405
374
msgstr "<b>Protokoll-Dauer:</b>"
407
376
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
409
msgstr "Zurücksetzen"
378
msgstr "_Zurücksetzen"
411
380
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
415
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:149
384
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:56
385
msgid "Configured share directory does not exist"
386
msgstr "Konfiguriertes Freigabe-Verzeichnis ist nicht vorhanden"
388
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:57
391
"Please make sure that directory \"<b>%s</b>\" exists or configure it with "
393
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass das Verzeichnis \"<b>%s</b>\" vorhanden ist oder konfigurieren Sie es mit blueman-services"
395
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
416
396
msgid "Incoming file over Bluetooth"
417
397
msgstr "Dateiempfang über Bluetooth"
419
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:150
399
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:153
421
401
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
422
402
msgstr "Ankommende Datei %(0)s von %(1)s"
424
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
425
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:246
404
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:155
405
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:249
427
407
msgstr "Annehmen"
429
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
409
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:155
431
411
msgstr "Ablehnen"
433
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:161
413
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:164
434
414
msgid "Receiving file"
435
415
msgstr "empfange Datei"
437
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:162
417
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:165
439
419
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
440
420
msgstr "Empfange Datei %(0)s von %(1)s"
442
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:201
443
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:231
422
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:204
423
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:234
444
424
msgid "File received"
445
425
msgstr "Datei empfangen"
447
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:202
448
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
427
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:205
428
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:235
450
430
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
451
431
msgstr "Datei %(0)s von %(1)s erfolgreich empfangen"
453
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:217
433
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:220
454
434
msgid "Transfer failed"
455
435
msgstr "Übertragung fehlgeschlagen"
457
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
437
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:221
459
439
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
460
440
msgstr "Transfer der Datei %(0)s fehlgeschlagen"
462
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
463
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:251
442
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:243
443
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:254
464
444
msgid "Files received"
465
445
msgstr "Dateien empfangen"
467
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
447
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:244
469
449
msgid "Received %d file in the background"
470
450
msgid_plural "Received %d files in the background"
471
451
msgstr[0] "%d Datei im Hintergrund empfangen"
472
452
msgstr[1] "%d Dateien im Hintergrund empfangen"
474
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
454
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:255
476
456
msgid "Received %d more file in the background"
477
457
msgid_plural "Received %d more files in the background"
478
458
msgstr[0] "weitere %d Datei im Hintergrund empfangen"
479
459
msgstr[1] "weitere %d Dateien im Hintergrund empfangen"
481
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:129
461
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:120
483
463
msgid "Pairing request for %s"
484
464
msgstr "Bekanntmachungsanfrage von %s"
486
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:141
487
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:249
466
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:132
467
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:252
488
468
msgid "Bluetooth Authentication"
489
msgstr "Bluetooth Authentifizierung"
469
msgstr "Bluetooth-Legitimation"
491
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:182
492
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:269
471
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:162
493
472
msgid "Enter PIN code for authentication:"
494
msgstr "PIN Code zur Authentifzierung eingeben:"
473
msgstr "PIN-Code zur Legitimation eingeben:"
496
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:183
497
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
475
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:163
498
476
msgid "Enter PIN code"
499
477
msgstr "PIN Code eingeben"
501
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:191
502
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:278
479
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:171
503
480
msgid "Enter passkey for authentication:"
504
msgstr "Passwort zur Authentifizierung eingeben:"
481
msgstr "Passwort zur Legitimation eingeben:"
506
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:192
507
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:279
483
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:172
508
484
msgid "Enter passkey"
509
485
msgstr "Passwort eingeben:"
511
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:212
487
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:180
488
msgid "Pairing passkey for"
489
msgstr "Kopplungspasswort für"
491
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
492
msgid "Pairing PIN code for"
493
msgstr "Kopplungs-PIN-Code für"
495
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
512
496
msgid "Pairing request for:"
513
497
msgstr "Kopplungsanfrage für:"
515
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
516
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:295
499
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:215
500
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:284
517
501
msgid "Confirm value for authentication:"
518
msgstr "Wert zur Authentifizierung bestätigen:"
502
msgstr "Wert zur Legitimation bestätigen:"
520
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
504
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:216
522
506
msgstr "Bestätigen"
524
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
525
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
508
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:216
509
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:250
527
511
msgstr "Verweigern"
529
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
513
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
530
514
msgid "Authorization request for:"
531
msgstr "Autorisierungsanfrage für:"
515
msgstr "Legitimierungsanfrage für:"
533
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
517
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
537
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:245
521
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:248
538
522
msgid "Always accept"
539
523
msgstr "Immer annehmen"
541
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:293
525
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:282
542
526
msgid "Confirm value"
543
527
msgstr "Wert bestätigen"
545
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:294
529
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:283
547
531
msgid "Pairing with: %s"
548
532
msgstr "Kopplung mit: %s"
550
#: ../blueman/main/PluginManager.py:64
534
#: ../blueman/main/PluginManager.py:70
552
536
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers"
553
537
" with the content of this message.</b>"
554
538
msgstr "<b>Ein Problem ist aufgetreten, während die Erweiterung geladen wurde. Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler mit dem Inhalt dieser Meldung.</b>"
556
#: ../blueman/Functions.py:88
540
#: ../blueman/Functions.py:93
557
541
msgid "Bluetooth Turned Off"
558
542
msgstr "Bluetooth ausgeschaltet"
560
#: ../blueman/Functions.py:92
544
#: ../blueman/Functions.py:97
561
545
msgid "Enable Bluetooth"
562
546
msgstr "Bluetooth einschalten"
564
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:19
548
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:24
568
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:20
552
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:25
572
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:22
556
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:27
574
558
msgstr "_Ansicht"
576
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:23
560
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:28
580
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:35
564
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:40
581
565
msgid "_Report a Problem"
582
566
msgstr "_Ein Problem melden"
584
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:45
568
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:50
569
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:108
585
570
msgid "Device Manager"
586
571
msgstr "Geräteverwaltung"
588
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:53
590
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
592
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
593
msgid "Show Statusbar"
594
msgstr "Statusleiste anzeigen"
596
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:81
597
msgid "Latest Device First"
598
msgstr "Letztes Gerät zuerst"
600
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:85
601
msgid "Latest Device Last"
602
msgstr "Letztes Gerät zuletzt"
604
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:169
573
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:58
574
msgid "Show _Toolbar"
575
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
577
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:63
578
msgid "Show _Statusbar"
579
msgstr "_Statusleiste anzeigen"
581
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:74
582
msgid "Latest Device _First"
583
msgstr "Letztes Gerät _oben"
585
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:79
586
msgid "Latest Device _Last"
587
msgstr "Letztes Gerät _unten"
589
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:158
608
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:459
593
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:104
594
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:102 ../apps/blueman-manager:265
598
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:439
609
599
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
610
600
msgstr "<b>Vertrauenswürdig und gekoppelt</b>"
612
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:461
602
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:441
613
603
msgid "<b>Bonded</b>"
614
604
msgstr "<b>Gekoppelt</b>"
616
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:463
606
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:443
617
607
msgid "<b>Trusted</b>"
618
608
msgstr "Vertrauenswürdig"
620
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:484
610
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:462
624
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:487
625
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:503
614
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:465
615
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:480
626
616
msgid "Sub-optimal"
627
617
msgstr "Nicht optimal"
629
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:490
630
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:506
619
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:468
620
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:483
634
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:493
624
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:471
638
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:496
628
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:474
642
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:500
632
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:477
646
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
636
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:486
650
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:512
640
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:489
651
641
msgid "Very High"
652
642
msgstr "Sehr hoch"
654
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:515
644
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
657
647
"<b>Connected</b>\n"
678
668
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
679
669
msgstr "<b>Verbunden</b>\n<b>Signalstärke: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\nVerbindungsqualität: %(lq)u%%\nÜbertragungsstärke: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
681
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:110
682
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:395
671
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:112
684
673
msgstr "Erfolgreich!"
686
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:113
675
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:115
688
677
msgid "Serial port connected to %s"
689
678
msgstr "Serieller Anschluß verbunden mit %s"
691
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:120
680
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:122
693
682
msgstr "Gescheitert"
695
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
684
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:126
696
685
msgid "Connection Failed: "
697
686
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: "
699
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:131
703
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
688
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:128
704
689
msgid "Connecting..."
705
msgstr "Verbinden..."
690
msgstr "Verbindung wird hergestellt …"
707
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:253
692
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:211
708
693
msgid "_Add Device"
709
694
msgstr "_Gerät hinzufügen"
711
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:260
712
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
696
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:218
697
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:344
713
698
msgid "_Setup..."
714
699
msgstr "_Einrichten …"
716
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
717
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:365
701
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:225
702
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:323
719
704
msgstr "_Kopplung"
721
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:272
706
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:230
722
707
msgid "Pair with the device"
723
708
msgstr "Mit Gerät koppeln"
725
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:278
726
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:340
710
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:236
711
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:298
727
712
msgid "Send a _File..."
728
msgstr "_Datei senden"
713
msgstr "_Datei senden …"
730
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:308
715
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:266
731
716
msgid "<b>Connect To:</b>"
732
717
msgstr "<b>Verbinden mit:</b>"
734
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:320
719
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:278
735
720
msgid "<b>Disconnect:</b>"
736
721
msgstr "Trennen:"
738
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:345
723
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:303
739
724
msgid "_Browse Device..."
740
msgstr "Gerät _auswählen..."
725
msgstr "Gerät _auswählen …"
742
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:375
727
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:333
744
729
msgstr "_Vertrauenswürdigkeit"
746
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:380
731
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:338
748
733
msgstr "_Keine Vertrauenswürdigkeit"
750
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:400
752
msgstr "Fehlschlagen"
754
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:403
756
msgstr "Aktualisieren"
758
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405
759
msgid "Refreshing Services..."
760
msgstr "Aktualisiere Dienste..."
762
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:408
763
msgid "Refresh Services"
764
msgstr "Dienste aktualisieren"
766
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:417
735
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:378
767
736
msgid "_Remove..."
768
737
msgstr "_Entfernen …"
770
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
739
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:388
771
740
msgid "_Disconnect"
772
741
msgstr "_Trennen"
774
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:428
743
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:389
775
744
msgid "Forcefully disconnect the device"
776
745
msgstr "Trennung des Gerätes erzwingen"
778
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:437
747
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:398
779
748
msgid "Disconnecting..."
749
msgstr "Verbindung wird getrennt …"
782
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:54
751
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:20 ../apps/blueman-sendto:67
783
752
msgid "Connecting"
784
753
msgstr "Verbinde"
786
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
755
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:47
787
756
msgid "Cancel Operation"
788
757
msgstr "Vorgang abbrechen"
790
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:33
791
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:36
759
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:38
760
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:41
792
761
msgid "Data activity indication"
793
762
msgstr "Anzeige von Datenaktivität"
795
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:44
796
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:57
764
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:49
765
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:62
797
766
msgid "Total data received and rate of transmission"
798
767
msgstr "Gesamte empfangene Daten und Übertragungsrate"
800
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:49
801
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:52
769
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:54
770
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:57
802
771
msgid "Total data sent and rate of transmission"
803
772
msgstr "Gesamte versendete Daten und Übertragungsrate"
805
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:28
806
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
774
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:35
775
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:106
808
777
msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
810
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:6
779
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:12
811
780
msgid "Select Device"
812
781
msgstr "Gerät auswählen"
814
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
783
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:50
818
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
787
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:63
820
789
msgstr "Schließen"
822
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
791
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:17
823
792
msgid "translator-credits"
824
793
msgstr "Launchpad Contributions:\n Andreas Kohlbach https://launchpad.net/~ank\n Bernhard Gehl https://launchpad.net/~bernhard-gehl\n Felix Möller https://launchpad.net/~felix-derklecks\n Jochen Kemnade https://launchpad.net/~jochenkemnade\n JonasL https://launchpad.net/~jonas-lieb\n Julian Jacques Maurer https://launchpad.net/~mail-julianjmaurer\n Julian Rother https://launchpad.net/~julian-sda\n Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring\n MarcusLS https://launchpad.net/~marcusls\n Mark Stuppacher https://launchpad.net/~mark-happynet\n Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n MixCool https://launchpad.net/~mixcool\n MyUser https://launchpad.net/~myuser\n Nils https://launchpad.net/~nilswoetzel\n Patrick Eigensatz https://launchpad.net/~p.eigensatz\n Patrick Schaake https://launchpad.net/~patrick-schaake\n Peter Altherr https://launchpad.net/~peter-altherr\n Sekhmet https://launchpad.net/~sekhmet\n Severin Heiniger https://launchpad.net/~lantash\n Steve M. https://launchpad.net/~steve-m\n Tobias Duehr https://launchpad.net/~mrbordello\n Ubert Shok https://launchpad.net/~ushok\n Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz\n Waldemar R. https://launchpad.net/~lux5\n ahsamuel https://launchpad.net/~samuel-orsenne\n axoin https://launchpad.net/~schrott4711\n benste https://launchpad.net/~benste\n dauerbaustelle https://launchpad.net/~dauerbaustelle\n dominik langer https://launchpad.net/~dominiklanger\n meru https://launchpad.net/~merualhemio\n mx82 https://launchpad.net/~mx82\n tim♡mint https://launchpad.net/~tim.h.s\n tofro https://launchpad.net/~tobias-froeschle"
826
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
795
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:22
827
796
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
828
msgstr "Blueman ist ein GTK-basierter Bluetooth-Manager"
797
msgstr "Blueman ist eine GTK-basierte Bluetooth-Verwaltung"
830
#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
799
#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:27
831
800
msgid "GSM Settings"
832
801
msgstr "GSM-Einstellungen"
834
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:123
835
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:139
803
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:107
804
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:119
806
msgstr "Erweiterungen"
839
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:216
840
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:217
808
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:198
809
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:199
841
810
msgid "Unspecified"
842
811
msgstr "Nicht festgelegt"
844
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:307
845
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:327
813
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:290
814
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:312
846
815
msgid "Dependency issue"
847
816
msgstr "Abhängigkeitsproblem"
849
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:308
818
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:292
852
821
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
854
msgstr "Plugin <b>\"%(0)s\"</b> hängt von Plugin <b>%(1)s</b> ab. Deaktivieren von Plugin <b>%(1)s</b> wird auch das Plugin <b>\"%(0)s\"</b> deaktivieren.\nFortfahren?"
823
msgstr "Erweiterung <b>»%(0)s«</b> hängt von Plugin <b>%(1)s</b> ab. Deaktivieren von Erweiterung <b>%(1)s</b> wird auch die Erweiterung <b>»%(0)s«</b> deaktivieren.\nFortfahren?"
856
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:328
825
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:314
859
828
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will unload <b>%(0)s</b>.\n"
861
830
msgstr "Erweiterung <b>%(0)s</b> steht im Konflikt mit <b>%(1)s</b>. Laden von <b>%(1)s</b> wird <b>%(0)s</b> deaktivieren.\nFortfahren?"
863
832
#. translators: device class
864
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
833
#: ../blueman/DeviceClass.py:41 ../blueman/DeviceClass.py:65
865
834
msgid "uncategorized"
866
835
msgstr "Sonstige"
868
837
#. translators: device class
869
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
838
#: ../blueman/DeviceClass.py:43
840
msgstr "Schreibtisch"
873
842
#. translators: device class
874
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
843
#: ../blueman/DeviceClass.py:45
878
847
#. translators: device class
879
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
848
#: ../blueman/DeviceClass.py:47
883
852
#. translators: device class
884
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
853
#: ../blueman/DeviceClass.py:49
886
855
msgstr "Handheld"
888
857
#. translators: device class
889
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
858
#: ../blueman/DeviceClass.py:51
893
862
#. translators: device class
894
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
863
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
896
865
msgstr "Mobiltelefon"
898
867
#. translators: device class
899
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
868
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
901
870
msgstr "Drahtlosgerät"
903
872
#. translators: device class
904
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
873
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
905
874
msgid "smart phone"
906
875
msgstr "Smartphone"
908
877
#. translators: device class
909
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
878
#: ../blueman/DeviceClass.py:73
913
882
#. translators: device class
914
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
883
#: ../blueman/DeviceClass.py:75
916
885
msgstr "ISDN-Gerät"
918
887
#. translators: device class
919
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
888
#: ../blueman/DeviceClass.py:112
923
892
#. translators: device class
924
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
893
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
925
894
msgid "handsfree"
926
895
msgstr "Freisprecheinrichtung"
928
897
#. translators: device class
929
#: ../blueman/DeviceClass.py:112 ../blueman/DeviceClass.py:180
930
#: ../blueman/DeviceClass.py:246
898
#: ../blueman/DeviceClass.py:116 ../blueman/DeviceClass.py:184
899
#: ../blueman/DeviceClass.py:248
932
901
msgstr "Unbekannt"
934
903
#. translators: device class
935
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
904
#: ../blueman/DeviceClass.py:118
936
905
msgid "microphone"
937
906
msgstr "Mikrofon"
939
908
#. translators: device class
940
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
909
#: ../blueman/DeviceClass.py:143
942
911
msgstr "Tastatur"
944
913
#. translators: device class
945
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
914
#: ../blueman/DeviceClass.py:145
947
916
msgstr "Zeigegerät"
949
#: ../blueman/Sdp.py:98
918
#: ../blueman/Sdp.py:103
950
919
msgid "Dialup Networking (DUN)"
951
920
msgstr "Einwahl-Netzwerk (DUN)"
953
#: ../blueman/Sdp.py:105 ../blueman/plugins/manager/Services.py:315
954
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:323
922
#: ../blueman/Sdp.py:110
955
923
msgid "Audio Source"
956
924
msgstr "Audio-Quelle"
958
#: ../blueman/Sdp.py:106 ../blueman/plugins/manager/Services.py:290
959
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:298
926
#: ../blueman/Sdp.py:111
960
927
msgid "Audio Sink"
961
928
msgstr "Audio-Ausgabe"
963
#: ../blueman/Sdp.py:117 ../blueman/plugins/manager/Services.py:206
964
#: ../apps/blueman-assistant:326
930
#: ../blueman/Sdp.py:122
965
931
msgid "Network Access Point"
966
932
msgstr "Network Access Point (NAP)"
968
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:107
934
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:92
970
936
msgid "Failed to change profile to %s"
971
937
msgstr "Umstellen des Profils auf %s fehlgeschlagen"
973
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:143
939
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:127
974
940
msgid "Audio Profile"
975
941
msgstr "Audio-Profil"
977
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:144
943
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:128
978
944
msgid "Select audio profile for PulseAudio"
979
msgstr "Audio-Profil für PulseAudio auswählen"
981
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:106
982
msgid "Dialup Service"
983
msgstr "Einwahl-Dienst"
985
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:119
986
msgid "Serial Service"
987
msgstr "Serieller Dienst"
989
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:133
945
msgstr "Audioprofil für PulseAudio auswählen"
947
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:64
991
949
msgid "Serial Port %s"
992
950
msgstr "Serielle Schnittstelle %s"
994
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:157
952
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:76
953
msgid "Renew IP Address"
954
msgstr "IP-Adresse erneuern"
956
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:93
995
957
msgid "Dialup Settings"
996
msgstr "Einwahl-Einstellungen"
958
msgstr "Einwahleinstellungen"
998
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:169
960
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:102
999
961
msgid "Serial Ports"
1000
962
msgstr "Serielle Anschlüsse"
1002
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:218
1003
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:34
1004
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:59
1008
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:230
1009
msgid "Renew IP Address"
1010
msgstr "IP-Adresse erneuern"
1012
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:242
1013
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:251 ../apps/blueman-assistant:313
1014
msgid "Input Service"
1015
msgstr "Eingabe-Dienst"
1017
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:266
1018
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:274 ../apps/blueman-assistant:341
1019
msgid "Headset Service"
1020
msgstr "Headset-Dienst"
1022
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:300
1023
msgid "Allows to send audio to remote device"
1024
msgstr "Erlaube das Senden von Audio an entfernte Geräte"
1026
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:325
1027
msgid "Allows to receive audio from remote device"
1028
msgstr "Erlaube das Empfangen von Audio von einem entfernten Gerät"
1030
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:201
1031
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
1032
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:313
964
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:184
965
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:292
966
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:296
1033
967
msgid "Connected:"
1034
968
msgstr "Verbunden:"
1036
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:217
1037
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:322
970
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:200
971
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:305
1038
972
msgid "Not Connected"
1039
973
msgstr "Nicht verbunden"
1041
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:225
975
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:208
1043
977
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
1044
978
"and then check this page."
1045
979
msgstr "Es sind noch keine Benutzungsstatistiken verfügbar. Versuchen Sie zuerst eine Verbindung herzustellen und kehren Sie dann zu dieser Seite zurück."
1047
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
981
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:231
1049
983
msgid_plural "days"
1051
985
msgstr[1] "Tage"
1053
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:249
987
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:232
1055
989
msgid_plural "hours"
1056
990
msgstr[0] "Stunde"
1057
991
msgstr[1] "Stunden"
1059
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:250
993
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:233
1061
995
msgid_plural "minutes"
1062
996
msgstr[0] "Minute"
1063
997
msgstr[1] "Minuten"
1065
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:252
999
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:235
1066
1000
#, python-format
1067
1001
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
1068
1002
msgstr "%d %s %d %s und %d %s"
1070
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:286
1004
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:269
1071
1005
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
1072
1006
msgstr "Möchten Sie den Zähler wirklich zurücksetzen?"
1074
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:330
1008
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:313
1076
1010
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
1077
1011
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
1078
msgstr "Erlaube den Verbrauch deines (mobilen Breitband-) Netzwerkes zu beobachten. Dies ist nützlich, wenn man den Datenzugriff beschränken will. Dieses Plugin zeigt jedes Gerät einzeln an."
1080
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:351
1081
msgid "Network Usage"
1082
msgstr "Netzwerk-Chronik"
1084
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:352
1012
msgstr "Erlaubt es den Verbrauch des (mobilen Breitband-) Netzwerkes zu beobachten. Dies ist nützlich, wenn man den Datenzugriff beschränken will. Diese Erweiterung zeigt jedes Gerät einzeln an."
1014
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:334
1015
msgid "Network _Usage"
1016
msgstr "_Netzwerknutzung"
1018
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:335
1085
1019
msgid "Shows network traffic usage"
1086
1020
msgstr "Zeigt Netzwerk-Chronik"
1088
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:56
1092
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:57
1093
msgid "Custom icon to use for the notification area"
1094
msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol für das Benachrichtigungsfeld benutzen"
1096
1022
#. self.connect("size-changed", self.on_status_icon_resized)
1097
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:74
1098
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:89
1099
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:79
1100
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:84
1023
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:29
1024
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:44
1025
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:81
1026
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:86
1101
1027
msgid "Bluetooth Enabled"
1102
1028
msgstr "Bluetooth aktiviert"
1104
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:91
1030
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:46
1105
1031
msgid "Bluetooth Disabled"
1106
1032
msgstr "Bluetooth deaktiviert"
1108
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:14
1034
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:20
1109
1035
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
1110
msgstr "Verwaltet das lokale Netzwerk, wie z.B. NAP Brücken"
1112
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:39
1113
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:129
1114
msgid "Failed to apply network settings"
1115
msgstr "Anwenden der Netzwerkeinstellungen gescheitert"
1117
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:41
1119
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
1120
msgstr "Sie können sich möglicherweise nicht von diesem Rechner aus mit dem Bluetooth-Netzwerk verbinden"
1122
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
1036
msgstr "Verwaltet das lokale Netzwerk, wie z.B. NAP-Brücken"
1038
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:76
1123
1039
msgid "Bluetooth Dialup"
1124
1040
msgstr "Bluetooth Dialup"
1126
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
1042
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:77
1127
1043
#, python-format
1128
1044
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
1129
msgstr "DUN Verbindung auf %s wird im Netzwerk-Manager verfügbar sein"
1045
msgstr "DUN-Verbindung auf %s wird in der Netzwerkverwaltung verfügbar sein"
1131
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
1047
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:90
1132
1048
msgid "Modem Manager did not support the connection"
1133
msgstr "Modem-Manager unterstützt die Verbindung nicht"
1049
msgstr "Modemverwaltung unterstützt die Verbindung nicht"
1135
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
1051
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:99
1137
1053
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
1138
"NetworkManager 0.8"
1139
msgstr "Stellt Unterstützung für Dial-Up-Networking (DUN) mit dem Modem-Manager und dem Netzwerk-Manager 0.8 zur Verfügung"
1055
msgstr "Stellt Unterstützung für Wählverbindungen mit ModemManager und NetworkManager zur Verfügung"
1141
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:43
1057
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:48
1143
1059
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
1144
1060
msgstr "Erstellt einen Menüpunkt, der die zuletzt verwendeten Verbindungen als Schnellzugriff bereithält"
1146
1062
#. the maximum number of items RecentConns menu will display
1147
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:50
1063
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:59
1148
1064
msgid "Maximum items"
1149
1065
msgstr "Maximalanzahl"
1151
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:51
1067
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:60
1152
1068
msgid "The maximum number of items recent connections menu will display."
1153
1069
msgstr "Die maximale Anzahl der letzten Verbindungen wird angezeigt."
1155
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:69
1071
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:78
1156
1072
msgid "Recent _Connections"
1157
1073
msgstr "Zuletzt benutzte _Verbindungen"
1159
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:289
1161
msgid "Connecting to %s"
1162
msgstr "Verbinde mit %s"
1164
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
1165
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
1075
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:287
1076
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:51
1166
1077
msgid "Connected"
1167
1078
msgstr "Verbunden"
1169
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
1080
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:287
1170
1081
#, python-format
1171
1082
msgid "Connected to %s"
1172
1083
msgstr "Verbunden mit %s"
1174
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
1085
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:293
1175
1086
msgid "Failed to connect"
1176
1087
msgstr "Verbindung gescheitert"
1178
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:322
1180
msgid "Network Access (%s)"
1181
msgstr "Netzwerkzugriff (%s)"
1183
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:327
1187
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:339
1089
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:310
1188
1090
#, python-format
1189
1091
msgid "%(service)s on %(device)s"
1190
1092
msgstr "%(service)s auf %(device)s"
1192
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:358
1094
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:332
1193
1095
msgid "Adapter for this connection is not available"
1194
1096
msgstr "Adapter für diese Verbindung ist nicht verfügbar"
1196
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:182
1098
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:123
1198
1100
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
1199
1101
"NetworkManager 0.8"
1200
msgstr "Stellt Unterstützung für Personal-Area-Networking (PAN), welches im Netzwerk-Manager 0.8 integriert ist, zur Verfügung"
1102
msgstr "Stellt Unterstützung für Personal-Area-Networking (PAN), welches in der Netzwerkverwaltung 0.8 integriert ist, zur Verfügung"
1202
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:335
1104
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:233
1203
1105
msgid "Already connected"
1204
1106
msgstr "Schon verbunden"
1206
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:40
1108
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:28
1207
1109
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
1208
1110
msgstr "Stellt eine DBus-API für andere Blueman-Komponenten bereit"
1210
#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
1212
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
1213
"Bluetooth link after the network connection is closed"
1214
msgstr "Überwacht die Modem-Verbindungen des NetworkManagers und trennt Bluetooth automatisch, wenn die Netzwerkverbindung beendet wird"
1216
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
1112
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:18
1217
1113
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
1218
1114
msgstr "Stellt OBEX Dateiübertragungs-Funktionen bereit"
1220
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:18
1116
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:38
1222
"Toggles a platform Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. "
1223
"Useless with USB dongles."
1224
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert einen plattformabhängigen Bluetooth-Ausschalter, wenn sich der Bluetooth-Energiestatus ändert. Funktioniert nicht mit USB-Dongles."
1118
"Toggles a platform Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes "
1119
"(Useless with USB dongles) and makes sure a status icon is shown if there is"
1120
" a bluetooth killswitch but no adapter."
1226
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:30
1123
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:18
1227
1124
msgid "Adds standard menu items to the status icon menu"
1228
1125
msgstr "Blendet Standardmenüelemente im Statussymbolmenü ein"
1230
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:38
1127
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:26
1231
1128
msgid "_Setup New Device"
1232
1129
msgstr "_Neues Gerät einrichten"
1234
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:45
1131
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:33
1235
1132
msgid "Send _Files to Device"
1236
1133
msgstr "_Dateien an Gerät senden"
1238
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:50
1135
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:38
1239
1136
msgid "_Browse Files on Device"
1240
1137
msgstr "_Dateien auf dem Gerät durchsuchen"
1242
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:58
1139
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:45
1243
1140
msgid "_Devices"
1244
1141
msgstr "_Geräte"
1246
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:63
1143
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:50
1247
1144
msgid "Adap_ters"
1248
1145
msgstr "Adap_ter"
1250
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:68
1147
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:55
1251
1148
msgid "_Local Services"
1252
1149
msgstr "_Lokale Dienste"
1254
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:78
1151
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:65
1255
1152
msgid "_Plugins"
1256
1153
msgstr "_Erweiterungen"
1258
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:113 ../apps/blueman-manager:240
1259
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
1260
msgstr "Starte Bluetooth-Assistent"
1262
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117 ../apps/blueman-manager:282
1263
msgid "Starting File Sender"
1264
msgstr "Starte Datei-Sender"
1266
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:121
1267
msgid "Starting File Browser"
1268
msgstr "Datei-Browser starten"
1270
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:125
1271
msgid "Starting Device Manager"
1272
msgstr "Gerätemanager starten"
1274
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:129 ../apps/blueman-manager:273
1275
msgid "Starting Adapter Preferences"
1276
msgstr "Starte Adapter-Voreinstellungen"
1278
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
1279
msgid "Starting Service Preferences"
1280
msgstr "Starte Dienst-Voreinstellungen"
1282
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:137
1155
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:99 ../apps/blueman-manager:220
1156
#: ../apps/blueman-assistant:71
1157
msgid "Bluetooth Assistant"
1158
msgstr "Bluetooth-Assistent"
1160
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:105
1161
msgid "File Browser"
1162
msgstr "Dateiverwaltung"
1164
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:111 ../apps/blueman-manager:254
1165
msgid "Adapter Preferences"
1166
msgstr "Adaptereinstellungen"
1168
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:114
1169
msgid "Service Preferences"
1170
msgstr "Diensteinstellungen"
1172
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117
1284
1174
msgstr "Applet"
1286
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:11
1176
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:17
1287
1177
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
1288
msgstr "Stellt den Passwort-Authentifizierungsdienst für den BlueZ-Daemon bereit"
1290
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:146
1292
"Automatically manages Pulseaudio Bluetooth sinks/sources.\n"
1293
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
1294
msgstr "Verwaltet PulseAudio-Bluetooth-Ausgaben/Quellen automatisch.\n\n<b>Hinweis:</b> Benötigt pulseaudio 0.9.15 oder höher."
1296
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:153
1297
msgid "Make default sink"
1298
msgstr "Als Standard-Ausgabe verwenden"
1300
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:154
1301
msgid "Make the a2dp audio sink the default after connection"
1302
msgstr "A2DP Audio-Ausgabe nach der Verbindung als Vorgabe verwenden"
1304
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:157
1305
msgid "Move streams"
1306
msgstr "Datenstrom verschieben"
1308
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:158
1309
msgid "Move existing audio streams to bluetooth device"
1310
msgstr "Existierende Audio-Ströme auf Bluetoothgerät verlegen"
1312
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:334
1313
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:339
1314
msgid "Bluetooth Audio"
1315
msgstr "Bluetooth Audio"
1317
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:335
1319
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
1320
"PulseAudio will not work."
1321
msgstr "Fehler beim Initialisieren des PulseAudio Bluetooth-Moduls. Bluetooth Audio über PulseAudio wird nicht funktionieren."
1323
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:340
1325
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
1326
"available in the PulseAudio mixer"
1327
msgstr "Verbindung zum Bluetooth-Audiogerät erfolgreich hergestellt. Dieses Gerät ist nun im PulseAudio-Lautstärkeregler verfügbar."
1329
#: ../blueman/plugins/applet/ExitItem.py:24
1178
msgstr "Stellt den Passwortlegitimierungssdienst für den BlueZ-Dienst bereit"
1180
#: ../blueman/plugins/applet/ExitItem.py:13
1330
1181
msgid "Adds an exit menu item to quit the applet"
1331
1182
msgstr "Blendet ein Menüelement ein, mit dem das Applet beendet werden kann."
1333
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
1184
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:16
1334
1185
msgid "Provides a basic dhcp client for Bluetooth PAN connections."
1335
1186
msgstr "Stellt einen einfachen DHCP-Client für Bluetooth PAN-Verbindungen bereit"
1337
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
1338
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
1339
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
1188
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:47
1189
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:56
1190
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:62
1340
1191
msgid "Bluetooth Network"
1341
1192
msgstr "Bluetooth-Netzwerk"
1343
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
1194
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:48
1344
1195
#, python-format
1345
1196
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
1346
1197
msgstr "Schnittstelle %(0)s gebunden an IP-Adresse %(1)s"
1348
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
1199
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:56
1349
1200
#, python-format
1350
1201
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
1351
1202
msgstr "Es schlug fehl eine IP Adresse von %s zu erhalten"
1353
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
1204
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:62
1354
1205
#, python-format
1356
1207
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
1357
1208
"Please wait..."
1358
msgstr "Versuche eine IP Adresse von %s zu erhalten\nBitte warten..."
1360
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:22
1362
"<b>Deprecated</b>\n"
1363
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
1364
msgstr "<b>abgelehnt</b>\nMache DUN/PAN Verbindungen für NetzwerkManager 0.7 verfügbar"
1366
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:62
1367
msgid "CDMA or GSM not supported"
1368
msgstr "CDMA und GSM werden nicht unterstützt"
1370
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:64
1373
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
1374
"This connection will not work."
1375
msgstr "Das Gerät %s scheint GSM/CDMA nicht zu unterstützen.\nDiese Verbindung wird nicht funktionieren."
1377
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:15
1209
msgstr "Es wird versucht eine IP-Adresse von %s zu erhalten.\nBitte warten …"
1211
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:20
1379
1213
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the"
1380
1214
" number of connections in the tooltip."
1381
1215
msgstr "Blendet auf dem Statussymbol eine Anzeige ein, wenn Bluetooth aktiv ist, und zeigt beim Überfahren die Anzahl der aktiven Verbindungen an."
1383
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:69
1217
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:71
1384
1218
msgid "Bluetooth Active"
1385
1219
msgstr "Bluetooth aktiv"
1387
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:71
1221
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:73
1388
1222
#, python-format
1389
1223
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
1390
1224
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
1391
1225
msgstr[0] "<b>%d aktive Verbindung</b>"
1392
1226
msgstr[1] "<b>%d aktive Verbindungen</b>"
1394
#: ../blueman/plugins/applet/AppIndicator.py:31
1228
#: ../blueman/plugins/applet/AppIndicator.py:12
1395
1229
msgid "Uses libappindicator to show a statusicon"
1396
1230
msgstr "Benutzt libappindicator, um ein Statussymbol anzuzeigen"
1398
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
1232
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:15
1399
1233
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
1400
1234
msgstr "Führt einen Befehl aus, wenn der Abheben-Knopf an einem Headset gedrückt wird"
1402
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:32
1236
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
1403
1237
msgid "Command"
1404
1238
msgstr "Befehl"
1406
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:33
1240
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:27
1407
1241
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
1408
1242
msgstr "Auszuführender Befehl, wenn Rufannahmeknopf gedrückt wird:"
1410
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:16
1244
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:21
1412
1246
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when"
1413
1247
" it is set to hidden by default"
1414
1248
msgstr "Schafft einen Menüpunkt, der den Standard-Adapter temporär anzeigt, falls er auf „Versteckt“ geschaltet ist."
1416
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:22
1250
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:31
1417
1251
msgid "Discoverable timeout"
1418
1252
msgstr "Feststellbarer Timeout"
1420
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:23
1254
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
1421
1255
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
1422
1256
msgstr "Zeitspanne (in Sekunden) die der Adapter sichtbar sein wird"
1424
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:31
1425
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:124
1258
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:40
1259
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:133
1426
1260
msgid "_Make Discoverable"
1427
1261
msgstr "_Erkennbar machen"
1429
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:39
1263
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:49
1430
1264
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
1431
msgstr "Mach den Standard-Adapter vorübergehend sichtbar"
1265
msgstr "Den Standard-Adapter vorübergehend sichtbar machen"
1433
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:65
1267
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:74
1434
1268
#, python-format
1435
1269
msgid "Discoverable... %ss"
1436
msgstr "Sichtbar... %ss"
1270
msgstr "Sichtbar … %ss"
1438
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
1272
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:16
1440
1274
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
1441
1275
msgstr "Stellt ein Menü für das Hilfsprogramm und anderen Erweiterungen eine API zum Verändern desselben zur Verfügung"
1443
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
1277
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:48
1444
1278
#, python-format
1446
1280
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
1447
1281
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
1448
1282
msgstr "Verbindung zum <b>DUN</b>-Dienst auf <b>%(0)s</b> hergestellt.\nNetzwerk ist nun erreichbar durch <b>%(1)s</b>"
1450
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:75
1284
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:57
1451
1285
msgid "Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
1452
1286
msgstr "Stellt eine einfache Unterstützung für Verbindungen ins Internet über ein DUN-Profil bereit."
1454
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:39
1288
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:25
1456
1290
"Standard SPP profile connection handler, allows executing custom actions"
1457
1291
msgstr "Standard-SPP-Profil-Verbindungssteuerungsprogramm. Ermöglicht es, benutzerdefinierte Aktionen auszuführen."
1459
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:43
1293
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:34
1460
1294
msgid "Script to execute on connection"
1461
1295
msgstr "Bei Verbindung auszuführendes Skript"
1463
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
1297
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:35
1465
1299
"<span size=\"small\">The following arguments will be passed:\n"
1466
1300
"Address, Name, service name, uuid16s, rfcomm node\n"
1471
1305
"Upon device disconnection the script will be sent a HUP signal</span>"
1472
1306
msgstr "<span size=\"small\">Die folgenden Argumente werden überreicht:\nAdresse, Name, Dienstname, uuid16s, rfcomm-Knoten\nZum Beispiel:\nAA:BB:CC:DD:EE:FF, Telefon, DUN-Dienst, 0x1103, /dev/rfcomm0\nuuid16s werden als kommagetrennte Liste zurückgegeben.\n\nWenn das Gerät getrennt wird, wird ein HUP-Signal an das Skript gesendet.</span>"
1474
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:77
1308
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:64
1475
1309
msgid "Serial port connected"
1476
1310
msgstr "Serielle Schnittstelle verbunden"
1478
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:78
1312
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:65
1479
1313
#, python-format
1481
1315
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
1482
1316
msgstr "Serielle Schnittstelle auf Gerät <b>%s</b> ist nun verfügbar durch <b>%s</b>."
1484
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:123
1318
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:112
1485
1319
msgid "Serial port connection script failed"
1486
1320
msgstr "Verbindungsskript für serielle Schnittstelle ist gescheitert"
1488
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:124
1322
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:113
1489
1323
#, python-format
1491
1325
"There was a problem launching script %s\n"
1493
1327
msgstr "Beim Ausführen des Skriptes %s ist ein Problem aufgetreten:\n%s"
1495
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:13
1329
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:16
1496
1330
msgid "Controls Bluetooth adapter power states"
1497
1331
msgstr "Kontrolliert den Energiestatus des Bluetoothadapters."
1499
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:36
1500
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
1501
msgstr "<b>Bluetooth aus</b>"
1503
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
1504
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:178
1505
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
1506
msgstr "<b>Bluetooth ausschalten</b>"
1508
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:39
1509
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:179
1333
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:29
1334
msgid "Auto power-on"
1335
msgstr "Automatisches einschalten"
1337
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:30
1338
msgid "Automatically power on adapters"
1339
msgstr "Adapter automatisch einschalten"
1341
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:42
1342
msgid "<b>Bluetooth _Off</b>"
1343
msgstr "<b>Bluetooth _ausschalten</b>"
1345
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:44
1346
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:186
1510
1347
msgid "Turn off all adapters"
1511
1348
msgstr "Alle Adapter ausschalten"
1513
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:166
1514
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
1515
msgstr "<b>Bluetooth einschalten</b>"
1350
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:171
1351
msgid "<b>Turn Bluetooth _On</b>"
1352
msgstr "<b>Bluetooth _einschalten</b>"
1517
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:167
1354
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:173
1518
1355
msgid "Turn on all adapters"
1519
1356
msgstr "Alle Adapter einschalten"
1521
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:152
1358
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:184
1359
msgid "<b>Turn Bluetooth _Off</b>"
1360
msgstr "<b>Bluetooth _ausschalten</b>"
1362
#: ../blueman/plugins/applet/GameControllerWakelock.py:15
1364
"Temporarily suspends the screensaver when a bluetooth game controller is "
1368
#: ../blueman/services/AudioSink.py:13
1369
msgid "Allows to send audio to remote device"
1370
msgstr "Erlaube das Senden von Audio an entfernte Geräte"
1372
#: ../blueman/services/AudioSource.py:13
1373
msgid "Allows to receive audio from remote device"
1374
msgstr "Erlaube das Empfangen von Audio von einem entfernten Gerät"
1376
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:22
1377
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:46
1381
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:95
1522
1382
msgid "Invalid IP address"
1523
1383
msgstr "Ungültige IP-Adresse"
1525
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:164
1385
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:107
1526
1386
#, python-format
1527
1387
msgid "IP address conflicts with interface %s which has the same address"
1528
1388
msgstr "IP-Adresse ist im Konflikt mit der Schnittstelle %s, welche die gleiche Adresse hat"
1530
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:169
1390
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:112
1531
1391
#, python-format
1533
1393
"IP address overlaps with subnet of interface %s, which has the following configuration %s/%s\n"
1534
1394
"This may cause incorrect network behavior"
1535
1395
msgstr "IP-Adresse überschneidet sich mit dem Subnetz der Schnittstelle %s, welche die folgende Konfiguration hat: %s/%s\nDies könnte zu fehlerhaftem Verhalten führen."
1537
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:317
1538
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:320
1539
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:326
1540
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:332
1397
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:231
1398
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:237
1541
1399
msgid "Not currently supported with this setup"
1542
1400
msgstr "Diese Konfiguration wird derzeit nicht unterstützt"
1544
#: ../blueman/plugins/services/Audio.py:33
1548
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
1402
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:16
1549
1403
msgid "Transfer"
1550
1404
msgstr "Übertragung"
1552
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
1406
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:33
1553
1407
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
1554
msgstr "Das Plugin für den Datentransferservice ist deaktiviert"
1408
msgstr "Die Erweiterung für den Datentransferservice ist deaktiviert"
1556
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:93
1557
msgid "obex-data-server not available"
1558
msgstr "OBEX-Data-Server nicht verfügbar"
1410
#: ../data/blueman-adapters.desktop.in.h:2
1411
msgid "Set Bluetooth Adapter Properties"
1412
msgstr "Bluetooth-Adaptereigenschaften einstellen"
1560
1414
#: ../data/blueman.desktop.in.h:1
1561
1415
msgid "Blueman Applet"
1564
1418
#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
1565
1419
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
1566
msgstr "Blueman Bluetooth-Manager"
1420
msgstr "Blueman-Bluetooth-Verwaltung"
1568
1422
#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
1569
1423
msgid "Bluetooth Manager"
1570
msgstr "Bluetooth-Manager"
1424
msgstr "Bluetooth-Verwaltung"
1426
#: ../data/thunar-sendto-blueman.desktop.in.h:1
1427
msgid "Bluetooth Device"
1428
msgstr "Bluetooth-Gerät"
1572
1430
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
1573
msgid "The Blueman Project"
1574
msgstr "Das Blueman-Projekt"
1576
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
1577
1431
msgid "Configure Bluetooth Network"
1578
1432
msgstr "Bluetooth-Netzwerk konfigurieren"
1580
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
1434
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
1581
1435
msgid "Configuring networking requires privileges"
1582
1436
msgstr "Die Konfiguration des Netzwerkes erfordert Privilegien"
1584
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1585
msgid "Configure Bluetooth Modems"
1586
msgstr "Bluetooth-Modems konfigurieren"
1588
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
1589
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
1590
msgstr "Systemrichtlinie verhindert die Veränderung der Konfiguration"
1592
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
1438
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
1593
1439
msgid "Launch DHCP client"
1594
1440
msgstr "Starte DHCP client"
1596
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
1442
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1597
1443
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
1598
1444
msgstr "Um den DHCP-Client zu starten sind Zugriffsrechte erforderlich"
1600
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:8
1446
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
1601
1447
msgid "Bluetooth Configuration"
1602
1448
msgstr "Bluetooth-Konfiguration"
1604
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:9
1450
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
1605
1451
msgid "Changing Bluetooth system settings requires privileges"
1606
1452
msgstr "Bluetooth-Systemeinstellungen zu ändern erfordert Privilegien"
1608
#: ../apps/blueman-manager:107
1454
#: ../apps/blueman-manager:91
1609
1455
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
1610
msgstr "Bluetooth muss eingeschaltet sein, damit der Gerätemanager funktioniert"
1456
msgstr "Bluetooth muss eingeschaltet sein, damit die Geräteverwaltung funktioniert"
1612
#: ../apps/blueman-manager:118
1458
#: ../apps/blueman-manager:102
1613
1459
msgid "Connection to BlueZ failed"
1614
1460
msgstr "Verbindung mit BlueZ fehlgeschlagen"
1616
#: ../apps/blueman-manager:121
1462
#: ../apps/blueman-manager:105
1618
1464
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
1619
1465
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or Bluetooth daemon was not started."
1620
msgstr "blueman-manager kann nicht fortfahren, weil der Bluez-daemon nicht aktiv ist.\nDies bedeutet vermutlich, dass keine Bluetoothadapter erkannt wurden oder der Bluetooth-daemon nicht gestartet wurde."
1466
msgstr "blueman-manager kann nicht fortfahren, weil der Bluez-Dienst nicht aktiv ist.\nDas bedeutet vermutlich, dass keine Bluetoothadapter erkannt wurden oder der Bluetooth-Dienst nicht gestartet wurde."
1622
#: ../apps/blueman-manager:208 ../apps/blueman-assistant:257
1468
#: ../apps/blueman-manager:186 ../apps/blueman-assistant:229
1624
1470
msgstr "Hinzufügen"
1626
#: ../apps/blueman-manager:228
1472
#: ../apps/blueman-manager:207
1627
1473
msgid "Searching"
1630
#: ../apps/blueman-manager:248
1476
#: ../apps/blueman-manager:227
1631
1477
msgid "Success"
1632
1478
msgstr "Erfolgreich"
1634
#: ../apps/blueman-manager:253
1480
#: ../apps/blueman-manager:232
1635
1481
msgid "Failure"
1636
1482
msgstr "Fehlgeschlagen"
1638
#: ../apps/blueman-manager:261
1484
#: ../apps/blueman-manager:240
1639
1485
msgid "Pairing"
1640
1486
msgstr "Koppelung"
1642
#: ../apps/blueman-adapters:36
1488
#: ../apps/blueman-adapters:49
1643
1489
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
1644
msgstr "Bluetooth muss eingeschaltet sein, damit der Adapter-Manager funktioniert"
1490
msgstr "Bluetooth muss eingeschaltet sein, damit die Adapterverwaltung funktioniert"
1646
#: ../apps/blueman-adapters:129
1492
#: ../apps/blueman-adapters:140
1650
#: ../apps/blueman-adapters:133
1496
#: ../apps/blueman-adapters:144
1652
1498
msgid "%d Minute"
1653
1499
msgid_plural "%d Minutes"
1654
1500
msgstr[0] "%d Minute"
1655
1501
msgstr[1] "%d Minuten"
1657
#: ../apps/blueman-sendto:94
1658
msgid "obex-data-server is probably not installed"
1659
msgstr "OBEX-Data-Server ist möglicherweise nicht installiert"
1661
#: ../apps/blueman-sendto:121
1503
#: ../apps/blueman-sendto:106
1504
msgid "obexd not available"
1505
msgstr "obexd ist nicht verfügbar"
1507
#: ../apps/blueman-sendto:107
1508
msgid "obexd is probably not installed"
1509
msgstr "obexd ist wahrscheinlich nicht installiert"
1511
#: ../apps/blueman-sendto:133
1662
1512
msgid "Error occurred"
1663
1513
msgstr "Fehler aufgetreten"
1665
#: ../apps/blueman-sendto:137
1515
#: ../apps/blueman-sendto:145
1666
1516
msgid "Cancelling"
1667
1517
msgstr "Abbruch"
1669
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1519
#: ../apps/blueman-sendto:162 ../apps/blueman-sendto:196
1670
1520
msgid "Sending File"
1671
1521
msgstr "Sende Datei"
1673
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1523
#: ../apps/blueman-sendto:162 ../apps/blueman-sendto:196
1677
#: ../apps/blueman-sendto:184
1527
#: ../apps/blueman-sendto:190
1679
1529
msgid "%.0f Minute"
1680
1530
msgid_plural "%.0f Minutes"
1681
1531
msgstr[0] "%.0f Minute"
1682
1532
msgstr[1] "%.0f Minuten"
1684
#: ../apps/blueman-sendto:186
1534
#: ../apps/blueman-sendto:192
1686
1536
msgid "%.0f Second"
1687
1537
msgid_plural "%.0f Seconds"
1688
1538
msgstr[0] "%.0f Sekunde"
1689
1539
msgstr[1] "%.0f Sekunden"
1691
#: ../apps/blueman-sendto:242
1541
#: ../apps/blueman-sendto:230
1693
1543
msgid "Error occurred while sending file %s"
1694
1544
msgstr "Fehler beim Senden von Datei %s aufgetreten"
1696
#: ../apps/blueman-sendto:246
1546
#: ../apps/blueman-sendto:234
1698
1548
msgstr "Überspringen"
1700
#: ../apps/blueman-sendto:247
1550
#: ../apps/blueman-sendto:235
1702
1552
msgstr "Erneut versuchen"
1704
#: ../apps/blueman-sendto:297
1554
#: ../apps/blueman-sendto:284
1705
1555
msgid "Send files to this device"
1706
1556
msgstr "Sende Datei zu diesem Gerät"
1708
#: ../apps/blueman-sendto:303
1558
#: ../apps/blueman-sendto:290
1709
1559
msgid "Source adapter. Takes address or adapter's name eg. hci0"
1710
1560
msgstr "Quelladapter. Sowohl Adressen als auch Adapternamen, wie z.B. hci0, werden akzeptiert."
1712
#: ../apps/blueman-sendto:308
1562
#: ../apps/blueman-sendto:295
1713
1563
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
1714
1564
msgstr "Bluetooth muss eingeschaltet sein, damit Dateien verschickt werden können"
1716
#: ../apps/blueman-sendto:368
1566
#: ../apps/blueman-sendto:355
1717
1567
msgid "Select files to send"
1718
1568
msgstr "Dateien zum Senden auswählen"
1720
#: ../apps/blueman-assistant:43
1570
#: ../apps/blueman-assistant:54
1721
1571
msgid "Start configuration assistant for this device"
1722
1572
msgstr "Starte Konfigurationsassistent für dieses Gerät"
1724
#: ../apps/blueman-assistant:47
1574
#: ../apps/blueman-assistant:58
1725
1575
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the Bluetooth assistant to work"
1726
1576
msgstr "Bluetooth muss eingeschaltet sein, damit der Bluetooth-Assistent funktioniert"
1728
#: ../apps/blueman-assistant:61
1729
msgid "Bluetooth Assistant"
1730
msgstr "Bluetooth-Assistent"
1732
#: ../apps/blueman-assistant:113
1578
#: ../apps/blueman-assistant:118
1733
1579
msgid "No adapters found"
1734
1580
msgstr "Keine Adapter gefunden"
1736
#: ../apps/blueman-assistant:256
1582
#: ../apps/blueman-assistant:228
1737
1583
msgid "<b>Adding Device...</b>"
1738
msgstr "<b>Füge Gerät hinzu...</b>"
1740
#: ../apps/blueman-assistant:263
1743
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
1745
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
1746
msgstr "<b>Bekanntmachung läuft...</b>\n\nPasswort <b>%s</b> auf dem Gerät eingeben."
1748
#: ../apps/blueman-assistant:276
1584
msgstr "<b>Gerät hinzufügen …</b>"
1586
#: ../apps/blueman-assistant:231
1587
msgid "<b>Pairing in progress...</b>"
1588
msgstr "<b>Kopplungsprozess läuft …</b>"
1590
#: ../apps/blueman-assistant:240 ../apps/blueman-assistant:259
1749
1591
msgid "<b>Failed to add device</b>"
1750
1592
msgstr "<b>Hinzufügen des Geräts fehlgeschlagen</b>"
1752
#: ../apps/blueman-assistant:331
1753
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
1754
msgstr "A2DP lässt nach (sende Audio)"
1756
#: ../apps/blueman-assistant:336
1757
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
1758
msgstr "A2DP-Quelle (Audioempfang)"
1760
#: ../apps/blueman-assistant:345
1594
#: ../apps/blueman-assistant:280
1761
1595
msgid "Don't connect"
1762
1596
msgstr "Nicht verbinden"
1764
#: ../apps/blueman-assistant:360
1598
#: ../apps/blueman-assistant:295
1765
1599
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
1766
1600
msgstr "<b>Gerät erfolgreich hinzugefügt und verbunden</b>"
1768
#: ../apps/blueman-assistant:366
1602
#: ../apps/blueman-assistant:301
1769
1603
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
1770
1604
msgstr "<b>Gerät erfolgreich hinzugefügt, aber Verbindung fehlgeschlagen</b>"
1772
#: ../apps/blueman-browse:30
1606
#: ../apps/blueman-browse:37
1773
1607
msgid "Browse this device"
1774
1608
msgstr "Gerät durchsuchen"
1776
#: ../apps/blueman-browse:60
1610
#: ../apps/blueman-browse:64
1778
1612
msgid "Failed to launch \"%s\""
1779
msgstr "Starten von \"%s\" fehlgeschlagen"
1781
#: ../apps/blueman-browse:61
1613
msgstr "Starten von »%s« ist fehlgeschlagen"
1615
#: ../apps/blueman-browse:66
1616
msgid "Failed to launch default file browser"
1617
msgstr "Vorgegebene Dateiverwaltung konnte nicht geöffnet werden"
1619
#: ../apps/blueman-browse:68
1782
1620
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
1783
msgstr "Sie können in den Dienste-Einstellungen einen alternativen Browser eintragen."
1621
msgstr "Sie können in den Diensteeinstellungen einen alternativen Browser eintragen."