid "_Normal View"
1044
1015
msgstr "_Normal Görünüm"
1045
1016
 
1046
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
 
1017
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1047
1018
msgid "Set view mode to mail client mode."
1048
1019
msgstr "Görünüm modunu, posta istemci moduna ayarla."
1049
1020
 
1050
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
 
1021
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1051
1022
msgid "_Wide View"
1052
1023
msgstr "_Geniş Görünüm"
1053
1024
 
1054
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
 
1025
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1055
1026
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
1056
1027
msgstr "Görünüm modunu, üç dikey pano kullanacak şekilde ayarla."
1057
1028
 
1058
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
 
1029
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1059
1030
msgid "_Combined View"
1060
1031
msgstr "_Birleşik Görünüm"
1061
1032
 
1062
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
 
1033
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1063
1034
msgid "Set view mode to two pane mode."
1064
1035
msgstr "Görünüm modunu iki pano moduna ayarla."
1065
1036
 
1066
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
 
1037
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1067
1038
msgid "_Reduced Feed List"
1068
1039
msgstr ""
1069
1040
 
1070
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
 
1041
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1071
1042
#, fuzzy
1072
1043
msgid "Hide feeds with no unread items."
1073
1044
msgstr "Okunmamış öğe yok "
1074
1045
 
1075
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
 
1046
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1076
1047
msgid "_New Subscription..."
1077
1048
msgstr "_Yeni Abonelik..."
1078
1049
 
1079
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
 
1050
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1080
1051
msgid "Adds a subscription to the feed list."
1081
1052
msgstr "Haber kaynak listesine yeni abonelik ekler."
1082
1053
 
1083
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 ../src/ui/ui_popup.c:279
 
1054
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 ../src/ui/popup_menu.c:301
1084
1055
msgid "New _Folder..."
1085
1056
msgstr "Yeni _Klasör..."
1086
1057
 
1087
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893
 
1058
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899
1088
1059
msgid "Adds a folder to the feed list."
1089
1060
msgstr "Haber kaynak listesine yeni klasör ekler."
1090
1061
 
1091
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 ../src/ui/ui_popup.c:282
 
1062
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 ../src/ui/popup_menu.c:304
1092
1063
msgid "New S_earch Folder..."
1093
1064
msgstr "Yeni A_rama Klasörü..."
1094
1065
 
1095
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894
 
1066
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1096
1067
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
1097
1068
msgstr "Haber kaynak listesine yeni arama klasörü ekler."
1098
1069
 
1099
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
 
1070
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1100
1071
msgid "New _Source..."
1101
1072
msgstr "Yeni _Kaynak..."
1102
1073
 
1103
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
 
1074
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1104
1075
msgid "Adds a new feed list source."
1105
1076
msgstr "Yeni haber kaynağı ekler."
1106
1077
 
1107
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896 ../src/ui/ui_popup.c:284
 
1078
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:306
1108
1079
msgid "New _News Bin..."
1109
1080
msgstr "Yeni _Haber Sepeti..."
1110
1081
 
1111
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896
 
1082
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
1112
1083
msgid "Adds a new news bin."
1113
1084
msgstr "Yeni haber sepeti ekler."
1114
1085
 
1115
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
 
1086
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1116
1087
#, fuzzy
1117
1088
msgid "_Mark Items Read"
1118
1089
msgstr "_Hepsini Okundu Olarak İşaretle"
1119
1090
 
1120
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
 
1091
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1121
1092
#, fuzzy
1122
1093
msgid ""
1123
1094
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
1125
1096
"Seçili abonelikteki bütün öğeleri, ya da seçili klasördeki bütün "
1126
1097
"abonelikleri okudu olarak işaretler."
1127
1098
 
1128
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/ui_popup.c:260
 
1099
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 ../src/ui/popup_menu.c:282
1129
1100
msgid "_Update"
1130
1101
msgstr "_Güncelle"
1131
1102
 
1132
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
 
1103
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1133
1104
msgid ""
1134
1105
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
1135
1106
"folder."
1136
1107
msgstr "Seçili aboneliği ya da seçili klasördeki bütün abonelikleri günceller."
1137
1108
 
1138
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
 
1109
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1139
1110
#, fuzzy
1140
1111
msgid "_Properties"
1141
1112
msgstr "_Özellikler"
1142
1113
 
1143
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
 
1114
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1144
1115
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
1145
1116
msgstr "Seçili abonelik için özellikler penceresini açar."
1146
1117
 
1147
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
 
1118
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1148
1119
msgid "_Remove"
1149
1120
msgstr "_Kaldır"
1150
1121
 
1151
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
 
1122
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1152
1123
msgid "Removes the selected subscription."
1153
1124
msgstr "Seçili aboneliği siler."
1154
1125
 
1155
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912 ../src/ui/ui_popup.c:141
 
1126
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918 ../src/ui/popup_menu.c:151
1156
1127
msgid "Toggle _Read Status"
1157
1128
msgstr "_Okunma Durumunu Değiştir"
1158
1129
 
1159
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
 
1130
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1160
1131
msgid "Toggles the read status of the selected item."
1161
1132
msgstr "Seçili öğenin okunma durumunu değiştirir."
1162
1133
 
1163
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 ../src/ui/ui_popup.c:142
 
1134
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:152
1164
1135
msgid "Toggle Item _Flag"
1165
1136
msgstr "Madde _İşaretini Değiştir"
1166
1137
 
1167
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
 
1138
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
1168
1139
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
1169
1140
msgstr "Seçili öğenin işaretini ekler ya da siler"
1170
1141
 
1171
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
 
1142
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1172
1143
msgid "R_emove"
1173
1144
msgstr "K_aldır"
1174
1145
 
1175
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
 
1146
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1176
1147
msgid "Removes the selected item."
1177
1148
msgstr "Seçili öğeyi siler."
1178
1149
 
1179
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
 
1150
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1180
1151
msgid "_Launch In Browser"
1181
1152
msgstr "Tarayıcıda _Aç"
1182
1153
 
1183
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
 
1154
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1184
1155
msgid "Launches the item's link in the configured browser."
1185
1156
msgstr "Maddenin linkini ayarlı tarayıcıda açar."
1186
1157
 
1187
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923 ../src/ui/ui_popup.c:171
 
1158
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929 ../src/ui/popup_menu.c:181
1188
1159
msgid "_Work Offline"
1189
1160
msgstr "_Çevrimdışı Çalış"
1190
1161
 
1191
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923
 
1162
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929
1192
1163
msgid "This option allows you to disable subscription updating."
1193
1164
msgstr "Bu seçenek, abonelik güncellenmesini devreden çıkarmanızı sağlar."
1194
1165
 
1195
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1308
 
1166
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1239
1196
1167
msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
1197
1168
msgstr "Liferea - Linux Haber Okuyucusu"
1198
1169
 
1199
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1310
 
1170
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241
 
1171
#, fuzzy
1200
1172
msgid ""
1201
1173
"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
1202
 
"feeds.</p><p>The left pane contains the list of your subscriptions. To add a "
1203
 
"subscription select Feeds -&gt; New Subscription. To browse the headlines of "
1204
 
"a feed select it in the feed list and the headlines will be loaded into the "
1205
 
"right pane.</p>"
 
1174
"feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
 
1175
"'Subscription' -&gt; 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links into "
 
1176
"the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
 
1177
"'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
1206
1178
msgstr ""
1207
1179
"<p>Çevrimiçi haber kaynakları için bir masaüstü haber toplayıcısı olan "
1208
1180
"<b>Liferea</b>'ya hoşgeldiniz.</p><p>Sol panoda abonelik listenizi "
1211
1183
"geçirmek için haber kaynak listesinde onu seçin. Haber başlıkları sağ panoda "
1212
1184
"gözükecektir.</p>"
1213
1185
 
1214
 
#: ../src/ui/search_dialog.c:74
1215
 
#, c-format
1216
 
msgid "%d Search Result for \"%s\""
1217
 
msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
1218
 
msgstr[0] "%d arama sonucu. Aranan: \"%s\""
1219
 
msgstr[1] "%d arama sonucu. Aranan: \"%s\""
1220
 
 
1221
 
#: ../src/ui/search_dialog.c:79
1222
 
#, fuzzy, c-format
1223
 
msgid "%d Search Result"
1224
 
msgid_plural "%d Search Results"
1225
 
msgstr[0] "%d arama sonucu. Aranan: \"%s\""
1226
 
msgstr[1] "%d arama sonucu. Aranan: \"%s\""
1227
 
 
1228
 
#: ../src/ui/search_dialog.c:85
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid ""
1231
 
"The item list now contains all items matching the specified search pattern. "
1232
 
"If you want to save this search result permanently you can click the "
1233
 
"\"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a search "
1234
 
"folder to your feed list."
1235
 
msgstr ""
1236
 
"Madde listesi belirtilen arama kriterlerine uyan bütün maddeleri içeriyor. "
1237
 
"Eğer bu arama sonucunu süresiz olarak kaydetmek istiyorsanız, arama "
1238
 
"penceresindeki \"Arama Klasörü\" düğmesini tıklayın. Liferea haber kaynak "
1239
 
"listenize bir arama klasörü ekleyecek."
1240
 
 
1241
 
#: ../src/ui/auth_dialog.c:162 ../glade/auth.glade.h:3
 
1186
#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3
1242
1187
#, no-c-format
1243
1188
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
1244
1189
msgstr "\"%s\" (%s) için kullanıcı adı ve şifre giriniz:"
1245
1190
 
1246
 
#: ../src/ui/auth_dialog.c:163
 
1191
#: ../src/ui/auth_dialog.c:133
1247
1192
msgid "Unknown source"
1248
1193
msgstr "Bilinmeyen kaynak"
1249
1194
 
1250
 
#: ../src/ui/ui_common.c:237
1251
 
#, c-format
1252
 
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1253
 
msgstr "Pixmap dosyasını bulamadı: %s"
 
1195
#: ../src/ui/ui_common.c:205
 
1196
#, fuzzy
 
1197
msgid "All Files"
 
1198
msgstr "_Yerel Dosya"
1254
1199
 
1255
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:309
 
1200
#: ../src/ui/feed_list_view.c:338
1256
1201
msgid "Deleting entry"
1257
1202
msgstr "Girişi siliyor"
1258
1203
 
1259
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
 
1204
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1260
1205
#, c-format
1261
1206
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
1262
1207
msgstr "\"%s\" ve içeriğini silmek istediğinizden emin misiniz?"
1263
1208
 
1264
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
 
1209
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1265
1210
#, c-format
1266
1211
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1267
1212
msgstr "\"%s\"yi silmek istediğinizden emin misiniz?"
1268
1213
 
1269
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:322
 
1214
#: ../src/ui/feed_list_view.c:351
1270
1215
msgid "Deletion Confirmation"
1271
1216
msgstr "Silme Onayı"
1272
1217
 
1273
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:351
1274
 
msgid "You have to select a feed entry"
1275
 
msgstr "Bir haber kaynağı seçmeniz gerekiyor"
1276
 
 
1277
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:358 ../src/ui/ui_feedlist.c:367
 
1218
#: ../src/ui/feed_list_view.c:382
1278
1219
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
1279
1220
msgstr "Liferea çevrim dışı. Güncelleme olanaksız."
1280
1221
 
1281
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:531
 
1222
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:428
 
1223
#, fuzzy, c-format
 
1224
msgid "Download FAILED: \"%s\""
 
1225
msgstr "Ekin indirilmesi bitti: \"%s\""
 
1226
 
 
1227
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:430
 
1228
#, fuzzy
 
1229
msgid "Download finished."
 
1230
msgstr "_Kullanarak indir"
 
1231
 
 
1232
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:537
1282
1233
#, fuzzy
1283
1234
msgid "Launch Link In _Tab"
1284
1235
msgstr "/Linki _Sekmede Aç"
1285
1236
 
1286
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:532
 
1237
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538
1287
1238
#, fuzzy
1288
1239
msgid "_Launch Link In Browser"
1289
1240
msgstr "/Linki _Tarayıcıda Aç"
1290
1241
 
1291
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:535 ../src/ui/ui_popup.c:133
 
1242
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541 ../src/ui/popup_menu.c:143
1292
1243
#, fuzzy, c-format
1293
1244
msgid "_Bookmark Link at %s"
1294
1245
msgstr "/_Yer İmi Ekle %s"
1295
1246
 
1296
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:539
 
1247
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:545
1297
1248
#, fuzzy
1298
1249
msgid "_Copy Link Location"
1299
1250
msgstr "/Link Adresini _Kopyala"
1300
1251
 
1301
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541
 
1252
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:548
 
1253
#, fuzzy
 
1254
msgid "_Copy Image Location"
 
1255
msgstr "/Link Adresini _Kopyala"
 
1256
 
 
1257
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550
 
1258
#, fuzzy
 
1259
msgid "S_ave Link As"
 
1260
msgstr "/Farklı Kaydet..."
 
1261
 
 
1262
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:552
 
1263
msgid "S_ave Image As"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555
1302
1267
#, fuzzy
1303
1268
msgid "_Subscribe..."
1304
1269
msgstr "/_Abone Ol..."
1305
1270
 
1306
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:242
 
1271
#: ../src/ui/item_list_view.c:333
1307
1272
#, fuzzy
1308
1273
msgid "*** No title ***"
1309
1274
msgstr "<i>*** Başlık yok ***</i>"
1310
1275
 
1311
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:329
 
1276
#: ../src/ui/item_list_view.c:578
1312
1277
msgid "Date"
1313
1278
msgstr "Tarih"
1314
1279
 
1315
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:343
 
1280
#: ../src/ui/item_list_view.c:592
1316
1281
msgid "Headline"
1317
1282
msgstr "Haber Başlığı"
1318
1283
 
1319
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:473 ../src/ui/ui_itemlist.c:493
1320
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:570 ../src/ui/ui_itemlist.c:717
1321
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:748
 
1284
#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749
 
1285
#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920
 
1286
#: ../src/ui/item_list_view.c:935
1322
1287
msgid "No item has been selected"
1323
1288
msgstr "Hiçbir öğe seçilmedi"
1324
1289
 
1325
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:489
 
1290
#: ../src/ui/item_list_view.c:745
1326
1291
msgid "This item has no link specified!"
1327
1292
msgstr "Bu öğe için belirlenmiş link yok!"
1328
1293
 
1329
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:557
 
1294
#: ../src/ui/item_list_view.c:811
1330
1295
msgid "You must select a feed to delete its items!"
1331
1296
msgstr "Bu öğeleri silmek için bir haber kaynağı seçmelisiniz!"
1332
1297
 
1333
 
#: ../src/ui/ui_node.c:122
1334
 
msgid "<i>(empty)</i>"
1335
 
msgstr "<i>(boş)</i>"
1336
 
 
1337
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:106
 
1298
#: ../src/ui/popup_menu.c:116
1338
1299
#, fuzzy
1339
1300
msgid "Launch Item In _Tab"
1340
1301
msgstr "/Maddeyi _Sekmede Aç"
1341
1302
 
1342
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:107
 
1303
#: ../src/ui/popup_menu.c:117
1343
1304
#, fuzzy
1344
1305
msgid "_Launch Item In Browser"
1345
1306
msgstr "/Maddeyi _Tarayıcıda Aç"
1346
1307
 
1347
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:119
 
1308
#: ../src/ui/popup_menu.c:129
1348
1309
#, fuzzy
1349
1310
msgid "Copy to News Bin"
1350
1311
msgstr "/Haber Sepetine Kopyala/%s"
1351
1312
 
1352
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:137
 
1313
#: ../src/ui/popup_menu.c:147
1353
1314
#, fuzzy
1354
1315
msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
1355
1316
msgstr "/_Adresi Geçici Panoya Kopyala"
1356
1317
 
1357
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:143
 
1318
#: ../src/ui/popup_menu.c:153
1358
1319
#, fuzzy
1359
1320
msgid "R_emove Item"
1360
1321
msgstr "/Maddeyi _Sil"
1361
1322
 
1362
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:156
 
1323
#: ../src/ui/popup_menu.c:166
1363
1324
#, fuzzy
1364
1325
msgid "Open Enclosure..."
1365
1326
msgstr "/Eki Aç..."
1366
1327
 
1367
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:157
 
1328
#: ../src/ui/popup_menu.c:167
1368
1329
#, fuzzy
1369
1330
msgid "Save As..."
1370
1331
msgstr "/Farklı Kaydet..."
1371
1332
 
1372
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:158
 
1333
#: ../src/ui/popup_menu.c:168
1373
1334
#, fuzzy
1374
1335
msgid "Copy Link Location"
1375
1336
msgstr "/Link Adresini _Kopyala"
1376
1337
 
1377
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:172
 
1338
#: ../src/ui/popup_menu.c:182
1378
1339
#, fuzzy
1379
1340
msgid "_Update All"
1380
1341
msgstr "/_Hepsini Güncelle"
1381
1342
 
1382
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:177
 
1343
#: ../src/ui/popup_menu.c:187
1383
1344
#, fuzzy
1384
1345
msgid "_Show Liferea"
1385
1346
msgstr "Liferea"
1386
1347
 
1387
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:262
 
1348
#: ../src/ui/popup_menu.c:284
1388
1349
#, fuzzy
1389
1350
msgid "_Update Folder"
1390
1351
msgstr "/Klasörü _Güncelle"
1391
1352
 
1392
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:264
 
1353
#: ../src/ui/popup_menu.c:286
1393
1354
#, fuzzy
1394
1355
msgid "_Mark All As Read"
1395
1356
msgstr "/_Hepsini Okundu Olarak İşaretle"
1396
1357
 
1397
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:274
 
1358
#: ../src/ui/popup_menu.c:296
1398
1359
#, fuzzy
1399
1360
msgid "_New"
1400
1361
msgstr "/_Yeni"
1401
1362
 
1402
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:276
 
1363
#: ../src/ui/popup_menu.c:298
1403
1364
#, fuzzy
1404
1365
msgid "New _Subscription..."
1405
1366
msgstr "_Yeni Abonelik..."
1406
1367
 
1407
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:283
 
1368
#: ../src/ui/popup_menu.c:305
1408
1369
#, fuzzy
1409
1370
msgid "New S_ource..."
1410
1371
msgstr "Yeni _Kaynak..."
1411
1372
 
1412
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:293
1413
 
#, fuzzy
1414
 
msgid "_Delete"
1415
 
msgstr "/_Sil"
1416
 
 
1417
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:294
1418
 
#, fuzzy
1419
 
msgid "_Properties..."
1420
 
msgstr "/_Özellikler..."
1421
 
 
1422
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:73
1423
 
msgid "GNOME Default Browser"
1424
 
msgstr "GNOME Ön Tanımlı Web Tarayıcısı"
1425
 
 
1426
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:117
 
1373
#: ../src/ui/popup_menu.c:314
 
1374
#, fuzzy
 
1375
msgid "Sort Feeds"
 
1376
msgstr "Haber Kaynak Listesini İçeri Aktar"
 
1377
 
 
1378
#: ../src/ui/popup_menu.c:320
 
1379
msgid "_Rebuild"
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#: ../src/ui/ui_node.c:123
 
1383
msgid "(Empty)"
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#: ../src/ui/ui_prefs.c:78
1427
1387
msgid "GNOME default"
1428
1388
msgstr "GNOME Ön Tanımlı Ayarları"
1429
1389
 
1430
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:118
 
1390
#: ../src/ui/ui_prefs.c:79
1431
1391
msgid "Text below icons"
1432
1392
msgstr "Simgelerin altında yazı"
1433
1393
 
1434
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:119
 
1394
#: ../src/ui/ui_prefs.c:80
1435
1395
msgid "Text beside icons"
1436
1396
msgstr "Simgelerin yanında yazı"
1437
1397
 
1438
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:120
 
1398
#: ../src/ui/ui_prefs.c:81
1439
1399
msgid "Icons only"
1440
1400
msgstr "Sadece simge"
1441
1401
 
1442
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:121
 
1402
#: ../src/ui/ui_prefs.c:82
1443
1403
msgid "Text only"
1444
1404
msgstr "Sadece yazı"
1445
1405
 
1446
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:126
1447
 
msgid "Update out-dated feeds"
1448
 
msgstr "Güncel olmayan haber kaynaklarını güncelle"
1449
 
 
1450
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:127
1451
 
msgid "Force update of all feeds"
1452
 
msgstr "Tüm haber kaynaklarını güncellemeye zorla"
1453
 
 
1454
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:128
1455
 
msgid "No feed update at all"
1456
 
msgstr "Haber kaynağı güncel, güncellenmiyor."
1457
 
 
1458
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:136 ../src/ui/ui_subscription.c:43
 
1406
#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
1459
1407
msgid "minutes"
1460
1408
msgstr "dakika"
1461
1409
 
1462
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:137 ../src/ui/ui_subscription.c:44
 
1410
#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
1463
1411
msgid "hours"
1464
1412
msgstr "saat"
1465
1413
 
1466
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:138 ../src/ui/ui_subscription.c:45
 
1414
#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
1467
1415
msgid "days"
1468
1416
msgstr "gün"
1469
1417
 
1470
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:143
 
1418
#: ../src/ui/ui_prefs.c:97
1471
1419
msgid "Space"
1472
1420
msgstr "Boşluk"
1473
1421
 
1474
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:144
 
1422
#: ../src/ui/ui_prefs.c:98
1475
1423
msgid "<Ctrl> Space"
1476
1424
msgstr "<Ctrl> Boşluk"
1477
1425
 
1478
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:145
 
1426
#: ../src/ui/ui_prefs.c:99
1479
1427
msgid "<Alt> Space"
1480
1428
msgstr "<Alt> Boşluk"
1481
1429
 
1482
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:536
 
1430
#: ../src/ui/ui_prefs.c:420
1483
1431
msgid "Choose download directory"
1484
1432
msgstr "İndirilecek klasörü seçiniz"
1485
1433
 
1486
 
#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command.
1487
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:607
 
1434
#: ../src/ui/ui_prefs.c:504
1488
1435
msgid "Manual"
1489
1436
msgstr "Elle gir"
1490
1437
 
1491
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:617
 
1438
#: ../src/ui/ui_prefs.c:519
1492
1439
msgid "Browser default"
1493
1440
msgstr "Tarayıcı öntanımı"
1494
1441
 
1495
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:622
 
1442
#: ../src/ui/ui_prefs.c:522
1496
1443
msgid "Existing window"
1497
1444
msgstr "Varolan pencere"
1498
1445
 
1499
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:627
 
1446
#: ../src/ui/ui_prefs.c:525
1500
1447
msgid "New window"
1501
1448
msgstr "Yeni pencere"
1502
1449
 
1503
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:632 ../src/ui/browser_tabs.c:323
 
1450
#: ../src/ui/ui_prefs.c:528
1504
1451
msgid "New tab"
1505
1452
msgstr "Yeni sekme"
1506
1453
 
1507
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:866
 
1454
#: ../src/ui/ui_prefs.c:681
 
1455
msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#: ../src/ui/ui_prefs.c:684
 
1459
#, fuzzy
 
1460
msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
 
1461
msgstr "Sim_ge durumunda küçültmek yerine programı kapat"
 
1462
 
 
1463
#: ../src/ui/ui_prefs.c:687
 
1464
msgid "Start minimized to the messaging menu"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: ../src/ui/ui_prefs.c:792
1508
1468
msgid "Type"
1509
1469
msgstr "Tür"
1510
1470
 
1511
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:869
 
1471
#: ../src/ui/ui_prefs.c:795
1512
1472
msgid "Program"
1513
1473
msgstr "Program"
1514
1474
 
1515
 
#: ../src/ui/ui_script.c:37
1516
 
msgid "startup"
1517
 
msgstr "açılış"
1518
 
 
1519
 
#. update events
1520
 
#: ../src/ui/ui_script.c:40
1521
 
msgid "feed updated"
1522
 
msgstr "haber kaynağı güncellendi"
1523
 
 
1524
 
#. feed list editing
1525
 
#: ../src/ui/ui_script.c:43
1526
 
msgid "feed added"
1527
 
msgstr "haber kaynağı eklendi"
1528
 
 
1529
 
#. selection hooks
1530
 
#: ../src/ui/ui_script.c:46
1531
 
msgid "item selected"
1532
 
msgstr "öğe seçildi"
1533
 
 
1534
 
#: ../src/ui/ui_script.c:47
1535
 
msgid "feed selected"
1536
 
msgstr "haber kaynağı seçildi"
1537
 
 
1538
 
#: ../src/ui/ui_script.c:48
1539
 
msgid "item unselected"
1540
 
msgstr "öğe seçimi iptal edildi"
1541
 
 
1542
 
#: ../src/ui/ui_script.c:49
1543
 
msgid "feed unselected"
1544
 
msgstr "haber kaynağı seçimi iptal edildi"
1545
 
 
1546
 
#: ../src/ui/ui_script.c:51
1547
 
msgid "shutdown"
1548
 
msgstr "kapat"
1549
 
 
1550
 
#: ../src/ui/ui_script.c:155
1551
 
msgid "Sorry, no scripting support available!"
1552
 
msgstr "Özür dilerim, senaryo desteği mevcut değil!"
1553
 
 
1554
 
#: ../src/ui/ui_script.c:181
1555
 
msgid "Script Name"
1556
 
msgstr "Senaryo Adı"
1557
 
 
1558
 
#: ../src/ui/ui_script.c:232
1559
 
msgid "No script selected!"
1560
 
msgstr "Hiçbir senaryo seçili değil"
1561
 
 
1562
 
#: ../src/ui/ui_search.c:142
1563
 
msgid "Create a new search feed."
1564
 
msgstr "Yeni bir arama klasörü yarat"
1565
 
 
1566
 
#: ../src/ui/ui_subscription.c:456
 
1475
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430
1567
1476
#, c-format
1568
1477
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
1569
1478
msgid_plural ""
1573
1482
msgstr[1] ""
1574
1483
"Bu haber kaynağının sunucusu %d dakikalık güncelleme aralığı öneriyor."
1575
1484
 
1576
 
#: ../src/ui/ui_subscription.c:460
 
1485
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:434
1577
1486
msgid "This feed specifies no default update interval."
1578
1487
msgstr "Bu haber kaynağının öntanımlı güncelleme aralığı yok."
1579
1488
 
1580
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:189
 
1489
#: ../src/ui/browser_tabs.c:287
 
1490
msgid "Untitled"
 
1491
msgstr "Başlıksız"
 
1492
 
 
1493
#: ../src/ui/ui_tray.c:221
1581
1494
#, c-format
1582
1495
msgid "%d new item"
1583
1496
msgid_plural "%d new items"
1584
1497
msgstr[0] "%d yeni madde"
1585
1498
msgstr[1] "%d yeni madde"
1586
1499
 
1587
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:196
 
1500
#: ../src/ui/ui_tray.c:224
1588
1501
msgid "No new items"
1589
1502
msgstr "Yeni madde yok"
1590
1503
 
1591
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:200
 
1504
#: ../src/ui/ui_tray.c:228
1592
1505
#, c-format
1593
1506
msgid ""
1594
1507
"%s\n"
1603
1516
"%s\n"
1604
1517
"Okunmamış madde yok"
1605
1518
 
1606
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:202
 
1519
#: ../src/ui/ui_tray.c:230
1607
1520
#, c-format
1608
1521
msgid ""
1609
1522
"%s\n"
1612
1525
"%s\n"
1613
1526
"Okunmamış madde yok"
1614
1527
 
1615
 
#: ../src/parsers/atom10.c:112
1616
 
msgid "Liferea is unable to display this item's content."
1617
 
msgstr "Liferea, bu maddenin içeriğini gösteremiyor."
1618
 
 
1619
 
#: ../src/parsers/atom10.c:118
1620
 
#, c-format
1621
 
msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
1622
 
msgstr "<p><a href=\"%s\">Bu maddenin içeriğini görüntüle.</a></p>"
1623
 
 
1624
 
#: ../src/parsers/atom10.c:254
 
1528
#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
 
1529
msgid "Website"
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#: ../src/parsers/atom10.c:251
1625
1533
msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
1626
1534
msgstr "Geçersiz Atom haber kaynağı: bilinmeyen yazar"
1627
1535
 
1628
 
#: ../src/parsers/ns_ag.c:72
 
1536
#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
1629
1537
msgid "%b %d %H:%M"
1630
1538
msgstr "%d %b %H:%M"
1631
1539
 
1632
 
#: ../src/fl_sources/bloglines_source.c:81
1633
 
msgid "Bloglines"
1634
 
msgstr "Bloglines"
1635
 
 
1636
 
#: ../src/fl_sources/bloglines_source.c:82
1637
 
msgid ""
1638
 
"Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present your "
1639
 
"Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
1640
 
msgstr ""
1641
 
"Haber kaynak listenizi Bloglines hesabınızla birleştir. Liferea, Bloglines "
1642
 
"aboneliğinizi, haber kaynağı listesinde salt okunur bir altağaç olarak "
1643
 
"sunacak."
1644
 
 
1645
 
#. "feedlist.opml" is translatable so that translators can provide a localized default feed list
1646
 
#: ../src/fl_sources/default_source.c:111
1647
 
msgid "feedlist.opml"
1648
 
msgstr "feedlist.opml"
1649
 
 
1650
 
#: ../src/fl_sources/default_source.c:180
1651
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:6
1652
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5
 
1540
#: ../src/fl_sources/default_source.c:174
 
1541
#: ../src/fl_sources/google_source.c:253 ../glade/new_subscription.ui.h:5
 
1542
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
1653
1543
msgid "New Subscription"
1654
1544
msgstr "Yeni Abonelik"
1655
1545
 
1656
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:119
 
1546
#: ../src/fl_sources/google_source.c:113
1657
1547
msgid "Google Reader login failed!"
1658
1548
msgstr "Google Okuyucu girişi başarısız!"
1659
1549
 
1660
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:336
 
1550
#: ../src/fl_sources/google_source.c:358
1661
1551
msgid "Google Reader"
1662
1552
msgstr "Google Okuyucu"
1663
1553
 
1664
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:337
 
1554
#: ../src/fl_sources/google_source.c:359
1665
1555
#, fuzzy
1666
1556
msgid ""
1667
1557
"Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will present "
1672
1562
"Okuyucu aboneliğinizi, haber kaynağı listesinde salt okunur bir altağaç "
1673
1563
"olarak sunacak."
1674
1564
 
1675
 
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:330
 
1565
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:325
1676
1566
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
1677
1567
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
1678
1568
 
1679
 
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:331
 
1569
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:326
1680
1570
msgid ""
1681
1571
"Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will automatically "
1682
1572
"add and remove feeds according to the changes of the source OPML document"
1685
1575
"kaynak OPML dosyasındaki değişikliklere göre otomatik olarak haber "
1686
1576
"kaynaklarını ekleyecek ya da çıkaracak"
1687
1577
 
1688
 
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:392
 
1578
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:387
1689
1579
msgid "Choose OPML File"
1690
1580
msgstr "OPML Dosyası Seç"
1691
1581
 
1693
1583
msgid "New OPML Subscription"
1694
1584
msgstr "Yeni OPML Aboneliği"
1695
1585
 
1696
 
#: ../src/fl_sources/node_source.c:237
 
1586
#: ../src/fl_sources/node_source.c:238
1697
1587
msgid "No feed list source types found!"
1698
1588
msgstr "Hiçbir haber kaynak türü bulunamadı!"
1699
1589
 
1700
 
#: ../src/fl_sources/node_source.c:268
 
1590
#: ../src/fl_sources/node_source.c:269
1701
1591
msgid "Source Type"
1702
1592
msgstr "Kaynak Türü"
1703
1593
 
1704
 
#: ../src/notification/libnotify.c:57 ../src/notification/libnotify.c:77
1705
 
#: ../src/notification/libnotify.c:144
 
1594
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364
 
1595
msgid "Tiny Tiny RSS"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365
 
1599
#, fuzzy
 
1600
msgid ""
 
1601
"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
 
1602
"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and "
 
1603
"reading lists."
 
1604
msgstr ""
 
1605
"Haber kaynak listenizi Google Okuyucu hesabınızla birleştir. Liferea, Google "
 
1606
"Okuyucu aboneliğinizi, haber kaynağı listesinde salt okunur bir altağaç "
 
1607
"olarak sunacak."
 
1608
 
 
1609
#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105
 
1610
msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83
 
1614
#: ../src/notification/libnotify.c:152
1706
1615
msgid "This feed does not exist anymore!"
1707
1616
msgstr "Bu haber kaynağı artık yok!"
1708
1617
 
1709
 
#: ../src/notification/libnotify.c:117
 
1618
#: ../src/notification/libnotify.c:125
1710
1619
#, c-format
1711
1620
msgid "This news entry has no headline"
1712
1621
msgstr "Bu haber girdisi başlığa sahip değil"
1713
1622
 
1714
 
#: ../src/notification/libnotify.c:122
 
1623
#: ../src/notification/libnotify.c:130
1715
1624
msgid "Visit"
1716
1625
msgstr "Ziyaret Et"
1717
1626
 
1718
 
#: ../src/notification/libnotify.c:162 ../src/notification/libnotify.c:256
 
1627
#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274
1719
1628
msgid "Open feed"
1720
1629
msgstr "Haber kaynağı aç"
1721
1630
 
1722
 
#: ../src/notification/libnotify.c:165 ../src/notification/libnotify.c:259
 
1631
#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277
1723
1632
msgid "Mark all as read"
1724
1633
msgstr "Hepsini okundu olarak işaretle"
1725
1634
 
1726
 
#: ../src/notification/libnotify.c:245
 
1635
#: ../src/notification/libnotify.c:254
1727
1636
#, c-format
1728
 
msgid "%s has %d new / updated headline\n"
1729
 
msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
1730
 
msgstr[0] "%s %d adet yeni güncellenmiş başlık içeriyor\n"
1731
 
msgstr[1] "%s %d adet yeni güncellenmiş başlık içeriyor\n"
 
1637
msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
 
1638
msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
 
1639
msgstr[0] ""
 
1640
msgstr[1] ""
1732
1641
 
1733
 
#: ../src/notification/libnotify.c:247
 
1642
#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259
1734
1643
msgid "Feed Update"
1735
1644
msgstr "Haber Listesi Güncellemesi"
1736
1645
 
1737
 
#: ../src/notification/libnotify.c:253
 
1646
#: ../src/notification/libnotify.c:271
1738
1647
msgid "Show details"
1739
1648
msgstr "Detayları Göster"
1740
1649
 
1743
1652
msgid "Liferea Sync %s@%s"
1744
1653
msgstr ""
1745
1654
 
1746
 
#: ../glade/auth.glade.h:1
 
1655
#: ../glade/auth.ui.h:1
1747
1656
msgid "Authentication"
1748
1657
msgstr "Doğrulama"
1749
1658
 
1750
 
#: ../glade/auth.glade.h:4
 
1659
#: ../glade/auth.ui.h:4
1751
1660
msgid ""
1752
1661
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
1753
1662
"file without using encryption.</i>"
1755
1664
"Note: <i>Kullanıcı adı ve şifre, Liferea'nın haber kaynak liste dosyasında "
1756
1665
"şifrelemeden saklanacaktır.</i>"
1757
1666
 
1758
 
#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:105
 
1667
#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:89
1759
1668
msgid "User_name:"
1760
1669
msgstr "Kullanıcı_adı:"
1761
1670
 
1762
 
#: ../glade/auth.glade.h:6 ../glade/liferea.glade.h:142
 
1671
#: ../glade/auth.ui.h:6 ../glade/liferea.ui.h:127
1763
1672
msgid "_Password:"
1764
1673
msgstr "_Şifre:"
1765
1674
 
1766
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:1
1767
 
msgid "Add Bloglines Account"
1768
 
msgstr "Bloglines Hesabı Ekle"
1769
 
 
1770
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:2
1771
 
msgid "Please enter your Bloglines account settings."
1772
 
msgstr "Bloglines hesap ayarlarınızı giriniz."
1773
 
 
1774
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:3 ../glade/google_source.glade.h:3
1775
 
#: ../glade/liferea.glade.h:141
1776
 
msgid "_Password"
1777
 
msgstr "_Şifre"
1778
 
 
1779
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:4
1780
 
msgid "_Username"
1781
 
msgstr "_Kullanıcı adı"
1782
 
 
1783
 
#: ../glade/google_source.glade.h:1
 
1675
#: ../glade/google_source.ui.h:1
1784
1676
msgid "Add Google Reader Account"
1785
1677
msgstr "Google Okuyucu Hesabı Ekle"
1786
1678
 
1787
 
#: ../glade/google_source.glade.h:2
 
1679
#: ../glade/google_source.ui.h:2
1788
1680
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
1789
1681
msgstr "Lütfen Google Okuyucu hesap bilgilerini girin."
1790
1682
 
1791
 
#: ../glade/google_source.glade.h:4
 
1683
#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:126
 
1684
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
 
1685
msgid "_Password"
 
1686
msgstr "_Şifre"
 
1687
 
 
1688
#: ../glade/google_source.ui.h:4
1792
1689
msgid "_Username (Email)"
1793
1690
msgstr "_Kullanıcı Adı (Eposta)"
1794
1691
 
1795
 
#: ../glade/liferea.glade.h:1
 
1692
#: ../glade/liferea.ui.h:1
1796
1693
msgid " "
1797
1694
msgstr " "
1798
1695
 
1799
 
#: ../glade/liferea.glade.h:2 ../glade/new_subscription.glade.h:1
1800
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1
1801
 
msgid "    "
1802
 
msgstr "    "
1803
 
 
1804
 
#: ../glade/liferea.glade.h:3
1805
 
msgid "     "
1806
 
msgstr "     "
1807
 
 
1808
 
#: ../glade/liferea.glade.h:4
1809
 
msgid "      "
1810
 
msgstr "      "
1811
 
 
1812
 
#: ../glade/liferea.glade.h:5
1813
 
msgid "<b>Downloading Now</b>"
1814
 
msgstr "<b>Şimdi İndiriliyor</b>"
1815
 
 
1816
 
#: ../glade/liferea.glade.h:6 ../glade/new_subscription.glade.h:3
1817
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2
1818
 
msgid "<b>Feed Source</b>"
1819
 
msgstr "<b>Haber Kaynağı</b>"
1820
 
 
1821
 
#: ../glade/liferea.glade.h:7
1822
 
msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>"
1823
 
msgstr ""
1824
 
 
1825
 
#: ../glade/liferea.glade.h:8
1826
 
msgid "<b>Hook</b>"
1827
 
msgstr "<b>Kanca</b>"
1828
 
 
1829
 
#: ../glade/liferea.glade.h:9
1830
 
msgid "<b>Pending Requests</b>"
1831
 
msgstr "<b>Beklemedeki İstemler</b>"
1832
 
 
1833
 
#: ../glade/liferea.glade.h:10
1834
 
msgid "<b>Registered Scripts</b>"
1835
 
msgstr "<b>Kayıtlı Senaryolar</b>"
1836
 
 
1837
 
#: ../glade/liferea.glade.h:11
1838
 
msgid "<b>Script Code</b>"
1839
 
msgstr "<b>Senaryo Kodu</b>"
1840
 
 
1841
 
#: ../glade/liferea.glade.h:12
1842
 
msgid "<b>text/plain</b>"
1843
 
msgstr "<b>metin/düz</b>"
1844
 
 
1845
 
#: ../glade/liferea.glade.h:13
1846
 
msgid ""
1847
 
"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing "
1848
 
"many feeds.</i>"
1849
 
msgstr ""
1850
 
"<i>Bu seçenek çok sayıda haber içeren klasörler gösterilirken aşırı "
1851
 
"gecikmelere neden olabilir.</i>"
1852
 
 
1853
 
#: ../glade/liferea.glade.h:14
1854
 
msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
1855
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ekleri Indirmek</span>"
1856
 
 
1857
 
#: ../glade/liferea.glade.h:15
1858
 
msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>"
1859
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Dış Tarayıcı Ayarları</span>"
1860
 
 
1861
 
#: ../glade/liferea.glade.h:16
1862
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
1863
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Bellek İşlenmesi</span>"
1864
 
 
1865
 
#: ../glade/liferea.glade.h:17
1866
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>"
1867
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Kaynak Simgeleri (GözdeSimge)</span>"
1868
 
 
1869
 
#: ../glade/liferea.glade.h:18
1870
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
1871
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Kaynağı Adı</span>"
1872
 
 
1873
 
#: ../glade/liferea.glade.h:19
1874
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
1875
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Kaynağı Güncelleme Ayarları</span>"
1876
 
 
1877
 
#: ../glade/liferea.glade.h:20
1878
 
msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>"
1879
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Klasör Görüntüleme Ayarları</span>"
1880
 
 
1881
 
#: ../glade/liferea.glade.h:21
1882
 
msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
1883
 
msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP Vekil Sunucu</span>"
1884
 
 
1885
 
#: ../glade/liferea.glade.h:22
1886
 
msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>"
1887
 
msgstr "<span weight=\"bold\">İç Tarayıcı Ayarları</span>"
1888
 
 
1889
 
#: ../glade/liferea.glade.h:23
1890
 
msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>"
1891
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Uyarı Ayarları</span>"
1892
 
 
1893
 
#: ../glade/liferea.glade.h:24
1894
 
msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
1895
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ekleri Açmak</span>"
1896
 
 
1897
 
#: ../glade/liferea.glade.h:25
1898
 
msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
1899
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Başlıklarını Okumak</span>"
1900
 
 
1901
 
#: ../glade/liferea.glade.h:26
1902
 
#, fuzzy
1903
 
msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>"
1904
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Kaynağı Adı</span>"
1905
 
 
1906
 
#: ../glade/liferea.glade.h:27
1907
 
#, fuzzy
1908
 
msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
1909
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Menü ve Araç Çubuğu Ayarları</span>"
1910
 
 
1911
 
#: ../glade/liferea.glade.h:28
1912
 
msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
1913
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Güncelleme Aralığı</span>"
1914
 
 
1915
 
#: ../glade/liferea.glade.h:29
1916
 
msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
1917
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Web Entegrasyonu</span>"
1918
 
 
1919
 
#: ../glade/liferea.glade.h:30
 
1696
#: ../glade/liferea.ui.h:2
1920
1697
msgid "A_ny Rule Matches"
1921
1698
msgstr ""
1922
1699
 
1923
 
#: ../glade/liferea.glade.h:31
 
1700
#: ../glade/liferea.ui.h:3
1924
1701
msgid "About"
1925
1702
msgstr "Hakkında"
1926
1703
 
1927
 
#: ../glade/liferea.glade.h:32
1928
 
msgid "Add Script"
1929
 
msgstr "Senaryo Ekle"
1930
 
 
1931
 
#: ../glade/liferea.glade.h:33
 
1704
#: ../glade/liferea.ui.h:4
1932
1705
msgid "Advanced"
1933
1706
msgstr "Ileri Düzey"
1934
1707
 
1935
 
#: ../glade/liferea.glade.h:34
 
1708
#: ../glade/liferea.ui.h:5
1936
1709
#, fuzzy
1937
1710
msgid "Advanced Search"
1938
1711
msgstr "Ileri Düzey"
1939
1712
 
1940
 
#: ../glade/liferea.glade.h:35
 
1713
#: ../glade/liferea.ui.h:6
1941
1714
msgid "Archive"
1942
1715
msgstr "Arşiv"
1943
1716
 
1944
 
#: ../glade/liferea.glade.h:36
1945
 
msgid "At _startup:"
1946
 
msgstr "_Açılışta:"
1947
 
 
1948
 
#: ../glade/liferea.glade.h:37
 
1717
#: ../glade/liferea.ui.h:7
1949
1718
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
1950
1719
msgstr ""
1951
1720
"Makaleleri seçerken öğe linkini ayarlanmış tarayıcıda otomatik olarak _yükle."
1952
1721
 
1953
 
#: ../glade/liferea.glade.h:38
 
1722
#: ../glade/liferea.ui.h:8
1954
1723
msgid "Browser"
1955
1724
msgstr "Tarayıcı"
1956
1725
 
1957
 
#: ../glade/liferea.glade.h:39
 
1726
#: ../glade/liferea.ui.h:9
1958
1727
msgid "Cancel _All"
1959
1728
msgstr "Hepsini _İptal Et"
1960
1729
 
1961
 
#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:4
 
1730
#: ../glade/liferea.ui.h:10 ../glade/new_subscription.ui.h:1
1962
1731
msgid "Convert _using:"
1963
1732
msgstr "_Bunu kullanarak dönüştür:"
1964
1733
 
1965
 
#: ../glade/liferea.glade.h:41
 
1734
#: ../glade/liferea.ui.h:11
1966
1735
msgid ""
1967
 
"Copyright (c) 2003-2009\n"
 
1736
"Copyright (c) 2003-2011\n"
1968
1737
"The Liferea Team\n"
1969
1738
msgstr ""
1970
1739
 
1971
 
#: ../glade/liferea.glade.h:44
 
1740
#: ../glade/liferea.ui.h:14
1972
1741
msgid "Create News Bin"
1973
1742
msgstr "Haber Sepeti Yarat"
1974
1743
 
1975
 
#: ../glade/liferea.glade.h:45
 
1744
#: ../glade/liferea.ui.h:15
1976
1745
msgid "Create Search Engine Feed"
1977
1746
msgstr "Arama Motoru Haber Kaynağı Yarat"
1978
1747
 
1979
 
#: ../glade/liferea.glade.h:46
1980
 
msgid "Create new script"
1981
 
msgstr "Yeni senaryo yarat"
1982
 
 
1983
 
#: ../glade/liferea.glade.h:47
 
1748
#: ../glade/liferea.ui.h:16
1984
1749
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
1985
1750
msgstr "Öntanımlı Haber Güncelleme _Aralığı:"
1986
1751
 
1987
 
#: ../glade/liferea.glade.h:48
 
1752
#: ../glade/liferea.ui.h:17
1988
1753
msgid "Default _number of items per feed to save:"
1989
1754
msgstr "Saklanacak öntanımlı haber _sayısı"
1990
1755
 
1991
 
#: ../glade/liferea.glade.h:49
 
1756
#: ../glade/liferea.ui.h:18
1992
1757
msgid "Di_sable cache"
1993
1758
msgstr "Belleği devreden çı_kar"
1994
1759
 
1995
 
#: ../glade/liferea.glade.h:50
 
1760
#: ../glade/liferea.ui.h:19
1996
1761
msgid "Download"
1997
1762
msgstr "Indir"
1998
1763
 
1999
 
#: ../glade/liferea.glade.h:51
 
1764
#: ../glade/liferea.ui.h:20
2000
1765
msgid "Downloading Enclosure"
2001
1766
msgstr "Ek İndiriliyor"
2002
1767
 
2003
 
#: ../glade/liferea.glade.h:52
 
1768
#: ../glade/liferea.ui.h:21
 
1769
#, fuzzy
 
1770
msgid "Downloading Enclosures"
 
1771
msgstr "Ek İndiriliyor"
 
1772
 
 
1773
#: ../glade/liferea.ui.h:22
 
1774
#, fuzzy
 
1775
msgid "Downloading Now"
 
1776
msgstr "<b>Şimdi İndiriliyor</b>"
 
1777
 
 
1778
#: ../glade/liferea.ui.h:23
2004
1779
msgid "Downloading an enclosure of type:"
2005
1780
msgstr "Şu tür ek indiriliyor:"
2006
1781
 
2007
 
#: ../glade/liferea.glade.h:53
 
1782
#: ../glade/liferea.ui.h:24
2008
1783
msgid "Enclosures"
2009
1784
msgstr "Ekler"
2010
1785
 
2011
 
#: ../glade/liferea.glade.h:54
 
1786
#: ../glade/liferea.ui.h:25
2012
1787
msgid ""
2013
1788
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
2014
1789
"content."
2016
1791
"Liferea'nın, öğenin başlığında ya da içeriğinde bulmasını istediğiniz "
2017
1792
"dizgiyi belirtiniz."
2018
1793
 
2019
 
#: ../glade/liferea.glade.h:55
2020
 
msgid "Exec Command"
2021
 
msgstr "Komutu Çalıştır"
2022
 
 
2023
 
#: ../glade/liferea.glade.h:56
 
1794
#: ../glade/liferea.ui.h:26
 
1795
#, fuzzy
 
1796
msgid "External Browser Settings"
 
1797
msgstr "<span weight=\"bold\">Dış Tarayıcı Ayarları</span>"
 
1798
 
 
1799
#: ../glade/liferea.ui.h:27
 
1800
msgid "Feed Cache Handling"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: ../glade/liferea.ui.h:28
 
1804
#, fuzzy
 
1805
msgid "Feed Icons (Favicons)"
 
1806
msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Kaynak Simgeleri (GözdeSimge)</span>"
 
1807
 
 
1808
#: ../glade/liferea.ui.h:29
 
1809
#, fuzzy
 
1810
msgid "Feed Name"
 
1811
msgstr "Haber Kaynağı _Adı:"
 
1812
 
 
1813
#: ../glade/liferea.ui.h:30 ../glade/new_subscription.ui.h:3
 
1814
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
 
1815
#, fuzzy
 
1816
msgid "Feed Source"
 
1817
msgstr "<b>Haber Kaynağı</b>"
 
1818
 
 
1819
#: ../glade/liferea.ui.h:31
 
1820
#, fuzzy
 
1821
msgid "Feed Update Settings"
 
1822
msgstr "Haber Listesi Güncellemesi"
 
1823
 
 
1824
#: ../glade/liferea.ui.h:32
2024
1825
msgid "Feed _Name:"
2025
1826
msgstr "Haber Kaynağı _Adı:"
2026
1827
 
2027
 
#: ../glade/liferea.glade.h:57
 
1828
#: ../glade/liferea.ui.h:33
2028
1829
msgid "Feeds"
2029
1830
msgstr "Haber Kaynakları"
2030
1831
 
2031
 
#: ../glade/liferea.glade.h:58
 
1832
#: ../glade/liferea.ui.h:34
 
1833
msgid "Find Items that meet the following criteria"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: ../glade/liferea.ui.h:35
 
1837
#, fuzzy
 
1838
msgid "Folder Display Settings"
 
1839
msgstr "<span weight=\"bold\">Klasör Görüntüleme Ayarları</span>"
 
1840
 
 
1841
#: ../glade/liferea.ui.h:36
2032
1842
msgid "Folders"
2033
1843
msgstr "Klasörler"
2034
1844
 
2035
 
#: ../glade/liferea.glade.h:59
 
1845
#: ../glade/liferea.ui.h:37
2036
1846
msgid "GUI"
2037
1847
msgstr "Grafik Arayüzü"
2038
1848
 
2039
 
#: ../glade/liferea.glade.h:60
 
1849
#: ../glade/liferea.ui.h:38
2040
1850
msgid "General"
2041
1851
msgstr "Genel"
2042
1852
 
2043
 
#: ../glade/liferea.glade.h:61
 
1853
#: ../glade/liferea.ui.h:39
 
1854
msgid "HTTP Proxy Server"
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: ../glade/liferea.ui.h:40
2044
1858
msgid "Headlines"
2045
1859
msgstr "Haber Başlıkları"
2046
1860
 
2047
 
#: ../glade/liferea.glade.h:62
 
1861
#: ../glade/liferea.ui.h:41
2048
1862
#, fuzzy
2049
1863
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
2050
1864
msgstr "Seçili abonelik için özellikler penceresini açar."
2051
1865
 
2052
 
#: ../glade/liferea.glade.h:64
 
1866
#: ../glade/liferea.ui.h:42
 
1867
#, fuzzy
 
1868
msgid "Internal Browser Settings"
 
1869
msgstr "<span weight=\"bold\">İç Tarayıcı Ayarları</span>"
 
1870
 
 
1871
#: ../glade/liferea.ui.h:44
2053
1872
#, fuzzy
2054
1873
msgid "Liferea Homepage"
2055
1874
msgstr "Liferea Haber Okuyucusu"
2056
1875
 
2057
 
#: ../glade/liferea.glade.h:65
 
1876
#: ../glade/liferea.ui.h:45
2058
1877
msgid "Liferea Preferences"
2059
1878
msgstr "Liferea Tercihleri"
2060
1879
 
2061
 
#: ../glade/liferea.glade.h:66 ../glade/new_subscription.glade.h:5
 
1880
#: ../glade/liferea.ui.h:46 ../glade/new_subscription.ui.h:4
2062
1881
msgid ""
2063
1882
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
2064
1883
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
2068
1887
"yapmak için dış kaynaklı filtre eklentileri kullanabilir. Daha fazla bilgi "
2069
1888
"için yardım belgelerine bakın."
2070
1889
 
2071
 
#: ../glade/liferea.glade.h:67
 
1890
#: ../glade/liferea.ui.h:47
2072
1891
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
2073
1892
msgstr "Liferea, GTK+ için bir haber okuyucusudur"
2074
1893
 
2075
 
#: ../glade/liferea.glade.h:68
 
1894
#: ../glade/liferea.ui.h:48
2076
1895
msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
2077
1896
msgstr "En Fazla Sonuç _Sayısı"
2078
1897
 
2079
 
#: ../glade/liferea.glade.h:69
 
1898
#: ../glade/liferea.ui.h:49
2080
1899
msgid "New Folder"
2081
1900
msgstr "Yeni Klasör"
2082
1901
 
2083
1902
#. Feed update interval hint in preference dialog.
2084
 
#: ../glade/liferea.glade.h:71
 
1903
#: ../glade/liferea.ui.h:51
2085
1904
msgid ""
2086
1905
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
2087
1906
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
2090
1909
"Genellikle 1 saat aralığından az güncelleme aralığı belirlemek bant "
2091
1910
"genişliğinin boşa kullanılması anlamına gelir."
2092
1911
 
2093
 
#: ../glade/liferea.glade.h:72
 
1912
#: ../glade/liferea.ui.h:52
 
1913
#, fuzzy
2094
1914
msgid ""
2095
1915
"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the "
2096
1916
"search engine results for the specified search string. You can keep this "
2097
 
"feed permanently and update it like any other subscription.  "
 
1917
"feed permanently and update it like any other subscription."
2098
1918
msgstr ""
2099
1919
"Not: Liferea, belirlenen anahtar kelimeler ile arama motorunu sorgulayacak "
2100
1920
"ve yeni bir haber kaynağı oluşturacak. Bu kaynağı saklayabilir ve herhangi "
2101
1921
"bir haber kaynağıyla olduğu gibi güncelleyebilirsiniz."
2102
1922
 
2103
 
#: ../glade/liferea.glade.h:73
 
1923
#: ../glade/liferea.ui.h:53
 
1924
#, fuzzy
 
1925
msgid "Notification Settings"
 
1926
msgstr "<span weight=\"bold\">Uyarı Ayarları</span>"
 
1927
 
 
1928
#: ../glade/liferea.ui.h:54
2104
1929
msgid "Online/Offline Button"
2105
1930
msgstr "Çevrimiçi/Çevrimdışı Dügmesi"
2106
1931
 
2107
 
#: ../glade/liferea.glade.h:74
 
1932
#: ../glade/liferea.ui.h:55
2108
1933
msgid "Open links in Liferea's _window."
2109
1934
msgstr "Linkleri Liferea'nın _penceresinde aç."
2110
1935
 
2111
 
#: ../glade/liferea.glade.h:75
 
1936
#: ../glade/liferea.ui.h:56
 
1937
#, fuzzy
 
1938
msgid "Opening Enclosures"
 
1939
msgstr "/Eki Aç..."
 
1940
 
 
1941
#: ../glade/liferea.ui.h:57
 
1942
#, fuzzy
 
1943
msgid "Pending Requests"
 
1944
msgstr "<b>Beklemedeki İstemler</b>"
 
1945
 
 
1946
#: ../glade/liferea.ui.h:58
2112
1947
msgid "Proxy"
2113
1948
msgstr "Vekil"
2114
1949
 
2115
 
#: ../glade/liferea.glade.h:76
 
1950
#: ../glade/liferea.ui.h:59
2116
1951
msgid "Proxy Pass_word:"
2117
1952
msgstr "Vekil _Şifresi:"
2118
1953
 
2119
 
#: ../glade/liferea.glade.h:77
 
1954
#: ../glade/liferea.ui.h:60
2120
1955
msgid "Proxy _Host:"
2121
1956
msgstr "Vekil Makina _Adı:"
2122
1957
 
2123
 
#: ../glade/liferea.glade.h:78
 
1958
#: ../glade/liferea.ui.h:61
2124
1959
msgid "Proxy _Port:"
2125
1960
msgstr "Vekil _Port:"
2126
1961
 
2127
 
#: ../glade/liferea.glade.h:79
 
1962
#: ../glade/liferea.ui.h:62
2128
1963
msgid "Proxy _Username:"
2129
1964
msgstr "vekil _Kullanıcı Adı:"
2130
1965
 
2131
 
#: ../glade/liferea.glade.h:80
 
1966
#: ../glade/liferea.ui.h:63
 
1967
#, fuzzy
 
1968
msgid "Reading Headlines"
 
1969
msgstr "okunmamış haber başlığı"
 
1970
 
 
1971
#: ../glade/liferea.ui.h:64
2132
1972
msgid "Rename"
2133
1973
msgstr "Ismini değiştir"
2134
1974
 
2135
 
#: ../glade/liferea.glade.h:81
2136
 
msgid "Reuse existing script"
2137
 
msgstr "Varolan senaryoyu tekrar kullan"
2138
 
 
2139
 
#: ../glade/liferea.glade.h:82
2140
 
msgid "Script Manager"
2141
 
msgstr "Senaryo Yöneticisi"
2142
 
 
2143
 
#: ../glade/liferea.glade.h:83
 
1975
#: ../glade/liferea.ui.h:65
2144
1976
msgid "Search All Feeds"
2145
1977
msgstr "Bütün Haber Kaynaklarını Ara"
2146
1978
 
2147
 
#: ../glade/liferea.glade.h:84
 
1979
#: ../glade/liferea.ui.h:66
2148
1980
msgid "Search Folder Properties"
2149
1981
msgstr "Arama Klasörü Özellikleri"
2150
1982
 
2151
 
#: ../glade/liferea.glade.h:85
2152
 
#, fuzzy
2153
 
msgid "Search _Link Cosmos with"
2154
 
msgstr "Linki _ara"
2155
 
 
2156
 
#: ../glade/liferea.glade.h:86
 
1983
#: ../glade/liferea.ui.h:67
2157
1984
#, fuzzy
2158
1985
msgid "Search _Name:"
2159
1986
msgstr "Haber Kaynağı _Adı:"
2160
1987
 
2161
 
#: ../glade/liferea.glade.h:87 ../glade/new_subscription.glade.h:7
 
1988
#: ../glade/liferea.ui.h:68 ../glade/new_subscription.ui.h:6
2162
1989
msgid "Select File..."
2163
1990
msgstr "Dosya Seç..."
2164
1991
 
2165
 
#: ../glade/liferea.glade.h:88
 
1992
#: ../glade/liferea.ui.h:69
2166
1993
msgid "Show _number of new items in the tray icon."
2167
1994
msgstr "Sistem ç_ekmecesinde güncellenen haber kaynağı listesini göster"
2168
1995
 
2169
 
#: ../glade/liferea.glade.h:89
 
1996
#: ../glade/liferea.ui.h:70
2170
1997
msgid "Show a _popup window with new headlines."
2171
1998
msgstr "Yeni haber başlıklarını gösteren yeni _pencere aç."
2172
1999
 
2173
 
#: ../glade/liferea.glade.h:90
 
2000
#: ../glade/liferea.ui.h:71
2174
2001
msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
2175
2002
msgstr "Uyarı alanında (sistem çubuğu) durum _simgesini göster."
2176
2003
 
2177
 
#: ../glade/liferea.glade.h:92 ../glade/new_subscription.glade.h:8
 
2004
#: ../glade/liferea.ui.h:73 ../glade/new_subscription.ui.h:7
2178
2005
msgid "Source Type:"
2179
2006
msgstr "Kaynak Türü:"
2180
2007
 
2181
 
#: ../glade/liferea.glade.h:93
 
2008
#: ../glade/liferea.ui.h:74
2182
2009
msgid ""
2183
2010
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
2184
2011
"appear in the item list."
2186
2013
"Belirtilen metni bütün haber kaynaklarında aramaya başlar. Arama sonucu öğe "
2187
2014
"listesinde gözükecek."
2188
2015
 
2189
 
#: ../glade/liferea.glade.h:94
 
2016
#: ../glade/liferea.ui.h:75
2190
2017
msgid "Subscription Properties"
2191
2018
msgstr "Abonelik Özellikleri"
2192
2019
 
2193
 
#: ../glade/liferea.glade.h:95
 
2020
#: ../glade/liferea.ui.h:76
2194
2021
msgid "Sync"
2195
2022
msgstr ""
2196
2023
 
2197
 
#: ../glade/liferea.glade.h:96
 
2024
#: ../glade/liferea.ui.h:77
 
2025
#, fuzzy
 
2026
msgid "Synchronized with Nearby Hosts"
 
2027
msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Kaynağı Adı</span>"
 
2028
 
 
2029
#: ../glade/liferea.ui.h:78
2198
2030
msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
2199
2031
msgstr "Sim_ge durumunda küçültmek yerine programı kapat"
2200
2032
 
2201
 
#: ../glade/liferea.glade.h:97
 
2033
#: ../glade/liferea.ui.h:79
2202
2034
msgid ""
2203
2035
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
2204
2036
"exits. Marked items are always saved to the cache."
2207
2039
"saklanıp saklanmayacağını kontrol eder. Işaretli öğeler her zaman belleğe "
2208
2040
"alınır."
2209
2041
 
2210
 
#: ../glade/liferea.glade.h:99
 
2042
#: ../glade/liferea.ui.h:81
2211
2043
#, no-c-format
2212
2044
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
2213
2045
msgstr "Bu haber kaynağının sunucusu %d dakikalık güncelleme aralığı öneriyor."
2214
2046
 
2215
 
#: ../glade/liferea.glade.h:100
 
2047
#: ../glade/liferea.ui.h:82
 
2048
#, fuzzy
 
2049
msgid "Toolbar Settings"
 
2050
msgstr "Araç çubuğu _düğme etiketleri:"
 
2051
 
 
2052
#: ../glade/liferea.ui.h:83
2216
2053
msgid "Toolbar _button labels:"
2217
2054
msgstr "Araç çubuğu _düğme etiketleri:"
2218
2055
 
2219
 
#: ../glade/liferea.glade.h:101
 
2056
#: ../glade/liferea.ui.h:84
 
2057
#, fuzzy
 
2058
msgid "Update Interval"
 
2059
msgstr "Güncelleme Denetçisi"
 
2060
 
 
2061
#: ../glade/liferea.ui.h:85
2220
2062
msgid "Update Monitor"
2221
2063
msgstr "Güncelleme Denetçisi"
2222
2064
 
2223
 
#: ../glade/liferea.glade.h:102
 
2065
#: ../glade/liferea.ui.h:86
2224
2066
msgid "Use HTTP _authentication"
2225
2067
msgstr "HTTP kimlik doğrulaması _kullan"
2226
2068
 
2227
 
#: ../glade/liferea.glade.h:103
 
2069
#: ../glade/liferea.ui.h:87
2228
2070
msgid "Use Proxy Au_thentication"
2229
2071
msgstr "Vekil _Kimlik Doğrulaması Kullan"
2230
2072
 
2231
 
#: ../glade/liferea.glade.h:104 ../glade/new_subscription.glade.h:9
 
2073
#: ../glade/liferea.ui.h:88 ../glade/new_subscription.ui.h:8
2232
2074
msgid "Use conversion _filter"
2233
2075
msgstr "Dönüştürme filtresi _kullan"
2234
2076
 
2235
 
#: ../glade/liferea.glade.h:106
 
2077
#: ../glade/liferea.ui.h:90
2236
2078
msgid "View Headlines"
2237
2079
msgstr "Haber Başlıklarını Görüntüle"
2238
2080
 
2239
 
#: ../glade/liferea.glade.h:107
 
2081
#: ../glade/liferea.ui.h:91
 
2082
#, fuzzy
 
2083
msgid "Web Integration"
 
2084
msgstr "Yön"
 
2085
 
 
2086
#: ../glade/liferea.ui.h:92
2240
2087
#, fuzzy
2241
2088
msgid ""
2242
2089
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
2246
2093
"Liferea bu ekle ne yapmalı? Lütfen çalıştırılacak komutu aşağıda belirtiniz. "
2247
2094
"Indirilen dosya, bu komutun değişkeni olarak kullanılacaktır:"
2248
2095
 
2249
 
#: ../glade/liferea.glade.h:108
 
2096
#: ../glade/liferea.ui.h:93
2250
2097
#, fuzzy
2251
2098
msgid "_Advanced..."
2252
2099
msgstr "Detaylı..."
2253
2100
 
2254
 
#: ../glade/liferea.glade.h:109
 
2101
#: ../glade/liferea.ui.h:94
2255
2102
msgid "_All Rules Must Match"
2256
2103
msgstr ""
2257
2104
 
2258
 
#: ../glade/liferea.glade.h:110
 
2105
#: ../glade/liferea.ui.h:95
2259
2106
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
2260
2107
msgstr "O_tomatik Tanı (GNOME veya masaüstü ortamı)"
2261
2108
 
2262
 
#: ../glade/liferea.glade.h:111
 
2109
#: ../glade/liferea.ui.h:96
2263
2110
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
2264
2111
msgstr "_Bu Haber kaynağı için bütün ekleri otomatik olarak indir."
2265
2112
 
2266
 
#: ../glade/liferea.glade.h:112
 
2113
#: ../glade/liferea.ui.h:97
2267
2114
msgid "_Browse"
2268
2115
msgstr "_Seç"
2269
2116
 
2270
 
#: ../glade/liferea.glade.h:113
 
2117
#: ../glade/liferea.ui.h:98
2271
2118
msgid "_Browser:"
2272
2119
msgstr "_Tarayıcı:"
2273
2120
 
2274
 
#: ../glade/liferea.glade.h:114 ../glade/new_subscription.glade.h:10
 
2121
#: ../glade/liferea.ui.h:99 ../glade/new_subscription.ui.h:9
2275
2122
msgid "_Command"
2276
2123
msgstr "_Komut"
2277
2124
 
2278
 
#: ../glade/liferea.glade.h:115
 
2125
#: ../glade/liferea.ui.h:100
2279
2126
msgid "_Default cache settings"
2280
2127
msgstr "_Öntanımlı bellek ayarları"
2281
2128
 
2282
 
#: ../glade/liferea.glade.h:116
 
2129
#: ../glade/liferea.ui.h:101
2283
2130
msgid "_Disable Javascript."
2284
2131
msgstr "_Javascripti devreden çıkar."
2285
2132
 
2286
 
#: ../glade/liferea.glade.h:117
 
2133
#: ../glade/liferea.ui.h:102
2287
2134
#, fuzzy
2288
2135
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
2289
2136
msgstr "_Bu tür dosyalar için artık otomatik olarak bunu yap."
2290
2137
 
2291
 
#: ../glade/liferea.glade.h:118
 
2138
#: ../glade/liferea.ui.h:103
2292
2139
msgid "_Don't update this feed automatically."
2293
2140
msgstr "_Bu haber kaynağını otomatik olarak güncelleme."
2294
2141
 
2295
 
#: ../glade/liferea.glade.h:119 ../glade/new_subscription.glade.h:11
 
2142
#: ../glade/liferea.ui.h:104 ../glade/new_subscription.ui.h:10
2296
2143
msgid "_Don't use proxy for download"
2297
2144
msgstr "_Indirme için vekil sunucu kullanma"
2298
2145
 
2299
 
#: ../glade/liferea.glade.h:120
 
2146
#: ../glade/liferea.ui.h:105
2300
2147
msgid "_Download using"
2301
2148
msgstr "_Kullanarak indir"
2302
2149
 
2303
 
#: ../glade/liferea.glade.h:121
 
2150
#: ../glade/liferea.ui.h:106
2304
2151
msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
2305
2152
msgstr ""
2306
2153
 
2307
 
#: ../glade/liferea.glade.h:122
 
2154
#: ../glade/liferea.ui.h:107
2308
2155
msgid "_Enable browser plugins."
2309
2156
msgstr ""
2310
2157
 
2311
 
#: ../glade/liferea.glade.h:123
 
2158
#: ../glade/liferea.ui.h:108
2312
2159
#, fuzzy
2313
2160
msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
2314
2161
msgstr "Seçili abonelik için özellikler penceresini açar."
2315
2162
 
2316
 
#: ../glade/liferea.glade.h:124
 
2163
#: ../glade/liferea.ui.h:109
2317
2164
msgid "_Feed specific update interval of"
2318
2165
msgstr "_Haber kaynağına özel güncelleme aralığı olan"
2319
2166
 
2320
 
#: ../glade/liferea.glade.h:125
 
2167
#: ../glade/liferea.ui.h:110
2321
2168
msgid "_Folder name:"
2322
2169
msgstr "_Klasör ismi:"
2323
2170
 
2324
 
#: ../glade/liferea.glade.h:126
 
2171
#: ../glade/liferea.ui.h:111
2325
2172
msgid "_Hide read items."
2326
2173
msgstr "_Okunan haberleri sakla."
2327
2174
 
2328
 
#: ../glade/liferea.glade.h:127
 
2175
#: ../glade/liferea.ui.h:112
2329
2176
msgid "_Hide toolbar."
2330
2177
msgstr ""
2331
2178
 
2332
 
#: ../glade/liferea.glade.h:128 ../glade/new_subscription.glade.h:12
 
2179
#: ../glade/liferea.ui.h:113 ../glade/new_subscription.ui.h:11
2333
2180
msgid "_Local File"
2334
2181
msgstr "_Yerel Dosya"
2335
2182
 
2336
 
#: ../glade/liferea.glade.h:129
 
2183
#: ../glade/liferea.ui.h:114
2337
2184
msgid "_Manual Setting:"
2338
2185
msgstr "E_l Ayarları:"
2339
2186
 
2340
 
#: ../glade/liferea.glade.h:131
 
2187
#: ../glade/liferea.ui.h:116
2341
2188
#, no-c-format
2342
2189
msgid ""
2343
2190
"_Manual:\n"
2346
2193
"_Elle:\n"
2347
2194
"(Adres için %s)"
2348
2195
 
2349
 
#: ../glade/liferea.glade.h:133
 
2196
#: ../glade/liferea.ui.h:118
2350
2197
#, fuzzy
2351
2198
msgid "_Mark downloaded items as read."
2352
2199
msgstr "Seçiliyi Okundu Olarak _İşaretle"
2353
2200
 
2354
 
#: ../glade/liferea.glade.h:134
 
2201
#: ../glade/liferea.ui.h:119
2355
2202
msgid "_Never do popup notification for this subscription."
2356
2203
msgstr ""
2357
2204
 
2358
 
#: ../glade/liferea.glade.h:135
 
2205
#: ../glade/liferea.ui.h:120
2359
2206
msgid "_New Name:"
2360
2207
msgstr "_Yeni İsim:"
2361
2208
 
2362
 
#: ../glade/liferea.glade.h:136
 
2209
#: ../glade/liferea.ui.h:121
2363
2210
msgid "_News Bin Name:"
2364
2211
msgstr "_HaberSepetinin Adı:"
2365
2212
 
2366
 
#: ../glade/liferea.glade.h:137
 
2213
#: ../glade/liferea.ui.h:122
2367
2214
msgid "_No Proxy"
2368
2215
msgstr "Vekil Sunucu Yok"
2369
2216
 
2370
 
#: ../glade/liferea.glade.h:138
 
2217
#: ../glade/liferea.ui.h:123
2371
2218
#, fuzzy
2372
2219
msgid "_Number of items to save:"
2373
2220
msgstr "Saklanacak öntanımlı haber _sayısı"
2374
2221
 
2375
 
#: ../glade/liferea.glade.h:139
 
2222
#: ../glade/liferea.ui.h:124
2376
2223
msgid "_Open link in:"
2377
2224
msgstr "_Linki içinde aç:"
2378
2225
 
2379
 
#: ../glade/liferea.glade.h:140
 
2226
#: ../glade/liferea.ui.h:125
2380
2227
msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
2381
2228
msgstr ""
2382
2229
 
2383
 
#: ../glade/liferea.glade.h:143
 
2230
#: ../glade/liferea.ui.h:128
2384
2231
msgid "_Post Bookmarks to"
2385
2232
msgstr "_Yer imlerini gönder"
2386
2233
 
2387
 
#: ../glade/liferea.glade.h:144
 
2234
#: ../glade/liferea.ui.h:129
2388
2235
msgid "_Save downloads in"
2389
2236
msgstr "_Indirilenleri buraya kaydet"
2390
2237
 
2391
 
#: ../glade/liferea.glade.h:145
 
2238
#: ../glade/liferea.ui.h:130
2392
2239
#, fuzzy
2393
2240
msgid "_Search Folder..."
2394
2241
msgstr "Arama Klasörü"
2395
2242
 
2396
 
#: ../glade/liferea.glade.h:146
 
2243
#: ../glade/liferea.ui.h:131
2397
2244
msgid "_Search for:"
2398
2245
msgstr "_Ara:"
2399
2246
 
2400
 
#: ../glade/liferea.glade.h:147
 
2247
#: ../glade/liferea.ui.h:132
2401
2248
#, fuzzy
2402
2249
msgid "_Service Name"
2403
2250
msgstr "Senaryo Adı"
2404
2251
 
2405
 
#: ../glade/liferea.glade.h:148
 
2252
#: ../glade/liferea.ui.h:133
2406
2253
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
2407
2254
msgstr "_Klasörü seçince, içerdiği bütün haberleri göster"
2408
2255
 
2409
 
#: ../glade/liferea.glade.h:149
 
2256
#: ../glade/liferea.ui.h:134
2410
2257
msgid "_Skim through articles with:"
2411
2258
msgstr "_Makaleleri şu tuş(lar)la gözden geçir:"
2412
2259
 
2413
 
#: ../glade/liferea.glade.h:150 ../glade/new_subscription.glade.h:13
 
2260
#: ../glade/liferea.ui.h:135 ../glade/new_subscription.ui.h:12
2414
2261
msgid "_Source:"
2415
2262
msgstr "_Kaynak:"
2416
2263
 
2417
 
#: ../glade/liferea.glade.h:151
 
2264
#: ../glade/liferea.ui.h:136
2418
2265
msgid "_Start in tray icon."
2419
2266
msgstr ""
2420
2267
 
2421
 
#: ../glade/liferea.glade.h:152 ../glade/new_subscription.glade.h:14
 
2268
#: ../glade/liferea.ui.h:137 ../glade/new_subscription.ui.h:13
2422
2269
msgid "_URL"
2423
2270
msgstr "_Adres"
2424
2271
 
2425
 
#: ../glade/liferea.glade.h:153
 
2272
#: ../glade/liferea.ui.h:138
2426
2273
msgid "_Unlimited cache"
2427
2274
msgstr "_Sınırsız bellek"
2428
2275
 
2429
 
#: ../glade/liferea.glade.h:154
 
2276
#: ../glade/liferea.ui.h:139
2430
2277
msgid "_Update all favicons now"
2431
2278
msgstr "_Bütün GözdeSimgeleri şimdi güncelle"
2432
2279
 
2433
 
#: ../glade/liferea.glade.h:155
 
2280
#: ../glade/liferea.ui.h:140
 
2281
#, fuzzy
 
2282
msgid "_Update all subscriptions at startup."
 
2283
msgstr "Yeni Abonelik"
 
2284
 
 
2285
#: ../glade/liferea.ui.h:141
2434
2286
msgid "_Use global default update interval."
2435
2287
msgstr "_Evrensel öntanımlı güncelleme aralığını kullan."
2436
2288
 
2437
 
#: ../glade/liferea.glade.h:156
 
2289
#: ../glade/liferea.ui.h:142
2438
2290
msgid "combined view"
2439
2291
msgstr "birleşik görünüm"
2440
2292
 
2441
 
#: ../glade/liferea.glade.h:157
 
2293
#: ../glade/liferea.ui.h:143
2442
2294
msgid "enter any search string you want"
2443
2295
msgstr "istediğiniz anahtar kelimeleri yazınız"
2444
2296
 
2445
 
#: ../glade/liferea.glade.h:158
 
2297
#: ../glade/liferea.ui.h:144
2446
2298
msgid "normal view"
2447
2299
msgstr "normal görünüm"
2448
2300
 
2449
 
#: ../glade/liferea.glade.h:159
 
2301
#: ../glade/liferea.ui.h:145
2450
2302
msgid "wide view"
2451
2303
msgstr "geniş görünüm"
2452
2304
 
2453
 
#: ../glade/new_subscription.glade.h:2
2454
 
msgid "<b>Download / Postprocessing</b>"
 
2305
#: ../glade/new_subscription.ui.h:2
 
2306
#, fuzzy
 
2307
msgid "Download / Postprocessing"
2455
2308
msgstr "<b>Indir / Ardişlem"
2456
2309
 
2457
 
#: ../glade/node_source.glade.h:1
 
2310
#: ../glade/node_source.ui.h:1
2458
2311
msgid "Select the source type you want to add..."
2459
2312
msgstr "Eklemek istediğiniz kaynak tipini seçiniz..."
2460
2313
 
2461
 
#: ../glade/node_source.glade.h:2
 
2314
#: ../glade/node_source.ui.h:2
2462
2315
msgid "Source Selection"
2463
2316
msgstr "Kaynak Seçimi"
2464
2317
 
2465
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:1
 
2318
#: ../glade/opml_source.ui.h:1
2466
2319
msgid "Add OPML/Planet"
2467
2320
msgstr "OPML/Planet Ekle"
2468
2321
 
2469
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:2
 
2322
#: ../glade/opml_source.ui.h:2
2470
2323
msgid ""
2471
2324
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
2472
2325
msgstr ""
2473
2326
"Yerel bir dosya ya da geçerli bir OPML haber kaynağı listesine yönelten "
2474
2327
"adres belirtin."
2475
2328
 
2476
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:3
 
2329
#: ../glade/opml_source.ui.h:3
2477
2330
msgid "_Location"
2478
2331
msgstr "_Yer"
2479
2332
 
2480
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:4
 
2333
#: ../glade/opml_source.ui.h:4
2481
2334
msgid "_Select File"
2482
2335
msgstr "_Dosya Seç"
2483
2336
 
2484
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3
 
2337
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
 
2338
#, fuzzy
 
2339
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
 
2340
msgstr "Bloglines Hesabı Ekle"
 
2341
 
 
2342
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
 
2343
#, fuzzy
 
2344
msgid "Please enter your tt-rss account settings."
 
2345
msgstr "Bloglines hesap ayarlarınızı giriniz."
 
2346
 
 
2347
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
 
2348
#, fuzzy
 
2349
msgid "_Server URL"
 
2350
msgstr "Sunucu Hatası"
 
2351
 
 
2352
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
 
2353
msgid "_Username"
 
2354
msgstr "_Kullanıcı adı"
 
2355
 
 
2356
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
2485
2357
msgid "Advanced..."
2486
2358
msgstr "Detaylı..."
2487
2359
 
2488
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:4
 
2360
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
2489
2361
msgid ""
2490
2362
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
2491
2363
"the exact feed location."
2494
2366
"tam yerini bildiğiniz web sitesinin adresini belirtiniz. "
2495
2367
 
2496
2368
#, fuzzy
 
2369
#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
 
2370
#~ msgstr "  --debug-<başlık>    Verilen başlık için hata ayıklama mesajı yaz."
 
2371
 
 
2372
#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
 
2373
#~ msgstr "Liferea zaten açık gözüküyor!"
 
2374
 
 
2375
#~ msgid "Feed title"
 
2376
#~ msgstr "Haber başlığı"
 
2377
 
 
2378
#~ msgid "Update status"
 
2379
#~ msgstr "Güncelleme durumu"
 
2380
 
 
2381
#~ msgid "was updated"
 
2382
#~ msgstr "güncellenmiş"
 
2383
 
 
2384
#~ msgid "was not updated"
 
2385
#~ msgstr "güncellenmemiş"
 
2386
 
 
2387
#~ msgid "The orientation of the tray."
 
2388
#~ msgstr "Çubuğun yönü"
 
2389
 
 
2390
#~ msgid "<b>%s</b>"
 
2391
#~ msgstr "<b>%s</b>"
 
2392
 
 
2393
#~ msgid "topics_en.html"
 
2394
#~ msgstr "topics_en.html"
 
2395
 
 
2396
#~ msgid "reference_en.html"
 
2397
#~ msgstr "reference_en.html"
 
2398
 
 
2399
#~ msgid "faq_en.html"
 
2400
#~ msgstr "faq_en.html"
 
2401
 
 
2402
#~ msgid "_Script Manager"
 
2403
#~ msgstr "_Senaryo Yöneticisi"
 
2404
 
 
2405
#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
 
2406
#~ msgstr "LUA kanca senaryolarını düzenlemeyi ve ayarlamayı sağlar"
 
2407
 
 
2408
#~ msgid "Search With ..."
 
2409
#~ msgstr "Kullanarak Ara..."
 
2410
 
 
2411
#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
 
2412
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
 
2413
#~ msgstr[0] "%d arama sonucu. Aranan: \"%s\""
 
2414
#~ msgstr[1] "%d arama sonucu. Aranan: \"%s\""
 
2415
 
 
2416
#, fuzzy
 
2417
#~ msgid "%d Search Result"
 
2418
#~ msgid_plural "%d Search Results"
 
2419
#~ msgstr[0] "%d arama sonucu. Aranan: \"%s\""
 
2420
#~ msgstr[1] "%d arama sonucu. Aranan: \"%s\""
 
2421
 
 
2422
#~ msgid ""
 
2423
#~ "The item list now contains all items matching the specified search "
 
2424
#~ "pattern. If you want to save this search result permanently you can click "
 
2425
#~ "the \"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a "
 
2426
#~ "search folder to your feed list."
 
2427
#~ msgstr ""
 
2428
#~ "Madde listesi belirtilen arama kriterlerine uyan bütün maddeleri "
 
2429
#~ "içeriyor. Eğer bu arama sonucunu süresiz olarak kaydetmek istiyorsanız, "
 
2430
#~ "arama penceresindeki \"Arama Klasörü\" düğmesini tıklayın. Liferea haber "
 
2431
#~ "kaynak listenize bir arama klasörü ekleyecek."
 
2432
 
 
2433
#, fuzzy
2497
2434
#~ msgid "Count"
2498
2435
#~ msgstr "Yorumlar"
2499
2436
 
 
2437
#~ msgid "You have to select a feed entry"
 
2438
#~ msgstr "Bir haber kaynağı seçmeniz gerekiyor"
 
2439
 
 
2440
#~ msgid "<i>(empty)</i>"
 
2441
#~ msgstr "<i>(boş)</i>"
 
2442
 
 
2443
#, fuzzy
 
2444
#~ msgid "_Delete"
 
2445
#~ msgstr "/_Sil"
 
2446
 
 
2447
#, fuzzy
 
2448
#~ msgid "_Properties..."
 
2449
#~ msgstr "/_Özellikler..."
 
2450
 
 
2451
#~ msgid "Update out-dated feeds"
 
2452
#~ msgstr "Güncel olmayan haber kaynaklarını güncelle"
 
2453
 
 
2454
#~ msgid "Force update of all feeds"
 
2455
#~ msgstr "Tüm haber kaynaklarını güncellemeye zorla"
 
2456
 
 
2457
#~ msgid "No feed update at all"
 
2458
#~ msgstr "Haber kaynağı güncel, güncellenmiyor."
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "startup"
 
2461
#~ msgstr "açılış"
 
2462
 
 
2463
#~ msgid "feed updated"
 
2464
#~ msgstr "haber kaynağı güncellendi"
 
2465
 
 
2466
#~ msgid "feed added"
 
2467
#~ msgstr "haber kaynağı eklendi"
 
2468
 
 
2469
#~ msgid "item selected"
 
2470
#~ msgstr "öğe seçildi"
 
2471
 
 
2472
#~ msgid "feed selected"
 
2473
#~ msgstr "haber kaynağı seçildi"
 
2474
 
 
2475
#~ msgid "item unselected"
 
2476
#~ msgstr "öğe seçimi iptal edildi"
 
2477
 
 
2478
#~ msgid "feed unselected"
 
2479
#~ msgstr "haber kaynağı seçimi iptal edildi"
 
2480
 
 
2481
#~ msgid "shutdown"
 
2482
#~ msgstr "kapat"
 
2483
 
 
2484
#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
 
2485
#~ msgstr "Özür dilerim, senaryo desteği mevcut değil!"
 
2486
 
 
2487
#~ msgid "Script Name"
 
2488
#~ msgstr "Senaryo Adı"
 
2489
 
 
2490
#~ msgid "No script selected!"
 
2491
#~ msgstr "Hiçbir senaryo seçili değil"
 
2492
 
 
2493
#~ msgid "Create a new search feed."
 
2494
#~ msgstr "Yeni bir arama klasörü yarat"
 
2495
 
 
2496
#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
 
2497
#~ msgstr "Liferea, bu maddenin içeriğini gösteremiyor."
 
2498
 
 
2499
#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
 
2500
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">Bu maddenin içeriğini görüntüle.</a></p>"
 
2501
 
 
2502
#~ msgid "Bloglines"
 
2503
#~ msgstr "Bloglines"
 
2504
 
 
2505
#~ msgid ""
 
2506
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
 
2507
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
 
2508
#~ msgstr ""
 
2509
#~ "Haber kaynak listenizi Bloglines hesabınızla birleştir. Liferea, "
 
2510
#~ "Bloglines aboneliğinizi, haber kaynağı listesinde salt okunur bir altağaç "
 
2511
#~ "olarak sunacak."
 
2512
 
 
2513
#~ msgid "feedlist.opml"
 
2514
#~ msgstr "feedlist.opml"
 
2515
 
 
2516
#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
 
2517
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
 
2518
#~ msgstr[0] "%s %d adet yeni güncellenmiş başlık içeriyor\n"
 
2519
#~ msgstr[1] "%s %d adet yeni güncellenmiş başlık içeriyor\n"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "    "
 
2522
#~ msgstr "    "
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "     "
 
2525
#~ msgstr "     "
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "      "
 
2528
#~ msgstr "      "
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "<b>Hook</b>"
 
2531
#~ msgstr "<b>Kanca</b>"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
 
2534
#~ msgstr "<b>Kayıtlı Senaryolar</b>"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "<b>Script Code</b>"
 
2537
#~ msgstr "<b>Senaryo Kodu</b>"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "<b>text/plain</b>"
 
2540
#~ msgstr "<b>metin/düz</b>"
 
2541
 
 
2542
#~ msgid ""
 
2543
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
 
2544
#~ "containing many feeds.</i>"
 
2545
#~ msgstr ""
 
2546
#~ "<i>Bu seçenek çok sayıda haber içeren klasörler gösterilirken aşırı "
 
2547
#~ "gecikmelere neden olabilir.</i>"
 
2548
 
 
2549
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
 
2550
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ekleri Indirmek</span>"
 
2551
 
 
2552
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
 
2553
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Bellek İşlenmesi</span>"
 
2554
 
 
2555
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
 
2556
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Kaynağı Adı</span>"
 
2557
 
 
2558
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
 
2559
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Kaynağı Güncelleme Ayarları</span>"
 
2560
 
 
2561
#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
 
2562
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP Vekil Sunucu</span>"
 
2563
 
 
2564
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
 
2565
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ekleri Açmak</span>"
 
2566
 
 
2567
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
 
2568
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Haber Başlıklarını Okumak</span>"
 
2569
 
 
2570
#, fuzzy
 
2571
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
 
2572
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Menü ve Araç Çubuğu Ayarları</span>"
 
2573
 
 
2574
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
 
2575
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Güncelleme Aralığı</span>"
 
2576
 
 
2577
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
 
2578
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Web Entegrasyonu</span>"
 
2579
 
 
2580
#~ msgid "Add Script"
 
2581
#~ msgstr "Senaryo Ekle"
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "At _startup:"
 
2584
#~ msgstr "_Açılışta:"
 
2585
 
2500
2586
#, fuzzy
2501
2587
#~ msgid "Attention Profile"
2502
2588
#~ msgstr "kimlik doğrulaması başarısız"
2503
2589
 
2504
 
#~ msgid "<b>%s</b>"
2505
 
#~ msgstr "<b>%s</b>"
 
2590
#~ msgid "Create new script"
 
2591
#~ msgstr "Yeni senaryo yarat"
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "Exec Command"
 
2594
#~ msgstr "Komutu Çalıştır"
 
2595
 
 
2596
#~ msgid "Reuse existing script"
 
2597
#~ msgstr "Varolan senaryoyu tekrar kullan"
 
2598
 
 
2599
#~ msgid "Script Manager"
 
2600
#~ msgstr "Senaryo Yöneticisi"
 
2601
 
 
2602
#, fuzzy
 
2603
#~ msgid "Search _Link Cosmos with"
 
2604
#~ msgstr "Linki _ara"
2506
2605
 
2507
2606
#, fuzzy
2508
2607
#~ msgid "FAILED to download enclosure: \"%s\""
2857
2956
#~ msgid "There were errors while parsing the feed %s!"
2858
2957
#~ msgstr "Haber kaynağı %s ayrıştırılırken hatalar oluştu!"
2859
2958
 
2860
 
#~ msgid "Untitled"
2861
 
#~ msgstr "Başlıksız"
2862
 
 
2863
2959
#~ msgid "Liferea notification"
2864
2960
#~ msgstr "Liferea uyarısı"
2865
2961