~ubuntu-branches/ubuntu/wily/blueman/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sean Davis
  • Date: 2015-09-07 12:48:18 UTC
  • mfrom: (2.3.11 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150907124818-evulc0mhjotz8q29
Tags: 2.0-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable (LP: #1482626). Remaining changes:
  - debian/patches/03_filemanage_fix.patch:
    + Dropped, no longer needed.
  - debian/patches/dhcpclient_priority
  - debian/patches/01_dont_autostart_lxde.patch
    + Refreshed patches

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
5
5
# Translators:
6
 
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2014
 
6
# Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2014-2015
 
7
# Diogo Oliveira <diogodesigns@gmail.com>, 2015
7
8
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 15:13+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:20+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Carlos <crolidge@gmail.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 19:38+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 17:40+0000\n"
 
15
"Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n"
15
16
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
msgid "<b>Visibility Setting</b>"
24
25
msgstr "<b>Definição de Visibilidade</b>"
25
26
 
26
 
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2 ../apps/blueman-adapters:131
 
27
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2 ../apps/blueman-adapters:142
27
28
msgid "Hidden"
28
29
msgstr "Oculto"
29
30
 
39
40
msgid "<b>Friendly Name</b>"
40
41
msgstr "<b>Nome Amigável</b>"
41
42
 
42
 
#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
 
43
#: ../data/ui/adapters.ui.h:1 ../data/blueman-adapters.desktop.in.h:1
43
44
msgid "Bluetooth Adapters"
44
45
msgstr "Adaptadores Bluetooth"
45
46
 
49
50
 
50
51
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:2
51
52
msgid "Pairing request for device:"
52
 
msgstr "Pedido de emparelhamento para o dispositivo:"
 
53
msgstr "Pedido de emparelhamento com o dispositivo:"
53
54
 
54
55
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:3
55
56
msgid "Show input"
69
70
msgstr "Pesquisar"
70
71
 
71
72
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:5
72
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:258
 
73
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:216
73
74
msgid "Add this device to known devices list"
74
75
msgstr "Adicionar este dispositivo à lista de dispositivos conhecidos"
75
76
 
79
80
msgstr "Adicionar"
80
81
 
81
82
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
82
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:366
 
83
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:324
83
84
msgid "Create pairing with the device"
84
85
msgstr "Criar emparelhamento com o dispositivo"
85
86
 
89
90
msgstr "Emparelhar"
90
91
 
91
92
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
92
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:384
 
93
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:342
93
94
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
94
95
msgstr "Marcar/Desmarcar este dispositivo como fiável"
95
96
 
96
97
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
97
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13 ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:30
98
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:101
 
98
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13 ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:38
 
99
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:111
99
100
msgid "Trust"
100
101
msgstr "Confiar"
101
102
 
102
103
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
103
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:265
104
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:390
 
104
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:223
 
105
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:348
105
106
msgid "Run the setup assistant for this device"
106
107
msgstr "Correr o assistente de configuração para este dispositivo"
107
108
 
111
112
msgstr "Configurar..."
112
113
 
113
114
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17
114
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:421
 
115
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:382
115
116
msgid "Remove this device from the known devices list"
116
117
msgstr "Remover este dispositivo da lista de dispositivos conhecidos"
117
118
 
131
132
 
132
133
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
133
134
msgid "Browse the device using obex ftp"
134
 
msgstr "Explorar dispositivo usando ftp obex"
 
135
msgstr "Navegar dispositivo usando ftp obex"
135
136
 
136
137
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
137
138
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
138
139
msgid "Browse"
139
140
msgstr "Explorar"
140
141
 
 
142
#: ../data/ui/rename-device.ui.h:1
 
143
msgid "Rename device"
 
144
msgstr "Renomear dispositivo"
 
145
 
141
146
#: ../data/ui/services.ui.h:1
142
147
msgid "Local Services"
143
148
msgstr "Serviços Locais"
144
149
 
145
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1 ../blueman/Sdp.py:118
146
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:195 ../apps/blueman-assistant:321
 
150
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1 ../blueman/Sdp.py:123
147
151
msgid "Group Network"
148
 
msgstr "Grupo de Rede"
 
152
msgstr "Rede de Grupo"
149
153
 
150
154
#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
151
155
msgid "Network Access Point (NAP)"
152
156
msgstr "Ponto de Acesso de Rede (NAP)"
153
157
 
154
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3 ../data/ui/services-audio.ui.h:5
 
158
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
155
159
msgid "<b>Services</b>"
156
160
msgstr "<b>Serviços</b>"
157
161
 
169
173
 
170
174
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
171
175
msgid "Enable Routing (NAT)"
172
 
msgstr "Activar Roteamento (NAT)"
 
176
msgstr "Ativar Roteamento (NAT)"
173
177
 
174
178
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
175
179
msgid "<b>NAP Settings</b>"
197
201
 
198
202
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
199
203
msgid "Select Shared/Storage folder"
200
 
msgstr "Seleccionar pasta de Partilha/Armazenamento"
 
204
msgstr "Selecionar pasta de Partilha/Armazenamento"
201
205
 
202
206
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
203
207
msgid "Enabled"
209
213
 
210
214
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
211
215
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
212
 
msgstr "<b>Recepção de Ficheiro (Object Push)</b>"
 
216
msgstr "<b>Receção de Ficheiro (Object Push)</b>"
213
217
 
214
218
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
215
219
msgid "Allow devices to write/delete"
224
228
msgid ""
225
229
"Command to start an obex ftp browser.\n"
226
230
"<i>%d</i> is substituted with device address."
227
 
msgstr "Comando para iniciar um explorador de ftp obex\n<i>%d</i> é substituído com o endereço do dispositivo."
 
231
msgstr "Comando para iniciar um navegador de ftp obex.\n<i>%d</i> é substituído pelo endereço do dispositivo."
228
232
 
229
233
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
230
234
msgid "<b>Advanced</b>"
234
238
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
235
239
msgstr "<b>Definições de Transferência</b>"
236
240
 
237
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:1
238
 
msgid ""
239
 
"Allows you to receive a2dp audio from other Bluetooth devices and play it "
240
 
"over the speakers."
241
 
msgstr "Permite-lhe receber áudio a2dp de outros dispositivos Bluetooth e tocá-lo nos altifalantes."
242
 
 
243
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:2
244
 
msgid ""
245
 
"Advanced Audio receiver <span weight='bold' "
246
 
"color='#cc0000'>Experimental!</span>"
247
 
msgstr "Recebedor Áudio Avançado <span weight='bold' color='#cc0000'>Experimental!</span>"
248
 
 
249
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:3
250
 
msgid "Allows this computer to act like a handsfree headset."
251
 
msgstr "Permite a este computador atuar como um auscultador de mãos livres."
252
 
 
253
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:4
254
 
msgid ""
255
 
"Headset Emulation <span weight='bold' color='#cc0000'>Very "
256
 
"Experimental!</span>"
257
 
msgstr "Emulação do Auscultador <span weight='bold' color='#cc0000'>Ainda Experimental!</span>"
258
 
 
259
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:6
260
 
msgid ""
261
 
"<b>After applying these settings Bluetooth daemon will be restarted.</b>"
262
 
msgstr "<b>O servidor Bluetooth irá reiniciar após aplicar estas definições.</b>"
263
 
 
264
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:7
265
 
msgid "<b>Audio Settings</b>"
266
 
msgstr "<b>Definições de Áudio</b>"
267
 
 
268
241
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
269
242
msgid "Bluetooth File Transfer"
270
243
msgstr "Transferência de Ficheiros por Bluetooth"
271
244
 
272
245
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
273
246
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
274
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Enviando ficheiros através de Bluetooth</span>"
 
247
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">A enviar ficheiros através de Bluetooth</span>"
275
248
 
276
249
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
277
250
msgid "<b>To:</b>"
291
264
 
292
265
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
293
266
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
294
 
msgstr "<b>Seleccione o método de emparelhamento:</b>"
 
267
msgstr "<b>Selecione o método de emparelhamento:</b>"
295
268
 
296
269
#: ../data/ui/assistant.ui.h:6
297
270
msgid "Use Random Passkey"
298
271
msgstr "Usar palavra-passe aleatória"
299
272
 
300
273
#: ../data/ui/assistant.ui.h:7
301
 
msgid "Use Custom Passkey:"
302
 
msgstr "Usar palavra-passe personalizada:"
303
 
 
304
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:8
305
274
msgid "Proceed Without Pairing"
306
275
msgstr "Continuar Sem Emparelhamento"
307
276
 
 
277
#: ../data/ui/assistant.ui.h:8
 
278
msgid "<b>Connect to:</b>"
 
279
msgstr "<b>Ligar a:</b>"
 
280
 
308
281
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
309
 
msgid "<b>Connect to:</b>"
310
 
msgstr "<b>Ligar a:</b>"
 
282
msgid "<b>Please wait...</b>"
 
283
msgstr "<b>Por favor aguarde...</b>"
311
284
 
312
285
#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
313
 
msgid "<b>Please wait...</b>"
314
 
msgstr "<b>Aguarde...</b>"
315
 
 
316
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
317
286
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
318
287
msgstr "<b>Parabéns, dispositivo adicionado com sucesso</b>"
319
288
 
327
296
 
328
297
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
329
298
msgid "Adapter selection"
330
 
msgstr "Selecção de adaptador"
 
299
msgstr "Seleção de adaptador"
331
300
 
332
301
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
333
302
msgid "Configuration"
335
304
 
336
305
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
337
306
msgid "Configure selected plugin's preferences"
338
 
msgstr "Configurar preferências dos plugins selecionados"
 
307
msgstr "Configurar preferências dos suplementos selecionados"
339
308
 
340
309
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
341
310
msgid "<b>Plugin description:</b>"
342
 
msgstr "<b>Descrição do Plugin:</b>"
 
311
msgstr "<b>Descrição do suplemento:</b>"
343
312
 
344
313
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
345
314
msgid "Not specified"
349
318
msgid "<b>Author:</b>"
350
319
msgstr "<b>Autor:</b>"
351
320
 
352
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:257
353
 
#: ../blueman/Sdp.py:360 ../blueman/Sdp.py:365
354
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:255
355
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:256
 
321
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:208
 
322
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:238
 
323
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:239
356
324
msgid "Unknown"
357
325
msgstr "Desconhecido"
358
326
 
401
369
msgstr "<b>Duração do registo:</b>"
402
370
 
403
371
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
404
 
msgid "Reset"
405
 
msgstr "Repor"
 
372
msgid "_Reset"
 
373
msgstr "_Repor"
406
374
 
407
375
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
408
 
msgid "gtk-close"
409
 
msgstr "gtk-close"
410
 
 
411
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:149
 
376
msgid "_Close"
 
377
msgstr "Fe_char"
 
378
 
 
379
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:56
 
380
msgid "Configured share directory does not exist"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:57
 
384
#, python-format
 
385
msgid ""
 
386
"Please make sure that directory \"<b>%s</b>\" exists or configure it with "
 
387
"blueman-services"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
412
391
msgid "Incoming file over Bluetooth"
413
392
msgstr "Ficheiro a entrar por Bluetooth"
414
393
 
415
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:150
 
394
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:153
416
395
#, python-format
417
396
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
418
 
msgstr "Recebendo ficheiro %(0)s de %(1)s"
 
397
msgstr "A receber ficheiro %(0)s de %(1)s"
419
398
 
420
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
421
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:246
 
399
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:155
 
400
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:249
422
401
msgid "Accept"
423
402
msgstr "Aceitar"
424
403
 
425
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
 
404
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:155
426
405
msgid "Reject"
427
406
msgstr "Rejeitar"
428
407
 
429
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:161
 
408
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:164
430
409
msgid "Receiving file"
431
 
msgstr "Recebendo ficheiro"
 
410
msgstr "A receber ficheiro"
432
411
 
433
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:162
 
412
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:165
434
413
#, python-format
435
414
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
436
 
msgstr "Recebendo ficheiro %(0)s de %(1)s"
 
415
msgstr "A receber ficheiro %(0)s de %(1)s"
437
416
 
438
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:201
439
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:231
 
417
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:204
 
418
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:234
440
419
msgid "File received"
441
420
msgstr "Ficheiro recebido"
442
421
 
443
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:202
444
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
 
422
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:205
 
423
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:235
445
424
#, python-format
446
425
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
447
426
msgstr "Ficheiro %(0)s de %(1)s recebido com sucesso"
448
427
 
449
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:217
 
428
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:220
450
429
msgid "Transfer failed"
451
430
msgstr "Transferência falhou"
452
431
 
453
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
 
432
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:221
454
433
#, python-format
455
434
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
456
435
msgstr "Transferência do ficheiro %(0)s falhou"
457
436
 
458
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
459
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:251
 
437
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:243
 
438
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:254
460
439
msgid "Files received"
461
440
msgstr "Ficheiros recebidos"
462
441
 
463
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
 
442
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:244
464
443
#, python-format
465
444
msgid "Received %d file in the background"
466
445
msgid_plural "Received %d files in the background"
467
446
msgstr[0] "Recebido %d ficheiro em processo de fundo"
468
447
msgstr[1] "Recebidos %d ficheiros em processo de fundo"
469
448
 
470
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
 
449
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:255
471
450
#, python-format
472
451
msgid "Received %d more file in the background"
473
452
msgid_plural "Received %d more files in the background"
474
453
msgstr[0] "Recebido mais %d ficheiro em processo de fundo"
475
454
msgstr[1] "Recebidos mais %d ficheiros em processo de fundo"
476
455
 
477
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:129
 
456
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:120
478
457
#, python-format
479
458
msgid "Pairing request for %s"
480
459
msgstr "Pedido de emparelhamento para %s"
481
460
 
482
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:141
483
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:249
 
461
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:132
 
462
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:252
484
463
msgid "Bluetooth Authentication"
485
464
msgstr "Autenticação Bluetooth"
486
465
 
487
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:182
488
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:269
 
466
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:162
489
467
msgid "Enter PIN code for authentication:"
490
468
msgstr "Introduza código PIN para autenticação:"
491
469
 
492
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:183
493
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
 
470
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:163
494
471
msgid "Enter PIN code"
495
472
msgstr "Introduza código PIN"
496
473
 
497
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:191
498
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:278
 
474
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:171
499
475
msgid "Enter passkey for authentication:"
500
476
msgstr "Introduza a palavra-passe para autenticação"
501
477
 
502
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:192
503
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:279
 
478
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:172
504
479
msgid "Enter passkey"
505
480
msgstr "Introduza a palavra-passe"
506
481
 
507
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:212
 
482
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:180
 
483
msgid "Pairing passkey for"
 
484
msgstr "Palavra-passe de emparelhamento para"
 
485
 
 
486
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
 
487
msgid "Pairing PIN code for"
 
488
msgstr "Código PIN de emparelhamento para"
 
489
 
 
490
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
508
491
msgid "Pairing request for:"
509
492
msgstr "Pedido de emparelhamento para:"
510
493
 
511
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
512
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:295
 
494
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:215
 
495
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:284
513
496
msgid "Confirm value for authentication:"
514
497
msgstr "Confirme valor para autenticação:"
515
498
 
516
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
 
499
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:216
517
500
msgid "Confirm"
518
501
msgstr "Confirmar"
519
502
 
520
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
521
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
 
503
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:216
 
504
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:250
522
505
msgid "Deny"
523
506
msgstr "Negar"
524
507
 
525
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
 
508
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
526
509
msgid "Authorization request for:"
527
510
msgstr "Pedido de autorização para:"
528
511
 
529
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
 
512
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
530
513
msgid "Service:"
531
514
msgstr "Serviço:"
532
515
 
533
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:245
 
516
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:248
534
517
msgid "Always accept"
535
518
msgstr "Aceitar sempre"
536
519
 
537
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:293
 
520
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:282
538
521
msgid "Confirm value"
539
522
msgstr "Confirmar valor"
540
523
 
541
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:294
 
524
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:283
542
525
#, python-format
543
526
msgid "Pairing with: %s"
544
527
msgstr "Emparelhando com: %s"
545
528
 
546
 
#: ../blueman/main/PluginManager.py:64
 
529
#: ../blueman/main/PluginManager.py:70
547
530
msgid ""
548
531
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers"
549
532
" with the content of this message.</b>"
550
 
msgstr "<b>Houve um erro ao carregar um plugin. Por favor notifique os programadores com o conteúdo desta mensagem.</b>"
 
533
msgstr "<b>Houve um erro ao carregar um suplemento. Por favor notifique os programadores com o conteúdo desta mensagem.</b>"
551
534
 
552
 
#: ../blueman/Functions.py:88
 
535
#: ../blueman/Functions.py:93
553
536
msgid "Bluetooth Turned Off"
554
537
msgstr "Bluetooth Desligado"
555
538
 
556
 
#: ../blueman/Functions.py:92
 
539
#: ../blueman/Functions.py:97
557
540
msgid "Enable Bluetooth"
558
 
msgstr "Activar Bluetooth"
 
541
msgstr "Ativar Bluetooth"
559
542
 
560
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:19
 
543
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:24
561
544
msgid "_Adapter"
562
545
msgstr "_Adaptador"
563
546
 
564
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:20
 
547
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:25
565
548
msgid "_Device"
566
549
msgstr "_Dispositivo"
567
550
 
568
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:22
 
551
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:27
569
552
msgid "_View"
570
553
msgstr "_Vista"
571
554
 
572
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:23
 
555
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:28
573
556
msgid "_Help"
574
557
msgstr "_Ajuda"
575
558
 
576
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:35
 
559
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:40
577
560
msgid "_Report a Problem"
578
561
msgstr "_Relatar um Problema"
579
562
 
580
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:45
 
563
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:50
 
564
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:108
581
565
msgid "Device Manager"
582
566
msgstr "Gestor de Dispositivos"
583
567
 
584
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:53
585
 
msgid "Show Toolbar"
586
 
msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"
587
 
 
588
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
589
 
msgid "Show Statusbar"
590
 
msgstr "Mostrar Barra de Estado"
591
 
 
592
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:81
593
 
msgid "Latest Device First"
594
 
msgstr "Último Dispositivo Primeiro"
595
 
 
596
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:85
597
 
msgid "Latest Device Last"
598
 
msgstr "Último Dispositivo no Fim"
599
 
 
600
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:169
 
568
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:58
 
569
msgid "Show _Toolbar"
 
570
msgstr "Mostrar _barra de ferramentas"
 
571
 
 
572
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:63
 
573
msgid "Show _Statusbar"
 
574
msgstr "Mostrar _barra de estado"
 
575
 
 
576
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:74
 
577
msgid "Latest Device _First"
 
578
msgstr "Dispositivo mais recente _primeiro"
 
579
 
 
580
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:79
 
581
msgid "Latest Device _Last"
 
582
msgstr "Dispositivo mais recente _último"
 
583
 
 
584
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:158
601
585
msgid "_Search"
602
586
msgstr "_Procurar"
603
587
 
604
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:459
 
588
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:104
 
589
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:102 ../apps/blueman-manager:265
 
590
msgid "File Sender"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:439
605
594
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
606
595
msgstr "<b>Fiável e Unido</b>"
607
596
 
608
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:461
 
597
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:441
609
598
msgid "<b>Bonded</b>"
610
599
msgstr "<b>Unido</b>"
611
600
 
612
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:463
 
601
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:443
613
602
msgid "<b>Trusted</b>"
614
603
msgstr "<b>Fiável</b>"
615
604
 
616
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:484
 
605
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:462
617
606
msgid "Poor"
618
607
msgstr "Fraca"
619
608
 
620
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:487
621
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:503
 
609
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:465
 
610
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:480
622
611
msgid "Sub-optimal"
623
612
msgstr "Sub-optimal"
624
613
 
625
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:490
626
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:506
 
614
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:468
 
615
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:483
627
616
msgid "Optimal"
628
617
msgstr "Optimal"
629
618
 
630
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:493
 
619
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:471
631
620
msgid "Much"
632
621
msgstr "Muito"
633
622
 
634
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:496
 
623
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:474
635
624
msgid "Too much"
636
625
msgstr "Demasiado"
637
626
 
638
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:500
 
627
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:477
639
628
msgid "Low"
640
629
msgstr "Baixo"
641
630
 
642
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
 
631
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:486
643
632
msgid "High"
644
633
msgstr "Alto"
645
634
 
646
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:512
 
635
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:489
647
636
msgid "Very High"
648
637
msgstr "Muito Alto"
649
638
 
650
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:515
 
639
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
651
640
#, python-format
652
641
msgid ""
653
642
"<b>Connected</b>\n"
656
645
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
657
646
msgstr "<b>Ligado</b>\nForça do Sinal Recebido: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\nQualidade de Ligação: %(lq)u%%\n<b>Nível de Força de Transmissão: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
658
647
 
659
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:517
 
648
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:494
660
649
#, python-format
661
650
msgid ""
662
651
"<b>Connected</b>\n"
665
654
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
666
655
msgstr "<b>Ligado</b>\nForça do Sinal Recebido: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n<b>Qualidade de Ligação: %(lq)u%%</b>\nNível de Força de Transmissão: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
667
656
 
668
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:519
 
657
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:496
669
658
#, python-format
670
659
msgid ""
671
660
"<b>Connected</b>\n"
674
663
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
675
664
msgstr "<b>Ligado</b>\n<b>Força do Sinal Recebido: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\nQualidade de Ligação: %(lq)u%%\nNível de Força de Transmissão: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
676
665
 
677
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:110
678
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:395
 
666
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:112
679
667
msgid "Success!"
680
668
msgstr "Sucesso!"
681
669
 
682
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:113
 
670
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:115
683
671
#, python-format
684
672
msgid "Serial port connected to %s"
685
673
msgstr "Porta de série ligada a %s"
686
674
 
687
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:120
 
675
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:122
688
676
msgid "Failed"
689
677
msgstr "Falhou"
690
678
 
691
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
 
679
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:126
692
680
msgid "Connection Failed: "
693
681
msgstr "Ligação Falhada:"
694
682
 
695
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:131
696
 
msgid "Cancelled"
697
 
msgstr "Cancelado"
698
 
 
699
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
 
683
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:128
700
684
msgid "Connecting..."
701
 
msgstr "Ligando..."
 
685
msgstr "A ligar..."
702
686
 
703
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:253
 
687
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:211
704
688
msgid "_Add Device"
705
689
msgstr "_Adicionar Dispositivo"
706
690
 
707
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:260
708
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
 
691
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:218
 
692
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:344
709
693
msgid "_Setup..."
710
 
msgstr ""
 
694
msgstr "_Configurar..."
711
695
 
712
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
713
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:365
 
696
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:225
 
697
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:323
714
698
msgid "_Pair"
715
699
msgstr "_Emparelhar"
716
700
 
717
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:272
 
701
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:230
718
702
msgid "Pair with the device"
719
703
msgstr "Emparelhar com o dispositivo"
720
704
 
721
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:278
722
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:340
 
705
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:236
 
706
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:298
723
707
msgid "Send a _File..."
724
708
msgstr "Enviar um _Ficheiro..."
725
709
 
726
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:308
 
710
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:266
727
711
msgid "<b>Connect To:</b>"
728
712
msgstr "<b>Ligar a:</b>"
729
713
 
730
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:320
 
714
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:278
731
715
msgid "<b>Disconnect:</b>"
732
716
msgstr "<b>Desligar:</b>"
733
717
 
734
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:345
 
718
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:303
735
719
msgid "_Browse Device..."
736
720
msgstr "_Navegar Dispositivo..."
737
721
 
738
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:375
 
722
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:333
739
723
msgid "_Trust"
740
724
msgstr "_Confiar"
741
725
 
742
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:380
 
726
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:338
743
727
msgid "_Untrust"
744
728
msgstr "_Desconfiar"
745
729
 
746
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:400
747
 
msgid "Fail"
748
 
msgstr "Insucesso"
749
 
 
750
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:403
751
 
msgid "Refreshing"
752
 
msgstr "Actualizando"
753
 
 
754
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405
755
 
msgid "Refreshing Services..."
756
 
msgstr "Actualizando os serviços..."
757
 
 
758
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:408
759
 
msgid "Refresh Services"
760
 
msgstr "Actualizar Serviços"
761
 
 
762
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:417
 
730
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:378
763
731
msgid "_Remove..."
764
732
msgstr "_Remover..."
765
733
 
766
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
 
734
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:388
767
735
msgid "_Disconnect"
768
736
msgstr "_Desligar"
769
737
 
770
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:428
 
738
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:389
771
739
msgid "Forcefully disconnect the device"
772
740
msgstr "Desligar à força o dispositivo"
773
741
 
774
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:437
 
742
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:398
775
743
msgid "Disconnecting..."
776
744
msgstr "A desligar..."
777
745
 
778
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:54
 
746
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:20 ../apps/blueman-sendto:67
779
747
msgid "Connecting"
780
 
msgstr "Ligando"
 
748
msgstr "A ligar"
781
749
 
782
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
 
750
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:47
783
751
msgid "Cancel Operation"
784
752
msgstr "Cancelar Operação"
785
753
 
786
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:33
787
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:36
 
754
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:38
 
755
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:41
788
756
msgid "Data activity indication"
789
 
msgstr "Indicação de actividade de dados"
790
 
 
791
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:44
 
757
msgstr "Indicação da atividade de dados"
 
758
 
 
759
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:49
 
760
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:62
 
761
msgid "Total data received and rate of transmission"
 
762
msgstr "Dados totais recebidos e taxa de transferência"
 
763
 
 
764
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:54
792
765
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:57
793
 
msgid "Total data received and rate of transmission"
794
 
msgstr "Totalidade de dados recebidos e taxa de transferência"
795
 
 
796
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:49
797
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:52
798
766
msgid "Total data sent and rate of transmission"
799
 
msgstr "Totalidade de dados enviados e taxa de transferência"
 
767
msgstr "Dados totais enviados e taxa de transferência"
800
768
 
801
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:28
802
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
 
769
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:35
 
770
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:106
803
771
msgid "Untrust"
804
772
msgstr "Desconfiar"
805
773
 
806
 
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:6
 
774
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:12
807
775
msgid "Select Device"
808
 
msgstr "Seleccione Dispositivo"
 
776
msgstr "Selecione Dispositivo"
809
777
 
810
 
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
 
778
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:50
811
779
msgid "More"
812
780
msgstr "Mais"
813
781
 
814
 
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
 
782
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:63
815
783
msgid "Close"
816
784
msgstr "Fechar"
817
785
 
818
 
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
 
786
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:17
819
787
msgid "translator-credits"
820
788
msgstr "Launchpad Contributions:\n  Carlos Monteiro https://launchpad.net/~offbyte\n  Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n  Paulo Pereira https://launchpad.net/~pj-pereira\n  Pedro Saraiva https://launchpad.net/~pdro-saraiva\n  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n  mestrini https://launchpad.net/~mestrini\n  Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge"
821
789
 
822
 
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
 
790
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:22
823
791
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
824
792
msgstr "Blueman é um gestor de Bluetooh baseado em GTK"
825
793
 
826
 
#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
 
794
#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:27
827
795
msgid "GSM Settings"
828
796
msgstr "Definições de GSM"
829
797
 
830
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:123
831
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:139
 
798
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:107
 
799
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:119
832
800
msgid "Plugins"
833
 
msgstr "Plugins"
 
801
msgstr "Suplementos"
834
802
 
835
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:216
836
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:217
 
803
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:198
 
804
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:199
837
805
msgid "Unspecified"
838
 
msgstr "Não Especificado"
 
806
msgstr "Não especificado"
839
807
 
840
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:307
841
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:327
 
808
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:290
 
809
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:312
842
810
msgid "Dependency issue"
843
811
msgstr "Problema de dependência"
844
812
 
845
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:308
 
813
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:292
846
814
#, python-format
847
815
msgid ""
848
816
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
849
817
"Proceed?"
850
 
msgstr "O Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depende do <b>%(1)s</b>. Ao desligar o <b>%(1)s</b> também desligará o <b>\"%(0)s\"</b>.\nContinuar?"
 
818
msgstr "O suplemento <b>\"%(0)s\"</b> depende do <b>%(1)s</b>. Ao desligar o <b>%(1)s</b> também desligará o <b>\"%(0)s\"</b>.\nContinuar?"
851
819
 
852
 
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:328
 
820
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:314
853
821
#, python-format
854
822
msgid ""
855
823
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will unload <b>%(0)s</b>.\n"
856
824
"Proceed?"
857
 
msgstr "Plugin <b>%(0)s</b> em conflito com <b>%(1)s</b>. Ao carregar <b>%(1)s</b> irá descarregar <b>%(0)s</b>.\nContinuar?"
 
825
msgstr "Suplemento <b>%(0)s</b> em conflito com <b>%(1)s</b>. Ao carregar <b>%(1)s</b> irá descarregar <b>%(0)s</b>.\nContinuar?"
858
826
 
859
827
#. translators: device class
860
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
 
828
#: ../blueman/DeviceClass.py:41 ../blueman/DeviceClass.py:65
861
829
msgid "uncategorized"
862
830
msgstr "sem categoria"
863
831
 
864
832
#. translators: device class
865
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
 
833
#: ../blueman/DeviceClass.py:43
866
834
msgid "desktop"
867
 
msgstr "computador (PC)"
 
835
msgstr "computador"
868
836
 
869
837
#. translators: device class
870
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
 
838
#: ../blueman/DeviceClass.py:45
871
839
msgid "server"
872
840
msgstr "servidor"
873
841
 
874
842
#. translators: device class
875
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
 
843
#: ../blueman/DeviceClass.py:47
876
844
msgid "laptop"
877
845
msgstr "portátil"
878
846
 
879
847
#. translators: device class
880
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
 
848
#: ../blueman/DeviceClass.py:49
881
849
msgid "handheld"
882
850
msgstr "dispositivo móvel"
883
851
 
884
852
#. translators: device class
885
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
 
853
#: ../blueman/DeviceClass.py:51
886
854
msgid "palm"
887
855
msgstr "PDA"
888
856
 
889
857
#. translators: device class
890
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
 
858
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
891
859
msgid "cellular"
892
860
msgstr "telemóvel"
893
861
 
894
862
#. translators: device class
895
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
 
863
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
896
864
msgid "cordless"
897
865
msgstr "sem-fios"
898
866
 
899
867
#. translators: device class
900
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
 
868
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
901
869
msgid "smart phone"
902
870
msgstr "smartphone"
903
871
 
904
872
#. translators: device class
905
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
 
873
#: ../blueman/DeviceClass.py:73
906
874
msgid "modem"
907
875
msgstr "modem"
908
876
 
909
877
#. translators: device class
910
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
 
878
#: ../blueman/DeviceClass.py:75
911
879
msgid "isdn"
912
880
msgstr "isdn"
913
881
 
914
882
#. translators: device class
915
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
 
883
#: ../blueman/DeviceClass.py:112
916
884
msgid "headset"
917
885
msgstr "auscultadores"
918
886
 
919
887
#. translators: device class
920
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
 
888
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
921
889
msgid "handsfree"
922
890
msgstr "auricular"
923
891
 
924
892
#. translators: device class
925
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:112 ../blueman/DeviceClass.py:180
926
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:246
 
893
#: ../blueman/DeviceClass.py:116 ../blueman/DeviceClass.py:184
 
894
#: ../blueman/DeviceClass.py:248
927
895
msgid "unknown"
928
896
msgstr "desconhecido"
929
897
 
930
898
#. translators: device class
931
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
 
899
#: ../blueman/DeviceClass.py:118
932
900
msgid "microphone"
933
901
msgstr "microfone"
934
902
 
935
903
#. translators: device class
936
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
 
904
#: ../blueman/DeviceClass.py:143
937
905
msgid "keyboard"
938
906
msgstr "teclado"
939
907
 
940
908
#. translators: device class
941
 
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
 
909
#: ../blueman/DeviceClass.py:145
942
910
msgid "pointing"
943
911
msgstr "apontador"
944
912
 
945
 
#: ../blueman/Sdp.py:98
 
913
#: ../blueman/Sdp.py:103
946
914
msgid "Dialup Networking (DUN)"
947
915
msgstr "Dialup Networking (DUN)"
948
916
 
949
 
#: ../blueman/Sdp.py:105 ../blueman/plugins/manager/Services.py:315
950
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:323
 
917
#: ../blueman/Sdp.py:110
951
918
msgid "Audio Source"
952
919
msgstr "Fonte Áudio"
953
920
 
954
 
#: ../blueman/Sdp.py:106 ../blueman/plugins/manager/Services.py:290
955
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:298
 
921
#: ../blueman/Sdp.py:111
956
922
msgid "Audio Sink"
957
 
msgstr ""
 
923
msgstr "Tema Áudio"
958
924
 
959
 
#: ../blueman/Sdp.py:117 ../blueman/plugins/manager/Services.py:206
960
 
#: ../apps/blueman-assistant:326
 
925
#: ../blueman/Sdp.py:122
961
926
msgid "Network Access Point"
962
927
msgstr "Ponto de Acesso de Rede"
963
928
 
964
 
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:107
 
929
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:92
965
930
#, python-format
966
931
msgid "Failed to change profile to %s"
967
932
msgstr "Falhou ao mudar perfil para %s"
968
933
 
969
 
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:143
 
934
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:127
970
935
msgid "Audio Profile"
971
936
msgstr "Perfil Áudio"
972
937
 
973
 
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:144
 
938
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:128
974
939
msgid "Select audio profile for PulseAudio"
975
940
msgstr "Selecionar perfil áudio para PulseAudio"
976
941
 
977
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:106
978
 
msgid "Dialup Service"
979
 
msgstr "Serviço de Ligação Telefónica"
980
 
 
981
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:119
982
 
msgid "Serial Service"
983
 
msgstr "Serviço Série"
984
 
 
985
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:133
 
942
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:64
986
943
#, python-format
987
944
msgid "Serial Port %s"
988
945
msgstr "Porta de Série %s"
989
946
 
990
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:157
 
947
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:76
 
948
msgid "Renew IP Address"
 
949
msgstr "Renovar Endereço IP"
 
950
 
 
951
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:93
991
952
msgid "Dialup Settings"
992
 
msgstr ""
 
953
msgstr "Definições de Ligação telefónica"
993
954
 
994
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:169
 
955
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:102
995
956
msgid "Serial Ports"
996
957
msgstr "Portas Série"
997
958
 
998
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:218
999
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:34
1000
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:59
1001
 
msgid "Network"
1002
 
msgstr "Rede"
1003
 
 
1004
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:230
1005
 
msgid "Renew IP Address"
1006
 
msgstr "Renovar Endereço IP"
1007
 
 
1008
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:242
1009
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:251 ../apps/blueman-assistant:313
1010
 
msgid "Input Service"
1011
 
msgstr "Serviço de Entrada"
1012
 
 
1013
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:266
1014
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:274 ../apps/blueman-assistant:341
1015
 
msgid "Headset Service"
1016
 
msgstr "Serviço de Auscultador"
1017
 
 
1018
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:300
1019
 
msgid "Allows to send audio to remote device"
1020
 
msgstr "Permite enviar áudio para o dispositivo remoto"
1021
 
 
1022
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:325
1023
 
msgid "Allows to receive audio from remote device"
1024
 
msgstr "Permite receber áudio do dispositivo remoto"
1025
 
 
1026
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:201
1027
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
1028
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:313
 
959
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:184
 
960
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:292
 
961
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:296
1029
962
msgid "Connected:"
1030
963
msgstr "Ligado:"
1031
964
 
1032
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:217
1033
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:322
 
965
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:200
 
966
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:305
1034
967
msgid "Not Connected"
1035
968
msgstr "Não ligado"
1036
969
 
1037
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:225
 
970
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:208
1038
971
msgid ""
1039
972
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
1040
973
"and then check this page."
1041
974
msgstr "Ainda não há estatísticas de utilização. Tente estabelecer uma ligação primeiro, e depois verifique esta página."
1042
975
 
1043
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
 
976
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:231
1044
977
msgid "day"
1045
978
msgid_plural "days"
1046
979
msgstr[0] "dia"
1047
980
msgstr[1] "dias"
1048
981
 
1049
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:249
 
982
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:232
1050
983
msgid "hour"
1051
984
msgid_plural "hours"
1052
985
msgstr[0] "hora"
1053
986
msgstr[1] "horas"
1054
987
 
1055
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:250
 
988
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:233
1056
989
msgid "minute"
1057
990
msgid_plural "minutes"
1058
991
msgstr[0] "minuto"
1059
992
msgstr[1] "minutos"
1060
993
 
1061
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:252
 
994
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:235
1062
995
#, python-format
1063
996
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
1064
997
msgstr "%d %s %d %s e %d %s"
1065
998
 
1066
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:286
 
999
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:269
1067
1000
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
1068
1001
msgstr "De certeza que pretende reiniciar o contador?"
1069
1002
 
1070
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:330
 
1003
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:313
1071
1004
msgid ""
1072
1005
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
1073
1006
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
1074
 
msgstr "Permite-lhe monitorizar a utilização do seu tráfego de rede (banda larga móvel). Útil em planos de acesso limitado a dados. Este plugin rastreia cada dispositivo separadamente."
1075
 
 
1076
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:351
1077
 
msgid "Network Usage"
1078
 
msgstr "Uso da Rede"
1079
 
 
1080
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:352
 
1007
msgstr "Permite-lhe monitorizar a utilização do seu tráfego de rede (banda larga móvel). Útil em planos de acesso limitado a dados. Este suplemento rastreia cada dispositivo separadamente."
 
1008
 
 
1009
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:334
 
1010
msgid "Network _Usage"
 
1011
msgstr "_Utilização da Rede"
 
1012
 
 
1013
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:335
1081
1014
msgid "Shows network traffic usage"
1082
1015
msgstr "Mostra a utilização do tráfego de rede"
1083
1016
 
1084
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:56
1085
 
msgid "Icon Name"
1086
 
msgstr "Nome do Ícone"
1087
 
 
1088
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:57
1089
 
msgid "Custom icon to use for the notification area"
1090
 
msgstr "Ícone personalizado a usar na área de notificação"
1091
 
 
1092
1017
#. self.connect("size-changed", self.on_status_icon_resized)
1093
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:74
1094
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:89
1095
 
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:79
1096
 
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:84
 
1018
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:29
 
1019
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:44
 
1020
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:81
 
1021
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:86
1097
1022
msgid "Bluetooth Enabled"
1098
1023
msgstr "Bluetooth Ativado"
1099
1024
 
1100
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:91
 
1025
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:46
1101
1026
msgid "Bluetooth Disabled"
1102
1027
msgstr "Bluetooth Desativado"
1103
1028
 
1104
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:14
 
1029
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:20
1105
1030
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
1106
1031
msgstr "Gere os serviços de redes locais, como as pontes NAIP"
1107
1032
 
1108
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:39
1109
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:129
1110
 
msgid "Failed to apply network settings"
1111
 
msgstr "Não foi possível aplicar definições de rede"
1112
 
 
1113
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:41
1114
 
msgid ""
1115
 
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
1116
 
msgstr "Poderá não conseguir ligar-se à rede Bluetooth através desta máquina"
1117
 
 
1118
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
 
1033
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:76
1119
1034
msgid "Bluetooth Dialup"
1120
 
msgstr ""
 
1035
msgstr "Ligação telefónica de Bluetooth"
1121
1036
 
1122
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
 
1037
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:77
1123
1038
#, python-format
1124
1039
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
1125
1040
msgstr "A ligação DUN em %s ficará agora disponível no Gestor de Rede"
1126
1041
 
1127
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
 
1042
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:90
1128
1043
msgid "Modem Manager did not support the connection"
1129
 
msgstr ""
 
1044
msgstr "O Gestor de Modem não suportou a ligação"
1130
1045
 
1131
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
 
1046
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:99
1132
1047
msgid ""
1133
1048
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
1134
 
"NetworkManager 0.8"
1135
 
msgstr "Fornece apoio à ligação por acesso telefónico (DUN) com o ModemManager e NetworkManager 0.8"
 
1049
"NetworkManager"
 
1050
msgstr "Fornece suporte para Dial Up Networking (DUN) com o ModemManager e com o Network Manager"
1136
1051
 
1137
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:43
 
1052
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:48
1138
1053
msgid ""
1139
1054
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
1140
1055
msgstr "Disponibiliza para acesso rápido um item de menu contendo as últimas ligações utilizadas"
1141
1056
 
1142
1057
#. the maximum number of items RecentConns menu will display
1143
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:50
 
1058
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:59
1144
1059
msgid "Maximum items"
1145
 
msgstr "Numero máximo de items"
 
1060
msgstr "Numero máximo de itens"
1146
1061
 
1147
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:51
 
1062
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:60
1148
1063
msgid "The maximum number of items recent connections menu will display."
1149
1064
msgstr "O número máximo de itens que o menu de ligações recentes irá mostrar."
1150
1065
 
1151
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:69
 
1066
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:78
1152
1067
msgid "Recent _Connections"
1153
1068
msgstr "_Ligações Recentes"
1154
1069
 
1155
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:289
1156
 
#, python-format
1157
 
msgid "Connecting to %s"
1158
 
msgstr "Ligando a %s"
1159
 
 
1160
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
1161
 
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
 
1070
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:287
 
1071
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:51
1162
1072
msgid "Connected"
1163
1073
msgstr "Ligado"
1164
1074
 
1165
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
 
1075
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:287
1166
1076
#, python-format
1167
1077
msgid "Connected to %s"
1168
1078
msgstr "Ligado a %s"
1169
1079
 
1170
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
 
1080
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:293
1171
1081
msgid "Failed to connect"
1172
1082
msgstr "Ligação falhou"
1173
1083
 
1174
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:322
1175
 
#, python-format
1176
 
msgid "Network Access (%s)"
1177
 
msgstr "Acesso de Rede (%s)"
1178
 
 
1179
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:327
1180
 
msgid "Service"
1181
 
msgstr "Serviço"
1182
 
 
1183
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:339
 
1084
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:310
1184
1085
#, python-format
1185
1086
msgid "%(service)s on %(device)s"
1186
1087
msgstr "%(service)s em %(device)s"
1187
1088
 
1188
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:358
 
1089
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:332
1189
1090
msgid "Adapter for this connection is not available"
1190
1091
msgstr "O adaptador para esta ligação não está disponível"
1191
1092
 
1192
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:182
 
1093
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:123
1193
1094
msgid ""
1194
1095
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
1195
1096
"NetworkManager 0.8"
1196
1097
msgstr "Fornece apoio à Rede de Área Pessoal (PAN) apresentada no NetworkManager 0.8"
1197
1098
 
1198
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:335
 
1099
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:233
1199
1100
msgid "Already connected"
1200
1101
msgstr "Já ligado"
1201
1102
 
1202
 
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:40
 
1103
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:28
1203
1104
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
1204
1105
msgstr "Providenciar o DBus API para outros componentes do Blueman"
1205
1106
 
1206
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
1207
 
msgid ""
1208
 
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
1209
 
"Bluetooth link after the network connection is closed"
1210
 
msgstr "Monitoriza as ligações de modem do Gestor de Rede, e desliga automaticamente a ligação Bluetooth após o fecho da ligação de rede"
1211
 
 
1212
 
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
 
1107
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:18
1213
1108
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
1214
 
msgstr ""
 
1109
msgstr "Fornece a capacidade de transferir ficheiros OBEX"
1215
1110
 
1216
 
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:18
 
1111
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:38
1217
1112
msgid ""
1218
 
"Toggles a platform Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. "
1219
 
"Useless with USB dongles."
1220
 
msgstr ""
 
1113
"Toggles a platform Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes "
 
1114
"(Useless with USB dongles) and makes sure a status icon is shown if there is"
 
1115
" a bluetooth killswitch but no adapter."
 
1116
msgstr "Alterna um interruptor Bluetooth da plataforma quando o estado de energia do Bluetooth altera. Inútil com chaves USB."
1221
1117
 
1222
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:30
 
1118
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:18
1223
1119
msgid "Adds standard menu items to the status icon menu"
1224
 
msgstr ""
 
1120
msgstr "Adiciona itens de menu padrão ao menu do ícone de status"
1225
1121
 
1226
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:38
 
1122
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:26
1227
1123
msgid "_Setup New Device"
1228
1124
msgstr "_Configurar Novo Dispositivo"
1229
1125
 
1230
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:45
 
1126
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:33
1231
1127
msgid "Send _Files to Device"
1232
1128
msgstr "Enviar _Ficheiros para Dispositivo"
1233
1129
 
1234
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:50
 
1130
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:38
1235
1131
msgid "_Browse Files on Device"
1236
1132
msgstr "_Navegar Ficheiros no Dispositivo"
1237
1133
 
1238
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:58
 
1134
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:45
1239
1135
msgid "_Devices"
1240
1136
msgstr "_Dispositivos"
1241
1137
 
1242
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:63
 
1138
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:50
1243
1139
msgid "Adap_ters"
1244
1140
msgstr "Adap_tadores"
1245
1141
 
1246
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:68
 
1142
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:55
1247
1143
msgid "_Local Services"
1248
1144
msgstr "Serviços _Locais"
1249
1145
 
1250
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:78
 
1146
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:65
1251
1147
msgid "_Plugins"
1252
 
msgstr "_Plugins"
1253
 
 
1254
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:113 ../apps/blueman-manager:240
1255
 
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
1256
 
msgstr "Inciando Assistente de Bluetooth"
1257
 
 
1258
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117 ../apps/blueman-manager:282
1259
 
msgid "Starting File Sender"
1260
 
msgstr "Iniciando Transmissor de Ficheiro"
1261
 
 
1262
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:121
1263
 
msgid "Starting File Browser"
1264
 
msgstr "Inciando Explorador de Ficheiros"
1265
 
 
1266
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:125
1267
 
msgid "Starting Device Manager"
1268
 
msgstr "Iniciando Gestor de Dispositivos"
1269
 
 
1270
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:129 ../apps/blueman-manager:273
1271
 
msgid "Starting Adapter Preferences"
1272
 
msgstr "Iniciando Preferências de Adaptador"
1273
 
 
1274
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
1275
 
msgid "Starting Service Preferences"
1276
 
msgstr "Iniciando Preferências do Serviço"
1277
 
 
1278
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:137
 
1148
msgstr "_Suplementos"
 
1149
 
 
1150
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:99 ../apps/blueman-manager:220
 
1151
#: ../apps/blueman-assistant:71
 
1152
msgid "Bluetooth Assistant"
 
1153
msgstr "Assistente de Bluetooth"
 
1154
 
 
1155
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:105
 
1156
msgid "File Browser"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:111 ../apps/blueman-manager:254
 
1160
msgid "Adapter Preferences"
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:114
 
1164
msgid "Service Preferences"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117
1279
1168
msgid "applet"
1280
1169
msgstr "applet"
1281
1170
 
1282
 
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:11
 
1171
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:17
1283
1172
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:146
1287
 
msgid ""
1288
 
"Automatically manages Pulseaudio Bluetooth sinks/sources.\n"
1289
 
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:153
1293
 
msgid "Make default sink"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:154
1297
 
msgid "Make the a2dp audio sink the default after connection"
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:157
1301
 
msgid "Move streams"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:158
1305
 
msgid "Move existing audio streams to bluetooth device"
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:334
1309
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:339
1310
 
msgid "Bluetooth Audio"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:335
1314
 
msgid ""
1315
 
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
1316
 
"PulseAudio will not work."
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:340
1320
 
msgid ""
1321
 
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
1322
 
"available in the PulseAudio mixer"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: ../blueman/plugins/applet/ExitItem.py:24
 
1173
msgstr "Fornece palavras-chave e serviços de autenticação ao servidor BlueZ"
 
1174
 
 
1175
#: ../blueman/plugins/applet/ExitItem.py:13
1326
1176
msgid "Adds an exit menu item to quit the applet"
1327
 
msgstr ""
 
1177
msgstr "Adiciona um item de menu para sair do applet"
1328
1178
 
1329
 
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
 
1179
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:16
1330
1180
msgid "Provides a basic dhcp client for Bluetooth PAN connections."
1331
 
msgstr ""
 
1181
msgstr "Fornece um cliente básico de dhcp para ligações Bluetooth PAN."
1332
1182
 
1333
 
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
1334
 
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
1335
 
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
 
1183
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:47
 
1184
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:56
 
1185
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:62
1336
1186
msgid "Bluetooth Network"
1337
1187
msgstr "Rede Bluetooth"
1338
1188
 
1339
 
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
 
1189
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:48
1340
1190
#, python-format
1341
1191
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
1342
1192
msgstr "Interface %(0)s atribuída ao endereço IP %(1)s"
1343
1193
 
1344
 
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
 
1194
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:56
1345
1195
#, python-format
1346
1196
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
1347
1197
msgstr "Falhou ao obter um endereço IP de %s"
1348
1198
 
1349
 
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
 
1199
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:62
1350
1200
#, python-format
1351
1201
msgid ""
1352
1202
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
1353
1203
"Please wait..."
1354
1204
msgstr "A tentar obter um endereço IP em %s\nPor favor aguarde..."
1355
1205
 
1356
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:22
1357
 
msgid ""
1358
 
"<b>Deprecated</b>\n"
1359
 
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
1360
 
msgstr "<b>Obsoleto</b>\nTorna as ligações DUN/PAN disponíveis para o NetworkManager 0.7"
1361
 
 
1362
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:62
1363
 
msgid "CDMA or GSM not supported"
1364
 
msgstr "CDMA ou GSM não suportado"
1365
 
 
1366
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:64
1367
 
#, python-format
1368
 
msgid ""
1369
 
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
1370
 
"This connection will not work."
1371
 
msgstr "O dispositivo %s não parece suportar GSM/CDMA.\nEsta ligação não irá funcionar."
1372
 
 
1373
 
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:15
 
1206
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:20
1374
1207
msgid ""
1375
1208
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the"
1376
1209
" number of connections in the tooltip."
1377
 
msgstr ""
 
1210
msgstr "Coloca uma indicação no ícone de estado quando o Bluetooth está ativo e mostra o número de ligações na dica de ferramenta."
1378
1211
 
1379
 
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:69
 
1212
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:71
1380
1213
msgid "Bluetooth Active"
1381
1214
msgstr "Bluetooth Ativo"
1382
1215
 
1383
 
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:71
 
1216
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:73
1384
1217
#, python-format
1385
1218
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
1386
1219
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
1387
1220
msgstr[0] "<b>%d Ligação Ativa</b>"
1388
1221
msgstr[1] "<b>%d Ligações Ativas</b>"
1389
1222
 
1390
 
#: ../blueman/plugins/applet/AppIndicator.py:31
 
1223
#: ../blueman/plugins/applet/AppIndicator.py:12
1391
1224
msgid "Uses libappindicator to show a statusicon"
1392
1225
msgstr "Utilizada libappindicator para mostrar um ícone de estado"
1393
1226
 
1394
 
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
 
1227
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:15
1395
1228
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
1396
1229
msgstr "Executa um comando quando o botão de atendimento é pressionado no auscultador"
1397
1230
 
1398
 
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:32
 
1231
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
1399
1232
msgid "Command"
1400
1233
msgstr "Comando"
1401
1234
 
1402
 
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:33
 
1235
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:27
1403
1236
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
1404
1237
msgstr "Comando a executar quando o botão de atender é pressionado:"
1405
1238
 
1406
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:16
 
1239
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:21
1407
1240
msgid ""
1408
1241
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when"
1409
1242
" it is set to hidden by default"
1410
 
msgstr ""
 
1243
msgstr "Fornece um item de menu para tornar o adaptador padrão temporariamente visível quando está definido como oculto por defeito"
1411
1244
 
1412
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:22
 
1245
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:31
1413
1246
msgid "Discoverable timeout"
1414
1247
msgstr "Tempo para deteção"
1415
1248
 
1416
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:23
 
1249
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
1417
1250
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
1418
1251
msgstr "Duração de tempo em segundos que irá demorar o modo de descoberta"
1419
1252
 
1420
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:31
1421
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:124
 
1253
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:40
 
1254
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:133
1422
1255
msgid "_Make Discoverable"
1423
1256
msgstr "_Tornar Detetável"
1424
1257
 
1425
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:39
 
1258
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:49
1426
1259
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
1427
1260
msgstr "Tornar o adaptador padrão temporariamente visivel"
1428
1261
 
1429
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:65
 
1262
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:74
1430
1263
#, python-format
1431
1264
msgid "Discoverable... %ss"
1432
1265
msgstr "Detetável... %ss"
1433
1266
 
1434
 
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
 
1267
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:16
1435
1268
msgid ""
1436
1269
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
1437
 
msgstr ""
 
1270
msgstr "Fornece um menu ao applet e um API para que outros suplementos o possam manipular"
1438
1271
 
1439
 
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
 
1272
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:48
1440
1273
#, python-format
1441
1274
msgid ""
1442
1275
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
1443
1276
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
1444
1277
msgstr "Ligou com sucesso ao serviço <b>DUN</b> em <b>%(0)s.</b>\nA rede está agora disponível através de <b>%(1)s</b>"
1445
1278
 
1446
 
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:75
 
1279
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:57
1447
1280
msgid "Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
1448
 
msgstr ""
 
1281
msgstr "Fornece suporte básico para ligar à Internet através do perfil DUN."
1449
1282
 
1450
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:39
 
1283
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:25
1451
1284
msgid ""
1452
1285
"Standard SPP profile connection handler, allows executing custom actions"
1453
 
msgstr ""
 
1286
msgstr "Gestor de ligações do perfil padrão SPP; permite executar ações personalizadas"
1454
1287
 
1455
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:43
 
1288
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:34
1456
1289
msgid "Script to execute on connection"
1457
1290
msgstr "Script a executar na ligação"
1458
1291
 
1459
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
 
1292
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:35
1460
1293
msgid ""
1461
1294
"<span size=\"small\">The following arguments will be passed:\n"
1462
1295
"Address, Name, service name, uuid16s, rfcomm node\n"
1467
1300
"Upon device disconnection the script will be sent a HUP signal</span>"
1468
1301
msgstr "<span size=\"small\">Serão passados os seguintes argumentos:\nEndereço, Nome, nome do serviço, uuid16s, rfcomm node\nPor exemplo:\nAA:BB:CC:DD:EE:FF, Telefone, serviço DUN, 0x1103, /dev/rfcomm0\nuuid16s são devolvidos numa lista separada por vírgulas\n\nAo desligar o dispositivo, o script irá enviar um sinal HUP</span>"
1469
1302
 
1470
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:77
 
1303
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:64
1471
1304
msgid "Serial port connected"
1472
1305
msgstr "Porta de série ligada"
1473
1306
 
1474
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:78
 
1307
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:65
1475
1308
#, python-format
1476
1309
msgid ""
1477
1310
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
1478
1311
msgstr "O serviço da porta de séria no dispositivo <b>%s</b> estará agora disponível via <b>%s</b>"
1479
1312
 
1480
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:123
 
1313
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:112
1481
1314
msgid "Serial port connection script failed"
1482
1315
msgstr "Falhou o script da ligação da porta de série"
1483
1316
 
1484
 
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:124
 
1317
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:113
1485
1318
#, python-format
1486
1319
msgid ""
1487
1320
"There was a problem launching script %s\n"
1488
1321
"%s"
1489
1322
msgstr "Ocorreu um problema ao lançar o script %s\n%s"
1490
1323
 
1491
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:13
 
1324
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:16
1492
1325
msgid "Controls Bluetooth adapter power states"
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:36
1496
 
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
1497
 
msgstr "<b>Bluetooth Desligado</b>"
1498
 
 
1499
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
1500
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:178
1501
 
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
1502
 
msgstr "<b>Desligar Bluetooth</b>"
1503
 
 
1504
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:39
1505
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:179
 
1326
msgstr "Controla o estado do adaptador de corrente Bluetooth"
 
1327
 
 
1328
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:29
 
1329
msgid "Auto power-on"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:30
 
1333
msgid "Automatically power on adapters"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:42
 
1337
msgid "<b>Bluetooth _Off</b>"
 
1338
msgstr "<b>Bluetooth _Desligado</b>"
 
1339
 
 
1340
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:44
 
1341
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:186
1506
1342
msgid "Turn off all adapters"
1507
1343
msgstr "Desligar todos os adaptadores"
1508
1344
 
1509
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:166
1510
 
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
 
1345
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:171
 
1346
msgid "<b>Turn Bluetooth _On</b>"
1511
1347
msgstr "<b>Ligar Bluetooth</b>"
1512
1348
 
1513
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:167
 
1349
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:173
1514
1350
msgid "Turn on all adapters"
1515
1351
msgstr "Ligar todos os adaptadores"
1516
1352
 
1517
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:152
 
1353
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:184
 
1354
msgid "<b>Turn Bluetooth _Off</b>"
 
1355
msgstr "<b>Desligar o Bluetooth</>"
 
1356
 
 
1357
#: ../blueman/plugins/applet/GameControllerWakelock.py:15
 
1358
msgid ""
 
1359
"Temporarily suspends the screensaver when a bluetooth game controller is "
 
1360
"connected."
 
1361
msgstr "Suspende temporariamente o screensaver quando um controlador de jogo bluetooth está conectado."
 
1362
 
 
1363
#: ../blueman/services/AudioSink.py:13
 
1364
msgid "Allows to send audio to remote device"
 
1365
msgstr "Permite enviar áudio para o dispositivo remoto"
 
1366
 
 
1367
#: ../blueman/services/AudioSource.py:13
 
1368
msgid "Allows to receive audio from remote device"
 
1369
msgstr "Permite receber áudio do dispositivo remoto"
 
1370
 
 
1371
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:22
 
1372
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:46
 
1373
msgid "Network"
 
1374
msgstr "Rede"
 
1375
 
 
1376
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:95
1518
1377
msgid "Invalid IP address"
1519
1378
msgstr "Endereço IP inválido"
1520
1379
 
1521
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:164
 
1380
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:107
1522
1381
#, python-format
1523
1382
msgid "IP address conflicts with interface %s which has the same address"
1524
1383
msgstr "O endereço IP está em conflito com a interface %s que tem o mesmo endereço"
1525
1384
 
1526
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:169
 
1385
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:112
1527
1386
#, python-format
1528
1387
msgid ""
1529
1388
"IP address overlaps with subnet of interface %s, which has the following configuration %s/%s\n"
1530
1389
"This may cause incorrect network behavior"
1531
 
msgstr ""
 
1390
msgstr "O endereço IP sobrepôe-se à sub-rede da interface %s, o qual tem a seguinte configuração %s/%s\nIsto pode causar o comportamento incorreto da rede"
1532
1391
 
1533
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:317
1534
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:320
1535
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:326
1536
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:332
 
1392
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:231
 
1393
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:237
1537
1394
msgid "Not currently supported with this setup"
1538
1395
msgstr "Não está suportado nesta configuração"
1539
1396
 
1540
 
#: ../blueman/plugins/services/Audio.py:33
1541
 
msgid "Audio"
1542
 
msgstr "Áudio"
1543
 
 
1544
 
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
 
1397
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:16
1545
1398
msgid "Transfer"
1546
1399
msgstr "Transferir"
1547
1400
 
1548
 
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
 
1401
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:33
1549
1402
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
1550
 
msgstr "Plugin do serviço de transferência do applet está desativado"
 
1403
msgstr "Suplemento do serviço de transferência do applet está desativado"
1551
1404
 
1552
 
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:93
1553
 
msgid "obex-data-server not available"
1554
 
msgstr "servidor-dados-obex não disponível"
 
1405
#: ../data/blueman-adapters.desktop.in.h:2
 
1406
msgid "Set Bluetooth Adapter Properties"
 
1407
msgstr "Definir propriedades do adaptador Bluetooth"
1555
1408
 
1556
1409
#: ../data/blueman.desktop.in.h:1
1557
1410
msgid "Blueman Applet"
1565
1418
msgid "Bluetooth Manager"
1566
1419
msgstr "Gestor de Bluetooth"
1567
1420
 
 
1421
#: ../data/thunar-sendto-blueman.desktop.in.h:1
 
1422
msgid "Bluetooth Device"
 
1423
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
 
1424
 
1568
1425
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
1569
 
msgid "The Blueman Project"
1570
 
msgstr "O Projecto Blueman"
1571
 
 
1572
 
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
1573
1426
msgid "Configure Bluetooth Network"
1574
1427
msgstr "Configurar Rede Bluetooth"
1575
1428
 
1576
 
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
 
1429
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
1577
1430
msgid "Configuring networking requires privileges"
1578
1431
msgstr "Configurar a rede precisa de privilégios"
1579
1432
 
1580
 
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1581
 
msgid "Configure Bluetooth Modems"
1582
 
msgstr "Configurar Modems Bluetooth"
1583
 
 
1584
 
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
1585
 
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
1586
 
msgstr "Política do sistema impede modificação da configuração"
1587
 
 
1588
 
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
 
1433
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
1589
1434
msgid "Launch DHCP client"
1590
1435
msgstr "Iniciar cliente DHCP"
1591
1436
 
1592
 
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
 
1437
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1593
1438
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
1594
1439
msgstr "Iniciar cliente DHCP requer previlégios"
1595
1440
 
1596
 
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:8
 
1441
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
1597
1442
msgid "Bluetooth Configuration"
1598
1443
msgstr "Configuração Bluetooth"
1599
1444
 
1600
 
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:9
 
1445
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
1601
1446
msgid "Changing Bluetooth system settings requires privileges"
1602
1447
msgstr "Mudar as definições do sistema Bluetooth requer privilégios"
1603
1448
 
1604
 
#: ../apps/blueman-manager:107
 
1449
#: ../apps/blueman-manager:91
1605
1450
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
1606
1451
msgstr "O Bluetooth tem que ser desligado para o gestor de dispositivos funcionar"
1607
1452
 
1608
 
#: ../apps/blueman-manager:118
 
1453
#: ../apps/blueman-manager:102
1609
1454
msgid "Connection to BlueZ failed"
1610
1455
msgstr "Ligação a BlueZ falhou"
1611
1456
 
1612
 
#: ../apps/blueman-manager:121
 
1457
#: ../apps/blueman-manager:105
1613
1458
msgid ""
1614
1459
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
1615
1460
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or Bluetooth daemon was not started."
1616
 
msgstr ""
 
1461
msgstr "O servidor BueZ não está a funcionar, por isso o blueman-manager não pode continuar.\nIsto provavelmente significa que não se detetaram adaptadores Bluetooth ou que o servidor Bluetooth não iniciou."
1617
1462
 
1618
 
#: ../apps/blueman-manager:208 ../apps/blueman-assistant:257
 
1463
#: ../apps/blueman-manager:186 ../apps/blueman-assistant:229
1619
1464
msgid "Adding"
1620
 
msgstr "Adicionando"
 
1465
msgstr "A adicionar"
1621
1466
 
1622
 
#: ../apps/blueman-manager:228
 
1467
#: ../apps/blueman-manager:207
1623
1468
msgid "Searching"
1624
 
msgstr "Pesquisando"
 
1469
msgstr "A pesquisar"
1625
1470
 
1626
 
#: ../apps/blueman-manager:248
 
1471
#: ../apps/blueman-manager:227
1627
1472
msgid "Success"
1628
1473
msgstr "Sucesso"
1629
1474
 
1630
 
#: ../apps/blueman-manager:253
 
1475
#: ../apps/blueman-manager:232
1631
1476
msgid "Failure"
1632
1477
msgstr "Falha"
1633
1478
 
1634
 
#: ../apps/blueman-manager:261
 
1479
#: ../apps/blueman-manager:240
1635
1480
msgid "Pairing"
1636
1481
msgstr "Emparelhamento"
1637
1482
 
1638
 
#: ../apps/blueman-adapters:36
 
1483
#: ../apps/blueman-adapters:49
1639
1484
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
1640
 
msgstr "O Bluetooth necessita de ser ligado para que o gerente do adaptador possa trabalhar."
 
1485
msgstr "O Bluetooth necessita de ser ligado para que o gerente do adaptador possa funcionar."
1641
1486
 
1642
 
#: ../apps/blueman-adapters:129
 
1487
#: ../apps/blueman-adapters:140
1643
1488
msgid "Always"
1644
1489
msgstr "Sempre"
1645
1490
 
1646
 
#: ../apps/blueman-adapters:133
 
1491
#: ../apps/blueman-adapters:144
1647
1492
#, c-format
1648
1493
msgid "%d Minute"
1649
1494
msgid_plural "%d Minutes"
1650
1495
msgstr[0] "%d Minuto"
1651
1496
msgstr[1] "%d Minutos"
1652
1497
 
1653
 
#: ../apps/blueman-sendto:94
1654
 
msgid "obex-data-server is probably not installed"
1655
 
msgstr "servidor-dados-obex provavelmente não instalado"
1656
 
 
1657
 
#: ../apps/blueman-sendto:121
 
1498
#: ../apps/blueman-sendto:106
 
1499
msgid "obexd not available"
 
1500
msgstr "obexd não disponível"
 
1501
 
 
1502
#: ../apps/blueman-sendto:107
 
1503
msgid "obexd is probably not installed"
 
1504
msgstr "obexd provavelmente não está instalado"
 
1505
 
 
1506
#: ../apps/blueman-sendto:133
1658
1507
msgid "Error occurred"
1659
1508
msgstr "Ocorreu um erro"
1660
1509
 
1661
 
#: ../apps/blueman-sendto:137
 
1510
#: ../apps/blueman-sendto:145
1662
1511
msgid "Cancelling"
1663
1512
msgstr "A cancelar"
1664
1513
 
1665
 
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
 
1514
#: ../apps/blueman-sendto:162 ../apps/blueman-sendto:196
1666
1515
msgid "Sending File"
1667
1516
msgstr "A enviar ficheiro"
1668
1517
 
1669
 
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
 
1518
#: ../apps/blueman-sendto:162 ../apps/blueman-sendto:196
1670
1519
msgid "ETA:"
1671
1520
msgstr "ETA:"
1672
1521
 
1673
 
#: ../apps/blueman-sendto:184
 
1522
#: ../apps/blueman-sendto:190
1674
1523
#, c-format
1675
1524
msgid "%.0f Minute"
1676
1525
msgid_plural "%.0f Minutes"
1677
1526
msgstr[0] "%.0f Minuto"
1678
1527
msgstr[1] "%.0f Minutos"
1679
1528
 
1680
 
#: ../apps/blueman-sendto:186
 
1529
#: ../apps/blueman-sendto:192
1681
1530
#, c-format
1682
1531
msgid "%.0f Second"
1683
1532
msgid_plural "%.0f Seconds"
1684
1533
msgstr[0] "%.0f Segundo"
1685
1534
msgstr[1] "%.0f Segundos"
1686
1535
 
1687
 
#: ../apps/blueman-sendto:242
 
1536
#: ../apps/blueman-sendto:230
1688
1537
#, c-format
1689
1538
msgid "Error occurred while sending file %s"
1690
 
msgstr "Ocorreu um erro enquanto transferia ficheiro %s"
 
1539
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o ficheiro %s"
1691
1540
 
1692
 
#: ../apps/blueman-sendto:246
 
1541
#: ../apps/blueman-sendto:234
1693
1542
msgid "Skip"
1694
1543
msgstr "Ignorar"
1695
1544
 
1696
 
#: ../apps/blueman-sendto:247
 
1545
#: ../apps/blueman-sendto:235
1697
1546
msgid "Retry"
1698
1547
msgstr "Tentar novamente"
1699
1548
 
1700
 
#: ../apps/blueman-sendto:297
 
1549
#: ../apps/blueman-sendto:284
1701
1550
msgid "Send files to this device"
1702
1551
msgstr "Enviar ficheiros para este dispositivo"
1703
1552
 
1704
 
#: ../apps/blueman-sendto:303
 
1553
#: ../apps/blueman-sendto:290
1705
1554
msgid "Source adapter. Takes address or adapter's name eg. hci0"
1706
 
msgstr ""
 
1555
msgstr "Adaptador de fonte. Toma o nome do endereço ou adaptador, por ex. hcl0"
1707
1556
 
1708
 
#: ../apps/blueman-sendto:308
 
1557
#: ../apps/blueman-sendto:295
1709
1558
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
1710
1559
msgstr "O Bluetooth necessita de estar ligado para que o envio de ficheiros trabalhe"
1711
1560
 
1712
 
#: ../apps/blueman-sendto:368
 
1561
#: ../apps/blueman-sendto:355
1713
1562
msgid "Select files to send"
1714
 
msgstr "Seleccionar ficheiros a enviar"
 
1563
msgstr "Selecionar ficheiros a enviar"
1715
1564
 
1716
 
#: ../apps/blueman-assistant:43
 
1565
#: ../apps/blueman-assistant:54
1717
1566
msgid "Start configuration assistant for this device"
1718
1567
msgstr "Iniciar assistente de configuração para este dispositivo"
1719
1568
 
1720
 
#: ../apps/blueman-assistant:47
 
1569
#: ../apps/blueman-assistant:58
1721
1570
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the Bluetooth assistant to work"
1722
1571
msgstr "O Bluetooth precisa de estar ligado para que o assistente Bluetooth funcione"
1723
1572
 
1724
 
#: ../apps/blueman-assistant:61
1725
 
msgid "Bluetooth Assistant"
1726
 
msgstr "Assistente de Bluetooth"
1727
 
 
1728
 
#: ../apps/blueman-assistant:113
 
1573
#: ../apps/blueman-assistant:118
1729
1574
msgid "No adapters found"
1730
1575
msgstr "Sem adaptadores encontrados"
1731
1576
 
1732
 
#: ../apps/blueman-assistant:256
 
1577
#: ../apps/blueman-assistant:228
1733
1578
msgid "<b>Adding Device...</b>"
1734
 
msgstr "<b>Adicionando Dispositivo...</b>"
1735
 
 
1736
 
#: ../apps/blueman-assistant:263
1737
 
#, c-format
1738
 
msgid ""
1739
 
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
1740
 
"\n"
1741
 
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
1742
 
msgstr "<b>Emparelhamento em progresso...</b>\n\nIntroduzir palavra-passe <b>%s</b> no dispositivo."
1743
 
 
1744
 
#: ../apps/blueman-assistant:276
 
1579
msgstr "<b>A adicionar Dispositivo...</b>"
 
1580
 
 
1581
#: ../apps/blueman-assistant:231
 
1582
msgid "<b>Pairing in progress...</b>"
 
1583
msgstr "<b>Emparelhamento em progresso...</b>"
 
1584
 
 
1585
#: ../apps/blueman-assistant:240 ../apps/blueman-assistant:259
1745
1586
msgid "<b>Failed to add device</b>"
1746
1587
msgstr "<b>Falhou adição de dispositivo</b>"
1747
1588
 
1748
 
#: ../apps/blueman-assistant:331
1749
 
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
1750
 
msgstr "Saída A2DP (Enviar Áudio)"
1751
 
 
1752
 
#: ../apps/blueman-assistant:336
1753
 
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
1754
 
msgstr "Fonte A2DP (Receber Áudio)"
1755
 
 
1756
 
#: ../apps/blueman-assistant:345
 
1589
#: ../apps/blueman-assistant:280
1757
1590
msgid "Don't connect"
1758
1591
msgstr "Não ligar"
1759
1592
 
1760
 
#: ../apps/blueman-assistant:360
 
1593
#: ../apps/blueman-assistant:295
1761
1594
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
1762
1595
msgstr "<b>Dispositivo adicionado e ligado com sucesso</b>"
1763
1596
 
1764
 
#: ../apps/blueman-assistant:366
 
1597
#: ../apps/blueman-assistant:301
1765
1598
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
1766
 
msgstr "<b>Dispositivo adicionado com sucesso mas falhou ligação</b>"
 
1599
msgstr "<b>Dispositivo adicionado com sucesso, mas falhou a ligação</b>"
1767
1600
 
1768
 
#: ../apps/blueman-browse:30
 
1601
#: ../apps/blueman-browse:37
1769
1602
msgid "Browse this device"
1770
1603
msgstr "Explorar este dispositivo"
1771
1604
 
1772
 
#: ../apps/blueman-browse:60
 
1605
#: ../apps/blueman-browse:64
1773
1606
#, c-format
1774
1607
msgid "Failed to launch \"%s\""
1775
1608
msgstr "Falhou ao iniciar \"%s\""
1776
1609
 
1777
 
#: ../apps/blueman-browse:61
 
1610
#: ../apps/blueman-browse:66
 
1611
msgid "Failed to launch default file browser"
 
1612
msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro de browser pré-definido"
 
1613
 
 
1614
#: ../apps/blueman-browse:68
1778
1615
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
1779
 
msgstr "Pode introduzir um explorador alternativo nas definições do serviço"
 
1616
msgstr "Pode inserir um navegador alternativo nas definições do serviço"