~ubuntu-branches/ubuntu/wily/geany/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Chow Loong Jin
  • Date: 2011-12-10 07:43:26 UTC
  • mfrom: (3.3.7 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111210074326-s8yqbew5i20h33tf
Tags: 0.21-1ubuntu1
* Merge from Debian Unstable, remaining changes:
  - debian/patches/20_use_evince_viewer.patch:
     + use evince as viewer for pdf and dvi files
  - debian/patches/20_use_x_terminal_emulator.patch:
     + use x-terminal-emulator as terminal
  - debian/control
     + Add breaks on geany-plugins-common << 0.20
* Also fixes bugs:
  - Filter for MATLAB/Octave files filters everythign (LP: 885505)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:47+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Alex Eftimie <alexeftimie(at)gmail(dot)com>\n"
12
12
"Language-Team: Romanian\n"
22
22
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
23
23
msgstr "Un IDE rapid folosind GTK2"
24
24
 
25
 
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806
 
25
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842
26
26
msgid "Geany"
27
27
msgstr "Geany"
28
28
 
30
30
msgid "Integrated Development Environment"
31
31
msgstr "Mediu de dezvoltare"
32
32
 
33
 
#: ../src/about.c:152
 
33
#: ../src/about.c:155
34
34
msgid "About Geany"
35
35
msgstr "Despre Geany"
36
36
 
37
 
#: ../src/about.c:202
 
37
#: ../src/about.c:205
38
38
msgid "A fast and lightweight IDE"
39
39
msgstr "Un IDE rapid și puțin consumator de resurse"
40
40
 
41
 
#: ../src/about.c:223
 
41
#: ../src/about.c:226
42
42
#, c-format
43
43
msgid "(built on or after %s)"
44
44
msgstr "(construit la sau după %s)"
45
45
 
46
46
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
47
 
#: ../src/about.c:254
 
47
#: ../src/about.c:257
48
48
msgid "Info"
49
49
msgstr "Informații"
50
50
 
51
 
#: ../src/about.c:270
 
51
#: ../src/about.c:273
52
52
msgid "Developers"
53
53
msgstr "Dezvoltatori"
54
54
 
55
 
#: ../src/about.c:279
 
55
#: ../src/about.c:282
56
56
msgid "maintainer"
57
57
msgstr "responsabil"
58
58
 
59
 
#: ../src/about.c:287
 
59
#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298
60
60
msgid "developer"
61
61
msgstr "dezvoltator"
62
62
 
63
 
#: ../src/about.c:295
 
63
#: ../src/about.c:306
64
64
msgid "translation maintainer"
65
65
msgstr "responsabil traducere"
66
66
 
67
 
#: ../src/about.c:304
 
67
#: ../src/about.c:315
68
68
msgid "Translators"
69
69
msgstr "Traducători"
70
70
 
71
 
#: ../src/about.c:324
 
71
#: ../src/about.c:335
72
72
msgid "Previous Translators"
73
73
msgstr "Traducători precedenți"
74
74
 
75
 
#: ../src/about.c:345
 
75
#: ../src/about.c:356
76
76
msgid "Contributors"
77
77
msgstr "Contribuitori"
78
78
 
79
 
#: ../src/about.c:355
 
79
#: ../src/about.c:366
80
80
#, c-format
81
81
msgid ""
82
82
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
84
84
"Câțiva dintre mulții contribuitori (pentru o listă mai detaliată, consultați "
85
85
"fișierul %s):"
86
86
 
87
 
#: ../src/about.c:381
 
87
#: ../src/about.c:392
88
88
msgid "Credits"
89
89
msgstr "Mulțumiri"
90
90
 
91
 
#: ../src/about.c:395
 
91
#: ../src/about.c:406
92
92
msgid "License"
93
93
msgstr "Licență"
94
94
 
95
 
#: ../src/about.c:404
 
95
#: ../src/about.c:415
96
96
msgid ""
97
97
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
98
98
"gpl-2.0.txt to view it online."
101
101
"licenses/gpl-2.0.txt pentru al vizualiza online."
102
102
 
103
103
#. fall back to %d
104
 
#: ../src/build.c:655
 
104
#: ../src/build.c:657
105
105
#, c-format
106
106
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
107
107
msgstr ""
108
108
 
109
 
#: ../src/build.c:693
 
109
#: ../src/build.c:695
110
110
#, fuzzy
111
111
msgid "Process failed, no working directory"
112
112
msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\""
113
113
 
114
 
#: ../src/build.c:719
 
114
#: ../src/build.c:721
115
115
#, c-format
116
116
msgid "%s (in directory: %s)"
117
117
msgstr "%s (în dosarul: %s)"
118
118
 
119
 
#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
 
119
#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626
120
120
#, c-format
121
121
msgid "Process failed (%s)"
122
122
msgstr "Procesul a eșuat (%s)"
123
123
 
124
 
#: ../src/build.c:810
 
124
#: ../src/build.c:809
125
125
#, c-format
126
126
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
127
127
msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\""
128
128
 
129
 
#: ../src/build.c:839
 
129
#: ../src/build.c:838
130
130
#, c-format
131
131
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
132
132
msgstr "Nu am putut executa \"%s\" (scriptul de pornire nu a putut fi creat)"
133
133
 
134
 
#: ../src/build.c:893
 
134
#: ../src/build.c:892
135
135
msgid ""
136
136
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
137
137
msgstr ""
138
138
"Nu am putut executa fișierul în VTE deoarece probabil conține o comandă."
139
139
 
140
 
#: ../src/build.c:931
 
140
#: ../src/build.c:930
141
141
#, c-format
142
142
msgid ""
143
143
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
146
146
"Nu am putut găsi terminalul \"%s\" (verificați calea pentru Terminal în "
147
147
"Preferințe)"
148
148
 
149
 
#: ../src/build.c:1104
 
149
#: ../src/build.c:1103
150
150
msgid "Compilation failed."
151
151
msgstr "Compilare eșuată"
152
152
 
153
 
#: ../src/build.c:1118
 
153
#: ../src/build.c:1117
154
154
msgid "Compilation finished successfully."
155
155
msgstr "Compilare terminată cu succes."
156
156
 
 
157
#: ../src/build.c:1276
 
158
#, fuzzy
 
159
msgid "Custom Text"
 
160
msgstr "Format dată personalizat"
 
161
 
157
162
#: ../src/build.c:1277
158
 
#, fuzzy
159
 
msgid "Custom Text"
160
 
msgstr "Format dată personalizat"
161
 
 
162
 
#: ../src/build.c:1278
163
163
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
164
164
msgstr ""
165
165
 
166
 
#: ../src/build.c:1356
 
166
#: ../src/build.c:1355
167
167
msgid "_Next Error"
168
168
msgstr "Eroarea ur_mătoare"
169
169
 
170
 
#: ../src/build.c:1358
 
170
#: ../src/build.c:1357
171
171
msgid "_Previous Error"
172
172
msgstr "Eroare a_nterioră"
173
173
 
174
 
#: ../src/build.c:1368
 
174
#. arguments
 
175
#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745
175
176
#, fuzzy
176
177
msgid "_Set Build Commands"
177
178
msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
178
179
 
179
 
#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
 
180
#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374
180
181
#, fuzzy
181
182
msgid "Build the current file"
182
183
msgstr "Compilează fișierul curent"
183
184
 
184
 
#: ../src/build.c:1666
 
185
#: ../src/build.c:1662
185
186
#, fuzzy
186
187
msgid "Build the current file with Make and the default target"
187
188
msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită"
188
189
 
189
 
#: ../src/build.c:1668
 
190
#: ../src/build.c:1664
190
191
#, fuzzy
191
192
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
192
193
msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită"
193
194
 
194
 
#: ../src/build.c:1670
 
195
#: ../src/build.c:1666
195
196
#, fuzzy
196
197
msgid "Compile the current file with Make"
197
198
msgstr "Compilează fișierul curent"
198
199
 
199
 
#: ../src/build.c:1697
 
200
#: ../src/build.c:1693
200
201
#, c-format
201
202
msgid "Process could not be stopped (%s)."
202
203
msgstr "Procesul nu a putut fi oprit (%s)."
203
204
 
204
 
#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
 
205
#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722
205
206
msgid "No more build errors."
206
207
msgstr "Nu mai sunt erori de construire."
207
208
 
208
209
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
209
 
#: ../src/build.c:1822
 
210
#: ../src/build.c:1818
210
211
msgid "Set menu item label"
211
212
msgstr ""
212
213
 
213
 
#: ../src/build.c:1847
214
 
msgid "Item"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650
 
214
#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737
218
215
msgid "Label"
219
216
msgstr "Etichetă"
220
217
 
221
 
#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645
 
218
#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526
222
219
msgid "Command"
223
220
msgstr "Comandă"
224
221
 
225
 
#: ../src/build.c:1850
 
222
#: ../src/build.c:1846
226
223
#, fuzzy
227
224
msgid "Working directory"
228
225
msgstr "%s (în dosarul: %s)"
229
226
 
230
 
#: ../src/build.c:1851
 
227
#: ../src/build.c:1847
231
228
#, fuzzy
232
 
msgid "Clear"
233
 
msgstr "Compilator"
 
229
msgid "Reset"
 
230
msgstr "Micșorează"
234
231
 
235
 
#: ../src/build.c:1891
 
232
#: ../src/build.c:1892
236
233
msgid "Click to set menu item label"
237
234
msgstr ""
238
235
 
239
 
#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977
 
236
#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978
240
237
#, fuzzy, c-format
241
 
msgid "%s Commands"
 
238
msgid "%s commands"
242
239
msgstr "Comenzi pentru %s"
243
240
 
244
 
#: ../src/build.c:1977
 
241
#: ../src/build.c:1978
245
242
#, fuzzy
246
 
msgid "No Filetype"
 
243
msgid "No filetype"
247
244
msgstr "Stabilește _tipul de fișier"
248
245
 
249
246
# FUZZY
250
 
#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
 
247
#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022
251
248
#, fuzzy
252
 
msgid "Error Regular Expression:"
 
249
msgid "Error regular expression:"
253
250
msgstr "Expresii regulate Grep"
254
251
 
255
 
#: ../src/build.c:2013
 
252
#: ../src/build.c:2015
256
253
#, fuzzy
257
 
msgid "Independent Commands"
 
254
msgid "Independent commands"
258
255
msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
259
256
 
260
 
#: ../src/build.c:2043
 
257
#: ../src/build.c:2047
261
258
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
262
259
msgstr ""
263
260
 
264
 
#: ../src/build.c:2052
 
261
#: ../src/build.c:2056
265
262
#, fuzzy
266
 
msgid "Execute Commands"
 
263
msgid "Execute commands"
267
264
msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
268
265
 
269
 
#: ../src/build.c:2063
 
266
#: ../src/build.c:2068
270
267
#, c-format
271
268
msgid ""
272
269
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
273
270
"for details."
274
271
msgstr ""
275
272
 
276
 
#: ../src/build.c:2223
 
273
#: ../src/build.c:2225
277
274
#, fuzzy
278
275
msgid "Set Build Commands"
279
276
msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
280
277
 
281
 
#: ../src/build.c:2434
 
278
#: ../src/build.c:2436
282
279
msgid "_Compile"
283
280
msgstr "_Compilează"
284
281
 
285
282
#. build the code
286
 
#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218
 
283
#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245
287
284
msgid "_Build"
288
285
msgstr "Cons_truiește"
289
286
 
290
 
#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
 
287
#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673
291
288
#, fuzzy
292
289
msgid "_Execute"
293
290
msgstr "Execuție:"
294
291
 
295
292
#. build the code with make custom
296
 
#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
 
293
#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725
297
294
msgid "Make Custom _Target"
298
295
msgstr ""
299
296
 
300
297
#. build the code with make object
301
 
#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
 
298
#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733
302
299
msgid "Make _Object"
303
300
msgstr ""
304
301
 
305
 
#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
 
302
#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670
306
303
#, fuzzy
307
304
msgid "_Make"
308
305
msgstr "Make:"
309
306
 
310
307
#. build the code with make all
311
 
#: ../src/build.c:2715
 
308
#: ../src/build.c:2717
312
309
msgid "_Make All"
313
310
msgstr ""
314
311
 
315
 
#. arguments
316
 
#: ../src/build.c:2743
317
 
#, fuzzy
318
 
msgid "_Set Build Menu Commands"
319
 
msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
320
 
 
321
 
#: ../src/callbacks.c:150
 
312
#: ../src/callbacks.c:149
322
313
msgid "Do you really want to quit?"
323
314
msgstr "Sigur doriți să părăsiți programul?"
324
315
 
325
 
#: ../src/callbacks.c:228
 
316
#: ../src/callbacks.c:219
326
317
#, fuzzy, c-format
327
318
msgid "%d file saved."
328
319
msgid_plural "%d files saved."
330
321
msgstr[1] "Fișierul %s a fost salvat."
331
322
msgstr[2] "Fișierul %s a fost salvat."
332
323
 
333
 
#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380
334
 
#: ../src/sidebar.c:683
 
324
#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385
 
325
#: ../src/sidebar.c:684
335
326
msgid "_Reload"
336
327
msgstr "_Reîncarcă"
337
328
 
338
 
#: ../src/callbacks.c:491
 
329
#: ../src/callbacks.c:444
339
330
msgid "Any unsaved changes will be lost."
340
331
msgstr "Orice schimbări nesalvate se vor pierde."
341
332
 
342
 
#: ../src/callbacks.c:492
 
333
#: ../src/callbacks.c:445
343
334
#, c-format
344
335
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
345
336
msgstr "Sunteți sigur că doriți să reîncărcați '%s'?"
346
337
 
347
 
#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
 
338
#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425
348
339
msgid "Go to Line"
349
340
msgstr "Mergi la linia"
350
341
 
351
 
#: ../src/callbacks.c:1197
 
342
#: ../src/callbacks.c:1067
352
343
msgid "Enter the line you want to go to:"
353
344
msgstr "Introduceți linia la care doriți să mergeți:"
354
345
 
355
 
#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316
 
346
#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175
356
347
msgid ""
357
348
"Please set the filetype for the current file before using this function."
358
349
msgstr ""
359
350
"Vă rugăm setați tipul de fișier pentru fișierul curent înainte de a folosi "
360
351
"această funcție."
361
352
 
362
 
#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619
 
353
#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619
363
354
msgid "dd.mm.yyyy"
364
355
msgstr "zz.ll.aaaa"
365
356
 
366
 
#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620
 
357
#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620
367
358
msgid "mm.dd.yyyy"
368
359
msgstr "ll.zz.aaaa"
369
360
 
370
 
#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621
 
361
#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621
371
362
msgid "yyyy/mm/dd"
372
363
msgstr "aaaa/ll/zz"
373
364
 
374
 
#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630
 
365
#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630
375
366
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
376
367
msgstr "zz.ll.aaaa oo:mm:ss"
377
368
 
378
 
#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631
 
369
#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631
379
370
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
380
371
msgstr "ll.zz.aaaa oo:mm:ss"
381
372
 
382
 
#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632
 
373
#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632
383
374
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
384
375
msgstr "aaaa/ll/zz oo:mm:ss"
385
376
 
386
 
#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641
 
377
#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641
387
378
msgid "_Use Custom Date Format"
388
379
msgstr "_Folosește format dată personalizat"
389
380
 
390
 
#: ../src/callbacks.c:1440
 
381
#: ../src/callbacks.c:1296
391
382
msgid "Custom Date Format"
392
383
msgstr "Format dată personalizat"
393
384
 
394
 
#: ../src/callbacks.c:1441
 
385
#: ../src/callbacks.c:1297
395
386
msgid ""
396
387
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
397
388
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
399
390
"Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre "
400
391
"specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime."
401
392
 
402
 
#: ../src/callbacks.c:1462
 
393
#: ../src/callbacks.c:1320
403
394
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
404
395
msgstr "Formatul de dată nu a putut fi convertit (posibil este prea lung)."
405
396
 
406
 
#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698
 
397
#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523
407
398
msgid "No more message items."
408
399
msgstr "Nu mai sunt mesaje."
409
400
 
410
 
#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492
 
401
#: ../src/dialogs.c:229
411
402
msgid "Detect from file"
412
403
msgstr "Determină din fișier"
413
404
 
414
 
#: ../src/dialogs.c:181
 
405
#: ../src/dialogs.c:232
415
406
#, fuzzy
416
407
msgid "West European"
417
408
msgstr "_Vest europeană"
418
409
 
419
 
#: ../src/dialogs.c:183
 
410
#: ../src/dialogs.c:234
420
411
#, fuzzy
421
412
msgid "East European"
422
413
msgstr "_Este europeană"
423
414
 
424
 
#: ../src/dialogs.c:185
 
415
#: ../src/dialogs.c:236
425
416
#, fuzzy
426
417
msgid "East Asian"
427
418
msgstr "_Asia de est"
428
419
 
429
 
#: ../src/dialogs.c:187
 
420
#: ../src/dialogs.c:238
430
421
#, fuzzy
431
422
msgid "SE & SW Asian"
432
423
msgstr "Asia de _SE & SV"
433
424
 
434
 
#: ../src/dialogs.c:189
 
425
#: ../src/dialogs.c:240
435
426
#, fuzzy
436
427
msgid "Middle Eastern"
437
428
msgstr "_Orientul mijlociu"
438
429
 
439
 
#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
 
430
#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
440
431
#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
441
432
#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
442
433
msgid "Unicode"
443
434
msgstr "Unicod"
444
435
 
445
 
#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
446
 
msgid "Open File"
447
 
msgstr "Deschide fișier"
448
 
 
449
 
#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868
450
 
msgid "_View"
451
 
msgstr "_Vizualizare"
452
 
 
453
 
#: ../src/dialogs.c:246
454
 
msgid ""
455
 
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
456
 
"all files will be opened read-only."
457
 
msgstr ""
458
 
"Deschide fișierul în mod doar-citire. Dacă alegeți mai mult de un fișier, "
459
 
"toate fișierele vor fi deschise în mod doar-citire."
460
 
 
461
 
#: ../src/dialogs.c:268
462
 
msgid "Detect by file extension"
463
 
msgstr "Determină după extensie"
464
 
 
465
 
#: ../src/dialogs.c:357
 
436
#: ../src/dialogs.c:291
466
437
#, fuzzy
467
438
msgid "_More Options"
468
439
msgstr "Opțiuni"
469
440
 
470
441
#. line 1 with checkbox and encoding combo
471
 
#: ../src/dialogs.c:364
 
442
#: ../src/dialogs.c:298
472
443
msgid "Show _hidden files"
473
444
msgstr "Arată fișierele _ascunse"
474
445
 
475
 
#: ../src/dialogs.c:375
 
446
#: ../src/dialogs.c:309
476
447
msgid "Set encoding:"
477
448
msgstr "Stabilește codarea:"
478
449
 
479
 
#: ../src/dialogs.c:384
 
450
#: ../src/dialogs.c:318
480
451
msgid ""
481
452
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
482
453
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
486
457
msgstr ""
487
458
 
488
459
#. line 2 with filetype combo
489
 
#: ../src/dialogs.c:391
 
460
#: ../src/dialogs.c:325
490
461
msgid "Set filetype:"
491
462
msgstr "Stabilește tipul de fișier:"
492
463
 
493
 
#: ../src/dialogs.c:401
 
464
#: ../src/dialogs.c:335
494
465
msgid ""
495
466
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
496
467
"filename extension.\n"
498
469
"filetype."
499
470
msgstr ""
500
471
 
501
 
#: ../src/dialogs.c:480
 
472
#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469
 
473
msgid "Open File"
 
474
msgstr "Deschide fișier"
 
475
 
 
476
#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877
 
477
msgid "_View"
 
478
msgstr "_Vizualizare"
 
479
 
 
480
#: ../src/dialogs.c:370
 
481
msgid ""
 
482
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 
483
"all files will be opened read-only."
 
484
msgstr ""
 
485
"Deschide fișierul în mod doar-citire. Dacă alegeți mai mult de un fișier, "
 
486
"toate fișierele vor fi deschise în mod doar-citire."
 
487
 
 
488
#: ../src/dialogs.c:391
 
489
msgid "Detect by file extension"
 
490
msgstr "Determină după extensie"
 
491
 
 
492
#: ../src/dialogs.c:548
502
493
#, fuzzy
503
494
msgid "Overwrite?"
504
495
msgstr "S_uprascrie"
505
496
 
506
 
#: ../src/dialogs.c:481
 
497
#: ../src/dialogs.c:549
507
498
msgid "Filename already exists!"
508
499
msgstr ""
509
500
 
510
 
#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
 
501
#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710
511
502
msgid "Save File"
512
503
msgstr "Salvează fișier"
513
504
 
514
 
#: ../src/dialogs.c:521
 
505
#: ../src/dialogs.c:593
515
506
msgid "R_ename"
516
507
msgstr "R_edenumește"
517
508
 
518
 
#: ../src/dialogs.c:523
 
509
#: ../src/dialogs.c:594
519
510
#, fuzzy
520
511
msgid "Save the file and rename it"
521
512
msgstr "Salvează fișierul și redenumește-l."
522
513
 
523
 
#: ../src/dialogs.c:531
 
514
#: ../src/dialogs.c:602
524
515
msgid "_Open file in a new tab"
525
516
msgstr "_Deschide fișierul într-un nou tab"
526
517
 
527
 
#: ../src/dialogs.c:533
 
518
#: ../src/dialogs.c:605
528
519
#, fuzzy
529
520
msgid ""
530
521
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
533
524
"Păstrează deschis fișierul nesalvat curent și deschide proaspăt salvatul "
534
525
"fișier într-un nou tab."
535
526
 
536
 
#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
 
527
#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683
537
528
msgid "Error"
538
529
msgstr "Eroare"
539
530
 
540
 
#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687
541
 
#: ../src/win32.c:746
 
531
#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689
 
532
#: ../src/win32.c:748
542
533
msgid "Question"
543
534
msgstr "Întrebare"
544
535
 
545
 
#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
 
536
#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695
546
537
msgid "Warning"
547
538
msgstr "Avertizare"
548
539
 
549
 
#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
 
540
#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701
550
541
msgid "Information"
551
542
msgstr "Informație"
552
543
 
553
 
#: ../src/dialogs.c:750
 
544
#: ../src/dialogs.c:818
554
545
msgid "_Don't save"
555
546
msgstr "_Nu salva"
556
547
 
557
 
#: ../src/dialogs.c:781
 
548
#: ../src/dialogs.c:849
558
549
#, c-format
559
550
msgid "The file '%s' is not saved."
560
551
msgstr "Fișierul '%s' nu este salvat."
561
552
 
562
 
#: ../src/dialogs.c:783
 
553
#: ../src/dialogs.c:851
563
554
msgid "Do you want to save it before closing?"
564
555
msgstr "Doriți să-l salvați înainte de a-l închide?"
565
556
 
566
 
#: ../src/dialogs.c:858
 
557
#: ../src/dialogs.c:923
567
558
msgid "Choose font"
568
559
msgstr "Alege font"
569
560
 
570
 
#: ../src/dialogs.c:1157
 
561
#: ../src/dialogs.c:1221
571
562
msgid ""
572
563
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
573
564
"new file)."
575
566
"O eroare s-a produs, sau informațiile despre fișier nu au putut fi obținute "
576
567
"(e.g. dintr-un fișier nou)"
577
568
 
578
 
#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178
579
 
#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186
580
 
#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824
 
569
#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242
 
570
#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250
 
571
#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072
581
572
#: ../src/ui_utils.c:244
582
573
msgid "unknown"
583
574
msgstr "necunoscut"
584
575
 
585
 
#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800
 
576
#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887
586
577
msgid "Properties"
587
578
msgstr "Proprietăți"
588
579
 
589
 
#: ../src/dialogs.c:1220
 
580
#: ../src/dialogs.c:1286
590
581
msgid "<b>Type:</b>"
591
582
msgstr "<b>Tip:</b>"
592
583
 
593
 
#: ../src/dialogs.c:1234
 
584
#: ../src/dialogs.c:1300
594
585
msgid "<b>Size:</b>"
595
586
msgstr "<b>Dimensiune:</b>"
596
587
 
597
 
#: ../src/dialogs.c:1250
 
588
#: ../src/dialogs.c:1316
598
589
msgid "<b>Location:</b>"
599
590
msgstr "<b>Locație:</b>"
600
591
 
601
 
#: ../src/dialogs.c:1264
 
592
#: ../src/dialogs.c:1330
602
593
msgid "<b>Read-only:</b>"
603
594
msgstr "<b>Doar citire:</b>"
604
595
 
605
 
#: ../src/dialogs.c:1271
 
596
#: ../src/dialogs.c:1337
606
597
msgid "(only inside Geany)"
607
598
msgstr "(numai în Geany)"
608
599
 
609
 
#: ../src/dialogs.c:1280
 
600
#: ../src/dialogs.c:1346
610
601
msgid "<b>Encoding:</b>"
611
602
msgstr "<b>Codare:</b>"
612
603
 
613
 
#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248
 
604
#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248
614
605
msgid "(with BOM)"
615
606
msgstr "(cu BOM)"
616
607
 
617
 
#: ../src/dialogs.c:1290
 
608
#: ../src/dialogs.c:1356
618
609
msgid "(without BOM)"
619
610
msgstr "(fără BOM)"
620
611
 
621
 
#: ../src/dialogs.c:1301
 
612
#: ../src/dialogs.c:1367
622
613
msgid "<b>Modified:</b>"
623
614
msgstr "<b>Modificat:</b>"
624
615
 
625
 
#: ../src/dialogs.c:1315
 
616
#: ../src/dialogs.c:1381
626
617
msgid "<b>Changed:</b>"
627
618
msgstr "<b>Schimbat:</b>"
628
619
 
629
 
#: ../src/dialogs.c:1329
 
620
#: ../src/dialogs.c:1395
630
621
msgid "<b>Accessed:</b>"
631
622
msgstr "<b>Accesat:</b>"
632
623
 
633
 
#: ../src/dialogs.c:1351
 
624
#: ../src/dialogs.c:1417
634
625
msgid "<b>Permissions:</b>"
635
626
msgstr "<b>Permisiuni</b>"
636
627
 
637
628
#. Header
638
 
#: ../src/dialogs.c:1359
 
629
#: ../src/dialogs.c:1425
639
630
msgid "Read:"
640
631
msgstr "Citire:"
641
632
 
642
 
#: ../src/dialogs.c:1366
 
633
#: ../src/dialogs.c:1432
643
634
msgid "Write:"
644
635
msgstr "Scriere"
645
636
 
646
 
#: ../src/dialogs.c:1373
 
637
#: ../src/dialogs.c:1439
647
638
msgid "Execute:"
648
639
msgstr "Execuție:"
649
640
 
650
641
#. Owner
651
 
#: ../src/dialogs.c:1381
 
642
#: ../src/dialogs.c:1447
652
643
msgid "Owner:"
653
644
msgstr "Proprietar:"
654
645
 
655
646
#. Group
656
 
#: ../src/dialogs.c:1417
 
647
#: ../src/dialogs.c:1483
657
648
msgid "Group:"
658
649
msgstr "Grup:"
659
650
 
660
651
#. Other
661
 
#: ../src/dialogs.c:1453
 
652
#: ../src/dialogs.c:1519
662
653
msgid "Other:"
663
654
msgstr "Altul:"
664
655
 
665
 
#: ../src/document.c:646
 
656
#: ../src/document.c:641
666
657
#, c-format
667
658
msgid "File %s closed."
668
659
msgstr "Fișierul %s a fost închis."
669
660
 
670
 
#: ../src/document.c:794
 
661
#: ../src/document.c:789
671
662
#, c-format
672
663
msgid "New file \"%s\" opened."
673
664
msgstr "Fișierul nou \"%s\" a fost deschis."
674
665
 
675
 
#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485
 
666
#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362
676
667
#, c-format
677
668
msgid "Could not open file %s (%s)"
678
669
msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s (%s)"
679
670
 
680
 
#: ../src/document.c:997
 
671
# FUZZY?
 
672
#: ../src/document.c:860
 
673
#, c-format
 
674
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 
675
msgstr "Fișierul \"%s\" nu este un valid %s."
 
676
 
 
677
#: ../src/document.c:866
 
678
#, c-format
 
679
msgid ""
 
680
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
 
681
"supported."
 
682
msgstr ""
 
683
"Fișierul\"%s\" nu arată ca un fișier text sau codarea nu este suportată."
 
684
 
 
685
#: ../src/document.c:876
681
686
#, c-format
682
687
msgid ""
683
688
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
690
695
"salvarea lui poate cauza pierderi de date.\n"
691
696
"Fișierul a fost setat ca doar-citire."
692
697
 
693
 
# FUZZY?
694
 
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
695
 
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
696
 
#: ../src/document.c:1023
697
 
#, c-format
698
 
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
699
 
msgstr "Fișierul \"%s\" nu este un valid %s."
700
 
 
701
 
#: ../src/document.c:1033
702
 
#, c-format
703
 
msgid ""
704
 
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
705
 
"supported."
706
 
msgstr ""
707
 
"Fișierul\"%s\" nu arată ca un fișier text sau codarea nu este suportată."
708
 
 
709
 
#: ../src/document.c:1184
 
698
#: ../src/document.c:1078
710
699
msgid "Spaces"
711
700
msgstr "Spații"
712
701
 
713
 
#: ../src/document.c:1187
 
702
#: ../src/document.c:1081
714
703
msgid "Tabs"
715
704
msgstr "Tab-uri"
716
705
 
717
 
#: ../src/document.c:1190
 
706
#: ../src/document.c:1084
718
707
msgid "Tabs and Spaces"
719
708
msgstr "Tab-uri și spații"
720
709
 
721
710
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
722
711
#. * and Spaces), the second one is the filename
723
 
#: ../src/document.c:1195
 
712
#: ../src/document.c:1089
724
713
#, c-format
725
714
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
726
715
msgstr "Stabilesc modul de indentare %s pentru %s."
727
716
 
728
 
#: ../src/document.c:1248
 
717
#: ../src/document.c:1100
 
718
#, fuzzy, c-format
 
719
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
 
720
msgstr "Stabilesc modul de indentare %s pentru %s."
 
721
 
 
722
#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737
729
723
msgid "Invalid filename"
730
724
msgstr "Nume de fișier invalid"
731
725
 
732
 
#: ../src/document.c:1363
 
726
#: ../src/document.c:1251
733
727
#, c-format
734
728
msgid "File %s reloaded."
735
729
msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat."
737
731
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
738
732
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
739
733
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
740
 
#: ../src/document.c:1368
 
734
#: ../src/document.c:1259
741
735
#, c-format
742
736
msgid "File %s opened(%d%s)."
743
737
msgstr "Fișierul %s a fost deschis(%d%s)"
744
738
 
745
 
#: ../src/document.c:1370
 
739
#: ../src/document.c:1261
746
740
msgid ", read-only"
747
741
msgstr ", doar-citire"
748
742
 
749
 
#: ../src/document.c:1579
 
743
#: ../src/document.c:1456
750
744
#, fuzzy
751
745
msgid "Error renaming file."
752
746
msgstr "Eroare la salvarea fișierului."
753
747
 
754
 
#: ../src/document.c:1666
 
748
#: ../src/document.c:1543
755
749
#, c-format
756
750
msgid ""
757
751
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
760
754
"O eroare s-a produs la conversia fișierului din UTF-8 în \"%s\". Fișierul "
761
755
"rămâne nesalvat."
762
756
 
763
 
#: ../src/document.c:1688
 
757
#: ../src/document.c:1565
764
758
#, c-format
765
759
msgid ""
766
760
"Error message: %s\n"
769
763
"Mesaj de eroare: %s\n"
770
764
"Eroarea s-a produs la \"%s\" (linia: %d, coloana: %d)."
771
765
 
772
 
#: ../src/document.c:1693
 
766
#: ../src/document.c:1570
773
767
#, c-format
774
768
msgid "Error message: %s."
775
769
msgstr "Mesaj de eroare: %s."
776
770
 
777
 
#: ../src/document.c:1743
 
771
#: ../src/document.c:1630
778
772
#, c-format
779
773
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
780
774
msgstr ""
781
775
 
782
 
#: ../src/document.c:1761
 
776
#: ../src/document.c:1648
783
777
#, c-format
784
778
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
785
779
msgstr ""
786
780
 
787
 
#: ../src/document.c:1775
 
781
#: ../src/document.c:1662
788
782
#, c-format
789
783
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
790
784
msgstr ""
791
785
 
792
 
#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927
793
 
msgid "Error saving file."
794
 
msgstr "Eroare la salvarea fișierului."
795
 
 
796
 
#: ../src/document.c:1920
 
786
#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802
797
787
#, c-format
798
788
msgid "Error saving file (%s)."
799
789
msgstr "Eroare la salvarea fișierului (%s)."
800
790
 
801
 
#: ../src/document.c:1925
 
791
#: ../src/document.c:1807
802
792
#, c-format
803
793
msgid ""
804
794
"%s\n"
806
796
"The file on disk may now be truncated!"
807
797
msgstr ""
808
798
 
809
 
#: ../src/document.c:1951
 
799
#: ../src/document.c:1809
 
800
msgid "Error saving file."
 
801
msgstr "Eroare la salvarea fișierului."
 
802
 
 
803
#: ../src/document.c:1833
810
804
#, c-format
811
805
msgid "File %s saved."
812
806
msgstr "Fișierul %s a fost salvat."
813
807
 
814
 
#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084
 
808
#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
815
809
#, c-format
816
810
msgid "\"%s\" was not found."
817
811
msgstr "\"%s\" nu a fost găsit."
818
812
 
819
 
#: ../src/document.c:2084
 
813
#: ../src/document.c:1982
820
814
msgid "Wrap search and find again?"
821
815
msgstr ""
822
816
 
823
 
#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
824
 
#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
 
817
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325
 
818
#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064
825
819
#, c-format
826
820
msgid "No matches found for \"%s\"."
827
821
msgstr "Nu am găsit nici o potrivire pentru \"%s\"."
828
822
 
829
 
#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183
 
823
#: ../src/document.c:2074
830
824
#, c-format
831
825
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
832
826
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
834
828
msgstr[1] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
835
829
msgstr[2] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
836
830
 
837
 
#: ../src/document.c:2997
 
831
#: ../src/document.c:2926
838
832
msgid "Do you want to reload it?"
839
833
msgstr "Doriți să-l reîncărcați?"
840
834
 
841
 
#: ../src/document.c:2998
 
835
#: ../src/document.c:2927
842
836
#, c-format
843
837
msgid ""
844
838
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
847
841
"Fișierul '%s' de pe disc este mai recent decât\n"
848
842
"tamponul curent."
849
843
 
850
 
#: ../src/document.c:3016
 
844
#: ../src/document.c:2945
851
845
msgid "Close _without saving"
852
846
msgstr ""
853
847
 
854
 
#: ../src/document.c:3019
 
848
#: ../src/document.c:2948
855
849
msgid "Try to resave the file?"
856
850
msgstr "Încearcă să salveze din nou fișierul?"
857
851
 
858
 
#: ../src/document.c:3020
 
852
#: ../src/document.c:2949
859
853
#, fuzzy, c-format
860
854
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
861
855
msgstr "Fișierul \"%s\" nu a fost găsit!"
862
856
 
863
 
#: ../src/editor.c:4326
 
857
#: ../src/editor.c:4341
864
858
msgid "Enter Tab Width"
865
859
msgstr "Introduceți lățimea tabului"
866
860
 
867
 
#: ../src/editor.c:4327
 
861
#: ../src/editor.c:4342
868
862
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
869
863
msgstr ""
870
864
"Introduceți numărul de spații care să fie înlocuite de un caracter tab."
871
865
 
872
 
#: ../src/editor.c:4477
 
866
#: ../src/editor.c:4494
873
867
#, c-format
874
868
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
875
869
msgstr ""
978
972
msgid "Without encoding"
979
973
msgstr "Fără codare"
980
974
 
981
 
#: ../src/encodings.c:368
 
975
#: ../src/encodings.c:430
982
976
msgid "_West European"
983
977
msgstr "_Vest europeană"
984
978
 
985
 
#: ../src/encodings.c:374
 
979
#: ../src/encodings.c:436
986
980
msgid "_East European"
987
981
msgstr "_Este europeană"
988
982
 
989
 
#: ../src/encodings.c:380
 
983
#: ../src/encodings.c:442
990
984
msgid "East _Asian"
991
985
msgstr "_Asia de est"
992
986
 
993
 
#: ../src/encodings.c:386
 
987
#: ../src/encodings.c:448
994
988
msgid "_SE & SW Asian"
995
989
msgstr "Asia de _SE & SV"
996
990
 
997
 
#: ../src/encodings.c:392
 
991
#: ../src/encodings.c:454
998
992
msgid "_Middle Eastern"
999
993
msgstr "_Orientul mijlociu"
1000
994
 
1001
 
#: ../src/encodings.c:398
 
995
#: ../src/encodings.c:460
1002
996
msgid "_Unicode"
1003
997
msgstr "_Unicode"
1004
998
 
1005
 
#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176
1006
 
#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198
 
999
#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180
 
1000
#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202
1007
1001
#, c-format
1008
1002
msgid "%s source file"
1009
1003
msgstr "Sursă %s"
1010
1004
 
1011
 
#: ../src/filetypes.c:81
 
1005
#: ../src/filetypes.c:85
1012
1006
#, fuzzy, c-format
1013
1007
msgid "%s file"
1014
1008
msgstr "Sursă %s"
1015
1009
 
1016
 
#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816
1017
 
#: ../src/interface.c:5435
 
1010
#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918
 
1011
#: ../src/interface.c:5636
1018
1012
msgid "None"
1019
1013
msgstr "Nimic"
1020
1014
 
1021
 
#: ../src/filetypes.c:299
1022
 
msgid "Shell script file"
 
1015
#: ../src/filetypes.c:304
 
1016
#, fuzzy
 
1017
msgid "Shell script"
1023
1018
msgstr "Script consolă"
1024
1019
 
1025
 
#: ../src/filetypes.c:307
 
1020
#: ../src/filetypes.c:312
1026
1021
msgid "Makefile"
1027
1022
msgstr "Fișier make"
1028
1023
 
1029
 
#: ../src/filetypes.c:314
 
1024
#: ../src/filetypes.c:319
1030
1025
msgid "XML document"
1031
1026
msgstr "Document XML"
1032
1027
 
1033
 
#: ../src/filetypes.c:338
 
1028
#: ../src/filetypes.c:343
1034
1029
msgid "Cascading StyleSheet"
1035
1030
msgstr "Stiluri în cascadă"
1036
1031
 
1037
 
#: ../src/filetypes.c:346
1038
 
msgid "SQL Dump file"
1039
 
msgstr "Fișier SQL Dump"
1040
 
 
1041
 
#: ../src/filetypes.c:398
 
1032
#: ../src/filetypes.c:412
1042
1033
msgid "Config file"
1043
1034
msgstr "Fișier configurare"
1044
1035
 
1045
 
#: ../src/filetypes.c:404
 
1036
#: ../src/filetypes.c:418
1046
1037
msgid "Gettext translation file"
1047
1038
msgstr "Fișier traducere gettext"
1048
1039
 
1049
 
#: ../src/filetypes.c:427
1050
 
#, c-format
1051
 
msgid "%s script file"
1052
 
msgstr "Fișier script %s"
1053
 
 
1054
 
#: ../src/filetypes.c:661
 
1040
#: ../src/filetypes.c:713
1055
1041
msgid "_Programming Languages"
1056
1042
msgstr "Limbaje de _programare"
1057
1043
 
1058
1044
# FUZZY
1059
 
#: ../src/filetypes.c:662
 
1045
#: ../src/filetypes.c:714
1060
1046
msgid "_Scripting Languages"
1061
1047
msgstr "Limbaje de _scripting"
1062
1048
 
1063
 
#: ../src/filetypes.c:663
 
1049
#: ../src/filetypes.c:715
1064
1050
msgid "_Markup Languages"
1065
1051
msgstr "Limbaje de pre_zentare"
1066
1052
 
1067
 
#: ../src/filetypes.c:664
1068
 
msgid "M_iscellaneous Languages"
1069
 
msgstr "Limbaje di_verse"
1070
 
 
1071
 
#: ../src/filetypes.c:665
 
1053
#: ../src/filetypes.c:716
1072
1054
#, fuzzy
1073
 
msgid "_Custom Filetypes"
1074
 
msgstr "Stabilește _tipul de fișier"
 
1055
msgid "M_iscellaneous"
 
1056
msgstr "<b>Diverse</b>"
1075
1057
 
1076
 
#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105
 
1058
#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105
1077
1059
msgid "All Source"
1078
1060
msgstr ""
1079
1061
 
1080
1062
#. create meta file filter "All files"
1081
 
#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
 
1063
#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
1082
1064
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
1083
1065
msgid "All files"
1084
1066
msgstr "Toate fișierele"
1085
1067
 
1086
 
#: ../src/filetypes.c:1364
 
1068
#: ../src/filetypes.c:1514
1087
1069
#, c-format
1088
1070
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
1089
1071
msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s"
1092
1074
msgid "untitled"
1093
1075
msgstr "fără titlu"
1094
1076
 
1095
 
#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165
1096
 
#: ../src/templates.c:315
 
1077
#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165
 
1078
#: ../src/templates.c:226
1097
1079
#, c-format
1098
1080
msgid "Could not find file '%s'."
1099
1081
msgstr "Nu am putut găsi fișierul '%s'."
1100
1082
 
1101
 
#: ../src/highlighting.c:3615
 
1083
#: ../src/highlighting.c:3646
1102
1084
msgid "_Default"
1103
1085
msgstr ""
1104
1086
 
1105
 
#: ../src/highlighting.c:3656
 
1087
#: ../src/highlighting.c:3714
1106
1088
#, fuzzy
1107
1089
msgid "_Color Schemes"
1108
1090
msgstr "Selector _culoare"
1109
1091
 
1110
 
#: ../src/interface.c:323
 
1092
#: ../src/interface.c:328
1111
1093
msgid "_File"
1112
1094
msgstr "_Fișier"
1113
1095
 
1114
 
#: ../src/interface.c:334
 
1096
#: ../src/interface.c:339
1115
1097
msgid "New (with _Template)"
1116
1098
msgstr "Nou (din șa_blon)"
1117
1099
 
1118
 
#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332
 
1100
#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378
1119
1101
msgid "Open Selected F_ile"
1120
1102
msgstr "Deschide fi_șierul selectat"
1121
1103
 
1122
 
#: ../src/interface.c:355
 
1104
#: ../src/interface.c:360
1123
1105
msgid "Recent _Files"
1124
1106
msgstr "_Fișiere recente"
1125
1107
 
1126
 
#: ../src/interface.c:372
 
1108
#: ../src/interface.c:377
1127
1109
msgid "Save A_ll"
1128
1110
msgstr "Sa_lvează tot"
1129
1111
 
1130
 
#: ../src/interface.c:388
 
1112
#: ../src/interface.c:393
1131
1113
msgid "R_eload As"
1132
1114
msgstr "R_eîncarcă"
1133
1115
 
1134
 
#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693
1135
 
#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093
1136
 
#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311
 
1116
#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698
 
1117
#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120
 
1118
#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357
1137
1119
msgid "invisible"
1138
1120
msgstr "invizibil"
1139
1121
 
1140
 
#: ../src/interface.c:416
 
1122
#: ../src/interface.c:421
1141
1123
msgid "Page Set_up"
1142
1124
msgstr "Setări pa_gină"
1143
1125
 
1144
 
#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214
 
1126
#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246
1145
1127
msgid "Close Ot_her Documents"
1146
1128
msgstr "Închide celelal_te fișiere"
1147
1129
 
1148
 
#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219
 
1130
#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251
1149
1131
msgid "C_lose All"
1150
1132
msgstr "Înc_hide toate"
1151
1133
 
1152
 
#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231
 
1134
#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273
1153
1135
msgid "_Edit"
1154
1136
msgstr "_Editare"
1155
1137
 
1156
 
#: ../src/interface.c:508
 
1138
#: ../src/interface.c:513
1157
1139
#, fuzzy
1158
1140
msgid "_Commands"
1159
1141
msgstr "Comandă"
1160
1142
 
1161
 
#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311
 
1143
#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311
1162
1144
#, fuzzy
1163
1145
msgid "_Cut Current Line(s)"
1164
1146
msgstr "Taie liniile curente"
1165
1147
 
1166
 
#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308
 
1148
#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308
1167
1149
#, fuzzy
1168
1150
msgid "_Copy Current Line(s)"
1169
1151
msgstr "Copiază liniile curente"
1170
1152
 
1171
 
#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263
 
1153
#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263
1172
1154
#, fuzzy
1173
1155
msgid "_Delete Current Line(s)"
1174
1156
msgstr "Șterge liniile curente"
1175
1157
 
1176
 
#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260
 
1158
#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260
1177
1159
#, fuzzy
1178
1160
msgid "_Duplicate Line or Selection"
1179
1161
msgstr "Du_plică linia sau selecția"
1180
1162
 
1181
 
#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321
 
1163
#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321
1182
1164
#, fuzzy
1183
1165
msgid "_Select Current Line(s)"
1184
1166
msgstr "Selectează liniile curente"
1185
1167
 
1186
 
#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324
 
1168
#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324
1187
1169
#, fuzzy
1188
1170
msgid "_Select Current Paragraph"
1189
1171
msgstr "Selectează paragraful curent"
1190
1172
 
1191
 
#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363
 
1173
#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363
1192
1174
#, fuzzy
1193
1175
msgid "_Send Selection to Terminal"
1194
1176
msgstr "Trimite _selecția la"
1195
1177
 
1196
 
#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235
 
1178
#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277
1197
1179
msgid "_Format"
1198
1180
msgstr "F_ormat"
1199
1181
 
1200
 
#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365
 
1182
#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365
1201
1183
msgid "_Reflow Lines/Block"
1202
1184
msgstr ""
1203
1185
 
1204
 
#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335
 
1186
#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335
1205
1187
msgid "T_oggle Case of Selection"
1206
1188
msgstr ""
1207
1189
 
1208
 
#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270
 
1190
#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270
1209
1191
#, fuzzy
1210
1192
msgid "_Transpose Current Line"
1211
1193
msgstr "Transpune linia curentă"
1212
1194
 
1213
1195
# FUZZY
1214
 
#: ../src/interface.c:585
 
1196
#: ../src/interface.c:590
1215
1197
msgid "_Comment Line(s)"
1216
1198
msgstr "_Comentează linia/liniile"
1217
1199
 
1218
 
#: ../src/interface.c:589
 
1200
#: ../src/interface.c:594
1219
1201
msgid "U_ncomment Line(s)"
1220
1202
msgstr "Decome_ntează linia/liniile"
1221
1203
 
1222
 
#: ../src/interface.c:593
 
1204
#: ../src/interface.c:598
1223
1205
msgid "_Toggle Line Commentation"
1224
1206
msgstr "_Comută comentarea liniilor"
1225
1207
 
1226
 
#: ../src/interface.c:602
 
1208
#: ../src/interface.c:607
1227
1209
msgid "_Increase Indent"
1228
1210
msgstr "_Mărește indentarea"
1229
1211
 
1230
 
#: ../src/interface.c:610
 
1212
#: ../src/interface.c:615
1231
1213
msgid "_Decrease Indent"
1232
1214
msgstr "Mi_cșorează indentarea"
1233
1215
 
1234
 
#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354
 
1216
#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354
1235
1217
#, fuzzy
1236
1218
msgid "_Smart Line Indent"
1237
1219
msgstr "Indentare inteligentă"
1238
1220
 
1239
 
#: ../src/interface.c:627
 
1221
#: ../src/interface.c:632
1240
1222
msgid "_Send Selection to"
1241
1223
msgstr "Trimite _selecția la"
1242
1224
 
1243
 
#: ../src/interface.c:642
 
1225
#: ../src/interface.c:647
1244
1226
msgid "I_nsert Comments"
1245
1227
msgstr "I_nserează comentarii"
1246
1228
 
1247
 
#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246
 
1229
#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292
1248
1230
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
1249
1231
msgstr "Inserează intrare _ChangeLog"
1250
1232
 
1251
 
#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250
 
1233
#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296
1252
1234
msgid "Insert _Function Description"
1253
1235
msgstr "Inserează descrierea _funcției"
1254
1236
 
1255
 
#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254
 
1237
#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300
1256
1238
msgid "Insert _Multiline Comment"
1257
1239
msgstr "Inserează comentariu _multi-linie"
1258
1240
 
1259
 
#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269
 
1241
#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315
1260
1242
msgid "Insert File _Header"
1261
1243
msgstr "Inserează _antet fișier"
1262
1244
 
1263
 
#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273
 
1245
#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319
1264
1246
msgid "Insert _GPL Notice"
1265
1247
msgstr "Inserează notiță GPL"
1266
1248
 
1267
 
#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277
 
1249
#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323
1268
1250
msgid "Insert _BSD License Notice"
1269
1251
msgstr "Insereză notiță licență _BSD"
1270
1252
 
1271
 
#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286
 
1253
#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332
1272
1254
msgid "Insert Dat_e"
1273
1255
msgstr "In_serează dată"
1274
1256
 
1275
 
#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300
 
1257
#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346
1276
1258
msgid "_Insert \"include <...>\""
1277
1259
msgstr "_Inserează \"include <...>\""
1278
1260
 
1279
 
#: ../src/interface.c:715
 
1261
#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374
 
1262
#, fuzzy
 
1263
msgid "_Insert Alternative White Space"
 
1264
msgstr "Inserează spațiu alb alternativ"
 
1265
 
 
1266
#: ../src/interface.c:724
1280
1267
#, fuzzy
1281
1268
msgid "Preference_s"
1282
1269
msgstr "Preferințe"
1283
1270
 
1284
 
#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386
 
1271
#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387
1285
1272
#, fuzzy
1286
1273
msgid "P_lugin Preferences"
1287
1274
msgstr "Preferințe"
1288
1275
 
1289
 
#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323
 
1276
#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369
1290
1277
msgid "_Search"
1291
1278
msgstr "_Căutare"
1292
1279
 
1293
 
#: ../src/interface.c:742
 
1280
#: ../src/interface.c:751
1294
1281
msgid "Find _Next"
1295
1282
msgstr "Caută ur_mător"
1296
1283
 
1297
 
#: ../src/interface.c:746
 
1284
#: ../src/interface.c:755
1298
1285
msgid "Find _Previous"
1299
1286
msgstr "Caută _precedent"
1300
1287
 
1301
 
#: ../src/interface.c:755
 
1288
#: ../src/interface.c:764
1302
1289
msgid "Find in F_iles"
1303
1290
msgstr "Caută în f_ișiere"
1304
1291
 
1305
 
#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562
 
1292
#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632
1306
1293
msgid "_Replace"
1307
1294
msgstr "Î_nlocuiește"
1308
1295
 
1309
 
#: ../src/interface.c:776
 
1296
#: ../src/interface.c:785
1310
1297
msgid "Next _Message"
1311
1298
msgstr "_Mesaj următor"
1312
1299
 
1313
 
#: ../src/interface.c:784
 
1300
#: ../src/interface.c:793
1314
1301
msgid "Pr_evious Message"
1315
1302
msgstr "Mesajul ant_erior"
1316
1303
 
1317
 
#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433
 
1304
#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434
1318
1305
msgid "_Go to Next Marker"
1319
1306
msgstr ""
1320
1307
 
1321
 
#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436
 
1308
#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437
1322
1309
#, fuzzy
1323
1310
msgid "_Go to Previous Marker"
1324
1311
msgstr "Eroare a_nterioră"
1325
1312
 
1326
 
#: ../src/interface.c:810
 
1313
#: ../src/interface.c:819
1327
1314
msgid "_Go to Line"
1328
1315
msgstr "Mer_gi la linia"
1329
1316
 
1330
 
#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258
 
1317
#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304
1331
1318
msgid "_More"
1332
1319
msgstr ""
1333
1320
 
1334
 
#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398
 
1321
#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399
1335
1322
#, fuzzy
1336
1323
msgid "Find Next _Selection"
1337
1324
msgstr "Caută selecția următoare"
1338
1325
 
1339
 
#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400
 
1326
#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401
1340
1327
#, fuzzy
1341
1328
msgid "Find Pre_vious Selection"
1342
1329
msgstr "Caută selecția precedentă"
1343
1330
 
1344
1331
# FUZZY
1345
 
#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340
 
1332
#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386
1346
1333
msgid "Find _Usage"
1347
1334
msgstr "Caută f_olosiri"
1348
1335
 
1349
1336
# FUZZY
1350
 
#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348
 
1337
#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394
1351
1338
msgid "Find _Document Usage"
1352
1339
msgstr "Caută folosiri în _document"
1353
1340
 
1354
 
#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415
 
1341
#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416
1355
1342
#, fuzzy
1356
1343
msgid "_Mark All"
1357
1344
msgstr "Sa_lvează tot"
1358
1345
 
1359
 
#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356
 
1346
#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402
1360
1347
msgid "Go to _Tag Definition"
1361
1348
msgstr "Mergi la definiția e_tichetei"
1362
1349
 
1363
 
#: ../src/interface.c:864
 
1350
#: ../src/interface.c:873
1364
1351
msgid "Go to T_ag Declaration"
1365
1352
msgstr "Mergi la decl_arearea etichetei"
1366
1353
 
1367
 
#: ../src/interface.c:875
 
1354
#: ../src/interface.c:884
1368
1355
msgid "Change _Font"
1369
1356
msgstr "Schimbă _font"
1370
1357
 
1371
 
#: ../src/interface.c:888
 
1358
#: ../src/interface.c:897
1372
1359
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
1373
1360
msgstr "Comută toate controalele adiționale"
1374
1361
 
1375
 
#: ../src/interface.c:892
 
1362
#: ../src/interface.c:901
1376
1363
msgid "Full_screen"
1377
1364
msgstr "Ecran c_omplet"
1378
1365
 
1379
 
#: ../src/interface.c:896
 
1366
#: ../src/interface.c:905
1380
1367
msgid "Show Message _Window"
1381
1368
msgstr "Arată _fereastra de mesaje"
1382
1369
 
1383
 
#: ../src/interface.c:901
 
1370
#: ../src/interface.c:910
1384
1371
msgid "Show _Toolbar"
1385
1372
msgstr "Arată _bara de unelte"
1386
1373
 
1387
 
#: ../src/interface.c:906
 
1374
#: ../src/interface.c:915
1388
1375
msgid "Show Side_bar"
1389
1376
msgstr "Arată bara _laterală"
1390
1377
 
1391
 
#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576
1392
 
#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
 
1378
#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766
 
1379
#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571
1393
1380
msgid "Editor"
1394
1381
msgstr "Editor"
1395
1382
 
1396
 
#: ../src/interface.c:918
 
1383
#: ../src/interface.c:927
1397
1384
msgid "Show _Markers Margin"
1398
1385
msgstr "Arată _marginile de marcare"
1399
1386
 
1400
 
#: ../src/interface.c:923
 
1387
#: ../src/interface.c:932
1401
1388
msgid "Show _Line Numbers"
1402
1389
msgstr "Arată numerele de _linie"
1403
1390
 
1404
 
#: ../src/interface.c:928
 
1391
#: ../src/interface.c:937
1405
1392
#, fuzzy
1406
1393
msgid "Show _White Space"
1407
1394
msgstr "Arată spațiu albe"
1408
1395
 
1409
 
#: ../src/interface.c:932
 
1396
#: ../src/interface.c:941
1410
1397
#, fuzzy
1411
1398
msgid "Show Line _Endings"
1412
1399
msgstr "Arată sfârșiturile de linie"
1413
1400
 
1414
 
#: ../src/interface.c:936
 
1401
#: ../src/interface.c:945
1415
1402
#, fuzzy
1416
1403
msgid "Show _Indentation Guides"
1417
1404
msgstr "Arată ghidări indentare"
1418
1405
 
1419
 
#: ../src/interface.c:957
 
1406
#: ../src/interface.c:966
1420
1407
msgid "_Document"
1421
1408
msgstr "_Document"
1422
1409
 
1423
 
#: ../src/interface.c:964
 
1410
#: ../src/interface.c:973
1424
1411
msgid "_Line Wrapping"
1425
1412
msgstr "Despărțire pe _linii"
1426
1413
 
1427
 
#: ../src/interface.c:969
 
1414
#: ../src/interface.c:978
1428
1415
#, fuzzy
1429
1416
msgid "Line _Breaking"
1430
1417
msgstr "Încadrare linii"
1431
1418
 
1432
 
#: ../src/interface.c:973
 
1419
#: ../src/interface.c:982
1433
1420
msgid "_Auto-indentation"
1434
1421
msgstr "Indentare _automată"
1435
1422
 
1436
 
#: ../src/interface.c:978
 
1423
#: ../src/interface.c:987
1437
1424
msgid "In_dent Type"
1438
1425
msgstr "Tip in_dentare"
1439
1426
 
1440
 
#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474
 
1427
#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028
 
1428
#, fuzzy
 
1429
msgid "_Detect from Content"
 
1430
msgstr "Determină din fișier"
 
1431
 
 
1432
#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666
1441
1433
msgid "_Tabs"
1442
1434
msgstr "_Tab-uri"
1443
1435
 
1444
 
#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465
 
1436
#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657
1445
1437
msgid "_Spaces"
1446
1438
msgstr "_Spații"
1447
1439
 
1448
 
#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483
 
1440
#: ../src/interface.c:1015
1449
1441
msgid "T_abs and Spaces"
1450
1442
msgstr "T_ab-uri și spații"
1451
1443
 
1452
 
#: ../src/interface.c:1003
 
1444
#: ../src/interface.c:1021
1453
1445
msgid "Indent Widt_h"
1454
1446
msgstr ""
1455
1447
 
1456
 
#: ../src/interface.c:1010
 
1448
#: ../src/interface.c:1037
1457
1449
msgid "_1"
1458
1450
msgstr ""
1459
1451
 
1460
 
#: ../src/interface.c:1016
 
1452
#: ../src/interface.c:1043
1461
1453
msgid "_2"
1462
1454
msgstr ""
1463
1455
 
1464
 
#: ../src/interface.c:1022
 
1456
#: ../src/interface.c:1049
1465
1457
msgid "_3"
1466
1458
msgstr ""
1467
1459
 
1468
 
#: ../src/interface.c:1028
 
1460
#: ../src/interface.c:1055
1469
1461
msgid "_4"
1470
1462
msgstr ""
1471
1463
 
1472
 
#: ../src/interface.c:1034
 
1464
#: ../src/interface.c:1061
1473
1465
msgid "_5"
1474
1466
msgstr ""
1475
1467
 
1476
 
#: ../src/interface.c:1040
 
1468
#: ../src/interface.c:1067
1477
1469
msgid "_6"
1478
1470
msgstr ""
1479
1471
 
1480
 
#: ../src/interface.c:1046
 
1472
#: ../src/interface.c:1073
1481
1473
msgid "_7"
1482
1474
msgstr ""
1483
1475
 
1484
 
#: ../src/interface.c:1052
 
1476
#: ../src/interface.c:1079
1485
1477
msgid "_8"
1486
1478
msgstr ""
1487
1479
 
1488
 
#: ../src/interface.c:1063
 
1480
#: ../src/interface.c:1090
1489
1481
msgid "Read _Only"
1490
1482
msgstr "Doar _citire"
1491
1483
 
1492
 
#: ../src/interface.c:1067
 
1484
#: ../src/interface.c:1094
1493
1485
msgid "_Write Unicode BOM"
1494
1486
msgstr "Sc_rie caracter Unicod BOM"
1495
1487
 
1496
 
#: ../src/interface.c:1076
 
1488
#: ../src/interface.c:1103
1497
1489
msgid "Set File_type"
1498
1490
msgstr "Stabilește _tipul de fișier"
1499
1491
 
1500
 
#: ../src/interface.c:1086
 
1492
#: ../src/interface.c:1113
1501
1493
msgid "Set _Encoding"
1502
1494
msgstr "Stabilește codar_ea"
1503
1495
 
1504
 
#: ../src/interface.c:1096
 
1496
#: ../src/interface.c:1123
1505
1497
msgid "Set Line E_ndings"
1506
1498
msgstr "Stabilește sfârșiturile de li_nie"
1507
1499
 
1508
 
#: ../src/interface.c:1103
 
1500
#: ../src/interface.c:1130
1509
1501
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
1510
1502
msgstr "Convertește și stabilește _CR/LF (Win)"
1511
1503
 
1512
 
#: ../src/interface.c:1109
 
1504
#: ../src/interface.c:1136
1513
1505
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
1514
1506
msgstr "Convertește și stabilește _LF (Unix)"
1515
1507
 
1516
 
#: ../src/interface.c:1115
 
1508
#: ../src/interface.c:1142
1517
1509
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
1518
1510
msgstr "Convertește și stabilește CR (_Mac)"
1519
1511
 
1520
 
#: ../src/interface.c:1126
 
1512
#: ../src/interface.c:1153
1521
1513
msgid "_Strip Trailing Spaces"
1522
1514
msgstr "_Elimină dâra de spații"
1523
1515
 
1524
 
#: ../src/interface.c:1130
 
1516
#: ../src/interface.c:1157
1525
1517
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
1526
1518
msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații"
1527
1519
 
1528
 
#: ../src/interface.c:1134
 
1520
#: ../src/interface.c:1161
1529
1521
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
1530
1522
msgstr "Î_nlocuiește tab-urile _cu spații"
1531
1523
 
1532
1524
# FUZZY
1533
 
#: ../src/interface.c:1143
 
1525
#: ../src/interface.c:1170
1534
1526
msgid "_Fold All"
1535
1527
msgstr "_Restrânge toate"
1536
1528
 
1537
 
#: ../src/interface.c:1147
 
1529
#: ../src/interface.c:1174
1538
1530
msgid "_Unfold All"
1539
1531
msgstr "_Extinde toate"
1540
1532
 
1541
 
#: ../src/interface.c:1156
 
1533
#: ../src/interface.c:1183
1542
1534
msgid "Remove _Markers"
1543
1535
msgstr "Șterge _marcatori"
1544
1536
 
1545
 
#: ../src/interface.c:1160
 
1537
#: ../src/interface.c:1187
1546
1538
msgid "Remove Error _Indicators"
1547
1539
msgstr "Șterge _indicatori de eroare"
1548
1540
 
1549
 
#: ../src/interface.c:1164
 
1541
#: ../src/interface.c:1191
1550
1542
msgid "_Project"
1551
1543
msgstr "_Proiect"
1552
1544
 
1553
 
#: ../src/interface.c:1171
 
1545
#: ../src/interface.c:1198
1554
1546
msgid "_New"
1555
1547
msgstr "_Nou"
1556
1548
 
1557
 
#: ../src/interface.c:1179
 
1549
#: ../src/interface.c:1206
1558
1550
msgid "_Open"
1559
1551
msgstr "_Deschide"
1560
1552
 
1561
 
#: ../src/interface.c:1187
 
1553
#: ../src/interface.c:1214
1562
1554
#, fuzzy
1563
1555
msgid "_Recent Projects"
1564
1556
msgstr "Deschide proiect"
1565
1557
 
1566
 
#: ../src/interface.c:1191
 
1558
#: ../src/interface.c:1218
1567
1559
msgid "_Close"
1568
1560
msgstr "Înc_hide"
1569
1561
 
1570
 
#: ../src/interface.c:1213
 
1562
#: ../src/interface.c:1231
1571
1563
#, fuzzy
1572
1564
msgid "_Apply Default Indentation"
1573
1565
msgstr "Indentare _automată"
1574
1566
 
1575
 
#: ../src/interface.c:1216
 
1567
#: ../src/interface.c:1234
1576
1568
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
1577
1569
msgstr ""
1578
1570
 
1579
 
#: ../src/interface.c:1222
 
1571
#: ../src/interface.c:1249
1580
1572
msgid "_Tools"
1581
1573
msgstr "_Unelte"
1582
1574
 
1583
 
#: ../src/interface.c:1229
 
1575
#: ../src/interface.c:1256
1584
1576
msgid "_Reload Configuration"
1585
1577
msgstr "_Reîncarcă configurația"
1586
1578
 
1587
 
#: ../src/interface.c:1237
 
1579
#: ../src/interface.c:1264
1588
1580
#, fuzzy
1589
1581
msgid "C_onfiguration Files"
1590
1582
msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate"
1591
1583
 
1592
 
#: ../src/interface.c:1250
 
1584
#: ../src/interface.c:1277
1593
1585
msgid "_Color Chooser"
1594
1586
msgstr "Selector _culoare"
1595
1587
 
1596
 
#: ../src/interface.c:1258
 
1588
#: ../src/interface.c:1285
1597
1589
msgid "_Word Count"
1598
1590
msgstr "Contor cu_vinte"
1599
1591
 
1600
 
#: ../src/interface.c:1262
 
1592
#: ../src/interface.c:1289
1601
1593
msgid "Load Ta_gs"
1602
1594
msgstr "Încarcă _etichete"
1603
1595
 
1604
 
#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273
 
1596
#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300
1605
1597
msgid "_Help"
1606
1598
msgstr "_Ajutor"
1607
1599
 
1608
 
#: ../src/interface.c:1281
 
1600
#: ../src/interface.c:1308
1609
1601
msgid "_Website"
1610
1602
msgstr "Site _web"
1611
1603
 
1612
 
#: ../src/interface.c:1285
 
1604
#: ../src/interface.c:1312
1613
1605
msgid "_Keyboard Shortcuts"
1614
1606
msgstr "S_curtături"
1615
1607
 
1616
 
#: ../src/interface.c:1289
 
1608
#: ../src/interface.c:1316
1617
1609
msgid "_Debug Messages"
1618
1610
msgstr "Mesaje _depanare"
1619
1611
 
1620
 
#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132
 
1612
#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124
1621
1613
msgid "Symbols"
1622
1614
msgstr "Simboluri"
1623
1615
 
1624
 
#: ../src/interface.c:1342
 
1616
#: ../src/interface.c:1369
1625
1617
msgid "Documents"
1626
1618
msgstr "Documente"
1627
1619
 
1628
 
#: ../src/interface.c:1378
 
1620
#: ../src/interface.c:1405
1629
1621
msgid "Status"
1630
1622
msgstr "Stare"
1631
1623
 
1632
 
#: ../src/interface.c:1392
 
1624
#: ../src/interface.c:1419
1633
1625
msgid "Compiler"
1634
1626
msgstr "Compilator"
1635
1627
 
1636
 
#: ../src/interface.c:1407
 
1628
#: ../src/interface.c:1434
1637
1629
msgid "Messages"
1638
1630
msgstr "Mesaje"
1639
1631
 
1640
 
#: ../src/interface.c:1420
 
1632
#: ../src/interface.c:1447
1641
1633
msgid "Scribble"
1642
1634
msgstr ""
1643
1635
 
1644
 
#: ../src/interface.c:2094
 
1636
#: ../src/interface.c:2135
1645
1637
#, fuzzy
1646
1638
msgid "_Toolbar Preferences"
1647
1639
msgstr "Preferințe"
1648
1640
 
1649
 
#: ../src/interface.c:2107
 
1641
#: ../src/interface.c:2148
1650
1642
#, fuzzy
1651
1643
msgid "_Hide Toolbar"
1652
1644
msgstr "_Ascunde bara de unelte"
1653
1645
 
1654
 
#: ../src/interface.c:2239
 
1646
#: ../src/interface.c:2281
1655
1647
#, fuzzy
1656
1648
msgid "I_nsert"
1657
1649
msgstr "Inserează"
1658
1650
 
1659
 
#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374
1660
 
#, fuzzy
1661
 
msgid "_Insert Alternative White Space"
1662
 
msgstr "Inserează spațiu alb alternativ"
1663
 
 
1664
 
#: ../src/interface.c:2364
 
1651
#: ../src/interface.c:2410
1665
1652
msgid "Conte_xt Action"
1666
1653
msgstr "Acțiune conte_xtuală"
1667
1654
 
1668
 
#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383
 
1655
#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384
1669
1656
msgid "Preferences"
1670
1657
msgstr "Preferințe"
1671
1658
 
1672
 
#: ../src/interface.c:2921
 
1659
#: ../src/interface.c:2988
1673
1660
msgid "Load files from the last session"
1674
1661
msgstr "Încarcă fișierele din ultima sesiune"
1675
1662
 
1676
 
#: ../src/interface.c:2924
 
1663
#: ../src/interface.c:2991
1677
1664
msgid "Opens at startup the files from the last session"
1678
1665
msgstr "Deschide la pornire fișierele din ultima sesiune"
1679
1666
 
1680
 
#: ../src/interface.c:2926
 
1667
#: ../src/interface.c:2993
1681
1668
msgid "Load virtual terminal support"
1682
1669
msgstr "Încarcă suport pentru terminal virtual"
1683
1670
 
1684
 
#: ../src/interface.c:2928
 
1671
#: ../src/interface.c:2995
1685
1672
#, fuzzy
1686
1673
msgid ""
1687
1674
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
1690
1677
"Dacă suportul pentru emularea consolei virtuale să fie încărcat. Dezactivați-"
1691
1678
"l dacă nu-l folosiți."
1692
1679
 
1693
 
#: ../src/interface.c:2930
 
1680
#: ../src/interface.c:2997
1694
1681
msgid "Enable plugin support"
1695
1682
msgstr "Activează suport pentru module"
1696
1683
 
1697
 
#: ../src/interface.c:2934
 
1684
#: ../src/interface.c:3001
1698
1685
msgid "<b>Startup</b>"
1699
1686
msgstr "<b>Pornire</b>"
1700
1687
 
1701
 
#: ../src/interface.c:2953
 
1688
#: ../src/interface.c:3020
1702
1689
msgid "Save window position and geometry"
1703
1690
msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei"
1704
1691
 
1705
 
#: ../src/interface.c:2956
 
1692
#: ../src/interface.c:3023
1706
1693
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
1707
1694
msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei și restabilește-le la pornire"
1708
1695
 
1709
 
#: ../src/interface.c:2958
 
1696
#: ../src/interface.c:3025
1710
1697
msgid "Confirm exit"
1711
1698
msgstr "Confirmă ieșirea"
1712
1699
 
1713
 
#: ../src/interface.c:2961
 
1700
#: ../src/interface.c:3028
1714
1701
#, fuzzy
1715
1702
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
1716
1703
msgstr "Arată un dialog de confirmare la ieșire."
1717
1704
 
1718
 
#: ../src/interface.c:2963
 
1705
#: ../src/interface.c:3030
1719
1706
msgid "<b>Shutdown</b>"
1720
1707
msgstr "<b>Închidere</b>"
1721
1708
 
1722
 
#: ../src/interface.c:2984
 
1709
#: ../src/interface.c:3051
1723
1710
msgid "Startup path:"
1724
1711
msgstr "Cale de pornire:"
1725
1712
 
1726
 
#: ../src/interface.c:2996
 
1713
#: ../src/interface.c:3063
1727
1714
msgid ""
1728
1715
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
1729
1716
"Leave blank to use the current working directory."
1731
1718
"Calea de pornire la deschiderea sau salvarea de fișiere. Trebuie să fie o "
1732
1719
"cale absolută. Lăsați vidă pentru a folosi dosarul de lucru curent."
1733
1720
 
1734
 
#: ../src/interface.c:3009
 
1721
#: ../src/interface.c:3076
1735
1722
msgid "Project files:"
1736
1723
msgstr "Fișierele proiectului:"
1737
1724
 
1738
 
#: ../src/interface.c:3021
 
1725
#: ../src/interface.c:3088
1739
1726
msgid "Path to start in when opening project files"
1740
1727
msgstr "Calea de pornire la deschidere fișierelor de proiect"
1741
1728
 
1742
 
#: ../src/interface.c:3034
 
1729
#: ../src/interface.c:3101
1743
1730
#, fuzzy
1744
1731
msgid "Extra plugin path:"
1745
1732
msgstr "Activează suport pentru module"
1746
1733
 
1747
 
#: ../src/interface.c:3046
 
1734
#: ../src/interface.c:3113
1748
1735
msgid ""
1749
1736
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
1750
1737
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
1751
1738
"for plugins. Leave blank to disable."
1752
1739
msgstr ""
1753
1740
 
1754
 
#: ../src/interface.c:3059
 
1741
#: ../src/interface.c:3126
1755
1742
msgid "<b>Paths</b>"
1756
1743
msgstr "<b>Căi</b>"
1757
1744
 
1758
 
#: ../src/interface.c:3064
 
1745
#: ../src/interface.c:3131
1759
1746
#, fuzzy
1760
1747
msgid "Startup"
1761
1748
msgstr "Stare"
1762
1749
 
1763
 
#: ../src/interface.c:3087
 
1750
#: ../src/interface.c:3154
1764
1751
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
1765
1752
msgstr "Bipăie la erori sau la sfârșitul compilării"
1766
1753
 
1767
 
#: ../src/interface.c:3090
 
1754
#: ../src/interface.c:3157
1768
1755
#, fuzzy
1769
1756
msgid ""
1770
1757
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
1773
1760
"Dacă programul să bipăie la producerea de erori sau la sfârșitul procesului "
1774
1761
"de compilare."
1775
1762
 
1776
 
#: ../src/interface.c:3092
 
1763
#: ../src/interface.c:3159
1777
1764
msgid "Switch to status message list at new message"
1778
1765
msgstr "Comută la lista de mesaje de stare la un mesaj nou"
1779
1766
 
1780
 
#: ../src/interface.c:3095
 
1767
#: ../src/interface.c:3162
1781
1768
#, fuzzy
1782
1769
msgid ""
1783
1770
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
1786
1773
"Comută la tab-ul listei de mesaje de stare (în partea de jos a ferestrei) "
1787
1774
"dacă apare un nou mesaj de stare."
1788
1775
 
1789
 
#: ../src/interface.c:3097
 
1776
#: ../src/interface.c:3164
1790
1777
msgid "Suppress status messages in the status bar"
1791
1778
msgstr "Suprimă mesajele de stare în bara de stare"
1792
1779
 
1793
 
#: ../src/interface.c:3100
 
1780
#: ../src/interface.c:3167
1794
1781
msgid ""
1795
1782
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
1796
1783
"in the status messages window."
1798
1785
"Șterge toate mesajele din bara de stare. Mesajele sunt totuși afișate în "
1799
1786
"fereastra de mesaje de stare."
1800
1787
 
1801
 
#: ../src/interface.c:3102
 
1788
#: ../src/interface.c:3169
1802
1789
#, fuzzy
1803
1790
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
1804
1791
msgstr "Focalizeză automat controalele (focusul urmărește mouse-ul)"
1805
1792
 
1806
 
#: ../src/interface.c:3105
 
1793
#: ../src/interface.c:3172
1807
1794
msgid ""
1808
1795
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
1809
1796
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
1810
1797
"fields and the VTE."
1811
1798
msgstr ""
1812
1799
 
1813
 
#: ../src/interface.c:3107
 
1800
#: ../src/interface.c:3174
1814
1801
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
1815
1802
msgstr ""
1816
1803
 
1817
 
#: ../src/interface.c:3110
 
1804
#: ../src/interface.c:3177
1818
1805
msgid ""
1819
1806
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
1820
1807
"to use the GTK default dialogs"
1821
1808
msgstr ""
1822
1809
 
1823
 
#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457
 
1810
#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564
1824
1811
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1825
1812
msgstr "<b>Diverse</b>"
1826
1813
 
1827
 
#: ../src/interface.c:3131
 
1814
#: ../src/interface.c:3198
1828
1815
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
1829
1816
msgstr ""
1830
1817
 
1831
 
#: ../src/interface.c:3134
 
1818
#: ../src/interface.c:3201
1832
1819
msgid ""
1833
1820
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
1834
1821
"clicking Find Next/Previous"
1835
1822
msgstr ""
1836
1823
 
1837
 
#: ../src/interface.c:3136
 
1824
#: ../src/interface.c:3203
1838
1825
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
1839
1826
msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare"
1840
1827
 
1841
 
#: ../src/interface.c:3139
 
1828
#: ../src/interface.c:3206
1842
1829
#, fuzzy
1843
1830
msgid ""
1844
1831
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
1847
1834
"Folosește cuvântul de sub cursor când se deschide unul dintre dialogurile "
1848
1835
"Caută, Caută în fișiere sau Înlocuiește și nu este nimic selectat."
1849
1836
 
1850
 
#: ../src/interface.c:3141
 
1837
#: ../src/interface.c:3208
1851
1838
#, fuzzy
1852
1839
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
1853
1840
msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare"
1854
1841
 
1855
 
#: ../src/interface.c:3145
 
1842
#: ../src/interface.c:3212
1856
1843
msgid "<b>Search</b>"
1857
1844
msgstr "<b>Căutare</b>"
1858
1845
 
1859
 
#: ../src/interface.c:3164
 
1846
#: ../src/interface.c:3231
1860
1847
msgid "Use project-based session files"
1861
1848
msgstr "Folosește fișiere de sesiune bazate pe proiect"
1862
1849
 
1863
 
#: ../src/interface.c:3167
 
1850
#: ../src/interface.c:3234
1864
1851
#, fuzzy
1865
1852
msgid ""
1866
1853
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
1869
1856
"Dacă să salveze fișierele de sesiune ale proiectului și să le redeschidă o "
1870
1857
"dată cu acesta."
1871
1858
 
1872
 
#: ../src/interface.c:3169
 
1859
#: ../src/interface.c:3236
1873
1860
msgid "Store project file inside the project base directory"
1874
1861
msgstr "Salvează fișierul proiect în dosarul de bază al proiectului"
1875
1862
 
1876
 
#: ../src/interface.c:3172
 
1863
#: ../src/interface.c:3239
1877
1864
msgid ""
1878
1865
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
1879
1866
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
1881
1868
"Project dialog."
1882
1869
msgstr ""
1883
1870
 
1884
 
#: ../src/interface.c:3174
 
1871
#: ../src/interface.c:3241
1885
1872
msgid "<b>Projects</b>"
1886
1873
msgstr "<b>Proiect</b>"
1887
1874
 
1888
 
#: ../src/interface.c:3179
 
1875
#: ../src/interface.c:3246
1889
1876
#, fuzzy
1890
1877
msgid "Miscellaneous"
1891
1878
msgstr "<b>Diverse</b>"
1894
1881
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
1895
1882
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
1896
1883
#. * tab label object.
1897
 
#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551
 
1884
#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565
1898
1885
msgid "General"
1899
1886
msgstr "General"
1900
1887
 
1901
 
#: ../src/interface.c:3220
 
1888
#: ../src/interface.c:3291
1902
1889
msgid "Show symbol list"
1903
1890
msgstr "Arată lista de simboluri"
1904
1891
 
1905
 
#: ../src/interface.c:3223
 
1892
#: ../src/interface.c:3294
1906
1893
msgid "Toggle the symbol list on and off"
1907
1894
msgstr "Comută vizibilitatea listei de simboluri"
1908
1895
 
1909
 
#: ../src/interface.c:3225
 
1896
#: ../src/interface.c:3296
1910
1897
msgid "Show documents list"
1911
1898
msgstr "Arată lista de documente"
1912
1899
 
1913
 
#: ../src/interface.c:3228
 
1900
#: ../src/interface.c:3299
1914
1901
msgid "Toggle the documents list on and off"
1915
1902
msgstr "Comută vizibilitatea listei de documente"
1916
1903
 
1917
 
#: ../src/interface.c:3230
 
1904
#: ../src/interface.c:3301
1918
1905
#, fuzzy
1919
1906
msgid "Show sidebar"
1920
1907
msgstr "Arată bara _laterală"
1921
1908
 
1922
 
#: ../src/interface.c:3238
 
1909
#: ../src/interface.c:3309
1923
1910
#, fuzzy
1924
1911
msgid "Position:"
1925
1912
msgstr "Descriere:"
1926
1913
 
1927
 
#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426
1928
 
#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462
 
1914
#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530
 
1915
#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566
1929
1916
msgid "Left"
1930
1917
msgstr "Stânga"
1931
1918
 
1932
 
#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427
1933
 
#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463
 
1919
#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531
 
1920
#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567
1934
1921
msgid "Right"
1935
1922
msgstr "Dreapta"
1936
1923
 
1937
 
#: ../src/interface.c:3255
 
1924
#: ../src/interface.c:3326
1938
1925
msgid "<b>Sidebar</b>"
1939
1926
msgstr "<b>Bară laterală</b>"
1940
1927
 
1941
 
#: ../src/interface.c:3276
 
1928
#: ../src/interface.c:3347
1942
1929
msgid "Symbol list:"
1943
1930
msgstr "Listă simboluri:"
1944
1931
 
1945
 
#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413
 
1932
#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517
1946
1933
msgid "Message window:"
1947
1934
msgstr "Fereastra de mesaje:"
1948
1935
 
1949
 
#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449
 
1936
#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553
1950
1937
msgid "Editor:"
1951
1938
msgstr "Editor:"
1952
1939
 
1953
 
#: ../src/interface.c:3302
 
1940
#: ../src/interface.c:3373
1954
1941
msgid "Sets the font for the message window"
1955
1942
msgstr "Stabilește font-ul ferestrei de mesaje"
1956
1943
 
1957
 
#: ../src/interface.c:3310
 
1944
#: ../src/interface.c:3381
1958
1945
msgid "Sets the font for the symbol list"
1959
1946
msgstr "Stabilește font-ul listei de simboluri"
1960
1947
 
1961
 
#: ../src/interface.c:3318
 
1948
#: ../src/interface.c:3389
1962
1949
msgid "Sets the editor font"
1963
1950
msgstr "Stabilește font-ul editorului"
1964
1951
 
1965
 
#: ../src/interface.c:3320
 
1952
#: ../src/interface.c:3391
1966
1953
msgid "<b>Fonts</b>"
1967
1954
msgstr "<b>Font-uri</b>"
1968
1955
 
1969
 
#: ../src/interface.c:3339
 
1956
#: ../src/interface.c:3410
 
1957
msgid "Show status bar"
 
1958
msgstr "Arată bara de stare"
 
1959
 
 
1960
#: ../src/interface.c:3413
 
1961
#, fuzzy
 
1962
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 
1963
msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale."
 
1964
 
 
1965
#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567
 
1966
msgid "Interface"
 
1967
msgstr "Interfață"
 
1968
 
 
1969
#: ../src/interface.c:3443
1970
1970
msgid "Show editor tabs"
1971
1971
msgstr "Arată tab-uri în editor"
1972
1972
 
1973
 
#: ../src/interface.c:3343
 
1973
#: ../src/interface.c:3447
1974
1974
msgid "Show close buttons"
1975
1975
msgstr "Arată butoane de închidere"
1976
1976
 
1977
 
#: ../src/interface.c:3346
 
1977
#: ../src/interface.c:3450
1978
1978
#, fuzzy
1979
1979
msgid ""
1980
1980
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
1983
1983
"Arată o cruciuliță în tab-urile de fișiere pentru închiderea rapidă prin "
1984
1984
"click (necesită repornirea Geany)."
1985
1985
 
1986
 
#: ../src/interface.c:3352
 
1986
#: ../src/interface.c:3456
1987
1987
msgid "Placement of new file tabs:"
1988
1988
msgstr "Poziționarea tab-urilor de fișier nou:"
1989
1989
 
1990
 
#: ../src/interface.c:3368
 
1990
#: ../src/interface.c:3472
1991
1991
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
1992
1992
msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în stânga"
1993
1993
 
1994
 
#: ../src/interface.c:3376
 
1994
#: ../src/interface.c:3480
1995
1995
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
1996
1996
msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în dreapta"
1997
1997
 
1998
 
#: ../src/interface.c:3380
 
1998
#: ../src/interface.c:3484
1999
1999
#, fuzzy
2000
2000
msgid "Next to current"
2001
2001
msgstr "Salvează fișierul curent"
2002
2002
 
2003
 
#: ../src/interface.c:3385
 
2003
#: ../src/interface.c:3489
2004
2004
msgid ""
2005
2005
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
2006
2006
"of the notebook"
2007
2007
msgstr ""
2008
2008
 
2009
 
#: ../src/interface.c:3387
 
2009
#: ../src/interface.c:3491
2010
2010
#, fuzzy
2011
2011
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
2012
2012
msgstr "Comută toate controalele adiționale"
2013
2013
 
2014
 
#: ../src/interface.c:3390
 
2014
#: ../src/interface.c:3494
2015
2015
#, fuzzy
2016
2016
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
2017
2017
msgstr "Comută toate controalele adiționale"
2018
2018
 
2019
 
#: ../src/interface.c:3392
 
2019
#: ../src/interface.c:3496
2020
2020
msgid "<b>Editor tabs</b>"
2021
2021
msgstr "<b>Tab-uri editor</b>"
2022
2022
 
2023
 
#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464
 
2023
#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568
2024
2024
msgid "Top"
2025
2025
msgstr "Sus"
2026
2026
 
2027
 
#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465
 
2027
#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569
2028
2028
msgid "Bottom"
2029
2029
msgstr "Jos"
2030
2030
 
2031
 
#: ../src/interface.c:3431
 
2031
#: ../src/interface.c:3535
2032
2032
msgid "Sidebar:"
2033
2033
msgstr "Bară laterală:"
2034
2034
 
2035
 
#: ../src/interface.c:3467
 
2035
#: ../src/interface.c:3571
2036
2036
msgid "<b>Tab positions</b>"
2037
2037
msgstr "<b>Poziții tab-uri</b>"
2038
2038
 
2039
 
#: ../src/interface.c:3486
2040
 
msgid "Show status bar"
2041
 
msgstr "Arată bara de stare"
2042
 
 
2043
 
#: ../src/interface.c:3489
2044
 
#, fuzzy
2045
 
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
2046
 
msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale."
2047
 
 
2048
 
#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553
2049
 
msgid "Interface"
2050
 
msgstr "Interfață"
2051
 
 
2052
 
#: ../src/interface.c:3527
2053
 
#, fuzzy
2054
 
msgid "Show T_oolbar"
 
2039
#: ../src/interface.c:3576
 
2040
msgid "Notebook tabs"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: ../src/interface.c:3607
 
2044
#, fuzzy
 
2045
msgid "Show t_oolbar"
2055
2046
msgstr "Arată bară de unelte"
2056
2047
 
2057
 
#: ../src/interface.c:3531
2058
 
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 
2048
#: ../src/interface.c:3611
 
2049
msgid "_Append toolbar to the menu"
2059
2050
msgstr ""
2060
2051
 
2061
 
#: ../src/interface.c:3534
 
2052
#: ../src/interface.c:3614
2062
2053
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
2063
2054
msgstr ""
2064
2055
 
2065
 
#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930
 
2056
#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936
2066
2057
#, fuzzy
2067
2058
msgid "Customize Toolbar"
2068
2059
msgstr "Arată _bara de unelte"
2069
2060
 
2070
 
#: ../src/interface.c:3576
2071
 
msgid "System _Default"
 
2061
#: ../src/interface.c:3656
 
2062
msgid "System _default"
2072
2063
msgstr ""
2073
2064
 
2074
 
#: ../src/interface.c:3584
2075
 
msgid "Images _and Text"
 
2065
#: ../src/interface.c:3664
 
2066
#, fuzzy
 
2067
msgid "Images _and text"
2076
2068
msgstr "Imagini _și text"
2077
2069
 
2078
 
#: ../src/interface.c:3592
2079
 
msgid "_Images Only"
 
2070
#: ../src/interface.c:3672
 
2071
#, fuzzy
 
2072
msgid "_Images only"
2080
2073
msgstr "Doar _imagini"
2081
2074
 
2082
 
#: ../src/interface.c:3600
2083
 
msgid "_Text Only"
 
2075
#: ../src/interface.c:3680
 
2076
#, fuzzy
 
2077
msgid "_Text only"
2084
2078
msgstr "Doar _text"
2085
2079
 
2086
 
#: ../src/interface.c:3608
 
2080
#: ../src/interface.c:3688
2087
2081
#, fuzzy
2088
 
msgid "<b>Icon Style</b>"
 
2082
msgid "<b>Icon style</b>"
2089
2083
msgstr "<b>Font-uri</b>"
2090
2084
 
2091
 
#: ../src/interface.c:3629
2092
 
msgid "S_ystem Default"
 
2085
#: ../src/interface.c:3709
 
2086
msgid "S_ystem default"
2093
2087
msgstr ""
2094
2088
 
2095
 
#: ../src/interface.c:3637
2096
 
msgid "_Small Icons"
2097
 
msgstr "Icon-uri m_ici"
2098
 
 
2099
 
#: ../src/interface.c:3645
2100
 
#, fuzzy
2101
 
msgid "_Very Small Icons"
2102
 
msgstr "Icon-uri m_ici"
2103
 
 
2104
 
#: ../src/interface.c:3653
2105
 
msgid "_Large Icons"
 
2089
#: ../src/interface.c:3717
 
2090
#, fuzzy
 
2091
msgid "_Small icons"
 
2092
msgstr "Icon-uri m_ici"
 
2093
 
 
2094
#: ../src/interface.c:3725
 
2095
#, fuzzy
 
2096
msgid "_Very small icons"
 
2097
msgstr "Icon-uri m_ici"
 
2098
 
 
2099
#: ../src/interface.c:3733
 
2100
#, fuzzy
 
2101
msgid "_Large icons"
2106
2102
msgstr "Icon-uri _mari"
2107
2103
 
2108
 
#: ../src/interface.c:3661
 
2104
#: ../src/interface.c:3741
2109
2105
#, fuzzy
2110
 
msgid "<b>Icon Size</b>"
 
2106
msgid "<b>Icon size</b>"
2111
2107
msgstr "<b>Dimensiune:</b>"
2112
2108
 
2113
 
#: ../src/interface.c:3666
 
2109
#: ../src/interface.c:3746
2114
2110
msgid "<b>Toolbar</b>"
2115
2111
msgstr "<b>Bară de unelte</b>"
2116
2112
 
2117
 
#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555
 
2113
#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569
2118
2114
msgid "Toolbar"
2119
2115
msgstr "Bară de unelte"
2120
2116
 
2121
 
#: ../src/interface.c:3698
 
2117
#: ../src/interface.c:3782
2122
2118
msgid "Line wrapping"
2123
2119
msgstr "Încadrare linii"
2124
2120
 
2125
 
#: ../src/interface.c:3701
 
2121
#: ../src/interface.c:3785
2126
2122
msgid ""
2127
2123
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
2128
2124
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
2132
2128
"următoare. Notă: despărțirea pe linii consumă multe resurse pe documente "
2133
2129
"mari, așa că ar trebuie dezactivată pe mașini încete."
2134
2130
 
2135
 
#: ../src/interface.c:3703
 
2131
#: ../src/interface.c:3787
2136
2132
#, fuzzy
2137
2133
msgid "\"Smart\" home key"
2138
2134
msgstr "Activează tastă acasă \"inteligentă\""
2139
2135
 
2140
 
#: ../src/interface.c:3706
 
2136
#: ../src/interface.c:3790
2141
2137
msgid ""
2142
2138
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
2143
2139
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
2152
2148
"liniei curente, indiferent de poziția curentă a acestuia."
2153
2149
 
2154
2150
# FUZZY
2155
 
#: ../src/interface.c:3708
 
2151
#: ../src/interface.c:3792
2156
2152
msgid "Disable Drag and Drop"
2157
2153
msgstr "Dezactivează trage și plasează"
2158
2154
 
2159
 
#: ../src/interface.c:3711
 
2155
#: ../src/interface.c:3795
2160
2156
msgid ""
2161
2157
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
2162
2158
"drop any selections within or outside of the editor window"
2163
2159
msgstr ""
2164
2160
 
2165
 
#: ../src/interface.c:3713
 
2161
#: ../src/interface.c:3797
2166
2162
#, fuzzy
2167
2163
msgid "Code folding"
2168
2164
msgstr "Activează restrângerea/extinderea"
2169
2165
 
2170
 
#: ../src/interface.c:3717
 
2166
#: ../src/interface.c:3801
2171
2167
#, fuzzy
2172
2168
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
2173
2169
msgstr "Restrânge/extinde toți copii unui punct de restrângere"
2174
2170
 
2175
 
#: ../src/interface.c:3720
 
2171
#: ../src/interface.c:3804
2176
2172
#, fuzzy
2177
2173
msgid ""
2178
2174
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
2182
2178
"Shift când se dă click pe un simbol de restrângere, este utilizat "
2183
2179
"comportamentul contrar."
2184
2180
 
2185
 
#: ../src/interface.c:3722
 
2181
#: ../src/interface.c:3806
2186
2182
msgid "Use indicators to show compile errors"
2187
2183
msgstr "Folosește indicatori pentru a arăta erorile de compilare"
2188
2184
 
2189
 
#: ../src/interface.c:3725
 
2185
#: ../src/interface.c:3809
2190
2186
#, fuzzy
2191
2187
msgid ""
2192
2188
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
2195
2191
"Dacă să folosesc indicatori (subliniere mișcată) pentru a evidenția liniile "
2196
2192
"în care compilatorul a raportat un avertisment sau o eroare."
2197
2193
 
2198
 
#: ../src/interface.c:3727
 
2194
#: ../src/interface.c:3811
2199
2195
msgid "Newline strips trailing spaces"
2200
2196
msgstr "Linia nouă șterge dâra de spații"
2201
2197
 
2202
 
#: ../src/interface.c:3730
 
2198
#: ../src/interface.c:3814
2203
2199
#, fuzzy
2204
2200
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
2205
2201
msgstr "Permite liniei noi să șteargă dâra de spații de pe linia precedentă."
2206
2202
 
2207
 
#: ../src/interface.c:3736
 
2203
#: ../src/interface.c:3820
2208
2204
msgid "Line breaking column:"
2209
2205
msgstr ""
2210
2206
 
2211
 
#: ../src/interface.c:3750
 
2207
#: ../src/interface.c:3834
2212
2208
#, fuzzy
2213
2209
msgid "Comment toggle marker:"
2214
2210
msgstr "Marcaj linie lungă:"
2215
2211
 
2216
 
#: ../src/interface.c:3757
 
2212
#: ../src/interface.c:3841
2217
2213
msgid ""
2218
2214
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
2219
2215
"used to mark the comment as toggled."
2220
2216
msgstr ""
2221
2217
 
2222
 
#: ../src/interface.c:3759
 
2218
#: ../src/interface.c:3843
2223
2219
msgid "<b>Features</b>"
2224
2220
msgstr "<b>Funcții</b>"
2225
2221
 
2226
 
#: ../src/interface.c:3764
 
2222
#: ../src/interface.c:3848
2227
2223
msgid "Features"
2228
2224
msgstr "Funcții"
2229
2225
 
2230
 
#: ../src/interface.c:3777
 
2226
#: ../src/interface.c:3861
2231
2227
msgid ""
2232
2228
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
2233
2229
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
2234
2230
msgstr ""
2235
2231
 
2236
 
#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423
 
2232
#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606
 
2233
msgid "Width:"
 
2234
msgstr "Lățime:"
 
2235
 
 
2236
#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619
 
2237
msgid "The width in chars of a single indent"
 
2238
msgstr "Lățimea în caractere  a indentării"
 
2239
 
 
2240
#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624
2237
2241
msgid "Auto-indent mode:"
2238
2242
msgstr "Mod indentare automată"
2239
2243
 
2240
 
#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436
 
2244
#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637
2241
2245
msgid "Basic"
2242
2246
msgstr "Fundamental"
2243
2247
 
2244
 
#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437
 
2248
#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638
2245
2249
msgid "Current chars"
2246
2250
msgstr "Caractere curente"
2247
2251
 
2248
 
#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438
 
2252
#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639
2249
2253
msgid "Match braces"
2250
2254
msgstr "Potrivește paranteze"
2251
2255
 
2252
 
#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440
2253
 
msgid "Type:"
2254
 
msgstr "Tip:"
2255
 
 
2256
 
#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447
2257
 
msgid "Width:"
2258
 
msgstr "Lățime:"
2259
 
 
2260
 
#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460
2261
 
msgid "The width in chars of a single indent"
2262
 
msgstr "Lățimea în caractere  a indentării"
2263
 
 
2264
 
#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470
 
2256
#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641
 
2257
#, fuzzy
 
2258
msgid "Detect type from file"
 
2259
msgstr "Determină din fișier"
 
2260
 
 
2261
#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646
 
2262
#, fuzzy
 
2263
msgid ""
 
2264
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 
2265
"opened"
 
2266
msgstr ""
 
2267
"Dacă să detectez tipul de indentare din conținutul fișierului la deschiderea "
 
2268
"acestuia."
 
2269
 
 
2270
#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648
 
2271
#, fuzzy
 
2272
msgid "T_abs and spaces"
 
2273
msgstr "T_ab-uri și spații"
 
2274
 
 
2275
#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653
 
2276
msgid ""
 
2277
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 
2278
msgstr ""
 
2279
"Folosește spații dacă indentarea totală este mai mică decât lătimea tab-"
 
2280
"ului, altfel amândouă"
 
2281
 
 
2282
#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662
2265
2283
msgid "Use spaces when inserting indentation"
2266
2284
msgstr "Folosește spații la indentare"
2267
2285
 
2268
 
#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479
 
2286
#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671
2269
2287
msgid "Use one tab per indent"
2270
2288
msgstr "Folosește indentare la un tab"
2271
2289
 
2272
 
#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488
2273
 
msgid ""
2274
 
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
2275
 
msgstr ""
2276
 
"Folosește spații dacă indentarea totală este mai mică decât lătimea tab-"
2277
 
"ului, altfel amândouă"
 
2290
#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682
 
2291
#, fuzzy
 
2292
msgid "Detect width from file"
 
2293
msgstr "Determină din fișier"
2278
2294
 
2279
 
#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497
 
2295
#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687
2280
2296
#, fuzzy
2281
2297
msgid ""
2282
 
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 
2298
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
2283
2299
"opened"
2284
2300
msgstr ""
2285
2301
"Dacă să detectez tipul de indentare din conținutul fișierului la deschiderea "
2286
2302
"acestuia."
2287
2303
 
2288
 
#: ../src/interface.c:3880
 
2304
#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675
 
2305
msgid "Type:"
 
2306
msgstr "Tip:"
 
2307
 
 
2308
#: ../src/interface.c:3971
2289
2309
#, fuzzy
2290
2310
msgid "Tab key indents"
2291
2311
msgstr "Indentare inteligentă"
2292
2312
 
2293
 
#: ../src/interface.c:3883
 
2313
#: ../src/interface.c:3974
2294
2314
msgid ""
2295
2315
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
2296
2316
msgstr ""
2297
2317
 
2298
 
#: ../src/interface.c:3885
 
2318
#: ../src/interface.c:3976
2299
2319
msgid "<b>Indentation</b>"
2300
2320
msgstr "<b>Indentare</b>"
2301
2321
 
2302
 
#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499
 
2322
#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689
2303
2323
#, fuzzy
2304
2324
msgid "Indentation"
2305
2325
msgstr "<b>Indentare</b>"
2306
2326
 
2307
 
#: ../src/interface.c:3913
 
2327
#: ../src/interface.c:4004
2308
2328
msgid "Snippet completion"
2309
2329
msgstr ""
2310
2330
 
2311
 
#: ../src/interface.c:3916
 
2331
#: ../src/interface.c:4007
2312
2332
msgid ""
2313
2333
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
2314
2334
"string using a single keypress"
2315
2335
msgstr ""
2316
2336
 
2317
 
#: ../src/interface.c:3918
 
2337
#: ../src/interface.c:4009
2318
2338
#, fuzzy
2319
2339
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
2320
2340
msgstr "Completare automată etichete XML"
2321
2341
 
2322
 
#: ../src/interface.c:3921
 
2342
#: ../src/interface.c:4012
2323
2343
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
2324
2344
msgstr ""
2325
2345
 
2326
 
#: ../src/interface.c:3923
 
2346
#: ../src/interface.c:4014
2327
2347
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
2328
2348
msgstr ""
2329
2349
 
2330
 
#: ../src/interface.c:3926
 
2350
#: ../src/interface.c:4017
2331
2351
msgid ""
2332
2352
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
2333
2353
"when a new line is entered inside such a comment"
2334
2354
msgstr ""
2335
2355
 
2336
 
#: ../src/interface.c:3928
 
2356
#: ../src/interface.c:4019
2337
2357
msgid "Autocomplete symbols"
2338
2358
msgstr ""
2339
2359
 
2340
 
#: ../src/interface.c:3931
 
2360
#: ../src/interface.c:4022
2341
2361
msgid ""
2342
2362
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
2343
2363
"variables, ...)"
2345
2365
"Completarea automată a simbolurilor cunoscute în fișierele deschise (nume de "
2346
2366
"funcții, variabile globale, ...)"
2347
2367
 
2348
 
#: ../src/interface.c:3933
 
2368
#: ../src/interface.c:4024
2349
2369
msgid "Autocomplete all words in document"
2350
2370
msgstr ""
2351
2371
 
2352
 
#: ../src/interface.c:3937
 
2372
#: ../src/interface.c:4028
2353
2373
msgid "Drop rest of word on completion"
2354
2374
msgstr ""
2355
2375
 
2356
 
#: ../src/interface.c:3947
 
2376
#: ../src/interface.c:4038
2357
2377
msgid "Max. symbol name suggestions:"
2358
2378
msgstr ""
2359
2379
 
2360
 
#: ../src/interface.c:3954
 
2380
#: ../src/interface.c:4045
2361
2381
msgid "Completion list height:"
2362
2382
msgstr ""
2363
2383
 
2364
 
#: ../src/interface.c:3961
 
2384
#: ../src/interface.c:4052
2365
2385
#, fuzzy
2366
2386
msgid "Characters to type for autocompletion:"
2367
2387
msgstr "Caractere de tastat pentru completarea automată:"
2368
2388
 
2369
 
#: ../src/interface.c:3974
 
2389
#: ../src/interface.c:4065
2370
2390
#, fuzzy
2371
2391
msgid ""
2372
2392
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
2375
2395
"Câte caractere sunt necesare pentru a arăta lista de completarea automată a "
2376
2396
"simbolurilor."
2377
2397
 
2378
 
#: ../src/interface.c:3983
 
2398
#: ../src/interface.c:4074
2379
2399
#, fuzzy
2380
2400
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
2381
2401
msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată."
2382
2402
 
2383
 
#: ../src/interface.c:3992
 
2403
#: ../src/interface.c:4083
2384
2404
#, fuzzy
2385
2405
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
2386
2406
msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată."
2387
2407
 
2388
 
#: ../src/interface.c:3995
 
2408
#: ../src/interface.c:4086
 
2409
msgid "Symbol list update frequency:"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#: ../src/interface.c:4099
 
2413
msgid ""
 
2414
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
 
2415
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
 
2416
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: ../src/interface.c:4102
2389
2420
msgid "<b>Completions</b>"
2390
2421
msgstr "<b>Completări</b>"
2391
2422
 
2392
 
#: ../src/interface.c:4014
 
2423
#: ../src/interface.c:4121
2393
2424
msgid "Parenthesis ( )"
2394
2425
msgstr ""
2395
2426
 
2396
 
#: ../src/interface.c:4019
 
2427
#: ../src/interface.c:4126
2397
2428
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
2398
2429
msgstr ""
2399
2430
 
2400
 
#: ../src/interface.c:4021
 
2431
#: ../src/interface.c:4128
2401
2432
msgid "Single quotes ' '"
2402
2433
msgstr ""
2403
2434
 
2404
 
#: ../src/interface.c:4026
 
2435
#: ../src/interface.c:4133
2405
2436
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
2406
2437
msgstr ""
2407
2438
 
2408
 
#: ../src/interface.c:4028
 
2439
#: ../src/interface.c:4135
2409
2440
msgid "Curly brackets { }"
2410
2441
msgstr ""
2411
2442
 
2412
 
#: ../src/interface.c:4033
 
2443
#: ../src/interface.c:4140
2413
2444
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
2414
2445
msgstr ""
2415
2446
 
2416
 
#: ../src/interface.c:4035
 
2447
#: ../src/interface.c:4142
2417
2448
msgid "Square brackets [ ]"
2418
2449
msgstr ""
2419
2450
 
2420
 
#: ../src/interface.c:4040
 
2451
#: ../src/interface.c:4147
2421
2452
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
2422
2453
msgstr ""
2423
2454
 
2424
 
#: ../src/interface.c:4042
 
2455
#: ../src/interface.c:4149
2425
2456
msgid "Double quotes \" \""
2426
2457
msgstr ""
2427
2458
 
2428
 
#: ../src/interface.c:4047
 
2459
#: ../src/interface.c:4154
2429
2460
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
2430
2461
msgstr ""
2431
2462
 
2432
 
#: ../src/interface.c:4049
 
2463
#: ../src/interface.c:4156
2433
2464
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
2434
2465
msgstr ""
2435
2466
 
2436
 
#: ../src/interface.c:4054
 
2467
#: ../src/interface.c:4161
2437
2468
msgid "Completions"
2438
2469
msgstr "Completări"
2439
2470
 
2440
 
#: ../src/interface.c:4077
 
2471
#: ../src/interface.c:4184
2441
2472
msgid "Invert syntax highlighting colors"
2442
2473
msgstr "Inversează culorile de evidențiere"
2443
2474
 
2444
 
#: ../src/interface.c:4080
 
2475
#: ../src/interface.c:4187
2445
2476
#, fuzzy
2446
2477
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
2447
2478
msgstr "Folosește text alb pe fundal negru"
2448
2479
 
2449
 
#: ../src/interface.c:4082
 
2480
#: ../src/interface.c:4189
2450
2481
msgid "Show indentation guides"
2451
2482
msgstr "Arată ghidări indentare"
2452
2483
 
2453
 
#: ../src/interface.c:4085
 
2484
#: ../src/interface.c:4192
2454
2485
#, fuzzy
2455
2486
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
2456
2487
msgstr ""
2457
2488
"Arată linii punctate pentru a te ajuta să folosești indentarea potrivită."
2458
2489
 
2459
 
#: ../src/interface.c:4087
 
2490
#: ../src/interface.c:4194
2460
2491
msgid "Show white space"
2461
2492
msgstr "Arată spațiu albe"
2462
2493
 
2463
 
#: ../src/interface.c:4090
 
2494
#: ../src/interface.c:4197
2464
2495
#, fuzzy
2465
2496
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
2466
2497
msgstr "Marchează spațiile cu puncte și tab-urile cu săgeți."
2467
2498
 
2468
 
#: ../src/interface.c:4092
 
2499
#: ../src/interface.c:4199
2469
2500
msgid "Show line endings"
2470
2501
msgstr "Arată sfârșiturile de linie"
2471
2502
 
2472
 
#: ../src/interface.c:4095
 
2503
#: ../src/interface.c:4202
2473
2504
#, fuzzy
2474
2505
msgid "Shows the line ending character"
2475
2506
msgstr "Arată caracterul de sfârșit de linie"
2476
2507
 
2477
 
#: ../src/interface.c:4097
 
2508
#: ../src/interface.c:4204
2478
2509
#, fuzzy
2479
2510
msgid "Show line numbers"
2480
2511
msgstr "Arată numerele de _linie"
2481
2512
 
2482
 
#: ../src/interface.c:4100
 
2513
#: ../src/interface.c:4207
2483
2514
#, fuzzy
2484
2515
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
2485
2516
msgstr "Arată sau ascunde marginea cu numere de linie."
2486
2517
 
2487
 
#: ../src/interface.c:4102
 
2518
#: ../src/interface.c:4209
2488
2519
#, fuzzy
2489
2520
msgid "Show markers margin"
2490
2521
msgstr "Arată _marginile de marcare"
2491
2522
 
2492
 
#: ../src/interface.c:4105
 
2523
#: ../src/interface.c:4212
2493
2524
#, fuzzy
2494
2525
msgid ""
2495
2526
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
2498
2529
"Comută marginea din dreapta numerelor de linie, folosită pentru marcarea "
2499
2530
"liniilor."
2500
2531
 
2501
 
#: ../src/interface.c:4107
 
2532
#: ../src/interface.c:4214
2502
2533
msgid "Stop scrolling at last line"
2503
2534
msgstr ""
2504
2535
 
2505
 
#: ../src/interface.c:4110
 
2536
#: ../src/interface.c:4217
2506
2537
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
2507
2538
msgstr ""
2508
2539
 
2509
 
#: ../src/interface.c:4112
 
2540
#: ../src/interface.c:4219
2510
2541
msgid "<b>Display</b>"
2511
2542
msgstr "<b>Afișare</b>"
2512
2543
 
2513
 
#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531
 
2544
#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721
2514
2545
#, fuzzy
2515
2546
msgid "Column:"
2516
2547
msgstr "Companie:"
2517
2548
 
2518
 
#: ../src/interface.c:4140
 
2549
#: ../src/interface.c:4247
2519
2550
#, fuzzy
2520
2551
msgid "Color:"
2521
2552
msgstr "Culoare"
2522
2553
 
2523
 
#: ../src/interface.c:4159
 
2554
#: ../src/interface.c:4266
2524
2555
msgid "Sets the color of the long line marker"
2525
2556
msgstr "Stabilește culoarea marcajului de linie lungă"
2526
2557
 
2527
 
#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
2528
 
#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
 
2558
#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931
 
2559
#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801
2529
2560
msgid "Color Chooser"
2530
2561
msgstr "Selector culoare"
2531
2562
 
2532
 
#: ../src/interface.c:4168
 
2563
#: ../src/interface.c:4275
2533
2564
msgid ""
2534
2565
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
2535
2566
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
2536
2567
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
2537
2568
msgstr ""
2538
2569
 
2539
 
#: ../src/interface.c:4178
 
2570
#: ../src/interface.c:4285
2540
2571
msgid "Line"
2541
2572
msgstr "Linie"
2542
2573
 
2543
 
#: ../src/interface.c:4181
 
2574
#: ../src/interface.c:4288
2544
2575
msgid ""
2545
2576
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
2546
2577
"(see below)"
2547
2578
msgstr ""
2548
2579
 
2549
 
#: ../src/interface.c:4185
 
2580
#: ../src/interface.c:4292
2550
2581
msgid "Background"
2551
2582
msgstr "Fundal"
2552
2583
 
2553
 
#: ../src/interface.c:4188
 
2584
#: ../src/interface.c:4295
2554
2585
msgid ""
2555
2586
"The background color of characters after the given cursor position (see "
2556
2587
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
2557
2588
"proportional fonts)"
2558
2589
msgstr ""
2559
2590
 
2560
 
#: ../src/interface.c:4192
 
2591
#: ../src/interface.c:4299
2561
2592
#, fuzzy
2562
2593
msgid "Enabled"
2563
2594
msgstr "_Activează"
2564
2595
 
2565
 
#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571
 
2596
#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761
2566
2597
msgid "<b>Long line marker</b>"
2567
2598
msgstr "<b>Marcaj linie lungă</b>"
2568
2599
 
2569
 
#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538
 
2600
#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728
2570
2601
msgid "Disabled"
2571
2602
msgstr "Dezactivat"
2572
2603
 
2573
 
#: ../src/interface.c:4220
 
2604
#: ../src/interface.c:4327
2574
2605
msgid "Do not show virtual spaces"
2575
2606
msgstr ""
2576
2607
 
2577
 
#: ../src/interface.c:4224
 
2608
#: ../src/interface.c:4331
2578
2609
msgid "Only for rectangular selections"
2579
2610
msgstr ""
2580
2611
 
2581
 
#: ../src/interface.c:4227
 
2612
#: ../src/interface.c:4334
2582
2613
msgid ""
2583
2614
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
2584
2615
"selection"
2585
2616
msgstr ""
2586
2617
 
2587
 
#: ../src/interface.c:4231
 
2618
#: ../src/interface.c:4338
2588
2619
msgid "Always"
2589
2620
msgstr ""
2590
2621
 
2591
 
#: ../src/interface.c:4234
 
2622
#: ../src/interface.c:4341
2592
2623
#, fuzzy
2593
2624
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
2594
2625
msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor."
2595
2626
 
2596
 
#: ../src/interface.c:4238
 
2627
#: ../src/interface.c:4345
2597
2628
#, fuzzy
2598
2629
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
2599
2630
msgstr "<b>Căi unelte</b>"
2600
2631
 
2601
 
#: ../src/interface.c:4243
 
2632
#: ../src/interface.c:4350
2602
2633
msgid "Display"
2603
2634
msgstr "Afișare"
2604
2635
 
2605
 
#: ../src/interface.c:4274
 
2636
#: ../src/interface.c:4381
2606
2637
msgid "Open new documents from the command-line"
2607
2638
msgstr ""
2608
2639
 
2609
 
#: ../src/interface.c:4277
 
2640
#: ../src/interface.c:4384
2610
2641
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
2611
2642
msgstr ""
2612
2643
 
2613
 
#: ../src/interface.c:4291
 
2644
#: ../src/interface.c:4398
2614
2645
msgid "Default end of line characters:"
2615
2646
msgstr "Caracter sfârșit de linie implicit:"
2616
2647
 
2617
 
#: ../src/interface.c:4298
 
2648
#: ../src/interface.c:4405
2618
2649
msgid "<b>New files</b>"
2619
2650
msgstr "<b>Fișiere noi</b>"
2620
2651
 
2621
 
#: ../src/interface.c:4321
 
2652
#: ../src/interface.c:4428
2622
2653
msgid "Default encoding (new files):"
2623
2654
msgstr "Codare implicită (fișiere noi):"
2624
2655
 
2625
 
#: ../src/interface.c:4329
 
2656
#: ../src/interface.c:4436
2626
2657
#, fuzzy
2627
2658
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
2628
2659
msgstr "Stabilește codarea implicită pentru fișierele proaspăt create."
2629
2660
 
2630
 
#: ../src/interface.c:4335
 
2661
#: ../src/interface.c:4442
2631
2662
#, fuzzy
2632
2663
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
2633
2664
msgstr "Folosește codare fixă la deschiderea de fișiere"
2634
2665
 
2635
 
#: ../src/interface.c:4338
 
2666
#: ../src/interface.c:4445
2636
2667
#, fuzzy
2637
2668
msgid ""
2638
2669
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
2643
2674
"deschiderea fișierelor și deschide fișierul cu codarea specificată (nu este "
2644
2675
"necesară în mod normal)"
2645
2676
 
2646
 
#: ../src/interface.c:4344
 
2677
#: ../src/interface.c:4451
2647
2678
#, fuzzy
2648
2679
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
2649
2680
msgstr "Codare implicită (fișiere existente):"
2650
2681
 
2651
 
#: ../src/interface.c:4352
 
2682
#: ../src/interface.c:4459
2652
2683
#, fuzzy
2653
2684
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
2654
2685
msgstr "Stabilește codarea implicită pentru deschiderea fișierelor existente."
2655
2686
 
2656
 
#: ../src/interface.c:4358
 
2687
#: ../src/interface.c:4465
2657
2688
msgid "<b>Encodings</b>"
2658
2689
msgstr "Codări"
2659
2690
 
2660
 
#: ../src/interface.c:4377
 
2691
#: ../src/interface.c:4484
2661
2692
msgid "Ensure new line at file end"
2662
2693
msgstr "Asigură linie nouă la sfârșitul fișierului"
2663
2694
 
2664
 
#: ../src/interface.c:4380
 
2695
#: ../src/interface.c:4487
2665
2696
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
2666
2697
msgstr "Asigură că la sfârșitul fișierului este o linie nouă"
2667
2698
 
2668
 
#: ../src/interface.c:4382
 
2699
#: ../src/interface.c:4489
2669
2700
#, fuzzy
2670
2701
msgid "Ensure consistent line endings"
2671
2702
msgstr "Asigură linie nouă la sfârșitul fișierului"
2672
2703
 
2673
 
#: ../src/interface.c:4385
 
2704
#: ../src/interface.c:4492
2674
2705
msgid ""
2675
2706
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
2676
2707
"mixed line endings in the same file"
2677
2708
msgstr ""
2678
2709
 
2679
 
#: ../src/interface.c:4387
 
2710
#: ../src/interface.c:4494
2680
2711
#, fuzzy
2681
2712
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
2682
2713
msgstr "Elimină dâra de spații"
2683
2714
 
2684
 
#: ../src/interface.c:4390
 
2715
#: ../src/interface.c:4497
2685
2716
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
2686
2717
msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor."
2687
2718
 
2688
 
#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518
 
2719
#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519
2689
2720
msgid "Replace tabs by space"
2690
2721
msgstr "Înlocuiește tab-urile cu spații"
2691
2722
 
2692
 
#: ../src/interface.c:4395
 
2723
#: ../src/interface.c:4502
2693
2724
#, fuzzy
2694
2725
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
2695
2726
msgstr "Înlocuiește toate tab-urile în document cu spații."
2696
2727
 
2697
 
#: ../src/interface.c:4397
 
2728
#: ../src/interface.c:4504
2698
2729
msgid "<b>Saving files</b>"
2699
2730
msgstr "<b>Salvare fișiere</b>"
2700
2731
 
2701
 
#: ../src/interface.c:4422
 
2732
#: ../src/interface.c:4529
2702
2733
msgid "Recent files list length:"
2703
2734
msgstr "Lungime listă fișiere recente:"
2704
2735
 
2705
 
#: ../src/interface.c:4436
 
2736
#: ../src/interface.c:4543
2706
2737
#, fuzzy
2707
2738
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
2708
2739
msgstr ""
2709
2740
"Specifică numărul de fișiere care sunt reținute în lista de fișiere recente."
2710
2741
 
2711
 
#: ../src/interface.c:4440
 
2742
#: ../src/interface.c:4547
2712
2743
msgid "Disk check timeout:"
2713
2744
msgstr ""
2714
2745
 
2715
 
#: ../src/interface.c:4453
 
2746
#: ../src/interface.c:4560
2716
2747
msgid ""
2717
2748
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
2718
2749
"disables checking."
2719
2750
msgstr ""
2720
2751
 
2721
 
#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
2722
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1112
 
2752
#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682
 
2753
#: ../plugins/filebrowser.c:1133
2723
2754
msgid "Files"
2724
2755
msgstr "Fișiere"
2725
2756
 
2726
 
#: ../src/interface.c:4495
 
2757
#: ../src/interface.c:4602
2727
2758
msgid "Terminal:"
2728
2759
msgstr "Terminal:"
2729
2760
 
2730
 
#: ../src/interface.c:4502
 
2761
#: ../src/interface.c:4609
2731
2762
msgid "Browser:"
2732
2763
msgstr "Navigator:"
2733
2764
 
2734
 
#: ../src/interface.c:4514
 
2765
#: ../src/interface.c:4621
2735
2766
msgid ""
2736
2767
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
2737
2768
"-e argument)"
2739
2770
"Un emulator de terminal ca xterm, gnome-terminal sau konsole (trebuie să "
2740
2771
"accepte parametrul -e)"
2741
2772
 
2742
 
#: ../src/interface.c:4521
 
2773
#: ../src/interface.c:4628
2743
2774
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
2744
2775
msgstr "Calee (eventual parametrii adiționali) către navigatorul favorit"
2745
2776
 
2746
 
#: ../src/interface.c:4543
 
2777
#: ../src/interface.c:4650
2747
2778
msgid "Grep:"
2748
2779
msgstr "Grep:"
2749
2780
 
2750
 
#: ../src/interface.c:4566
 
2781
#: ../src/interface.c:4673
2751
2782
msgid "<b>Tool paths</b>"
2752
2783
msgstr "<b>Căi unelte</b>"
2753
2784
 
2754
 
#: ../src/interface.c:4587
 
2785
#: ../src/interface.c:4694
2755
2786
msgid "Context action:"
2756
2787
msgstr "Acțiune contextuală:"
2757
2788
 
2758
 
#: ../src/interface.c:4598
 
2789
#: ../src/interface.c:4705
2759
2790
#, c-format
2760
2791
msgid ""
2761
2792
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
2765
2796
"Comandă acțiune contextuală. Cuvântul selectat poate fi referit prin %s. "
2766
2797
"Poate apărea oriunde în comanda dată și va fi înlocuit înainte de execuție."
2767
2798
 
2768
 
#: ../src/interface.c:4611
 
2799
#: ../src/interface.c:4718
2769
2800
msgid "<b>Commands</b>"
2770
2801
msgstr "<b>Comenzi</b>"
2771
2802
 
2772
 
#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
 
2803
#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575
2773
2804
msgid "Tools"
2774
2805
msgstr "Unelte"
2775
2806
 
2776
 
#: ../src/interface.c:4654
 
2807
#: ../src/interface.c:4761
2777
2808
msgid "email address of the developer"
2778
2809
msgstr "adresa email a dezvoltatorului"
2779
2810
 
2780
 
#: ../src/interface.c:4661
 
2811
#: ../src/interface.c:4768
2781
2812
msgid "Initials of the developer name"
2782
2813
msgstr "Inițialele dezvoltatorului"
2783
2814
 
2784
 
#: ../src/interface.c:4663
 
2815
#: ../src/interface.c:4770
2785
2816
msgid "Initial version:"
2786
2817
msgstr "Versiunea inițială:"
2787
2818
 
2788
 
#: ../src/interface.c:4675
 
2819
#: ../src/interface.c:4782
2789
2820
msgid "Version number, which a new file initially has"
2790
2821
msgstr "Numărul de versiune, pe care îl are un fișier nou"
2791
2822
 
2792
 
#: ../src/interface.c:4682
 
2823
#: ../src/interface.c:4789
2793
2824
msgid "Company name"
2794
2825
msgstr "Nume companie"
2795
2826
 
2796
 
#: ../src/interface.c:4684
 
2827
#: ../src/interface.c:4791
2797
2828
msgid "Developer:"
2798
2829
msgstr "Dezvoltator:"
2799
2830
 
2800
 
#: ../src/interface.c:4691
 
2831
#: ../src/interface.c:4798
2801
2832
msgid "Company:"
2802
2833
msgstr "Companie:"
2803
2834
 
2804
 
#: ../src/interface.c:4698
 
2835
#: ../src/interface.c:4805
2805
2836
msgid "Mail address:"
2806
2837
msgstr "Adresă mail:"
2807
2838
 
2808
 
#: ../src/interface.c:4705
 
2839
#: ../src/interface.c:4812
2809
2840
msgid "Initials:"
2810
2841
msgstr "Inițiale:"
2811
2842
 
2812
 
#: ../src/interface.c:4717
 
2843
#: ../src/interface.c:4824
2813
2844
msgid "The name of the developer"
2814
2845
msgstr "Numele dezvoltatorului"
2815
2846
 
2816
 
#: ../src/interface.c:4719
 
2847
#: ../src/interface.c:4826
2817
2848
msgid "Year:"
2818
2849
msgstr "An:"
2819
2850
 
2820
 
#: ../src/interface.c:4726
 
2851
#: ../src/interface.c:4833
2821
2852
msgid "Date:"
2822
2853
msgstr "Data:"
2823
2854
 
2824
 
#: ../src/interface.c:4733
2825
 
msgid "Date & Time:"
 
2855
#: ../src/interface.c:4840
 
2856
#, fuzzy
 
2857
msgid "Date & time:"
2826
2858
msgstr "Data & ora:"
2827
2859
 
2828
 
#: ../src/interface.c:4745
 
2860
#: ../src/interface.c:4852
2829
2861
#, fuzzy
2830
2862
msgid ""
2831
2863
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
2834
2866
"Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre "
2835
2867
"specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime."
2836
2868
 
2837
 
#: ../src/interface.c:4752
 
2869
#: ../src/interface.c:4859
2838
2870
#, fuzzy
2839
2871
msgid ""
2840
2872
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
2843
2875
"Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre "
2844
2876
"specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime."
2845
2877
 
2846
 
#: ../src/interface.c:4759
 
2878
#: ../src/interface.c:4866
2847
2879
#, fuzzy
2848
2880
msgid ""
2849
2881
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
2852
2884
"Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre "
2853
2885
"specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime."
2854
2886
 
2855
 
#: ../src/interface.c:4761
 
2887
#: ../src/interface.c:4868
2856
2888
msgid "<b>Template data</b>"
2857
2889
msgstr "<b>Date șablon</b>"
2858
2890
 
2859
 
#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563
 
2891
#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577
2860
2892
msgid "Templates"
2861
2893
msgstr "Șabloane"
2862
2894
 
2863
 
#: ../src/interface.c:4804
 
2895
#: ../src/interface.c:4911
2864
2896
msgid "C_hange"
2865
2897
msgstr "Sc_himbă"
2866
2898
 
2867
 
#: ../src/interface.c:4808
 
2899
#: ../src/interface.c:4915
2868
2900
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
2869
2901
msgstr "<b>Scurtături</b>"
2870
2902
 
2871
 
#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565
 
2903
#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579
2872
2904
msgid "Keybindings"
2873
2905
msgstr "Combinații de taste"
2874
2906
 
2875
 
#: ../src/interface.c:4847
 
2907
#: ../src/interface.c:4953
2876
2908
msgid "Command:"
2877
2909
msgstr "Comandă:"
2878
2910
 
2879
 
#: ../src/interface.c:4854
 
2911
#: ../src/interface.c:4960
2880
2912
#, fuzzy, c-format
2881
2913
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
2882
2914
msgstr ""
2883
2915
"Cale către comanda pentru imprimare fișiere (folosiți %f pentru numele de "
2884
2916
"fișier)."
2885
2917
 
2886
 
#: ../src/interface.c:4864
 
2918
#: ../src/interface.c:4970
2887
2919
msgid "Use an external command for printing"
2888
2920
msgstr "Folosește o comandă externă pentru imprimare"
2889
2921
 
2890
 
#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381
 
2922
#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378
2891
2923
msgid "Print line numbers"
2892
2924
msgstr "Imprimă numere de linie"
2893
2925
 
2894
 
#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383
 
2926
#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380
2895
2927
#, fuzzy
2896
2928
msgid "Add line numbers to the printed page"
2897
2929
msgstr "Adaugă numerele de linie la pagina imprimată"
2898
2930
 
2899
 
#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386
 
2931
#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383
2900
2932
msgid "Print page numbers"
2901
2933
msgstr "Imprimă numerele de pagină"
2902
2934
 
2903
 
#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388
 
2935
#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385
2904
2936
#, fuzzy
2905
2937
msgid ""
2906
2938
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
2908
2940
"Adaugă numerele de pagină la baza fiecărei pagini. Ocupă două linii din "
2909
2941
"pagină."
2910
2942
 
2911
 
#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391
 
2943
#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388
2912
2944
msgid "Print page header"
2913
2945
msgstr "Imprimă antetul paginii"
2914
2946
 
2915
 
#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393
 
2947
#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390
2916
2948
#, fuzzy
2917
2949
msgid ""
2918
2950
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
2921
2953
"Adaugă un mic antet la fiecare pagină conținând numărul de pagină, numele de "
2922
2954
"fișier și data curentă (vezi mai jos). Ocupă 3 linii din pagină."
2923
2955
 
2924
 
#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409
 
2956
#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406
2925
2957
msgid "Use the basename of the printed file"
2926
2958
msgstr "Folosește numele fișierului imprimat"
2927
2959
 
2928
 
#: ../src/interface.c:4917
 
2960
#: ../src/interface.c:5023
2929
2961
#, fuzzy
2930
2962
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
2931
2963
msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat."
2932
2964
 
2933
 
#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417
 
2965
#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414
2934
2966
msgid "Date format:"
2935
2967
msgstr "Format dată:"
2936
2968
 
2937
 
#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423
 
2969
#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420
2938
2970
msgid ""
2939
2971
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
2940
2972
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
2941
2973
"with the ANSI C strftime function."
2942
2974
msgstr ""
2943
2975
 
2944
 
#: ../src/interface.c:4933
 
2976
#: ../src/interface.c:5039
2945
2977
msgid "Use native GTK printing"
2946
2978
msgstr "Folosește imprimare GTK nativă"
2947
2979
 
2948
 
#: ../src/interface.c:4939
 
2980
#: ../src/interface.c:5045
2949
2981
#, fuzzy
2950
2982
msgid "<b>Printing</b>"
2951
2983
msgstr "<b>Codare:</b>"
2952
2984
 
2953
 
#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567
 
2985
#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1581
2954
2986
msgid "Printing"
2955
2987
msgstr "Imprimare"
2956
2988
 
2957
 
#: ../src/interface.c:5406
 
2989
#: ../src/interface.c:5097
 
2990
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: ../src/interface.c:5102
 
2994
#, fuzzy
 
2995
msgid "<b>Various preferences</b>"
 
2996
msgstr "<b>Căi unelte</b>"
 
2997
 
 
2998
#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1583
 
2999
#, fuzzy
 
3000
msgid "Various"
 
3001
msgstr "A_nterior"
 
3002
 
 
3003
#: ../src/interface.c:5589
2958
3004
msgid "Project Properties"
2959
3005
msgstr "Proprietăți proiect"
2960
3006
 
2961
 
#: ../src/interface.c:5524
 
3007
#: ../src/interface.c:5714
2962
3008
#, fuzzy
2963
3009
msgid "Display:"
2964
3010
msgstr "Afișare"
2965
3011
 
2966
 
#: ../src/interface.c:5546
 
3012
#: ../src/interface.c:5736
2967
3013
#, fuzzy
2968
3014
msgid "Custom"
2969
3015
msgstr "Taie"
2970
3016
 
2971
 
#: ../src/interface.c:5554
 
3017
#: ../src/interface.c:5744
2972
3018
msgid "Use global settings"
2973
3019
msgstr ""
2974
3020
 
2975
 
#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187
 
3021
#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709
2976
3022
msgid "File"
2977
3023
msgstr "Fișier"
2978
3024
 
2992
3038
msgid "Save"
2993
3039
msgstr "Salvează"
2994
3040
 
2995
 
#: ../src/keybindings.c:232
 
3041
#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57
2996
3042
msgid "Save as"
2997
3043
msgstr "Salvează ca"
2998
3044
 
3020
3066
msgid "Re-open last closed tab"
3021
3067
msgstr ""
3022
3068
 
3023
 
#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503
 
3069
#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506
3024
3070
msgid "Project"
3025
3071
msgstr "Proiect"
3026
3072
 
3185
3231
msgid "Insert date"
3186
3232
msgstr "Inserează dată"
3187
3233
 
3188
 
#: ../src/keybindings.c:376
 
3234
#: ../src/keybindings.c:377
3189
3235
msgid "Insert New Line Before Current"
3190
3236
msgstr ""
3191
3237
 
3192
 
#: ../src/keybindings.c:378
 
3238
#: ../src/keybindings.c:379
3193
3239
msgid "Insert New Line After Current"
3194
3240
msgstr ""
3195
3241
 
3196
 
#: ../src/keybindings.c:380
 
3242
#: ../src/keybindings.c:381
3197
3243
msgid "Settings"
3198
3244
msgstr "Setări"
3199
3245
 
3200
 
#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381
 
3246
#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382
3201
3247
msgid "Search"
3202
3248
msgstr "Căutare"
3203
3249
 
3204
 
#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398
 
3250
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465
3205
3251
msgid "Find"
3206
3252
msgstr "Caută"
3207
3253
 
3208
 
#: ../src/keybindings.c:393
 
3254
#: ../src/keybindings.c:394
3209
3255
msgid "Find Next"
3210
3256
msgstr "Caută următor"
3211
3257
 
3212
 
#: ../src/keybindings.c:395
 
3258
#: ../src/keybindings.c:396
3213
3259
msgid "Find Previous"
3214
3260
msgstr "Caută precedent"
3215
3261
 
3216
 
#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552
 
3262
#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622
3217
3263
msgid "Replace"
3218
3264
msgstr "Înlocuiește"
3219
3265
 
3220
 
#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724
 
3266
#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876
3221
3267
msgid "Find in Files"
3222
3268
msgstr "Caută în fișiere"
3223
3269
 
3224
 
#: ../src/keybindings.c:407
 
3270
#: ../src/keybindings.c:408
3225
3271
msgid "Next Message"
3226
3272
msgstr "Mesajul următor"
3227
3273
 
3228
 
#: ../src/keybindings.c:409
 
3274
#: ../src/keybindings.c:410
3229
3275
msgid "Previous Message"
3230
3276
msgstr "Mesajul anterior"
3231
3277
 
3232
 
#: ../src/keybindings.c:411
 
3278
#: ../src/keybindings.c:412
3233
3279
msgid "Find Usage"
3234
3280
msgstr "Caută folosiri"
3235
3281
 
3236
 
#: ../src/keybindings.c:413
 
3282
#: ../src/keybindings.c:414
3237
3283
#, fuzzy
3238
3284
msgid "Find Document Usage"
3239
3285
msgstr "Caută folosiri"
3240
3286
 
3241
 
#: ../src/keybindings.c:417
 
3287
#: ../src/keybindings.c:418
3242
3288
msgid "Go to"
3243
3289
msgstr "Mergi la"
3244
3290
 
3245
 
#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67
 
3291
#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68
3246
3292
msgid "Navigate back a location"
3247
3293
msgstr "Mergi înapoi cu o locație"
3248
3294
 
3249
 
#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68
 
3295
#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69
3250
3296
msgid "Navigate forward a location"
3251
3297
msgstr "Mergi înainte cu o locație"
3252
3298
 
3253
 
#: ../src/keybindings.c:427
 
3299
#: ../src/keybindings.c:428
3254
3300
msgid "Go to matching brace"
3255
3301
msgstr ""
3256
3302
 
3257
 
#: ../src/keybindings.c:430
 
3303
#: ../src/keybindings.c:431
3258
3304
msgid "Toggle marker"
3259
3305
msgstr ""
3260
3306
 
3261
 
#: ../src/keybindings.c:438
 
3307
#: ../src/keybindings.c:439
3262
3308
msgid "Go to Tag Definition"
3263
3309
msgstr "Mergi la definiția etichetei"
3264
3310
 
3265
 
#: ../src/keybindings.c:440
 
3311
#: ../src/keybindings.c:441
3266
3312
msgid "Go to Tag Declaration"
3267
3313
msgstr "Mergi la declarația etichetei"
3268
3314
 
3269
 
#: ../src/keybindings.c:442
 
3315
#: ../src/keybindings.c:443
3270
3316
msgid "Go to Start of Line"
3271
3317
msgstr "Mergi la începutul liniei"
3272
3318
 
3273
 
#: ../src/keybindings.c:444
 
3319
#: ../src/keybindings.c:445
3274
3320
msgid "Go to End of Line"
3275
3321
msgstr "Mergi la finalul liniei"
3276
3322
 
3277
 
#: ../src/keybindings.c:446
 
3323
#: ../src/keybindings.c:447
3278
3324
#, fuzzy
3279
3325
msgid "Go to End of Display Line"
3280
3326
msgstr "Mergi la finalul liniei"
3281
3327
 
3282
 
#: ../src/keybindings.c:448
 
3328
#: ../src/keybindings.c:449
3283
3329
msgid "Go to Previous Word Part"
3284
3330
msgstr ""
3285
3331
 
3286
 
#: ../src/keybindings.c:450
 
3332
#: ../src/keybindings.c:451
3287
3333
msgid "Go to Next Word Part"
3288
3334
msgstr ""
3289
3335
 
3290
 
#: ../src/keybindings.c:452
 
3336
#: ../src/keybindings.c:453
3291
3337
msgid "View"
3292
3338
msgstr ""
3293
3339
 
3294
 
#: ../src/keybindings.c:455
 
3340
#: ../src/keybindings.c:456
3295
3341
msgid "Toggle All Additional Widgets"
3296
3342
msgstr "Comută toate controalele adiționale"
3297
3343
 
3298
 
#: ../src/keybindings.c:458
 
3344
#: ../src/keybindings.c:459
3299
3345
msgid "Fullscreen"
3300
3346
msgstr "Ecran complet"
3301
3347
 
3302
 
#: ../src/keybindings.c:460
 
3348
#: ../src/keybindings.c:461
3303
3349
msgid "Toggle Messages Window"
3304
3350
msgstr "Comută fereastra de mesaje"
3305
3351
 
3306
 
#: ../src/keybindings.c:463
 
3352
#: ../src/keybindings.c:464
3307
3353
msgid "Toggle Sidebar"
3308
3354
msgstr "Comută bara laterală"
3309
3355
 
3310
 
#: ../src/keybindings.c:465
 
3356
#: ../src/keybindings.c:466
3311
3357
msgid "Zoom In"
3312
3358
msgstr "Mărește"
3313
3359
 
3314
 
#: ../src/keybindings.c:467
 
3360
#: ../src/keybindings.c:468
3315
3361
msgid "Zoom Out"
3316
3362
msgstr "Micșorează"
3317
3363
 
3318
 
#: ../src/keybindings.c:469
 
3364
#: ../src/keybindings.c:470
3319
3365
#, fuzzy
3320
3366
msgid "Zoom Reset"
3321
3367
msgstr "Micșorează"
3322
3368
 
3323
 
#: ../src/keybindings.c:471
 
3369
#: ../src/keybindings.c:472
3324
3370
msgid "Focus"
3325
3371
msgstr "Focalizează"
3326
3372
 
3327
 
#: ../src/keybindings.c:474
 
3373
#: ../src/keybindings.c:475
3328
3374
msgid "Switch to Editor"
3329
3375
msgstr "Treci la editor"
3330
3376
 
3331
 
#: ../src/keybindings.c:476
 
3377
#: ../src/keybindings.c:477
3332
3378
msgid "Switch to Search Bar"
3333
3379
msgstr "Treci la bara de căutare"
3334
3380
 
3335
 
#: ../src/keybindings.c:478
 
3381
#: ../src/keybindings.c:479
3336
3382
#, fuzzy
3337
3383
msgid "Switch to Message Window"
3338
3384
msgstr "Arată _fereastra de mesaje"
3339
3385
 
3340
 
#: ../src/keybindings.c:480
 
3386
#: ../src/keybindings.c:481
3341
3387
msgid "Switch to Compiler"
3342
3388
msgstr "Comută la compilator"
3343
3389
 
3344
 
#: ../src/keybindings.c:482
 
3390
#: ../src/keybindings.c:483
3345
3391
#, fuzzy
3346
3392
msgid "Switch to Messages"
3347
3393
msgstr "Treci la bara laterală"
3348
3394
 
3349
 
#: ../src/keybindings.c:484
 
3395
#: ../src/keybindings.c:485
3350
3396
msgid "Switch to Scribble"
3351
3397
msgstr "Treci la scribble"
3352
3398
 
3353
 
#: ../src/keybindings.c:486
 
3399
#: ../src/keybindings.c:487
3354
3400
msgid "Switch to VTE"
3355
3401
msgstr "Treci la VTE"
3356
3402
 
3357
 
#: ../src/keybindings.c:488
 
3403
#: ../src/keybindings.c:489
3358
3404
msgid "Switch to Sidebar"
3359
3405
msgstr "Treci la bara laterală"
3360
3406
 
3361
 
#: ../src/keybindings.c:490
 
3407
#: ../src/keybindings.c:491
3362
3408
#, fuzzy
3363
3409
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
3364
3410
msgstr "Treci la bara laterală"
3365
3411
 
3366
 
#: ../src/keybindings.c:492
 
3412
#: ../src/keybindings.c:493
3367
3413
#, fuzzy
3368
3414
msgid "Switch to Sidebar Document List"
3369
3415
msgstr "Treci la documentul din stânga"
3370
3416
 
3371
 
#: ../src/keybindings.c:494
 
3417
#: ../src/keybindings.c:495
3372
3418
msgid "Notebook tab"
3373
3419
msgstr ""
3374
3420
 
3375
 
#: ../src/keybindings.c:497
 
3421
#: ../src/keybindings.c:498
3376
3422
msgid "Switch to left document"
3377
3423
msgstr "Treci la documentul din stânga"
3378
3424
 
3379
 
#: ../src/keybindings.c:499
 
3425
#: ../src/keybindings.c:500
3380
3426
msgid "Switch to right document"
3381
3427
msgstr "Treci la documentul din dreapta"
3382
3428
 
3383
 
#: ../src/keybindings.c:501
 
3429
#: ../src/keybindings.c:502
3384
3430
msgid "Switch to last used document"
3385
3431
msgstr "Treci la ultimul document folosit"
3386
3432
 
3387
 
#: ../src/keybindings.c:503
 
3433
#: ../src/keybindings.c:504
3388
3434
msgid "Move document left"
3389
3435
msgstr "Mută documentul în stânga"
3390
3436
 
3391
 
#: ../src/keybindings.c:505
 
3437
#: ../src/keybindings.c:506
3392
3438
msgid "Move document right"
3393
3439
msgstr "Mută documentul în dreapta"
3394
3440
 
3395
 
#: ../src/keybindings.c:507
 
3441
#: ../src/keybindings.c:508
3396
3442
msgid "Move document first"
3397
3443
msgstr "Mută documentul la început"
3398
3444
 
3399
 
#: ../src/keybindings.c:509
 
3445
#: ../src/keybindings.c:510
3400
3446
msgid "Move document last"
3401
3447
msgstr "Mută documentul la final"
3402
3448
 
3403
 
#: ../src/keybindings.c:511
 
3449
#: ../src/keybindings.c:512
3404
3450
msgid "Document"
3405
3451
msgstr "Document"
3406
3452
 
3407
 
#: ../src/keybindings.c:514
 
3453
#: ../src/keybindings.c:515
3408
3454
#, fuzzy
3409
3455
msgid "Toggle Line wrapping"
3410
3456
msgstr "Încadrare linii"
3411
3457
 
3412
 
#: ../src/keybindings.c:516
 
3458
#: ../src/keybindings.c:517
3413
3459
#, fuzzy
3414
3460
msgid "Toggle Line breaking"
3415
3461
msgstr "Încadrare linii"
3416
3462
 
3417
 
#: ../src/keybindings.c:520
 
3463
#: ../src/keybindings.c:521
3418
3464
#, fuzzy
3419
3465
msgid "Replace spaces by tabs"
3420
3466
msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații"
3421
3467
 
3422
 
#: ../src/keybindings.c:522
 
3468
#: ../src/keybindings.c:523
3423
3469
#, fuzzy
3424
3470
msgid "Toggle current fold"
3425
3471
msgstr "Selectează cuvântul curent"
3426
3472
 
3427
 
#: ../src/keybindings.c:524
 
3473
#: ../src/keybindings.c:525
3428
3474
msgid "Fold all"
3429
3475
msgstr "Restrânge toate"
3430
3476
 
3431
 
#: ../src/keybindings.c:526
 
3477
#: ../src/keybindings.c:527
3432
3478
msgid "Unfold all"
3433
3479
msgstr "Extinde toate"
3434
3480
 
3435
 
#: ../src/keybindings.c:528
 
3481
#: ../src/keybindings.c:529
3436
3482
msgid "Reload symbol list"
3437
3483
msgstr "Reîncarcă lista de simboluri"
3438
3484
 
3439
 
#: ../src/keybindings.c:530
 
3485
#: ../src/keybindings.c:531
3440
3486
#, fuzzy
3441
3487
msgid "Remove Markers"
3442
3488
msgstr "Șterge _marcatori"
3443
3489
 
3444
 
#: ../src/keybindings.c:532
 
3490
#: ../src/keybindings.c:533
3445
3491
#, fuzzy
3446
3492
msgid "Remove Error Indicators"
3447
3493
msgstr "Șterge _indicatori de eroare"
3448
3494
 
3449
 
#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476
3450
 
#: ../src/ui_utils.c:1912
 
3495
#: ../src/keybindings.c:535
 
3496
#, fuzzy
 
3497
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
 
3498
msgstr "Șterge _indicatori de eroare"
 
3499
 
 
3500
#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484
 
3501
#: ../src/ui_utils.c:1947
3451
3502
msgid "Build"
3452
3503
msgstr "Construiește"
3453
3504
 
3454
 
#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69
 
3505
#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70
3455
3506
msgid "Compile"
3456
3507
msgstr "Compilează"
3457
3508
 
3458
 
#: ../src/keybindings.c:541
 
3509
#: ../src/keybindings.c:544
3459
3510
msgid "Make all"
3460
3511
msgstr ""
3461
3512
 
3462
 
#: ../src/keybindings.c:544
 
3513
#: ../src/keybindings.c:547
3463
3514
msgid "Make custom target"
3464
3515
msgstr ""
3465
3516
 
3466
 
#: ../src/keybindings.c:546
 
3517
#: ../src/keybindings.c:549
3467
3518
msgid "Make object"
3468
3519
msgstr ""
3469
3520
 
3470
 
#: ../src/keybindings.c:548
 
3521
#: ../src/keybindings.c:551
3471
3522
msgid "Next error"
3472
3523
msgstr "Eroarea următoare"
3473
3524
 
3474
 
#: ../src/keybindings.c:550
 
3525
#: ../src/keybindings.c:553
3475
3526
msgid "Previous error"
3476
3527
msgstr "Eroarea anterioară"
3477
3528
 
3478
 
#: ../src/keybindings.c:552
 
3529
#: ../src/keybindings.c:555
3479
3530
msgid "Run"
3480
3531
msgstr "Rulează"
3481
3532
 
3482
 
#: ../src/keybindings.c:554
 
3533
#: ../src/keybindings.c:557
3483
3534
msgid "Build options"
3484
3535
msgstr "Opțiuni construcție"
3485
3536
 
3486
 
#: ../src/keybindings.c:559
 
3537
#: ../src/keybindings.c:562
3487
3538
msgid "Show Color Chooser"
3488
3539
msgstr "Arată Selector culoare"
3489
3540
 
3490
 
#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564
 
3541
#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567
3491
3542
msgid "Help"
3492
3543
msgstr "Ajutor"
3493
3544
 
3494
 
#: ../src/keybindings.c:846
 
3545
#: ../src/keybindings.c:849
3495
3546
msgid "Keyboard Shortcuts"
3496
3547
msgstr "Scurtături"
3497
3548
 
3498
 
#: ../src/keybindings.c:858
 
3549
#: ../src/keybindings.c:861
3499
3550
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
3500
3551
msgstr "Următoarele scurtături sunt configurabile:"
3501
3552
 
3502
 
#: ../src/keybindings.c:1756
 
3553
#: ../src/keybindings.c:1762
3503
3554
#, fuzzy
3504
3555
msgid "Switch to Document"
3505
3556
msgstr "Treci la documentul din stânga"
3506
3557
 
3507
 
#: ../src/keyfile.c:855
 
3558
#: ../src/keyfile.c:885
3508
3559
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
3509
3560
msgstr ""
3510
3561
"Scrieți orice doriți, folosiți spațiul ca pe o zonă de notițe/mâzgălituri"
3511
3562
 
3512
 
#: ../src/keyfile.c:1063
 
3563
#: ../src/keyfile.c:1091
3513
3564
msgid "Failed to load one or more session files."
3514
3565
msgstr "Încărcarea unuia sau mai multor fișiere de sesiune eșuată."
3515
3566
 
3522
3573
msgid "Cl_ear"
3523
3574
msgstr "_Căutare"
3524
3575
 
3525
 
#: ../src/main.c:131
 
3576
#: ../src/main.c:128
3526
3577
msgid ""
3527
3578
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
3528
3579
"with --line)"
3529
3580
msgstr ""
3530
3581
 
3531
 
#: ../src/main.c:132
 
3582
#: ../src/main.c:129
3532
3583
msgid "Use an alternate configuration directory"
3533
3584
msgstr "Folosește un dosar de configurare alternativ"
3534
3585
 
3535
3586
# FUZZY
3536
 
#: ../src/main.c:133
 
3587
#: ../src/main.c:130
3537
3588
msgid "Print internal filetype names"
3538
3589
msgstr "Imprimă numele interne de tipuri de fișier"
3539
3590
 
3540
 
#: ../src/main.c:134
 
3591
#: ../src/main.c:131
3541
3592
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
3542
3593
msgstr "Generează fișier global de etichete (vezi documentația)"
3543
3594
 
3544
 
#: ../src/main.c:135
 
3595
#: ../src/main.c:132
3545
3596
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
3546
3597
msgstr ""
3547
3598
 
3548
 
#: ../src/main.c:137
 
3599
#: ../src/main.c:134
3549
3600
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
3550
3601
msgstr ""
3551
3602
"Nu deschide fișierele în instanța curentă, forțează deschiderea unei noi "
3552
3603
"instanțe"
3553
3604
 
3554
 
#: ../src/main.c:138
 
3605
#: ../src/main.c:135
3555
3606
msgid ""
3556
3607
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
3557
3608
msgstr ""
3558
3609
 
3559
 
#: ../src/main.c:139
 
3610
#: ../src/main.c:136
3560
3611
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
3561
3612
msgstr ""
3562
3613
 
3563
 
#: ../src/main.c:141
 
3614
#: ../src/main.c:138
3564
3615
msgid "Set initial line number for the first opened file"
3565
3616
msgstr ""
3566
3617
 
3567
 
#: ../src/main.c:142
 
3618
#: ../src/main.c:139
3568
3619
msgid "Don't show message window at startup"
3569
3620
msgstr "Nu arăta fereastra de mesaje la pornire"
3570
3621
 
3571
 
#: ../src/main.c:143
 
3622
#: ../src/main.c:140
3572
3623
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
3573
3624
msgstr "Nu încărca datele de completare automată (vezi documentația)"
3574
3625
 
3575
 
#: ../src/main.c:145
 
3626
#: ../src/main.c:142
3576
3627
msgid "Don't load plugins"
3577
3628
msgstr "Nu încărca module"
3578
3629
 
3579
 
#: ../src/main.c:147
 
3630
#: ../src/main.c:144
3580
3631
msgid "Print Geany's installation prefix"
3581
3632
msgstr "Afișează prefixul de instalare al Geany"
3582
3633
 
3583
 
#: ../src/main.c:148
 
3634
#: ../src/main.c:145
3584
3635
msgid "Don't load the previous session's files"
3585
3636
msgstr "Nu încărca fișierele din sesiunea anterioară"
3586
3637
 
3587
 
#: ../src/main.c:150
 
3638
#: ../src/main.c:147
3588
3639
msgid "Don't load terminal support"
3589
3640
msgstr "Nu încărca suport pentru terminal"
3590
3641
 
3591
 
#: ../src/main.c:151
 
3642
#: ../src/main.c:148
3592
3643
msgid "Filename of libvte.so"
3593
3644
msgstr "Numele de fișier pentru libvte.so"
3594
3645
 
3595
 
#: ../src/main.c:153
 
3646
#: ../src/main.c:150
3596
3647
msgid "Be verbose"
3597
3648
msgstr ""
3598
3649
 
3599
 
#: ../src/main.c:154
 
3650
#: ../src/main.c:151
3600
3651
msgid "Show version and exit"
3601
3652
msgstr "Arată versiunea și ieși"
3602
3653
 
3603
 
#: ../src/main.c:508
 
3654
#: ../src/main.c:505
3604
3655
msgid "[FILES...]"
3605
3656
msgstr "[FIȘIERE...]"
3606
3657
 
3607
3658
#. note for translators: library versions are printed after this
3608
 
#: ../src/main.c:526
 
3659
#: ../src/main.c:523
3609
3660
#, fuzzy, c-format
3610
3661
msgid "built on %s with "
3611
3662
msgstr "(construit la sau după %s)"
3612
3663
 
3613
 
#: ../src/main.c:619
 
3664
#: ../src/main.c:613
3614
3665
msgid "Move it now?"
3615
3666
msgstr ""
3616
3667
 
3617
 
#: ../src/main.c:621
 
3668
#: ../src/main.c:615
3618
3669
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
3619
3670
msgstr ""
3620
3671
 
3621
 
#: ../src/main.c:630
 
3672
#: ../src/main.c:624
3622
3673
#, c-format
3623
3674
msgid ""
3624
3675
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
3627
3678
 
3628
3679
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
3629
3680
#. * describes why moving the dir didn't work
3630
 
#: ../src/main.c:640
 
3681
#: ../src/main.c:634
3631
3682
#, c-format
3632
3683
msgid ""
3633
3684
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
3634
3685
"Please move manually the directory to the new location."
3635
3686
msgstr ""
3636
3687
 
3637
 
#: ../src/main.c:721
 
3688
#: ../src/main.c:715
3638
3689
#, c-format
3639
3690
msgid ""
3640
3691
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
3645
3696
"Ar putea fi probleme la rularea Geany fără un dosar de configurație.\n"
3646
3697
"Porniți oricum Geany?"
3647
3698
 
3648
 
#: ../src/main.c:1060
 
3699
#: ../src/main.c:1057
3649
3700
#, c-format
3650
3701
msgid "This is Geany %s."
3651
3702
msgstr "Acesta este Geany %s."
3652
3703
 
3653
 
#: ../src/main.c:1062
 
3704
#: ../src/main.c:1059
3654
3705
#, c-format
3655
3706
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
3656
3707
msgstr "Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s)."
3657
3708
 
3658
 
#: ../src/main.c:1276
 
3709
#: ../src/main.c:1272
3659
3710
msgid "Configuration files reloaded."
3660
3711
msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate"
3661
3712
 
3662
 
#: ../src/msgwindow.c:159
 
3713
#: ../src/msgwindow.c:160
3663
3714
msgid "Status messages"
3664
3715
msgstr "Mesaje de stare"
3665
3716
 
3666
 
#: ../src/msgwindow.c:554
 
3717
#: ../src/msgwindow.c:558
3667
3718
#, fuzzy
3668
3719
msgid "C_opy"
3669
3720
msgstr "Copiază"
3670
3721
 
3671
 
#: ../src/msgwindow.c:563
 
3722
#: ../src/msgwindow.c:567
3672
3723
#, fuzzy
3673
3724
msgid "Copy _All"
3674
3725
msgstr "Înc_hide toate"
3675
3726
 
3676
 
#: ../src/msgwindow.c:593
 
3727
#: ../src/msgwindow.c:597
3677
3728
msgid "_Hide Message Window"
3678
3729
msgstr "_Ascunde fereastra de mesaje"
3679
3730
 
3680
 
#: ../src/msgwindow.c:649
 
3731
#: ../src/msgwindow.c:653
3681
3732
#, fuzzy, c-format
3682
3733
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
3683
3734
msgstr "Șterge toți indicatorii de eroare din documentul curent."
3684
3735
 
3685
 
#: ../src/plugins.c:477
 
3736
#: ../src/plugins.c:487
3686
3737
#, c-format
3687
3738
msgid ""
3688
3739
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
3691
3742
"Modulul \"%s\" nu este compatibil binar cu această versiune de Geany - vă "
3692
3743
"rugăm compilați-l din nou."
3693
3744
 
3694
 
#: ../src/plugins.c:922
 
3745
#: ../src/plugins.c:994
3695
3746
msgid "_Plugin Manager"
3696
3747
msgstr "Manager _module"
3697
3748
 
3698
 
#: ../src/plugins.c:1099
 
3749
#. Translators: <plugin name> <plugin version>
 
3750
#: ../src/plugins.c:1160
3699
3751
#, c-format
3700
 
msgid ""
3701
 
"Plugin: %s %s\n"
3702
 
"Description: %s\n"
3703
 
"Author(s): %s"
 
3752
msgid "%s %s"
3704
3753
msgstr ""
3705
 
"Modul: %s %s\n"
3706
 
"Descriere: %s\n"
3707
 
"Autor(i): %s"
3708
3754
 
3709
 
#: ../src/plugins.c:1175
 
3755
#: ../src/plugins.c:1236
3710
3756
msgid "Active"
3711
3757
msgstr "Activ"
3712
3758
 
3713
 
#: ../src/plugins.c:1181
 
3759
#: ../src/plugins.c:1242
3714
3760
msgid "Plugin"
3715
3761
msgstr "Modul"
3716
3762
 
3717
 
#: ../src/plugins.c:1205
 
3763
#: ../src/plugins.c:1266
3718
3764
msgid "No plugins available."
3719
3765
msgstr "Nu există module disponibile."
3720
3766
 
3721
 
#: ../src/plugins.c:1285
 
3767
#: ../src/plugins.c:1362
3722
3768
msgid "Plugins"
3723
3769
msgstr "Module"
3724
3770
 
3725
 
#: ../src/plugins.c:1305
 
3771
#: ../src/plugins.c:1382
3726
3772
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
3727
3773
msgstr ""
3728
3774
 
3729
 
#: ../src/plugins.c:1317
 
3775
#: ../src/plugins.c:1394
3730
3776
msgid "<b>Plugin details:</b>"
3731
3777
msgstr "<b>Detalii modul:</b>"
3732
3778
 
3733
 
#: ../src/pluginutils.c:207
 
3779
#: ../src/plugins.c:1403
 
3780
#, fuzzy
 
3781
msgid "Plugin:"
 
3782
msgstr "Modul"
 
3783
 
 
3784
#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446
 
3785
msgid "Description:"
 
3786
msgstr "Descriere:"
 
3787
 
 
3788
#: ../src/plugins.c:1405
 
3789
msgid "Author(s):"
 
3790
msgstr ""
 
3791
 
 
3792
#: ../src/pluginutils.c:334
3734
3793
msgid "Configure Plugins"
3735
3794
msgstr ""
3736
3795
 
3737
 
#: ../src/prefs.c:163
 
3796
#: ../src/prefs.c:172
3738
3797
msgid "Grab Key"
3739
3798
msgstr "Înhață tasta"
3740
3799
 
3741
 
#: ../src/prefs.c:169
 
3800
#: ../src/prefs.c:178
3742
3801
#, c-format
3743
3802
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
3744
3803
msgstr ""
3745
3804
"Tastați combinația de taste pe care doriți să o folosiți pentru \"%s\"."
3746
3805
 
3747
 
#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893
 
3806
#: ../src/prefs.c:218 ../src/symbols.c:2141
3748
3807
#, fuzzy
3749
3808
msgid "_Expand All"
3750
3809
msgstr "Găsește to_ate"
3751
3810
 
3752
 
#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898
 
3811
#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2146
3753
3812
#, fuzzy
3754
3813
msgid "_Collapse All"
3755
3814
msgstr "Înc_hide toate"
3756
3815
 
3757
 
#: ../src/prefs.c:273
 
3816
#: ../src/prefs.c:282
3758
3817
msgid "Action"
3759
3818
msgstr "Acțiune"
3760
3819
 
3761
 
#: ../src/prefs.c:278
 
3820
#: ../src/prefs.c:286
3762
3821
msgid "Shortcut"
3763
3822
msgstr "Scurtătură"
3764
3823
 
3765
 
#: ../src/prefs.c:1435
 
3824
#: ../src/prefs.c:1449
3766
3825
msgid "_Allow"
3767
3826
msgstr ""
3768
3827
 
3769
 
#: ../src/prefs.c:1437
 
3828
#: ../src/prefs.c:1451
3770
3829
msgid "_Override"
3771
3830
msgstr "S_uprascrie"
3772
3831
 
3773
 
#: ../src/prefs.c:1438
 
3832
#: ../src/prefs.c:1452
3774
3833
msgid "Override that keybinding?"
3775
3834
msgstr "Suprascrieți combinația de taste?"
3776
3835
 
3777
 
#: ../src/prefs.c:1439
 
3836
#: ../src/prefs.c:1453
3778
3837
#, c-format
3779
3838
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
3780
3839
msgstr "Combinația '%s' este deja în uz pentru  \"%s\"."
3781
3840
 
3782
 
#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748
 
3841
#: ../src/prefs.c:1585 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
3783
3842
msgid "Terminal"
3784
3843
msgstr "Terminal"
3785
3844
 
3786
3845
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
3787
3846
#. page Tools
3788
 
#: ../src/prefs.c:1642
 
3847
#: ../src/prefs.c:1646
3789
3848
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
3790
3849
msgstr ""
3791
3850
"Introduceți căile către unelte. Numele uneltelor de care nu aveți nevoie pot "
3792
3851
"fi lăsate goale."
3793
3852
 
3794
3853
#. page Templates
3795
 
#: ../src/prefs.c:1647
 
3854
#: ../src/prefs.c:1651
3796
3855
msgid ""
3797
3856
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
3798
3857
"details."
3800
3859
"Stabiliți informația folosită în șabloane. Vedeți documentația pentru "
3801
3860
"detalii."
3802
3861
 
3803
 
#: ../src/prefs.c:1651
3804
 
msgid ""
3805
 
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
3806
 
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
3807
 
"</i>"
3808
 
msgstr ""
3809
 
"<i>Notiță: Pentru ca schimbările făcute să aibă efect, trebuie să reporniți "
3810
 
"Geany sau să forțați reîncărcare setărilor folosind Unelte->Reîncarcă "
3811
 
"configurația.</i>"
3812
 
 
3813
3862
#. page Keybindings
3814
 
#: ../src/prefs.c:1657
 
3863
#: ../src/prefs.c:1656
3815
3864
msgid ""
3816
3865
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
3817
3866
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
3821
3870
"apăsați butonul Schimbă pentru a introduce o nouă scurtătură, sau dați dublu "
3822
3871
"click pe o acțiune și editați direct reprezentarea ca șir a scurtăturii."
3823
3872
 
3824
 
#. page Printing
3825
 
#: ../src/prefs.c:1662
3826
 
msgid ""
3827
 
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
3828
 
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
3829
 
msgstr ""
3830
 
 
3831
3873
#. page Editor->Indentation
3832
 
#: ../src/prefs.c:1668
 
3874
#: ../src/prefs.c:1661
3833
3875
msgid ""
3834
3876
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
3835
3877
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
3836
3878
msgstr ""
3837
3879
 
3838
 
#: ../src/printing.c:188
 
3880
#: ../src/printing.c:185
3839
3881
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
3840
3882
msgstr ""
3841
3883
 
3842
 
#: ../src/printing.c:189
 
3884
#: ../src/printing.c:186
3843
3885
msgid "Text will be wrongly spaced."
3844
3886
msgstr ""
3845
3887
 
3846
 
#: ../src/printing.c:306
 
3888
#: ../src/printing.c:303
3847
3889
#, c-format
3848
3890
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
3849
3891
msgstr "<b>Pagina %d din %d</b>"
3850
3892
 
3851
3893
# FUZZY
3852
 
#: ../src/printing.c:376
 
3894
#: ../src/printing.c:373
3853
3895
msgid "Document Setup"
3854
3896
msgstr "Setare document"
3855
3897
 
3856
 
#: ../src/printing.c:411
 
3898
#: ../src/printing.c:408
3857
3899
#, fuzzy
3858
3900
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
3859
3901
msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat."
3860
3902
 
3861
 
#: ../src/printing.c:530
 
3903
#: ../src/printing.c:527
3862
3904
#, fuzzy, c-format
3863
3905
msgid "Page %d of %d"
3864
3906
msgstr "<b>Pagina %d din %d</b>"
3865
3907
 
3866
 
#: ../src/printing.c:784
 
3908
#: ../src/printing.c:781
3867
3909
#, c-format
3868
3910
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
3869
3911
msgstr ""
3870
3912
 
3871
 
#: ../src/printing.c:786
 
3913
#: ../src/printing.c:783
3872
3914
#, c-format
3873
3915
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
3874
3916
msgstr ""
3875
3917
 
3876
 
#: ../src/printing.c:838
 
3918
#: ../src/printing.c:835
3877
3919
#, c-format
3878
3920
msgid "Printing of %s failed (%s)."
3879
3921
msgstr "Imprimarea lui %s a eșuat (%s)."
3880
3922
 
3881
 
#: ../src/printing.c:878
 
3923
#: ../src/printing.c:874
3882
3924
#, fuzzy
3883
3925
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
3884
3926
msgstr ""
3885
3927
"Vă rugăm setați mai întâi o comandă de imprimare în dialogul de preferințe."
3886
3928
 
3887
 
#: ../src/printing.c:886
 
3929
#: ../src/printing.c:882
3888
3930
#, c-format
3889
3931
msgid ""
3890
3932
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
3895
3937
"\n"
3896
3938
"%s"
3897
3939
 
3898
 
#: ../src/printing.c:902
 
3940
#: ../src/printing.c:898
3899
3941
#, c-format
3900
3942
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
3901
3943
msgstr "Imprimarea \"%s\" a eșuat (cod returnat: %s)."
3902
3944
 
3903
 
#: ../src/printing.c:908
 
3945
#: ../src/printing.c:904
3904
3946
#, c-format
3905
3947
msgid "File %s printed."
3906
3948
msgstr "Fișierul %s a fost imprimat."
3907
3949
 
3908
3950
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
3909
3951
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
3910
 
#: ../src/project.c:98
 
3952
#: ../src/project.c:99
3911
3953
msgid "projects"
3912
3954
msgstr "proiecte"
3913
3955
 
3914
 
#: ../src/project.c:117
 
3956
#: ../src/project.c:118
3915
3957
msgid "New Project"
3916
3958
msgstr "Proiect nou"
3917
3959
 
3918
 
#: ../src/project.c:125
 
3960
#: ../src/project.c:126
3919
3961
msgid "C_reate"
3920
3962
msgstr "C_rează"
3921
3963
 
3922
 
#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425
 
3964
#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477
 
3965
#: ../plugins/classbuilder.c:487
3923
3966
msgid "Name:"
3924
3967
msgstr "Nume:"
3925
3968
 
3926
 
#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412
 
3969
#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420
3927
3970
msgid "Filename:"
3928
3971
msgstr "Nume fișier:"
3929
3972
 
3930
 
#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455
 
3973
#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463
3931
3974
msgid "Base path:"
3932
3975
msgstr "Cale de bază:"
3933
3976
 
3934
 
#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464
 
3977
#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472
3935
3978
msgid ""
3936
3979
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
3937
3980
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
3941
3984
"nouă, sau un arbore de directoare existent. Puteți folosi căi relative la "
3942
3985
"numele de fișier al proiectului."
3943
3986
 
3944
 
#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467
 
3987
#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475
3945
3988
msgid "Choose Project Base Path"
3946
3989
msgstr "Alegeți calea de bază a proiectului"
3947
3990
 
3948
 
#: ../src/project.c:195
 
3991
#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575
 
3992
#, fuzzy
 
3993
msgid "Project file could not be written"
 
3994
msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)."
 
3995
 
 
3996
#: ../src/project.c:199
3949
3997
#, c-format
3950
3998
msgid "Project \"%s\" created."
3951
3999
msgstr "Proiectul \"%s\" a fost creat."
3952
4000
 
3953
 
#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962
 
4001
#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960
3954
4002
#, c-format
3955
4003
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
3956
4004
msgstr "Fișierul proiect \"%s\" nu a putut fi încărcat."
3957
4005
 
3958
 
#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272
 
4006
#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278
3959
4007
msgid "Open Project"
3960
4008
msgstr "Deschide proiect"
3961
4009
 
3962
 
#: ../src/project.c:292
 
4010
#: ../src/project.c:298
3963
4011
msgid "Project files"
3964
4012
msgstr "Fișiere proiect"
3965
4013
 
3966
 
#: ../src/project.c:342
 
4014
#: ../src/project.c:348
3967
4015
#, c-format
3968
4016
msgid "Project \"%s\" closed."
3969
4017
msgstr "Proiectul \"%s\" a fost închis."
3970
4018
 
3971
 
#: ../src/project.c:438
3972
 
msgid "Description:"
3973
 
msgstr "Descriere:"
3974
 
 
3975
 
#: ../src/project.c:485
 
4019
#: ../src/project.c:492
3976
4020
msgid "File patterns:"
3977
4021
msgstr "Modele fișier:"
3978
4022
 
3979
 
#: ../src/project.c:584
 
4023
#: ../src/project.c:500
 
4024
msgid ""
 
4025
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
 
4026
"g. *.c *.h)"
 
4027
msgstr ""
 
4028
 
 
4029
#: ../src/project.c:578
3980
4030
#, c-format
3981
4031
msgid "Project \"%s\" saved."
3982
4032
msgstr "Proiectul \"%s\" a fost salvat."
3983
4033
 
3984
 
#: ../src/project.c:614
 
4034
#: ../src/project.c:609
3985
4035
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
3986
4036
msgstr "Doriți să-l închideți înainte de a merge mai departe?"
3987
4037
 
3988
 
#: ../src/project.c:615
 
4038
#: ../src/project.c:610
3989
4039
#, c-format
3990
4040
msgid "The '%s' project is already open."
3991
4041
msgstr "Proiectul '%s' este deja deschis."
3992
4042
 
3993
 
#: ../src/project.c:662
 
4043
#: ../src/project.c:658
3994
4044
msgid "The specified project name is too short."
3995
4045
msgstr "Numele de proiect specificat este prea scurt"
3996
4046
 
3997
 
#: ../src/project.c:668
 
4047
#: ../src/project.c:664
3998
4048
#, c-format
3999
4049
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
4000
4050
msgstr "Numele de proiect specificat este prea lung (max. %d caractere)."
4001
4051
 
4002
 
#: ../src/project.c:680
 
4052
#: ../src/project.c:676
4003
4053
msgid "You have specified an invalid project filename."
4004
4054
msgstr "Ați ales un nume de proiect invalid."
4005
4055
 
4006
 
#: ../src/project.c:703
 
4056
#: ../src/project.c:699
4007
4057
msgid "Create the project's base path directory?"
4008
4058
msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?"
4009
4059
 
4010
 
#: ../src/project.c:704
 
4060
#: ../src/project.c:700
4011
4061
#, c-format
4012
4062
msgid "The path \"%s\" does not exist."
4013
4063
msgstr "Calea \"%s\" nu există."
4014
4064
 
4015
 
#: ../src/project.c:713
 
4065
#: ../src/project.c:709
4016
4066
#, c-format
4017
4067
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
4018
4068
msgstr "Dosarul de bază al proiectului nu a putut fi creat (%s)."
4019
4069
 
4020
 
#: ../src/project.c:725
 
4070
#: ../src/project.c:722
4021
4071
#, c-format
4022
4072
msgid "Project file could not be written (%s)."
4023
4073
msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)."
4024
4074
 
4025
4075
#. initialise the dialog
4026
 
#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877
 
4076
#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875
4027
4077
msgid "Choose Project Filename"
4028
4078
msgstr "Alegeți numele fișierului proiect"
4029
4079
 
4030
 
#: ../src/project.c:952
 
4080
#: ../src/project.c:950
4031
4081
#, c-format
4032
4082
msgid "Project \"%s\" opened."
4033
4083
msgstr "Proiectul \"%s\" a fost deschis."
4034
4084
 
4035
 
#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826
 
4085
#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977
4036
4086
msgid "_Use regular expressions"
4037
4087
msgstr "F_olosește expresii regulate"
4038
4088
 
4039
 
#: ../src/search.c:230
 
4089
#: ../src/search.c:295
4040
4090
msgid ""
4041
4091
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
4042
4092
"regular expressions, please read the documentation."
4044
4094
"Folosește expresii regulate POSIX. Pentru informații detaliate despre "
4045
4095
"folosirea expresiilor regulate, citiți documentația"
4046
4096
 
4047
 
#: ../src/search.c:237
 
4097
#: ../src/search.c:302
4048
4098
msgid "Search _backwards"
4049
4099
msgstr "Caută îna_poi"
4050
4100
 
4051
 
#: ../src/search.c:250
 
4101
#: ../src/search.c:315
4052
4102
msgid "Use _escape sequences"
4053
4103
msgstr "Folosește s_ecvențe întârziate"
4054
4104
 
4055
 
#: ../src/search.c:254
 
4105
#: ../src/search.c:319
4056
4106
#, fuzzy
4057
4107
msgid ""
4058
4108
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
4061
4111
"Înlocuiește \\\\, \\t, \\n, \\r și \\uXXXX (caractere Unicode) cu "
4062
4112
"caracterele de control corespunzătoare."
4063
4113
 
4064
 
#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835
 
4114
#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986
4065
4115
msgid "C_ase sensitive"
4066
4116
msgstr "Ma_juscule semnificative"
4067
4117
 
4068
 
#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840
 
4118
#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991
4069
4119
msgid "Match only a _whole word"
4070
4120
msgstr "Potrivește numai cu_vinte întregi"
4071
4121
 
4072
 
#: ../src/search.c:271
 
4122
#: ../src/search.c:336
4073
4123
msgid "Match from s_tart of word"
4074
4124
msgstr "Potriveș_te numai de la începutul cuvântului"
4075
4125
 
4076
 
#: ../src/search.c:405
 
4126
#: ../src/search.c:472
4077
4127
msgid "_Previous"
4078
4128
msgstr "A_nterior"
4079
4129
 
4080
 
#: ../src/search.c:410
 
4130
#: ../src/search.c:477
4081
4131
msgid "_Next"
4082
4132
msgstr "_Următor"
4083
4133
 
4084
 
#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734
 
4134
#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886
4085
4135
msgid "_Search for:"
4086
4136
msgstr "_Caută după:"
4087
4137
 
4088
4138
#. Now add the multiple match options
4089
 
#: ../src/search.c:441
 
4139
#: ../src/search.c:511
4090
4140
msgid "_Find All"
4091
4141
msgstr "Găsește to_ate"
4092
4142
 
4093
 
#: ../src/search.c:448
 
4143
#: ../src/search.c:518
4094
4144
msgid "_Mark"
4095
4145
msgstr "_Marchează"
4096
4146
 
4097
 
#: ../src/search.c:450
 
4147
#: ../src/search.c:520
4098
4148
#, fuzzy
4099
4149
msgid "Mark all matches in the current document"
4100
4150
msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent."
4101
4151
 
4102
 
#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632
 
4152
#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702
4103
4153
msgid "In Sessi_on"
4104
4154
msgstr "În _sesiune"
4105
4155
 
4106
 
#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637
 
4156
#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707
4107
4157
msgid "_In Document"
4108
4158
msgstr "_În document"
4109
4159
 
4110
4160
#. close window checkbox
4111
 
#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650
 
4161
#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720
4112
4162
msgid "Close _dialog"
4113
4163
msgstr "Închide _dialogul"
4114
4164
 
4115
 
#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654
 
4165
#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724
4116
4166
#, fuzzy
4117
4167
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
4118
4168
msgstr "Dezactivați aceast opțiune pentru a ține dialogul deschis."
4119
4169
 
4120
 
#: ../src/search.c:567
 
4170
#: ../src/search.c:637
4121
4171
msgid "Replace & Fi_nd"
4122
4172
msgstr "Î_nlocuiește & Caută"
4123
4173
 
4124
 
#: ../src/search.c:576
 
4174
#: ../src/search.c:646
4125
4175
msgid "Replace wit_h:"
4126
4176
msgstr "Înlocuiește c_u:"
4127
4177
 
4128
4178
#. Now add the multiple replace options
4129
 
#: ../src/search.c:625
 
4179
#: ../src/search.c:695
4130
4180
msgid "Re_place All"
4131
4181
msgstr "Înlocuie_ște peste tot"
4132
4182
 
4133
 
#: ../src/search.c:642
 
4183
#: ../src/search.c:712
4134
4184
msgid "In Se_lection"
4135
4185
msgstr "În se_lecție"
4136
4186
 
4137
 
#: ../src/search.c:644
 
4187
#: ../src/search.c:714
4138
4188
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
4139
4189
msgstr "Înlocuiește toate potrivirile din textul selctat curent"
4140
4190
 
4141
 
#: ../src/search.c:754
 
4191
#: ../src/search.c:831
 
4192
msgid "all"
 
4193
msgstr ""
 
4194
 
 
4195
#: ../src/search.c:833
 
4196
#, fuzzy
 
4197
msgid "project"
 
4198
msgstr "proiecte"
 
4199
 
 
4200
#: ../src/search.c:835
 
4201
#, fuzzy
 
4202
msgid "custom"
 
4203
msgstr "Taie"
 
4204
 
 
4205
#: ../src/search.c:839
 
4206
msgid ""
 
4207
"All: search all files in the directory\n"
 
4208
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
 
4209
"Custom: specify file patterns manually"
 
4210
msgstr ""
 
4211
 
 
4212
#: ../src/search.c:906
4142
4213
msgid "Fi_les:"
4143
4214
msgstr ""
4144
4215
 
4145
 
#: ../src/search.c:768
 
4216
#: ../src/search.c:918
4146
4217
#, fuzzy
4147
4218
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
4148
4219
msgstr "Modele fișier:"
4149
4220
 
4150
 
#: ../src/search.c:780
 
4221
#: ../src/search.c:930
4151
4222
msgid "_Directory:"
4152
4223
msgstr "_Dosar:"
4153
4224
 
4154
 
#: ../src/search.c:799
 
4225
#: ../src/search.c:949
4155
4226
#, fuzzy
4156
4227
msgid "E_ncoding:"
4157
4228
msgstr "Stabilește codarea:"
4158
4229
 
4159
 
#: ../src/search.c:829
 
4230
#: ../src/search.c:980
4160
4231
#, fuzzy
4161
4232
msgid "See grep's manual page for more information"
4162
4233
msgstr "Vezi pagina de manual a grep pentru mai multe informații."
4163
4234
 
4164
 
#: ../src/search.c:831
 
4235
#: ../src/search.c:982
4165
4236
msgid "_Recurse in subfolders"
4166
4237
msgstr "Pa_rcurge recursiv subdirectoarele"
4167
4238
 
4168
 
#: ../src/search.c:844
 
4239
#: ../src/search.c:995
4169
4240
msgid "_Invert search results"
4170
4241
msgstr "_Inversează rezultatele căutării"
4171
4242
 
4172
 
#: ../src/search.c:848
 
4243
#: ../src/search.c:999
4173
4244
#, fuzzy
4174
4245
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
4175
4246
msgstr ""
4176
4247
"Inversează sensul potrivirii, pentru a selecta liniile care nu se potrivesc."
4177
4248
 
4178
 
#: ../src/search.c:865
 
4249
#: ../src/search.c:1016
4179
4250
msgid "E_xtra options:"
4180
4251
msgstr "Opțiuni e_xtra:"
4181
4252
 
4182
 
#: ../src/search.c:872
 
4253
#: ../src/search.c:1023
4183
4254
msgid "Other options to pass to Grep"
4184
4255
msgstr "Alte opțiuni pentru Grep"
4185
4256
 
4186
 
#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891
 
4257
#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072
4187
4258
#, c-format
4188
4259
msgid "Found %d match for \"%s\"."
4189
4260
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
4191
4262
msgstr[1] "Am găsit %d potriviri \"%s\"."
4192
4263
msgstr[2] "Am găsit %d potriviri \"%s\"."
4193
4264
 
4194
 
#: ../src/search.c:1196
 
4265
#: ../src/search.c:1331
4195
4266
#, fuzzy, c-format
4196
4267
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
4197
4268
msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent."
4198
4269
 
4199
 
#: ../src/search.c:1378
 
4270
#: ../src/search.c:1518
4200
4271
msgid "Invalid directory for find in files."
4201
4272
msgstr "Dosar invalid pentru căutare în fișiere."
4202
4273
 
4203
 
#: ../src/search.c:1399
 
4274
#: ../src/search.c:1539
4204
4275
msgid "No text to find."
4205
4276
msgstr "Nici un text de căutat."
4206
4277
 
4207
 
#: ../src/search.c:1426
 
4278
#: ../src/search.c:1566
4208
4279
#, c-format
4209
4280
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
4210
4281
msgstr ""
4211
4282
"Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din "
4212
4283
"Preferințe."
4213
4284
 
4214
 
#: ../src/search.c:1494
 
4285
#: ../src/search.c:1634
4215
4286
#, fuzzy
4216
4287
msgid "Searching..."
4217
4288
msgstr "Căutare"
4218
4289
 
4219
 
#: ../src/search.c:1505
 
4290
#: ../src/search.c:1645
4220
4291
#, c-format
4221
4292
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
4222
4293
msgstr "%s %s -- %s (în dosar: %s)"
4223
4294
 
4224
 
#: ../src/search.c:1533
 
4295
#: ../src/search.c:1686
4225
4296
#, c-format
4226
4297
msgid "Could not open directory (%s)"
4227
4298
msgstr "Nu am putut deschide dosarul (%s)"
4228
4299
 
4229
 
#: ../src/search.c:1608
 
4300
#: ../src/search.c:1788
4230
4301
msgid "Search failed."
4231
4302
msgstr "Căutare eșuată."
4232
4303
 
4233
 
#: ../src/search.c:1628
 
4304
#: ../src/search.c:1808
4234
4305
#, c-format
4235
4306
msgid "Search completed with %d match."
4236
4307
msgid_plural "Search completed with %d matches."
4238
4309
msgstr[1] "Căutare finalizată cu %d potriviri."
4239
4310
msgstr[2] "Căutare finalizată cu %d potriviri."
4240
4311
 
4241
 
#: ../src/search.c:1636
 
4312
#: ../src/search.c:1816
4242
4313
msgid "No matches found."
4243
4314
msgstr "Nici o potrivire nu a fost găsită."
4244
4315
 
4245
 
#: ../src/search.c:1668
 
4316
#: ../src/search.c:1848
4246
4317
#, fuzzy, c-format
4247
4318
msgid "Bad regex: %s"
4248
4319
msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s"
4255
4326
"This is a fatal error and Geany will now quit."
4256
4327
msgstr ""
4257
4328
 
4258
 
#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718
 
4329
#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805
4259
4330
msgid "Chapter"
4260
4331
msgstr "Capitol"
4261
4332
 
4262
 
#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719
 
4333
#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806
4263
4334
msgid "Section"
4264
4335
msgstr "Secțiune"
4265
4336
 
4266
 
#: ../src/symbols.c:613
 
4337
#: ../src/symbols.c:690
4267
4338
msgid "Sect1"
4268
4339
msgstr "Sect1"
4269
4340
 
4270
 
#: ../src/symbols.c:614
 
4341
#: ../src/symbols.c:691
4271
4342
msgid "Sect2"
4272
4343
msgstr "Sect2"
4273
4344
 
4274
 
#: ../src/symbols.c:615
 
4345
#: ../src/symbols.c:692
4275
4346
msgid "Sect3"
4276
4347
msgstr "Sect3"
4277
4348
 
4278
 
#: ../src/symbols.c:616
 
4349
#: ../src/symbols.c:693
4279
4350
msgid "Appendix"
4280
4351
msgstr "Anexă"
4281
4352
 
4282
 
#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668
4283
 
#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777
4284
 
#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815
4285
 
#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887
 
4353
#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755
 
4354
#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864
 
4355
#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902
 
4356
#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958
 
4357
#: ../src/symbols.c:987
4286
4358
msgid "Other"
4287
4359
msgstr "Altul"
4288
4360
 
4289
 
#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867
 
4361
#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967
4290
4362
msgid "Module"
4291
4363
msgstr "Modul"
4292
4364
 
4293
 
#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813
4294
 
#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852
 
4365
#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900
 
4366
#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939
4295
4367
msgid "Types"
4296
4368
msgstr "Tipuri"
4297
4369
 
4298
 
#: ../src/symbols.c:625
 
4370
#: ../src/symbols.c:702
4299
4371
msgid "Type constructors"
4300
4372
msgstr "Constructori tip"
4301
4373
 
4302
 
#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659
4303
 
#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688
4304
 
#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799
4305
 
#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874
 
4374
#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746
 
4375
#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775
 
4376
#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886
 
4377
#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952
 
4378
#: ../src/symbols.c:974
4306
4379
msgid "Functions"
4307
4380
msgstr "Funcții"
4308
4381
 
4309
 
#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637
 
4382
#: ../src/symbols.c:708
 
4383
msgid "Program"
 
4384
msgstr ""
 
4385
 
 
4386
#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724
4310
4387
msgid "Sections"
4311
4388
msgstr "Secțiuni"
4312
4389
 
4313
 
#: ../src/symbols.c:632
 
4390
#: ../src/symbols.c:711
 
4391
msgid "Paragraph"
 
4392
msgstr ""
 
4393
 
 
4394
#: ../src/symbols.c:712
 
4395
#, fuzzy
 
4396
msgid "Group"
 
4397
msgstr "Grup:"
 
4398
 
 
4399
#: ../src/symbols.c:713
 
4400
msgid "Data"
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: ../src/symbols.c:719
4314
4404
msgid "Keys"
4315
4405
msgstr "Chei"
4316
4406
 
4317
 
#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751
4318
 
#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814
4319
 
#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886
 
4407
#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838
 
4408
#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901
 
4409
#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986
4320
4410
msgid "Variables"
4321
4411
msgstr "Variabile"
4322
4412
 
4323
 
#: ../src/symbols.c:646
 
4413
#: ../src/symbols.c:733
4324
4414
msgid "Environment"
4325
4415
msgstr "Mediu"
4326
4416
 
4327
 
#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720
 
4417
#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807
4328
4418
msgid "Subsection"
4329
4419
msgstr "Subsecțiune"
4330
4420
 
4331
 
#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721
 
4421
#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808
4332
4422
msgid "Subsubsection"
4333
4423
msgstr "Subsubsecțiune"
4334
4424
 
4335
 
#: ../src/symbols.c:660
 
4425
#: ../src/symbols.c:747
4336
4426
#, fuzzy
4337
4427
msgid "Structures"
4338
4428
msgstr "Stare"
4339
4429
 
4340
 
#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784
4341
 
#: ../src/symbols.c:796
 
4430
#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871
 
4431
#: ../src/symbols.c:883
4342
4432
msgid "Package"
4343
4433
msgstr "Pachet"
4344
4434
 
4345
 
#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849
 
4435
#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936
4346
4436
msgid "Labels"
4347
4437
msgstr "Etichete"
4348
4438
 
4349
 
#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802
4350
 
#: ../src/symbols.c:824
 
4439
#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889
 
4440
#: ../src/symbols.c:911
4351
4441
msgid "Constants"
4352
4442
msgstr "Constante"
4353
4443
 
4354
 
#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797
4355
 
#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836
 
4444
#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884
 
4445
#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923
4356
4446
msgid "Interfaces"
4357
4447
msgstr "Interfețe"
4358
4448
 
4359
 
#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729
4360
 
#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786
4361
 
#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873
 
4449
#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816
 
4450
#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873
 
4451
#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973
4362
4452
msgid "Classes"
4363
4453
msgstr "Clase"
4364
4454
 
4365
 
#: ../src/symbols.c:698
 
4455
#: ../src/symbols.c:785
4366
4456
#, fuzzy
4367
4457
msgid "Anchors"
4368
4458
msgstr "Ancoră"
4369
4459
 
4370
 
#: ../src/symbols.c:699
 
4460
#: ../src/symbols.c:786
4371
4461
#, fuzzy
4372
4462
msgid "H1 Headings"
4373
4463
msgstr "Antet (H1)"
4374
4464
 
4375
 
#: ../src/symbols.c:700
 
4465
#: ../src/symbols.c:787
4376
4466
#, fuzzy
4377
4467
msgid "H2 Headings"
4378
4468
msgstr "Antet (H1)"
4379
4469
 
4380
 
#: ../src/symbols.c:701
 
4470
#: ../src/symbols.c:788
4381
4471
#, fuzzy
4382
4472
msgid "H3 Headings"
4383
4473
msgstr "Antet (H1)"
4384
4474
 
4385
 
#: ../src/symbols.c:709
 
4475
#: ../src/symbols.c:796
4386
4476
#, fuzzy
4387
4477
msgid "ID Selectors"
4388
4478
msgstr "În se_lecție"
4389
4479
 
4390
 
#: ../src/symbols.c:710
 
4480
#: ../src/symbols.c:797
4391
4481
#, fuzzy
4392
4482
msgid "Type Selectors"
4393
4483
msgstr "Constructori tip"
4394
4484
 
4395
 
#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774
 
4485
#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861
4396
4486
msgid "Modules"
4397
4487
msgstr "Module"
4398
4488
 
4399
 
#: ../src/symbols.c:730
 
4489
#: ../src/symbols.c:817
4400
4490
msgid "Singletons"
4401
4491
msgstr ""
4402
4492
 
4403
 
#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749
4404
 
#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812
 
4493
#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836
 
4494
#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899
4405
4495
msgid "Methods"
4406
4496
msgstr "Metode"
4407
4497
 
4408
 
#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870
 
4498
#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970
4409
4499
msgid "Namespaces"
4410
4500
msgstr "Spațiu de nume"
4411
4501
 
4412
 
#: ../src/symbols.c:741
 
4502
#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953
4413
4503
#, fuzzy
4414
4504
msgid "Procedures"
4415
4505
msgstr "Proprietăți"
4416
4506
 
4417
 
#: ../src/symbols.c:752
 
4507
#: ../src/symbols.c:839
4418
4508
#, fuzzy
4419
4509
msgid "Imports"
4420
4510
msgstr "Exportă"
4421
4511
 
4422
 
#: ../src/symbols.c:760
 
4512
#: ../src/symbols.c:847
4423
4513
#, fuzzy
4424
4514
msgid "Entities"
4425
4515
msgstr "fără titlu"
4426
4516
 
4427
 
#: ../src/symbols.c:761
 
4517
#: ../src/symbols.c:848
4428
4518
#, fuzzy
4429
4519
msgid "Architectures"
4430
4520
msgstr "Stare"
4431
4521
 
4432
 
#: ../src/symbols.c:763
 
4522
#: ../src/symbols.c:850
4433
4523
#, fuzzy
4434
4524
msgid "Functions / Procedures"
4435
4525
msgstr "Proprietăți"
4436
4526
 
4437
 
#: ../src/symbols.c:764
 
4527
#: ../src/symbols.c:851
4438
4528
#, fuzzy
4439
4529
msgid "Variables / Signals"
4440
4530
msgstr "Variabile"
4441
4531
 
4442
 
#: ../src/symbols.c:765
 
4532
#: ../src/symbols.c:852
4443
4533
msgid "Processes / Components"
4444
4534
msgstr ""
4445
4535
 
4446
 
#: ../src/symbols.c:773
 
4536
#: ../src/symbols.c:860
4447
4537
msgid "Events"
4448
4538
msgstr ""
4449
4539
 
4450
 
#: ../src/symbols.c:775
 
4540
#: ../src/symbols.c:862
4451
4541
#, fuzzy
4452
4542
msgid "Functions / Tasks"
4453
4543
msgstr "Funcții"
4454
4544
 
4455
 
#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875
 
4545
#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975
4456
4546
msgid "Members"
4457
4547
msgstr "Membri"
4458
4548
 
4459
 
#: ../src/symbols.c:838
 
4549
#: ../src/symbols.c:925
4460
4550
msgid "Subroutines"
4461
4551
msgstr "Subrutine"
4462
4552
 
4463
 
#: ../src/symbols.c:841
 
4553
#: ../src/symbols.c:928
4464
4554
msgid "Blocks"
4465
4555
msgstr "Blocuri"
4466
4556
 
4467
 
#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883
 
4557
#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983
4468
4558
msgid "Macros"
4469
4559
msgstr "Macrocomenzi"
4470
4560
 
4471
 
#: ../src/symbols.c:851
 
4561
#: ../src/symbols.c:938
4472
4562
msgid "Defines"
4473
4563
msgstr "Constante"
4474
4564
 
4475
 
#: ../src/symbols.c:858
 
4565
#: ../src/symbols.c:945
4476
4566
msgid "Targets"
4477
4567
msgstr "Ținte"
4478
4568
 
4479
 
#: ../src/symbols.c:876
 
4569
#: ../src/symbols.c:954
 
4570
msgid "Indexes"
 
4571
msgstr ""
 
4572
 
 
4573
#: ../src/symbols.c:955
 
4574
#, fuzzy
 
4575
msgid "Tables"
 
4576
msgstr "Variabile"
 
4577
 
 
4578
#: ../src/symbols.c:956
 
4579
msgid "Triggers"
 
4580
msgstr ""
 
4581
 
 
4582
#: ../src/symbols.c:957
 
4583
#, fuzzy
 
4584
msgid "Views"
 
4585
msgstr "_Vizualizare"
 
4586
 
 
4587
#: ../src/symbols.c:976
4480
4588
#, fuzzy
4481
4589
msgid "Structs"
4482
4590
msgstr "Stare"
4483
4591
 
4484
 
#: ../src/symbols.c:877
 
4592
#: ../src/symbols.c:977
4485
4593
msgid "Typedefs / Enums"
4486
4594
msgstr ""
4487
4595
 
4488
 
#: ../src/symbols.c:1371
 
4596
#: ../src/symbols.c:1618
4489
4597
#, c-format
4490
4598
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
4491
4599
msgstr "Extensie necunoscută pentru \"%s\".\n"
4492
4600
 
4493
 
#: ../src/symbols.c:1395
 
4601
#: ../src/symbols.c:1641
4494
4602
#, c-format
4495
4603
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
4496
4604
msgstr ""
4497
4605
"Crearea fișierului de etichete a eșuat, probabil nu s-au găsit etichete.\n"
4498
4606
 
4499
 
#: ../src/symbols.c:1402
 
4607
#: ../src/symbols.c:1648
4500
4608
#, c-format
4501
4609
msgid ""
4502
4610
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
4505
4613
"Folosire: %s -g <Fișier etichete> <Listă fișiere>\n"
4506
4614
"\n"
4507
4615
 
4508
 
#: ../src/symbols.c:1403
 
4616
#: ../src/symbols.c:1649
4509
4617
#, c-format
4510
4618
msgid ""
4511
4619
"Example:\n"
4516
4624
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
4517
4625
"gtk/gtk.h\n"
4518
4626
 
4519
 
#: ../src/symbols.c:1417
 
4627
#: ../src/symbols.c:1663
4520
4628
msgid "Load Tags"
4521
4629
msgstr "Încarcă etichete"
4522
4630
 
4523
 
#: ../src/symbols.c:1424
 
4631
#: ../src/symbols.c:1670
4524
4632
msgid "Geany tag files (*.tags)"
4525
4633
msgstr "Fișiere de etichetă Geany (*.tags)"
4526
4634
 
4527
4635
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
4528
 
#: ../src/symbols.c:1444
 
4636
#: ../src/symbols.c:1690
4529
4637
#, c-format
4530
4638
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
4531
4639
msgstr "Am încărcat %s fișier de etichete '%s'."
4532
4640
 
4533
 
#: ../src/symbols.c:1447
 
4641
#: ../src/symbols.c:1693
4534
4642
#, c-format
4535
4643
msgid "Could not load tags file '%s'."
4536
4644
msgstr "Nu am putut încărca fișierul de etichete '%s'."
4537
4645
 
4538
 
#: ../src/symbols.c:1600
 
4646
#: ../src/symbols.c:1848
4539
4647
#, c-format
4540
4648
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
4541
4649
msgstr ""
4542
4650
 
4543
 
#: ../src/symbols.c:1602
 
4651
#: ../src/symbols.c:1850
4544
4652
#, c-format
4545
4653
msgid "Definition of \"%s\" not found."
4546
4654
msgstr "Nu am găsit definiția \"%s\"."
4547
4655
 
4548
 
#: ../src/symbols.c:1908
 
4656
#: ../src/symbols.c:2156
4549
4657
msgid "Sort by _Name"
4550
4658
msgstr "Sortează după _nume"
4551
4659
 
4552
 
#: ../src/symbols.c:1915
 
4660
#: ../src/symbols.c:2163
4553
4661
msgid "Sort by _Appearance"
4554
4662
msgstr "Sortează după _apariție"
4555
4663
 
4556
 
#: ../src/templates.c:206
4557
 
msgid "Old"
 
4664
#: ../src/templates.c:77
 
4665
#, c-format
 
4666
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
4558
4667
msgstr ""
4559
4668
 
4560
4669
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
4562
4671
msgid "Save the current file"
4563
4672
msgstr "Salvează fișierul curent"
4564
4673
 
4565
 
#: ../src/toolbar.c:57
 
4674
#: ../src/toolbar.c:58
4566
4675
msgid "Save all open files"
4567
4676
msgstr "Salvează toate fișierele deschise"
4568
4677
 
4569
 
#: ../src/toolbar.c:58
 
4678
#: ../src/toolbar.c:59
4570
4679
msgid "Reload the current file from disk"
4571
4680
msgstr "Reîncarcă fișierul curent de pe disc"
4572
4681
 
4573
 
#: ../src/toolbar.c:59
 
4682
#: ../src/toolbar.c:60
4574
4683
msgid "Close the current file"
4575
4684
msgstr "Închide fișierul curent"
4576
4685
 
4577
 
#: ../src/toolbar.c:60
 
4686
#: ../src/toolbar.c:61
4578
4687
#, fuzzy
4579
4688
msgid "Close all open files"
4580
4689
msgstr "Închide toate fișierele deschide"
4581
4690
 
4582
 
#: ../src/toolbar.c:61
 
4691
#: ../src/toolbar.c:62
4583
4692
#, fuzzy
4584
4693
msgid "Cut the current selection"
4585
4694
msgstr "Taie liniile curente"
4586
4695
 
4587
 
#: ../src/toolbar.c:62
 
4696
#: ../src/toolbar.c:63
4588
4697
#, fuzzy
4589
4698
msgid "Copy the current selection"
4590
4699
msgstr "Compilează fișierul curent"
4591
4700
 
4592
 
#: ../src/toolbar.c:63
 
4701
#: ../src/toolbar.c:64
4593
4702
msgid "Paste the contents of the clipboard"
4594
4703
msgstr ""
4595
4704
 
4596
 
#: ../src/toolbar.c:64
 
4705
#: ../src/toolbar.c:65
4597
4706
#, fuzzy
4598
4707
msgid "Delete the current selection"
4599
4708
msgstr "Șterge liniile curente"
4600
4709
 
4601
 
#: ../src/toolbar.c:65
 
4710
#: ../src/toolbar.c:66
4602
4711
msgid "Undo the last modification"
4603
4712
msgstr "Anulează ultima modificare"
4604
4713
 
4605
 
#: ../src/toolbar.c:66
 
4714
#: ../src/toolbar.c:67
4606
4715
msgid "Redo the last modification"
4607
4716
msgstr "Reface ultima modificare"
4608
4717
 
4609
 
#: ../src/toolbar.c:69
 
4718
#: ../src/toolbar.c:70
4610
4719
msgid "Compile the current file"
4611
4720
msgstr "Compilează fișierul curent"
4612
4721
 
4613
 
#: ../src/toolbar.c:70
 
4722
#: ../src/toolbar.c:71
4614
4723
msgid "Run or view the current file"
4615
4724
msgstr "Execută sau vizualizează fișierul curent"
4616
4725
 
4617
 
#: ../src/toolbar.c:71
 
4726
#: ../src/toolbar.c:72
4618
4727
#, fuzzy
4619
4728
msgid ""
4620
4729
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
4623
4732
"culori dintr-o paletă."
4624
4733
 
4625
4734
# FUZZY
4626
 
#: ../src/toolbar.c:72
 
4735
#: ../src/toolbar.c:73
4627
4736
msgid "Zoom in the text"
4628
4737
msgstr "Mărește textul"
4629
4738
 
4630
 
#: ../src/toolbar.c:73
 
4739
#: ../src/toolbar.c:74
4631
4740
msgid "Zoom out the text"
4632
4741
msgstr "Micșorează textul"
4633
4742
 
4634
 
#: ../src/toolbar.c:74
 
4743
#: ../src/toolbar.c:75
4635
4744
msgid "Decrease indentation"
4636
4745
msgstr "Micșorează indentarea"
4637
4746
 
4638
 
#: ../src/toolbar.c:75
 
4747
#: ../src/toolbar.c:76
4639
4748
msgid "Increase indentation"
4640
4749
msgstr "Mărește indentarea"
4641
4750
 
4642
 
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
 
4751
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382
4643
4752
msgid "Find the entered text in the current file"
4644
4753
msgstr "Caută textul introdus în fișierul curent"
4645
4754
 
4646
 
#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
 
4755
#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392
4647
4756
#, fuzzy
4648
4757
msgid "Jump to the entered line number"
4649
4758
msgstr "Sari la numărul de linie introdus."
4650
4759
 
4651
 
#: ../src/toolbar.c:78
 
4760
#: ../src/toolbar.c:79
4652
4761
msgid "Show the preferences dialog"
4653
4762
msgstr ""
4654
4763
 
4655
 
#: ../src/toolbar.c:79
 
4764
#: ../src/toolbar.c:80
4656
4765
msgid "Quit Geany"
4657
4766
msgstr "Părăsește Geany"
4658
4767
 
4659
 
#: ../src/toolbar.c:80
 
4768
#: ../src/toolbar.c:81
4660
4769
#, fuzzy
4661
4770
msgid "Print document"
4662
4771
msgstr "Document XML"
4663
4772
 
4664
 
#: ../src/toolbar.c:81
 
4773
#: ../src/toolbar.c:82
4665
4774
#, fuzzy
4666
4775
msgid "Replace text in the current document"
4667
4776
msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent."
4668
4777
 
4669
 
#: ../src/toolbar.c:357
 
4778
#: ../src/toolbar.c:358
4670
4779
msgid "Create a new file"
4671
4780
msgstr "Crează un fișier nou"
4672
4781
 
4673
 
#: ../src/toolbar.c:358
 
4782
#: ../src/toolbar.c:359
4674
4783
#, fuzzy
4675
4784
msgid "Create a new file from a template"
4676
4785
msgstr "Crează un fișier nou"
4677
4786
 
4678
 
#: ../src/toolbar.c:365
 
4787
#: ../src/toolbar.c:366
4679
4788
msgid "Open an existing file"
4680
4789
msgstr "Deschide un fișier existent"
4681
4790
 
4682
 
#: ../src/toolbar.c:366
 
4791
#: ../src/toolbar.c:367
4683
4792
#, fuzzy
4684
4793
msgid "Open a recent file"
4685
4794
msgstr "Deschide fișierul selectat"
4686
4795
 
4687
 
#: ../src/toolbar.c:374
 
4796
#: ../src/toolbar.c:375
4688
4797
#, fuzzy
4689
4798
msgid "Choose more build actions"
4690
4799
msgstr "Nu mai sunt erori de construire."
4691
4800
 
4692
 
#: ../src/toolbar.c:389
 
4801
#: ../src/toolbar.c:392
4693
4802
#, fuzzy
4694
4803
msgid "Goto"
4695
4804
msgstr "Mergi la"
4696
4805
 
4697
 
#: ../src/toolbar.c:578
 
4806
#: ../src/toolbar.c:582
4698
4807
msgid "Separator"
4699
4808
msgstr ""
4700
4809
 
4701
 
#: ../src/toolbar.c:579
 
4810
#: ../src/toolbar.c:583
4702
4811
msgid "--- Separator ---"
4703
4812
msgstr ""
4704
4813
 
4705
 
#: ../src/toolbar.c:946
 
4814
#: ../src/toolbar.c:952
4706
4815
msgid ""
4707
4816
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
4708
4817
"and drop."
4709
4818
msgstr ""
4710
4819
 
4711
 
#: ../src/toolbar.c:962
 
4820
#: ../src/toolbar.c:968
4712
4821
msgid "Available Items"
4713
4822
msgstr ""
4714
4823
 
4715
 
#: ../src/toolbar.c:983
 
4824
#: ../src/toolbar.c:989
4716
4825
#, fuzzy
4717
4826
msgid "Displayed Items"
4718
4827
msgstr "Afișare"
4719
4828
 
4720
 
#: ../src/tools.c:153
 
4829
#: ../src/tools.c:110 ../src/tools.c:115
 
4830
#, fuzzy, c-format
 
4831
msgid "Invalid command: %s"
 
4832
msgstr "Comandă rulare:"
 
4833
 
 
4834
#: ../src/tools.c:110
 
4835
#, fuzzy
 
4836
msgid "Command not found"
 
4837
msgstr "\"%s\" nu a fost găsit."
 
4838
 
 
4839
#: ../src/tools.c:256
4721
4840
#, c-format
4722
4841
msgid ""
4723
4842
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
4724
4843
"changed. Error message: %s"
4725
4844
msgstr ""
4726
4845
 
4727
 
#: ../src/tools.c:219
 
4846
#: ../src/tools.c:322
4728
4847
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
4729
4848
msgstr ""
4730
4849
 
4731
 
#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295
 
4850
#: ../src/tools.c:350 ../src/tools.c:398
4732
4851
#, c-format
4733
4852
msgid "Custom command failed: %s"
4734
4853
msgstr "Comandă personalizată eșuată: %s"
4735
4854
 
4736
 
#: ../src/tools.c:251
 
4855
#: ../src/tools.c:354
4737
4856
#, c-format
4738
4857
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
4739
4858
msgstr ""
4740
4859
 
4741
 
#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516
 
4860
#: ../src/tools.c:500 ../src/tools.c:733
4742
4861
msgid "Set Custom Commands"
4743
4862
msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
4744
4863
 
4745
 
#: ../src/tools.c:316
 
4864
#: ../src/tools.c:508
4746
4865
msgid ""
4747
4866
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
4748
4867
"of the command replaces the current selection."
4749
4868
msgstr ""
4750
4869
 
 
4870
#: ../src/tools.c:522
 
4871
msgid "ID"
 
4872
msgstr ""
 
4873
 
4751
4874
# FUZZY
4752
 
#: ../src/tools.c:491
 
4875
#: ../src/tools.c:708
4753
4876
msgid "No custom commands defined."
4754
4877
msgstr "Nici o comandă personalizată."
4755
4878
 
4756
 
#: ../src/tools.c:591
 
4879
#: ../src/tools.c:802
4757
4880
msgid "Word Count"
4758
4881
msgstr "Contor cuvinte"
4759
4882
 
4760
 
#: ../src/tools.c:601
 
4883
#: ../src/tools.c:812
4761
4884
msgid "selection"
4762
4885
msgstr "selecție"
4763
4886
 
4764
 
#: ../src/tools.c:607
 
4887
#: ../src/tools.c:818
4765
4888
msgid "whole document"
4766
4889
msgstr "întregul document"
4767
4890
 
4768
 
#: ../src/tools.c:616
 
4891
#: ../src/tools.c:827
4769
4892
msgid "Range:"
4770
4893
msgstr "Interval:"
4771
4894
 
4772
 
#: ../src/tools.c:628
 
4895
#: ../src/tools.c:839
4773
4896
msgid "Lines:"
4774
4897
msgstr "Linii:"
4775
4898
 
4776
 
#: ../src/tools.c:642
 
4899
#: ../src/tools.c:853
4777
4900
msgid "Words:"
4778
4901
msgstr "Cuvinte:"
4779
4902
 
4780
 
#: ../src/tools.c:656
 
4903
#: ../src/tools.c:867
4781
4904
msgid "Characters:"
4782
4905
msgstr "Caractere:"
4783
4906
 
4784
 
#: ../src/sidebar.c:188
 
4907
#: ../src/sidebar.c:175
4785
4908
msgid "No tags found"
4786
4909
msgstr "Nu am găsit etichete"
4787
4910
 
4788
 
#: ../src/sidebar.c:586
 
4911
#: ../src/sidebar.c:587
4789
4912
msgid "Show S_ymbol List"
4790
4913
msgstr "Arată lista de s_imboluri"
4791
4914
 
4792
 
#: ../src/sidebar.c:594
 
4915
#: ../src/sidebar.c:595
4793
4916
msgid "Show _Document List"
4794
4917
msgstr "Arată lista de _documente"
4795
4918
 
4796
 
#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648
 
4919
#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:660
4797
4920
msgid "H_ide Sidebar"
4798
4921
msgstr "Ascun_de bara laterală"
4799
4922
 
4800
 
#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619
 
4923
#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:631
4801
4924
msgid "_Find in Files"
4802
4925
msgstr "_Caută în fișiere"
4803
4926
 
4804
 
#: ../src/sidebar.c:706
 
4927
#: ../src/sidebar.c:707
4805
4928
#, fuzzy
4806
4929
msgid "Show _Paths"
4807
4930
msgstr "Arată calea com_pletă"
4879
5002
msgid "_Set Custom Date Format"
4880
5003
msgstr "_Stabilește format personalizat dată"
4881
5004
 
4882
 
#: ../src/ui_utils.c:1756
 
5005
#: ../src/ui_utils.c:1791
4883
5006
msgid "Select Folder"
4884
5007
msgstr "Selectați dosar"
4885
5008
 
4886
 
#: ../src/ui_utils.c:1756
 
5009
#: ../src/ui_utils.c:1791
4887
5010
msgid "Select File"
4888
5011
msgstr "Selectați fișier"
4889
5012
 
4890
 
#: ../src/ui_utils.c:1910
 
5013
#: ../src/ui_utils.c:1945
4891
5014
#, fuzzy
4892
5015
msgid "Save All"
4893
5016
msgstr "Sa_lvează tot"
4894
5017
 
4895
 
#: ../src/ui_utils.c:1911
 
5018
#: ../src/ui_utils.c:1946
4896
5019
#, fuzzy
4897
5020
msgid "Close All"
4898
5021
msgstr "Înc_hide toate"
4899
5022
 
 
5023
#: ../src/utils.c:89
 
5024
#, fuzzy
 
5025
msgid "Select Browser"
 
5026
msgstr "Navigator fișiere"
 
5027
 
 
5028
#: ../src/utils.c:90
 
5029
msgid ""
 
5030
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
 
5031
"another one."
 
5032
msgstr ""
 
5033
 
4900
5034
#: ../src/utils.c:368
4901
5035
msgid "Win (CRLF)"
4902
5036
msgstr "Win (CRLF)"
4909
5043
msgid "Unix (LF)"
4910
5044
msgstr "Unix (LF)"
4911
5045
 
4912
 
#: ../src/vte.c:536
 
5046
#: ../src/vte.c:545
4913
5047
msgid "_Set Path From Document"
4914
5048
msgstr "_Stabilește calea din document"
4915
5049
 
4916
 
#: ../src/vte.c:541
 
5050
#: ../src/vte.c:550
4917
5051
msgid "_Restart Terminal"
4918
5052
msgstr "_Repornește consola"
4919
5053
 
4920
 
#: ../src/vte.c:564
 
5054
#: ../src/vte.c:573
4921
5055
msgid "_Input Methods"
4922
5056
msgstr "Metode _intrare"
4923
5057
 
4924
 
#: ../src/vte.c:658
 
5058
#: ../src/vte.c:667
4925
5059
msgid ""
4926
5060
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
4927
5061
"command."
4929
5063
"Nu am putut schimba directorul în VTE deoarece acesta probabil conține o "
4930
5064
"comandă."
4931
5065
 
4932
 
#: ../src/vte.c:756
 
5066
#: ../src/vte.c:765
4933
5067
msgid "Font:"
4934
5068
msgstr ""
4935
5069
 
4936
 
#: ../src/vte.c:766
 
5070
#: ../src/vte.c:775
4937
5071
#, fuzzy
4938
5072
msgid "Sets the font for the terminal widget"
4939
5073
msgstr "Stabilește fontul pentru controlul terminal."
4940
5074
 
4941
 
#: ../src/vte.c:768
 
5075
#: ../src/vte.c:777
4942
5076
msgid "Foreground color:"
4943
5077
msgstr "Culoare text:"
4944
5078
 
4945
 
#: ../src/vte.c:774
 
5079
#: ../src/vte.c:783
4946
5080
msgid "Background color:"
4947
5081
msgstr "Culoare fundal:"
4948
5082
 
4949
 
#: ../src/vte.c:784
 
5083
#: ../src/vte.c:793
4950
5084
#, fuzzy
4951
5085
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
4952
5086
msgstr "Stabilește culoarea textului pentru controlul terminal."
4953
5087
 
4954
 
#: ../src/vte.c:791
 
5088
#: ../src/vte.c:800
4955
5089
#, fuzzy
4956
5090
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
4957
5091
msgstr "Stabilește culoarea fundalului pentru controlul terminal."
4958
5092
 
4959
 
#: ../src/vte.c:794
 
5093
#: ../src/vte.c:803
4960
5094
msgid "Scrollback lines:"
4961
5095
msgstr "Linii istoric:"
4962
5096
 
4963
 
#: ../src/vte.c:806
 
5097
#: ../src/vte.c:815
4964
5098
#, fuzzy
4965
5099
msgid ""
4966
5100
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
4969
5103
"Specifică istoricul în linii, pe care le puteți derula înapoi în controlul "
4970
5104
"terminal."
4971
5105
 
4972
 
#: ../src/vte.c:810
 
5106
#: ../src/vte.c:819
4973
5107
msgid "Shell:"
4974
5108
msgstr "Shell:"
4975
5109
 
4976
 
#: ../src/vte.c:818
 
5110
#: ../src/vte.c:827
4977
5111
#, fuzzy
4978
5112
msgid ""
4979
5113
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
4982
5116
"Stabilește calea către consola care să fie pornită în interiorul emulării de "
4983
5117
"terminal."
4984
5118
 
4985
 
#: ../src/vte.c:835
 
5119
#: ../src/vte.c:844
4986
5120
msgid "Scroll on keystroke"
4987
5121
msgstr "Derulare la atingere de tastă"
4988
5122
 
4989
 
#: ../src/vte.c:836
 
5123
#: ../src/vte.c:845
4990
5124
#, fuzzy
4991
5125
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
4992
5126
msgstr "Dacă să deruleze la final atunci când se apasă pe o tastă."
4993
5127
 
4994
 
#: ../src/vte.c:839
 
5128
#: ../src/vte.c:848
4995
5129
msgid "Scroll on output"
4996
5130
msgstr "Derulare la ieșire"
4997
5131
 
4998
 
#: ../src/vte.c:840
 
5132
#: ../src/vte.c:849
4999
5133
#, fuzzy
5000
5134
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
5001
5135
msgstr "Dacă să deruleze la final când o ieșire este generată."
5002
5136
 
5003
 
#: ../src/vte.c:843
 
5137
#: ../src/vte.c:852
5004
5138
msgid "Cursor blinks"
5005
5139
msgstr ""
5006
5140
 
5007
 
#: ../src/vte.c:844
 
5141
#: ../src/vte.c:853
5008
5142
#, fuzzy
5009
5143
msgid "Whether to blink the cursor"
5010
5144
msgstr "Activează restrângerea respectiv extinderea codului"
5011
5145
 
5012
 
#: ../src/vte.c:847
 
5146
#: ../src/vte.c:856
5013
5147
msgid "Override Geany keybindings"
5014
5148
msgstr "Suprascrie asocierile de taste ale Geany"
5015
5149
 
5016
 
#: ../src/vte.c:849
 
5150
#: ../src/vte.c:858
5017
5151
#, fuzzy
5018
5152
msgid ""
5019
5153
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
5021
5155
"Permite VTE să primească scurtături de la tastatură (în afară de comenzile "
5022
5156
"de focalizare)."
5023
5157
 
5024
 
#: ../src/vte.c:852
 
5158
#: ../src/vte.c:861
5025
5159
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
5026
5160
msgstr "Dezactivează scurtătura de meniu (implicit F10)"
5027
5161
 
5028
 
#: ../src/vte.c:853
 
5162
#: ../src/vte.c:862
5029
5163
msgid ""
5030
5164
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
5031
5165
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
5035
5169
"(implicit F10). Dezactivarea este utilă dacă vreți să folosiți, de exemplu, "
5036
5170
"Midnight Commander în VTE."
5037
5171
 
5038
 
#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228
 
5172
#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1275
5039
5173
msgid "Follow the path of the current file"
5040
5174
msgstr "Urmărește calea fișierului curent"
5041
5175
 
5042
 
#: ../src/vte.c:857
 
5176
#: ../src/vte.c:866
5043
5177
#, fuzzy
5044
5178
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
5045
5179
msgstr "Dacă să execute \"cd $path\" când comutați între fișierele deschise."
5046
5180
 
5047
5181
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
5048
5182
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
5049
 
#: ../src/vte.c:862
 
5183
#: ../src/vte.c:871
5050
5184
msgid "Don't use run script"
5051
5185
msgstr "Nu folosi scriptul de rulare."
5052
5186
 
5053
 
#: ../src/vte.c:863
 
5187
#: ../src/vte.c:872
5054
5188
#, fuzzy
5055
5189
msgid ""
5056
5190
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
5059
5193
"Nu folosi scriptul simplu de rulare care este folosit pentru a afișa starea "
5060
5194
"de ieșire a programului executat."
5061
5195
 
5062
 
#: ../src/vte.c:866
 
5196
#: ../src/vte.c:875
5063
5197
msgid "Execute programs in VTE"
5064
5198
msgstr "Execută programele în VTE"
5065
5199
 
5066
 
#: ../src/vte.c:867
 
5200
#: ../src/vte.c:876
5067
5201
#, fuzzy
5068
5202
msgid ""
5069
5203
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
5080
5214
msgid "Executables"
5081
5215
msgstr "Executabile"
5082
5216
 
5083
 
#: ../plugins/classbuilder.c:36
 
5217
#: ../plugins/classbuilder.c:40
5084
5218
msgid "Class Builder"
5085
5219
msgstr "Constructor clasă"
5086
5220
 
5087
 
#: ../plugins/classbuilder.c:36
 
5221
#: ../plugins/classbuilder.c:40
5088
5222
msgid "Creates source files for new class types."
5089
5223
msgstr "Crează fișiere sursă pentru noile tipuri de clase."
5090
5224
 
5091
 
#: ../plugins/classbuilder.c:372
 
5225
#: ../plugins/classbuilder.c:442
5092
5226
msgid "Create Class"
5093
5227
msgstr "Crează clasă"
5094
5228
 
5095
 
#: ../plugins/classbuilder.c:384
 
5229
#: ../plugins/classbuilder.c:453
 
5230
#, fuzzy
 
5231
msgid "Create C++ Class"
 
5232
msgstr "Crează clasă"
 
5233
 
 
5234
#: ../plugins/classbuilder.c:456
 
5235
#, fuzzy
 
5236
msgid "Create GTK+ Class"
 
5237
msgstr "Crează clasă"
 
5238
 
 
5239
#: ../plugins/classbuilder.c:459
 
5240
#, fuzzy
 
5241
msgid "Create PHP Class"
 
5242
msgstr "Crează clasă"
 
5243
 
 
5244
#: ../plugins/classbuilder.c:476
5096
5245
#, fuzzy
5097
5246
msgid "Namespace"
5098
5247
msgstr "Spațiu de nume"
5099
5248
 
5100
 
#: ../plugins/classbuilder.c:393
5101
 
#, fuzzy
5102
 
msgid "Namespace:"
5103
 
msgstr "Spațiu de nume"
5104
 
 
5105
 
#: ../plugins/classbuilder.c:402
 
5249
#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485
5106
5250
msgid "Class"
5107
5251
msgstr "Clasă"
5108
5252
 
5109
 
#: ../plugins/classbuilder.c:411
5110
 
msgid "Class name:"
5111
 
msgstr "Nume clasă:"
5112
 
 
5113
 
#: ../plugins/classbuilder.c:424
 
5253
#: ../plugins/classbuilder.c:492
5114
5254
msgid "Header file:"
5115
5255
msgstr "Fișier antet:"
5116
5256
 
5117
 
#: ../plugins/classbuilder.c:434
 
5257
#: ../plugins/classbuilder.c:494
5118
5258
msgid "Source file:"
5119
5259
msgstr "Fișier sursă:"
5120
5260
 
5121
 
#: ../plugins/classbuilder.c:440
 
5261
#: ../plugins/classbuilder.c:496
5122
5262
msgid "Inheritance"
5123
5263
msgstr "Moștenire"
5124
5264
 
5125
 
#: ../plugins/classbuilder.c:449
 
5265
#: ../plugins/classbuilder.c:498
5126
5266
msgid "Base class:"
5127
5267
msgstr "Clasă de bază:"
5128
5268
 
5129
 
#: ../plugins/classbuilder.c:463
 
5269
#: ../plugins/classbuilder.c:506
5130
5270
#, fuzzy
5131
5271
msgid "Base source:"
5132
5272
msgstr "Sursă %s"
5133
5273
 
5134
 
#: ../plugins/classbuilder.c:465
 
5274
#: ../plugins/classbuilder.c:511
5135
5275
msgid "Base header:"
5136
5276
msgstr "Antet de bază:"
5137
5277
 
5138
 
#: ../plugins/classbuilder.c:475
 
5278
#: ../plugins/classbuilder.c:519
5139
5279
msgid "Global"
5140
5280
msgstr "Global"
5141
5281
 
5142
 
#: ../plugins/classbuilder.c:485
 
5282
#: ../plugins/classbuilder.c:538
5143
5283
msgid "Base GType:"
5144
5284
msgstr "GType de bază:"
5145
5285
 
5146
 
#: ../plugins/classbuilder.c:498
 
5286
#: ../plugins/classbuilder.c:543
5147
5287
msgid "Implements:"
5148
5288
msgstr ""
5149
5289
 
5150
 
#: ../plugins/classbuilder.c:505
 
5290
#: ../plugins/classbuilder.c:545
5151
5291
msgid "Options"
5152
5292
msgstr "Opțiuni"
5153
5293
 
5154
 
#: ../plugins/classbuilder.c:514
 
5294
#: ../plugins/classbuilder.c:562
5155
5295
msgid "Create constructor"
5156
5296
msgstr "Crează constructor"
5157
5297
 
5158
 
#: ../plugins/classbuilder.c:518
 
5298
#: ../plugins/classbuilder.c:567
5159
5299
msgid "Create destructor"
5160
5300
msgstr "Crează destructor"
5161
5301
 
5162
 
#: ../plugins/classbuilder.c:526
 
5302
#: ../plugins/classbuilder.c:574
5163
5303
msgid "Is abstract"
5164
5304
msgstr ""
5165
5305
 
5166
 
#: ../plugins/classbuilder.c:529
 
5306
#: ../plugins/classbuilder.c:577
5167
5307
msgid "Is singleton"
5168
5308
msgstr ""
5169
5309
 
5170
 
#: ../plugins/classbuilder.c:540
5171
 
msgid "GTK+ constructor type"
 
5310
#: ../plugins/classbuilder.c:587
 
5311
#, fuzzy
 
5312
msgid "Constructor type:"
5172
5313
msgstr "Tip constructor GTK+"
5173
5314
 
5174
 
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
 
5315
#: ../plugins/classbuilder.c:1096
5175
5316
msgid "Create Cla_ss"
5176
5317
msgstr "Crează cla_să"
5177
5318
 
5178
 
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
 
5319
#: ../plugins/classbuilder.c:1102
5179
5320
msgid "_C++ Class"
5180
5321
msgstr "Clasă _C++"
5181
5322
 
5182
 
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
 
5323
#: ../plugins/classbuilder.c:1105
5183
5324
msgid "_GTK+ Class"
5184
5325
msgstr "Clasă _GTK+"
5185
5326
 
5186
 
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
 
5327
#: ../plugins/classbuilder.c:1108
5187
5328
#, fuzzy
5188
5329
msgid "_PHP Class"
5189
5330
msgstr "Clasă _C++"
5190
5331
 
5191
 
#: ../plugins/htmlchars.c:39
 
5332
#: ../plugins/htmlchars.c:43
5192
5333
msgid "HTML Characters"
5193
5334
msgstr "Caractere HTML"
5194
5335
 
5195
 
#: ../plugins/htmlchars.c:39
 
5336
#: ../plugins/htmlchars.c:43
5196
5337
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
5197
5338
msgstr "Inserează entități HTML precum '&amp;'."
5198
5339
 
5199
 
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38
5200
 
#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40
5201
 
#: ../plugins/splitwindow.c:33
 
5340
#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42
 
5341
#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44
 
5342
#: ../plugins/splitwindow.c:37
5202
5343
msgid "The Geany developer team"
5203
5344
msgstr "Echipa dezvoltatorilor Geany"
5204
5345
 
5205
 
#: ../plugins/htmlchars.c:76
 
5346
#: ../plugins/htmlchars.c:80
5206
5347
msgid "HTML characters"
5207
5348
msgstr "Caractere HTML"
5208
5349
 
5209
 
#: ../plugins/htmlchars.c:82
 
5350
#: ../plugins/htmlchars.c:86
5210
5351
msgid "ISO 8859-1 characters"
5211
5352
msgstr "Caractere ISO 8859-1"
5212
5353
 
5213
 
#: ../plugins/htmlchars.c:180
 
5354
#: ../plugins/htmlchars.c:184
5214
5355
msgid "Greek characters"
5215
5356
msgstr "Caractere grecești"
5216
5357
 
5217
 
#: ../plugins/htmlchars.c:235
 
5358
#: ../plugins/htmlchars.c:239
5218
5359
msgid "Mathematical characters"
5219
5360
msgstr "Operatori matematici"
5220
5361
 
5221
 
#: ../plugins/htmlchars.c:276
 
5362
#: ../plugins/htmlchars.c:280
5222
5363
msgid "Technical characters"
5223
5364
msgstr "Caractere tehnice"
5224
5365
 
5225
 
#: ../plugins/htmlchars.c:284
 
5366
#: ../plugins/htmlchars.c:288
5226
5367
msgid "Arrow characters"
5227
5368
msgstr "Săgețele"
5228
5369
 
5229
 
#: ../plugins/htmlchars.c:297
 
5370
#: ../plugins/htmlchars.c:301
5230
5371
msgid "Punctuation characters"
5231
5372
msgstr "Semne de punctuație"
5232
5373
 
5233
 
#: ../plugins/htmlchars.c:313
 
5374
#: ../plugins/htmlchars.c:317
5234
5375
msgid "Miscellaneous characters"
5235
5376
msgstr "Caractere diverse"
5236
5377
 
5237
 
#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145
5238
 
#: ../plugins/saveactions.c:470
 
5378
#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167
 
5379
#: ../plugins/saveactions.c:477
5239
5380
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
5240
5381
msgstr "Dosarul de setări al modulelor nu a putut fi creat."
5241
5382
 
5242
 
#: ../plugins/htmlchars.c:489
 
5383
#: ../plugins/htmlchars.c:493
5243
5384
msgid "Special Characters"
5244
5385
msgstr "Caractere speciale"
5245
5386
 
5246
 
#: ../plugins/htmlchars.c:491
 
5387
#: ../plugins/htmlchars.c:495
5247
5388
msgid "_Insert"
5248
5389
msgstr "_Inserează"
5249
5390
 
5250
 
#: ../plugins/htmlchars.c:500
 
5391
#: ../plugins/htmlchars.c:504
5251
5392
msgid ""
5252
5393
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
5253
5394
"the button to insert it at the current cursor position."
5255
5396
"Alegeți un caracter special din lista de mai jos și faceți dublu click pe el "
5256
5397
"sau folosiți butonul pentru a-l insera la poziția curentă a cursorului."
5257
5398
 
5258
 
#: ../plugins/htmlchars.c:514
 
5399
#: ../plugins/htmlchars.c:518
5259
5400
msgid "Character"
5260
5401
msgstr "Caracter"
5261
5402
 
5262
 
#: ../plugins/htmlchars.c:520
 
5403
#: ../plugins/htmlchars.c:524
5263
5404
msgid "HTML (name)"
5264
5405
msgstr "HTML (cuvântul)"
5265
5406
 
5266
 
#: ../plugins/htmlchars.c:738
 
5407
#: ../plugins/htmlchars.c:742
5267
5408
msgid "_Insert Special HTML Characters"
5268
5409
msgstr "_Inserează caracter HTML special"
5269
5410
 
5270
5411
#. Add menuitem for html replacement functions
5271
 
#: ../plugins/htmlchars.c:753
 
5412
#: ../plugins/htmlchars.c:757
5272
5413
#, fuzzy
5273
5414
msgid "_HTML Replacement"
5274
5415
msgstr "Înlocuiește"
5275
5416
 
5276
 
#: ../plugins/htmlchars.c:760
 
5417
#: ../plugins/htmlchars.c:764
5277
5418
#, fuzzy
5278
5419
msgid "_Auto-replace Special Characters"
5279
5420
msgstr "Caractere speciale"
5280
5421
 
5281
 
#: ../plugins/htmlchars.c:769
 
5422
#: ../plugins/htmlchars.c:773
5282
5423
#, fuzzy
5283
5424
msgid "_Replace Characters in Selection"
5284
5425
msgstr "Du_plică linia sau selecția"
5285
5426
 
5286
 
#: ../plugins/htmlchars.c:784
 
5427
#: ../plugins/htmlchars.c:788
5287
5428
msgid "Insert Special HTML Characters"
5288
5429
msgstr "Inserează caracter HTML special"
5289
5430
 
5290
 
#: ../plugins/htmlchars.c:787
 
5431
#: ../plugins/htmlchars.c:791
5291
5432
#, fuzzy
5292
5433
msgid "Replace special characters"
5293
5434
msgstr "Caractere speciale"
5294
5435
 
5295
 
#: ../plugins/htmlchars.c:790
 
5436
#: ../plugins/htmlchars.c:794
5296
5437
msgid "Toggle plugin status"
5297
5438
msgstr ""
5298
5439
 
5299
 
#: ../plugins/export.c:37
 
5440
#: ../plugins/export.c:41
5300
5441
msgid "Export"
5301
5442
msgstr "Exportă"
5302
5443
 
5303
 
#: ../plugins/export.c:37
 
5444
#: ../plugins/export.c:41
5304
5445
msgid "Exports the current file into different formats."
5305
5446
msgstr "Exportă fișierul curent în diferite formate."
5306
5447
 
5307
 
#: ../plugins/export.c:166
 
5448
#: ../plugins/export.c:173
5308
5449
msgid "Export File"
5309
5450
msgstr "Exportă fișier"
5310
5451
 
5311
 
#: ../plugins/export.c:183
 
5452
#: ../plugins/export.c:191
 
5453
#, fuzzy
 
5454
msgid "_Insert line numbers"
 
5455
msgstr "Imprimă numere de linie"
 
5456
 
 
5457
#: ../plugins/export.c:193
 
5458
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
 
5459
msgstr ""
 
5460
 
 
5461
#: ../plugins/export.c:203
5312
5462
msgid "_Use current zoom level"
5313
5463
msgstr "_Folosește nivelul curent de zoom"
5314
5464
 
5315
 
#: ../plugins/export.c:185
 
5465
#: ../plugins/export.c:205
5316
5466
#, fuzzy
5317
5467
msgid ""
5318
5468
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
5319
5469
msgstr "Randează dimensiunea fontului la nivelul curent de zoom."
5320
5470
 
5321
 
#: ../plugins/export.c:267
 
5471
#: ../plugins/export.c:283
5322
5472
#, c-format
5323
5473
msgid "Document successfully exported as '%s'."
5324
5474
msgstr "Documentul a fost exportat cu succes ca '%s'."
5325
5475
 
5326
 
#: ../plugins/export.c:269
 
5476
#: ../plugins/export.c:285
5327
5477
#, c-format
5328
5478
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
5329
5479
msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi scris (%s)."
5330
5480
 
5331
 
#: ../plugins/export.c:316
 
5481
#: ../plugins/export.c:335
5332
5482
#, c-format
5333
5483
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
5334
5484
msgstr "Fișierul '%s' există deja. Doriți să-l suprascrieți?"
5335
5485
 
5336
 
#: ../plugins/export.c:703
 
5486
#: ../plugins/export.c:783
5337
5487
msgid "_Export"
5338
5488
msgstr "_Exportă"
5339
5489
 
5340
5490
#. HTML
5341
 
#: ../plugins/export.c:710
 
5491
#: ../plugins/export.c:790
5342
5492
msgid "As _HTML"
5343
5493
msgstr "Ca _HTML"
5344
5494
 
5345
5495
#. LaTeX
5346
 
#: ../plugins/export.c:716
 
5496
#: ../plugins/export.c:796
5347
5497
msgid "As _LaTeX"
5348
5498
msgstr "Ca _LaTeX"
5349
5499
 
5350
 
#: ../plugins/filebrowser.c:43
 
5500
#: ../plugins/filebrowser.c:47
5351
5501
msgid "File Browser"
5352
5502
msgstr "Navigator fișiere"
5353
5503
 
5354
 
#: ../plugins/filebrowser.c:43
 
5504
#: ../plugins/filebrowser.c:47
5355
5505
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
5356
5506
msgstr "Adaugă un tab navigator fișiere la bara laterală."
5357
5507
 
5358
 
#: ../plugins/filebrowser.c:359
 
5508
#: ../plugins/filebrowser.c:370
5359
5509
msgid "Too many items selected!"
5360
5510
msgstr "Prea mulți itemi selectați!"
5361
5511
 
5362
 
#: ../plugins/filebrowser.c:435
 
5512
#: ../plugins/filebrowser.c:446
5363
5513
#, c-format
5364
5514
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
5365
5515
msgstr "Nu am putut executa comanda externă '%s' (%s)."
5366
5516
 
5367
 
#: ../plugins/filebrowser.c:604
 
5517
#: ../plugins/filebrowser.c:616
5368
5518
msgid "Open _externally"
5369
5519
msgstr "Deschide _extern"
5370
5520
 
5371
 
#: ../plugins/filebrowser.c:629
 
5521
#: ../plugins/filebrowser.c:641
5372
5522
msgid "Show _Hidden Files"
5373
5523
msgstr "Arată fișierele a_scunse"
5374
5524
 
5375
 
#: ../plugins/filebrowser.c:850
 
5525
#: ../plugins/filebrowser.c:872
5376
5526
msgid "Up"
5377
5527
msgstr "Sus"
5378
5528
 
5379
 
#: ../plugins/filebrowser.c:855
 
5529
#: ../plugins/filebrowser.c:877
5380
5530
msgid "Refresh"
5381
5531
msgstr "Reîmprospătare"
5382
5532
 
5383
 
#: ../plugins/filebrowser.c:860
 
5533
#: ../plugins/filebrowser.c:882
5384
5534
msgid "Home"
5385
5535
msgstr "Acasă"
5386
5536
 
5387
 
#: ../plugins/filebrowser.c:865
 
5537
#: ../plugins/filebrowser.c:887
5388
5538
msgid "Set path from document"
5389
5539
msgstr "Stabilește calea din document"
5390
5540
 
5391
 
#: ../plugins/filebrowser.c:875
 
5541
#: ../plugins/filebrowser.c:897
5392
5542
msgid "Clear the filter"
5393
5543
msgstr "Elimină filtrul"
5394
5544
 
5395
 
#: ../plugins/filebrowser.c:889
 
5545
#: ../plugins/filebrowser.c:911
5396
5546
msgid "Filter:"
5397
5547
msgstr "Filtru:"
5398
5548
 
5399
 
#: ../plugins/filebrowser.c:899
5400
 
msgid "Filter your files with usual wildcards"
 
5549
#: ../plugins/filebrowser.c:922
 
5550
msgid ""
 
5551
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
 
5552
"a space."
5401
5553
msgstr ""
5402
5554
 
5403
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1118
 
5555
#: ../plugins/filebrowser.c:1137
5404
5556
msgid "Focus File List"
5405
5557
msgstr "Focalizează lista de fișiere"
5406
5558
 
5407
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1120
 
5559
#: ../plugins/filebrowser.c:1139
5408
5560
msgid "Focus Path Entry"
5409
5561
msgstr "Focalizează introducerea căii"
5410
5562
 
5411
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1196
 
5563
#: ../plugins/filebrowser.c:1232
5412
5564
msgid "External open command:"
5413
5565
msgstr "Comandă deschidere externă:"
5414
5566
 
5415
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1205
 
5567
#: ../plugins/filebrowser.c:1240
5416
5568
#, c-format
5417
5569
msgid ""
5418
5570
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
5426
5578
"%f va fi înlocuit cu numele de fișier incluzând calea completă\n"
5427
5579
"%d va fi înlocuit cu calea fișierului fără numele acestuia"
5428
5580
 
5429
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1213
 
5581
#: ../plugins/filebrowser.c:1248
5430
5582
msgid "Show hidden files"
5431
5583
msgstr "Arată fișierele ascunse"
5432
5584
 
5433
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1219
5434
 
msgid "Hide object files"
5435
 
msgstr "Ascunde fișierele obiect"
5436
 
 
5437
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1223
5438
 
msgid ""
5439
 
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
5440
 
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
5441
 
msgstr ""
5442
 
"Nu afișa fișierele obiect generate în navigatorul de fișiere, aceasta "
5443
 
"include *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
5444
 
 
5445
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1234
 
5585
#: ../plugins/filebrowser.c:1256
 
5586
#, fuzzy
 
5587
msgid "Hide file extensions:"
 
5588
msgstr "Determină după extensie"
 
5589
 
 
5590
#: ../plugins/filebrowser.c:1281
5446
5591
#, fuzzy
5447
5592
msgid "Use the project's base directory"
5448
5593
msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?"
5449
5594
 
5450
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1238
 
5595
#: ../plugins/filebrowser.c:1285
5451
5596
#, fuzzy
5452
5597
msgid ""
5453
5598
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
5454
5599
msgstr "Fă diff de la directorul fișierului activ"
5455
5600
 
5456
 
#: ../plugins/saveactions.c:39
 
5601
#: ../plugins/saveactions.c:43
5457
5602
msgid "Save Actions"
5458
5603
msgstr "Acțiuni salvare"
5459
5604
 
5460
 
#: ../plugins/saveactions.c:39
 
5605
#: ../plugins/saveactions.c:43
5461
5606
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
5462
5607
msgstr "Acest modul oferă acțiuni diferite legat€ de salvarea fișierelor."
5463
5608
 
5464
 
#: ../plugins/saveactions.c:169
 
5609
#: ../plugins/saveactions.c:173
5465
5610
#, c-format
5466
5611
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
5467
5612
msgstr "Copie de siguranță: Dosarul nu a putut fi creat (%s)."
5468
5613
 
5469
5614
#. it's unlikely that this happens
5470
 
#: ../plugins/saveactions.c:201
 
5615
#: ../plugins/saveactions.c:205
5471
5616
#, c-format
5472
5617
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
5473
5618
msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi citit (%s)."
5474
5619
 
5475
 
#: ../plugins/saveactions.c:219
 
5620
#: ../plugins/saveactions.c:223
5476
5621
#, c-format
5477
5622
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
5478
5623
msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi salvat (%s)."
5479
5624
 
5480
 
#: ../plugins/saveactions.c:311
 
5625
#: ../plugins/saveactions.c:315
5481
5626
#, c-format
5482
5627
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
5483
5628
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
5486
5631
msgstr[2] "Salvare automată: %d fișiere au fost salvate."
5487
5632
 
5488
5633
#. initialize the dialog
5489
 
#: ../plugins/saveactions.c:380
 
5634
#: ../plugins/saveactions.c:384
5490
5635
msgid "Select Directory"
5491
5636
msgstr "Selectați dosar"
5492
5637
 
5493
 
#: ../plugins/saveactions.c:463
 
5638
#: ../plugins/saveactions.c:469
5494
5639
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
5495
5640
msgstr "Dosarul copii de siguranță nu există sau nu poate fi scris."
5496
5641
 
5497
 
#: ../plugins/saveactions.c:543
 
5642
#: ../plugins/saveactions.c:550
5498
5643
msgid "Auto Save"
5499
5644
msgstr "Salvare automată"
5500
5645
 
5501
 
#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607
5502
 
#: ../plugins/saveactions.c:648
 
5646
#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614
 
5647
#: ../plugins/saveactions.c:655
5503
5648
msgid "_Enable"
5504
5649
msgstr "_Activează"
5505
5650
 
5506
 
#: ../plugins/saveactions.c:553
 
5651
#: ../plugins/saveactions.c:560
5507
5652
msgid "Auto save _interval:"
5508
5653
msgstr "_Interval salvare automată:"
5509
5654
 
5510
 
#: ../plugins/saveactions.c:561
 
5655
#: ../plugins/saveactions.c:568
5511
5656
msgid "seconds"
5512
5657
msgstr "secunde"
5513
5658
 
5514
 
#: ../plugins/saveactions.c:570
 
5659
#: ../plugins/saveactions.c:577
5515
5660
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
5516
5661
msgstr "_Afișează mesaj de stare la salvarea automată a fișierelor."
5517
5662
 
5518
 
#: ../plugins/saveactions.c:578
 
5663
#: ../plugins/saveactions.c:585
5519
5664
msgid "Save only current open _file"
5520
5665
msgstr "Salvează numai _fișierul deschis curent"
5521
5666
 
5522
 
#: ../plugins/saveactions.c:585
 
5667
#: ../plugins/saveactions.c:592
5523
5668
msgid "Sa_ve all open files"
5524
5669
msgstr "S_alvează toate fișierele deschise"
5525
5670
 
5526
 
#: ../plugins/saveactions.c:605
 
5671
#: ../plugins/saveactions.c:612
5527
5672
msgid "Instant Save"
5528
5673
msgstr "Salvare instantanee"
5529
5674
 
5530
 
#: ../plugins/saveactions.c:615
 
5675
#: ../plugins/saveactions.c:622
5531
5676
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
5532
5677
msgstr "Tip de _fișier folosit pentru fișierele nou deschise:"
5533
5678
 
5534
 
#: ../plugins/saveactions.c:646
 
5679
#: ../plugins/saveactions.c:653
5535
5680
msgid "Backup Copy"
5536
5681
msgstr "Copie de siguranță"
5537
5682
 
5538
 
#: ../plugins/saveactions.c:656
 
5683
#: ../plugins/saveactions.c:663
5539
5684
msgid "_Directory to save backup files in:"
5540
5685
msgstr "_Dosar copii de siguranță:"
5541
5686
 
5542
 
#: ../plugins/saveactions.c:679
 
5687
#: ../plugins/saveactions.c:686
5543
5688
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
5544
5689
msgstr ""
5545
5690
"Format Dată/_Timp pentru copiile de siguranță (\"man strftime\" pentru "
5546
5691
"detalii:"
5547
5692
 
5548
 
#: ../plugins/saveactions.c:692
 
5693
#: ../plugins/saveactions.c:699
5549
5694
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
5550
5695
msgstr ""
5551
5696
"Nive_luri de directoare pentru includerea în destinația copiei de siguranță:"
5552
5697
 
5553
 
#: ../plugins/splitwindow.c:32
 
5698
#: ../plugins/splitwindow.c:36
5554
5699
msgid "Split Window"
5555
5700
msgstr "Împarte fereastra"
5556
5701
 
5557
 
#: ../plugins/splitwindow.c:32
 
5702
#: ../plugins/splitwindow.c:36
5558
5703
msgid "Splits the editor view into two windows."
5559
5704
msgstr "Împarte vizualizarea editorului în două ferestre."
5560
5705
 
5561
 
#: ../plugins/splitwindow.c:240
 
5706
#: ../plugins/splitwindow.c:275
5562
5707
#, fuzzy
5563
5708
msgid "Show the current document"
5564
5709
msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent."
5565
5710
 
5566
 
#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385
5567
 
#: ../plugins/splitwindow.c:400
 
5711
#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426
 
5712
#: ../plugins/splitwindow.c:441
5568
5713
#, fuzzy
5569
5714
msgid "_Unsplit"
5570
5715
msgstr "_Reunește"
5571
5716
 
5572
 
#: ../plugins/splitwindow.c:367
 
5717
#: ../plugins/splitwindow.c:408
5573
5718
msgid "_Split Window"
5574
5719
msgstr "Î_mparte fereastra"
5575
5720
 
5576
 
#: ../plugins/splitwindow.c:375
5577
 
msgid "_Horizontally"
5578
 
msgstr "_Orizontal"
 
5721
#: ../plugins/splitwindow.c:416
 
5722
#, fuzzy
 
5723
msgid "_Side by Side"
 
5724
msgstr "Ascun_de bara laterală"
5579
5725
 
5580
 
#: ../plugins/splitwindow.c:380
5581
 
msgid "_Vertically"
 
5726
#: ../plugins/splitwindow.c:421
 
5727
msgid "_Top and Bottom"
5582
5728
msgstr ""
5583
5729
 
5584
 
#: ../plugins/splitwindow.c:396
 
5730
#: ../plugins/splitwindow.c:437
5585
5731
#, fuzzy
5586
5732
msgid "Split Horizontally"
5587
5733
msgstr "_Orizontal"
5588
5734
 
5589
 
#: ../plugins/splitwindow.c:398
 
5735
#: ../plugins/splitwindow.c:439
5590
5736
msgid "Split Vertically"
5591
5737
msgstr ""
5592
5738
 
 
5739
#, fuzzy
 
5740
#~ msgid "Clear"
 
5741
#~ msgstr "Compilator"
 
5742
 
 
5743
#, fuzzy
 
5744
#~ msgid "_Set Build Menu Commands"
 
5745
#~ msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
 
5746
 
 
5747
#~ msgid "SQL Dump file"
 
5748
#~ msgstr "Fișier SQL Dump"
 
5749
 
 
5750
#~ msgid "%s script file"
 
5751
#~ msgstr "Fișier script %s"
 
5752
 
 
5753
#~ msgid "M_iscellaneous Languages"
 
5754
#~ msgstr "Limbaje di_verse"
 
5755
 
 
5756
#, fuzzy
 
5757
#~ msgid "_Custom Filetypes"
 
5758
#~ msgstr "Stabilește _tipul de fișier"
 
5759
 
 
5760
#~ msgid ""
 
5761
#~ "Plugin: %s %s\n"
 
5762
#~ "Description: %s\n"
 
5763
#~ "Author(s): %s"
 
5764
#~ msgstr ""
 
5765
#~ "Modul: %s %s\n"
 
5766
#~ "Descriere: %s\n"
 
5767
#~ "Autor(i): %s"
 
5768
 
 
5769
#~ msgid ""
 
5770
#~ "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to "
 
5771
#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload "
 
5772
#~ "Configuration.</i>"
 
5773
#~ msgstr ""
 
5774
#~ "<i>Notiță: Pentru ca schimbările făcute să aibă efect, trebuie să "
 
5775
#~ "reporniți Geany sau să forțați reîncărcare setărilor folosind Unelte-"
 
5776
#~ ">Reîncarcă configurația.</i>"
 
5777
 
 
5778
#, fuzzy
 
5779
#~ msgid "Namespace:"
 
5780
#~ msgstr "Spațiu de nume"
 
5781
 
 
5782
#~ msgid "Class name:"
 
5783
#~ msgstr "Nume clasă:"
 
5784
 
 
5785
#~ msgid "Hide object files"
 
5786
#~ msgstr "Ascunde fișierele obiect"
 
5787
 
 
5788
#~ msgid ""
 
5789
#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, "
 
5790
#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
 
5791
#~ msgstr ""
 
5792
#~ "Nu afișa fișierele obiect generate în navigatorul de fișiere, aceasta "
 
5793
#~ "include *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
 
5794
 
 
5795
#~ msgid "_Horizontally"
 
5796
#~ msgstr "_Orizontal"
 
5797
 
5593
5798
#~ msgid "Find _Selected"
5594
5799
#~ msgstr "Caută _selecția"
5595
5800
 
5749
5954
#~ msgid "Printing of file %s was cancelled."
5750
5955
#~ msgstr "Imprimarea fișierului %s a fost revocată."
5751
5956
 
5752
 
#~ msgid "Run command:"
5753
 
#~ msgstr "Comandă rulare:"
5754
 
 
5755
5957
#~ msgid "Choose Project Run Command"
5756
5958
#~ msgstr "Alegeți comanda de rulare a proiectului"
5757
5959