401
369
msgstr "<b>Duração do registo:</b>"
403
371
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
407
375
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
411
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:149
379
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:56
380
msgid "Configured share directory does not exist"
383
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:57
386
"Please make sure that directory \"<b>%s</b>\" exists or configure it with "
390
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
412
391
msgid "Incoming file over Bluetooth"
413
392
msgstr "Ficheiro a entrar por Bluetooth"
415
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:150
394
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:153
417
396
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
418
msgstr "Recebendo ficheiro %(0)s de %(1)s"
397
msgstr "A receber ficheiro %(0)s de %(1)s"
420
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
421
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:246
399
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:155
400
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:249
425
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
404
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:155
427
406
msgstr "Rejeitar"
429
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:161
408
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:164
430
409
msgid "Receiving file"
431
msgstr "Recebendo ficheiro"
410
msgstr "A receber ficheiro"
433
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:162
412
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:165
435
414
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
436
msgstr "Recebendo ficheiro %(0)s de %(1)s"
415
msgstr "A receber ficheiro %(0)s de %(1)s"
438
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:201
439
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:231
417
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:204
418
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:234
440
419
msgid "File received"
441
420
msgstr "Ficheiro recebido"
443
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:202
444
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
422
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:205
423
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:235
446
425
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
447
426
msgstr "Ficheiro %(0)s de %(1)s recebido com sucesso"
449
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:217
428
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:220
450
429
msgid "Transfer failed"
451
430
msgstr "Transferência falhou"
453
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
432
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:221
455
434
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
456
435
msgstr "Transferência do ficheiro %(0)s falhou"
458
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
459
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:251
437
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:243
438
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:254
460
439
msgid "Files received"
461
440
msgstr "Ficheiros recebidos"
463
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
442
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:244
465
444
msgid "Received %d file in the background"
466
445
msgid_plural "Received %d files in the background"
467
446
msgstr[0] "Recebido %d ficheiro em processo de fundo"
468
447
msgstr[1] "Recebidos %d ficheiros em processo de fundo"
470
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
449
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:255
472
451
msgid "Received %d more file in the background"
473
452
msgid_plural "Received %d more files in the background"
474
453
msgstr[0] "Recebido mais %d ficheiro em processo de fundo"
475
454
msgstr[1] "Recebidos mais %d ficheiros em processo de fundo"
477
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:129
456
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:120
479
458
msgid "Pairing request for %s"
480
459
msgstr "Pedido de emparelhamento para %s"
482
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:141
483
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:249
461
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:132
462
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:252
484
463
msgid "Bluetooth Authentication"
485
464
msgstr "Autenticação Bluetooth"
487
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:182
488
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:269
466
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:162
489
467
msgid "Enter PIN code for authentication:"
490
468
msgstr "Introduza código PIN para autenticação:"
492
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:183
493
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
470
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:163
494
471
msgid "Enter PIN code"
495
472
msgstr "Introduza código PIN"
497
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:191
498
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:278
474
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:171
499
475
msgid "Enter passkey for authentication:"
500
476
msgstr "Introduza a palavra-passe para autenticação"
502
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:192
503
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:279
478
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:172
504
479
msgid "Enter passkey"
505
480
msgstr "Introduza a palavra-passe"
507
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:212
482
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:180
483
msgid "Pairing passkey for"
484
msgstr "Palavra-passe de emparelhamento para"
486
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
487
msgid "Pairing PIN code for"
488
msgstr "Código PIN de emparelhamento para"
490
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
508
491
msgid "Pairing request for:"
509
492
msgstr "Pedido de emparelhamento para:"
511
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
512
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:295
494
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:215
495
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:284
513
496
msgid "Confirm value for authentication:"
514
497
msgstr "Confirme valor para autenticação:"
516
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
499
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:216
518
501
msgstr "Confirmar"
520
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
521
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
503
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:216
504
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:250
525
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
508
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
526
509
msgid "Authorization request for:"
527
510
msgstr "Pedido de autorização para:"
529
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
512
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
531
514
msgstr "Serviço:"
533
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:245
516
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:248
534
517
msgid "Always accept"
535
518
msgstr "Aceitar sempre"
537
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:293
520
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:282
538
521
msgid "Confirm value"
539
522
msgstr "Confirmar valor"
541
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:294
524
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:283
543
526
msgid "Pairing with: %s"
544
527
msgstr "Emparelhando com: %s"
546
#: ../blueman/main/PluginManager.py:64
529
#: ../blueman/main/PluginManager.py:70
548
531
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers"
549
532
" with the content of this message.</b>"
550
msgstr "<b>Houve um erro ao carregar um plugin. Por favor notifique os programadores com o conteúdo desta mensagem.</b>"
533
msgstr "<b>Houve um erro ao carregar um suplemento. Por favor notifique os programadores com o conteúdo desta mensagem.</b>"
552
#: ../blueman/Functions.py:88
535
#: ../blueman/Functions.py:93
553
536
msgid "Bluetooth Turned Off"
554
537
msgstr "Bluetooth Desligado"
556
#: ../blueman/Functions.py:92
539
#: ../blueman/Functions.py:97
557
540
msgid "Enable Bluetooth"
558
msgstr "Activar Bluetooth"
541
msgstr "Ativar Bluetooth"
560
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:19
543
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:24
562
545
msgstr "_Adaptador"
564
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:20
547
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:25
566
549
msgstr "_Dispositivo"
568
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:22
551
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:27
572
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:23
555
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:28
576
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:35
559
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:40
577
560
msgid "_Report a Problem"
578
561
msgstr "_Relatar um Problema"
580
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:45
563
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:50
564
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:108
581
565
msgid "Device Manager"
582
566
msgstr "Gestor de Dispositivos"
584
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:53
586
msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"
588
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
589
msgid "Show Statusbar"
590
msgstr "Mostrar Barra de Estado"
592
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:81
593
msgid "Latest Device First"
594
msgstr "Último Dispositivo Primeiro"
596
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:85
597
msgid "Latest Device Last"
598
msgstr "Último Dispositivo no Fim"
600
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:169
568
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:58
569
msgid "Show _Toolbar"
570
msgstr "Mostrar _barra de ferramentas"
572
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:63
573
msgid "Show _Statusbar"
574
msgstr "Mostrar _barra de estado"
576
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:74
577
msgid "Latest Device _First"
578
msgstr "Dispositivo mais recente _primeiro"
580
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:79
581
msgid "Latest Device _Last"
582
msgstr "Dispositivo mais recente _último"
584
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:158
602
586
msgstr "_Procurar"
604
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:459
588
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:104
589
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:102 ../apps/blueman-manager:265
593
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:439
605
594
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
606
595
msgstr "<b>Fiável e Unido</b>"
608
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:461
597
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:441
609
598
msgid "<b>Bonded</b>"
610
599
msgstr "<b>Unido</b>"
612
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:463
601
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:443
613
602
msgid "<b>Trusted</b>"
614
603
msgstr "<b>Fiável</b>"
616
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:484
605
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:462
620
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:487
621
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:503
609
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:465
610
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:480
622
611
msgid "Sub-optimal"
623
612
msgstr "Sub-optimal"
625
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:490
626
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:506
614
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:468
615
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:483
630
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:493
619
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:471
634
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:496
623
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:474
636
625
msgstr "Demasiado"
638
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:500
627
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:477
642
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
631
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:486
646
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:512
635
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:489
647
636
msgid "Very High"
648
637
msgstr "Muito Alto"
650
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:515
639
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
653
642
"<b>Connected</b>\n"
674
663
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
675
664
msgstr "<b>Ligado</b>\n<b>Força do Sinal Recebido: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\nQualidade de Ligação: %(lq)u%%\nNível de Força de Transmissão: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
677
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:110
678
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:395
666
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:112
680
668
msgstr "Sucesso!"
682
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:113
670
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:115
684
672
msgid "Serial port connected to %s"
685
673
msgstr "Porta de série ligada a %s"
687
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:120
675
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:122
691
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
679
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:126
692
680
msgid "Connection Failed: "
693
681
msgstr "Ligação Falhada:"
695
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:131
699
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
683
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:128
700
684
msgid "Connecting..."
703
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:253
687
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:211
704
688
msgid "_Add Device"
705
689
msgstr "_Adicionar Dispositivo"
707
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:260
708
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
691
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:218
692
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:344
709
693
msgid "_Setup..."
694
msgstr "_Configurar..."
712
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
713
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:365
696
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:225
697
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:323
715
699
msgstr "_Emparelhar"
717
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:272
701
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:230
718
702
msgid "Pair with the device"
719
703
msgstr "Emparelhar com o dispositivo"
721
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:278
722
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:340
705
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:236
706
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:298
723
707
msgid "Send a _File..."
724
708
msgstr "Enviar um _Ficheiro..."
726
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:308
710
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:266
727
711
msgid "<b>Connect To:</b>"
728
712
msgstr "<b>Ligar a:</b>"
730
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:320
714
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:278
731
715
msgid "<b>Disconnect:</b>"
732
716
msgstr "<b>Desligar:</b>"
734
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:345
718
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:303
735
719
msgid "_Browse Device..."
736
720
msgstr "_Navegar Dispositivo..."
738
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:375
722
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:333
740
724
msgstr "_Confiar"
742
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:380
726
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:338
744
728
msgstr "_Desconfiar"
746
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:400
750
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:403
752
msgstr "Actualizando"
754
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405
755
msgid "Refreshing Services..."
756
msgstr "Actualizando os serviços..."
758
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:408
759
msgid "Refresh Services"
760
msgstr "Actualizar Serviços"
762
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:417
730
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:378
763
731
msgid "_Remove..."
764
732
msgstr "_Remover..."
766
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
734
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:388
767
735
msgid "_Disconnect"
768
736
msgstr "_Desligar"
770
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:428
738
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:389
771
739
msgid "Forcefully disconnect the device"
772
740
msgstr "Desligar à força o dispositivo"
774
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:437
742
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:398
775
743
msgid "Disconnecting..."
776
744
msgstr "A desligar..."
778
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:54
746
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:20 ../apps/blueman-sendto:67
779
747
msgid "Connecting"
782
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
750
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:47
783
751
msgid "Cancel Operation"
784
752
msgstr "Cancelar Operação"
786
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:33
787
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:36
754
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:38
755
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:41
788
756
msgid "Data activity indication"
789
msgstr "Indicação de actividade de dados"
791
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:44
757
msgstr "Indicação da atividade de dados"
759
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:49
760
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:62
761
msgid "Total data received and rate of transmission"
762
msgstr "Dados totais recebidos e taxa de transferência"
764
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:54
792
765
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:57
793
msgid "Total data received and rate of transmission"
794
msgstr "Totalidade de dados recebidos e taxa de transferência"
796
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:49
797
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:52
798
766
msgid "Total data sent and rate of transmission"
799
msgstr "Totalidade de dados enviados e taxa de transferência"
767
msgstr "Dados totais enviados e taxa de transferência"
801
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:28
802
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
769
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:35
770
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:106
804
772
msgstr "Desconfiar"
806
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:6
774
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:12
807
775
msgid "Select Device"
808
msgstr "Seleccione Dispositivo"
776
msgstr "Selecione Dispositivo"
810
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
778
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:50
814
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
782
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:63
818
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
786
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:17
819
787
msgid "translator-credits"
820
788
msgstr "Launchpad Contributions:\n Carlos Monteiro https://launchpad.net/~offbyte\n Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n Paulo Pereira https://launchpad.net/~pj-pereira\n Pedro Saraiva https://launchpad.net/~pdro-saraiva\n Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n mestrini https://launchpad.net/~mestrini\n Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge"
822
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
790
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:22
823
791
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
824
792
msgstr "Blueman é um gestor de Bluetooh baseado em GTK"
826
#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
794
#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:27
827
795
msgid "GSM Settings"
828
796
msgstr "Definições de GSM"
830
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:123
831
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:139
798
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:107
799
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:119
835
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:216
836
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:217
803
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:198
804
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:199
837
805
msgid "Unspecified"
838
msgstr "Não Especificado"
806
msgstr "Não especificado"
840
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:307
841
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:327
808
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:290
809
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:312
842
810
msgid "Dependency issue"
843
811
msgstr "Problema de dependência"
845
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:308
813
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:292
848
816
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
850
msgstr "O Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depende do <b>%(1)s</b>. Ao desligar o <b>%(1)s</b> também desligará o <b>\"%(0)s\"</b>.\nContinuar?"
818
msgstr "O suplemento <b>\"%(0)s\"</b> depende do <b>%(1)s</b>. Ao desligar o <b>%(1)s</b> também desligará o <b>\"%(0)s\"</b>.\nContinuar?"
852
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:328
820
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:314
855
823
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will unload <b>%(0)s</b>.\n"
857
msgstr "Plugin <b>%(0)s</b> em conflito com <b>%(1)s</b>. Ao carregar <b>%(1)s</b> irá descarregar <b>%(0)s</b>.\nContinuar?"
825
msgstr "Suplemento <b>%(0)s</b> em conflito com <b>%(1)s</b>. Ao carregar <b>%(1)s</b> irá descarregar <b>%(0)s</b>.\nContinuar?"
859
827
#. translators: device class
860
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
828
#: ../blueman/DeviceClass.py:41 ../blueman/DeviceClass.py:65
861
829
msgid "uncategorized"
862
830
msgstr "sem categoria"
864
832
#. translators: device class
865
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
833
#: ../blueman/DeviceClass.py:43
867
msgstr "computador (PC)"
869
837
#. translators: device class
870
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
838
#: ../blueman/DeviceClass.py:45
872
840
msgstr "servidor"
874
842
#. translators: device class
875
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
843
#: ../blueman/DeviceClass.py:47
877
845
msgstr "portátil"
879
847
#. translators: device class
880
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
848
#: ../blueman/DeviceClass.py:49
882
850
msgstr "dispositivo móvel"
884
852
#. translators: device class
885
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
853
#: ../blueman/DeviceClass.py:51
889
857
#. translators: device class
890
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
858
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
892
860
msgstr "telemóvel"
894
862
#. translators: device class
895
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
863
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
897
865
msgstr "sem-fios"
899
867
#. translators: device class
900
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
868
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
901
869
msgid "smart phone"
902
870
msgstr "smartphone"
904
872
#. translators: device class
905
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
873
#: ../blueman/DeviceClass.py:73
909
877
#. translators: device class
910
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
878
#: ../blueman/DeviceClass.py:75
914
882
#. translators: device class
915
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
883
#: ../blueman/DeviceClass.py:112
917
885
msgstr "auscultadores"
919
887
#. translators: device class
920
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
888
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
921
889
msgid "handsfree"
922
890
msgstr "auricular"
924
892
#. translators: device class
925
#: ../blueman/DeviceClass.py:112 ../blueman/DeviceClass.py:180
926
#: ../blueman/DeviceClass.py:246
893
#: ../blueman/DeviceClass.py:116 ../blueman/DeviceClass.py:184
894
#: ../blueman/DeviceClass.py:248
928
896
msgstr "desconhecido"
930
898
#. translators: device class
931
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
899
#: ../blueman/DeviceClass.py:118
932
900
msgid "microphone"
933
901
msgstr "microfone"
935
903
#. translators: device class
936
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
904
#: ../blueman/DeviceClass.py:143
940
908
#. translators: device class
941
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
909
#: ../blueman/DeviceClass.py:145
943
911
msgstr "apontador"
945
#: ../blueman/Sdp.py:98
913
#: ../blueman/Sdp.py:103
946
914
msgid "Dialup Networking (DUN)"
947
915
msgstr "Dialup Networking (DUN)"
949
#: ../blueman/Sdp.py:105 ../blueman/plugins/manager/Services.py:315
950
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:323
917
#: ../blueman/Sdp.py:110
951
918
msgid "Audio Source"
952
919
msgstr "Fonte Áudio"
954
#: ../blueman/Sdp.py:106 ../blueman/plugins/manager/Services.py:290
955
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:298
921
#: ../blueman/Sdp.py:111
956
922
msgid "Audio Sink"
959
#: ../blueman/Sdp.py:117 ../blueman/plugins/manager/Services.py:206
960
#: ../apps/blueman-assistant:326
925
#: ../blueman/Sdp.py:122
961
926
msgid "Network Access Point"
962
927
msgstr "Ponto de Acesso de Rede"
964
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:107
929
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:92
966
931
msgid "Failed to change profile to %s"
967
932
msgstr "Falhou ao mudar perfil para %s"
969
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:143
934
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:127
970
935
msgid "Audio Profile"
971
936
msgstr "Perfil Áudio"
973
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:144
938
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:128
974
939
msgid "Select audio profile for PulseAudio"
975
940
msgstr "Selecionar perfil áudio para PulseAudio"
977
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:106
978
msgid "Dialup Service"
979
msgstr "Serviço de Ligação Telefónica"
981
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:119
982
msgid "Serial Service"
983
msgstr "Serviço Série"
985
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:133
942
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:64
987
944
msgid "Serial Port %s"
988
945
msgstr "Porta de Série %s"
990
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:157
947
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:76
948
msgid "Renew IP Address"
949
msgstr "Renovar Endereço IP"
951
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:93
991
952
msgid "Dialup Settings"
953
msgstr "Definições de Ligação telefónica"
994
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:169
955
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:102
995
956
msgid "Serial Ports"
996
957
msgstr "Portas Série"
998
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:218
999
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:34
1000
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:59
1004
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:230
1005
msgid "Renew IP Address"
1006
msgstr "Renovar Endereço IP"
1008
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:242
1009
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:251 ../apps/blueman-assistant:313
1010
msgid "Input Service"
1011
msgstr "Serviço de Entrada"
1013
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:266
1014
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:274 ../apps/blueman-assistant:341
1015
msgid "Headset Service"
1016
msgstr "Serviço de Auscultador"
1018
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:300
1019
msgid "Allows to send audio to remote device"
1020
msgstr "Permite enviar áudio para o dispositivo remoto"
1022
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:325
1023
msgid "Allows to receive audio from remote device"
1024
msgstr "Permite receber áudio do dispositivo remoto"
1026
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:201
1027
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
1028
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:313
959
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:184
960
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:292
961
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:296
1029
962
msgid "Connected:"
1030
963
msgstr "Ligado:"
1032
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:217
1033
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:322
965
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:200
966
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:305
1034
967
msgid "Not Connected"
1035
968
msgstr "Não ligado"
1037
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:225
970
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:208
1039
972
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
1040
973
"and then check this page."
1041
974
msgstr "Ainda não há estatísticas de utilização. Tente estabelecer uma ligação primeiro, e depois verifique esta página."
1043
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
976
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:231
1045
978
msgid_plural "days"
1047
980
msgstr[1] "dias"
1049
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:249
982
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:232
1051
984
msgid_plural "hours"
1052
985
msgstr[0] "hora"
1053
986
msgstr[1] "horas"
1055
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:250
988
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:233
1057
990
msgid_plural "minutes"
1058
991
msgstr[0] "minuto"
1059
992
msgstr[1] "minutos"
1061
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:252
994
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:235
1062
995
#, python-format
1063
996
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
1064
997
msgstr "%d %s %d %s e %d %s"
1066
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:286
999
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:269
1067
1000
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
1068
1001
msgstr "De certeza que pretende reiniciar o contador?"
1070
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:330
1003
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:313
1072
1005
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
1073
1006
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
1074
msgstr "Permite-lhe monitorizar a utilização do seu tráfego de rede (banda larga móvel). Útil em planos de acesso limitado a dados. Este plugin rastreia cada dispositivo separadamente."
1076
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:351
1077
msgid "Network Usage"
1078
msgstr "Uso da Rede"
1080
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:352
1007
msgstr "Permite-lhe monitorizar a utilização do seu tráfego de rede (banda larga móvel). Útil em planos de acesso limitado a dados. Este suplemento rastreia cada dispositivo separadamente."
1009
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:334
1010
msgid "Network _Usage"
1011
msgstr "_Utilização da Rede"
1013
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:335
1081
1014
msgid "Shows network traffic usage"
1082
1015
msgstr "Mostra a utilização do tráfego de rede"
1084
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:56
1086
msgstr "Nome do Ícone"
1088
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:57
1089
msgid "Custom icon to use for the notification area"
1090
msgstr "Ícone personalizado a usar na área de notificação"
1092
1017
#. self.connect("size-changed", self.on_status_icon_resized)
1093
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:74
1094
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:89
1095
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:79
1096
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:84
1018
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:29
1019
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:44
1020
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:81
1021
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:86
1097
1022
msgid "Bluetooth Enabled"
1098
1023
msgstr "Bluetooth Ativado"
1100
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:91
1025
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:46
1101
1026
msgid "Bluetooth Disabled"
1102
1027
msgstr "Bluetooth Desativado"
1104
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:14
1029
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:20
1105
1030
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
1106
1031
msgstr "Gere os serviços de redes locais, como as pontes NAIP"
1108
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:39
1109
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:129
1110
msgid "Failed to apply network settings"
1111
msgstr "Não foi possível aplicar definições de rede"
1113
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:41
1115
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
1116
msgstr "Poderá não conseguir ligar-se à rede Bluetooth através desta máquina"
1118
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
1033
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:76
1119
1034
msgid "Bluetooth Dialup"
1035
msgstr "Ligação telefónica de Bluetooth"
1122
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
1037
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:77
1123
1038
#, python-format
1124
1039
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
1125
1040
msgstr "A ligação DUN em %s ficará agora disponível no Gestor de Rede"
1127
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
1042
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:90
1128
1043
msgid "Modem Manager did not support the connection"
1044
msgstr "O Gestor de Modem não suportou a ligação"
1131
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
1046
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:99
1133
1048
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
1134
"NetworkManager 0.8"
1135
msgstr "Fornece apoio à ligação por acesso telefónico (DUN) com o ModemManager e NetworkManager 0.8"
1050
msgstr "Fornece suporte para Dial Up Networking (DUN) com o ModemManager e com o Network Manager"
1137
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:43
1052
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:48
1139
1054
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
1140
1055
msgstr "Disponibiliza para acesso rápido um item de menu contendo as últimas ligações utilizadas"
1142
1057
#. the maximum number of items RecentConns menu will display
1143
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:50
1058
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:59
1144
1059
msgid "Maximum items"
1145
msgstr "Numero máximo de items"
1060
msgstr "Numero máximo de itens"
1147
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:51
1062
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:60
1148
1063
msgid "The maximum number of items recent connections menu will display."
1149
1064
msgstr "O número máximo de itens que o menu de ligações recentes irá mostrar."
1151
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:69
1066
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:78
1152
1067
msgid "Recent _Connections"
1153
1068
msgstr "_Ligações Recentes"
1155
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:289
1157
msgid "Connecting to %s"
1158
msgstr "Ligando a %s"
1160
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
1161
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
1070
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:287
1071
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:51
1162
1072
msgid "Connected"
1163
1073
msgstr "Ligado"
1165
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
1075
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:287
1166
1076
#, python-format
1167
1077
msgid "Connected to %s"
1168
1078
msgstr "Ligado a %s"
1170
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
1080
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:293
1171
1081
msgid "Failed to connect"
1172
1082
msgstr "Ligação falhou"
1174
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:322
1176
msgid "Network Access (%s)"
1177
msgstr "Acesso de Rede (%s)"
1179
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:327
1183
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:339
1084
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:310
1184
1085
#, python-format
1185
1086
msgid "%(service)s on %(device)s"
1186
1087
msgstr "%(service)s em %(device)s"
1188
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:358
1089
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:332
1189
1090
msgid "Adapter for this connection is not available"
1190
1091
msgstr "O adaptador para esta ligação não está disponível"
1192
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:182
1093
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:123
1194
1095
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
1195
1096
"NetworkManager 0.8"
1196
1097
msgstr "Fornece apoio à Rede de Área Pessoal (PAN) apresentada no NetworkManager 0.8"
1198
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:335
1099
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:233
1199
1100
msgid "Already connected"
1200
1101
msgstr "Já ligado"
1202
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:40
1103
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:28
1203
1104
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
1204
1105
msgstr "Providenciar o DBus API para outros componentes do Blueman"
1206
#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
1208
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
1209
"Bluetooth link after the network connection is closed"
1210
msgstr "Monitoriza as ligações de modem do Gestor de Rede, e desliga automaticamente a ligação Bluetooth após o fecho da ligação de rede"
1212
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
1107
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:18
1213
1108
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
1109
msgstr "Fornece a capacidade de transferir ficheiros OBEX"
1216
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:18
1111
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:38
1218
"Toggles a platform Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. "
1219
"Useless with USB dongles."
1113
"Toggles a platform Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes "
1114
"(Useless with USB dongles) and makes sure a status icon is shown if there is"
1115
" a bluetooth killswitch but no adapter."
1116
msgstr "Alterna um interruptor Bluetooth da plataforma quando o estado de energia do Bluetooth altera. Inútil com chaves USB."
1222
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:30
1118
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:18
1223
1119
msgid "Adds standard menu items to the status icon menu"
1120
msgstr "Adiciona itens de menu padrão ao menu do ícone de status"
1226
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:38
1122
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:26
1227
1123
msgid "_Setup New Device"
1228
1124
msgstr "_Configurar Novo Dispositivo"
1230
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:45
1126
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:33
1231
1127
msgid "Send _Files to Device"
1232
1128
msgstr "Enviar _Ficheiros para Dispositivo"
1234
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:50
1130
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:38
1235
1131
msgid "_Browse Files on Device"
1236
1132
msgstr "_Navegar Ficheiros no Dispositivo"
1238
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:58
1134
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:45
1239
1135
msgid "_Devices"
1240
1136
msgstr "_Dispositivos"
1242
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:63
1138
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:50
1243
1139
msgid "Adap_ters"
1244
1140
msgstr "Adap_tadores"
1246
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:68
1142
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:55
1247
1143
msgid "_Local Services"
1248
1144
msgstr "Serviços _Locais"
1250
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:78
1146
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:65
1251
1147
msgid "_Plugins"
1254
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:113 ../apps/blueman-manager:240
1255
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
1256
msgstr "Inciando Assistente de Bluetooth"
1258
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117 ../apps/blueman-manager:282
1259
msgid "Starting File Sender"
1260
msgstr "Iniciando Transmissor de Ficheiro"
1262
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:121
1263
msgid "Starting File Browser"
1264
msgstr "Inciando Explorador de Ficheiros"
1266
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:125
1267
msgid "Starting Device Manager"
1268
msgstr "Iniciando Gestor de Dispositivos"
1270
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:129 ../apps/blueman-manager:273
1271
msgid "Starting Adapter Preferences"
1272
msgstr "Iniciando Preferências de Adaptador"
1274
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
1275
msgid "Starting Service Preferences"
1276
msgstr "Iniciando Preferências do Serviço"
1278
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:137
1148
msgstr "_Suplementos"
1150
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:99 ../apps/blueman-manager:220
1151
#: ../apps/blueman-assistant:71
1152
msgid "Bluetooth Assistant"
1153
msgstr "Assistente de Bluetooth"
1155
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:105
1156
msgid "File Browser"
1159
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:111 ../apps/blueman-manager:254
1160
msgid "Adapter Preferences"
1163
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:114
1164
msgid "Service Preferences"
1167
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117
1280
1169
msgstr "applet"
1282
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:11
1171
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:17
1283
1172
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
1286
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:146
1288
"Automatically manages Pulseaudio Bluetooth sinks/sources.\n"
1289
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
1292
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:153
1293
msgid "Make default sink"
1296
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:154
1297
msgid "Make the a2dp audio sink the default after connection"
1300
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:157
1301
msgid "Move streams"
1304
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:158
1305
msgid "Move existing audio streams to bluetooth device"
1308
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:334
1309
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:339
1310
msgid "Bluetooth Audio"
1313
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:335
1315
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
1316
"PulseAudio will not work."
1319
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:340
1321
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
1322
"available in the PulseAudio mixer"
1325
#: ../blueman/plugins/applet/ExitItem.py:24
1173
msgstr "Fornece palavras-chave e serviços de autenticação ao servidor BlueZ"
1175
#: ../blueman/plugins/applet/ExitItem.py:13
1326
1176
msgid "Adds an exit menu item to quit the applet"
1177
msgstr "Adiciona um item de menu para sair do applet"
1329
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
1179
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:16
1330
1180
msgid "Provides a basic dhcp client for Bluetooth PAN connections."
1181
msgstr "Fornece um cliente básico de dhcp para ligações Bluetooth PAN."
1333
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
1334
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
1335
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
1183
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:47
1184
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:56
1185
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:62
1336
1186
msgid "Bluetooth Network"
1337
1187
msgstr "Rede Bluetooth"
1339
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
1189
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:48
1340
1190
#, python-format
1341
1191
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
1342
1192
msgstr "Interface %(0)s atribuída ao endereço IP %(1)s"
1344
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
1194
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:56
1345
1195
#, python-format
1346
1196
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
1347
1197
msgstr "Falhou ao obter um endereço IP de %s"
1349
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
1199
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:62
1350
1200
#, python-format
1352
1202
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
1353
1203
"Please wait..."
1354
1204
msgstr "A tentar obter um endereço IP em %s\nPor favor aguarde..."
1356
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:22
1358
"<b>Deprecated</b>\n"
1359
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
1360
msgstr "<b>Obsoleto</b>\nTorna as ligações DUN/PAN disponíveis para o NetworkManager 0.7"
1362
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:62
1363
msgid "CDMA or GSM not supported"
1364
msgstr "CDMA ou GSM não suportado"
1366
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:64
1369
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
1370
"This connection will not work."
1371
msgstr "O dispositivo %s não parece suportar GSM/CDMA.\nEsta ligação não irá funcionar."
1373
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:15
1206
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:20
1375
1208
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the"
1376
1209
" number of connections in the tooltip."
1210
msgstr "Coloca uma indicação no ícone de estado quando o Bluetooth está ativo e mostra o número de ligações na dica de ferramenta."
1379
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:69
1212
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:71
1380
1213
msgid "Bluetooth Active"
1381
1214
msgstr "Bluetooth Ativo"
1383
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:71
1216
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:73
1384
1217
#, python-format
1385
1218
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
1386
1219
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
1387
1220
msgstr[0] "<b>%d Ligação Ativa</b>"
1388
1221
msgstr[1] "<b>%d Ligações Ativas</b>"
1390
#: ../blueman/plugins/applet/AppIndicator.py:31
1223
#: ../blueman/plugins/applet/AppIndicator.py:12
1391
1224
msgid "Uses libappindicator to show a statusicon"
1392
1225
msgstr "Utilizada libappindicator para mostrar um ícone de estado"
1394
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
1227
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:15
1395
1228
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
1396
1229
msgstr "Executa um comando quando o botão de atendimento é pressionado no auscultador"
1398
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:32
1231
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
1399
1232
msgid "Command"
1400
1233
msgstr "Comando"
1402
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:33
1235
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:27
1403
1236
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
1404
1237
msgstr "Comando a executar quando o botão de atender é pressionado:"
1406
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:16
1239
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:21
1408
1241
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when"
1409
1242
" it is set to hidden by default"
1243
msgstr "Fornece um item de menu para tornar o adaptador padrão temporariamente visível quando está definido como oculto por defeito"
1412
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:22
1245
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:31
1413
1246
msgid "Discoverable timeout"
1414
1247
msgstr "Tempo para deteção"
1416
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:23
1249
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
1417
1250
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
1418
1251
msgstr "Duração de tempo em segundos que irá demorar o modo de descoberta"
1420
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:31
1421
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:124
1253
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:40
1254
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:133
1422
1255
msgid "_Make Discoverable"
1423
1256
msgstr "_Tornar Detetável"
1425
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:39
1258
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:49
1426
1259
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
1427
1260
msgstr "Tornar o adaptador padrão temporariamente visivel"
1429
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:65
1262
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:74
1430
1263
#, python-format
1431
1264
msgid "Discoverable... %ss"
1432
1265
msgstr "Detetável... %ss"
1434
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
1267
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:16
1436
1269
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
1270
msgstr "Fornece um menu ao applet e um API para que outros suplementos o possam manipular"
1439
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
1272
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:48
1440
1273
#, python-format
1442
1275
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
1443
1276
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
1444
1277
msgstr "Ligou com sucesso ao serviço <b>DUN</b> em <b>%(0)s.</b>\nA rede está agora disponível através de <b>%(1)s</b>"
1446
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:75
1279
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:57
1447
1280
msgid "Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
1281
msgstr "Fornece suporte básico para ligar à Internet através do perfil DUN."
1450
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:39
1283
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:25
1452
1285
"Standard SPP profile connection handler, allows executing custom actions"
1286
msgstr "Gestor de ligações do perfil padrão SPP; permite executar ações personalizadas"
1455
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:43
1288
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:34
1456
1289
msgid "Script to execute on connection"
1457
1290
msgstr "Script a executar na ligação"
1459
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
1292
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:35
1461
1294
"<span size=\"small\">The following arguments will be passed:\n"
1462
1295
"Address, Name, service name, uuid16s, rfcomm node\n"
1565
1418
msgid "Bluetooth Manager"
1566
1419
msgstr "Gestor de Bluetooth"
1421
#: ../data/thunar-sendto-blueman.desktop.in.h:1
1422
msgid "Bluetooth Device"
1423
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
1568
1425
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
1569
msgid "The Blueman Project"
1570
msgstr "O Projecto Blueman"
1572
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
1573
1426
msgid "Configure Bluetooth Network"
1574
1427
msgstr "Configurar Rede Bluetooth"
1576
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
1429
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
1577
1430
msgid "Configuring networking requires privileges"
1578
1431
msgstr "Configurar a rede precisa de privilégios"
1580
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1581
msgid "Configure Bluetooth Modems"
1582
msgstr "Configurar Modems Bluetooth"
1584
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
1585
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
1586
msgstr "Política do sistema impede modificação da configuração"
1588
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
1433
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
1589
1434
msgid "Launch DHCP client"
1590
1435
msgstr "Iniciar cliente DHCP"
1592
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
1437
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1593
1438
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
1594
1439
msgstr "Iniciar cliente DHCP requer previlégios"
1596
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:8
1441
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
1597
1442
msgid "Bluetooth Configuration"
1598
1443
msgstr "Configuração Bluetooth"
1600
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:9
1445
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
1601
1446
msgid "Changing Bluetooth system settings requires privileges"
1602
1447
msgstr "Mudar as definições do sistema Bluetooth requer privilégios"
1604
#: ../apps/blueman-manager:107
1449
#: ../apps/blueman-manager:91
1605
1450
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
1606
1451
msgstr "O Bluetooth tem que ser desligado para o gestor de dispositivos funcionar"
1608
#: ../apps/blueman-manager:118
1453
#: ../apps/blueman-manager:102
1609
1454
msgid "Connection to BlueZ failed"
1610
1455
msgstr "Ligação a BlueZ falhou"
1612
#: ../apps/blueman-manager:121
1457
#: ../apps/blueman-manager:105
1614
1459
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
1615
1460
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or Bluetooth daemon was not started."
1461
msgstr "O servidor BueZ não está a funcionar, por isso o blueman-manager não pode continuar.\nIsto provavelmente significa que não se detetaram adaptadores Bluetooth ou que o servidor Bluetooth não iniciou."
1618
#: ../apps/blueman-manager:208 ../apps/blueman-assistant:257
1463
#: ../apps/blueman-manager:186 ../apps/blueman-assistant:229
1620
msgstr "Adicionando"
1465
msgstr "A adicionar"
1622
#: ../apps/blueman-manager:228
1467
#: ../apps/blueman-manager:207
1623
1468
msgid "Searching"
1624
msgstr "Pesquisando"
1469
msgstr "A pesquisar"
1626
#: ../apps/blueman-manager:248
1471
#: ../apps/blueman-manager:227
1627
1472
msgid "Success"
1628
1473
msgstr "Sucesso"
1630
#: ../apps/blueman-manager:253
1475
#: ../apps/blueman-manager:232
1631
1476
msgid "Failure"
1634
#: ../apps/blueman-manager:261
1479
#: ../apps/blueman-manager:240
1635
1480
msgid "Pairing"
1636
1481
msgstr "Emparelhamento"
1638
#: ../apps/blueman-adapters:36
1483
#: ../apps/blueman-adapters:49
1639
1484
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
1640
msgstr "O Bluetooth necessita de ser ligado para que o gerente do adaptador possa trabalhar."
1485
msgstr "O Bluetooth necessita de ser ligado para que o gerente do adaptador possa funcionar."
1642
#: ../apps/blueman-adapters:129
1487
#: ../apps/blueman-adapters:140
1644
1489
msgstr "Sempre"
1646
#: ../apps/blueman-adapters:133
1491
#: ../apps/blueman-adapters:144
1648
1493
msgid "%d Minute"
1649
1494
msgid_plural "%d Minutes"
1650
1495
msgstr[0] "%d Minuto"
1651
1496
msgstr[1] "%d Minutos"
1653
#: ../apps/blueman-sendto:94
1654
msgid "obex-data-server is probably not installed"
1655
msgstr "servidor-dados-obex provavelmente não instalado"
1657
#: ../apps/blueman-sendto:121
1498
#: ../apps/blueman-sendto:106
1499
msgid "obexd not available"
1500
msgstr "obexd não disponível"
1502
#: ../apps/blueman-sendto:107
1503
msgid "obexd is probably not installed"
1504
msgstr "obexd provavelmente não está instalado"
1506
#: ../apps/blueman-sendto:133
1658
1507
msgid "Error occurred"
1659
1508
msgstr "Ocorreu um erro"
1661
#: ../apps/blueman-sendto:137
1510
#: ../apps/blueman-sendto:145
1662
1511
msgid "Cancelling"
1663
1512
msgstr "A cancelar"
1665
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1514
#: ../apps/blueman-sendto:162 ../apps/blueman-sendto:196
1666
1515
msgid "Sending File"
1667
1516
msgstr "A enviar ficheiro"
1669
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1518
#: ../apps/blueman-sendto:162 ../apps/blueman-sendto:196
1673
#: ../apps/blueman-sendto:184
1522
#: ../apps/blueman-sendto:190
1675
1524
msgid "%.0f Minute"
1676
1525
msgid_plural "%.0f Minutes"
1677
1526
msgstr[0] "%.0f Minuto"
1678
1527
msgstr[1] "%.0f Minutos"
1680
#: ../apps/blueman-sendto:186
1529
#: ../apps/blueman-sendto:192
1682
1531
msgid "%.0f Second"
1683
1532
msgid_plural "%.0f Seconds"
1684
1533
msgstr[0] "%.0f Segundo"
1685
1534
msgstr[1] "%.0f Segundos"
1687
#: ../apps/blueman-sendto:242
1536
#: ../apps/blueman-sendto:230
1689
1538
msgid "Error occurred while sending file %s"
1690
msgstr "Ocorreu um erro enquanto transferia ficheiro %s"
1539
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o ficheiro %s"
1692
#: ../apps/blueman-sendto:246
1541
#: ../apps/blueman-sendto:234
1694
1543
msgstr "Ignorar"
1696
#: ../apps/blueman-sendto:247
1545
#: ../apps/blueman-sendto:235
1698
1547
msgstr "Tentar novamente"
1700
#: ../apps/blueman-sendto:297
1549
#: ../apps/blueman-sendto:284
1701
1550
msgid "Send files to this device"
1702
1551
msgstr "Enviar ficheiros para este dispositivo"
1704
#: ../apps/blueman-sendto:303
1553
#: ../apps/blueman-sendto:290
1705
1554
msgid "Source adapter. Takes address or adapter's name eg. hci0"
1555
msgstr "Adaptador de fonte. Toma o nome do endereço ou adaptador, por ex. hcl0"
1708
#: ../apps/blueman-sendto:308
1557
#: ../apps/blueman-sendto:295
1709
1558
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
1710
1559
msgstr "O Bluetooth necessita de estar ligado para que o envio de ficheiros trabalhe"
1712
#: ../apps/blueman-sendto:368
1561
#: ../apps/blueman-sendto:355
1713
1562
msgid "Select files to send"
1714
msgstr "Seleccionar ficheiros a enviar"
1563
msgstr "Selecionar ficheiros a enviar"
1716
#: ../apps/blueman-assistant:43
1565
#: ../apps/blueman-assistant:54
1717
1566
msgid "Start configuration assistant for this device"
1718
1567
msgstr "Iniciar assistente de configuração para este dispositivo"
1720
#: ../apps/blueman-assistant:47
1569
#: ../apps/blueman-assistant:58
1721
1570
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the Bluetooth assistant to work"
1722
1571
msgstr "O Bluetooth precisa de estar ligado para que o assistente Bluetooth funcione"
1724
#: ../apps/blueman-assistant:61
1725
msgid "Bluetooth Assistant"
1726
msgstr "Assistente de Bluetooth"
1728
#: ../apps/blueman-assistant:113
1573
#: ../apps/blueman-assistant:118
1729
1574
msgid "No adapters found"
1730
1575
msgstr "Sem adaptadores encontrados"
1732
#: ../apps/blueman-assistant:256
1577
#: ../apps/blueman-assistant:228
1733
1578
msgid "<b>Adding Device...</b>"
1734
msgstr "<b>Adicionando Dispositivo...</b>"
1736
#: ../apps/blueman-assistant:263
1739
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
1741
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
1742
msgstr "<b>Emparelhamento em progresso...</b>\n\nIntroduzir palavra-passe <b>%s</b> no dispositivo."
1744
#: ../apps/blueman-assistant:276
1579
msgstr "<b>A adicionar Dispositivo...</b>"
1581
#: ../apps/blueman-assistant:231
1582
msgid "<b>Pairing in progress...</b>"
1583
msgstr "<b>Emparelhamento em progresso...</b>"
1585
#: ../apps/blueman-assistant:240 ../apps/blueman-assistant:259
1745
1586
msgid "<b>Failed to add device</b>"
1746
1587
msgstr "<b>Falhou adição de dispositivo</b>"
1748
#: ../apps/blueman-assistant:331
1749
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
1750
msgstr "Saída A2DP (Enviar Áudio)"
1752
#: ../apps/blueman-assistant:336
1753
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
1754
msgstr "Fonte A2DP (Receber Áudio)"
1756
#: ../apps/blueman-assistant:345
1589
#: ../apps/blueman-assistant:280
1757
1590
msgid "Don't connect"
1758
1591
msgstr "Não ligar"
1760
#: ../apps/blueman-assistant:360
1593
#: ../apps/blueman-assistant:295
1761
1594
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
1762
1595
msgstr "<b>Dispositivo adicionado e ligado com sucesso</b>"
1764
#: ../apps/blueman-assistant:366
1597
#: ../apps/blueman-assistant:301
1765
1598
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
1766
msgstr "<b>Dispositivo adicionado com sucesso mas falhou ligação</b>"
1599
msgstr "<b>Dispositivo adicionado com sucesso, mas falhou a ligação</b>"
1768
#: ../apps/blueman-browse:30
1601
#: ../apps/blueman-browse:37
1769
1602
msgid "Browse this device"
1770
1603
msgstr "Explorar este dispositivo"
1772
#: ../apps/blueman-browse:60
1605
#: ../apps/blueman-browse:64
1774
1607
msgid "Failed to launch \"%s\""
1775
1608
msgstr "Falhou ao iniciar \"%s\""
1777
#: ../apps/blueman-browse:61
1610
#: ../apps/blueman-browse:66
1611
msgid "Failed to launch default file browser"
1612
msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro de browser pré-definido"
1614
#: ../apps/blueman-browse:68
1778
1615
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
1779
msgstr "Pode introduzir um explorador alternativo nas definições do serviço"
1616
msgstr "Pode inserir um navegador alternativo nas definições do serviço"