~ubuntu-branches/ubuntu/wily/gnome-orca/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/el/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mario Lang, Emilio Pozuelo Monfort, Mario Lang
  • Date: 2014-03-26 09:02:03 UTC
  • mfrom: (1.1.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140326090203-hklufxw4me5mq70b
Tags: 3.12.0-1
[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* debian/control.in:
  + Depend on gsettings-desktop-schemas, needed for the a11y gsettings
    keys. Closes: #741211.

[ Mario Lang ]
* New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: orca master\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 20:15+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:21+0300\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 20:59+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 11:22+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
 
12
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
13
13
"Language: el\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
18
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
19
19
 
20
20
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
21
21
msgctxt "_"
23
23
msgstr ""
24
24
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
25
25
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2012\n"
26
 
"\n"
27
26
"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr"
28
27
 
29
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
30
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
31
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
32
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
33
 
#.
34
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
35
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
36
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
37
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
38
 
#: C/index.page:14(media)
 
28
#. (itstool) path: media
 
29
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
30
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
31
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
32
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
33
#: C/index.page:14
39
34
msgctxt "_"
40
35
msgid ""
41
36
"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
42
37
msgstr ""
43
38
"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
44
39
 
45
 
#: C/index.page:3(info/title)
 
40
#. (itstool) path: info/title
 
41
#: C/index.page:3
46
42
msgctxt "text"
47
43
msgid "Orca Screen Reader"
48
44
msgstr "Αναγνώστης οθόνης Orca"
49
45
 
50
 
#: C/index.page:4(info/title)
 
46
#. (itstool) path: info/title
 
47
#: C/index.page:4
51
48
msgctxt "link"
52
49
msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
53
50
msgstr "Εισαγωγή στον αναγνώστη οθόνης του <app>Orca</app>"
54
51
 
55
 
#: C/index.page:6(credit/name) C/commands_bookmarks.page:12(credit/name)
56
 
#: C/commands_braille.page:12(credit/name)
57
 
#: C/commands_chat.page:12(credit/name)
58
 
#: C/commands_controlling_orca.page:11(credit/name)
59
 
#: C/commands_debugging.page:10(credit/name)
60
 
#: C/commands_find.page:12(credit/name)
61
 
#: C/commands_flat_review.page:12(credit/name)
62
 
#: C/commands_live_regions.page:12(credit/name)
63
 
#: C/commands_mouse.page:13(credit/name) C/commands.page:8(credit/name)
64
 
#: C/commands_reading.page:14(credit/name)
65
 
#: C/commands_speech_settings.page:12(credit/name)
66
 
#: C/commands_structural_navigation.page:12(credit/name)
67
 
#: C/commands_table.page:12(credit/name)
68
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:12(credit/name)
69
 
#: C/commands_where_am_i.page:12(credit/name)
70
 
#: C/howto_bookmarks.page:7(credit/name)
71
 
#: C/howto_documents.page:10(credit/name)
72
 
#: C/howto_flat_review.page:8(credit/name) C/howto_forms.page:10(credit/name)
73
 
#: C/howto_key_bindings.page:8(credit/name)
74
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:8(credit/name)
75
 
#: C/howto_learn_modes.page:10(credit/name)
76
 
#: C/howto_live_regions.page:10(credit/name)
77
 
#: C/howto_mouse_review.page:8(credit/name)
78
 
#: C/howto_notifications.page:8(credit/name)
79
 
#: C/howto_orca_find.page:8(credit/name) C/howto_profiles.page:8(credit/name)
80
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:12(credit/name)
81
 
#: C/howto_structural_navigation.page:12(credit/name)
82
 
#: C/howto_tables.page:10(credit/name)
83
 
#: C/howto_text_attributes.page:10(credit/name)
84
 
#: C/howto_text_setup.page:8(credit/name)
85
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(credit/name)
86
 
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(credit/name)
87
 
#: C/howto_whereami.page:10(credit/name) C/introduction.page:10(credit/name)
88
 
#: C/preferences_braille.page:11(credit/name)
89
 
#: C/preferences_chat.page:10(credit/name)
90
 
#: C/preferences_gecko.page:12(credit/name)
91
 
#: C/preferences_general.page:11(credit/name)
92
 
#: C/preferences_introduction.page:8(credit/name)
93
 
#: C/preferences_key_bindings.page:12(credit/name)
94
 
#: C/preferences_key_echo.page:11(credit/name)
95
 
#: C/preferences.page:7(credit/name)
96
 
#: C/preferences_pronunciation.page:12(credit/name)
97
 
#: C/preferences_speech.page:11(credit/name)
98
 
#: C/preferences_table_navigation.page:14(credit/name)
99
 
#: C/preferences_text_attributes.page:13(credit/name)
 
52
#. (itstool) path: credit/name
 
53
#: C/index.page:6 C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
 
54
#: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
 
55
#: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
 
56
#: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
 
57
#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_reading.page:14
 
58
#: C/commands_speech_settings.page:12 C/commands_structural_navigation.page:12
 
59
#: C/commands_table.page:12 C/commands_time_date_notifications.page:12
 
60
#: C/commands_where_am_i.page:12 C/howto_bookmarks.page:7
 
61
#: C/howto_documents.page:10 C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
 
62
#: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
 
63
#: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
 
64
#: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
 
65
#: C/howto_orca_find.page:8 C/howto_profiles.page:8
 
66
#: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
 
67
#: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
 
68
#: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
 
69
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10
 
70
#: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
 
71
#: C/preferences_chat.page:10 C/preferences_gecko.page:12
 
72
#: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
 
73
#: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
 
74
#: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
 
75
#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_table_navigation.page:14
 
76
#: C/preferences_text_attributes.page:13
100
77
msgid "Joanmarie Diggs"
101
78
msgstr "Joanmarie Diggs"
102
79
 
103
 
#: C/index.page:10(license/p) C/commands_bookmarks.page:16(license/p)
104
 
#: C/commands_braille.page:16(license/p) C/commands_chat.page:16(license/p)
105
 
#: C/commands_controlling_orca.page:15(license/p)
106
 
#: C/commands_debugging.page:14(license/p) C/commands_find.page:16(license/p)
107
 
#: C/commands_flat_review.page:16(license/p)
108
 
#: C/commands_live_regions.page:16(license/p)
109
 
#: C/commands_mouse.page:17(license/p) C/commands.page:12(license/p)
110
 
#: C/commands_reading.page:18(license/p)
111
 
#: C/commands_speech_settings.page:16(license/p)
112
 
#: C/commands_structural_navigation.page:16(license/p)
113
 
#: C/commands_table.page:16(license/p)
114
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:16(license/p)
115
 
#: C/commands_where_am_i.page:16(license/p)
116
 
#: C/howto_bookmarks.page:11(license/p) C/howto_documents.page:14(license/p)
117
 
#: C/howto_flat_review.page:12(license/p) C/howto_forms.page:14(license/p)
118
 
#: C/howto_key_bindings.page:12(license/p)
119
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:12(license/p)
120
 
#: C/howto_learn_modes.page:14(license/p)
121
 
#: C/howto_live_regions.page:14(license/p)
122
 
#: C/howto_mouse_review.page:12(license/p)
123
 
#: C/howto_notifications.page:12(license/p)
124
 
#: C/howto_orca_find.page:12(license/p) C/howto_profiles.page:12(license/p)
125
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:16(license/p)
126
 
#: C/howto_structural_navigation.page:16(license/p)
127
 
#: C/howto_tables.page:14(license/p)
128
 
#: C/howto_text_attributes.page:14(license/p)
129
 
#: C/howto_text_setup.page:12(license/p)
130
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:15(license/p)
131
 
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(license/p)
132
 
#: C/howto_whereami.page:14(license/p) C/introduction.page:14(license/p)
133
 
#: C/preferences_braille.page:15(license/p)
134
 
#: C/preferences_chat.page:14(license/p)
135
 
#: C/preferences_gecko.page:16(license/p)
136
 
#: C/preferences_general.page:15(license/p)
137
 
#: C/preferences_introduction.page:12(license/p)
138
 
#: C/preferences_key_bindings.page:16(license/p)
139
 
#: C/preferences_key_echo.page:15(license/p) C/preferences.page:11(license/p)
140
 
#: C/preferences_pronunciation.page:16(license/p)
141
 
#: C/preferences_speech.page:15(license/p)
142
 
#: C/preferences_table_navigation.page:18(license/p)
143
 
#: C/preferences_text_attributes.page:17(license/p)
 
80
#. (itstool) path: license/p
 
81
#: C/index.page:10 C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
 
82
#: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
 
83
#: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
 
84
#: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
 
85
#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_reading.page:18
 
86
#: C/commands_speech_settings.page:16 C/commands_structural_navigation.page:16
 
87
#: C/commands_table.page:16 C/commands_time_date_notifications.page:16
 
88
#: C/commands_where_am_i.page:16 C/howto_bookmarks.page:11
 
89
#: C/howto_documents.page:14 C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
 
90
#: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
 
91
#: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
 
92
#: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
 
93
#: C/howto_orca_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
 
94
#: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
 
95
#: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
 
96
#: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
 
97
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14
 
98
#: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
 
99
#: C/preferences_chat.page:14 C/preferences_gecko.page:16
 
100
#: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
 
101
#: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
 
102
#: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
 
103
#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_table_navigation.page:18
 
104
#: C/preferences_text_attributes.page:17
144
105
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
145
106
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
146
107
 
147
 
#: C/index.page:13(page/title)
 
108
#. (itstool) path: page/title
 
109
#: C/index.page:13
148
110
msgid ""
149
111
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
150
112
"<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
152
114
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
153
115
"Λογότυπο του <app>Orca</app></media> Αναγνώστης οθόνης <app>Orca</app>"
154
116
 
155
 
#: C/index.page:20(note/title)
 
117
#. (itstool) path: note/title
 
118
#: C/index.page:20
156
119
msgid "Before You Begin"
157
120
msgstr "Πριν την έναρξη"
158
121
 
159
 
#: C/index.page:21(note/p)
 
122
#. (itstool) path: note/p
 
123
#: C/index.page:21
160
124
msgid ""
161
125
"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
162
126
"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
165
129
"από το περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας, σας προτρέπουμε να διαβάσετε "
166
130
"την τεκμηρίωση πρώτα."
167
131
 
168
 
#: C/index.page:28(section/title) C/commands.page:17(section/title)
 
132
#. (itstool) path: section/title
 
133
#: C/index.page:28 C/commands.page:17
169
134
msgid "Getting Started"
170
135
msgstr "Ξεκίνημα"
171
136
 
172
 
#: C/index.page:31(section/title)
 
137
#. (itstool) path: section/title
 
138
#: C/index.page:31
173
139
msgid "Reading Documents and Web Pages"
174
140
msgstr "Ανάγνωση εγγράφων και ιστοσελίδων"
175
141
 
176
 
#: C/index.page:34(section/title) C/commands.page:26(section/title)
 
142
#. (itstool) path: section/title
 
143
#: C/index.page:34 C/commands.page:26
177
144
msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
178
145
msgstr "Επισκόπηση και αλληλεπίδραση με τα περιεχόμενα οθόνης"
179
146
 
180
 
#: C/index.page:37(section/title)
 
147
#. (itstool) path: section/title
 
148
#: C/index.page:37
181
149
msgid "Quick Reference"
182
150
msgstr "Γρήγορη αναφορά"
183
151
 
184
 
#: C/commands_bookmarks.page:6(info/title)
 
152
#. (itstool) path: info/title
 
153
#: C/commands_bookmarks.page:6
185
154
msgctxt "sort"
186
155
msgid "4. Bookmarks"
187
156
msgstr "4. Σελιδοδείκτες"
188
157
 
189
 
#: C/commands_bookmarks.page:7(info/title)
 
158
#. (itstool) path: info/title
 
159
#: C/commands_bookmarks.page:7
190
160
msgctxt "link"
191
161
msgid "Bookmarks"
192
162
msgstr "Σελιδοδείκτες"
193
163
 
194
 
#: C/commands_bookmarks.page:8(info/desc)
 
164
#. (itstool) path: info/desc
 
165
#: C/commands_bookmarks.page:8
195
166
msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
196
167
msgstr "Εντολές για σελιδοδείκτες και ανάκτηση αντικειμένων"
197
168
 
198
 
#: C/commands_bookmarks.page:19(page/title)
 
169
#. (itstool) path: page/title
 
170
#: C/commands_bookmarks.page:19
199
171
msgid "Bookmark Commands"
200
172
msgstr "Εντολές σελιδοδεικτών"
201
173
 
202
 
#: C/commands_bookmarks.page:22(item/p)
 
174
#. (itstool) path: item/p
 
175
#: C/commands_bookmarks.page:22
203
176
msgid ""
204
177
"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
205
178
"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
207
180
"Αποθήκευση σελιδοδείκτη σε μια αριθμημένη υποδοχή: <keyseq><key>τροποποιητής "
208
181
"Orca</key> <key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
209
182
 
210
 
#: C/commands_bookmarks.page:28(item/p)
 
183
#. (itstool) path: item/p
 
184
#: C/commands_bookmarks.page:28
211
185
msgid ""
212
186
"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
213
187
"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
215
189
"Αποθήκευση των ορισμένων σελιδοδεικτών για την εφαρμογή ή σελίδα: "
216
190
"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
217
191
 
218
 
#: C/commands_bookmarks.page:34(item/p)
 
192
#. (itstool) path: item/p
 
193
#: C/commands_bookmarks.page:34
219
194
msgid ""
220
195
"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
221
196
"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
223
198
"Μετάβαση στο συγκεκριμένο αριθμημένο σελιδοδείκτη: <keyseq><key>τροποποιητής "
224
199
"Orca</key> <key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
225
200
 
226
 
#: C/commands_bookmarks.page:40(item/p)
 
201
#. (itstool) path: item/p
 
202
#: C/commands_bookmarks.page:40
227
203
msgid ""
228
204
"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
229
205
"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
231
207
"Μετάβαση στον προηγούμενο σελιδοδείκτη για την εφαρμογή ή σελίδα: "
232
208
"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
233
209
 
234
 
#: C/commands_bookmarks.page:47(item/p)
 
210
#. (itstool) path: item/p
 
211
#: C/commands_bookmarks.page:47
235
212
msgid ""
236
213
"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
237
214
"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
239
216
"Μετάβαση στον επόμενο/προηγούμενο σελιδοδείκτη για την εφαρμογή ή σελίδα: "
240
217
"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>B</key></keyseq>"
241
218
 
242
 
#: C/commands_bookmarks.page:53(item/p)
 
219
#. (itstool) path: item/p
 
220
#: C/commands_bookmarks.page:53
243
221
msgid ""
244
222
"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
245
223
"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
249
227
"θέση δείκτη: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
250
228
"<key>6</key>"
251
229
 
252
 
#: C/commands_braille.page:6(info/title)
 
230
#. (itstool) path: info/title
 
231
#: C/commands_braille.page:6
253
232
msgctxt "sort"
254
233
msgid "2. Braille"
255
234
msgstr "2. Μπράιγ"
256
235
 
257
 
#: C/commands_braille.page:7(info/title)
258
 
#: C/preferences_braille.page:4(info/title)
 
236
#. (itstool) path: info/title
 
237
#: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4
259
238
msgctxt "link"
260
239
msgid "Braille"
261
240
msgstr "Μπράιγ"
262
241
 
263
 
#: C/commands_braille.page:8(info/desc)
 
242
#. (itstool) path: info/desc
 
243
#: C/commands_braille.page:8
264
244
msgid "Commands executable on braille displays"
265
245
msgstr "Εντολές εκτελέσιμες σε προβολές Μπράιγ"
266
246
 
267
 
#: C/commands_braille.page:19(page/title)
 
247
#. (itstool) path: page/title
 
248
#: C/commands_braille.page:19
268
249
msgid "Braille Commands"
269
250
msgstr "Εντολές Μπράιγ"
270
251
 
271
 
#: C/commands_braille.page:20(page/p)
 
252
#. (itstool) path: page/p
 
253
#: C/commands_braille.page:20
272
254
msgid ""
273
255
"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
274
256
"refreshable braille display rather than your keyboard:"
276
258
"Οι επόμενες εντολές επιτρέπουν τον έλεγχο του <app>Orca</app> από την "
277
259
"ανανεώσιμη προβολή Μπράιγ παρά από το πληκτρολόγιο σας:"
278
260
 
279
 
#: C/commands_braille.page:25(item/p)
 
261
#. (itstool) path: item/p
 
262
#: C/commands_braille.page:25
280
263
msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
281
264
msgstr "Μετακίνηση προβολής Μπράιγ στα αριστερά: γραμμή αριστερά"
282
265
 
283
 
#: C/commands_braille.page:26(item/p)
 
266
#. (itstool) path: item/p
 
267
#: C/commands_braille.page:26
284
268
msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
285
269
msgstr "Μετακίνηση προβολής Μπράιγ στα δεξιά: γραμμή δεξιά"
286
270
 
287
 
#: C/commands_braille.page:27(item/p)
 
271
#. (itstool) path: item/p
 
272
#: C/commands_braille.page:27
288
273
msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
289
274
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης γενικής επισκόπησης: πάγωμα"
290
275
 
291
 
#: C/commands_braille.page:28(item/p)
 
276
#. (itstool) path: item/p
 
277
#: C/commands_braille.page:28
292
278
msgid "Review the word above: Line Up"
293
279
msgstr "Επισκόπηση της επάνω λέξης: γραμμή πάνω"
294
280
 
295
 
#: C/commands_braille.page:29(item/p)
 
281
#. (itstool) path: item/p
 
282
#: C/commands_braille.page:29
296
283
msgid "Review the word below: Line Down"
297
284
msgstr "Επισκόπηση της κάτω λέξης: γραμμή κάτω"
298
285
 
299
 
#: C/commands_braille.page:30(item/p)
 
286
#. (itstool) path: item/p
 
287
#: C/commands_braille.page:30
300
288
msgid "Review bottom left: Bottom Right"
301
289
msgstr "Επισκόπηση κάτω αριστερά: κάτω δεξιά"
302
290
 
303
 
#: C/commands_braille.page:31(item/p)
 
291
#. (itstool) path: item/p
 
292
#: C/commands_braille.page:31
304
293
msgid "Review the home position: Top Left"
305
294
msgstr "Επισκόπηση της αρχικής θέσης: επάνω αριστερά"
306
295
 
307
 
#: C/commands_braille.page:32(item/p)
 
296
#. (itstool) path: item/p
 
297
#: C/commands_braille.page:32
308
298
msgid "Contracted braille: Six Dots"
309
299
msgstr "Συμπυκνωμένο Μπράιγ: έξι κουκκίδες"
310
300
 
311
 
#: C/commands_braille.page:33(item/p)
 
301
#. (itstool) path: item/p
 
302
#: C/commands_braille.page:33
312
303
msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
313
304
msgstr "Σημειώνει την αρχή μιας επιλογής κειμένου: έναρξη αποκοπής"
314
305
 
315
 
#: C/commands_braille.page:34(item/p)
 
306
#. (itstool) path: item/p
 
307
#: C/commands_braille.page:34
316
308
msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
317
309
msgstr "Σημειώνει το τέλος μιας επιλογής κειμένου: γραμμή αποκοπής"
318
310
 
319
 
#: C/commands_braille.page:35(item/p)
 
311
#. (itstool) path: item/p
 
312
#: C/commands_braille.page:35
320
313
msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
321
314
msgstr "Επεξεργάζεται ένα πλήκτρο δρομολόγησης δρομέα: δρομολόγηση δρομέα"
322
315
 
323
 
#: C/commands_braille.page:36(item/p)
 
316
#. (itstool) path: item/p
 
317
#: C/commands_braille.page:36
324
318
msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
325
319
msgstr "Επιστρέφει στο αντικείμενο με εστίαση πληκτρολογίου: θέση δρομέα"
326
320
 
327
 
#: C/commands_chat.page:6(info/title)
 
321
#. (itstool) path: info/title
 
322
#: C/commands_chat.page:6
328
323
msgctxt "sort"
329
324
msgid "2. Chat"
330
325
msgstr "2. Συνομιλία"
331
326
 
332
 
#: C/commands_chat.page:7(info/title) C/preferences_chat.page:5(info/title)
 
327
#. (itstool) path: info/title
 
328
#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:5
333
329
msgctxt "link"
334
330
msgid "Chat"
335
331
msgstr "Συνομιλία"
336
332
 
337
 
#: C/commands_chat.page:8(info/desc)
 
333
#. (itstool) path: info/desc
 
334
#: C/commands_chat.page:8
338
335
msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
339
336
msgstr "Εντολές για χρήση με πελάτες IM και IRC"
340
337
 
341
 
#: C/commands_chat.page:19(page/title)
 
338
#. (itstool) path: page/title
 
339
#: C/commands_chat.page:19
342
340
msgid "Chat Commands"
343
341
msgstr "Εντολές συνομιλίας"
344
342
 
345
 
#: C/commands_chat.page:20(page/p)
 
343
#. (itstool) path: page/p
 
344
#: C/commands_chat.page:20
346
345
msgid ""
347
346
"The following commands can be used to access information in the instant "
348
347
"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
357
356
"\">τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</link> για πληροφορίες σύνδεσης αυτών των "
358
357
"εντολών με πληκτρολογήσεις."
359
358
 
360
 
#: C/commands_chat.page:30(item/p)
 
359
#. (itstool) path: item/p
 
360
#: C/commands_chat.page:30
361
361
msgid ""
362
362
"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
363
363
"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
366
366
"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>F1</key></keyseq> μέχρι <key>F9</"
367
367
"key>"
368
368
 
369
 
#: C/commands_chat.page:36(item/p)
 
369
#. (itstool) path: item/p
 
370
#: C/commands_chat.page:36
370
371
msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
371
372
msgstr ""
372
373
"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ονόματος αίθουσας με μηνύματα: (ασύνδετο)"
373
374
 
374
 
#: C/commands_chat.page:41(item/p)
 
375
#. (itstool) path: item/p
 
376
#: C/commands_chat.page:41
375
377
msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
376
378
msgstr ""
377
379
"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αναγγελίας της κατάσταση πληκτρολόγηση ατόμου: "
378
380
"(ασύνδετο)"
379
381
 
380
 
#: C/commands_chat.page:44(item/p)
 
382
#. (itstool) path: item/p
 
383
#: C/commands_chat.page:44
381
384
msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
382
385
msgstr ""
383
386
"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ιστορικών σχετικών με την αίθουσα : (ασύνδετο)"
384
387
 
385
 
#: C/commands_controlling_orca.page:5(info/title)
 
388
#. (itstool) path: info/title
 
389
#: C/commands_controlling_orca.page:5
386
390
msgctxt "sort"
387
391
msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
388
392
msgstr "1. Έλεγχος και εκμάθηση χρήσης του Orca"
389
393
 
390
 
#: C/commands_controlling_orca.page:6(info/title)
 
394
#. (itstool) path: info/title
 
395
#: C/commands_controlling_orca.page:6
391
396
msgctxt "link"
392
397
msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
393
398
msgstr "Έλεγχος και εκμάθηση χρήσης του Orca"
394
399
 
395
 
#: C/commands_controlling_orca.page:7(info/desc)
 
400
#. (itstool) path: info/desc
 
401
#: C/commands_controlling_orca.page:7
396
402
msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
397
403
msgstr "Εντολές για αλληλεπίδραση με το <app>Orca</app>"
398
404
 
399
 
#: C/commands_controlling_orca.page:18(page/title)
 
405
#. (itstool) path: page/title
 
406
#: C/commands_controlling_orca.page:18
400
407
msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
401
408
msgstr "Έλεγχος και εκμάθηση χρήσης του Orca"
402
409
 
403
 
#: C/commands_controlling_orca.page:20(section/title)
 
410
#. (itstool) path: section/title
 
411
#: C/commands_controlling_orca.page:20
404
412
msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
405
413
msgstr "Εντολές για έλεγχο του <app>Orca</app>"
406
414
 
407
 
#: C/commands_controlling_orca.page:21(section/p)
 
415
#. (itstool) path: section/p
 
416
#: C/commands_controlling_orca.page:21
408
417
msgid ""
409
418
"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
410
 
"dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid "
411
 
"shortcut conflicts within the application being accessed."
412
 
msgstr ""
413
 
"Οι επόμενες εντολές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για είσοδο στους διαλόγους "
414
 
"προτιμήσεων του <app>Orca</app>, έξοδος από το <app>Orca</app> και παράκαμψη "
415
 
"των εντολών <app>Orca</app> για αποφυγή συγκρούσεων συντόμευσης μέσα στην "
416
 
"εφαρμογή που προσπελάζεται."
417
 
 
418
 
#: C/commands_controlling_orca.page:28(item/p)
 
419
"dialogs, toggle <app>Orca</app> on and off, and bypass <app>Orca</app> "
 
420
"commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
 
421
msgstr ""
 
422
"Οι επόμενες εντολές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να μπείτε στους διαλόγους "
 
423
"προτιμήσεων του <app>Orca</app>, να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε "
 
424
"το <app>Orca</app> και να παρακάμψετε τις εντολές <app>Orca</app> για να "
 
425
"αποφύγετε συγκρούσεις συντομεύσεων μέσα στην εφαρμογή που προσπελάζετε."
 
426
 
 
427
#. (itstool) path: item/p
 
428
#: C/commands_controlling_orca.page:29
 
429
msgid ""
 
430
"Toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME: <keyseq><key>Super</"
 
431
"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
432
msgstr ""
 
433
"Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε το <app>Orca</app> στο GNOME: "
 
434
"<keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
435
 
 
436
#. (itstool) path: item/p
 
437
#: C/commands_controlling_orca.page:35
419
438
msgid ""
420
439
"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
421
440
"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
423
442
"Διάλογος <link xref=\"preferences\">προτιμήσεων Orca</link>: "
424
443
"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>διάστημα</key></keyseq>."
425
444
 
426
 
#: C/commands_controlling_orca.page:34(item/p)
 
445
#. (itstool) path: item/p
 
446
#: C/commands_controlling_orca.page:41
427
447
msgid ""
428
448
"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
429
449
"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
432
452
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>τροποποιητής Orca</key><key>διάστημα</key></"
433
453
"keyseq>."
434
454
 
435
 
#: C/commands_controlling_orca.page:40(item/p)
436
 
msgid ""
437
 
"Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
438
 
msgstr ""
439
 
"Έξοδος από το <app>Orca</app>: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Q</"
440
 
"key></keyseq>."
441
 
 
442
 
#: C/commands_controlling_orca.page:46(item/p)
 
455
#. (itstool) path: item/p
 
456
#: C/commands_controlling_orca.page:47
443
457
msgid ""
444
458
"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
445
459
"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
447
461
"Περάστε την επόμενη εντολή στην τρέχουσα εφαρμογή: <keyseq><key>τροποποιητής "
448
462
"Orca</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
449
463
 
450
 
#: C/commands_controlling_orca.page:54(section/title)
 
464
#. (itstool) path: section/title
 
465
#: C/commands_controlling_orca.page:55
451
466
msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
452
467
msgstr "Εντολές για εκμάθηση χρήσης του <app>Orca</app>"
453
468
 
454
 
#: C/commands_controlling_orca.page:55(section/p)
455
 
#: C/howto_learn_modes.page:18(page/p)
 
469
#. (itstool) path: section/p
 
470
#. (itstool) path: page/p
 
471
#: C/commands_controlling_orca.page:56 C/howto_learn_modes.page:18
456
472
msgid ""
457
 
"Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn "
458
 
"Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce "
459
 
"each keystroke you pressed along with any associated <app>Orca</app> command "
460
 
"that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of "
461
 
"all the <app>Orca</app> commands you can use."
 
473
"In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed "
 
474
"along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound "
 
475
"to. In this mode, you can also get a list of shortcuts containing all the "
 
476
"<app>Orca</app> commands you can use."
462
477
msgstr ""
463
 
"Το Orca έχει δύο καταστάσεις για μάθηση περισσότερων σχετικά με τις εντολές "
464
 
"του <app>Orca</app>: κατάσταση μάθησης και λίστα κατάστασης συντομεύσεων. "
465
478
"Στην κατάσταση μάθησης, το <app>Orca</app> θα ανακοινώνει κάθε πληκτρολόγηση "
466
 
"που πατάτε μαζί με οποιαδήποτε συσχετισμένη εντολή του <app>Orca</app> που "
467
 
"αυτή η πληκτρολόγηση είναι συνδεμένη. Η λίστα της κατάστασης συντομεύσεων "
468
 
"παρέχει μια λίστα όλων των εντολών του <app>Orca</app> που μπορείτε να "
469
 
"χρησιμοποιήσετε."
 
479
"που πατάτε μαζί με οποιαδήποτε συσχετισμένη εντολή του <app>Orca</app> με "
 
480
"την οποία η πληκτρολόγηση είναι συνδεμένη. Σε αυτήν την κατάσταση, μπορείτε "
 
481
"επίσης να πάρετε έναν κατάλογο των συντομεύσεων που περιέχουν όλες τις "
 
482
"εντολές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στο <app>Orca</app>."
470
483
 
471
 
#: C/commands_controlling_orca.page:64(item/p)
 
484
#. (itstool) path: item/p
 
485
#: C/commands_controlling_orca.page:64
472
486
msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
473
487
msgstr ""
474
488
"Είσοδος στην κατάσταση εκμάθησης: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
475
489
"key><key>H</key></keyseq>"
476
490
 
477
 
#: C/commands_controlling_orca.page:70(item/p)
478
 
msgid ""
479
 
"Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
480
 
"keyseq> (double-clicked)"
481
 
msgstr ""
482
 
"Είσοδος στην κατάσταση λίστας συντομεύσεων: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
483
 
"key><key>H</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
484
 
 
485
 
#: C/commands_controlling_orca.page:76(item/p)
486
 
msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
487
 
msgstr "Έξοδος και από τις δυο καταστάσεις: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
488
 
 
489
 
#: C/commands_debugging.page:4(info/title)
 
491
#. (itstool) path: item/p
 
492
#: C/commands_controlling_orca.page:70
 
493
msgid "Exit learn mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
 
494
msgstr "Έξοδος από την κατάσταση εκμάθησης: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
 
495
 
 
496
#. (itstool) path: info/title
 
497
#: C/commands_debugging.page:4
490
498
msgctxt "sort"
491
499
msgid "1. Debugging"
492
500
msgstr "1. Αποσφαλμάτωση"
493
501
 
494
 
#: C/commands_debugging.page:5(info/title)
 
502
#. (itstool) path: info/title
 
503
#: C/commands_debugging.page:5
495
504
msgctxt "link"
496
505
msgid "Debugging"
497
506
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
498
507
 
499
 
#: C/commands_debugging.page:6(info/desc)
 
508
#. (itstool) path: info/desc
 
509
#: C/commands_debugging.page:6
500
510
msgid "Commands for troubleshooting"
501
511
msgstr "Εντολές για αντιμετώπιση προβλημάτων"
502
512
 
503
 
#: C/commands_debugging.page:17(page/title)
 
513
#. (itstool) path: page/title
 
514
#: C/commands_debugging.page:17
504
515
msgid "Debugging Commands"
505
516
msgstr "Εντολές αποσφαλμάτωσης"
506
517
 
507
 
#: C/commands_debugging.page:20(item/p)
 
518
#. (itstool) path: item/p
 
519
#: C/commands_debugging.page:20
508
520
msgid ""
509
521
"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
510
522
"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
512
524
"Πληροφορίες αναφοράς στο τρέχον ενεργό σενάριο: <keyseq><key>Ctrl</"
513
525
"key><key>Alt</key><key>τροποποιητής Orca</key> <key>Home</key></keyseq>"
514
526
 
515
 
#: C/commands_debugging.page:28(note/p)
 
527
#. (itstool) path: note/p
 
528
#: C/commands_debugging.page:28
516
529
msgid ""
517
530
"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
518
531
"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
523
536
"Η έξοδος στέλνεται μόνο σε κονσόλα (δηλαδή, δεν στέλνεται σε εκφώνηση ή "
524
537
"Μπράιγ)."
525
538
 
526
 
#: C/commands_debugging.page:36(item/p)
 
539
#. (itstool) path: item/p
 
540
#: C/commands_debugging.page:36
527
541
msgid ""
528
542
"Print a debug listing of all known applications to the console where "
529
543
"<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
533
547
"όπου τρέχει το <app>Orca</app>: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
534
548
"key><key>τροποποιητής Orca</key><key>End</key> </keyseq>"
535
549
 
536
 
#: C/commands_debugging.page:45(item/p)
 
550
#. (itstool) path: item/p
 
551
#: C/commands_debugging.page:45
537
552
msgid ""
538
553
"Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
539
554
"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
543
558
"αντικειμένου: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>τροποποιητής Orca</"
544
559
"key><key>Page Up</key> </keyseq>"
545
560
 
546
 
#: C/commands_debugging.page:53(item/p)
 
561
#. (itstool) path: item/p
 
562
#: C/commands_debugging.page:53
547
563
msgid ""
548
564
"Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
549
565
"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
553
569
"εφαρμογής: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>τροποποιητής Orca</"
554
570
"key><key>Page Down</key> </keyseq>"
555
571
 
556
 
#: C/commands_find.page:6(info/title)
 
572
#. (itstool) path: info/title
 
573
#: C/commands_find.page:6
557
574
msgctxt "sort"
558
575
msgid "2. Orca Find"
559
576
msgstr "2. Εύρεση Orca"
560
577
 
561
 
#: C/commands_find.page:7(info/title)
 
578
#. (itstool) path: info/title
 
579
#: C/commands_find.page:7
562
580
msgctxt "link"
563
581
msgid "Orca Find"
564
582
msgstr "Εύρεση Orca"
565
583
 
566
 
#: C/commands_find.page:8(info/desc)
 
584
#. (itstool) path: info/desc
 
585
#: C/commands_find.page:8
567
586
msgid "Commands for searching window contents"
568
587
msgstr "Εντολές για αναζήτηση περιεχομένων παραθύρου"
569
588
 
570
 
#: C/commands_find.page:19(page/title)
 
589
#. (itstool) path: page/title
 
590
#: C/commands_find.page:19
571
591
msgid "Orca Find Commands"
572
592
msgstr "Εντολές εύρεσης Orca"
573
593
 
574
 
#: C/commands_find.page:20(page/p)
 
594
#. (itstool) path: page/p
 
595
#: C/commands_find.page:20
575
596
msgid ""
576
597
"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
577
598
"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
582
603
"\">γενικής επισκόπησης</link> για στοιχεία τοποθετημένα μέσα στο τρέχον "
583
604
"παράθυρο."
584
605
 
585
 
#: C/commands_find.page:27(item/p)
 
606
#. (itstool) path: item/p
 
607
#: C/commands_find.page:27
586
608
msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
587
609
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης του <app>Orca</app>:"
588
610
 
589
 
#: C/commands_find.page:30(item/p) C/howto_orca_find.page:30(item/p)
 
611
#. (itstool) path: item/p
 
612
#: C/commands_find.page:30 C/howto_orca_find.page:30
590
613
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
591
614
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>διαγραφή KP</key></keyseq>"
592
615
 
593
 
#: C/commands_find.page:33(item/p) C/howto_orca_find.page:33(item/p)
 
616
#. (itstool) path: item/p
 
617
#: C/commands_find.page:33 C/howto_orca_find.page:33
594
618
msgid ""
595
619
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
596
620
msgstr ""
597
621
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>αριστερή αγκύλη</key></"
598
622
"keyseq>"
599
623
 
600
 
#: C/commands_find.page:38(item/p)
 
624
#. (itstool) path: item/p
 
625
#: C/commands_find.page:38
601
626
msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
602
627
msgstr ""
603
628
"Μετακίνηση της γενικής επισκόπησης στην επόμενη περίπτωση της συμβολοσειράς:"
604
629
 
605
 
#: C/commands_find.page:41(item/p)
 
630
#. (itstool) path: item/p
 
631
#: C/commands_find.page:41
606
632
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
607
633
msgstr ""
608
634
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP διαγραφή</key></"
609
635
"keyseq>"
610
636
 
611
 
#: C/commands_find.page:47(item/p)
 
637
#. (itstool) path: item/p
 
638
#: C/commands_find.page:47
612
639
msgid ""
613
640
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
614
641
msgstr ""
615
642
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>δεξιά αγκύλη</key></keyseq>"
616
643
 
617
 
#: C/commands_find.page:55(item/p)
 
644
#. (itstool) path: item/p
 
645
#: C/commands_find.page:55
618
646
msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
619
647
msgstr ""
620
648
"Μετακίνηση της γενικής επισκόπησης στην προηγούμενη περίπτωση της "
621
649
"συμβολοσειράς:"
622
650
 
623
 
#: C/commands_find.page:58(item/p)
 
651
#. (itstool) path: item/p
 
652
#: C/commands_find.page:58
624
653
msgid ""
625
654
"Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
626
655
"key> </keyseq>"
628
657
"Επιτραπέζιος: <keyseq> <key>Τροποποιητής Orca</key><key>Shift</"
629
658
"key><key>Διαγραφή KP</key> </keyseq>"
630
659
 
631
 
#: C/commands_find.page:66(item/p)
 
660
#. (itstool) path: item/p
 
661
#: C/commands_find.page:66
632
662
msgid ""
633
663
"Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
634
664
"key> </keyseq>"
636
666
"Φορητός: <keyseq> <key>Τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>Δεξιά "
637
667
"αγκύλη</key> </keyseq>"
638
668
 
639
 
#: C/commands_flat_review.page:6(info/title)
 
669
#. (itstool) path: info/title
 
670
#: C/commands_flat_review.page:6
640
671
msgctxt "sort"
641
672
msgid "1. Flat Review"
642
673
msgstr "1. Γενική επισκόπηση"
643
674
 
644
 
#: C/commands_flat_review.page:7(info/title)
 
675
#. (itstool) path: info/title
 
676
#: C/commands_flat_review.page:7
645
677
msgctxt "link"
646
678
msgid "Flat Review"
647
679
msgstr "Γενική επισκόπηση"
648
680
 
649
 
#: C/commands_flat_review.page:8(info/desc)
 
681
#. (itstool) path: info/desc
 
682
#: C/commands_flat_review.page:8
650
683
msgid "Commands for spatially reviewing windows"
651
684
msgstr "Εντολές για χωρική επισκόπηση παραθύρων"
652
685
 
653
 
#: C/commands_flat_review.page:19(page/title)
 
686
#. (itstool) path: page/title
 
687
#: C/commands_flat_review.page:19
654
688
msgid "Flat Review Commands"
655
689
msgstr "Εντολές γενικής επισκόπησης"
656
690
 
657
 
#: C/commands_flat_review.page:20(page/p)
 
691
#. (itstool) path: page/p
 
692
#: C/commands_flat_review.page:20
658
693
msgid ""
659
694
"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
660
695
"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
666
701
"οθόνη. Παρέχουν επίσης μέσα για ανάγνωση της τρέχουσας γραμμής, λέξης και "
667
702
"χαρακτήρα όταν περιηγείστε στο κείμενο ενός εγγράφου."
668
703
 
669
 
#: C/commands_flat_review.page:27(section/title)
 
704
#. (itstool) path: section/title
 
705
#: C/commands_flat_review.page:27
670
706
msgid "Commands for Reviewing by Line"
671
707
msgstr "Εντολές για επισκόπηση ανά γραμμή"
672
708
 
673
 
#: C/commands_flat_review.page:30(item/p)
 
709
#. (itstool) path: item/p
 
710
#: C/commands_flat_review.page:30
674
711
msgid "First line (The \"home\" position):"
675
712
msgstr "Πρώτη γραμμή (η \"αρχική\" θέση):"
676
713
 
677
 
#: C/commands_flat_review.page:32(item/p)
 
714
#. (itstool) path: item/p
 
715
#: C/commands_flat_review.page:32
678
716
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
679
717
msgstr ""
680
718
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 7</key></keyseq>"
681
719
 
682
 
#: C/commands_flat_review.page:33(item/p)
 
720
#. (itstool) path: item/p
 
721
#: C/commands_flat_review.page:33
683
722
msgid ""
684
723
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
685
724
msgstr ""
686
725
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>U</key></"
687
726
"keyseq>"
688
727
 
689
 
#: C/commands_flat_review.page:37(item/p)
 
728
#. (itstool) path: item/p
 
729
#: C/commands_flat_review.page:37
690
730
msgid "Previous line:"
691
731
msgstr "Προηγούμενη γραμμή:"
692
732
 
693
 
#: C/commands_flat_review.page:39(item/p)
 
733
#. (itstool) path: item/p
 
734
#: C/commands_flat_review.page:39
694
735
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
695
736
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
696
737
 
697
 
#: C/commands_flat_review.page:40(item/p)
 
738
#. (itstool) path: item/p
 
739
#: C/commands_flat_review.page:40
698
740
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
699
741
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>U</key></keyseq>"
700
742
 
701
 
#: C/commands_flat_review.page:44(item/p)
 
743
#. (itstool) path: item/p
 
744
#: C/commands_flat_review.page:44
702
745
msgid "Current line:"
703
746
msgstr "Τρέχουσα γραμμή:"
704
747
 
705
 
#: C/commands_flat_review.page:46(item/p) C/commands_reading.page:49(item/p)
 
748
#. (itstool) path: item/p
 
749
#: C/commands_flat_review.page:46 C/commands_reading.page:49
706
750
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
707
751
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
708
752
 
709
 
#: C/commands_flat_review.page:47(item/p) C/commands_reading.page:54(item/p)
 
753
#. (itstool) path: item/p
 
754
#: C/commands_flat_review.page:47 C/commands_reading.page:54
710
755
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
711
756
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>I</key></keyseq>"
712
757
 
713
 
#: C/commands_flat_review.page:50(item/p)
 
758
#. (itstool) path: item/p
 
759
#: C/commands_flat_review.page:50
714
760
msgid "Spell current line:"
715
761
msgstr "Ορθογραφία τρέχουσας γραμμής:"
716
762
 
717
 
#: C/commands_flat_review.page:52(item/p)
 
763
#. (itstool) path: item/p
 
764
#: C/commands_flat_review.page:52
718
765
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
719
766
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
720
767
 
721
 
#: C/commands_flat_review.page:53(item/p)
 
768
#. (itstool) path: item/p
 
769
#: C/commands_flat_review.page:53
722
770
msgid ""
723
771
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
724
772
"clicked)"
726
774
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>I</key></keyseq> (διπλό "
727
775
"κλικ)"
728
776
 
729
 
#: C/commands_flat_review.page:56(item/p)
 
777
#. (itstool) path: item/p
 
778
#: C/commands_flat_review.page:56
730
779
msgid "Phonetically spell current line:"
731
780
msgstr "Φωνητική ορθογραφία της τρέχουσας γραμμής:"
732
781
 
733
 
#: C/commands_flat_review.page:58(item/p)
 
782
#. (itstool) path: item/p
 
783
#: C/commands_flat_review.page:58
734
784
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
735
785
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (τριπλό κλικ)"
736
786
 
737
 
#: C/commands_flat_review.page:59(item/p)
 
787
#. (itstool) path: item/p
 
788
#: C/commands_flat_review.page:59
738
789
msgid ""
739
790
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
740
791
"clicked)"
742
793
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>I</key></keyseq> (τριπλό "
743
794
"κλικ)"
744
795
 
745
 
#: C/commands_flat_review.page:62(item/p)
 
796
#. (itstool) path: item/p
 
797
#: C/commands_flat_review.page:62
746
798
msgid "Next line:"
747
799
msgstr "Επόμενη γραμμή:"
748
800
 
749
 
#: C/commands_flat_review.page:64(item/p)
 
801
#. (itstool) path: item/p
 
802
#: C/commands_flat_review.page:64
750
803
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
751
804
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
752
805
 
753
 
#: C/commands_flat_review.page:65(item/p)
 
806
#. (itstool) path: item/p
 
807
#: C/commands_flat_review.page:65
754
808
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
755
809
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ο</key></keyseq>"
756
810
 
757
 
#: C/commands_flat_review.page:68(item/p)
 
811
#. (itstool) path: item/p
 
812
#: C/commands_flat_review.page:68
758
813
msgid "Last line (The \"end\" position):"
759
814
msgstr "Τελευταία γραμμή (η \"τελική\" θέση):"
760
815
 
761
 
#: C/commands_flat_review.page:70(item/p)
 
816
#. (itstool) path: item/p
 
817
#: C/commands_flat_review.page:70
762
818
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
763
819
msgstr ""
764
820
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 9</key></keyseq>"
765
821
 
766
 
#: C/commands_flat_review.page:71(item/p)
 
822
#. (itstool) path: item/p
 
823
#: C/commands_flat_review.page:71
767
824
msgid ""
768
825
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
769
826
msgstr ""
770
827
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>Ο</key></"
771
828
"keyseq>"
772
829
 
773
 
#: C/commands_flat_review.page:77(section/title)
 
830
#. (itstool) path: section/title
 
831
#: C/commands_flat_review.page:77
774
832
msgid "Commands for Reviewing by Word"
775
833
msgstr "Εντολές για επισκόπηση ανά λέξη"
776
834
 
777
 
#: C/commands_flat_review.page:79(item/p)
 
835
#. (itstool) path: item/p
 
836
#: C/commands_flat_review.page:79
778
837
msgid "Word above:"
779
838
msgstr "Η επάνω λέξη:"
780
839
 
781
 
#: C/commands_flat_review.page:81(item/p)
 
840
#. (itstool) path: item/p
 
841
#: C/commands_flat_review.page:81
782
842
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
783
843
msgstr ""
784
844
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 4</key></keyseq>"
785
845
 
786
 
#: C/commands_flat_review.page:82(item/p)
 
846
#. (itstool) path: item/p
 
847
#: C/commands_flat_review.page:82
787
848
msgid ""
788
849
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
789
850
msgstr ""
790
851
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
791
852
"keyseq>"
792
853
 
793
 
#: C/commands_flat_review.page:85(item/p)
 
854
#. (itstool) path: item/p
 
855
#: C/commands_flat_review.page:85
794
856
msgid "Previous word:"
795
857
msgstr "Προηγούμενη λέξη:"
796
858
 
797
 
#: C/commands_flat_review.page:87(item/p)
 
859
#. (itstool) path: item/p
 
860
#: C/commands_flat_review.page:87
798
861
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
799
862
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
800
863
 
801
 
#: C/commands_flat_review.page:88(item/p)
 
864
#. (itstool) path: item/p
 
865
#: C/commands_flat_review.page:88
802
866
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
803
867
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>J</key></keyseq>"
804
868
 
805
 
#: C/commands_flat_review.page:91(item/p)
 
869
#. (itstool) path: item/p
 
870
#: C/commands_flat_review.page:91
806
871
msgid "Current word:"
807
872
msgstr "Τρέχουσα λέξη:"
808
873
 
809
 
#: C/commands_flat_review.page:93(item/p) C/commands_reading.page:64(item/p)
 
874
#. (itstool) path: item/p
 
875
#: C/commands_flat_review.page:93 C/commands_reading.page:64
810
876
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
811
877
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
812
878
 
813
 
#: C/commands_flat_review.page:94(item/p) C/commands_reading.page:69(item/p)
 
879
#. (itstool) path: item/p
 
880
#: C/commands_flat_review.page:94 C/commands_reading.page:69
814
881
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
815
882
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Κ</key></keyseq>"
816
883
 
817
 
#: C/commands_flat_review.page:97(item/p)
 
884
#. (itstool) path: item/p
 
885
#: C/commands_flat_review.page:97
818
886
msgid "Spell current word:"
819
887
msgstr "Ορθογραφία της τρέχουσας λέξης:"
820
888
 
821
 
#: C/commands_flat_review.page:99(item/p) C/commands_reading.page:79(item/p)
 
889
#. (itstool) path: item/p
 
890
#: C/commands_flat_review.page:99 C/commands_reading.page:79
822
891
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
823
892
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
824
893
 
825
 
#: C/commands_flat_review.page:100(item/p) C/commands_reading.page:84(item/p)
 
894
#. (itstool) path: item/p
 
895
#: C/commands_flat_review.page:100 C/commands_reading.page:84
826
896
msgid ""
827
897
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
828
898
"clicked)"
830
900
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Κ</key></keyseq> (διπλό "
831
901
"κλικ)"
832
902
 
833
 
#: C/commands_flat_review.page:103(item/p)
 
903
#. (itstool) path: item/p
 
904
#: C/commands_flat_review.page:103
834
905
msgid "Phonetically spell current word:"
835
906
msgstr "Φωνητική ορθογραφία της τρέχουσας λέξης:"
836
907
 
837
 
#: C/commands_flat_review.page:105(item/p) C/commands_reading.page:95(item/p)
 
908
#. (itstool) path: item/p
 
909
#: C/commands_flat_review.page:105 C/commands_reading.page:95
838
910
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
839
911
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (τριπλό κλικ)"
840
912
 
841
 
#: C/commands_flat_review.page:106(item/p) C/commands_reading.page:100(item/p)
 
913
#. (itstool) path: item/p
 
914
#: C/commands_flat_review.page:106 C/commands_reading.page:100
842
915
msgid ""
843
916
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
844
917
"clicked)"
846
919
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Κ</key></keyseq> (τριπλό "
847
920
"κλικ)"
848
921
 
849
 
#: C/commands_flat_review.page:109(item/p)
 
922
#. (itstool) path: item/p
 
923
#: C/commands_flat_review.page:109
850
924
msgid "Next word:"
851
925
msgstr "Επόμενη λέξη:"
852
926
 
853
 
#: C/commands_flat_review.page:111(item/p)
 
927
#. (itstool) path: item/p
 
928
#: C/commands_flat_review.page:111
854
929
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
855
930
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
856
931
 
857
 
#: C/commands_flat_review.page:112(item/p)
 
932
#. (itstool) path: item/p
 
933
#: C/commands_flat_review.page:112
858
934
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
859
935
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>L</key></keyseq>"
860
936
 
861
 
#: C/commands_flat_review.page:115(item/p)
 
937
#. (itstool) path: item/p
 
938
#: C/commands_flat_review.page:115
862
939
msgid "Word below:"
863
940
msgstr "Κάτω λέξη:"
864
941
 
865
 
#: C/commands_flat_review.page:117(item/p)
 
942
#. (itstool) path: item/p
 
943
#: C/commands_flat_review.page:117
866
944
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
867
945
msgstr ""
868
946
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 6</key></keyseq>"
869
947
 
870
 
#: C/commands_flat_review.page:118(item/p)
 
948
#. (itstool) path: item/p
 
949
#: C/commands_flat_review.page:118
871
950
msgid ""
872
951
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
873
952
msgstr ""
874
953
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>L</key></"
875
954
"keyseq>"
876
955
 
877
 
#: C/commands_flat_review.page:124(section/title)
 
956
#. (itstool) path: section/title
 
957
#: C/commands_flat_review.page:124
878
958
msgid "Commands for Reviewing by Character"
879
959
msgstr "Εντολές για επισκόπηση ανά χαρακτήρα"
880
960
 
881
 
#: C/commands_flat_review.page:126(item/p)
 
961
#. (itstool) path: item/p
 
962
#: C/commands_flat_review.page:126
882
963
msgid "Previous character:"
883
964
msgstr "Προηγούμενος χαρακτήρας:"
884
965
 
885
 
#: C/commands_flat_review.page:128(item/p)
 
966
#. (itstool) path: item/p
 
967
#: C/commands_flat_review.page:128
886
968
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
887
969
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
888
970
 
889
 
#: C/commands_flat_review.page:129(item/p)
 
971
#. (itstool) path: item/p
 
972
#: C/commands_flat_review.page:129
890
973
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
891
974
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Μ</key></keyseq>"
892
975
 
893
 
#: C/commands_flat_review.page:132(item/p)
 
976
#. (itstool) path: item/p
 
977
#: C/commands_flat_review.page:132
894
978
msgid "Current character:"
895
979
msgstr "Τρέχον χαρακτήρας:"
896
980
 
897
 
#: C/commands_flat_review.page:134(item/p) C/commands_reading.page:111(item/p)
 
981
#. (itstool) path: item/p
 
982
#: C/commands_flat_review.page:134 C/commands_reading.page:111
898
983
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
899
984
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
900
985
 
901
 
#: C/commands_flat_review.page:135(item/p) C/commands_reading.page:116(item/p)
 
986
#. (itstool) path: item/p
 
987
#: C/commands_flat_review.page:135 C/commands_reading.page:116
902
988
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
903
989
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>κόμμα</key></keyseq>"
904
990
 
905
 
#: C/commands_flat_review.page:138(item/p)
 
991
#. (itstool) path: item/p
 
992
#: C/commands_flat_review.page:138
906
993
msgid "Phonetically speak current character:"
907
994
msgstr "Φωνητική εκφώνηση του τρέχοντος χαρακτήρα:"
908
995
 
909
 
#: C/commands_flat_review.page:140(item/p) C/commands_reading.page:126(item/p)
 
996
#. (itstool) path: item/p
 
997
#: C/commands_flat_review.page:140 C/commands_reading.page:126
910
998
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
911
999
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
912
1000
 
913
 
#: C/commands_flat_review.page:141(item/p) C/commands_reading.page:131(item/p)
 
1001
#. (itstool) path: item/p
 
1002
#: C/commands_flat_review.page:141 C/commands_reading.page:131
914
1003
msgid ""
915
1004
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
916
1005
"clicked)"
918
1007
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>κόμμα</key></keyseq> "
919
1008
"(διπλό κλικ)"
920
1009
 
921
 
#: C/commands_flat_review.page:144(item/p)
 
1010
#. (itstool) path: item/p
 
1011
#: C/commands_flat_review.page:144
922
1012
msgid "Speak Unicode value of current character:"
923
1013
msgstr "Εκφώνηση της τιμής unicode του τρέχοντος χαρακτήρα:"
924
1014
 
925
 
#: C/commands_flat_review.page:146(item/p) C/commands_reading.page:142(item/p)
 
1015
#. (itstool) path: item/p
 
1016
#: C/commands_flat_review.page:146 C/commands_reading.page:142
926
1017
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
927
1018
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (τριπλό κλικ)"
928
1019
 
929
 
#: C/commands_flat_review.page:147(item/p) C/commands_reading.page:147(item/p)
 
1020
#. (itstool) path: item/p
 
1021
#: C/commands_flat_review.page:147 C/commands_reading.page:147
930
1022
msgid ""
931
1023
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
932
1024
"clicked)"
934
1026
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>κόμμα</key></keyseq> "
935
1027
"(τριπλό κλικ)"
936
1028
 
937
 
#: C/commands_flat_review.page:150(item/p)
 
1029
#. (itstool) path: item/p
 
1030
#: C/commands_flat_review.page:150
938
1031
msgid "Next character:"
939
1032
msgstr "Επόμενος χαρακτήρας:"
940
1033
 
941
 
#: C/commands_flat_review.page:152(item/p)
 
1034
#. (itstool) path: item/p
 
1035
#: C/commands_flat_review.page:152
942
1036
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
943
1037
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
944
1038
 
945
 
#: C/commands_flat_review.page:153(item/p)
 
1039
#. (itstool) path: item/p
 
1040
#: C/commands_flat_review.page:153
946
1041
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
947
1042
msgstr ""
948
1043
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>τελεία</key></keyseq>"
949
1044
 
950
 
#: C/commands_flat_review.page:156(item/p)
 
1045
#. (itstool) path: item/p
 
1046
#: C/commands_flat_review.page:156
951
1047
msgid "Last character on current line:"
952
1048
msgstr "Τελευταίος χαρακτήρας της τρέχουσας γραμμής:"
953
1049
 
954
 
#: C/commands_flat_review.page:158(item/p)
 
1050
#. (itstool) path: item/p
 
1051
#: C/commands_flat_review.page:158
955
1052
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
956
1053
msgstr ""
957
1054
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 1</key></keyseq>"
958
1055
 
959
 
#: C/commands_flat_review.page:159(item/p)
 
1056
#. (itstool) path: item/p
 
1057
#: C/commands_flat_review.page:159
960
1058
msgid ""
961
1059
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
962
1060
msgstr ""
963
1061
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></"
964
1062
"keyseq>"
965
1063
 
966
 
#: C/commands_flat_review.page:165(section/title)
 
1064
#. (itstool) path: section/title
 
1065
#: C/commands_flat_review.page:165
967
1066
msgid "Additional Commands"
968
1067
msgstr "Πρόσθετες εντολές"
969
1068
 
970
 
#: C/commands_flat_review.page:167(item/p)
 
1069
#. (itstool) path: item/p
 
1070
#: C/commands_flat_review.page:167
971
1071
msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
972
1072
msgstr ""
973
1073
"Εναλλαγή γενικής επισκόπησης (ανανέωση του περιεχομένου γενικής επισκόπησης):"
974
1074
 
975
 
#: C/commands_flat_review.page:169(item/p)
 
1075
#. (itstool) path: item/p
 
1076
#: C/commands_flat_review.page:169
976
1077
msgid ""
977
1078
"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
978
1079
msgstr ""
979
1080
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP αφαίρεση</key></"
980
1081
"keyseq>"
981
1082
 
982
 
#: C/commands_flat_review.page:170(item/p)
 
1083
#. (itstool) path: item/p
 
1084
#: C/commands_flat_review.page:170
983
1085
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
984
1086
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>P</key></keyseq>"
985
1087
 
986
 
#: C/commands_flat_review.page:173(item/p)
 
1088
#. (itstool) path: item/p
 
1089
#: C/commands_flat_review.page:173
987
1090
msgid "Review current item/widget:"
988
1091
msgstr "Επισκόπηση τρέχοντος στοιχείου/γραφικού συστατικού:"
989
1092
 
990
 
#: C/commands_flat_review.page:175(item/p)
 
1093
#. (itstool) path: item/p
 
1094
#: C/commands_flat_review.page:175
991
1095
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
992
1096
msgstr ""
993
1097
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 5</key></keyseq>"
994
1098
 
995
 
#: C/commands_flat_review.page:176(item/p)
 
1099
#. (itstool) path: item/p
 
1100
#: C/commands_flat_review.page:176
996
1101
msgid ""
997
1102
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
998
1103
msgstr ""
999
1104
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>Κ</key></"
1000
1105
"keyseq>"
1001
1106
 
1002
 
#: C/commands_live_regions.page:6(info/title)
 
1107
#. (itstool) path: info/title
 
1108
#: C/commands_live_regions.page:6
1003
1109
msgctxt "sort"
1004
1110
msgid "1. Live Region"
1005
1111
msgstr "1. Δυναμική περιοχή"
1006
1112
 
1007
 
#: C/commands_live_regions.page:7(info/title)
 
1113
#. (itstool) path: info/title
 
1114
#: C/commands_live_regions.page:7
1008
1115
msgctxt "link"
1009
1116
msgid "Live Regions"
1010
1117
msgstr "Δυναμικές περιοχές"
1011
1118
 
1012
 
#: C/commands_live_regions.page:8(info/desc)
 
1119
#. (itstool) path: info/desc
 
1120
#: C/commands_live_regions.page:8
1013
1121
msgid "Commands for accessing web live regions"
1014
1122
msgstr "Εντολές για πρόσβαση δυναμικών περιοχών ιστού"
1015
1123
 
1016
 
#: C/commands_live_regions.page:20(page/title)
 
1124
#. (itstool) path: page/title
 
1125
#: C/commands_live_regions.page:20
1017
1126
msgid "Live Region Commands"
1018
1127
msgstr "Εντολές δυναμικής περιοχής"
1019
1128
 
1020
 
#: C/commands_live_regions.page:23(item/p)
 
1129
#. (itstool) path: item/p
 
1130
#: C/commands_live_regions.page:23
1021
1131
msgid ""
1022
1132
"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
1023
1133
"key><key>Backslash</key></keyseq>"
1025
1135
"Παρακολούθηση δυναμικών περιοχών: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
1026
1136
"key><key>Shift</key><key>ανάποδη πλαγιοκάθετος</key></keyseq>"
1027
1137
 
1028
 
#: C/commands_live_regions.page:29(item/p)
 
1138
#. (itstool) path: item/p
 
1139
#: C/commands_live_regions.page:29
1029
1140
msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
1030
1141
msgstr ""
1031
1142
"Αύξηση ρύθμισης ευγένειας δυναμικής περιοχής: <key>ανάποδη πλαγιοκάθετος</"
1032
1143
"key>"
1033
1144
 
1034
 
#: C/commands_live_regions.page:34(item/p)
 
1145
#. (itstool) path: item/p
 
1146
#: C/commands_live_regions.page:34
1035
1147
msgid ""
1036
1148
"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
1037
1149
"key></keyseq>"
1039
1151
"Ορισμός προεπιλεγμένου επιπέδου ευγένειας σε ανενεργό: <keyseq><key>Shift</"
1040
1152
"key><key>ανάποδη πλαγιοκάθετος</key></keyseq>"
1041
1153
 
1042
 
#: C/commands_live_regions.page:40(item/p)
 
1154
#. (itstool) path: item/p
 
1155
#: C/commands_live_regions.page:40
1043
1156
msgid ""
1044
1157
"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
1045
1158
"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
1047
1160
"Μετάβαση στην επόμενη/προηγούμενη δυναμική περιοχή: <keyseq><key>D</key></"
1048
1161
"keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
1049
1162
 
1050
 
#: C/commands_live_regions.page:46(item/p)
 
1163
#. (itstool) path: item/p
 
1164
#: C/commands_live_regions.page:46
1051
1165
msgid ""
1052
1166
"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
1053
1167
"keyseq>"
1055
1169
"Μετάβαση στην τελευταία δυναμική περιοχή που έκανε μια ανακοίνωση: "
1056
1170
"<keyseq><key>Y</key></keyseq>"
1057
1171
 
1058
 
#: C/commands_live_regions.page:52(item/p)
 
1172
#. (itstool) path: item/p
 
1173
#: C/commands_live_regions.page:52
1059
1174
msgid ""
1060
1175
"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
1061
1176
"key></keyseq> through <key>F9</key>"
1063
1178
"Επισκόπηση ανακοινώσεων δυναμικής περιοχής: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
1064
1179
"key><key>F1</key></keyseq> μέχρι <key>F9</key>"
1065
1180
 
1066
 
#: C/commands_mouse.page:5(info/title)
 
1181
#. (itstool) path: info/title
 
1182
#: C/commands_mouse.page:5
1067
1183
msgctxt "sort"
1068
1184
msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
1069
1185
msgstr "3. Σχετικά με το ποντίκι/δείκτη"
1070
1186
 
1071
 
#: C/commands_mouse.page:6(info/title)
 
1187
#. (itstool) path: info/title
 
1188
#: C/commands_mouse.page:6
1072
1189
msgctxt "link"
1073
1190
msgid "Mouse/Pointer-Related"
1074
1191
msgstr "Σχετικά με το ποντίκι/δείκτη"
1075
1192
 
1076
 
#: C/commands_mouse.page:9(info/desc)
 
1193
#. (itstool) path: info/desc
 
1194
#: C/commands_mouse.page:9
1077
1195
msgid "Commands for manipulating the pointer"
1078
1196
msgstr "Εντολές για χειρισμό του δείκτη"
1079
1197
 
1080
 
#: C/commands_mouse.page:20(page/title)
 
1198
#. (itstool) path: page/title
 
1199
#: C/commands_mouse.page:20
1081
1200
msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
1082
1201
msgstr "Εντολές σχετικές με το ποντίκι/δείκτη"
1083
1202
 
1084
 
#: C/commands_mouse.page:21(page/p)
 
1203
#. (itstool) path: page/p
 
1204
#: C/commands_mouse.page:21
1085
1205
msgid ""
1086
1206
"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
1087
1207
"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
1096
1216
"<link xref=\"howto_key_bindings\">τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</link> για "
1097
1217
"πληροφορίες σύνδεσης αυτής της εντολής με μια πληκτρολόγηση."
1098
1218
 
1099
 
#: C/commands_mouse.page:29(note/p)
 
1219
#. (itstool) path: note/p
 
1220
#: C/commands_mouse.page:29
1100
1221
msgid ""
1101
1222
"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
1102
1223
"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
1115
1236
"πληροφορίες, παρακαλώ δείτε το θέμα <link xref=\"howto_keyboard_layout"
1116
1237
"\">διάταξη πληκτρολογίου</link>."
1117
1238
 
1118
 
#: C/commands_mouse.page:41(item/p)
 
1239
#. (itstool) path: item/p
 
1240
#: C/commands_mouse.page:41
1119
1241
msgid "Left-click on current item:"
1120
1242
msgstr "Αριστερό κλικ στο τρέχον στοιχείο:"
1121
1243
 
1122
 
#: C/commands_mouse.page:43(item/p)
 
1244
#. (itstool) path: item/p
 
1245
#: C/commands_mouse.page:43
1123
1246
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
1124
1247
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP διαίρεση</key></keyseq>"
1125
1248
 
1126
 
#: C/commands_mouse.page:44(item/p)
 
1249
#. (itstool) path: item/p
 
1250
#: C/commands_mouse.page:44
1127
1251
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
1128
1252
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>7</key></keyseq>"
1129
1253
 
1130
 
#: C/commands_mouse.page:48(item/p)
 
1254
#. (itstool) path: item/p
 
1255
#: C/commands_mouse.page:48
1131
1256
msgid "Right-click on current item:"
1132
1257
msgstr "Δεξιό κλικ στο τρέχον στοιχείο:"
1133
1258
 
1134
 
#: C/commands_mouse.page:50(item/p)
 
1259
#. (itstool) path: item/p
 
1260
#: C/commands_mouse.page:50
1135
1261
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
1136
1262
msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP πολλαπλασιασμός</key></keyseq>"
1137
1263
 
1138
 
#: C/commands_mouse.page:51(item/p)
 
1264
#. (itstool) path: item/p
 
1265
#: C/commands_mouse.page:51
1139
1266
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
1140
1267
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>8</key></keyseq>"
1141
1268
 
1142
 
#: C/commands_mouse.page:55(item/p)
 
1269
#. (itstool) path: item/p
 
1270
#: C/commands_mouse.page:55
1143
1271
msgid "Route pointer to current item:"
1144
1272
msgstr "Πορεία δείκτη στο τρέχον στοιχείο:"
1145
1273
 
1146
 
#: C/commands_mouse.page:57(item/p)
 
1274
#. (itstool) path: item/p
 
1275
#: C/commands_mouse.page:57
1147
1276
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
1148
1277
msgstr ""
1149
1278
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP διαίρεση</key></"
1150
1279
"keyseq>"
1151
1280
 
1152
 
#: C/commands_mouse.page:58(item/p)
 
1281
#. (itstool) path: item/p
 
1282
#: C/commands_mouse.page:58
1153
1283
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
1154
1284
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>9</key></keyseq>"
1155
1285
 
1156
 
#: C/commands_mouse.page:62(item/p)
 
1286
#. (itstool) path: item/p
 
1287
#: C/commands_mouse.page:62
1157
1288
msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
1158
1289
msgstr ""
1159
1290
"Εστίαση στο ή μακριά από την τρέχουσα μετεώριση ποντικιού (μόνο ιστός):"
1160
1291
 
1161
 
#: C/commands_mouse.page:64(item/p)
 
1292
#. (itstool) path: item/p
 
1293
#: C/commands_mouse.page:64
1162
1294
msgid ""
1163
1295
"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
1164
1296
msgstr ""
1165
1297
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP πολλαπλασιασμός</"
1166
1298
"key></keyseq>"
1167
1299
 
1168
 
#: C/commands_mouse.page:65(item/p)
 
1300
#. (itstool) path: item/p
 
1301
#: C/commands_mouse.page:65
1169
1302
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
1170
1303
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>0</key></keyseq>"
1171
1304
 
1172
 
#: C/commands_mouse.page:69(item/p)
 
1305
#. (itstool) path: item/p
 
1306
#: C/commands_mouse.page:69
1173
1307
msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
1174
1308
msgstr ""
1175
1309
"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κατάστασης επισκόπησης ποντικιού: (ασύνδετο)"
1176
1310
 
1177
 
#: C/commands.page:5(info/title)
 
1311
#. (itstool) path: info/title
 
1312
#: C/commands.page:5
1178
1313
msgctxt "sort"
1179
1314
msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
1180
1315
msgstr "4. Εντολές του <app>Orca</app>"
1181
1316
 
1182
 
#: C/commands.page:6(info/title)
 
1317
#. (itstool) path: info/title
 
1318
#: C/commands.page:6
1183
1319
msgctxt "link"
1184
1320
msgid "Commands"
1185
1321
msgstr "Εντολές"
1186
1322
 
1187
 
#: C/commands.page:15(page/title)
 
1323
#. (itstool) path: page/title
 
1324
#: C/commands.page:15
1188
1325
msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
1189
1326
msgstr "Εντολές του <app>Orca</app>"
1190
1327
 
1191
 
#: C/commands.page:20(section/title)
 
1328
#. (itstool) path: section/title
 
1329
#: C/commands.page:20
1192
1330
msgid "Speech and Braille"
1193
1331
msgstr "Εκφώνηση και Μπράιγ"
1194
1332
 
1195
 
#: C/commands.page:23(section/title)
 
1333
#. (itstool) path: section/title
 
1334
#: C/commands.page:23
1196
1335
msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
1197
1336
msgstr "Ανάγνωση ιστοσελίδων και άλλων εγγράφων"
1198
1337
 
1199
 
#: C/commands.page:29(section/title)
 
1338
#. (itstool) path: section/title
 
1339
#: C/commands.page:29
1200
1340
msgid "Accessing Dynamic Information"
1201
1341
msgstr "Πρόσβαση δυναμικών πληροφοριών"
1202
1342
 
1203
 
#: C/commands.page:32(section/title)
 
1343
#. (itstool) path: section/title
 
1344
#: C/commands.page:32
1204
1345
msgid "Troubleshooting"
1205
1346
msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
1206
1347
 
1207
 
#: C/commands_reading.page:8(info/title)
 
1348
#. (itstool) path: info/title
 
1349
#: C/commands_reading.page:8
1208
1350
msgctxt "sort"
1209
1351
msgid "1. Reading"
1210
1352
msgstr "1. Ανάγνωση"
1211
1353
 
1212
 
#: C/commands_reading.page:9(info/title)
 
1354
#. (itstool) path: info/title
 
1355
#: C/commands_reading.page:9
1213
1356
msgctxt "link"
1214
1357
msgid "Reading"
1215
1358
msgstr "Ανάγνωση"
1216
1359
 
1217
 
#: C/commands_reading.page:10(info/desc)
 
1360
#. (itstool) path: info/desc
 
1361
#: C/commands_reading.page:10
1218
1362
msgid "Commands for accessing document text"
1219
1363
msgstr "Εντολές για πρόσβαση κειμένου εγγράφου"
1220
1364
 
1221
 
#: C/commands_reading.page:21(page/title)
 
1365
#. (itstool) path: page/title
 
1366
#: C/commands_reading.page:21
1222
1367
msgid "Reading Commands"
1223
1368
msgstr "Ανάγνωση εντολών"
1224
1369
 
1225
 
#: C/commands_reading.page:22(page/p)
 
1370
#. (itstool) path: page/p
 
1371
#: C/commands_reading.page:22
1226
1372
msgid ""
1227
1373
"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
1228
1374
"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
1232
1378
"<app>Orca</app> παρέχει έναν αριθμό εντολών που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
1233
1379
"για ανάγνωση εγγράφου."
1234
1380
 
1235
 
#: C/commands_reading.page:28(note/p)
 
1381
#. (itstool) path: note/p
 
1382
#: C/commands_reading.page:28
1236
1383
msgid ""
1237
1384
"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
1238
1385
"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
1251
1398
"πληροφορίες, παρακαλώ δείτε το θέμα <link xref=\"howto_keyboard_layout"
1252
1399
"\">διάταξη πληκτρολογίου</link>."
1253
1400
 
1254
 
#: C/commands_reading.page:39(section/title)
 
1401
#. (itstool) path: section/title
 
1402
#: C/commands_reading.page:39
1255
1403
msgid "Reading Your Current Location"
1256
1404
msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας θέση σας"
1257
1405
 
1258
 
#: C/commands_reading.page:40(section/p)
 
1406
#. (itstool) path: section/p
 
1407
#: C/commands_reading.page:40
1259
1408
msgid ""
1260
1409
"The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
1261
1410
"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
1264
1413
"γενικής επισκόπησης</link> μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ανάγνωση της "
1265
1414
"τρέχουσας θέσης σας:"
1266
1415
 
1267
 
#: C/commands_reading.page:46(item/p)
 
1416
#. (itstool) path: item/p
 
1417
#: C/commands_reading.page:46
1268
1418
msgid "Read the current line:"
1269
1419
msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας γραμμής:"
1270
1420
 
1271
 
#: C/commands_reading.page:61(item/p)
 
1421
#. (itstool) path: item/p
 
1422
#: C/commands_reading.page:61
1272
1423
msgid "Read the current word:"
1273
1424
msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας λέξης:"
1274
1425
 
1275
 
#: C/commands_reading.page:76(item/p)
 
1426
#. (itstool) path: item/p
 
1427
#: C/commands_reading.page:76
1276
1428
msgid "Spell the current word:"
1277
1429
msgstr "Ορθογραφία της τρέχουσας λέξης:"
1278
1430
 
1279
 
#: C/commands_reading.page:92(item/p)
 
1431
#. (itstool) path: item/p
 
1432
#: C/commands_reading.page:92
1280
1433
msgid "Phonetically spell the current word:"
1281
1434
msgstr "Φωνητική ορθογραφία της τρέχουσας λέξης:"
1282
1435
 
1283
 
#: C/commands_reading.page:108(item/p)
 
1436
#. (itstool) path: item/p
 
1437
#: C/commands_reading.page:108
1284
1438
msgid "Read the current character:"
1285
1439
msgstr "Ανάγνωση του τρέχοντος χαρακτήρα:"
1286
1440
 
1287
 
#: C/commands_reading.page:123(item/p)
 
1441
#. (itstool) path: item/p
 
1442
#: C/commands_reading.page:123
1288
1443
msgid "Phonetically speak the current character:"
1289
1444
msgstr "Φωνητική εκφώνηση του τρέχοντος χαρακτήρα:"
1290
1445
 
1291
 
#: C/commands_reading.page:139(item/p)
 
1446
#. (itstool) path: item/p
 
1447
#: C/commands_reading.page:139
1292
1448
msgid "Speak the unicode value of current character:"
1293
1449
msgstr "Εκφώνηση της τιμής unicode του τρέχοντος χαρακτήρα:"
1294
1450
 
1295
 
#: C/commands_reading.page:157(section/title)
 
1451
#. (itstool) path: section/title
 
1452
#: C/commands_reading.page:157
1296
1453
msgid "Say All"
1297
1454
msgstr "Εκφώνηση όλων"
1298
1455
 
1299
 
#: C/commands_reading.page:158(section/p)
 
1456
#. (itstool) path: section/p
 
1457
#: C/commands_reading.page:158
1300
1458
msgid ""
1301
1459
"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
1302
1460
"document beginning from your current location."
1304
1462
"Η εντολή εκφώνηση όλων του Orca θα προκαλέσει την εκφώνηση από το <app>Orca</"
1305
1463
"app> όλου του εγγράφου αρχίζοντας από την τρέχουσα θέση σας."
1306
1464
 
1307
 
#: C/commands_reading.page:164(item/p)
 
1465
#. (itstool) path: item/p
 
1466
#: C/commands_reading.page:164
1308
1467
msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
1309
1468
msgstr "Επιτραπέζιος: <key>KP συν</key>"
1310
1469
 
1311
 
#: C/commands_reading.page:167(item/p)
 
1470
#. (itstool) path: item/p
 
1471
#: C/commands_reading.page:167
1312
1472
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
1313
1473
msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>;</key></keyseq>"
1314
1474
 
1315
 
#: C/commands_reading.page:174(section/title)
 
1475
#. (itstool) path: section/title
 
1476
#: C/commands_reading.page:174
1316
1477
msgid "Text Attributes and Selected Text"
1317
1478
msgstr "Gνωρίσματα κειμένου και επιλεγμένo κείμενο"
1318
1479
 
1319
 
#: C/commands_reading.page:175(section/p)
 
1480
#. (itstool) path: section/p
 
1481
#: C/commands_reading.page:175
1320
1482
msgid ""
1321
1483
"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
1322
1484
"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
1328
1490
"<app>Orca</app> από μέσα από το αντικείμενο κειμένου στο οποίο το κείμενο "
1329
1491
"έχει επιλεγεί, το <app>Orca</app> θα ανακοινώσει το επιλεγμένο κείμενο."
1330
1492
 
1331
 
#: C/commands_reading.page:183(item/p)
 
1493
#. (itstool) path: item/p
 
1494
#: C/commands_reading.page:183
1332
1495
msgid ""
1333
1496
"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
1334
1497
"keyseq>"
1336
1499
"Παρουσίαση των γνωρισμάτων κειμένου: ο <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
1337
1500
"key><key>F</key></keyseq>"
1338
1501
 
1339
 
#: C/commands_reading.page:189(item/p) C/commands_where_am_i.page:31(item/p)
 
1502
#. (itstool) path: item/p
 
1503
#: C/commands_reading.page:189 C/commands_where_am_i.page:31
1340
1504
msgid "Perform basic where am I:"
1341
1505
msgstr "Εκτέλεση βασικού πού είμαι:"
1342
1506
 
1343
 
#: C/commands_reading.page:192(item/p) C/commands_where_am_i.page:34(item/p)
 
1507
#. (itstool) path: item/p
 
1508
#: C/commands_reading.page:192 C/commands_where_am_i.page:34
1344
1509
msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
1345
1510
msgstr "Επιτραπέζιος: <key>εισαγωγή KP</key>"
1346
1511
 
1347
 
#: C/commands_reading.page:197(item/p) C/commands_where_am_i.page:37(item/p)
 
1512
#. (itstool) path: item/p
 
1513
#: C/commands_reading.page:197 C/commands_where_am_i.page:37
1348
1514
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
1349
1515
msgstr ""
1350
1516
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>επιστροφή</key></keyseq>"
1351
1517
 
1352
 
#: C/commands_reading.page:204(item/p) C/commands_where_am_i.page:42(item/p)
 
1518
#. (itstool) path: item/p
 
1519
#: C/commands_reading.page:204 C/commands_where_am_i.page:42
1353
1520
msgid "Perform detailed where am I:"
1354
1521
msgstr "Εκτέλεση λεπτομερούς πού είμαι:"
1355
1522
 
1356
 
#: C/commands_reading.page:207(item/p) C/commands_where_am_i.page:45(item/p)
 
1523
#. (itstool) path: item/p
 
1524
#: C/commands_reading.page:207 C/commands_where_am_i.page:45
1357
1525
msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
1358
1526
msgstr "Επιτραπέζιος: <key>εισαγωγή KP</key> (διπλό κλικ)"
1359
1527
 
1360
 
#: C/commands_reading.page:212(item/p) C/commands_where_am_i.page:48(item/p)
 
1528
#. (itstool) path: item/p
 
1529
#: C/commands_reading.page:212 C/commands_where_am_i.page:48
1361
1530
msgid ""
1362
1531
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
1363
1532
"clicked)"
1365
1534
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>επιστροφή</key></keyseq> "
1366
1535
"(διπλό κλικ)"
1367
1536
 
1368
 
#: C/commands_speech_settings.page:6(info/title)
 
1537
#. (itstool) path: info/title
 
1538
#: C/commands_speech_settings.page:6
1369
1539
msgctxt "sort"
1370
1540
msgid "2. Speech Settings"
1371
1541
msgstr "2. Ρυθμίσεις ομιλίας"
1372
1542
 
1373
 
#: C/commands_speech_settings.page:7(info/title)
1374
 
#: C/preferences_speech.page:6(info/title)
 
1543
#. (itstool) path: info/title
 
1544
#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
1375
1545
msgctxt "link"
1376
1546
msgid "Speech"
1377
1547
msgstr "Ομιλία"
1378
1548
 
1379
 
#: C/commands_speech_settings.page:8(info/desc)
 
1549
#. (itstool) path: info/desc
 
1550
#: C/commands_speech_settings.page:8
1380
1551
msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
1381
1552
msgstr "Εντολές για προσαρμογή εξόδου του <app>Orca</app>"
1382
1553
 
1383
 
#: C/commands_speech_settings.page:19(page/title)
 
1554
#. (itstool) path: page/title
 
1555
#: C/commands_speech_settings.page:19
1384
1556
msgid "Speech Settings Commands"
1385
1557
msgstr "Εντολές ρυθμίσεων εκφώνησης"
1386
1558
 
1387
 
#: C/commands_speech_settings.page:20(page/p)
 
1559
#. (itstool) path: page/p
 
1560
#: C/commands_speech_settings.page:20
1388
1561
msgid ""
1389
1562
"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
1390
1563
"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
1397
1570
"\">τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</link> για πληροφορίες σύνδεσης αυτών των "
1398
1571
"εντολών με πληκτρολογήσεις."
1399
1572
 
1400
 
#: C/commands_speech_settings.page:29(item/p)
 
1573
#. (itstool) path: item/p
 
1574
#: C/commands_speech_settings.page:29
1401
1575
msgid ""
1402
1576
"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
1403
1577
msgstr ""
1404
1578
"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εκφώνησης: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
1405
1579
"key><key>S</key></keyseq>"
1406
1580
 
1407
 
#: C/commands_speech_settings.page:34(item/p) C/commands_table.page:51(item/p)
 
1581
#. (itstool) path: item/p
 
1582
#: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
1408
1583
msgid ""
1409
1584
"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
1410
1585
"key><key>F11</key></keyseq>"
1412
1587
"Εναλλάξετε μεταξύ κελιού και ανάγνωσης γραμμής σε έναν πίνακα: "
1413
1588
"<keyseq><key>τροποποιητής του Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
1414
1589
 
1415
 
#: C/commands_speech_settings.page:40(item/p)
 
1590
#. (itstool) path: item/p
 
1591
#: C/commands_speech_settings.page:40
1416
1592
msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
1417
1593
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εκφώνησης εσοχής και στοίχισης (ασύνδετο)"
1418
1594
 
1419
 
#: C/commands_speech_settings.page:45(item/p)
 
1595
#. (itstool) path: item/p
 
1596
#: C/commands_speech_settings.page:45
1420
1597
msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
1421
1598
msgstr "Κυκλικά στο επόμενο εκφωνούμενο επίπεδο στίξης: (ασύνδετο)"
1422
1599
 
1423
 
#: C/commands_speech_settings.page:48(item/p)
 
1600
#. (itstool) path: item/p
 
1601
#: C/commands_speech_settings.page:48
1424
1602
msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
1425
1603
msgstr "Κυκλικά στο επόμενο επίπεδο ηχούς πλήκτρου: (ασύνδετο)"
1426
1604
 
1427
 
#: C/commands_speech_settings.page:51(item/p)
 
1605
#. (itstool) path: item/p
 
1606
#: C/commands_speech_settings.page:51
1428
1607
msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
1429
1608
msgstr "Μείωση του ρυθμού: (ασύνδετο)"
1430
1609
 
1431
 
#: C/commands_speech_settings.page:54(item/p)
 
1610
#. (itstool) path: item/p
 
1611
#: C/commands_speech_settings.page:54
1432
1612
msgid "Increase the rate: (Unbound)"
1433
1613
msgstr "Αύξηση του ρυθμού: (ασύνδετο)"
1434
1614
 
1435
 
#: C/commands_speech_settings.page:57(item/p)
 
1615
#. (itstool) path: item/p
 
1616
#: C/commands_speech_settings.page:57
1436
1617
msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
1437
1618
msgstr "Μείωση του ύψους: (ασύνδετο)"
1438
1619
 
1439
 
#: C/commands_speech_settings.page:60(item/p)
 
1620
#. (itstool) path: item/p
 
1621
#: C/commands_speech_settings.page:60
1440
1622
msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
1441
1623
msgstr "Αύξηση του ύψους: (ασύνδετο)"
1442
1624
 
1443
 
#: C/commands_structural_navigation.page:6(info/title)
 
1625
#. (itstool) path: info/title
 
1626
#: C/commands_structural_navigation.page:6
1444
1627
msgctxt "sort"
1445
1628
msgid "2. Structural Navigation"
1446
1629
msgstr "2. Δομική περιήγηση"
1447
1630
 
1448
 
#: C/commands_structural_navigation.page:7(info/title)
 
1631
#. (itstool) path: info/title
 
1632
#: C/commands_structural_navigation.page:7
1449
1633
msgctxt "link"
1450
1634
msgid "Structural Navigation"
1451
1635
msgstr "Δομική περιήγηση"
1452
1636
 
1453
 
#: C/commands_structural_navigation.page:8(info/desc)
 
1637
#. (itstool) path: info/desc
 
1638
#: C/commands_structural_navigation.page:8
1454
1639
msgid "Commands for navigating by elements"
1455
1640
msgstr "Εντολές για περιήγηση ανά στοιχεία"
1456
1641
 
1457
 
#: C/commands_structural_navigation.page:19(page/title)
 
1642
#. (itstool) path: page/title
 
1643
#: C/commands_structural_navigation.page:19
1458
1644
msgid "Structural Navigation Commands"
1459
1645
msgstr "Εντολές δομικής περιήγησης"
1460
1646
 
1461
 
#: C/commands_structural_navigation.page:20(page/p)
 
1647
#. (itstool) path: page/p
 
1648
#: C/commands_structural_navigation.page:20
1462
1649
msgid ""
1463
1650
"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
1464
1651
"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
1468
1655
"συνδέσμους και άλλα στοιχεία που βρίσκονται σε εφαρμογές για τις οποίες το "
1469
1656
"<app>Orca</app> παρέχει δομική υποστήριξη περιήγησης."
1470
1657
 
1471
 
#: C/commands_structural_navigation.page:27(item/p)
 
1658
#. (itstool) path: item/p
 
1659
#: C/commands_structural_navigation.page:27
1472
1660
msgid ""
1473
1661
"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
1474
1662
"key><key>Z</key></keyseq>"
1476
1664
"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση πλήκτρων δομικής περιήγησης: "
1477
1665
"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
1478
1666
 
1479
 
#: C/commands_structural_navigation.page:34(section/title)
 
1667
#. (itstool) path: section/title
 
1668
#: C/commands_structural_navigation.page:34
1480
1669
msgid "Headings"
1481
1670
msgstr "Kεφαλίδες"
1482
1671
 
1483
 
#: C/commands_structural_navigation.page:37(item/p)
 
1672
#. (itstool) path: item/p
 
1673
#: C/commands_structural_navigation.page:37
1484
1674
msgid ""
1485
1675
"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
1486
1676
"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
1488
1678
"Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα: <keyseq><key>H</key></keyseq> και "
1489
1679
"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
1490
1680
 
1491
 
#: C/commands_structural_navigation.page:44(item/p)
 
1681
#. (itstool) path: item/p
 
1682
#: C/commands_structural_navigation.page:44
1492
1683
msgid ""
1493
1684
"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
1494
1685
"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
1496
1687
"Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 1: <keyseq><key>1</key></"
1497
1688
"keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
1498
1689
 
1499
 
#: C/commands_structural_navigation.page:51(item/p)
 
1690
#. (itstool) path: item/p
 
1691
#: C/commands_structural_navigation.page:51
1500
1692
msgid ""
1501
1693
"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
1502
1694
"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
1504
1696
"Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 2: <keyseq><key>2</key></"
1505
1697
"keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
1506
1698
 
1507
 
#: C/commands_structural_navigation.page:58(item/p)
 
1699
#. (itstool) path: item/p
 
1700
#: C/commands_structural_navigation.page:58
1508
1701
msgid ""
1509
1702
"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
1510
1703
"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
1512
1705
"Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 3: <keyseq><key>3</key></"
1513
1706
"keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
1514
1707
 
1515
 
#: C/commands_structural_navigation.page:65(item/p)
 
1708
#. (itstool) path: item/p
 
1709
#: C/commands_structural_navigation.page:65
1516
1710
msgid ""
1517
1711
"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
1518
1712
"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
1520
1714
"Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 4: <keyseq><key>4</key></"
1521
1715
"keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
1522
1716
 
1523
 
#: C/commands_structural_navigation.page:72(item/p)
 
1717
#. (itstool) path: item/p
 
1718
#: C/commands_structural_navigation.page:72
1524
1719
msgid ""
1525
1720
"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
1526
1721
"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
1528
1723
"Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 5: <keyseq><key>5</key></"
1529
1724
"keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
1530
1725
 
1531
 
#: C/commands_structural_navigation.page:79(item/p)
 
1726
#. (itstool) path: item/p
 
1727
#: C/commands_structural_navigation.page:79
1532
1728
msgid ""
1533
1729
"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
1534
1730
"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
1536
1732
"Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 6: <keyseq><key>6</key></"
1537
1733
"keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
1538
1734
 
1539
 
#: C/commands_structural_navigation.page:88(section/title)
 
1735
#. (itstool) path: section/title
 
1736
#: C/commands_structural_navigation.page:88
1540
1737
msgid "Forms"
1541
1738
msgstr "Φόρμες"
1542
1739
 
1543
 
#: C/commands_structural_navigation.page:91(item/p)
 
1740
#. (itstool) path: item/p
 
1741
#: C/commands_structural_navigation.page:91
1544
1742
msgid ""
1545
1743
"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
1546
1744
"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
1550
1748
"key><key>Tab</key></keyseq> και <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
1551
1749
"key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
1552
1750
 
1553
 
#: C/commands_structural_navigation.page:98(item/p)
 
1751
#. (itstool) path: item/p
 
1752
#: C/commands_structural_navigation.page:98
1554
1753
msgid ""
1555
1754
"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
1556
1755
"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
1558
1757
"Επόμενο και προηγούμενο κουμπί: <keyseq><key>B</key></keyseq> και "
1559
1758
"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
1560
1759
 
1561
 
#: C/commands_structural_navigation.page:105(item/p)
 
1760
#. (itstool) path: item/p
 
1761
#: C/commands_structural_navigation.page:105
1562
1762
msgid ""
1563
1763
"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
1564
1764
"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
1566
1766
"Επόμενο και προηγούμενο σύνθετο πλαίσιο: <keyseq><key>C</key></keyseq> και "
1567
1767
"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
1568
1768
 
1569
 
#: C/commands_structural_navigation.page:112(item/p)
 
1769
#. (itstool) path: item/p
 
1770
#: C/commands_structural_navigation.page:112
1570
1771
msgid ""
1571
1772
"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
1572
1773
"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
1574
1775
"Επόμενη και προηγούμενη καταχώριση: <keyseq><key>Ε</key></keyseq> και "
1575
1776
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ε</key></keyseq>"
1576
1777
 
1577
 
#: C/commands_structural_navigation.page:119(item/p)
 
1778
#. (itstool) path: item/p
 
1779
#: C/commands_structural_navigation.page:119
1578
1780
msgid ""
1579
1781
"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
1580
1782
"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
1582
1784
"Επόμενο και προηγούμενο ραδιοπλήκτρο: <keyseq><key>R</key></keyseq> και "
1583
1785
"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
1584
1786
 
1585
 
#: C/commands_structural_navigation.page:126(item/p)
 
1787
#. (itstool) path: item/p
 
1788
#: C/commands_structural_navigation.page:126
1586
1789
msgid ""
1587
1790
"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
1588
1791
"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
1590
1793
"Επόμενο και προηγούμενο πλαίσιο ελέγχου: <keyseq><key>X</key></keyseq> και "
1591
1794
"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
1592
1795
 
1593
 
#: C/commands_structural_navigation.page:133(item/p)
 
1796
#. (itstool) path: item/p
 
1797
#: C/commands_structural_navigation.page:133
1594
1798
msgid ""
1595
1799
"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
1596
1800
"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
1600
1804
"<keyseq><key>τροποποιητής Orca </key><key>δεξιό βέλος</key></keyseq> και "
1601
1805
"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>αριστερό βέλος</key></keyseq>"
1602
1806
 
1603
 
#: C/commands_structural_navigation.page:142(section/title)
1604
 
#: C/howto_structural_navigation.page:28(item/p)
 
1807
#. (itstool) path: section/title
 
1808
#. (itstool) path: item/p
 
1809
#: C/commands_structural_navigation.page:142
 
1810
#: C/howto_structural_navigation.page:28
1605
1811
msgid "Links"
1606
1812
msgstr "Συνδέσμους"
1607
1813
 
1608
 
#: C/commands_structural_navigation.page:145(item/p)
 
1814
#. (itstool) path: item/p
 
1815
#: C/commands_structural_navigation.page:145
1609
1816
msgid ""
1610
1817
"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
1611
1818
"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
1613
1820
"Επόμενος και προηγούμενος ανεπίσκεπτος σύνδεσμος: <keyseq><key>U</key></"
1614
1821
"keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
1615
1822
 
1616
 
#: C/commands_structural_navigation.page:152(item/p)
 
1823
#. (itstool) path: item/p
 
1824
#: C/commands_structural_navigation.page:152
1617
1825
msgid ""
1618
1826
"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
1619
1827
"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
1621
1829
"Επόμενος και προηγούμενος σύνδεσμος με επίσκεψη: <keyseq><key>V</key></"
1622
1830
"keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
1623
1831
 
1624
 
#: C/commands_structural_navigation.page:161(section/title)
 
1832
#. (itstool) path: section/title
 
1833
#: C/commands_structural_navigation.page:161
1625
1834
msgid "Lists"
1626
1835
msgstr "Λίστες"
1627
1836
 
1628
 
#: C/commands_structural_navigation.page:164(item/p)
 
1837
#. (itstool) path: item/p
 
1838
#: C/commands_structural_navigation.page:164
1629
1839
msgid ""
1630
1840
"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
1631
1841
"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
1633
1843
"Επόμενη και προηγούμενη λίστα: <keyseq><key>L</key></keyseq> και "
1634
1844
"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
1635
1845
 
1636
 
#: C/commands_structural_navigation.page:171(item/p)
 
1846
#. (itstool) path: item/p
 
1847
#: C/commands_structural_navigation.page:171
1637
1848
msgid ""
1638
1849
"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
1639
1850
"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
1641
1852
"Επόμενο και προηγούμενο στοιχείο λίστας: <keyseq><key>I</key></keyseq> και "
1642
1853
"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
1643
1854
 
1644
 
#: C/commands_structural_navigation.page:180(section/title)
1645
 
#: C/howto_tables.page:17(page/title)
 
1855
#. (itstool) path: section/title
 
1856
#. (itstool) path: page/title
 
1857
#: C/commands_structural_navigation.page:180 C/howto_tables.page:17
1646
1858
msgid "Tables"
1647
1859
msgstr "Πίνακες"
1648
1860
 
1649
 
#: C/commands_structural_navigation.page:183(item/p)
 
1861
#. (itstool) path: item/p
 
1862
#: C/commands_structural_navigation.page:183
1650
1863
msgid ""
1651
1864
"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
1652
1865
"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
1654
1867
"Επόμενος και προηγούμενος πίνακας: <keyseq><key>Τ</key></keyseq> και "
1655
1868
"<keyseq><key>Shift</key><key>Τ</key></keyseq>"
1656
1869
 
1657
 
#: C/commands_structural_navigation.page:190(item/p)
 
1870
#. (itstool) path: item/p
 
1871
#: C/commands_structural_navigation.page:190
1658
1872
msgid ""
1659
1873
"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
1660
1874
msgstr ""
1661
1875
"Κελί στα αριστερά: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>αριστερό "
1662
1876
"βέλος</key></keyseq>"
1663
1877
 
1664
 
#: C/commands_structural_navigation.page:196(item/p)
 
1878
#. (itstool) path: item/p
 
1879
#: C/commands_structural_navigation.page:196
1665
1880
msgid ""
1666
1881
"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
1667
1882
"keyseq>"
1669
1884
"Κελί στα δεξιά: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>δεξιό βέλος</"
1670
1885
"key></keyseq>"
1671
1886
 
1672
 
#: C/commands_structural_navigation.page:202(item/p)
 
1887
#. (itstool) path: item/p
 
1888
#: C/commands_structural_navigation.page:202
1673
1889
msgid ""
1674
1890
"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
1675
1891
msgstr ""
1676
1892
"Επάνω κελί: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>άνω βέλος</key></"
1677
1893
"keyseq>"
1678
1894
 
1679
 
#: C/commands_structural_navigation.page:208(item/p)
 
1895
#. (itstool) path: item/p
 
1896
#: C/commands_structural_navigation.page:208
1680
1897
msgid ""
1681
1898
"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
1682
1899
msgstr ""
1683
1900
"Κάτω κελί: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>κάτω βέλος</key></"
1684
1901
"keyseq>"
1685
1902
 
1686
 
#: C/commands_structural_navigation.page:214(item/p)
 
1903
#. (itstool) path: item/p
 
1904
#: C/commands_structural_navigation.page:214
1687
1905
msgid ""
1688
1906
"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
1689
1907
"keyseq>"
1691
1909
"Πρώτο κελί στον πίνακα: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</"
1692
1910
"key></keyseq>"
1693
1911
 
1694
 
#: C/commands_structural_navigation.page:220(item/p)
 
1912
#. (itstool) path: item/p
 
1913
#: C/commands_structural_navigation.page:220
1695
1914
msgid ""
1696
1915
"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
1697
1916
"keyseq>"
1699
1918
"Τελευταίο κελί στον πίνακα: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</"
1700
1919
"key></keyseq>"
1701
1920
 
1702
 
#: C/commands_structural_navigation.page:228(section/title)
 
1921
#. (itstool) path: section/title
 
1922
#: C/commands_structural_navigation.page:228
1703
1923
msgid "Text Blocks"
1704
1924
msgstr "Ομάδες κειμένου"
1705
1925
 
1706
 
#: C/commands_structural_navigation.page:231(item/p)
 
1926
#. (itstool) path: item/p
 
1927
#: C/commands_structural_navigation.page:231
1707
1928
msgid ""
1708
1929
"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
1709
1930
"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
1711
1932
"Επόμενη και προηγούμενη παράγραφος: <keyseq><key>P</key></keyseq> και "
1712
1933
"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
1713
1934
 
1714
 
#: C/commands_structural_navigation.page:238(item/p)
 
1935
#. (itstool) path: item/p
 
1936
#: C/commands_structural_navigation.page:238
1715
1937
msgid ""
1716
1938
"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
1717
1939
"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
1719
1941
"Επόμενη και προηγούμενη ομάδα εισαγωγικών: <keyseq><key>Q</key></keyseq> και "
1720
1942
"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
1721
1943
 
1722
 
#: C/commands_structural_navigation.page:245(item/p)
 
1944
#. (itstool) path: item/p
 
1945
#: C/commands_structural_navigation.page:245
1723
1946
msgid ""
1724
1947
"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
1725
1948
"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
1727
1950
"Επόμενο και προηγούμενο \"μεγάλο αντικείμενο\": <keyseq><key>O</key></"
1728
1951
"keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
1729
1952
 
1730
 
#: C/commands_structural_navigation.page:254(section/title)
 
1953
#. (itstool) path: section/title
 
1954
#: C/commands_structural_navigation.page:254
1731
1955
msgid "Other Elements"
1732
1956
msgstr "Άλλα στοιχεία"
1733
1957
 
1734
 
#: C/commands_structural_navigation.page:257(item/p)
 
1958
#. (itstool) path: item/p
 
1959
#: C/commands_structural_navigation.page:257
1735
1960
msgid ""
1736
1961
"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
1737
1962
"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
1739
1964
"Επόμενο και προηγούμενο ορόσημο: <keyseq><key>M</key></keyseq> και "
1740
1965
"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
1741
1966
 
1742
 
#: C/commands_structural_navigation.page:264(item/p)
 
1967
#. (itstool) path: item/p
 
1968
#: C/commands_structural_navigation.page:264
1743
1969
msgid ""
1744
1970
"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
1745
1971
"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
1747
1973
"Επόμενος και προηγούμενος διαχωριστής: <keyseq><key>S</key></keyseq> και "
1748
1974
"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
1749
1975
 
1750
 
#: C/commands_structural_navigation.page:271(item/p)
 
1976
#. (itstool) path: item/p
 
1977
#: C/commands_structural_navigation.page:271
1751
1978
msgid ""
1752
1979
"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
1753
1980
"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
1755
1982
"Επόμενη και προηγούμενη άγκυρα: <keyseq><key>A</key></keyseq> και "
1756
1983
"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
1757
1984
 
1758
 
#: C/commands_table.page:6(info/title)
 
1985
#. (itstool) path: info/title
 
1986
#: C/commands_table.page:6
1759
1987
msgctxt "sort"
1760
1988
msgid "3. Table Navigation"
1761
1989
msgstr "3. Πίνακας περιήγησης"
1762
1990
 
1763
 
#: C/commands_table.page:7(info/title)
1764
 
#: C/preferences_table_navigation.page:9(info/title)
 
1991
#. (itstool) path: info/title
 
1992
#: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
1765
1993
msgctxt "link"
1766
1994
msgid "Table Navigation"
1767
1995
msgstr "Πίνακας περιήγησης"
1768
1996
 
1769
 
#: C/commands_table.page:8(info/desc)
 
1997
#. (itstool) path: info/desc
 
1998
#: C/commands_table.page:8
1770
1999
msgid "Commands for accessing tabular information"
1771
2000
msgstr "Εντολές για πρόσβαση πληροφοριών πίνακα"
1772
2001
 
1773
 
#: C/commands_table.page:19(page/title)
 
2002
#. (itstool) path: page/title
 
2003
#: C/commands_table.page:19
1774
2004
msgid "Table Navigation Commands"
1775
2005
msgstr "Εντολές περιήγησης πίνακα"
1776
2006
 
1777
 
#: C/commands_table.page:20(page/p)
 
2007
#. (itstool) path: page/p
 
2008
#: C/commands_table.page:20
1778
2009
msgid ""
1779
2010
"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
1780
2011
"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
1784
2015
"xref=\"commands_structural_navigation#tables\">εντολών δομικής περιήγησης "
1785
2016
"του</link>. Επιπλέον μπορείτε να:"
1786
2017
 
1787
 
#: C/commands_table.page:27(item/p)
 
2018
#. (itstool) path: item/p
 
2019
#: C/commands_table.page:27
1788
2020
msgid ""
1789
2021
"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
1790
2022
"key><key>C</key></keyseq>"
1792
2024
"Ορίσετε δυναμικές κεφαλίδες γραμμής στην τρέχουσα στήλη: "
1793
2025
"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>C</key></keyseq>"
1794
2026
 
1795
 
#: C/commands_table.page:33(item/p)
 
2027
#. (itstool) path: item/p
 
2028
#: C/commands_table.page:33
1796
2029
msgid ""
1797
2030
"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
1798
2031
"key><key>R</key></keyseq>"
1800
2033
"Ορίσετε δυναμικές κεφαλίδες στήλης στην τρέχουσα γραμμή: "
1801
2034
"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>R</key></keyseq>"
1802
2035
 
1803
 
#: C/commands_table.page:39(item/p)
 
2036
#. (itstool) path: item/p
 
2037
#: C/commands_table.page:39
1804
2038
msgid ""
1805
2039
"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
1806
2040
"keyseq> (double-clicked)"
1808
2042
"Καθαρίσετε δυναμικές κεφαλίδες γραμμής: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
1809
2043
"key><key>C</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
1810
2044
 
1811
 
#: C/commands_table.page:45(item/p)
 
2045
#. (itstool) path: item/p
 
2046
#: C/commands_table.page:45
1812
2047
msgid ""
1813
2048
"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
1814
2049
"keyseq> (double-clicked)"
1816
2051
"Καθαρίσετε δυναμικές κεφαλίδες στήλης: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
1817
2052
"key><key>R</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
1818
2053
 
1819
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:6(info/title)
 
2054
#. (itstool) path: info/title
 
2055
#: C/commands_time_date_notifications.page:6
1820
2056
msgctxt "sort"
1821
2057
msgid "4. Time, Date, and Notification"
1822
2058
msgstr "4. Χρόνος, ημερομηνία και ειδοποίηση"
1823
2059
 
1824
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:7(info/title)
 
2060
#. (itstool) path: info/title
 
2061
#: C/commands_time_date_notifications.page:7
1825
2062
msgctxt "link"
1826
2063
msgid "Time, Date, and Notification"
1827
2064
msgstr "Χρόνος, ημερομηνία και ειδοποίηση"
1828
2065
 
1829
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:8(info/desc)
 
2066
#. (itstool) path: info/desc
 
2067
#: C/commands_time_date_notifications.page:8
1830
2068
msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
1831
2069
msgstr "Εντολές για λήψη του χρόνου, ημερομηνίας και μηνυμάτων ειδοποίησης"
1832
2070
 
1833
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:19(page/title)
 
2071
#. (itstool) path: page/title
 
2072
#: C/commands_time_date_notifications.page:19
1834
2073
msgid "Time, Date, and Notification Commands"
1835
2074
msgstr "Εντολές χρόνου, ημερομηνίας και ειδοποίησης"
1836
2075
 
1837
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:20(page/p)
 
2076
#. (itstool) path: page/p
 
2077
#: C/commands_time_date_notifications.page:20
1838
2078
msgid ""
1839
2079
"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
1840
2080
"to review previously-displayed notification messages:"
1843
2083
"και ημερομηνίας και επισκόπηση των προηγουμένως εμφανιζόμενων μηνυμάτων "
1844
2084
"ειδοποίησης:"
1845
2085
 
1846
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:25(section/title)
 
2086
#. (itstool) path: section/title
 
2087
#: C/commands_time_date_notifications.page:25
1847
2088
msgid "Obtaining the Time and Date"
1848
2089
msgstr "Λήψη του χρόνου και ημερομηνίας"
1849
2090
 
1850
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:28(item/p)
 
2091
#. (itstool) path: item/p
 
2092
#: C/commands_time_date_notifications.page:28
1851
2093
msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
1852
2094
msgstr ""
1853
2095
"Παρουσίαση του χρόνου: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>T</key></"
1854
2096
"keyseq>"
1855
2097
 
1856
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:33(item/p)
 
2098
#. (itstool) path: item/p
 
2099
#: C/commands_time_date_notifications.page:33
1857
2100
msgid ""
1858
2101
"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
1859
2102
"(double-clicked)"
1861
2104
"Παρουσίαση της ημερομηνίας: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>T</"
1862
2105
"key></keyseq> (διπλό κλικ)"
1863
2106
 
1864
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:41(section/title)
 
2107
#. (itstool) path: section/title
 
2108
#: C/commands_time_date_notifications.page:41
1865
2109
msgid "Reviewing Notification Messages"
1866
2110
msgstr "Επισκόπηση μηνυμάτων ειδοποίησης"
1867
2111
 
1868
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:42(section/p)
 
2112
#. (itstool) path: section/p
 
2113
#: C/commands_time_date_notifications.page:42
1869
2114
msgid ""
1870
2115
"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
1871
2116
"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
1878
2123
"link> για πληροφορίες στο πώς να συσχετίσετε αυτές τις εντολές με "
1879
2124
"πληκτρολογήσεις."
1880
2125
 
1881
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:50(item/p)
 
2126
#. (itstool) path: item/p
 
2127
#: C/commands_time_date_notifications.page:50
1882
2128
msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
1883
2129
msgstr ""
1884
2130
"Παρουσίαση του τελευταίου (πιο πρόσφατου) μηνύματος ειδοποίησης: (ασύνδετο)"
1885
2131
 
1886
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:53(item/p)
 
2132
#. (itstool) path: item/p
 
2133
#: C/commands_time_date_notifications.page:53
1887
2134
msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
1888
2135
msgstr "Παρουσίαση του προηγούμενου μηνύματος ειδοποίησης: (ασύνδετο)"
1889
2136
 
1890
 
#: C/commands_time_date_notifications.page:56(item/p)
 
2137
#. (itstool) path: item/p
 
2138
#: C/commands_time_date_notifications.page:56
1891
2139
msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
1892
2140
msgstr "Παρουσίαση της λίστας όλων των μηνυμάτων ειδοποίησης: (ασύνδετο)"
1893
2141
 
1894
 
#: C/commands_where_am_i.page:6(info/title)
 
2142
#. (itstool) path: info/title
 
2143
#: C/commands_where_am_i.page:6
1895
2144
msgctxt "sort"
1896
2145
msgid "3. Where Am I"
1897
2146
msgstr "3. Πού είμαι;"
1898
2147
 
1899
 
#: C/commands_where_am_i.page:7(info/title)
 
2148
#. (itstool) path: info/title
 
2149
#: C/commands_where_am_i.page:7
1900
2150
msgctxt "link"
1901
2151
msgid "Where Am I"
1902
2152
msgstr "Πού είμαι;"
1903
2153
 
1904
 
#: C/commands_where_am_i.page:8(info/desc)
 
2154
#. (itstool) path: info/desc
 
2155
#: C/commands_where_am_i.page:8
1905
2156
msgid "Commands to learn about your location"
1906
2157
msgstr "Οι εντολές για μάθηση της θέσης σας"
1907
2158
 
1908
 
#: C/commands_where_am_i.page:19(page/title)
 
2159
#. (itstool) path: page/title
 
2160
#: C/commands_where_am_i.page:19
1909
2161
msgid "Where Am I Commands"
1910
2162
msgstr "Εντολές πού είμαι"
1911
2163
 
1912
 
#: C/commands_where_am_i.page:20(page/p)
 
2164
#. (itstool) path: page/p
 
2165
#: C/commands_where_am_i.page:20
1913
2166
msgid ""
1914
2167
"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
1915
2168
"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
1926
2179
"περιμένετε στο <app>Orca</app> να παρουσιαστεί μπορεί να βρεθεί στο <link "
1927
2180
"xref=\"howto_whereami\">εισαγωγή στο πού είμαι</link>."
1928
2181
 
1929
 
#: C/commands_where_am_i.page:28(page/p)
 
2182
#. (itstool) path: page/p
 
2183
#: C/commands_where_am_i.page:28
1930
2184
msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
1931
2185
msgstr "Το <app>Orca</app> παρέχει τις επόμενες εντολές πού είμαι:"
1932
2186
 
1933
 
#: C/commands_where_am_i.page:56(page/p)
 
2187
#. (itstool) path: page/p
 
2188
#: C/commands_where_am_i.page:56
1934
2189
msgid ""
1935
2190
"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
1936
2191
"additional commands related to obtaining your present location:"
1938
2193
"Πέρα από τις αποκλειστικές εντολές πού είμαι, το <app>Orca</app> έχει δύο "
1939
2194
"πρόσθετες εντολές που σχετίζονται με την λήψη της παρούσας θέση σας:"
1940
2195
 
1941
 
#: C/commands_where_am_i.page:62(item/p)
 
2196
#. (itstool) path: item/p
 
2197
#: C/commands_where_am_i.page:62
1942
2198
msgid "Present the title bar:"
1943
2199
msgstr "Παρουσίαση της γραμμής τίτλου:"
1944
2200
 
1945
 
#: C/commands_where_am_i.page:65(item/p)
 
2201
#. (itstool) path: item/p
 
2202
#: C/commands_where_am_i.page:65
1946
2203
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
1947
2204
msgstr ""
1948
2205
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>εισαγωγή KP</key></"
1949
2206
"keyseq>"
1950
2207
 
1951
 
#: C/commands_where_am_i.page:70(item/p)
 
2208
#. (itstool) path: item/p
 
2209
#: C/commands_where_am_i.page:70
1952
2210
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
1953
2211
msgstr ""
1954
2212
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>πλάγια κάθετος</key></"
1955
2213
"keyseq>"
1956
2214
 
1957
 
#: C/commands_where_am_i.page:77(item/p)
 
2215
#. (itstool) path: item/p
 
2216
#: C/commands_where_am_i.page:77
1958
2217
msgid "Present the status bar:"
1959
2218
msgstr "Παρουσίαση της γραμμής κατάστασης:"
1960
2219
 
1961
 
#: C/commands_where_am_i.page:80(item/p)
 
2220
#. (itstool) path: item/p
 
2221
#: C/commands_where_am_i.page:80
1962
2222
msgid ""
1963
2223
"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
1964
2224
"(double-clicked)"
1966
2226
"Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>εισαγωγή KP</key></"
1967
2227
"keyseq> (διπλό κλικ)"
1968
2228
 
1969
 
#: C/commands_where_am_i.page:86(item/p)
 
2229
#. (itstool) path: item/p
 
2230
#: C/commands_where_am_i.page:86
1970
2231
msgid ""
1971
2232
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
1972
2233
"clicked)"
1974
2235
"Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>πλαγιοκάθετος</key></"
1975
2236
"keyseq> (διπλό κλικ)"
1976
2237
 
1977
 
#: C/howto_bookmarks.page:4(info/title)
 
2238
#. (itstool) path: info/title
 
2239
#: C/howto_bookmarks.page:4
1978
2240
msgctxt "sort"
1979
2241
msgid "6. Bookmarks"
1980
2242
msgstr "6. Σελιδοδείκτες"
1981
2243
 
1982
 
#: C/howto_bookmarks.page:5(info/desc)
 
2244
#. (itstool) path: info/desc
 
2245
#: C/howto_bookmarks.page:5
1983
2246
msgid "Storing and retrieving objects"
1984
2247
msgstr "Αποθήκευση και ανάκτηση αντικειμένων"
1985
2248
 
1986
 
#: C/howto_bookmarks.page:14(page/title)
 
2249
#. (itstool) path: page/title
 
2250
#: C/howto_bookmarks.page:14
1987
2251
msgid "Bookmarks"
1988
2252
msgstr "Σελιδοδείκτες"
1989
2253
 
1990
 
#: C/howto_bookmarks.page:15(page/p)
 
2254
#. (itstool) path: page/p
 
2255
#: C/howto_bookmarks.page:15
1991
2256
msgid ""
1992
2257
"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
1993
2258
"of interest. It includes the following features:"
1995
2260
"Η υποστήριξη σελιδοδεικτών του <app>Orca</app> επιτρέπει να υποδείξετε εάν "
1996
2261
"ένα αντικείμενο σας ενδιαφέρει. Περιλαμβάνει τα παρακάτω γνωρίσματα:"
1997
2262
 
1998
 
#: C/howto_bookmarks.page:21(item/p)
 
2263
#. (itstool) path: item/p
 
2264
#: C/howto_bookmarks.page:21
1999
2265
msgid ""
2000
2266
"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
2001
2267
"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
2005
2271
"έξι σελιδοδείκτες ανά περιβάλλον. Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε "
2006
2272
"σελιδοδείκτες έτσι ώστε να διατηρούνται από συνεδρία του Orca στην επόμενη."
2007
2273
 
2008
 
#: C/howto_bookmarks.page:28(item/p)
 
2274
#. (itstool) path: item/p
 
2275
#: C/howto_bookmarks.page:28
2009
2276
msgid ""
2010
2277
"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
2011
2278
"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
2023
2290
"αντικείμενο <link xref=\"howto_structural_navigation\">δομικής περιήγησης</"
2024
2291
"link>."
2025
2292
 
2026
 
#: C/howto_bookmarks.page:39(item/p)
 
2293
#. (itstool) path: item/p
 
2294
#: C/howto_bookmarks.page:39
2027
2295
msgid ""
2028
2296
"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
2029
2297
"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
2040
2308
"\">γενική επισκόπηση</link> θα ενεργοποιηθεί με τον σελιδοδείκτη να γίνεται "
2041
2309
"το τρέχον στοιχείο επισκόπησης."
2042
2310
 
2043
 
#: C/howto_bookmarks.page:50(item/p)
 
2311
#. (itstool) path: item/p
 
2312
#: C/howto_bookmarks.page:50
2044
2313
msgid ""
2045
2314
"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
2046
2315
"where the specified bookmark is relative to your current location."
2049
2318
"ξέρετε πού είναι ο συγκεκριμένος σελιδοδείκτης σχετικά με την τρέχουσα θέση "
2050
2319
"σας."
2051
2320
 
2052
 
#: C/howto_bookmarks.page:56(page/p)
 
2321
#. (itstool) path: page/p
 
2322
#: C/howto_bookmarks.page:56
2053
2323
msgid ""
2054
2324
"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
2055
2325
"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
2058
2328
"παραπάνω εργασίες μπορεί να βρεθεί στο <link xref=\"commands_bookmarks"
2059
2329
"\">εντολές σελιδοδείκτη</link>."
2060
2330
 
2061
 
#: C/howto_documents.page:5(info/title)
 
2331
#. (itstool) path: info/title
 
2332
#: C/howto_documents.page:5
2062
2333
msgctxt "sort"
2063
2334
msgid "1. Documents"
2064
2335
msgstr "1. Έγγραφα"
2065
2336
 
2066
 
#: C/howto_documents.page:6(info/desc)
 
2337
#. (itstool) path: info/desc
 
2338
#: C/howto_documents.page:6
2067
2339
msgid "Reading content"
2068
2340
msgstr "Ανάγνωση περιεχομένου"
2069
2341
 
2070
 
#: C/howto_documents.page:17(page/title)
 
2342
#. (itstool) path: page/title
 
2343
#: C/howto_documents.page:17
2071
2344
msgid "Documents"
2072
2345
msgstr "Έγγραφα"
2073
2346
 
2074
 
#: C/howto_documents.page:18(page/p)
 
2347
#. (itstool) path: page/p
 
2348
#: C/howto_documents.page:18
2075
2349
msgid ""
2076
2350
"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
2077
2351
"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
2084
2358
"τοποθεσία. Ως αποτέλεσμα, είναι πιθανό να είσαστε εξοικειωμένος πώς να "
2085
2359
"διαβάσετε ένα έγγραφο χρησιμοποιώντας το <app>Orca</app>. Για παράδειγμα:"
2086
2360
 
2087
 
#: C/howto_documents.page:26(item/p)
 
2361
#. (itstool) path: item/p
 
2362
#: C/howto_documents.page:26
2088
2363
msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
2089
2364
msgstr ""
2090
2365
"Χρησιμοποιήστε <key>αριστερό βέλος</key> και <key>δεξιό βέλος</key> για "
2091
2366
"μετακίνηση και ανάγνωση ανά χαρακτήρα."
2092
2367
 
2093
 
#: C/howto_documents.page:31(item/p)
 
2368
#. (itstool) path: item/p
 
2369
#: C/howto_documents.page:31
2094
2370
msgid ""
2095
2371
"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
2096
2372
"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
2099
2375
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>δεξιό βέλος</key></keyseq> για μετακίνηση και "
2100
2376
"ανάγνωση ανά λέξη."
2101
2377
 
2102
 
#: C/howto_documents.page:37(item/p)
 
2378
#. (itstool) path: item/p
 
2379
#: C/howto_documents.page:37
2103
2380
msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
2104
2381
msgstr ""
2105
2382
"Χρησιμοποιήστε <key>επάνω βέλος</key> και <key>κάτω βέλος</key> για "
2106
2383
"μετακίνηση και ανάγνωση ανά γραμμή."
2107
2384
 
2108
 
#: C/howto_documents.page:42(item/p)
 
2385
#. (itstool) path: item/p
 
2386
#: C/howto_documents.page:42
2109
2387
msgid ""
2110
2388
"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
2111
2389
"unselect text."
2113
2391
"Χρησιμοποιήστε <key>Shift</key> σε συνδυασμό με τις παραπάνω εντολές για "
2114
2392
"επιλογή και αποεπιλογή κειμένου."
2115
2393
 
2116
 
#: C/howto_documents.page:48(page/p)
 
2394
#. (itstool) path: page/p
 
2395
#: C/howto_documents.page:48
2117
2396
msgid ""
2118
2397
"If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided by "
2119
2398
"the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
2123
2402
"δίνονται από τις εφαρμογές που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε, σας "
2124
2403
"προτρέπουμε να διαβάσετε πρώτα την τεκμηρίωση."
2125
2404
 
2126
 
#: C/howto_documents.page:53(page/p)
 
2405
#. (itstool) path: page/p
 
2406
#: C/howto_documents.page:53
2127
2407
msgid ""
2128
2408
"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
2129
2409
"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
2135
2415
"κείμενο. Μπορείτε να κάνετε αυτά τα πράγματα μέσα από το <app>Orca</app> στο "
2136
2416
"<link xref=\"howto_flat_review\">γνώρισμα γενικής επισκόπησης</link>."
2137
2417
 
2138
 
#: C/howto_documents.page:59(page/p)
 
2418
#. (itstool) path: page/p
 
2419
#: C/howto_documents.page:59
2139
2420
msgid ""
2140
2421
"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
2141
2422
"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
2149
2430
"μπορεί να βρεθεί στον οδηγό <link xref=\"commands_reading\">ανάγνωση εντολών "
2150
2431
"</link>."
2151
2432
 
2152
 
#: C/howto_flat_review.page:5(info/title)
 
2433
#. (itstool) path: info/title
 
2434
#: C/howto_flat_review.page:5
2153
2435
msgctxt "sort"
2154
2436
msgid "2. Flat Review"
2155
2437
msgstr "2. Γενική επισκόπηση"
2156
2438
 
2157
 
#: C/howto_flat_review.page:6(info/desc)
 
2439
#. (itstool) path: info/desc
 
2440
#: C/howto_flat_review.page:6
2158
2441
msgid "Examining a window spatially"
2159
2442
msgstr "Εξέταση παραθύρου του χώρου"
2160
2443
 
2161
 
#: C/howto_flat_review.page:15(page/title)
 
2444
#. (itstool) path: page/title
 
2445
#: C/howto_flat_review.page:15
2162
2446
msgid "Flat Review"
2163
2447
msgstr "Γενική επισκόπηση"
2164
2448
 
2165
 
#: C/howto_flat_review.page:16(page/p)
 
2449
#. (itstool) path: page/p
 
2450
#: C/howto_flat_review.page:16
2166
2451
msgid ""
2167
2452
"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
2168
2453
"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
2176
2461
"παράθυρο σαν να ήταν ένα δισδιάστατο φύλλο ή κείμενο, εξουδετερώνοντας κάθε "
2177
2462
"ιδέα ιεραρχίας γραφικού συστατικού ή άλλης λογικής ομάδας μέσα στο παράθυρο."
2178
2463
 
2179
 
#: C/howto_flat_review.page:23(page/p)
 
2464
#. (itstool) path: page/p
 
2465
#: C/howto_flat_review.page:23
2180
2466
msgid ""
2181
2467
"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
2182
2468
"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
2193
2479
"link>, ένα γνώρισμα με βάση επίπεδη επισκόπηση για αναζήτηση των "
2194
2480
"περιεχομένων του ενεργού παραθύρου."
2195
2481
 
2196
 
#: C/howto_flat_review.page:31(page/p)
 
2482
#. (itstool) path: page/p
 
2483
#: C/howto_flat_review.page:31
2197
2484
msgid ""
2198
2485
"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
2199
2486
"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
2213
2500
"κατασκευή νέου περιεχομένου εναλλάσσοντας την γενική επισκόπηση ανενεργή και "
2214
2501
"πάλι ενεργή."
2215
2502
 
2216
 
#: C/howto_flat_review.page:40(page/p)
 
2503
#. (itstool) path: page/p
 
2504
#: C/howto_flat_review.page:40
2217
2505
msgid ""
2218
2506
"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
2219
2507
"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
2227
2515
"δρομέα ή για εστίαση σε άλλο αντικείμενο, θα αφήσετε αυτόματα τη γενική "
2228
2516
"επισκόπηση."
2229
2517
 
2230
 
#: C/howto_forms.page:5(info/title)
 
2518
#. (itstool) path: info/title
 
2519
#: C/howto_forms.page:5
2231
2520
msgctxt "sort"
2232
2521
msgid "5. Filling out forms"
2233
2522
msgstr "5. Συμπλήρωση φορμών"
2234
2523
 
2235
 
#: C/howto_forms.page:6(info/desc)
 
2524
#. (itstool) path: info/desc
 
2525
#: C/howto_forms.page:6
2236
2526
msgid "Accessing widgets embedded in documents"
2237
2527
msgstr "Πρόσβαση γραφικών συστατικών ενσωματωμένων σε έγγραφα"
2238
2528
 
2239
 
#: C/howto_forms.page:17(page/title)
 
2529
#. (itstool) path: page/title
 
2530
#: C/howto_forms.page:17
2240
2531
msgid "Filling out forms"
2241
2532
msgstr "Συμπλήρωση φορμών"
2242
2533
 
2243
 
#: C/howto_forms.page:18(page/p)
 
2534
#. (itstool) path: page/p
 
2535
#: C/howto_forms.page:18
2244
2536
msgid ""
2245
2537
"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
2246
2538
"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
2257
2549
"αλλάξετε και αλληλεπιδράστε με το γραφικό συστατικό σαν να ήταν στο πλαίσιο "
2258
2550
"διαλόγου."
2259
2551
 
2260
 
#: C/howto_forms.page:27(section/title)
 
2552
#. (itstool) path: section/title
 
2553
#: C/howto_forms.page:27
2261
2554
msgid "Navigating Amongst Form Fields"
2262
2555
msgstr "Περιήγηση μεταξύ των πεδίων φόρμας"
2263
2556
 
2264
 
#: C/howto_forms.page:28(section/p)
 
2557
#. (itstool) path: section/p
 
2558
#: C/howto_forms.page:28
2265
2559
msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
2266
2560
msgstr "Για περιήγηση μεταξύ πεδίων φόρμας, έχετε πολλές επιλογές:"
2267
2561
 
2268
 
#: C/howto_forms.page:33(item/p)
 
2562
#. (itstool) path: item/p
 
2563
#: C/howto_forms.page:33
2269
2564
msgid ""
2270
2565
"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
2271
2566
"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
2274
2569
"key><key>στηλοθέτης</key></keyseq>, για περιήγηση μεταξύ εστιάσιμων "
2275
2570
"αντικειμένων, ανεξάρτητα από τύπο."
2276
2571
 
2277
 
#: C/howto_forms.page:39(item/p)
 
2572
#. (itstool) path: item/p
 
2573
#: C/howto_forms.page:39
2278
2574
msgid ""
2279
2575
"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
2280
2576
"structural navigation commands for forms</link>."
2283
2579
"\"commands_structural_navigation#forms\">δομικές εντολές περιήγησης για "
2284
2580
"φόρμες</link>."
2285
2581
 
2286
 
#: C/howto_forms.page:45(item/p)
 
2582
#. (itstool) path: item/p
 
2583
#: C/howto_forms.page:45
2287
2584
msgid ""
2288
2585
"Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
2289
2586
"navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
2293
2590
"εντολές περιήγησης του δρομέα του <app>Orca</app>, με άλλες λέξεις, τα "
2294
2591
"πλήκτρα βελών όταν το <app>Orca</app> ελέγχει τον δρομέα."
2295
2592
 
2296
 
#: C/howto_forms.page:54(section/title)
 
2593
#. (itstool) path: section/title
 
2594
#: C/howto_forms.page:54
2297
2595
msgid "Exiting Form Fields"
2298
2596
msgstr "Έξοδος από πεδία φόρμας"
2299
2597
 
2300
 
#: C/howto_forms.page:55(section/p)
 
2598
#. (itstool) path: section/p
 
2599
#: C/howto_forms.page:55
2301
2600
msgid ""
2302
2601
"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
2303
2602
"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
2307
2606
"φόρμες, η πιο συχνή ερώτηση είναι πώς θα αφήσετε ένα πεδίο εστιασμένης "
2308
2607
"φόρμας. Για αυτό, επίσης, έχετε αρκετές επιλογές:"
2309
2608
 
2310
 
#: C/howto_forms.page:62(item/p)
 
2609
#. (itstool) path: item/p
 
2610
#: C/howto_forms.page:62
2311
2611
msgid ""
2312
2612
"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
2313
2613
"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
2318
2618
"μετακινηθείτε στο επόμενο/προηγούμενο εστιάσιμο αντικείμενο, ανεξάρτητα από "
2319
2619
"το τι συμβαίνει σε αυτό το αντικείμενο."
2320
2620
 
2321
 
#: C/howto_forms.page:70(item/p)
 
2621
#. (itstool) path: item/p
 
2622
#: C/howto_forms.page:70
2322
2623
msgid ""
2323
2624
"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
2324
2625
"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
2331
2632
"Orca</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>τροποποιητής Orca</"
2332
2633
"key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
2333
2634
 
2334
 
#: C/howto_forms.page:78(item/p)
 
2635
#. (itstool) path: item/p
 
2636
#: C/howto_forms.page:78
2335
2637
msgid ""
2336
2638
"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
2337
2639
"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
2342
2644
"key><key>δεξιό βέλος</key> </keyseq>/<keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
2343
2645
"key><key>αριστερό βέλος</key></keyseq>."
2344
2646
 
2345
 
#: C/howto_forms.page:85(item/p)
 
2647
#. (itstool) path: item/p
 
2648
#: C/howto_forms.page:85
2346
2649
msgid ""
2347
2650
"If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
2348
2651
"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
2352
2655
"τις εντολές περιήγησης δρομέα για να δείξετε το πεδίο φόρμας, όσο το "
2353
2656
"<app>Orca</app> ελέγχει τον δρομέα."
2354
2657
 
2355
 
#: C/howto_key_bindings.page:5(info/title)
 
2658
#. (itstool) path: info/title
 
2659
#: C/howto_key_bindings.page:5
2356
2660
msgctxt "sort"
2357
2661
msgid "8. Keybindings"
2358
2662
msgstr "8. Συνδυασμοί πλήκτρων"
2359
2663
 
2360
 
#: C/howto_key_bindings.page:6(info/desc)
 
2664
#. (itstool) path: info/desc
 
2665
#: C/howto_key_bindings.page:6
2361
2666
msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
2362
2667
msgstr "Σύνδεση, ανασύνδεση και αποσύνδεση εντολών"
2363
2668
 
2364
 
#: C/howto_key_bindings.page:15(page/title)
 
2669
#. (itstool) path: page/title
 
2670
#: C/howto_key_bindings.page:15
2365
2671
msgid "Keybindings"
2366
2672
msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
2367
2673
 
2368
 
#: C/howto_key_bindings.page:16(page/p)
 
2674
#. (itstool) path: page/p
 
2675
#: C/howto_key_bindings.page:16
2369
2676
msgid ""
2370
2677
"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
2371
2678
"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
2376
2683
"και να αποσυνδέσετε τις εντολές του <app>Orca</app> ακολουθώντας τα παρακάτω "
2377
2684
"βήματα."
2378
2685
 
2379
 
#: C/howto_key_bindings.page:21(steps/title)
 
2686
#. (itstool) path: steps/title
 
2687
#: C/howto_key_bindings.page:21
2380
2688
msgid "Binding an Unbound Command"
2381
2689
msgstr "Συνδέοντας μια ασύνδετη εντολή"
2382
2690
 
2383
 
#: C/howto_key_bindings.page:23(item/p) C/howto_key_bindings.page:60(item/p)
2384
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:45(item/p)
2385
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(item/p)
 
2691
#. (itstool) path: item/p
 
2692
#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
 
2693
#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
2386
2694
msgid ""
2387
2695
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
2388
2696
"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
2391
2699
"πατώντας τον <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>πλήκτρο διαστήματος</"
2392
2700
"key></keyseq>."
2393
2701
 
2394
 
#: C/howto_key_bindings.page:29(item/p) C/howto_key_bindings.page:66(item/p)
2395
 
#: C/howto_key_bindings.page:99(item/p) C/howto_key_bindings.page:121(item/p)
2396
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(item/p)
 
2702
#. (itstool) path: item/p
 
2703
#: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
 
2704
#: C/howto_key_bindings.page:99 C/howto_key_bindings.page:121
 
2705
#: C/howto_the_orca_modifier.page:59
2397
2706
msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
2398
2707
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα <gui>συνδυασμοί πλήκτρων</gui>."
2399
2708
 
2400
 
#: C/howto_key_bindings.page:32(item/p)
 
2709
#. (itstool) path: item/p
 
2710
#: C/howto_key_bindings.page:32
2401
2711
msgid ""
2402
2712
"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
2403
2713
"to."
2405
2715
"Δείξτε στο κελί που περιέχει την επιθυμητή εντολή για απόδοση μιας "
2406
2716
"πληκτρολόγησης."
2407
2717
 
2408
 
#: C/howto_key_bindings.page:38(item/p)
 
2718
#. (itstool) path: item/p
 
2719
#: C/howto_key_bindings.page:38
2409
2720
msgid ""
2410
2721
"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
2411
2722
"column. Press <key>Return</key>."
2413
2724
"Δείξτε μια φορά στα δεξιά. Αυτό θα εστιάσει στη στήλη <gui>συσχέτιση "
2414
2725
"κλειδιού</gui>. Πατήστε <key>επιστροφή</key>."
2415
2726
 
2416
 
#: C/howto_key_bindings.page:44(item/p) C/howto_key_bindings.page:75(item/p)
 
2727
#. (itstool) path: item/p
 
2728
#: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
2417
2729
msgid "Press the desired key combination."
2418
2730
msgstr "Πατήστε τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτρου."
2419
2731
 
2420
 
#: C/howto_key_bindings.page:46(item/p) C/howto_key_bindings.page:78(item/p)
 
2732
#. (itstool) path: item/p
 
2733
#: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78
2421
2734
msgid ""
2422
2735
"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
2423
2736
"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
2428
2741
"(την στήλη <gui>τροποποιημένο</gui>) θα δείχνει ότι ο συνδυασμός πλήκτρου "
2429
2742
"έχει τροποποιηθεί."
2430
2743
 
2431
 
#: C/howto_key_bindings.page:54(item/p) C/howto_key_bindings.page:86(item/p)
2432
 
#: C/howto_key_bindings.page:108(item/p) C/howto_key_bindings.page:140(item/p)
2433
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:59(item/p)
2434
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(item/p)
 
2744
#. (itstool) path: item/p
 
2745
#: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
 
2746
#: C/howto_key_bindings.page:108 C/howto_key_bindings.page:140
 
2747
#: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_orca_modifier.page:73
2435
2748
msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
2436
2749
msgstr "Πάτημα στο κουμπί <gui>εφαρμογή</gui>."
2437
2750
 
2438
 
#: C/howto_key_bindings.page:58(steps/title)
 
2751
#. (itstool) path: steps/title
 
2752
#: C/howto_key_bindings.page:58
2439
2753
msgid "Changing Existing Bindings"
2440
2754
msgstr "Αλλαγή των υπαρχόντων συνδυασμών"
2441
2755
 
2442
 
#: C/howto_key_bindings.page:69(item/p)
 
2756
#. (itstool) path: item/p
 
2757
#: C/howto_key_bindings.page:69
2443
2758
msgid ""
2444
2759
"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
2445
2760
"<key>Return</key>."
2447
2762
"Δείξτε στο κελί που περιέχει τον συνδυασμό που θέλετε να αλλάξετε και "
2448
2763
"πατήστε <key>επιστροφή</key>."
2449
2764
 
2450
 
#: C/howto_key_bindings.page:90(steps/title)
 
2765
#. (itstool) path: steps/title
 
2766
#: C/howto_key_bindings.page:90
2451
2767
msgid "Restoring Original Bindings"
2452
2768
msgstr "Επαναφορά των αρχικών συνδυασμών"
2453
2769
 
2454
 
#: C/howto_key_bindings.page:92(item/p) C/howto_key_bindings.page:114(item/p)
 
2770
#. (itstool) path: item/p
 
2771
#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:114
2455
2772
msgid ""
2456
2773
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
2457
2774
"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
2460
2777
"πατώντας τον <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>πλήκτρο διαστήματος</"
2461
2778
"key> </keyseq>."
2462
2779
 
2463
 
#: C/howto_key_bindings.page:102(item/p)
 
2780
#. (itstool) path: item/p
 
2781
#: C/howto_key_bindings.page:102
2464
2782
msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
2465
2783
msgstr ""
2466
2784
"Δείξτε στην τροποποιημένη στήλη που σχετίζεται με τον συνδυασμό πλήκτρου."
2467
2785
 
2468
 
#: C/howto_key_bindings.page:105(item/p)
 
2786
#. (itstool) path: item/p
 
2787
#: C/howto_key_bindings.page:105
2469
2788
msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
2470
2789
msgstr "Ξεσημείωση του πλαισίου ελέγχου πατώντας <key>διάστημα</key>."
2471
2790
 
2472
 
#: C/howto_key_bindings.page:112(steps/title)
 
2791
#. (itstool) path: steps/title
 
2792
#: C/howto_key_bindings.page:112
2473
2793
msgid "Unbinding Bound Commands"
2474
2794
msgstr "Αποσύνδεση εντολών σύνδεσης"
2475
2795
 
2476
 
#: C/howto_key_bindings.page:124(item/p)
 
2796
#. (itstool) path: item/p
 
2797
#: C/howto_key_bindings.page:124
2477
2798
msgid ""
2478
2799
"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
2479
2800
"<key>Return</key>."
2481
2802
"Δείξτε στο κελί που περιέχει τον συνδυασμό που θέλετε να διαγράψετε και "
2482
2803
"πατήστε <key>επιστροφή</key>."
2483
2804
 
2484
 
#: C/howto_key_bindings.page:130(item/p)
 
2805
#. (itstool) path: item/p
 
2806
#: C/howto_key_bindings.page:130
2485
2807
msgid ""
2486
2808
"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
2487
2809
"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
2490
2812
"<key>οπισθοδιαγραφή</key>. Θα σας ειπωθεί ότι ο συσχετισμός πλήκτρου έχει "
2491
2813
"αφαιρεθεί."
2492
2814
 
2493
 
#: C/howto_key_bindings.page:137(item/p)
 
2815
#. (itstool) path: item/p
 
2816
#: C/howto_key_bindings.page:137
2494
2817
msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
2495
2818
msgstr "Πατήστε <key>επιστροφή</key> για επιβεβαίωση."
2496
2819
 
2497
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:5(info/title)
 
2820
#. (itstool) path: info/title
 
2821
#: C/howto_keyboard_layout.page:5
2498
2822
msgctxt "sort"
2499
2823
msgid "6. Keyboard Layout"
2500
2824
msgstr "6. Διάταξη πληκτρολογίου"
2501
2825
 
2502
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:6(info/desc)
 
2826
#. (itstool) path: info/desc
 
2827
#: C/howto_keyboard_layout.page:6
2503
2828
msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
2504
2829
msgstr "Επιλέξτε τη διάταξη επιτραπέζια ή φορητή"
2505
2830
 
2506
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:15(page/title)
2507
 
#: C/preferences_general.page:26(section/title)
 
2831
#. (itstool) path: page/title
 
2832
#. (itstool) path: section/title
 
2833
#: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26
2508
2834
msgid "Keyboard Layout"
2509
2835
msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
2510
2836
 
2511
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:16(page/p)
 
2837
#. (itstool) path: page/p
 
2838
#: C/howto_keyboard_layout.page:16
2512
2839
msgid ""
2513
2840
"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
2514
2841
"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
2517
2844
"υποπληκτρολόγιο) και φορητή. Η επιλεγόμενη διάταξη επιδρά σε ποιο πλήκτρο "
2518
2845
"χρησιμοποιείται ως τροποποιητής του Orca."
2519
2846
 
2520
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:22(item/p) C/howto_text_setup.page:136(item/p)
2521
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(item/p)
 
2847
#. (itstool) path: item/p
 
2848
#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_text_setup.page:136
 
2849
#: C/howto_the_orca_modifier.page:33
2522
2850
msgid ""
2523
2851
"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
2524
2852
"<key>CapsLock</key>"
2526
2854
"Εάν χρησιμοποιείτε τη διάταξη φορητού, ο προεπιλεγμένος τροποποιητής του "
2527
2855
"Orca θα είναι <key>CapsLock</key>"
2528
2856
 
2529
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:28(item/p) C/howto_text_setup.page:142(item/p)
2530
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(item/p)
 
2857
#. (itstool) path: item/p
 
2858
#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_text_setup.page:142
 
2859
#: C/howto_the_orca_modifier.page:39
2531
2860
msgid ""
2532
2861
"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
2533
2862
"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
2538
2867
"key>, το δεύτερο θα είναι το ίδιο πλήκτρο με το <key>0 του αριθμητικού "
2539
2868
"πληκτρολογίου</key>."
2540
2869
 
2541
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:35(page/p) C/howto_text_setup.page:149(item/p)
 
2870
#. (itstool) path: page/p
 
2871
#. (itstool) path: item/p
 
2872
#: C/howto_keyboard_layout.page:35 C/howto_text_setup.page:149
2542
2873
msgid ""
2543
2874
"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
2544
2875
"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
2548
2879
"των εντολών του <app>Orca</app>, ειδικά στις περιοχές της γενικής "
2549
2880
"επισκόπησης, πού είμαι και εκφώνηση όλων."
2550
2881
 
2551
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:41(steps/title)
 
2882
#. (itstool) path: steps/title
 
2883
#: C/howto_keyboard_layout.page:41
2552
2884
msgid "Changing Your Keyboard Layout"
2553
2885
msgstr "Αλλαγή της διάταξης πληκτρολογίου"
2554
2886
 
2555
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:51(item/p)
 
2887
#. (itstool) path: item/p
 
2888
#: C/howto_keyboard_layout.page:51
2556
2889
msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
2557
2890
msgstr ""
2558
2891
"Μετακινηθείτε την ομάδα των ραδιοπλήκτρων <gui>διάταξη πληκτρολογίου</gui>."
2559
2892
 
2560
 
#: C/howto_keyboard_layout.page:56(item/p)
 
2893
#. (itstool) path: item/p
 
2894
#: C/howto_keyboard_layout.page:56
2561
2895
msgid "Arrow to the desired layout."
2562
2896
msgstr "Δείξτε την επιθυμητή διάταξη."
2563
2897
 
2564
 
#: C/howto_learn_modes.page:5(info/title)
 
2898
#. (itstool) path: info/title
 
2899
#: C/howto_learn_modes.page:5
2565
2900
msgctxt "sort"
2566
 
msgid "5. The \"Learn\" Modes"
2567
 
msgstr "5. Οι καταστάσεις \"μάθησης\""
 
2901
msgid "5. \"Learn\" Mode"
 
2902
msgstr "5. Η κατάσταση \"μάθησης\""
2568
2903
 
2569
 
#: C/howto_learn_modes.page:6(info/desc)
 
2904
#. (itstool) path: info/desc
 
2905
#: C/howto_learn_modes.page:6
2570
2906
msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
2571
2907
msgstr "Ανακαλύπτοντας τις εντολές του <app>Orca</app>"
2572
2908
 
2573
 
#: C/howto_learn_modes.page:17(page/title)
2574
 
msgid "The \"Learn\" Modes"
2575
 
msgstr "Οι καταστάσεις \"μάθησης\""
 
2909
#. (itstool) path: page/title
 
2910
#: C/howto_learn_modes.page:17
 
2911
msgid "\"Learn\" Mode"
 
2912
msgstr "Η κατάσταση \"μάθησης\""
2576
2913
 
2577
 
#: C/howto_learn_modes.page:27(steps/title)
 
2914
#. (itstool) path: steps/title
 
2915
#: C/howto_learn_modes.page:25
2578
2916
msgid "Using Learn Mode"
2579
2917
msgstr "Χρήση κατάστασης μάθησης"
2580
2918
 
2581
 
#: C/howto_learn_modes.page:29(item/p)
 
2919
#. (itstool) path: item/p
 
2920
#: C/howto_learn_modes.page:27 C/howto_learn_modes.page:45
2582
2921
msgid ""
2583
2922
"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
2584
2923
"key></keyseq>."
2586
2925
"Πηγαίνετε στην κατάσταση μάθησης πατώντας <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
2587
2926
"key> <key>H</key></keyseq>."
2588
2927
 
2589
 
#: C/howto_learn_modes.page:35(item/p)
 
2928
#. (itstool) path: item/p
 
2929
#: C/howto_learn_modes.page:33
2590
2930
msgid ""
2591
2931
"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
2592
2932
"associated command."
2594
2934
"Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο ή πληκτρολογήστε. Το <app>Orca</app> θα "
2595
2935
"ανακοινώσει τα πλήκτρα και οποιαδήποτε συσχετισμένη εντολή."
2596
2936
 
2597
 
#: C/howto_learn_modes.page:41(item/p)
 
2937
#. (itstool) path: item/p
 
2938
#: C/howto_learn_modes.page:39
2598
2939
msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
2599
2940
msgstr "Πατήστε <key>Esc</key> για να αφήσετε την κατάσταση μάθησης."
2600
2941
 
2601
 
#: C/howto_learn_modes.page:45(steps/title)
2602
 
msgid "Using List Shortcuts Mode"
2603
 
msgstr "Χρήση κατάστασης λίστας συντομεύσεων"
2604
 
 
2605
 
#: C/howto_learn_modes.page:47(item/p)
2606
 
msgid ""
2607
 
"Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
2608
 
"<key>H</key></keyseq> twice quickly."
2609
 
msgstr ""
2610
 
"Πηγαίνετε στην κατάσταση λίστας συντομεύσεων πατώντας "
2611
 
"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key> <key>H</key></keyseq> δυο φορές γρήγορα."
2612
 
 
2613
 
#: C/howto_learn_modes.page:53(item/p)
2614
 
msgid ""
2615
 
"Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
2616
 
"app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
 
2942
#. (itstool) path: steps/title
 
2943
#: C/howto_learn_modes.page:43
 
2944
msgid "Getting a List of Shortcuts"
 
2945
msgstr "Λήψη καταλόγου συντομεύσεων"
 
2946
 
 
2947
#. (itstool) path: item/p
 
2948
#: C/howto_learn_modes.page:51
 
2949
msgid ""
 
2950
"Press <key>F2</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
 
2951
"app>-wide, or press <key>F3</key> if you want a list of shortcuts that are "
2617
2952
"specifically for the application with focus."
2618
2953
msgstr ""
2619
 
"Πατήστε <key>1</key> εάν θέλετε μια λίστα συντομεύσεων που εφαρμόζει γενικά "
2620
 
"το <app>Orca</app>, ή πατήστε το <key>2</key> εάν θέλετε μια λίστα "
2621
 
"συντομεύσεων που είναι ειδικά για την εφαρμογή με εστίαση."
 
2954
"Πατήστε <key>F2</key> αν θέλετε έναν κατάλογο συντομεύσεων που εφαρμόζει "
 
2955
"γενικά το <app>Orca</app>, ή πατήστε το <key>F3</key> αν θέλετε έναν "
 
2956
"κατάλογο συντομεύσεων που είναι ειδικά για την εφαρμογή με εστίαση."
2622
2957
 
2623
 
#: C/howto_learn_modes.page:60(item/p)
 
2958
#. (itstool) path: item/p
 
2959
#: C/howto_learn_modes.page:58
2624
2960
msgid ""
2625
2961
"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
2626
2962
msgstr ""
2627
2963
"Πατήστε <key>επάνω</key> ή <key>κάτω</key> για να εξετάσετε τα περιεχόμενα "
2628
2964
"της λίστας."
2629
2965
 
2630
 
#: C/howto_learn_modes.page:66(item/p)
2631
 
msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
2632
 
msgstr ""
2633
 
"Πατήστε <key>Esc</key> για να αφήσετε την κατάσταση λίστας συντομεύσεων."
 
2966
#. (itstool) path: item/p
 
2967
#: C/howto_learn_modes.page:64
 
2968
msgid "Press <key>Esc</key> to exit the list."
 
2969
msgstr "Πατήστε <key>Esc</key> για να αφήσετε τον κατάλογο."
2634
2970
 
2635
 
#: C/howto_live_regions.page:5(info/title)
 
2971
#. (itstool) path: info/title
 
2972
#: C/howto_live_regions.page:5
2636
2973
msgctxt "sort"
2637
2974
msgid "6. Live Regions"
2638
2975
msgstr "6. Δυναμικές περιοχές"
2639
2976
 
2640
 
#: C/howto_live_regions.page:6(info/desc)
 
2977
#. (itstool) path: info/desc
 
2978
#: C/howto_live_regions.page:6
2641
2979
msgid "Interacting with dynamic web content"
2642
2980
msgstr "Αλληλεπίδραση με δυναμικό περιεχόμενο ιστού"
2643
2981
 
2644
 
#: C/howto_live_regions.page:17(page/title)
 
2982
#. (itstool) path: page/title
 
2983
#: C/howto_live_regions.page:17
2645
2984
msgid "Live Regions"
2646
2985
msgstr "Δυναμικές περιοχές"
2647
2986
 
2648
 
#: C/howto_live_regions.page:18(page/p)
 
2987
#. (itstool) path: page/p
 
2988
#: C/howto_live_regions.page:18
2649
2989
msgid ""
2650
2990
"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
2651
2991
"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
2662
3002
"λιγότερο συχνά. Αυτό το πρόβλημα αντιμετωπίζεται ενεργά από έναν αριθμό "
2663
3003
"οργανώσεων."
2664
3004
 
2665
 
#: C/howto_live_regions.page:27(section/title)
 
3005
#. (itstool) path: section/title
 
3006
#: C/howto_live_regions.page:27
2666
3007
msgid "Live Region Politeness Levels"
2667
3008
msgstr "Επίπεδα ευγένειας δυναμικής περιοχής"
2668
3009
 
2669
 
#: C/howto_live_regions.page:28(section/p)
 
3010
#. (itstool) path: section/p
 
3011
#: C/howto_live_regions.page:28
2670
3012
msgid ""
2671
3013
"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
2672
3014
"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
2681
3023
"δυναμικές περιοχές μπορεί να είναι \"ανενεργές\" \"ευγενείς\" ή \"επιθετικές"
2682
3024
"\" σε σημείο \"αγένειας\"."
2683
3025
 
2684
 
#: C/howto_live_regions.page:37(section/title)
 
3026
#. (itstool) path: section/title
 
3027
#: C/howto_live_regions.page:37
2685
3028
msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
2686
3029
msgstr "Η υποστήριξη του <app>Orca</app> για δυναμικές περιοχές"
2687
3030
 
2688
 
#: C/howto_live_regions.page:38(section/p)
 
3031
#. (itstool) path: section/p
 
3032
#: C/howto_live_regions.page:38
2689
3033
msgid ""
2690
3034
"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
2691
3035
"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
2699
3043
"επιτρέπει την τροποποίηση του επιπέδου οποιασδήποτε ή όλων των περιοχών σε "
2700
3044
"μια σελίδα. Επιπλέον, μπορείτε:"
2701
3045
 
2702
 
#: C/howto_live_regions.page:47(item/p)
 
3046
#. (itstool) path: item/p
 
3047
#: C/howto_live_regions.page:47
2703
3048
msgid "Turn live region support on or off"
2704
3049
msgstr "Ανοίξετε ή όχι την υποστήριξη δυναμικής περιοχής"
2705
3050
 
2706
 
#: C/howto_live_regions.page:50(item/p)
 
3051
#. (itstool) path: item/p
 
3052
#: C/howto_live_regions.page:50
2707
3053
msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
2708
3054
msgstr "Άλμα στην επόμενη και προηγούμενη δυναμική περιοχή του χώρου"
2709
3055
 
2710
 
#: C/howto_live_regions.page:53(item/p)
 
3056
#. (itstool) path: item/p
 
3057
#: C/howto_live_regions.page:53
2711
3058
msgid "Jump to the last live region which presented information"
2712
3059
msgstr "Άλμα στην τελευταία δυναμική περιοχή που παρουσιάζει πληροφορίες"
2713
3060
 
2714
 
#: C/howto_live_regions.page:56(item/p)
 
3061
#. (itstool) path: item/p
 
3062
#: C/howto_live_regions.page:56
2715
3063
msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
2716
3064
msgstr ""
2717
3065
"Επισκόπηση των τελευταίων εννέα μηνυμάτων δυναμικών περιοχών που "
2718
3066
"παρουσιάστηκαν"
2719
3067
 
2720
 
#: C/howto_mouse_review.page:5(info/title)
 
3068
#. (itstool) path: info/title
 
3069
#: C/howto_mouse_review.page:5
2721
3070
msgctxt "sort"
2722
3071
msgid "4. Mouse Review"
2723
3072
msgstr "4. Επισκόπηση ποντικιού"
2724
3073
 
2725
 
#: C/howto_mouse_review.page:6(info/desc)
 
3074
#. (itstool) path: info/desc
 
3075
#: C/howto_mouse_review.page:6
2726
3076
msgid "Using the pointer to examine the screen"
2727
3077
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον δείκτη για εξέταση της οθόνης"
2728
3078
 
2729
 
#: C/howto_mouse_review.page:15(page/title)
 
3079
#. (itstool) path: page/title
 
3080
#: C/howto_mouse_review.page:15
2730
3081
msgid "Mouse Review"
2731
3082
msgstr "Επισκόπηση ποντικιού"
2732
3083
 
2733
 
#: C/howto_mouse_review.page:16(page/p)
 
3084
#. (itstool) path: page/p
 
3085
#: C/howto_mouse_review.page:16
2734
3086
msgid ""
2735
3087
"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
2736
3088
"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
2751
3103
"προσβάσιμο αντικείμενο με πληροφορίες για παρουσίαση το <app>Orca</app> θα "
2752
3104
"παρουσιάσει αυτό το αντικείμενο και τις πληροφορίες του."
2753
3105
 
2754
 
#: C/howto_mouse_review.page:26(page/p)
 
3106
#. (itstool) path: page/p
 
3107
#: C/howto_mouse_review.page:26
2755
3108
msgid ""
2756
3109
"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
2757
3110
"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
2778
3131
"μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την επισκόπηση ποντικιού "
2779
3132
"ανάλογα με την επιθυμία σας."
2780
3133
 
2781
 
#: C/howto_mouse_review.page:40(note/title)
 
3134
#. (itstool) path: note/title
 
3135
#: C/howto_mouse_review.page:40
2782
3136
msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
2783
3137
msgstr ""
2784
3138
"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις και οι συνδυασμοί πλήκτρων είναι ανεξάρτητοι "
2785
3139
"μεταξύ τους"
2786
3140
 
2787
 
#: C/howto_mouse_review.page:43(note/p)
 
3141
#. (itstool) path: note/p
 
3142
#: C/howto_mouse_review.page:43
2788
3143
msgid ""
2789
3144
"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
2790
3145
"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
2797
3152
"gui>. Δεν είναι απαραίτητη η ενεργοποίηση της για εναλλαγή της επειδή οι "
2798
3153
"ρυθμίσεις και οι συνδυασμοί πλήκτρων είναι ανεξάρτητοι μεταξύ τους."
2799
3154
 
2800
 
#: C/howto_notifications.page:5(info/title)
 
3155
#. (itstool) path: info/title
 
3156
#: C/howto_notifications.page:5
2801
3157
msgctxt "sort"
2802
3158
msgid "5. Notifications"
2803
3159
msgstr "5. Ειδοποιήσεις"
2804
3160
 
2805
 
#: C/howto_notifications.page:6(info/desc)
 
3161
#. (itstool) path: info/desc
 
3162
#: C/howto_notifications.page:6
2806
3163
msgid "Reading previously-received messages"
2807
3164
msgstr "Ανάγνωση προηγούμενων μηνυμάτων"
2808
3165
 
2809
 
#: C/howto_notifications.page:15(page/title)
 
3166
#. (itstool) path: page/title
 
3167
#: C/howto_notifications.page:15
2810
3168
msgid "Notifications"
2811
3169
msgstr "Ειδοποιήσεις"
2812
3170
 
2813
 
#: C/howto_notifications.page:16(page/p)
 
3171
#. (itstool) path: page/p
 
3172
#: C/howto_notifications.page:16
2814
3173
msgid ""
2815
3174
"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
2816
3175
"applications to present information to the user. Examples of notifications "
2825
3184
"αναπαραγωγής ξεκινάνε να παίζουν και προειδοποιήσεις ότι το επίπεδο "
2826
3185
"μπαταρίας σας πέφτει."
2827
3186
 
2828
 
#: C/howto_notifications.page:23(page/p)
 
3187
#. (itstool) path: page/p
 
3188
#: C/howto_notifications.page:23
2829
3189
msgid ""
2830
3190
"Because notifications are intended to present information to users without "
2831
3191
"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
2844
3204
"Για αυτόν τον λόγο, το <app>Orca</app> έχει τρεις εντολές που μπορείτε να "
2845
3205
"χρησιμοποιήσετε για πρόσβαση των προηγούμενων μηνυμάτων ειδοποίησης:"
2846
3206
 
2847
 
#: C/howto_notifications.page:35(item/p)
 
3207
#. (itstool) path: item/p
 
3208
#: C/howto_notifications.page:35
2848
3209
msgid "Present the last (most recent) notification message"
2849
3210
msgstr "Παρουσίαση του τελευταίου (πιο πρόσφατου) μηνύματος ειδοποίησης"
2850
3211
 
2851
 
#: C/howto_notifications.page:38(item/p)
 
3212
#. (itstool) path: item/p
 
3213
#: C/howto_notifications.page:38
2852
3214
msgid "Present the previous notification message"
2853
3215
msgstr "Παρουσίαση του προηγούμενου μηνύματος ειδοποίησης"
2854
3216
 
2855
 
#: C/howto_notifications.page:41(item/p)
 
3217
#. (itstool) path: item/p
 
3218
#: C/howto_notifications.page:41
2856
3219
msgid "Present list of all notification messages"
2857
3220
msgstr "Παρουσίαση της λίστας όλων των μηνυμάτων ειδοποίησης"
2858
3221
 
2859
 
#: C/howto_notifications.page:44(page/p)
 
3222
#. (itstool) path: page/p
 
3223
#: C/howto_notifications.page:44
2860
3224
msgid ""
2861
3225
"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
2862
3226
"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
2866
3230
"που μόλις δεχθήκατε. Η τελευταία εντολή είναι η πιο ισχυρή καθώς αποθηκεύει "
2867
3231
"το ιστορικό του μηνύματος ειδοποίησής σας."
2868
3232
 
2869
 
#: C/howto_notifications.page:49(page/p)
 
3233
#. (itstool) path: page/p
 
3234
#: C/howto_notifications.page:49
2870
3235
msgid ""
2871
3236
"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
2872
3237
"of the list and prompted with the following choices:"
2874
3239
"Όταν μπαίνετε στη λίστα των μηνυμάτων ειδοποίησης, θα σας ειπωθεί το μέγεθος "
2875
3240
"της λίστας και θα δοθούν οι επόμενες επιλογές:"
2876
3241
 
2877
 
#: C/howto_notifications.page:54(item/p)
 
3242
#. (itstool) path: item/p
 
3243
#: C/howto_notifications.page:54
2878
3244
msgid "Press H for help."
2879
3245
msgstr "Πατήστε H για βοήθεια."
2880
3246
 
2881
 
#: C/howto_notifications.page:55(item/p)
 
3247
#. (itstool) path: item/p
 
3248
#: C/howto_notifications.page:55
2882
3249
msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
2883
3250
msgstr "Χρησιμοποιήστε επάνω, κάτω, αρχή και τέλος για περιήγηση στη λίστα."
2884
3251
 
2885
 
#: C/howto_notifications.page:56(item/p)
 
3252
#. (itstool) path: item/p
 
3253
#: C/howto_notifications.page:56
2886
3254
msgid "Press Escape to exit."
2887
3255
msgstr "Πατήστε διαφυγή για έξοδο."
2888
3256
 
2889
 
#: C/howto_notifications.page:57(item/p)
 
3257
#. (itstool) path: item/p
 
3258
#: C/howto_notifications.page:57
2890
3259
msgid "Press Space to repeat the last message read."
2891
3260
msgstr "Πατήστε διάστημα για επανάληψη του τελευταίου διαβασμένου μηνύματος."
2892
3261
 
2893
 
#: C/howto_notifications.page:58(item/p)
 
3262
#. (itstool) path: item/p
 
3263
#: C/howto_notifications.page:58
2894
3264
msgid "Press one digit to read a specific message."
2895
3265
msgstr "Πατήστε έναν αριθμό για να διαβάσετε ένα ειδικό μήνυμα."
2896
3266
 
2897
 
#: C/howto_notifications.page:60(page/p)
 
3267
#. (itstool) path: page/p
 
3268
#: C/howto_notifications.page:60
2898
3269
msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
2899
3270
msgstr "Σημειώστε ότι το πιο πρόσφατο μήνυμα είναι στην κορυφή της λίστας."
2900
3271
 
2901
 
#: C/howto_notifications.page:63(page/p)
 
3272
#. (itstool) path: page/p
 
3273
#: C/howto_notifications.page:63
2902
3274
msgid ""
2903
3275
"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
2904
3276
"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
2910
3282
"συντομεύσεις που διαλέξατε. Αυτός ο τρόπος περιγράφεται στο <link xref="
2911
3283
"\"howto_key_bindings\">Εισαγωγή στους συνδυασμούς πλήκτρων</link>."
2912
3284
 
 
3285
#. (itstool) path: media
2913
3286
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2914
3287
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2915
3288
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2916
3289
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2917
 
#: C/howto_orca_find.page:50(media)
 
3290
#: C/howto_orca_find.page:50
2918
3291
msgctxt "_"
2919
3292
msgid ""
2920
3293
"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
2921
3294
msgstr ""
2922
3295
"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
2923
3296
 
2924
 
#: C/howto_orca_find.page:5(info/title)
 
3297
#. (itstool) path: info/title
 
3298
#: C/howto_orca_find.page:5
2925
3299
msgctxt "sort"
2926
3300
msgid "3. Orca Find"
2927
3301
msgstr "3. Εύρεση Orca"
2928
3302
 
2929
 
#: C/howto_orca_find.page:6(info/desc)
 
3303
#. (itstool) path: info/desc
 
3304
#: C/howto_orca_find.page:6
2930
3305
msgid "Searching a window for objects"
2931
3306
msgstr "Αναζήτηση παραθύρου για αντικείμενα"
2932
3307
 
2933
 
#: C/howto_orca_find.page:15(page/title)
 
3308
#. (itstool) path: page/title
 
3309
#: C/howto_orca_find.page:15
2934
3310
msgid "Orca Find"
2935
3311
msgstr "Εύρεση Orca"
2936
3312
 
2937
 
#: C/howto_orca_find.page:16(page/p)
 
3313
#. (itstool) path: page/p
 
3314
#: C/howto_orca_find.page:16
2938
3315
msgid ""
2939
3316
"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
2940
3317
"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
2945
3322
"σχεδιασμένη να σας βοηθήσει για γρήγορο εντοπισμό αντικειμένων που είναι "
2946
3323
"ορατά στην οθόνη μες το τρέχον παράθυρο."
2947
3324
 
2948
 
#: C/howto_orca_find.page:23(note/title)
 
3325
#. (itstool) path: note/title
 
3326
#: C/howto_orca_find.page:23
2949
3327
msgid "Activating Orca Find"
2950
3328
msgstr "Ενεργοποίηση εύρεσης του Orca"
2951
3329
 
2952
 
#: C/howto_orca_find.page:24(note/p)
 
3330
#. (itstool) path: note/p
 
3331
#: C/howto_orca_find.page:24
2953
3332
msgid ""
2954
3333
"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
2955
3334
"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
2958
3337
"επόμενη εντολή με βάση την επιλεγμένη σας <link xref=\"howto_keyboard_layout"
2959
3338
"\">διάταξη πληκτρολογίου</link>:"
2960
3339
 
2961
 
#: C/howto_orca_find.page:38(note/p)
 
3340
#. (itstool) path: note/p
 
3341
#: C/howto_orca_find.page:38
2962
3342
msgid ""
2963
3343
"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
2964
3344
"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
2966
3346
"Για μια λίστα πρόσθετων εργασιών που μπορείτε να εκτελέσετε, δείτε το <link "
2967
3347
"xref=\"commands_find\">εντολές εύρεσης Orca</link>"
2968
3348
 
2969
 
#: C/howto_orca_find.page:43(page/p)
 
3349
#. (itstool) path: page/p
 
3350
#: C/howto_orca_find.page:43
2970
3351
msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
2971
3352
msgstr ""
2972
3353
"Όταν ενεργοποιήσετε την εύρεση του Orca, θα βρεθείτε σε ένα πλαίσιο διαλόγου."
2973
3354
 
2974
 
#: C/howto_orca_find.page:47(figure/title)
 
3355
#. (itstool) path: figure/title
 
3356
#: C/howto_orca_find.page:47
2975
3357
msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
2976
3358
msgstr "Ο διάλογος εύρεσης του <app>Orca</app>"
2977
3359
 
2978
 
#: C/howto_orca_find.page:52(page/p)
 
3360
#. (itstool) path: page/p
 
3361
#: C/howto_orca_find.page:52
2979
3362
msgid "Here you can specify the following items:"
2980
3363
msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε τα επόμενα στοιχεία:"
2981
3364
 
2982
 
#: C/howto_orca_find.page:57(item/p)
 
3365
#. (itstool) path: item/p
 
3366
#: C/howto_orca_find.page:57
2983
3367
msgid "The text to find"
2984
3368
msgstr "Το κείμενο εύρεσης"
2985
3369
 
2986
 
#: C/howto_orca_find.page:60(item/p)
 
3370
#. (itstool) path: item/p
 
3371
#: C/howto_orca_find.page:60
2987
3372
msgid ""
2988
3373
"The location from which to begin the search, which can either be the current "
2989
3374
"location or the top of the window"
2991
3376
"Την θέση έναρξης της αναζήτησης, που μπορεί να είναι είτε η τρέχουσα θέση ή "
2992
3377
"η κορυφή του παραθύρου"
2993
3378
 
2994
 
#: C/howto_orca_find.page:64(item/p)
 
3379
#. (itstool) path: item/p
 
3380
#: C/howto_orca_find.page:64
2995
3381
msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
2996
3382
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>έναρξη από</gui>: <gui>τρέχουσα θέση</gui>"
2997
3383
 
2998
 
#: C/howto_orca_find.page:69(item/p)
 
3384
#. (itstool) path: item/p
 
3385
#: C/howto_orca_find.page:69
2999
3386
msgid ""
3000
3387
"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
3001
3388
"match"
3002
3389
msgstr ""
3003
3390
"Εάν τα κεφαλαία γράμματα πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά την αναζήτηση συμφωνίας"
3004
3391
 
3005
 
#: C/howto_orca_find.page:73(item/p)
 
3392
#. (itstool) path: item/p
 
3393
#: C/howto_orca_find.page:73
3006
3394
msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
3007
3395
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>συμφωνία πεζών/κεφαλαίων</gui>: ασημείωτη"
3008
3396
 
3009
 
#: C/howto_orca_find.page:78(item/p)
 
3397
#. (itstool) path: item/p
 
3398
#: C/howto_orca_find.page:78
3010
3399
msgid ""
3011
3400
"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
3012
3401
"phrase"
3013
3402
msgstr ""
3014
3403
"Εάν θα περιοριστούν οι συμφωνίες με αυτές που συμφωνούν όλη τη λέξη ή φράση"
3015
3404
 
3016
 
#: C/howto_orca_find.page:82(item/p)
 
3405
#. (itstool) path: item/p
 
3406
#: C/howto_orca_find.page:82
3017
3407
msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
3018
3408
msgstr ""
3019
3409
"Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>συμφωνία μόνο ολόκληρης λέξης</gui>: ασημείωτη"
3020
3410
 
3021
 
#: C/howto_orca_find.page:87(item/p)
 
3411
#. (itstool) path: item/p
 
3412
#: C/howto_orca_find.page:87
3022
3413
msgid ""
3023
3414
"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
3024
3415
"and/or to the left."
3026
3417
"Εάν η εύρεση πρέπει να κοιτάξει κάτω και/ή στα δεξιά για την επόμενη "
3027
3418
"συμφωνία ή επάνω και/ή στα αριστερά."
3028
3419
 
3029
 
#: C/howto_orca_find.page:91(item/p)
 
3420
#. (itstool) path: item/p
 
3421
#: C/howto_orca_find.page:91
3030
3422
msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
3031
3423
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>αναζήτηση προς τα πίσω</gui>: ασημείωτη"
3032
3424
 
3033
 
#: C/howto_orca_find.page:96(item/p)
 
3425
#. (itstool) path: item/p
 
3426
#: C/howto_orca_find.page:96
3034
3427
msgid ""
3035
3428
"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
3036
3429
"there is no match found from the starting location in the direction of the "
3040
3433
"εάν δεν υπάρχει καμιά συμφωνία από την αρχική τοποθεσία στην κατεύθυνση της "
3041
3434
"αναζήτησης."
3042
3435
 
3043
 
#: C/howto_orca_find.page:101(item/p)
 
3436
#. (itstool) path: item/p
 
3437
#: C/howto_orca_find.page:101
3044
3438
msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
3045
3439
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>αναδίπλωση ολόγυρα</gui>: σημειωμένο"
3046
3440
 
3047
 
#: C/howto_orca_find.page:106(page/p)
 
3441
#. (itstool) path: page/p
 
3442
#: C/howto_orca_find.page:106
3048
3443
msgid ""
3049
3444
"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
3050
3445
"match without having to return to the Orca Find dialog box."
3053
3448
"προηγούμενη συμφωνία χωρίς να πρέπει να γυρίσετε στο πλαίσιο διαλόγου "
3054
3449
"εύρεσης του Orca."
3055
3450
 
3056
 
#: C/howto_orca_find.page:110(page/p)
 
3451
#. (itstool) path: page/p
 
3452
#: C/howto_orca_find.page:110
3057
3453
msgid ""
3058
3454
"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
3059
3455
"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
3070
3466
"ένα από τα δύο, παρακαλώ δείτε <link xref=\"commands_mouse\">σχετικές "
3071
3467
"εντολές ποντικιού/δείκτη του Orca</link>."
3072
3468
 
3073
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3074
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3075
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3076
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3077
 
#.
3078
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3079
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3080
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3081
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3082
 
#: C/howto_profiles.page:28(media) C/preferences_general.page:102(media)
3083
 
msgctxt "_"
3084
 
msgid ""
3085
 
"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
3086
 
"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
3087
 
msgstr ""
3088
 
"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
3089
 
"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
3090
 
 
3091
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3092
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3093
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3094
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3095
 
#: C/howto_profiles.page:51(media)
3096
 
msgctxt "_"
3097
 
msgid ""
3098
 
"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
3099
 
"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
3100
 
msgstr ""
3101
 
"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
3102
 
"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
3103
 
 
3104
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3105
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3106
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3107
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3108
 
#: C/howto_profiles.page:82(media)
3109
 
msgctxt "_"
3110
 
msgid ""
3111
 
"external ref='figures/profiles_load.png' "
3112
 
"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
3113
 
msgstr ""
3114
 
"external ref='figures/profiles_load.png' "
3115
 
"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
3116
 
 
3117
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3118
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3119
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3120
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3121
 
#: C/howto_profiles.page:106(media)
3122
 
msgctxt "_"
3123
 
msgid ""
3124
 
"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
3125
 
"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
3126
 
msgstr ""
3127
 
"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
3128
 
"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
3129
 
 
3130
 
#: C/howto_profiles.page:5(info/title)
 
3469
#. (itstool) path: media
 
3470
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
3471
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
3472
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
3473
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
3474
#: C/howto_profiles.page:28 C/preferences_general.page:102
 
3475
msgctxt "_"
 
3476
msgid ""
 
3477
"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
 
3478
"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
 
3479
msgstr ""
 
3480
"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
 
3481
"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
 
3482
 
 
3483
#. (itstool) path: media
 
3484
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
3485
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
3486
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
3487
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
3488
#: C/howto_profiles.page:51
 
3489
msgctxt "_"
 
3490
msgid ""
 
3491
"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
 
3492
"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
 
3493
msgstr ""
 
3494
"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
 
3495
"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
 
3496
 
 
3497
#. (itstool) path: media
 
3498
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
3499
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
3500
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
3501
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
3502
#: C/howto_profiles.page:82
 
3503
msgctxt "_"
 
3504
msgid ""
 
3505
"external ref='figures/profiles_load.png' "
 
3506
"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
 
3507
msgstr ""
 
3508
"external ref='figures/profiles_load.png' "
 
3509
"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
 
3510
 
 
3511
#. (itstool) path: media
 
3512
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
3513
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
3514
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
3515
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
3516
#: C/howto_profiles.page:106
 
3517
msgctxt "_"
 
3518
msgid ""
 
3519
"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
 
3520
"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
 
3521
msgstr ""
 
3522
"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
 
3523
"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
 
3524
 
 
3525
#. (itstool) path: info/title
 
3526
#: C/howto_profiles.page:5
3131
3527
msgctxt "sort"
3132
3528
msgid "9. Profiles"
3133
3529
msgstr "9. Κατατομές"
3134
3530
 
3135
 
#: C/howto_profiles.page:6(info/desc)
 
3531
#. (itstool) path: info/desc
 
3532
#: C/howto_profiles.page:6
3136
3533
msgid "Maintaining multiple configurations"
3137
3534
msgstr "Διατήρηση πολλαπλών διαμορφώσεων"
3138
3535
 
3139
 
#: C/howto_profiles.page:15(page/title)
3140
 
#: C/preferences_general.page:101(section/title)
 
3536
#. (itstool) path: page/title
 
3537
#. (itstool) path: section/title
 
3538
#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:101
3141
3539
msgid "Profiles"
3142
3540
msgstr "Κατατομές"
3143
3541
 
3144
 
#: C/howto_profiles.page:16(page/p)
 
3542
#. (itstool) path: page/p
 
3543
#: C/howto_profiles.page:16
3145
3544
msgid ""
3146
3545
"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
3147
3546
"you can quickly access the settings you need."
3150
3549
"διαμορφώσεων έτσι ώστε να μπορείτε γρήγορα να προσπελάσετε τις απαιτούμενες "
3151
3550
"ρυθμίσεις."
3152
3551
 
3153
 
#: C/howto_profiles.page:21(figure/title)
 
3552
#. (itstool) path: figure/title
 
3553
#: C/howto_profiles.page:21
3154
3554
msgid "Maintaining Multiple Configurations"
3155
3555
msgstr "Διατήρηση πολλαπλών διαμορφώσεων"
3156
3556
 
3157
 
#: C/howto_profiles.page:24(figure/desc)
 
3557
#. (itstool) path: figure/desc
 
3558
#: C/howto_profiles.page:24
3158
3559
msgid ""
3159
3560
"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
3160
3561
"<app>Orca</app> preferences dialog."
3162
3563
"Αυτές οι επιλογές εμφανίζονται στο τέλος της σελίδας <gui>γενικά</gui> του "
3163
3564
"διαλόγου προτιμήσεων του <app>Orca</app>."
3164
3565
 
3165
 
#: C/howto_profiles.page:31(steps/title)
 
3566
#. (itstool) path: steps/title
 
3567
#: C/howto_profiles.page:31
3166
3568
msgid "Saving a New Profile"
3167
3569
msgstr "Αποθήκευση νέας κατατομής"
3168
3570
 
3169
 
#: C/howto_profiles.page:33(item/p) C/howto_profiles.page:64(item/p)
3170
 
#: C/howto_profiles.page:119(item/p)
 
3571
#. (itstool) path: item/p
 
3572
#: C/howto_profiles.page:33 C/howto_profiles.page:64 C/howto_profiles.page:119
3171
3573
msgid ""
3172
3574
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
3173
3575
msgstr ""
3174
3576
"Πηγαίνετε στο πλαίσιο διαλόγου <link xref=\"preferences\">προτιμήσεις Orca</"
3175
3577
"link>."
3176
3578
 
3177
 
#: C/howto_profiles.page:38(item/p)
 
3579
#. (itstool) path: item/p
 
3580
#: C/howto_profiles.page:38
3178
3581
msgid "Change whatever settings you wish."
3179
3582
msgstr "Αλλάξτε ό,τι ρυθμίσεις θέλετε."
3180
3583
 
3181
 
#: C/howto_profiles.page:41(item/p)
 
3584
#. (itstool) path: item/p
 
3585
#: C/howto_profiles.page:41
3182
3586
msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
3183
3587
msgstr ""
3184
3588
"Στη σελίδα<gui>γενικά</gui>, πατήστε το κουμπί <gui>αποθήκευση ως</gui>."
3185
3589
 
3186
 
#: C/howto_profiles.page:46(item/p)
 
3590
#. (itstool) path: item/p
 
3591
#: C/howto_profiles.page:46
3187
3592
msgid ""
3188
3593
"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
3189
3594
"box."
3191
3596
"Πληκτρολογήστε το νέο όνομα της κατατομής στον τελικό πλαίσιο διαλόγου "
3192
3597
"<gui>αποθήκευση κατατομής ως</gui>."
3193
3598
 
3194
 
#: C/howto_profiles.page:55(item/p)
 
3599
#. (itstool) path: item/p
 
3600
#: C/howto_profiles.page:55
3195
3601
msgid ""
3196
3602
"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
3197
3603
msgstr ""
3198
3604
"Πατήστε το κουμπί <gui>εντάξει</gui> στο πλαίσιο διαλόγου <gui>αποθήκευση "
3199
3605
"κατατομής ως</gui>."
3200
3606
 
3201
 
#: C/howto_profiles.page:62(steps/title)
 
3607
#. (itstool) path: steps/title
 
3608
#: C/howto_profiles.page:62
3202
3609
msgid "Loading an Existing Profile"
3203
3610
msgstr "Φόρτωση μιας υπάρχουσας κατατομής"
3204
3611
 
3205
 
#: C/howto_profiles.page:69(item/p)
 
3612
#. (itstool) path: item/p
 
3613
#: C/howto_profiles.page:69
3206
3614
msgid ""
3207
3615
"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
3208
3616
"<gui>Active Profile</gui> combo box."
3210
3618
"Στη σελίδα <gui>γενικά</gui>, επιλέξτε την κατατομή προς φόρτωση από το "
3211
3619
"σύνθετο πλαίσιο <gui>ενεργή κατατομή</gui>."
3212
3620
 
3213
 
#: C/howto_profiles.page:75(item/p)
 
3621
#. (itstool) path: item/p
 
3622
#: C/howto_profiles.page:75
3214
3623
msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
3215
3624
msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>φόρτωση</gui>."
3216
3625
 
3217
 
#: C/howto_profiles.page:78(item/p)
 
3626
#. (itstool) path: item/p
 
3627
#: C/howto_profiles.page:78
3218
3628
msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
3219
3629
msgstr "Θα σας ζητηθεί επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί <gui>ναι</gui>."
3220
3630
 
3221
 
#: C/howto_profiles.page:86(item/p)
3222
 
#: C/howto_structural_navigation.page:117(item/p)
 
3631
#. (itstool) path: item/p
 
3632
#: C/howto_profiles.page:86 C/howto_structural_navigation.page:117
3223
3633
msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
3224
3634
msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>Εντάξει</gui>."
3225
3635
 
3226
 
#: C/howto_profiles.page:90(steps/title)
 
3636
#. (itstool) path: steps/title
 
3637
#: C/howto_profiles.page:90
3227
3638
msgid "Changing an Existing Profile"
3228
3639
msgstr "Αλλαγή μιας υπάρχουσας κατατομής"
3229
3640
 
3230
 
#: C/howto_profiles.page:92(item/p)
 
3641
#. (itstool) path: item/p
 
3642
#: C/howto_profiles.page:92
3231
3643
msgid ""
3232
3644
"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
3233
3645
msgstr ""
3234
3646
"Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφηκαν παραπάνω για φόρτωση της κατατομής "
3235
3647
"που θέλετε να αλλάξετε."
3236
3648
 
3237
 
#: C/howto_profiles.page:97(item/p)
 
3649
#. (itstool) path: item/p
 
3650
#: C/howto_profiles.page:97
3238
3651
msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
3239
3652
msgstr ""
3240
3653
"Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφηκαν παραπάνω για αποθήκευση μιας νέας "
3241
3654
"κατατομής."
3242
3655
 
3243
 
#: C/howto_profiles.page:100(item/p)
 
3656
#. (itstool) path: item/p
 
3657
#: C/howto_profiles.page:100
3244
3658
msgid ""
3245
3659
"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
3246
3660
"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
3250
3664
"τρέχουσα κατατομή. Όταν πατάτε το κουμπί <gui>εντάξει</gui>, θα σας ειπωθεί "
3251
3665
"ότι υπάρχει μια σύγκρουση ονόματος."
3252
3666
 
3253
 
#: C/howto_profiles.page:110(item/p)
 
3667
#. (itstool) path: item/p
 
3668
#: C/howto_profiles.page:110
3254
3669
msgid ""
3255
3670
"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
3256
3671
"existing profile with the new settings."
3258
3673
"Πατήστε το κουμπί <gui>ναι</gui> για επιβεβαίωση ότι θέλετε να "
3259
3674
"αντικαταστήσετε την υπάρχουσα κατατομή με τις νέες ρυθμίσεις."
3260
3675
 
3261
 
#: C/howto_profiles.page:117(steps/title)
 
3676
#. (itstool) path: steps/title
 
3677
#: C/howto_profiles.page:117
3262
3678
msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
3263
3679
msgstr "Αλλάζοντας την <gui>κατατομή εκκίνησης</gui>"
3264
3680
 
3265
 
#: C/howto_profiles.page:124(item/p)
 
3681
#. (itstool) path: item/p
 
3682
#: C/howto_profiles.page:124
3266
3683
msgid ""
3267
3684
"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
3268
3685
"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
3270
3687
"Στη σελίδα <gui>γενικά</gui>, επιλέξτε την κατατομή προς φόρτωση από το "
3271
3688
"σύνθετο πλαίσιο <gui>κατατομή έναρξης</gui>."
3272
3689
 
3273
 
#: C/howto_profiles.page:130(item/p)
 
3690
#. (itstool) path: item/p
 
3691
#: C/howto_profiles.page:130
3274
3692
msgid ""
3275
3693
"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
3276
3694
"the newly-selected profile will be used."
3278
3696
"Πατήστε το κουμπί <gui>εντάξει</gui>. Την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το "
3279
3697
"<app>Orca</app>, θα χρησιμοποιηθεί η νεοεπιλεγμένη κατατομή."
3280
3698
 
3281
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:6(info/title)
 
3699
#. (itstool) path: info/title
 
3700
#: C/howto_setting_up_orca.page:6
3282
3701
msgctxt "sort"
3283
 
msgid "3. Orca Configuration"
3284
 
msgstr "3. Διαμόρφωση Orca"
 
3702
msgid "4. Orca Configuration"
 
3703
msgstr "4. Διαμόρφωση Orca"
3285
3704
 
3286
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:7(info/title)
 
3705
#. (itstool) path: info/title
 
3706
#: C/howto_setting_up_orca.page:7
3287
3707
msgctxt "link"
3288
3708
msgid "Configuration"
3289
3709
msgstr "Διαμόρφωση"
3290
3710
 
3291
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:8(info/desc)
3292
 
msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
3293
 
msgstr "Ρύθμιση του <app>Orca</app> αρχικά και στο μέλλον"
 
3711
#. (itstool) path: info/desc
 
3712
#: C/howto_setting_up_orca.page:8
 
3713
msgid "Setting up <app>Orca</app>"
 
3714
msgstr "Ρύθμιση του <app>Orca</app>"
3294
3715
 
3295
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:19(page/title)
 
3716
#. (itstool) path: page/title
 
3717
#: C/howto_setting_up_orca.page:19
3296
3718
msgid "Orca Configuration"
3297
3719
msgstr "Διαμόρφωση Orca"
3298
3720
 
3299
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:21(section/title)
3300
 
msgid "Initial Setup"
3301
 
msgstr "Αρχική εγκατάσταση"
3302
 
 
3303
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:22(section/p)
3304
 
msgid ""
3305
 
"When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter "
3306
 
"setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
3307
 
"things will occur:"
3308
 
msgstr ""
3309
 
"Όταν εκτελείτε το <app>Orca</app> για πρώτη φορά, θα μπει αυτόματα σε "
3310
 
"κατάσταση εγκατάστασης. Ανάλογα με την διαμόρφωση της ενεργής συνόδου, ένα "
3311
 
"από τα δύο πράγματα θα συμβεί:"
3312
 
 
3313
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:29(item/p)
3314
 
msgid ""
3315
 
"If accessibility support has already been enabled for your session, you will "
3316
 
"be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences\">Preferences</"
3317
 
"link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then "
3318
 
"use it immediately."
3319
 
msgstr ""
3320
 
"Εάν η υποστήριξη προσβασιμότητας έχει ήδη ενεργοποιηθεί για τη σύνοδο σας, "
3321
 
"θα βρεθείτε στο πλαίσιο διαλόγου του <app>Orca</app> <link xref=\"preferences"
3322
 
"\">προτιμήσεις</link> όπου μπορείτε να προσαρμόσετε το <app>Orca</app> "
3323
 
"πλήρως και έπειτα να το χρησιμοποιήσετε αμέσως."
3324
 
 
3325
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:38(item/p)
3326
 
msgid ""
3327
 
"If accessibility support has not already been enabled for your session, "
3328
 
"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
3329
 
"will be launched instead. The text-based setup allows you to configure the "
3330
 
"most fundamental settings and enable accessibility support for your session. "
3331
 
"You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
3332
 
msgstr ""
3333
 
"Εάν η υποστήριξη προσβασιμότητας δεν έχει ήδη ενεργοποιηθεί για τη σύνοδο "
3334
 
"σας στο <app>Orca</app>, η <link xref=\"howto_text_setup\">εγκατάσταση με "
3335
 
"βάση κείμενο</link> θα ξεκινήσει στη θέση της. Η εγκατάσταση με βάση κείμενο "
3336
 
"επιτρέπει τη διαμόρφωση των πιο θεμελιακών ρυθμίσεων και ενεργοποιεί την "
3337
 
"υποστήριξη προσβασιμότητας για τη σύνοδο σας. Θα χρειαστείτε να "
3338
 
"αποσυνδεθείτε και να επανασυνδεθείτε για να ισχύσουν οι νέες ρυθμίσεις."
3339
 
 
3340
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:50(section/title)
3341
 
msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
3342
 
msgstr "Ρύθμιση του <app>Orca</app> στο μέλλον"
3343
 
 
3344
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:51(section/p)
3345
 
msgid ""
3346
 
"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
3347
 
"the following:"
3348
 
msgstr ""
3349
 
"Εάν θέλετε να διαμορφώσετε το <app>Orca</app> στο μέλλον, μπορείτε να κάνετε "
3350
 
"ένα από τα παρακάτω:"
3351
 
 
3352
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:57(item/p)
3353
 
msgid ""
3354
 
"Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run "
3355
 
"it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
3356
 
"link> dialog box."
3357
 
msgstr ""
3358
 
"Περάστε την επιλογή <cmd>--setup</cmd> στο <app>Orca</app> την επόμενη φορά "
3359
 
"που θα το τρέξετε για να βρεθείτε αυτόματα στο πλαίσιο διαλόγου <link xref="
3360
 
"\"preferences\">προτιμήσεις</link>."
3361
 
 
3362
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:64(item/p)
 
3721
#. (itstool) path: section/p
 
3722
#: C/howto_setting_up_orca.page:21
 
3723
msgid ""
 
3724
"If you want to configure <app>Orca</app>, you can do one of the following:"
 
3725
msgstr ""
 
3726
"Αν θέλετε να διαμορφώσετε το <app>Orca</app>, μπορείτε να κάνετε ένα από τα "
 
3727
"παρακάτω:"
 
3728
 
 
3729
#. (itstool) path: item/p
 
3730
#: C/howto_setting_up_orca.page:27
 
3731
msgid ""
 
3732
"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog by "
 
3733
"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq> from "
 
3734
"within any accessible application."
 
3735
msgstr ""
 
3736
"Πηγαίνετε στον διάλογο <link xref=\"preferences\">Προτιμήσεις Orca</link> "
 
3737
"πατώντας τον <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>πλήκτρο διαστήματος</"
 
3738
"key> </keyseq> μέσα από οποιαδήποτε προσβάσιμη εφαρμογή."
 
3739
 
 
3740
#. (itstool) path: item/p
 
3741
#: C/howto_setting_up_orca.page:34
3363
3742
msgid ""
3364
3743
"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
3365
3744
"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
3368
3747
"επανεκτέλεση στο <app>Orca</app> της <link xref=\"howto_text_setup"
3369
3748
"\">εγκατάστασης με βάση κείμενο</link>."
3370
3749
 
3371
 
#: C/howto_setting_up_orca.page:71(item/p)
3372
 
msgid ""
3373
 
"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
3374
 
"pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
3375
 
"window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </"
3376
 
"keyseq> from within any accessible application."
3377
 
msgstr ""
3378
 
"Πηγαίνετε στο πλαίσιο διαλόγου <link xref=\"preferences\">προτιμήσεις</link> "
3379
 
"πατώντας το κουμπί <gui>προτιμήσεις</gui> στο κύριο παράθυρο του <app>Orca</"
3380
 
"app> ή πατώντας <keyseq><key>τροποποιητής του Orca</key><key>διάστημα</key> "
3381
 
"</keyseq> από οποιαδήποτε προσβάσιμη εφαρμογή."
3382
 
 
3383
 
#: C/howto_structural_navigation.page:7(info/title)
 
3750
#. (itstool) path: info/title
 
3751
#: C/howto_structural_navigation.page:7
3384
3752
msgctxt "sort"
3385
3753
msgid "3. Structural Navigation"
3386
3754
msgstr "3. Δομική περιήγηση"
3387
3755
 
3388
 
#: C/howto_structural_navigation.page:8(info/desc)
 
3756
#. (itstool) path: info/desc
 
3757
#: C/howto_structural_navigation.page:8
3389
3758
msgid "Moving by heading and other elements"
3390
3759
msgstr "Μετακίνηση κατά κεφαλίδα και άλλα στοιχεία"
3391
3760
 
3392
 
#: C/howto_structural_navigation.page:19(page/title)
3393
 
#: C/howto_tables.page:52(section/title)
 
3761
#. (itstool) path: page/title
 
3762
#. (itstool) path: section/title
 
3763
#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:52
3394
3764
msgid "Structural Navigation"
3395
3765
msgstr "Δομική περιήγηση"
3396
3766
 
3397
 
#: C/howto_structural_navigation.page:20(page/p)
 
3767
#. (itstool) path: page/p
 
3768
#: C/howto_structural_navigation.page:20
3398
3769
msgid ""
3399
3770
"<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
3400
3771
"amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
3404
3775
"μεταξύ στοιχείων σε ένα έγγραφο. Οι τύποι των στοιχείων με τους οποίους "
3405
3776
"μπορείτε να περιηγηθείτε περιλαμβάνουν:"
3406
3777
 
3407
 
#: C/howto_structural_navigation.page:26(item/p)
 
3778
#. (itstool) path: item/p
 
3779
#: C/howto_structural_navigation.page:26
3408
3780
msgid "Headings and other text blocks"
3409
3781
msgstr "Κεφαλίδες και άλλες ομάδες κειμένου"
3410
3782
 
3411
 
#: C/howto_structural_navigation.page:27(item/p)
 
3783
#. (itstool) path: item/p
 
3784
#: C/howto_structural_navigation.page:27
3412
3785
msgid "Form controls"
3413
3786
msgstr "Ελέγχους φόρμας"
3414
3787
 
3415
 
#: C/howto_structural_navigation.page:29(item/p)
 
3788
#. (itstool) path: item/p
 
3789
#: C/howto_structural_navigation.page:29
3416
3790
msgid "Lists and list items"
3417
3791
msgstr "Λίστες και στοιχεία λίστας"
3418
3792
 
3419
 
#: C/howto_structural_navigation.page:30(item/p)
 
3793
#. (itstool) path: item/p
 
3794
#: C/howto_structural_navigation.page:30
3420
3795
msgid "Landmarks, separators, and anchors"
3421
3796
msgstr "Ορόσημα, διαχωριστές και άγκυρες"
3422
3797
 
3423
 
#: C/howto_structural_navigation.page:31(item/p)
 
3798
#. (itstool) path: item/p
 
3799
#: C/howto_structural_navigation.page:31
3424
3800
msgid "Tables and table cells"
3425
3801
msgstr "Πίνακες και κελιά πίνακα"
3426
3802
 
3427
 
#: C/howto_structural_navigation.page:33(page/p)
 
3803
#. (itstool) path: page/p
 
3804
#: C/howto_structural_navigation.page:33
3428
3805
msgid ""
3429
3806
"A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
3430
3807
"found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
3434
3811
"πλήκτρων μπορούν να βρεθούν στο <link xref=\"commands_structural_navigation"
3435
3812
"\">εντολές δομικής περιήγησης</link>."
3436
3813
 
3437
 
#: C/howto_structural_navigation.page:39(section/title)
 
3814
#. (itstool) path: section/title
 
3815
#: C/howto_structural_navigation.page:39
3438
3816
msgid "Supported Applications"
3439
3817
msgstr "Υποστηριζόμενες εφαρμογές"
3440
3818
 
3441
 
#: C/howto_structural_navigation.page:40(section/p)
 
3819
#. (itstool) path: section/p
 
3820
#: C/howto_structural_navigation.page:40
3442
3821
msgid ""
3443
3822
"Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
3444
3823
"including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
3459
3838
"περιήγησης μέσα στο <app>Evince</app> θα απαιτήσει μια παρόμοια προσπάθεια "
3460
3839
"από μεριάς των προγραμματιστών του."
3461
3840
 
3462
 
#: C/howto_structural_navigation.page:52(note/title)
3463
 
#: C/howto_tables.page:74(note/title)
 
3841
#. (itstool) path: note/title
 
3842
#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:74
3464
3843
msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
3465
3844
msgstr "Μην ξεχάσετε να ενεργοποιήσετε την εναλλαγή της δομικής περιήγησης!"
3466
3845
 
3467
 
#: C/howto_structural_navigation.page:53(note/p)
 
3846
#. (itstool) path: note/p
 
3847
#: C/howto_structural_navigation.page:53
3468
3848
msgid ""
3469
3849
"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
3470
3850
"Structural Navigation on before you can use it."
3472
3852
"Ανάλογα με το πού είσαστε, μπορεί να είναι απαραίτητο να ενεργοποιήσετε ρητά "
3473
3853
"την εναλλαγή της δομικής περιήγησης πριν να μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε."
3474
3854
 
3475
 
#: C/howto_structural_navigation.page:59(section/title)
 
3855
#. (itstool) path: section/title
 
3856
#: C/howto_structural_navigation.page:59
3476
3857
msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
3477
3858
msgstr "Όταν η ενεργοποίηση εναλλαγής δομικής περιήγησης απαιτείται"
3478
3859
 
3479
 
#: C/howto_structural_navigation.page:60(section/p)
 
3860
#. (itstool) path: section/p
 
3861
#: C/howto_structural_navigation.page:60
3480
3862
msgid ""
3481
3863
"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
3482
3864
"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
3489
3871
"εάν το 'H' που μόλις πατήσατε σήμαινε την εγγραφή εντολής ή εντολή "
3490
3872
"περιήγησης."
3491
3873
 
3492
 
#: C/howto_structural_navigation.page:67(section/p)
 
3874
#. (itstool) path: section/p
 
3875
#: C/howto_structural_navigation.page:67
3493
3876
msgid ""
3494
3877
"On the other hand, in editable documents such as those found in "
3495
3878
"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
3512
3895
"<keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>Z</key></keyseq> ξανά για "
3513
3896
"απενεργοποίηση της δομικής περιήγησης."
3514
3897
 
3515
 
#: C/howto_structural_navigation.page:82(section/title)
 
3898
#. (itstool) path: section/title
 
3899
#: C/howto_structural_navigation.page:82
3516
3900
msgid "Available Settings"
3517
3901
msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσεις"
3518
3902
 
3519
 
#: C/howto_structural_navigation.page:83(section/p)
 
3903
#. (itstool) path: section/p
 
3904
#: C/howto_structural_navigation.page:83
3520
3905
msgid ""
3521
3906
"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
3522
3907
"configurable options available specifically for applications in which there "
3526
3911
"τροποποιήσιμων επιλογών διαθέσιμων ειδικά για εφαρμογές στις οποίες υπάρχει "
3527
3912
"υποστήριξη δομικής περιήγησης."
3528
3913
 
3529
 
#: C/howto_structural_navigation.page:89(steps/title)
 
3914
#. (itstool) path: steps/title
 
3915
#: C/howto_structural_navigation.page:89
3530
3916
msgid "Configuring Structural Navigation"
3531
3917
msgstr "Διαμόρφωση δομικής περιήγησης"
3532
3918
 
3533
 
#: C/howto_structural_navigation.page:91(item/p)
 
3919
#. (itstool) path: item/p
 
3920
#: C/howto_structural_navigation.page:91
3534
3921
msgid ""
3535
3922
"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
3536
3923
"Navigation support."
3538
3925
"Δίνει εστίαση σε μια εφαρμογή για την οποία το <app>Orca</app> έχει "
3539
3926
"υποστήριξη δομικής περιήγησης."
3540
3927
 
3541
 
#: C/howto_structural_navigation.page:97(item/p)
 
3928
#. (itstool) path: item/p
 
3929
#: C/howto_structural_navigation.page:97
3542
3930
msgid ""
3543
3931
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
3544
3932
"for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
3548
3936
"link> για την τρέχουσα εφαρμογή πατώντας: <keyseq><key>Ctrl</"
3549
3937
"key><key>τροποποιητής Orca </key><key>διάστημα</key> </keyseq>"
3550
3938
 
3551
 
#: C/howto_structural_navigation.page:106(item/p)
 
3939
#. (itstool) path: item/p
 
3940
#: C/howto_structural_navigation.page:106
3552
3941
msgid ""
3553
3942
"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
3554
3943
"to the name of your current application."
3556
3945
"Περιήγηση στην τελευταία σελίδα του πλαισίου διαλόγου που θα πρέπει να "
3557
3946
"ονομαστεί σύμφωνα με το όνομα της τρέχουσας εφαρμογής."
3558
3947
 
3559
 
#: C/howto_structural_navigation.page:112(item/p)
 
3948
#. (itstool) path: item/p
 
3949
#: C/howto_structural_navigation.page:112
3560
3950
msgid "Examine and change the settings as you see fit."
3561
3951
msgstr "Εξέταση και αλλαγή των ρυθμίσεων όπως επιθυμείτε."
3562
3952
 
3563
 
#: C/howto_tables.page:5(info/title)
 
3953
#. (itstool) path: info/title
 
3954
#: C/howto_tables.page:5
3564
3955
msgctxt "sort"
3565
3956
msgid "4. Tables"
3566
3957
msgstr "4. Πίνακες"
3567
3958
 
3568
 
#: C/howto_tables.page:6(info/desc)
 
3959
#. (itstool) path: info/desc
 
3960
#: C/howto_tables.page:6
3569
3961
msgid "Navigating and setting dynamic headers"
3570
3962
msgstr "Περιήγηση και ρύθμιση δυναμικών κεφαλίδων"
3571
3963
 
3572
 
#: C/howto_tables.page:18(page/p)
 
3964
#. (itstool) path: page/p
 
3965
#: C/howto_tables.page:18
3573
3966
msgid ""
3574
3967
"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
3575
3968
"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
3582
3975
"\"howto_structural_navigation\">δομική περιήγηση</link> και δυναμικές "
3583
3976
"κεφαλίδες."
3584
3977
 
3585
 
#: C/howto_tables.page:25(section/title)
 
3978
#. (itstool) path: section/title
 
3979
#: C/howto_tables.page:25
3586
3980
msgid "Cell Versus Row Reading"
3587
3981
msgstr "Κελί ή ανάγνωση γραμμής"
3588
3982
 
3589
 
#: C/howto_tables.page:26(section/p)
 
3983
#. (itstool) path: section/p
 
3984
#: C/howto_tables.page:26
3590
3985
msgid ""
3591
3986
"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
3592
3987
"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
3605
4000
"περίπτωση, θα θέλατε το <app>Orca</app> να εκφωνήσει μόνο το κελί με "
3606
4001
"εστίαση. Παρόμοιες καταστάσεις συμβαίνουν σε πίνακες εγγράφου."
3607
4002
 
3608
 
#: C/howto_tables.page:36(section/p)
 
4003
#. (itstool) path: section/p
 
4004
#: C/howto_tables.page:36
3609
4005
msgid ""
3610
4006
"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
3611
4007
"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
3623
4019
"ομάδα ραδιοπλήκτρων των <gui>γραμμών πίνακα</gui> στη σελίδα <link xref="
3624
4020
"\"preferences_speech\"><gui>εκφώνηση</gui></link>."
3625
4021
 
3626
 
#: C/howto_tables.page:45(section/p)
 
4022
#. (itstool) path: section/p
 
4023
#: C/howto_tables.page:45
3627
4024
msgid ""
3628
4025
"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
3629
4026
"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
3633
4030
"αυτής της ρύθμισης άμεσα: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key> <key>F11</"
3634
4031
"key></keyseq>."
3635
4032
 
3636
 
#: C/howto_tables.page:53(section/p)
 
4033
#. (itstool) path: section/p
 
4034
#: C/howto_tables.page:53
3637
4035
msgid ""
3638
4036
"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
3639
4037
"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
3645
4043
"εντοπισμό πινάκων, άμεσο άλμα στο πρώτο ή τελευταίο κελί του πίνακα και "
3646
4044
"μετάβαση στο επόμενο κελί σε κάθε κατεύθυνση."
3647
4045
 
3648
 
#: C/howto_tables.page:59(section/p)
 
4046
#. (itstool) path: section/p
 
4047
#: C/howto_tables.page:59
3649
4048
msgid ""
3650
4049
"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
3651
4050
"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
3658
4057
"στον οποίο μόλις μπήκατε και το γεγονός ότι έχετε φτάσει στην άκρη του "
3659
4058
"πίνακα στην κατεύθυνση μετακίνησης."
3660
4059
 
3661
 
#: C/howto_tables.page:66(section/p)
 
4060
#. (itstool) path: section/p
 
4061
#: C/howto_tables.page:66
3662
4062
msgid ""
3663
4063
"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
3664
4064
"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
3672
4072
"των συντεταγμένων του κελιού, υποδεικνύονται επικαλύψεις πολλαπλού κελιού "
3673
4073
"και ανακοινώνονται κεφαλίδες κελιού."
3674
4074
 
3675
 
#: C/howto_tables.page:75(note/p)
 
4075
#. (itstool) path: note/p
 
4076
#: C/howto_tables.page:75
3676
4077
msgid ""
3677
4078
"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
3678
4079
"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
3685
4086
"xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\">όταν η εναλλαγή "
3686
4087
"δομικής περιήγησης απαιτείται.</link>"
3687
4088
 
3688
 
#: C/howto_tables.page:84(section/title)
 
4089
#. (itstool) path: section/title
 
4090
#: C/howto_tables.page:84
3689
4091
msgid "Dynamic Headers"
3690
4092
msgstr "Δυναμικές κεφαλίδες"
3691
4093
 
3692
 
#: C/howto_tables.page:85(section/p)
 
4094
#. (itstool) path: section/p
 
4095
#: C/howto_tables.page:85
3693
4096
msgid ""
3694
4097
"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
3695
4098
"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
3710
4113
"Η υποστήριξη της δυναμικής κεφαλίδας του <app>Orca</app> το κάνει δυνατό να "
3711
4114
"ξεπεράσει αυτές τις προκλήσεις."
3712
4115
 
3713
 
#: C/howto_tables.page:96(steps/title)
 
4116
#. (itstool) path: steps/title
 
4117
#: C/howto_tables.page:96
3714
4118
msgid "Setting Column Headers"
3715
4119
msgstr "Ορισμός κεφαλίδων στήλης"
3716
4120
 
3717
 
#: C/howto_tables.page:98(item/p)
 
4121
#. (itstool) path: item/p
 
4122
#: C/howto_tables.page:98
3718
4123
msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
3719
4124
msgstr "Μετάβαση στη γραμμή που περιέχει όλες τις κεφαλίδες στήλης."
3720
4125
 
3721
 
#: C/howto_tables.page:103(item/p)
 
4126
#. (itstool) path: item/p
 
4127
#: C/howto_tables.page:103
3722
4128
msgid ""
3723
4129
"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
3724
4130
"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
3726
4132
"Πατήστε <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>R</key></keyseq> για να "
3727
4133
"πείτε στο <app>Orca</app> ότι η τρέχουσα γραμμή είναι γραμμή με κεφαλίδες."
3728
4134
 
3729
 
#: C/howto_tables.page:110(steps/title)
 
4135
#. (itstool) path: steps/title
 
4136
#: C/howto_tables.page:110
3730
4137
msgid "Set Row Headers"
3731
4138
msgstr "Ορισμός κεφαλίδων γραμμής"
3732
4139
 
3733
 
#: C/howto_tables.page:112(item/p)
 
4140
#. (itstool) path: item/p
 
4141
#: C/howto_tables.page:112
3734
4142
msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
3735
4143
msgstr "Μετάβαση στη στήλη που περιέχει όλες τις κεφαλίδες γραμμής."
3736
4144
 
3737
 
#: C/howto_tables.page:117(item/p)
 
4145
#. (itstool) path: item/p
 
4146
#: C/howto_tables.page:117
3738
4147
msgid ""
3739
4148
"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
3740
4149
"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
3742
4151
"Πατήστε <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>C</key></keyseq> για να "
3743
4152
"πείτε στο <app>Orca</app> ότι η τρέχουσα στήλη είναι στήλη με κεφαλίδες."
3744
4153
 
3745
 
#: C/howto_tables.page:123(section/p)
 
4154
#. (itstool) path: section/p
 
4155
#: C/howto_tables.page:123
3746
4156
msgid ""
3747
4157
"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
3748
4158
"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
3765
4175
"Και εάν αλλάξετε στήλες και υπάρχουν κεφαλίδες στηλών, η συνδεμένη κεφαλίδα "
3766
4176
"με τη νέα στήλη θα παρουσιαστεί."
3767
4177
 
3768
 
#: C/howto_tables.page:135(section/p)
 
4178
#. (itstool) path: section/p
 
4179
#: C/howto_tables.page:135
3769
4180
msgid ""
3770
4181
"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
3771
4182
"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
3779
4190
"κεφαλίδες στήλης. Διπλό κλικ στον <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>C</"
3780
4191
"key></keyseq> λέει στο <app>Orca</app> ότι δεν υπάρχουν κεφαλίδες γραμμής."
3781
4192
 
3782
 
#: C/howto_text_attributes.page:5(info/title)
 
4193
#. (itstool) path: info/title
 
4194
#: C/howto_text_attributes.page:5
3783
4195
msgctxt "sort"
3784
4196
msgid "2. Text Attributes"
3785
4197
msgstr "2. Γνωρίσματα κειμένου"
3786
4198
 
3787
 
#: C/howto_text_attributes.page:6(info/desc)
 
4199
#. (itstool) path: info/desc
 
4200
#: C/howto_text_attributes.page:6
3788
4201
msgid "Examining text formatting"
3789
4202
msgstr "Εξέταση της μορφοποίησης κειμένου"
3790
4203
 
3791
 
#: C/howto_text_attributes.page:17(page/title)
 
4204
#. (itstool) path: page/title
 
4205
#: C/howto_text_attributes.page:17
3792
4206
msgid "Text Attributes"
3793
4207
msgstr "Γνωρίσματα κειμένου"
3794
4208
 
3795
 
#: C/howto_text_attributes.page:18(page/p)
 
4209
#. (itstool) path: page/p
 
4210
#: C/howto_text_attributes.page:18
3796
4211
msgid ""
3797
4212
"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
3798
4213
"and other formatting associated with a given character or series of "
3802
4217
"τεχνοτροπίες , στοιχίσεις και άλλες μορφοποιήσεις συνδεμένες με ένα δοσμένο "
3803
4218
"χαρακτήρα σειρών χαρακτήρων."
3804
4219
 
3805
 
#: C/howto_text_attributes.page:24(section/title)
 
4220
#. (itstool) path: section/title
 
4221
#: C/howto_text_attributes.page:24
3806
4222
msgid "Obtaining Formatting Information"
3807
4223
msgstr "Λήψη πληροφοριών μορφοποίησης"
3808
4224
 
3809
 
#: C/howto_text_attributes.page:25(section/p)
 
4225
#. (itstool) path: section/p
 
4226
#: C/howto_text_attributes.page:25
3810
4227
msgid ""
3811
4228
"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
3812
4229
"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
3819
4236
"γνωρίσματα κειμένου σε Μπράιγ \"υπογραμμίζοντας\" τα καθώς περιηγείστε ένα "
3820
4237
"έγγραφο."
3821
4238
 
3822
 
#: C/howto_text_attributes.page:32(section/p)
 
4239
#. (itstool) path: section/p
 
4240
#: C/howto_text_attributes.page:32
3823
4241
msgid ""
3824
4242
"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
3825
4243
"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
3835
4253
"εκφώνηση, μαζί με τη σειρά παρουσίασής τους και ποια θα εμφανίζει το "
3836
4254
"<app>Orca</app> σε Μπράιγ."
3837
4255
 
3838
 
#: C/howto_text_attributes.page:40(section/p)
 
4256
#. (itstool) path: section/p
 
4257
#: C/howto_text_attributes.page:40
3839
4258
msgid ""
3840
4259
"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
3841
4260
"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
3847
4266
"μπορείτε να προσαρμόσετε την παρουσίαση γνωρίσματος κειμένου σε μια "
3848
4267
"απαιτούμενη βάση για κάθε εφαρμογή που χρησιμοποιείτε."
3849
4268
 
3850
 
#: C/howto_text_attributes.page:48(section/title)
 
4269
#. (itstool) path: section/title
 
4270
#: C/howto_text_attributes.page:48
3851
4271
msgid "Identifying Misspelled Words"
3852
4272
msgstr "Ταυτοποίηση των λαθεμένων λέξεων"
3853
4273
 
3854
 
#: C/howto_text_attributes.page:49(section/p)
 
4274
#. (itstool) path: section/p
 
4275
#: C/howto_text_attributes.page:49
3855
4276
msgid ""
3856
4277
"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
3857
4278
"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
3870
4291
"Μπράιγ και θα παρουσιαστεί συνεπώς μαζί με οποιαδήποτε άλλα γνωρίσματα των "
3871
4292
"οποίων την ενεργοποιήσατε."
3872
4293
 
3873
 
#: C/howto_text_attributes.page:58(section/p)
 
4294
#. (itstool) path: section/p
 
4295
#: C/howto_text_attributes.page:58
3874
4296
msgid ""
3875
4297
"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
3876
4298
"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
3884
4306
"ορθογραφικού σφάλματος, το <app>Orca</app> θα ανακοινώσει \"λάθος\" έτσι "
3885
4307
"ώστε μπορείτε αμέσως να επιστρέψετε και να διορθώσετε το σφάλμα."
3886
4308
 
3887
 
#: C/howto_text_attributes.page:65(section/p)
 
4309
#. (itstool) path: section/p
 
4310
#: C/howto_text_attributes.page:65
3888
4311
msgid ""
3889
4312
"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
3890
4313
"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
3894
4317
"μια λέξη που είναι λάθος, το <app>Orca</app> θα ανακοινώσει την παρουσία "
3895
4318
"ορθογραφικού σφάλματος."
3896
4319
 
3897
 
#: C/howto_text_setup.page:3(info/desc)
 
4320
#. (itstool) path: info/desc
 
4321
#: C/howto_text_setup.page:3
3898
4322
msgid ""
3899
4323
"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
3900
4324
"even if the graphical desktop is not running."
3902
4326
"Ένα γνώρισμα που επιτρέπει την εκτέλεση βασικής διευθέτησης του <app>Orca</"
3903
4327
"app> ακόμα κι αν η γραφική επιφάνεια εργασίας δεν εκτελείται."
3904
4328
 
3905
 
#: C/howto_text_setup.page:15(page/title)
 
4329
#. (itstool) path: page/title
 
4330
#: C/howto_text_setup.page:15
3906
4331
msgid "Using Text Setup"
3907
4332
msgstr "Χρησιμοποιώντας τη διαμόρφωση κειμένου"
3908
4333
 
3909
 
#: C/howto_text_setup.page:16(page/p)
 
4334
#. (itstool) path: page/p
 
4335
#: C/howto_text_setup.page:16
3910
4336
msgid ""
3911
4337
"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
3912
4338
"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
3916
4342
"βασικής διευθέτησης του <app>Orca</app> ακόμα κι αν η γραφική επιφάνεια "
3917
4343
"εργασίας δεν εκτελείται."
3918
4344
 
3919
 
#: C/howto_text_setup.page:21(steps/title)
 
4345
#. (itstool) path: steps/title
 
4346
#: C/howto_text_setup.page:21
3920
4347
msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
3921
4348
msgstr "Έναρξη της διαμόρφωσης οδηγού μόνο κειμένου του <app>Orca</app>"
3922
4349
 
3923
 
#: C/howto_text_setup.page:23(item/p)
 
4350
#. (itstool) path: item/p
 
4351
#: C/howto_text_setup.page:23
3924
4352
msgid ""
3925
4353
"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
3926
4354
"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
3931
4359
"Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα παράθυρο τερματικού ή την "
3932
4360
"κονσόλα κειμένου του συστήματος."
3933
4361
 
3934
 
#: C/howto_text_setup.page:30(item/p)
 
4362
#. (itstool) path: item/p
 
4363
#: C/howto_text_setup.page:30
3935
4364
msgid ""
3936
4365
"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
3937
4366
"<key>Return</key>."
3939
4368
"Πληκτρολογήστε <cmd>orca --text-setup</cmd> ή <cmd>orca -t</cmd> και πατήστε "
3940
4369
"<key>επιστροφή</key>."
3941
4370
 
3942
 
#: C/howto_text_setup.page:36(page/p)
 
4371
#. (itstool) path: page/p
 
4372
#: C/howto_text_setup.page:36
3943
4373
msgid "You will be asked a few questions:"
3944
4374
msgstr "Θα σας υποβάλλουν κάποιες ερωτήσεις:"
3945
4375
 
3946
 
#: C/howto_text_setup.page:39(item/p)
 
4376
#. (itstool) path: item/p
 
4377
#: C/howto_text_setup.page:39
3947
4378
msgid "Select desired speech system"
3948
4379
msgstr "Επιλογή επιθυμητού συστήματος εκφώνησης"
3949
4380
 
3950
 
#: C/howto_text_setup.page:40(item/p)
 
4381
#. (itstool) path: item/p
 
4382
#: C/howto_text_setup.page:40
3951
4383
msgid ""
3952
4384
"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
3953
4385
"installed on your system. Type the number associated with your desired "
3957
4389
"εγκαταστήσει στο σύστημά σας. Πληκτρολογήστε τον συσχετισμένο αριθμό με το "
3958
4390
"επιθυμητό σύστημα εκφώνησης και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
3959
4391
 
3960
 
#: C/howto_text_setup.page:47(item/p)
 
4392
#. (itstool) path: item/p
 
4393
#: C/howto_text_setup.page:47
3961
4394
msgid "Select desired speech server"
3962
4395
msgstr "Επιλέξτε τον επιθυμητό εξυπηρετητή εκφώνησης"
3963
4396
 
3964
 
#: C/howto_text_setup.page:48(item/p)
 
4397
#. (itstool) path: item/p
 
4398
#: C/howto_text_setup.page:48
3965
4399
msgid ""
3966
4400
"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
3967
4401
"installed on your system. Type the number associated with your desired "
3971
4405
"εγκαταστήσει στο σύστημά σας. Πληκτρολογήστε τον συσχετισμένο αριθμό με το "
3972
4406
"επιθυμητό εξυπηρετητή εκφώνησης και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
3973
4407
 
3974
 
#: C/howto_text_setup.page:55(item/p)
 
4408
#. (itstool) path: item/p
 
4409
#: C/howto_text_setup.page:55
3975
4410
msgid "Select desired voice"
3976
4411
msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή φωνή"
3977
4412
 
3978
 
#: C/howto_text_setup.page:56(item/p)
 
4413
#. (itstool) path: item/p
 
4414
#: C/howto_text_setup.page:56
3979
4415
msgid ""
3980
4416
"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
3981
4417
"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
3996
4432
"πληκτρολογήσετε <cmd>1</cmd> και να πατήσετε <key>επιστροφή</key> χωρίς να "
3997
4433
"έχετε να ακούσετε την πλήρη λίστα των φωνών."
3998
4434
 
3999
 
#: C/howto_text_setup.page:68(item/p)
 
4435
#. (itstool) path: item/p
 
4436
#: C/howto_text_setup.page:68
4000
4437
msgid "Enable echo by word?"
4001
4438
msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς κατά λέξη;"
4002
4439
 
4003
 
#: C/howto_text_setup.page:69(item/p)
 
4440
#. (itstool) path: item/p
 
4441
#: C/howto_text_setup.page:69
4004
4442
msgid ""
4005
4443
"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
4006
4444
"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
4009
4447
"πληκτρολόγηση τους από το <app>Orca</app>. Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> ή "
4010
4448
"<cmd>n</cmd> και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
4011
4449
 
4012
 
#: C/howto_text_setup.page:75(item/p)
 
4450
#. (itstool) path: item/p
 
4451
#: C/howto_text_setup.page:75
4013
4452
msgid "Enable key echo?"
4014
4453
msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς πλήκτρου;"
4015
4454
 
4016
 
#: C/howto_text_setup.page:76(item/p)
 
4455
#. (itstool) path: item/p
 
4456
#: C/howto_text_setup.page:76
4017
4457
msgid ""
4018
4458
"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
4019
4459
"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
4022
4462
"το <app>Orca</app>. Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> ή <cmd>n</cmd> και πατήστε "
4023
4463
"<key>επιστροφή</key>."
4024
4464
 
4025
 
#: C/howto_text_setup.page:80(item/p)
 
4465
#. (itstool) path: item/p
 
4466
#: C/howto_text_setup.page:80
4026
4467
msgid ""
4027
4468
"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
4028
4469
"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
4035
4476
"για την ενεργοποίησή του ή <cmd>n</cmd> για την απενεργοποίησή του και "
4036
4477
"πατήστε <key>επιστροφή</key>. Οι τύποι είναι:"
4037
4478
 
4038
 
#: C/howto_text_setup.page:88(item/p)
 
4479
#. (itstool) path: item/p
 
4480
#: C/howto_text_setup.page:88
4039
4481
msgid "alphanumeric and punctuation keys"
4040
4482
msgstr "αλφαριθμητικά πλήκτρα και πλήκτρα στίξης"
4041
4483
 
4042
 
#: C/howto_text_setup.page:89(item/p)
4043
 
#: C/preferences_key_echo.page:34(section/p)
 
4484
#. (itstool) path: item/p
 
4485
#. (itstool) path: section/p
 
4486
#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:34
4044
4487
msgid ""
4045
4488
"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
4046
4489
"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
4050
4493
"key>, <key>;</key>, <key>?</key> και ούτω καθεξής πρέπει να εκφωνούνται όταν "
4051
4494
"πατιούνται ή όχι."
4052
4495
 
4053
 
#: C/howto_text_setup.page:96(item/p)
 
4496
#. (itstool) path: item/p
 
4497
#: C/howto_text_setup.page:96
4054
4498
msgid "modifier keys"
4055
4499
msgstr "πλήκτρα τροποποιητών"
4056
4500
 
4057
 
#: C/howto_text_setup.page:97(item/p)
4058
 
#: C/preferences_key_echo.page:45(section/p)
 
4501
#. (itstool) path: item/p
 
4502
#. (itstool) path: section/p
 
4503
#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:45
4059
4504
msgid ""
4060
4505
"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
4061
4506
"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
4063
4508
"Αυτή η επιλογή ελέγχει εάν τα <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Alt</"
4064
4509
"key> και <key>Meta</key> θα πρέπει να εκφωνούνται όταν πατιούνται ή όχι."
4065
4510
 
4066
 
#: C/howto_text_setup.page:103(item/p)
 
4511
#. (itstool) path: item/p
 
4512
#: C/howto_text_setup.page:103
4067
4513
msgid "locking keys"
4068
4514
msgstr "πλήκτρα κλειδώματος"
4069
4515
 
4070
 
#: C/howto_text_setup.page:104(item/p)
4071
 
#: C/preferences_key_echo.page:55(section/p)
 
4516
#. (itstool) path: item/p
 
4517
#. (itstool) path: section/p
 
4518
#: C/howto_text_setup.page:104 C/preferences_key_echo.page:55
4072
4519
msgid ""
4073
4520
"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
4074
4521
"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
4076
4523
"Αυτή η επιλογή ελέγχει εάν τα <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</key> "
4077
4524
"και <key>Num Lock</key> θα πρέπει να εκφωνούνται όταν πατιούνται ή όχι."
4078
4525
 
4079
 
#: C/howto_text_setup.page:110(item/p)
 
4526
#. (itstool) path: item/p
 
4527
#: C/howto_text_setup.page:110
4080
4528
msgid "function keys"
4081
4529
msgstr "πλήκτρων λειτουργιών"
4082
4530
 
4083
 
#: C/howto_text_setup.page:111(item/p)
4084
 
#: C/preferences_key_echo.page:65(section/p)
 
4531
#. (itstool) path: item/p
 
4532
#. (itstool) path: section/p
 
4533
#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:65
4085
4534
msgid ""
4086
4535
"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
4087
4536
"should be spoken when pressed."
4089
4538
"Αυτή η επιλογή ελέγχει εάν τα <key>F1</key> έως <key>F12</key> πρέπει να "
4090
4539
"εκφωνούνται όταν πατιούνται ή όχι."
4091
4540
 
4092
 
#: C/howto_text_setup.page:117(item/p)
 
4541
#. (itstool) path: item/p
 
4542
#: C/howto_text_setup.page:117
4093
4543
msgid "action keys"
4094
4544
msgstr "πλήκτρα ενεργειών"
4095
4545
 
4096
 
#: C/howto_text_setup.page:118(item/p)
 
4546
#. (itstool) path: item/p
 
4547
#: C/howto_text_setup.page:118
4097
4548
msgid ""
4098
4549
"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
4099
4550
"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
4105
4556
"<key>σελίδα επάνω</key>, <key>σελίδα κάτω</key>, <key>αρχή</key> και "
4106
4557
"<key>τέλος</key> θα πρέπει να εκφωνούνται όταν πατιούνται."
4107
4558
 
4108
 
#: C/howto_text_setup.page:129(item/p)
 
4559
#. (itstool) path: item/p
 
4560
#: C/howto_text_setup.page:129
4109
4561
msgid "Select desired keyboard layout."
4110
4562
msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή διάταξη πληκτρολογίου."
4111
4563
 
4112
 
#: C/howto_text_setup.page:130(item/p)
 
4564
#. (itstool) path: item/p
 
4565
#: C/howto_text_setup.page:130
4113
4566
msgid ""
4114
4567
"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
4115
4568
"impacts which key is used as the Orca Modifier."
4118
4571
"επιλεγόμενη διάταξη επιδρά σε ποιο πλήκτρο χρησιμοποιείται ως τροποποιητής "
4119
4572
"του Orca."
4120
4573
 
4121
 
#: C/howto_text_setup.page:154(item/p)
 
4574
#. (itstool) path: item/p
 
4575
#: C/howto_text_setup.page:154
4122
4576
msgid ""
4123
4577
"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
4124
4578
"press <key>Return</key>."
4126
4580
"Πληκτρολογήστε <cmd>1</cmd> για επιτραπέζια διάταξη ή <cmd>2</cmd> για "
4127
4581
"φορητή διάταξη και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
4128
4582
 
4129
 
#: C/howto_text_setup.page:160(item/p)
 
4583
#. (itstool) path: item/p
 
4584
#: C/howto_text_setup.page:160
4130
4585
msgid "Enable Braille"
4131
4586
msgstr "Ενεργοποίηση Μπράιγ"
4132
4587
 
4133
 
#: C/howto_text_setup.page:161(item/p)
 
4588
#. (itstool) path: item/p
 
4589
#: C/howto_text_setup.page:161
4134
4590
msgid ""
4135
4591
"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
4136
4592
"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
4143
4599
"<cmd>y</cmd> εδώ· το <app>Orca</app> θα ανακάμψει σωστά και θα λειτουργήσει "
4144
4600
"ακόμα κι αν δεν μπορεί να βρει το BrlTTY."
4145
4601
 
4146
 
#: C/howto_text_setup.page:169(item/p)
4147
 
#: C/preferences_braille.page:39(section/title)
4148
 
msgid "Enable Braille Monitor"
4149
 
msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου Μπράιγ"
4150
 
 
4151
 
#: C/howto_text_setup.page:170(item/p)
4152
 
msgid ""
4153
 
"Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
4154
 
"mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also "
4155
 
"be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying "
4156
 
"braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</"
4157
 
"key>."
4158
 
msgstr ""
4159
 
"Ο έλεγχος Μπράιγ του Orca είναι μια αναπαράσταση Μπράιγ στην οθόνη. Αυτό "
4160
 
"είναι κυρίως για προγραμματιστές με όραση που χρειάζεται να επιβεβαιώσουν "
4161
 
"την έξοδο BrlTTY, αλλά μπορεί επίσης να είναι χρήσιμο για άλλες καταστάσεις, "
4162
 
"όπως οπτική διάγνωση ή επιβεβαίωση εξόδου Μπράιγ. Πληκτρολογήστε <cmd>y</"
4163
 
"cmd> ή <cmd>n</cmd> και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
4164
 
 
4165
 
#: C/howto_text_setup.page:178(item/p)
4166
 
msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
4167
 
msgstr "Αυτόματη έναρξη του <app>Orca</app> όταν συνδέεστε"
4168
 
 
4169
 
#: C/howto_text_setup.page:179(item/p)
4170
 
msgid ""
4171
 
"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
4172
 
"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
4173
 
msgstr ""
4174
 
"Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> εάν θέλετε το <app>Orca</app> να ξεκινά αυτόματα "
4175
 
"ή <cmd>n</cmd> εάν δεν θέλετε και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
4176
 
 
4177
 
#: C/howto_text_setup.page:185(page/p)
4178
 
msgid ""
4179
 
"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
4180
 
"yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in "
4181
 
"for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</key> to "
4182
 
"restart your login session. If, on the other hand, accessibility was already "
4183
 
"enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which "
4184
 
"<app>Orca</app> will be launched for you."
4185
 
msgstr ""
4186
 
"Αυτό είναι. Το <app>Orca</app> είναι τώρα έτοιμο για χρήση. Εάν η "
4187
 
"προσβασιμότητα δεν έχει ακόμα ενεργοποιηθεί, το <app>Orca</app> το κάνει "
4188
 
"τώρα και σας ζητά να αποσυνδεθείτε και επιστροφή για εκκίνηση των υπηρεσιών. "
4189
 
"Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> και πατήστε <key>επιστροφή</key> για "
4190
 
"επανεκκίνηση της συνεδρίας σύνδεσης. Εάν, από την άλλη μεριά, η "
4191
 
"προσβασιμότητα ήταν ήδη ενεργή, θα κληθείτε απλά να πατήσετε <key>επιστροφή</"
4192
 
"key> μετά το οποίο το <app>Orca</app> θα ξεκινήσει."
4193
 
 
4194
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(info/title)
 
4602
#. (itstool) path: page/p
 
4603
#: C/howto_text_setup.page:169
 
4604
msgid ""
 
4605
"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use and will be launched if you "
 
4606
"are in a graphical desktop environment where accessibility is enabled."
 
4607
msgstr ""
 
4608
"Αυτό ήτανε. Το <app>Orca</app> είναι τώρα έτοιμο να χρησιμοποιηθεί και θα "
 
4609
"ξεκινήσει αν είσαστε σε γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας όπου η "
 
4610
"πρόσβαση είναι ενεργή."
 
4611
 
 
4612
#. (itstool) path: info/title
 
4613
#: C/howto_the_orca_modifier.page:5
4195
4614
msgctxt "sort"
4196
 
msgid "4. The Orca Modifier"
4197
 
msgstr "4. Ο τροποποιητής Orca"
 
4615
msgid "3. The Orca Modifier"
 
4616
msgstr "3. Ο τροποποιητής Orca"
4198
4617
 
4199
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(info/desc)
 
4618
#. (itstool) path: info/desc
 
4619
#: C/howto_the_orca_modifier.page:6
4200
4620
msgid ""
4201
4621
"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
4202
4622
msgstr ""
4203
4623
"Ένα πλήκτρο που δουλεύει ως <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key> και <key>Alt</"
4204
4624
"key>"
4205
4625
 
4206
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(page/title)
 
4626
#. (itstool) path: page/title
 
4627
#: C/howto_the_orca_modifier.page:18
4207
4628
msgid "The Orca Modifier"
4208
4629
msgstr "Ο τροποποιητής Orca"
4209
4630
 
4210
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(page/p)
 
4631
#. (itstool) path: page/p
 
4632
#: C/howto_the_orca_modifier.page:19
4211
4633
msgid ""
4212
4634
"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
4213
4635
"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
4219
4641
"εντολών του <app>Orca</app> και δουλεύοντας έτσι χωρίς εισαγωγή συγκρούσεων "
4220
4642
"με τις εντολές των εφαρμογών που προσπελάζετε."
4221
4643
 
4222
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(page/p)
 
4644
#. (itstool) path: page/p
 
4645
#: C/howto_the_orca_modifier.page:26
4223
4646
msgid ""
4224
4647
"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
4225
4648
"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
4229
4652
"εξαρτάται από το εάν χρησιμοποιείτε τη διάταξη πληκτρολογίου του φορητού του "
4230
4653
"<app>Orca</app> ή τη διάταξη πληκτρολογίου του επιτραπέζιου:"
4231
4654
 
4232
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(page/p)
 
4655
#. (itstool) path: page/p
 
4656
#: C/howto_the_orca_modifier.page:46
4233
4657
msgid ""
4234
4658
"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
4235
4659
"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
4238
4662
"διαλέξετε ένα διαφορετικό πλήκτρο τροποποιητή, μπορείτε να το κάνετε "
4239
4663
"εκτελώντας τα επόμενα βήματα:"
4240
4664
 
4241
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(steps/title)
 
4665
#. (itstool) path: steps/title
 
4666
#: C/howto_the_orca_modifier.page:51
4242
4667
msgid "Changing the Orca Modifier"
4243
4668
msgstr "Αλλαγή του τροποποιητή Orca"
4244
4669
 
4245
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(item/p)
 
4670
#. (itstool) path: item/p
 
4671
#: C/howto_the_orca_modifier.page:62
4246
4672
msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
4247
4673
msgstr "Μετάβαση στο σύνθετο πλαίσιο των <gui>πλήκτρων τροποποιητή Orca</gui>."
4248
4674
 
4249
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(item/p)
 
4675
#. (itstool) path: item/p
 
4676
#: C/howto_the_orca_modifier.page:65
4250
4677
msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
4251
4678
msgstr "Δείξτε τον επιθυμητό τροποποιητή. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:"
4252
4679
 
4253
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(item/p)
 
4680
#. (itstool) path: item/p
 
4681
#: C/howto_the_orca_modifier.page:67
4254
4682
msgid "Insert, KP_Insert"
4255
4683
msgstr "Εισαγωγή, εισαγωγή_KP"
4256
4684
 
4257
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(item/p)
 
4685
#. (itstool) path: item/p
 
4686
#: C/howto_the_orca_modifier.page:68
4258
4687
msgid "KP_Insert"
4259
4688
msgstr "Eισαγωγή_KP"
4260
4689
 
4261
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(item/p)
 
4690
#. (itstool) path: item/p
 
4691
#: C/howto_the_orca_modifier.page:69
4262
4692
msgid "Insert"
4263
4693
msgstr "Εισαγωγή"
4264
4694
 
4265
 
#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(item/p)
 
4695
#. (itstool) path: item/p
 
4696
#: C/howto_the_orca_modifier.page:70
4266
4697
msgid "Caps_Lock"
4267
4698
msgstr "Caps_Lock"
4268
4699
 
4269
 
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(info/title)
 
4700
#. (itstool) path: info/title
 
4701
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
4270
4702
msgctxt "sort"
4271
4703
msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
4272
4704
msgstr "7. Κεφαλαία στη διάταξη φορητού"
4273
4705
 
4274
 
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(info/desc)
 
4706
#. (itstool) path: info/desc
 
4707
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
4275
4708
msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
4276
4709
msgstr "Εναλλαγή όταν είναι ο <key>τροποποιητής Orca</key>"
4277
4710
 
4278
 
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(page/title)
 
4711
#. (itstool) path: page/title
 
4712
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
4279
4713
msgid "CapsLock in Laptop Layout"
4280
4714
msgstr "Κεφαλαία στη διάταξη φορητού"
4281
4715
 
4282
 
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(page/p)
 
4716
#. (itstool) path: page/p
 
4717
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
4283
4718
msgid ""
4284
4719
"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
4285
4720
"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
4294
4729
"<app>Orca</app> και θέλετε να κλειδώσετε ή να ξεκλειδώσετε το <key>CapsLock</"
4295
4730
"key>, μπορείτε να το κάνετε κάνοντας τα επόμενα βήματα:"
4296
4731
 
4297
 
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(steps/title)
 
4732
#. (itstool) path: steps/title
 
4733
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24
4298
4734
msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
4299
4735
msgstr "Εναλλαγή CapsLock σε διάταξη φορητού"
4300
4736
 
4301
 
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(item/p)
 
4737
#. (itstool) path: item/p
 
4738
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
4302
4739
msgid ""
4303
4740
"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
4304
4741
"key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
4308
4745
"key><key>BackSpace</key> </keyseq>, για να πείτε στο <app>Orca</app> ότι η "
4309
4746
"επόμενη εντολή πρέπει να αγνοηθεί."
4310
4747
 
4311
 
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(item/p)
 
4748
#. (itstool) path: item/p
 
4749
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32
4312
4750
msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
4313
4751
msgstr ""
4314
4752
"Πατήστε <key>CapsLock</key> για εναλλαγή της κλειδωμένης κατάστασης της."
4315
4753
 
4316
 
#: C/howto_whereami.page:5(info/title)
 
4754
#. (itstool) path: info/title
 
4755
#: C/howto_whereami.page:5
4317
4756
msgctxt "sort"
4318
4757
msgid "1. WhereAmI"
4319
4758
msgstr "1. Πού είμαι"
4320
4759
 
4321
 
#: C/howto_whereami.page:6(info/desc)
 
4760
#. (itstool) path: info/desc
 
4761
#: C/howto_whereami.page:6
4322
4762
msgid "Learning about your location"
4323
4763
msgstr "Κατανόηση της τοποθεσίας σας"
4324
4764
 
4325
 
#: C/howto_whereami.page:17(page/title)
 
4765
#. (itstool) path: page/title
 
4766
#: C/howto_whereami.page:17
4326
4767
msgid "WhereAmI"
4327
4768
msgstr "Πού είμαι;"
4328
4769
 
4329
 
#: C/howto_whereami.page:18(page/p)
 
4770
#. (itstool) path: page/p
 
4771
#: C/howto_whereami.page:18
4330
4772
msgid ""
4331
4773
"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
4332
4774
"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
4343
4785
"που ίσως επιθυμείτε να ξέρετε, αλλά πιθανόν να μην θέλετε να το ξέρετε "
4344
4786
"συνέχεια."
4345
4787
 
4346
 
#: C/howto_whereami.page:26(page/p)
 
4788
#. (itstool) path: page/p
 
4789
#: C/howto_whereami.page:26
4347
4790
msgid ""
4348
4791
"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
4349
4792
"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
4355
4798
"δώσουμε μια καλύτερη ιδέα της φύσης του ευαίσθητου περιεχομένου του "
4356
4799
"γνωρίσματος του <app>Orca</app> πού είμαι, σκεφτείτε το παρακάτω:"
4357
4800
 
4358
 
#: C/howto_whereami.page:32(page/p)
 
4801
#. (itstool) path: page/p
 
4802
#: C/howto_whereami.page:32
4359
4803
msgid ""
4360
4804
"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
4361
4805
"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
4365
4809
"ή το όνομα, ο τύπος ή ο ρόλος του γραφικού συστατικού και η μνημονική και/ή "
4366
4810
"το κλειδί επιταχυντή εάν υπάρχει. Επιπλέον:"
4367
4811
 
4368
 
#: C/howto_whereami.page:39(item/p)
 
4812
#. (itstool) path: item/p
 
4813
#: C/howto_whereami.page:39
4369
4814
msgid ""
4370
4815
"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
4371
4816
"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
4378
4823
"λεπτομερής πού είμαι μέσα στο κείμενο θα περιλάβει επίσης τα γνωρίσματα του "
4379
4824
"κειμένου."
4380
4825
 
4381
 
#: C/howto_whereami.page:48(item/p)
 
4826
#. (itstool) path: item/p
 
4827
#: C/howto_whereami.page:48
4382
4828
msgid ""
4383
4829
"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
4384
4830
"buttons, the checked state will be included."
4386
4832
"Εάν το γραφικό συστατικό μπορεί να σημειωθεί, όπως συμβαίνει με πλαίσια "
4387
4833
"ελέγχων και ραδιοπλήκτρα η σημειωμένη κατάσταση θα συμπεριληφθεί."
4388
4834
 
4389
 
#: C/howto_whereami.page:54(item/p)
 
4835
#. (itstool) path: item/p
 
4836
#: C/howto_whereami.page:54
4390
4837
msgid ""
4391
4838
"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
4392
4839
"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
4396
4843
"όπως σύνθετο πλαίσιο, ομάδα ραδιοπλήκτρου, ή λίστα καρτέλας σελίδας, η θέση "
4397
4844
"του τρέχοντος στοιχείου θα συμπεριληφθεί."
4398
4845
 
4399
 
#: C/howto_whereami.page:61(item/p)
 
4846
#. (itstool) path: item/p
 
4847
#: C/howto_whereami.page:61
4400
4848
msgid ""
4401
4849
"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
4402
4850
"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
4408
4856
"επεκτείνεται, θα σας πει επίσης πόσα θυγατρικά περιέχει. Επιπλέον, το "
4409
4857
"επίπεδο ένθεσης θα δοθεί επίσης."
4410
4858
 
4411
 
#: C/howto_whereami.page:69(item/p)
 
4859
#. (itstool) path: item/p
 
4860
#: C/howto_whereami.page:69
4412
4861
msgid ""
4413
4862
"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
4414
4863
"percent."
4416
4865
"Εάν το γραφικό συστατικό είναι μια γραμμή προόδου ή ένας ολισθητής, θα σας "
4417
4866
"πει το τρέχον ποσοστό."
4418
4867
 
4419
 
#: C/howto_whereami.page:75(item/p)
 
4868
#. (itstool) path: item/p
 
4869
#: C/howto_whereami.page:75
4420
4870
msgid ""
4421
4871
"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
4422
4872
"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
4428
4878
"στοιχείο που είσαστε και τον αριθμό των στοιχείων που έχουν επιλεγεί. Σε ένα "
4429
4879
"λεπτομερές πού είμαι, θα σας πει επίσης ποια στοιχεία έχουν επιλεγεί."
4430
4880
 
4431
 
#: C/howto_whereami.page:83(item/p)
 
4881
#. (itstool) path: item/p
 
4882
#: C/howto_whereami.page:83
4432
4883
msgid ""
4433
4884
"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
4434
4885
"etc.) will be included."
4436
4887
"Εάν είσαστε σε ένα σύνδεσμο, η πληκτρολόγηση του συνδέσμου (ίδιος τόπος, "
4437
4888
"διαφορετικός τόπος, σύνδεσμος FTP, κλπ.) θα συμπεριλαμβάνονται."
4438
4889
 
4439
 
#: C/howto_whereami.page:89(item/p)
 
4890
#. (itstool) path: item/p
 
4891
#: C/howto_whereami.page:89
4440
4892
msgid ""
4441
4893
"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
4442
4894
"headers will be included."
4444
4896
"Εάν είσαστε σε ένα κελί πίνακα, οι συντεταγμένες αυτού του κελιού και οι "
4445
4897
"κεφαλίδες του κελιού θα συμπεριληφθούν."
4446
4898
 
4447
 
#: C/howto_whereami.page:95(page/p)
 
4899
#. (itstool) path: page/p
 
4900
#: C/howto_whereami.page:95
4448
4901
msgid ""
4449
4902
"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
4450
4903
"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
4457
4910
"δοκιμάσετε το πού είμαι, δείτε τη λίστα του <link xref=\"commands_where_am_i"
4458
4911
"\">εντολές πού είμαι</link>."
4459
4912
 
4460
 
#: C/introduction.page:5(info/title)
 
4913
#. (itstool) path: info/title
 
4914
#: C/introduction.page:5
4461
4915
msgctxt "sort"
4462
4916
msgid "1. Welcome to Orca"
4463
4917
msgstr "1. Καλώς ήρθατε στο Orca"
4464
4918
 
4465
 
#: C/introduction.page:6(info/desc)
 
4919
#. (itstool) path: info/desc
 
4920
#: C/introduction.page:6
4466
4921
msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
4467
4922
msgstr "Εισαγωγή στον αναγνώστη οθόνης του <app>Orca</app>"
4468
4923
 
4469
 
#: C/introduction.page:17(page/title)
 
4924
#. (itstool) path: page/title
 
4925
#: C/introduction.page:17
4470
4926
msgid "Welcome to Orca"
4471
4927
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Orca"
4472
4928
 
4473
 
#: C/introduction.page:18(page/p)
 
4929
#. (itstool) path: page/p
 
4930
#: C/introduction.page:18
4474
4931
msgid ""
4475
4932
"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
4476
4933
"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
4480
4937
"επεκτάσιμος αναγνώστης οθόνης που παρέχει πρόσβαση στη γραφική επιφάνεια "
4481
4938
"εργασίας μέσα από ομιλία και ανανεώσιμο Μπράιγ."
4482
4939
 
4483
 
#: C/introduction.page:23(page/p)
 
4940
#. (itstool) path: page/p
 
4941
#: C/introduction.page:23
4484
4942
msgid ""
4485
4943
"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
4486
4944
"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
4487
4945
"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
4488
4946
"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
4489
 
"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
 
4947
"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, LibreOffice, Gecko, and "
4490
4948
"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
4491
4949
msgstr ""
4492
4950
"Το <app>Orca</app> δουλεύει με εφαρμογές και εργαλειοθήκες που υποστηρίζουν "
4493
 
"τη βοηθητική διεπαφή παρόχου υπηρεσιών τεχνολογίας (AT-SPI), που είναι η "
4494
 
"κύρια βοηθητική τεχνολογία υποδομής για Linux και Solaris. Οι εφαρμογές και "
4495
 
"οι εργαλειοθήκες που υποστηρίζουν το AT-SPI περιλαμβάνουν το πακέτο "
4496
 
"εργαλείων GNOME Gtk+, το πακέτο εργαλείων Swing της πλατφόρμας Java, "
4497
 
"OpenOffice, Gecko, και WebKitGtk. Η υποστήριξη AT-SPI για το πακέτο "
 
4951
"τη διεπαφή παρόχου υπηρεσιών τεχνολογίας υποβοήθησης (AT-SPI), που είναι η "
 
4952
"κύρια τεχνολογία υποβοήθησης υποδομής για Linux και Solaris. Οι εφαρμογές "
 
4953
"και οι εργαλειοθήκες που υποστηρίζουν το AT-SPI περιλαμβάνουν το πακέτο "
 
4954
"εργαλείων GNOME Gtk+, το πακέτο εργαλείων Swing της πλατφόρμας Java, το "
 
4955
"LibreOffice, το Gecko, και το WebKitGtk. Η υποστήριξη AT-SPI για το πακέτο "
4498
4956
"εργαλείων KDE Qt επιδιώκεται."
4499
4957
 
4500
 
#: C/introduction.page:33(section/title)
 
4958
#. (itstool) path: section/title
 
4959
#: C/introduction.page:33
4501
4960
msgid "Launching <app>Orca</app>"
4502
4961
msgstr "Έναρξη του <app>Orca</app>"
4503
4962
 
4504
 
#: C/introduction.page:34(section/p)
 
4963
#. (itstool) path: section/p
 
4964
#: C/introduction.page:34
4505
4965
msgid "To launch <app>Orca</app>:"
4506
4966
msgstr "Για την έναρξη του <app>Orca</app>:"
4507
4967
 
4508
 
#: C/introduction.page:37(item/p)
4509
 
msgid ""
4510
 
"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
4511
 
"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
4512
 
msgstr ""
4513
 
"Πληκτρολογήστε <cmd>orca</cmd>, μαζί με κάθε προαιρετική παράμετρο, σε ένα "
4514
 
"παράθυρο τερματικού ή μέσα στον διάλογο <gui>εκτέλεσης</gui> και έπειτα "
4515
 
"πατήστε <key>επιστροφή</key>."
4516
 
 
4517
 
#: C/introduction.page:44(item/p)
 
4968
#. (itstool) path: item/p
 
4969
#: C/introduction.page:37
4518
4970
msgid ""
4519
4971
"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
4520
4972
"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
4527
4979
"βρεθεί στον πίνακα εφαρμογών του κέντρου ελέγχου γενικής πρόσβασης στη "
4528
4980
"σελίδα <gui>όραση</gui>."
4529
4981
 
4530
 
#: C/introduction.page:55(section/title)
4531
 
msgid "Quitting <app>Orca</app>"
4532
 
msgstr "Έξοδος του <app>Orca</app>"
4533
 
 
4534
 
#: C/introduction.page:56(section/p)
4535
 
msgid "To quit <app>Orca</app>:"
4536
 
msgstr "Για έξοδο του <app>Orca</app>:"
4537
 
 
4538
 
#: C/introduction.page:59(item/p)
4539
 
msgid ""
4540
 
"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
4541
 
"works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
4542
 
msgstr ""
4543
 
"Πατήστε τον <keyseq><key>τροποποιητή του Orca</key><key>Q</key></keyseq>. "
4544
 
"Αυτή η εντολή δουλεύει είτε το κύριο παράθυρο του <app>Orca</app> είναι "
4545
 
"ενεργό είτε όχι."
4546
 
 
4547
 
#: C/introduction.page:68(section/title)
 
4982
#. (itstool) path: item/p
 
4983
#: C/introduction.page:46
 
4984
msgid ""
 
4985
"To toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME, press <keyseq><key>Super</"
 
4986
"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
4987
msgstr ""
 
4988
"Για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε το <app>Orca</app> στο GNOME, "
 
4989
"πατήστε το <keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Alt</key><key>S</key></"
 
4990
"keyseq>."
 
4991
 
 
4992
#. (itstool) path: item/p
 
4993
#: C/introduction.page:52
 
4994
msgid ""
 
4995
"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
 
4996
"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 
4997
msgstr ""
 
4998
"Πληκτρολογήστε <cmd>orca</cmd>, μαζί με κάθε προαιρετική παράμετρο, σε ένα "
 
4999
"παράθυρο τερματικού ή μέσα στον διάλογο <gui>εκτέλεσης</gui> και έπειτα "
 
5000
"πατήστε <key>επιστροφή</key>."
 
5001
 
 
5002
#. (itstool) path: section/title
 
5003
#: C/introduction.page:61
4548
5004
msgid "Load-Time Options"
4549
5005
msgstr "Επιλογές χρόνου φόρτωσης"
4550
5006
 
4551
 
#: C/introduction.page:69(section/p)
4552
 
msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
 
5007
#. (itstool) path: section/p
 
5008
#: C/introduction.page:62
 
5009
msgid ""
 
5010
"The following options can be specified when launching <app>Orca</app> in a "
 
5011
"terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog:"
4553
5012
msgstr ""
4554
 
"Οι επόμενες επιλογές μπορούν να εξειδικευτούν στην έναρξη του <app>Orca</"
4555
 
"app>:"
 
5013
"Οι επόμενες επιλογές μπορούν να εξειδικευτούν κατά την εκκίνηση του "
 
5014
"<app>Orca</app> σε παράθυρο τερματικού ή μέσα από τον διάλογο <gui>Εκτέλεση</"
 
5015
"gui>:"
4556
5016
 
4557
 
#: C/introduction.page:74(item/p)
 
5017
#. (itstool) path: item/p
 
5018
#: C/introduction.page:68
4558
5019
msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
4559
5020
msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Προβολή του μηνύματος βοήθειας"
4560
5021
 
4561
 
#: C/introduction.page:77(item/p)
 
5022
#. (itstool) path: item/p
 
5023
#: C/introduction.page:71
4562
5024
msgid ""
4563
5025
"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
4564
5026
msgstr ""
4565
5027
"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Προβολή της έκδοσης του <app>Orca</app>"
4566
5028
 
4567
 
#: C/introduction.page:83(item/p)
 
5029
#. (itstool) path: item/p
 
5030
#: C/introduction.page:77
4568
5031
msgid ""
4569
5032
"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
4570
5033
"version)"
4572
5035
"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Εγκατάσταση των προτιμήσεων χρήστη "
4573
5036
"(έκδοση κειμένου)"
4574
5037
 
4575
 
#: C/introduction.page:89(item/p)
 
5038
#. (itstool) path: item/p
 
5039
#: C/introduction.page:83
4576
5040
msgid ""
4577
5041
"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
4578
5042
"<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
4581
5045
"Χρησιμοποιείστε το <em>όνομακαταλόγου</em> ως τον εναλλακτικό κατάλογο για "
4582
5046
"προτιμήσεις χρήστη"
4583
5047
 
4584
 
#: C/introduction.page:96(item/p)
 
5048
#. (itstool) path: item/p
 
5049
#: C/introduction.page:90
4585
5050
msgid ""
4586
5051
"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
4587
5052
"where the <em>option</em> can be one of the following:"
4589
5054
"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>επιλογή</em></cmd>: Εξαναγκασμός χρήσης της "
4590
5055
"επιλογής, όπου η <em>επιλογή</em> μπορεί να είναι μία από τις παρακάτω:"
4591
5056
 
4592
 
#: C/introduction.page:101(item/p) C/introduction.page:113(item/p)
 
5057
#. (itstool) path: item/p
 
5058
#: C/introduction.page:95 C/introduction.page:107
4593
5059
msgid "<cmd>speech</cmd>"
4594
5060
msgstr "<cmd>ομιλία</cmd>"
4595
5061
 
4596
 
#: C/introduction.page:102(item/p) C/introduction.page:114(item/p)
 
5062
#. (itstool) path: item/p
 
5063
#: C/introduction.page:96 C/introduction.page:108
4597
5064
msgid "<cmd>braille</cmd>"
4598
5065
msgstr "<cmd>μπράιγ</cmd>"
4599
5066
 
4600
 
#: C/introduction.page:103(item/p) C/introduction.page:115(item/p)
 
5067
#. (itstool) path: item/p
 
5068
#: C/introduction.page:97 C/introduction.page:109
4601
5069
msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
4602
5070
msgstr "<cmd>έλεγχος Μπράιγ</cmd>"
4603
5071
 
4604
 
#: C/introduction.page:107(item/p)
 
5072
#. (itstool) path: item/p
 
5073
#: C/introduction.page:101
4605
5074
msgid ""
4606
5075
"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
4607
5076
"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
4609
5078
"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>επιλογή</em></cmd>: Αποφυγή της χρήσης "
4610
5079
"μιας επιλογής, όπου η <em>επιλογή</em> μπορεί να είναι μία από τις παρακάτω:"
4611
5080
 
4612
 
#: C/introduction.page:119(item/p)
 
5081
#. (itstool) path: item/p
 
5082
#: C/introduction.page:113
4613
5083
msgid ""
4614
5084
"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
4615
5085
"from a given <app>Orca</app> profile file"
4617
5087
"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>όνομααρχείου</em></cmd>: Εισαγωγή μιας "
4618
5088
"κατατομής από δοσμένο αρχείο κατατομής του <app>Orca</app>"
4619
5089
 
4620
 
#: C/introduction.page:125(item/p)
 
5090
#. (itstool) path: item/p
 
5091
#: C/introduction.page:119
4621
5092
msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
4622
5093
msgstr ""
4623
5094
"<cmd>--replace</cmd>: αντικατάσταση τρέχοντος εκτελούμενου <app>Orca</app>"
4624
5095
 
4625
 
#: C/introduction.page:130(item/p)
 
5096
#. (itstool) path: item/p
 
5097
#: C/introduction.page:124
4626
5098
msgid ""
4627
5099
"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
4628
5100
msgstr ""
4629
5101
"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Εκτύπωση των γνωστών εκτελούμενων "
4630
5102
"εφαρμογών"
4631
5103
 
4632
 
#: C/introduction.page:136(item/p)
 
5104
#. (itstool) path: item/p
 
5105
#: C/introduction.page:130
4633
5106
msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
4634
5107
msgstr ""
4635
5108
"<cmd>--debug</cmd>: Αποστολή εξόδου αποσφαλμάτωσης για αποσφαλμάτωση-YYYY-MM-"
4636
5109
"DD-HH:MM:SS.out"
4637
5110
 
4638
 
#: C/introduction.page:141(item/p)
 
5111
#. (itstool) path: item/p
 
5112
#: C/introduction.page:135
4639
5113
msgid ""
4640
5114
"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
4641
5115
"specified file"
4643
5117
"<cmd>--debug-file=<em>όνομααρχείου</em></cmd>: Αποστολή εξόδου "
4644
5118
"αποσφαλμάτωσης στο συγκεκριμένο αρχείο"
4645
5119
 
4646
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4647
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4648
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4649
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4650
 
#: C/preferences_braille.page:21(media)
4651
 
msgctxt "_"
4652
 
msgid ""
4653
 
"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
4654
 
"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
4655
 
msgstr ""
4656
 
"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
4657
 
"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
4658
 
 
4659
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4660
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4661
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4662
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4663
 
#: C/preferences_braille.page:40(media)
4664
 
msgctxt "_"
4665
 
msgid ""
4666
 
"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
4667
 
"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
4668
 
msgstr ""
4669
 
"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
4670
 
"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
4671
 
 
4672
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4673
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4674
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4675
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4676
 
#: C/preferences_braille.page:53(media)
4677
 
msgctxt "_"
4678
 
msgid ""
4679
 
"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
4680
 
"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
4681
 
msgstr ""
4682
 
"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
4683
 
"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
4684
 
 
4685
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4686
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4687
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4688
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4689
 
#: C/preferences_braille.page:71(media)
4690
 
msgctxt "_"
4691
 
msgid ""
4692
 
"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
4693
 
"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
4694
 
msgstr ""
4695
 
"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
4696
 
"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
4697
 
 
4698
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4699
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4700
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4701
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4702
 
#: C/preferences_braille.page:85(media)
4703
 
msgctxt "_"
4704
 
msgid ""
4705
 
"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
4706
 
"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
4707
 
msgstr ""
4708
 
"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
4709
 
"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
4710
 
 
4711
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4712
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4713
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4714
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4715
 
#: C/preferences_braille.page:96(media)
4716
 
msgctxt "_"
4717
 
msgid ""
4718
 
"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
4719
 
"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
4720
 
msgstr ""
4721
 
"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
4722
 
"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
4723
 
 
4724
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4725
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4726
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4727
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4728
 
#: C/preferences_braille.page:109(media)
4729
 
msgctxt "_"
4730
 
msgid ""
4731
 
"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
4732
 
"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
4733
 
msgstr ""
4734
 
"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
4735
 
"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
4736
 
 
4737
 
#: C/preferences_braille.page:3(info/title)
 
5120
#. (itstool) path: media
 
5121
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5122
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5123
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5124
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5125
#: C/preferences_braille.page:21
 
5126
msgctxt "_"
 
5127
msgid ""
 
5128
"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
 
5129
"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
 
5130
msgstr ""
 
5131
"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
 
5132
"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
 
5133
 
 
5134
#. (itstool) path: media
 
5135
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5136
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5137
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5138
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5139
#: C/preferences_braille.page:40
 
5140
msgctxt "_"
 
5141
msgid ""
 
5142
"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
 
5143
"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
 
5144
msgstr ""
 
5145
"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
 
5146
"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
 
5147
 
 
5148
#. (itstool) path: media
 
5149
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5150
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5151
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5152
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5153
#: C/preferences_braille.page:58
 
5154
msgctxt "_"
 
5155
msgid ""
 
5156
"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
 
5157
"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
 
5158
msgstr ""
 
5159
"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
 
5160
"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
 
5161
 
 
5162
#. (itstool) path: media
 
5163
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5164
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5165
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5166
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5167
#: C/preferences_braille.page:72
 
5168
msgctxt "_"
 
5169
msgid ""
 
5170
"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
 
5171
"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
 
5172
msgstr ""
 
5173
"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
 
5174
"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
 
5175
 
 
5176
#. (itstool) path: media
 
5177
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5178
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5179
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5180
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5181
#: C/preferences_braille.page:83
 
5182
msgctxt "_"
 
5183
msgid ""
 
5184
"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
 
5185
"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
 
5186
msgstr ""
 
5187
"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
 
5188
"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
 
5189
 
 
5190
#. (itstool) path: media
 
5191
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5192
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5193
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5194
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5195
#: C/preferences_braille.page:96
 
5196
msgctxt "_"
 
5197
msgid ""
 
5198
"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
 
5199
"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
 
5200
msgstr ""
 
5201
"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
 
5202
"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
 
5203
 
 
5204
#. (itstool) path: info/title
 
5205
#: C/preferences_braille.page:3
4738
5206
msgctxt "sort"
4739
5207
msgid "3. Braille"
4740
5208
msgstr "3. Μπράιγ"
4741
5209
 
4742
 
#: C/preferences_braille.page:5(info/desc)
 
5210
#. (itstool) path: info/desc
 
5211
#: C/preferences_braille.page:5
4743
5212
msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
4744
5213
msgstr "Ρύθμιση της υποστήριξης εμφάνιση Μπράιγ του <app>Orca</app>"
4745
5214
 
4746
 
#: C/preferences_braille.page:18(page/title)
 
5215
#. (itstool) path: page/title
 
5216
#: C/preferences_braille.page:18
4747
5217
msgid "Braille Preferences"
4748
5218
msgstr "Προτιμήσεις Μπράιγ"
4749
5219
 
4750
 
#: C/preferences_braille.page:20(section/title)
 
5220
#. (itstool) path: section/title
 
5221
#: C/preferences_braille.page:20
4751
5222
msgid "Enable Braille Support"
4752
5223
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης Μπράιγ"
4753
5224
 
4754
 
#: C/preferences_braille.page:22(section/p)
 
5225
#. (itstool) path: section/p
 
5226
#: C/preferences_braille.page:22
4755
5227
msgid ""
4756
5228
"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
4757
5229
"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
4761
5233
"ή όχι μια εμφάνιση Μπράιγ. Εάν το BrlTTY δεν εκτελείται, το <app>Orca</app> "
4762
5234
"θα ανακάμψει σωστά και δεν θα επικοινωνήσει με την προβολή Μπράιγ."
4763
5235
 
4764
 
#: C/preferences_braille.page:28(section/p)
4765
 
#: C/preferences_braille.page:47(section/p)
4766
 
#: C/preferences_braille.page:65(section/p)
4767
 
#: C/preferences_braille.page:79(section/p)
4768
 
#: C/preferences_braille.page:90(section/p)
4769
 
#: C/preferences_chat.page:31(section/p) C/preferences_chat.page:42(section/p)
4770
 
#: C/preferences_chat.page:54(section/p)
4771
 
#: C/preferences_gecko.page:74(section/p)
4772
 
#: C/preferences_gecko.page:87(section/p)
4773
 
#: C/preferences_gecko.page:118(section/p)
4774
 
#: C/preferences_general.page:54(section/p)
4775
 
#: C/preferences_general.page:73(section/p)
4776
 
#: C/preferences_key_echo.page:94(section/p)
4777
 
#: C/preferences_key_echo.page:104(section/p)
4778
 
#: C/preferences_key_echo.page:140(section/p)
4779
 
#: C/preferences_key_echo.page:163(section/p)
4780
 
#: C/preferences_table_navigation.page:66(section/p)
 
5236
#. (itstool) path: section/p
 
5237
#: C/preferences_braille.page:28 C/preferences_braille.page:52
 
5238
#: C/preferences_braille.page:66 C/preferences_braille.page:77
 
5239
#: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
 
5240
#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:74
 
5241
#: C/preferences_gecko.page:87 C/preferences_gecko.page:118
 
5242
#: C/preferences_general.page:54 C/preferences_general.page:73
 
5243
#: C/preferences_key_echo.page:94 C/preferences_key_echo.page:104
 
5244
#: C/preferences_key_echo.page:140 C/preferences_key_echo.page:163
 
5245
#: C/preferences_table_navigation.page:66
4781
5246
msgid "Default value: not checked"
4782
5247
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: ασημείωτη"
4783
5248
 
4784
 
#: C/preferences_braille.page:32(note/p)
 
5249
#. (itstool) path: note/p
 
5250
#: C/preferences_braille.page:32
4785
5251
msgid ""
4786
5252
"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
4787
5253
"order to use braille."
4789
5255
"Εάν ρυθμίσετε αργότερα το BrlTTY, χρειάζεται να επανεκκινήσετε το <app>Orca</"
4790
5256
"app> για να χρησιμοποιήσετε Μπράιγ."
4791
5257
 
4792
 
#: C/preferences_braille.page:41(section/p)
4793
 
msgid ""
4794
 
"Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
4795
 
"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
4796
 
"purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
4797
 
"access to a braille display."
4798
 
msgstr ""
4799
 
"Ο έλεγχος Μπράιγ του Orca παρέχει στην οθόνη μια αναπαράσταση του τι "
4800
 
"λαμβάνει χώρα στην εμφάνιση Μπράιγ. Πρόκειται κυρίως για σκοπούς επίδειξης, "
4801
 
"αλλά μπορεί να αποδειχθεί χρήσιμη για τους προγραμματιστές της <app>Όρκας</"
4802
 
"app> που δεν έχουν πρόσβαση σε πινακίδα Μπράιγ."
4803
 
 
4804
 
#: C/preferences_braille.page:52(section/title)
 
5258
#. (itstool) path: section/title
 
5259
#: C/preferences_braille.page:39
4805
5260
msgid "Enable Contracted Braille"
4806
5261
msgstr "Ενεργοποίηση συμπυκνωμένου Μπράιγ"
4807
5262
 
4808
 
#: C/preferences_braille.page:54(section/p)
 
5263
#. (itstool) path: section/p
 
5264
#: C/preferences_braille.page:41
4809
5265
msgid ""
4810
5266
"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
4811
5267
"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
4815
5271
"πολλές διανομές περιλαμβάνουν το liblouis, είναι πιθανό να έχετε αυτόματη "
4816
5272
"πρόσβαση σε συμπυκνωμένη υποστήριξη Μπράιγ στο <app>Orca</app>."
4817
5273
 
4818
 
#: C/preferences_braille.page:59(section/p)
 
5274
#. (itstool) path: section/p
 
5275
#: C/preferences_braille.page:46
4819
5276
msgid ""
4820
5277
"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
4821
5278
"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
4827
5284
"συμπυκνωμένου Μπράιγ</gui> έχει σημειωθεί. Έπειτα επιλέξτε τον επιθυμητό "
4828
5285
"πίνακα μετάφρασης από το σύνθετο πλαίσιο του <gui>πίνακας σύντμησης</gui>."
4829
5286
 
4830
 
#: C/preferences_braille.page:70(section/title)
 
5287
#. (itstool) path: section/title
 
5288
#: C/preferences_braille.page:57
4831
5289
msgid "Abbreviated Role Names"
4832
5290
msgstr "Συντμήσεις ονομάτων ρόλου"
4833
5291
 
4834
 
#: C/preferences_braille.page:72(section/p)
 
5292
#. (itstool) path: section/p
 
5293
#: C/preferences_braille.page:59
4835
5294
msgid ""
4836
5295
"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
4837
5296
"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
4846
5305
"ρόλων δεν έχουν σημειωθεί· εάν έχουν σημειωθεί \"ολσθτ\" θα εμφανιστεί στη "
4847
5306
"θέση του."
4848
5307
 
4849
 
#: C/preferences_braille.page:84(section/title)
 
5308
#. (itstool) path: section/title
 
5309
#: C/preferences_braille.page:71
4850
5310
msgid "Disable end of line symbol"
4851
5311
msgstr "Απενεργοποίηση συμβόλου τέλους γραμμής"
4852
5312
 
4853
 
#: C/preferences_braille.page:86(section/p)
 
5313
#. (itstool) path: section/p
 
5314
#: C/preferences_braille.page:73
4854
5315
msgid ""
4855
5316
"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
4856
5317
"string at the end of a line of text."
4858
5319
"Σημείωση αυτού του πλαισίου ελέγχου λέει στο <app>Orca</app> να μην "
4859
5320
"εμφανίσει τη συμβολοσειρά \"$l\" στο τέλος μιας γραμμής κειμένου."
4860
5321
 
4861
 
#: C/preferences_braille.page:95(section/title)
4862
 
#: C/preferences_speech.page:131(section/title)
 
5322
#. (itstool) path: section/title
 
5323
#: C/preferences_braille.page:82 C/preferences_speech.page:131
4863
5324
msgid "Verbosity"
4864
5325
msgstr "Περιγραφικότητα"
4865
5326
 
4866
 
#: C/preferences_braille.page:97(section/p)
 
5327
#. (itstool) path: section/p
 
5328
#: C/preferences_braille.page:84
4867
5329
msgid ""
4868
5330
"This radio button group determines the amount of information that will be "
4869
5331
"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
4876
5338
"ρόλου θα εμφανιστούν. Αυτές οι πληροφορίες δεν εμφανίζονται σε σύντομη "
4877
5339
"κατάσταση."
4878
5340
 
4879
 
#: C/preferences_braille.page:103(section/p)
4880
 
#: C/preferences_speech.page:140(section/p)
 
5341
#. (itstool) path: section/p
 
5342
#: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_speech.page:140
4881
5343
msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
4882
5344
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>αναλυτικά</gui>"
4883
5345
 
4884
 
#: C/preferences_braille.page:108(section/title)
 
5346
#. (itstool) path: section/title
 
5347
#: C/preferences_braille.page:95
4885
5348
msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
4886
5349
msgstr "Επιλογή και δείκτες υπερσύνδεσης"
4887
5350
 
4888
 
#: C/preferences_braille.page:110(section/p)
 
5351
#. (itstool) path: section/p
 
5352
#: C/preferences_braille.page:97
4889
5353
msgid ""
4890
5354
"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
4891
5355
"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
4902
5366
"Εάν προτιμάτε, μπορείτε να αλλάξετε τον δείκτη σε μόνο κουκκίδα 7, μόνο σε "
4903
5367
"κουκκίδα 8, ή να μην είναι καθόλου παρόν."
4904
5368
 
4905
 
#: C/preferences_braille.page:119(section/p)
 
5369
#. (itstool) path: section/p
 
5370
#: C/preferences_braille.page:106
4906
5371
msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
4907
5372
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>κουκκίδες 7 και 8</gui>"
4908
5373
 
4909
 
#: C/preferences_braille.page:123(note/title)
 
5374
#. (itstool) path: note/title
 
5375
#: C/preferences_braille.page:110
4910
5376
msgid "Text Attribute Indicators"
4911
5377
msgstr "Δείκτες γνωρίσματος κειμένου"
4912
5378
 
4913
 
#: C/preferences_braille.page:124(note/p)
 
5379
#. (itstool) path: note/p
 
5380
#: C/preferences_braille.page:111
4914
5381
msgid ""
4915
5382
"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
4916
5383
"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
4922
5389
"ενδιαφέρουν γίνεται στη σελίδα <link xref=\"preferences_text_attributes\"> "
4923
5390
"<gui>γνωρίσματα κειμένου</gui></link> του διαλόγου προτιμήσεων."
4924
5391
 
 
5392
#. (itstool) path: media
4925
5393
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4926
5394
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4927
5395
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4928
5396
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4929
 
#: C/preferences_chat.page:18(media)
 
5397
#: C/preferences_chat.page:18
4930
5398
msgctxt "_"
4931
5399
msgid ""
4932
5400
"external ref='figures/preferences_chat.png' "
4935
5403
"external ref='figures/preferences_chat.png' "
4936
5404
"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
4937
5405
 
4938
 
#: C/preferences_chat.page:4(info/title)
 
5406
#. (itstool) path: info/title
 
5407
#: C/preferences_chat.page:4
4939
5408
msgctxt "sort"
4940
5409
msgid "3. Chat"
4941
5410
msgstr "3. Συνομιλία"
4942
5411
 
4943
 
#: C/preferences_chat.page:6(info/desc)
 
5412
#. (itstool) path: info/desc
 
5413
#: C/preferences_chat.page:6
4944
5414
msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
4945
5415
msgstr "Ρύθμιση της υποστήριξης του <app>Orca</app> για IM και IRC"
4946
5416
 
4947
 
#: C/preferences_chat.page:17(page/title)
 
5417
#. (itstool) path: page/title
 
5418
#: C/preferences_chat.page:17
4948
5419
msgid "Chat Preferences"
4949
5420
msgstr "Προτιμήσεις συνομιλίας"
4950
5421
 
4951
 
#: C/preferences_chat.page:19(page/p)
 
5422
#. (itstool) path: page/p
 
5423
#: C/preferences_chat.page:19
4952
5424
msgid ""
4953
5425
"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
4954
5426
"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
4957
5429
"<app>Orca</app> όταν παρέχεται πρόσβαση σε άμεσα μηνύματα και πελάτες "
4958
5430
"συνομιλίας μεταγωγής διαδικτύου."
4959
5431
 
4960
 
#: C/preferences_chat.page:25(section/title)
 
5432
#. (itstool) path: section/title
 
5433
#: C/preferences_chat.page:25
4961
5434
msgid "Speak Chat Room name"
4962
5435
msgstr "Εκφώνηση ονόματος δωματίου συνομιλίας"
4963
5436
 
4964
 
#: C/preferences_chat.page:26(section/p)
 
5437
#. (itstool) path: section/p
 
5438
#: C/preferences_chat.page:26
4965
5439
msgid ""
4966
5440
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
4967
5441
"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
4971
5445
"εισερχόμενα μηνύματα με το όνομα του δωματίου ή του ατόμου από τα οποία "
4972
5446
"προήλθε, εκτός και ήρθαν από την τρέχουσα συζήτηση."
4973
5447
 
4974
 
#: C/preferences_chat.page:36(section/title)
 
5448
#. (itstool) path: section/title
 
5449
#: C/preferences_chat.page:36
4975
5450
msgid "Announce when your buddies are typing"
4976
5451
msgstr "Ανακοίνωση όταν πληκτρολογούν τα άτομα"
4977
5452
 
4978
 
#: C/preferences_chat.page:37(section/p)
 
5453
#. (itstool) path: section/p
 
5454
#: C/preferences_chat.page:37
4979
5455
msgid ""
4980
5456
"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
4981
5457
"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
4985
5461
"αρκετές πληροφορίες ταυτοποίησης ότι αυτό το άτομο πληκτρολογεί, το "
4986
5462
"<app>Orca</app> θα ανακοινώσει αλλαγές στην κατάσταση πληκτρολόγησης."
4987
5463
 
4988
 
#: C/preferences_chat.page:47(section/title)
 
5464
#. (itstool) path: section/title
 
5465
#: C/preferences_chat.page:47
4989
5466
msgid "Provide chat room specific message histories"
4990
5467
msgstr "Παροχή ιδιαίτερων ιστορικών μηνύματος για κάθε δωμάτιο συνομιλίας"
4991
5468
 
4992
 
#: C/preferences_chat.page:48(section/p)
 
5469
#. (itstool) path: section/p
 
5470
#: C/preferences_chat.page:48
4993
5471
msgid ""
4994
5472
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
4995
5473
"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
5001
5479
"τρέχουσα συζήτηση. Αλλιώς, το ιστορικό θα περιέχει τα πιο πρόσφατα μηνύματα "
5002
5480
"ανεξάρτητα από ποια συζήτηση προήλθαν."
5003
5481
 
5004
 
#: C/preferences_chat.page:59(section/title)
 
5482
#. (itstool) path: section/title
 
5483
#: C/preferences_chat.page:59
5005
5484
msgid "Speak messages from"
5006
5485
msgstr "Εκφώνηση μηνυμάτων από"
5007
5486
 
5008
 
#: C/preferences_chat.page:60(section/p)
 
5487
#. (itstool) path: section/p
 
5488
#: C/preferences_chat.page:60
5009
5489
msgid ""
5010
5490
"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
5011
5491
"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
5014
5494
"οποίες το <app>Orca</app> θα παρουσιάσει ένα εισερχόμενο μήνυμα σε σας. Οι "
5015
5495
"επιλογές σας είναι:"
5016
5496
 
5017
 
#: C/preferences_chat.page:66(item/p)
 
5497
#. (itstool) path: item/p
 
5498
#: C/preferences_chat.page:66
5018
5499
msgid "<gui>All channels</gui>"
5019
5500
msgstr "<gui>Όλα τα κανάλια</gui>"
5020
5501
 
5021
 
#: C/preferences_chat.page:69(item/p)
 
5502
#. (itstool) path: item/p
 
5503
#: C/preferences_chat.page:69
5022
5504
msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
5023
5505
msgstr "<gui>Ένα κανάλι μόνο αν το παράθυρό του είναι ενεργό</gui>"
5024
5506
 
5025
 
#: C/preferences_chat.page:72(item/p)
 
5507
#. (itstool) path: item/p
 
5508
#: C/preferences_chat.page:72
5026
5509
msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
5027
5510
msgstr ""
5028
5511
"<gui>Όλα τα κανάλια όταν οποιοδήποτε παράθυρο συνομιλίας είναι ενεργό</gui>"
5029
5512
 
5030
 
#: C/preferences_chat.page:75(section/p)
 
5513
#. (itstool) path: section/p
 
5514
#: C/preferences_chat.page:75
5031
5515
msgid "Default value: all channels"
5032
5516
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: όλα τα κανάλια"
5033
5517
 
5034
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5035
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5036
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5037
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5038
 
#: C/preferences_gecko.page:22(media)
5039
 
msgctxt "_"
5040
 
msgid ""
5041
 
"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
5042
 
"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
5043
 
msgstr ""
5044
 
"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
5045
 
"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
5046
 
 
5047
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5048
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5049
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5050
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5051
 
#: C/preferences_gecko.page:94(media)
5052
 
msgctxt "_"
5053
 
msgid ""
5054
 
"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
5055
 
"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
5056
 
msgstr ""
5057
 
"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
5058
 
"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
5059
 
 
5060
 
#: C/preferences_gecko.page:5(info/title)
 
5518
#. (itstool) path: media
 
5519
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5520
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5521
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5522
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5523
#: C/preferences_gecko.page:22
 
5524
msgctxt "_"
 
5525
msgid ""
 
5526
"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
 
5527
"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
 
5528
msgstr ""
 
5529
"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
 
5530
"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
 
5531
 
 
5532
#. (itstool) path: media
 
5533
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5534
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5535
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5536
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5537
#: C/preferences_gecko.page:94
 
5538
msgctxt "_"
 
5539
msgid ""
 
5540
"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
 
5541
"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
 
5542
msgstr ""
 
5543
"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
 
5544
"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
 
5545
 
 
5546
#. (itstool) path: info/title
 
5547
#: C/preferences_gecko.page:5
5061
5548
msgctxt "sort"
5062
5549
msgid "1. Gecko Navigation"
5063
5550
msgstr "1. Περιήγηση Gecko"
5064
5551
 
5065
 
#: C/preferences_gecko.page:6(info/title)
 
5552
#. (itstool) path: info/title
 
5553
#: C/preferences_gecko.page:6
5066
5554
msgctxt "link"
5067
5555
msgid "Gecko Navigation"
5068
5556
msgstr "Περιήγηση Gecko"
5069
5557
 
5070
 
#: C/preferences_gecko.page:7(info/desc)
 
5558
#. (itstool) path: info/desc
 
5559
#: C/preferences_gecko.page:7
5071
5560
msgid ""
5072
5561
"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
5073
5562
"<app>Thunderbird</app>"
5075
5564
"Ρύθμιση της υποστήριξης του <app>Orca</app> για <app>Firefox</app> και "
5076
5565
"<app>Thunderbird</app>"
5077
5566
 
5078
 
#: C/preferences_gecko.page:19(page/title)
 
5567
#. (itstool) path: page/title
 
5568
#: C/preferences_gecko.page:19
5079
5569
msgid "Gecko Navigation Preferences"
5080
5570
msgstr "Προτιμήσεις περιήγησης Gecko"
5081
5571
 
5082
 
#: C/preferences_gecko.page:21(section/title)
 
5572
#. (itstool) path: section/title
 
5573
#: C/preferences_gecko.page:21
5083
5574
msgid "Page Navigation"
5084
5575
msgstr "Περιήγηση σελίδας"
5085
5576
 
5086
 
#: C/preferences_gecko.page:23(section/p)
 
5577
#. (itstool) path: section/p
 
5578
#: C/preferences_gecko.page:23
5087
5579
msgid ""
5088
5580
"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
5089
5581
"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
5093
5585
"της παρουσίασης του <app>Orca</app> και επιτρέπει την αλληλεπίδραση με "
5094
5586
"κείμενο και άλλο περιεχόμενο."
5095
5587
 
5096
 
#: C/preferences_gecko.page:29(section/title)
 
5588
#. (itstool) path: section/title
 
5589
#: C/preferences_gecko.page:29
5097
5590
msgid "Use Orca Caret Navigation"
5098
5591
msgstr "Xρήση περιήγησης δρομέα Orca"
5099
5592
 
5100
 
#: C/preferences_gecko.page:30(section/p)
 
5593
#. (itstool) path: section/p
 
5594
#: C/preferences_gecko.page:30
5101
5595
msgid ""
5102
5596
"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
5103
5597
"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
5108
5602
"καθώς μετακινείστε στη σελίδα· όταν είναι ανενεργό, η γηγενής περιήγηση "
5109
5603
"δρομέα του Gecko είναι ενεργή."
5110
5604
 
5111
 
#: C/preferences_gecko.page:36(section/p)
5112
 
#: C/preferences_gecko.page:55(section/p)
5113
 
#: C/preferences_gecko.page:106(section/p)
5114
 
#: C/preferences_key_echo.page:29(section/p)
5115
 
#: C/preferences_key_echo.page:39(section/p)
5116
 
#: C/preferences_key_echo.page:49(section/p)
5117
 
#: C/preferences_key_echo.page:59(section/p)
5118
 
#: C/preferences_key_echo.page:69(section/p)
5119
 
#: C/preferences_key_echo.page:81(section/p)
5120
 
#: C/preferences_speech.page:173(section/p)
5121
 
#: C/preferences_table_navigation.page:35(section/p)
5122
 
#: C/preferences_table_navigation.page:45(section/p)
5123
 
#: C/preferences_table_navigation.page:55(section/p)
 
5605
#. (itstool) path: section/p
 
5606
#: C/preferences_gecko.page:36 C/preferences_gecko.page:55
 
5607
#: C/preferences_gecko.page:106 C/preferences_key_echo.page:29
 
5608
#: C/preferences_key_echo.page:39 C/preferences_key_echo.page:49
 
5609
#: C/preferences_key_echo.page:59 C/preferences_key_echo.page:69
 
5610
#: C/preferences_key_echo.page:81 C/preferences_speech.page:173
 
5611
#: C/preferences_table_navigation.page:35
 
5612
#: C/preferences_table_navigation.page:45
 
5613
#: C/preferences_table_navigation.page:55
5124
5614
msgid "Default value: checked"
5125
5615
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: σημειωμένη"
5126
5616
 
5127
 
#: C/preferences_gecko.page:40(note/title)
5128
 
#: C/preferences_gecko.page:59(note/title)
 
5617
#. (itstool) path: note/title
 
5618
#: C/preferences_gecko.page:40 C/preferences_gecko.page:59
5129
5619
msgid "This setting can be toggled on the fly"
5130
5620
msgstr "Αυτή η ρύθμιση μπορεί να εναλλαχθεί άμεσα"
5131
5621
 
5132
 
#: C/preferences_gecko.page:41(note/p)
 
5622
#. (itstool) path: note/p
 
5623
#: C/preferences_gecko.page:41
5133
5624
msgid ""
5134
5625
"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
5135
5626
"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
5137
5628
"Για ενεργοποίηση εναλλαγής αυτής της ρύθμισης άμεσα χωρίς αποθήκευση της, "
5138
5629
"χρησιμοποιήστε <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
5139
5630
 
5140
 
#: C/preferences_gecko.page:48(section/title)
 
5631
#. (itstool) path: section/title
 
5632
#: C/preferences_gecko.page:48
5141
5633
msgid "Use Orca Structural Navigation"
5142
5634
msgstr "Χρήση της δομικής πλοήγησης Orca"
5143
5635
 
5144
 
#: C/preferences_gecko.page:49(section/p)
 
5636
#. (itstool) path: section/p
 
5637
#: C/preferences_gecko.page:49
5145
5638
msgid ""
5146
5639
"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
5147
5640
"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
5153
5646
"δομική περιήγηση επιτρέπει την περιήγηση κατά στοιχεία όπως κεφαλίδες, "
5154
5647
"σύνδεσμοι και πεδία φόρμας."
5155
5648
 
5156
 
#: C/preferences_gecko.page:60(note/p)
 
5649
#. (itstool) path: note/p
 
5650
#: C/preferences_gecko.page:60
5157
5651
msgid ""
5158
5652
"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
5159
5653
"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
5161
5655
"Για ενεργοποίηση της εναλλαγής αυτής της ρύθμισης άμεσα χωρίς αποθήκευση "
5162
5656
"της, χρησιμοποιήστε <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
5163
5657
 
5164
 
#: C/preferences_gecko.page:67(section/title)
 
5658
#. (itstool) path: section/title
 
5659
#: C/preferences_gecko.page:67
5165
5660
msgid "Grab focus on objects when navigating"
5166
5661
msgstr "Λήψη εστίασης σε αντικείμενα κατά την περιήγηση"
5167
5662
 
5168
 
#: C/preferences_gecko.page:68(section/p)
 
5663
#. (itstool) path: section/p
 
5664
#: C/preferences_gecko.page:68
5169
5665
msgid ""
5170
5666
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
5171
5667
"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
5177
5673
"του <app>Orca</app>. Η εκτέλεση του ήταν απαραίτητη σε παλιότερες εκδόσεις "
5178
5674
"των <app>Firefox</app> και <app>Thunderbird</app>."
5179
5675
 
5180
 
#: C/preferences_gecko.page:79(section/title)
 
5676
#. (itstool) path: section/title
 
5677
#: C/preferences_gecko.page:79
5181
5678
msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
5182
5679
msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα στην αρχή της γραμμής ενώ περιηγείστε κάθετα"
5183
5680
 
5184
 
#: C/preferences_gecko.page:80(section/p)
 
5681
#. (itstool) path: section/p
 
5682
#: C/preferences_gecko.page:80
5185
5683
msgid ""
5186
5684
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
5187
5685
"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
5196
5694
"app> θα προσπαθήσει να διατηρήσει τον δρομέα στην ίδια οριζόντια θέση καθώς "
5197
5695
"περιηγείστε πάνω ή κάτω."
5198
5696
 
5199
 
#: C/preferences_gecko.page:93(section/title)
 
5697
#. (itstool) path: section/title
 
5698
#: C/preferences_gecko.page:93
5200
5699
msgid "Find Options"
5201
5700
msgstr "Επιλογές εύρεσης"
5202
5701
 
5203
 
#: C/preferences_gecko.page:95(section/p)
 
5702
#. (itstool) path: section/p
 
5703
#: C/preferences_gecko.page:95
5204
5704
msgid ""
5205
5705
"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
5206
5706
"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
5211
5711
"έγινε χρησιμοποιώντας την ενσωματωμένη λειτουργικότητα αναζήτησης της "
5212
5712
"εφαρμογής."
5213
5713
 
5214
 
#: C/preferences_gecko.page:101(section/title)
 
5714
#. (itstool) path: section/title
 
5715
#: C/preferences_gecko.page:101
5215
5716
msgid "Speak results during find"
5216
5717
msgstr "Εκφώνηση αποτελεσμάτων κατά την εύρεση"
5217
5718
 
5218
 
#: C/preferences_gecko.page:102(section/p)
 
5719
#. (itstool) path: section/p
 
5720
#: C/preferences_gecko.page:102
5219
5721
msgid ""
5220
5722
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
5221
5723
"matches your current search query."
5223
5725
"Εάν αυτό το πλαίσιο ελέγχου σημειωθεί, το <app>Orca</app> θα διαβάσει τη "
5224
5726
"γραμμή που συμφωνεί με το τρέχον ερώτημα αναζήτησης."
5225
5727
 
5226
 
#: C/preferences_gecko.page:111(section/title)
 
5728
#. (itstool) path: section/title
 
5729
#: C/preferences_gecko.page:111
5227
5730
msgid "Only speak changed lines during find"
5228
5731
msgstr "Εκφώνηση μόνο των διαφοροποιημένων γραμμών κατά την αναζήτηση"
5229
5732
 
5230
 
#: C/preferences_gecko.page:112(section/p)
 
5733
#. (itstool) path: section/p
 
5734
#: C/preferences_gecko.page:112
5231
5735
msgid ""
5232
5736
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
5233
5737
"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
5239
5743
"η επιλογή σχεδιάστηκε για την αποφυγή \"φλυαρίας\" σε μια γραμμή με "
5240
5744
"πολλαπλές περιπτώσεις της συμβολοσειράς η οποία αναζητείται."
5241
5745
 
5242
 
#: C/preferences_gecko.page:123(section/title)
 
5746
#. (itstool) path: section/title
 
5747
#: C/preferences_gecko.page:123
5243
5748
msgid "Minimum length of matched text"
5244
5749
msgstr "Ελάχιστο μήκος του σύμφωνου κειμένου"
5245
5750
 
5246
 
#: C/preferences_gecko.page:124(section/p)
 
5751
#. (itstool) path: section/p
 
5752
#: C/preferences_gecko.page:124
5247
5753
msgid ""
5248
5754
"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
5249
5755
"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
5256
5762
"\"φλυαρίας\" καθώς υπάρχουν πολλές συμφωνίες όταν πρωτοξεκινάτε την "
5257
5763
"πληκτρολόγηση συμβολοσειράς αναζήτησης."
5258
5764
 
5259
 
#: C/preferences_gecko.page:131(section/p)
 
5765
#. (itstool) path: section/p
 
5766
#: C/preferences_gecko.page:131
5260
5767
msgid "Default value: 4"
5261
5768
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: 4"
5262
5769
 
5263
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5264
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5265
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5266
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5267
 
#: C/preferences_general.page:27(media)
5268
 
msgctxt "_"
5269
 
msgid ""
5270
 
"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
5271
 
"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
5272
 
msgstr ""
5273
 
"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
5274
 
"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
5275
 
 
5276
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5277
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5278
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5279
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5280
 
#: C/preferences_general.page:46(media)
5281
 
msgctxt "_"
5282
 
msgid ""
5283
 
"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
5284
 
"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
5285
 
msgstr ""
5286
 
"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
5287
 
"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
5288
 
 
5289
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5290
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5291
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5292
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5293
 
#: C/preferences_general.page:66(media)
5294
 
msgctxt "_"
5295
 
msgid ""
5296
 
"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
5297
 
"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
5298
 
msgstr ""
5299
 
"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
5300
 
"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
5301
 
 
5302
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5303
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5304
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5305
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5306
 
#: C/preferences_general.page:85(media)
5307
 
msgctxt "_"
5308
 
msgid ""
5309
 
"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
5310
 
"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
5311
 
msgstr ""
5312
 
"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
5313
 
"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
5314
 
 
5315
 
#: C/preferences_general.page:3(info/title)
 
5770
#. (itstool) path: media
 
5771
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5772
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5773
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5774
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5775
#: C/preferences_general.page:27
 
5776
msgctxt "_"
 
5777
msgid ""
 
5778
"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
 
5779
"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
 
5780
msgstr ""
 
5781
"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
 
5782
"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
 
5783
 
 
5784
#. (itstool) path: media
 
5785
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5786
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5787
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5788
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5789
#: C/preferences_general.page:46
 
5790
msgctxt "_"
 
5791
msgid ""
 
5792
"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
 
5793
"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
 
5794
msgstr ""
 
5795
"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
 
5796
"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
 
5797
 
 
5798
#. (itstool) path: media
 
5799
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5800
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5801
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5802
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5803
#: C/preferences_general.page:66
 
5804
msgctxt "_"
 
5805
msgid ""
 
5806
"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
 
5807
"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
 
5808
msgstr ""
 
5809
"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
 
5810
"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
 
5811
 
 
5812
#. (itstool) path: media
 
5813
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5814
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5815
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5816
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5817
#: C/preferences_general.page:85
 
5818
msgctxt "_"
 
5819
msgid ""
 
5820
"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
 
5821
"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
 
5822
msgstr ""
 
5823
"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
 
5824
"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
 
5825
 
 
5826
#. (itstool) path: info/title
 
5827
#: C/preferences_general.page:3
5316
5828
msgctxt "sort"
5317
5829
msgid "1. General"
5318
5830
msgstr "1. Γενικά"
5319
5831
 
5320
 
#: C/preferences_general.page:4(info/title)
 
5832
#. (itstool) path: info/title
 
5833
#: C/preferences_general.page:4
5321
5834
msgctxt "link"
5322
5835
msgid "General"
5323
5836
msgstr "Γενικά"
5324
5837
 
5325
 
#: C/preferences_general.page:5(info/desc)
 
5838
#. (itstool) path: info/desc
 
5839
#: C/preferences_general.page:5
5326
5840
msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
5327
5841
msgstr "Ρύθμιση των θεμελιακών συμπεριφορών του <app>Orca</app>"
5328
5842
 
5329
 
#: C/preferences_general.page:18(page/title)
 
5843
#. (itstool) path: page/title
 
5844
#: C/preferences_general.page:18
5330
5845
msgid "General Preferences"
5331
5846
msgstr "Γενικές προτιμήσεις"
5332
5847
 
5333
 
#: C/preferences_general.page:21(info/desc)
 
5848
#. (itstool) path: info/desc
 
5849
#: C/preferences_general.page:21
5334
5850
msgid ""
5335
5851
"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
5336
5852
"layout to use, desktop or laptop."
5338
5854
"Η επιλογή του πλαισίου διαλόγου προτιμήσεων για διάλεγμα διάταξης "
5339
5855
"πληκτρολογίου του <app>Orca</app> για επιτραπέζιου ή φορητού."
5340
5856
 
5341
 
#: C/preferences_general.page:28(section/p)
 
5857
#. (itstool) path: section/p
 
5858
#: C/preferences_general.page:28
5342
5859
msgid ""
5343
5860
"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
5344
5861
"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
5352
5869
"<key>τροποποιητή Orca</key> και έναν αριθμό συντομεύσεων πληκτρολογίου για "
5353
5870
"εκτέλεση εντολών <app>Orca</app>."
5354
5871
 
5355
 
#: C/preferences_general.page:34(section/p)
 
5872
#. (itstool) path: section/p
 
5873
#: C/preferences_general.page:34
5356
5874
msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
5357
5875
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>επιτραπέζιος</gui>"
5358
5876
 
5359
 
#: C/preferences_general.page:40(info/desc)
 
5877
#. (itstool) path: info/desc
 
5878
#: C/preferences_general.page:40
5360
5879
msgid ""
5361
5880
"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
5362
5881
"appear as the result of mouse hovering."
5364
5883
"Η επιλογή του πλαισίου διαλόγου για ενεργοποίηση της παρουσίασης των "
5365
5884
"συμβουλών οθόνης θα εμφανιστεί ως αποτέλεσμα της υπέρπτησης του ποντικιού."
5366
5885
 
5367
 
#: C/preferences_general.page:45(section/title)
 
5886
#. (itstool) path: section/title
 
5887
#: C/preferences_general.page:45
5368
5888
msgid "Present Tooltips"
5369
5889
msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
5370
5890
 
5371
 
#: C/preferences_general.page:47(section/p)
 
5891
#. (itstool) path: section/p
 
5892
#: C/preferences_general.page:47
5372
5893
msgid ""
5373
5894
"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
5374
5895
"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
5383
5904
"keyseq> όταν είναι εστιασμένο ένα αντικείμενο, καταλήγουν πάντοτε στην "
5384
5905
"παρουσίαση συμβουλών οθόνης, ανεξάρτητα από τη ρύθμιση αυτή."
5385
5906
 
5386
 
#: C/preferences_general.page:60(info/desc)
 
5907
#. (itstool) path: info/desc
 
5908
#: C/preferences_general.page:60
5387
5909
msgid ""
5388
5910
"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
5389
5911
"mouse pointer."
5391
5913
"Η επιλογή του πλαισίου διαλόγου προτιμήσεων για ενεργοποίηση της παρουσίασης "
5392
5914
"του αντικειμένου κάτω από τον δείκτη του ποντικιού."
5393
5915
 
5394
 
#: C/preferences_general.page:65(section/title)
 
5916
#. (itstool) path: section/title
 
5917
#: C/preferences_general.page:65
5395
5918
msgid "Speak Object Under Mouse"
5396
5919
msgstr "Εκφώνηση του αντικειμένου κάτω από το ποντίκι"
5397
5920
 
5398
 
#: C/preferences_general.page:67(section/p)
 
5921
#. (itstool) path: section/p
 
5922
#: C/preferences_general.page:67
5399
5923
msgid ""
5400
5924
"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
5401
5925
"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
5407
5931
"μετακινείτε γύρω από την οθόνη χρησιμοποιώντας στο <app>Orca</app> το "
5408
5932
"γνώρισμα <link xref=\"howto_mouse_review\">επισκόπηση ποντικιού</link>."
5409
5933
 
5410
 
#: C/preferences_general.page:79(info/desc)
 
5934
#. (itstool) path: info/desc
 
5935
#: C/preferences_general.page:79
5411
5936
msgid ""
5412
5937
"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
5413
5938
"used by <app>Orca</app>."
5415
5940
"Επιλογές του πλαισίου διαλόγου προτιμήσεων για προσαρμογή των μορφών του "
5416
5941
"χρόνου και ημερομηνίας που χρησιμοποιούνται από το <app>Orca</app>."
5417
5942
 
5418
 
#: C/preferences_general.page:84(section/title)
 
5943
#. (itstool) path: section/title
 
5944
#: C/preferences_general.page:84
5419
5945
msgid "Time Format and Date Format"
5420
5946
msgstr "Μορφές χρόνου και ημερομηνίας"
5421
5947
 
5422
 
#: C/preferences_general.page:86(section/p)
 
5948
#. (itstool) path: section/p
 
5949
#: C/preferences_general.page:86
5423
5950
msgid ""
5424
5951
"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
5425
5952
"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
5428
5955
"gui> επιτρέπουν τον καθορισμό της εκφώνησης του <app>Orca</app> του χρόνου "
5429
5956
"και της ημερομηνίας σε Μπράιγ."
5430
5957
 
5431
 
#: C/preferences_general.page:91(section/p)
 
5958
#. (itstool) path: section/p
 
5959
#: C/preferences_general.page:91
5432
5960
msgid "Default value: use the system locale's format for each"
5433
5961
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: χρήση της μορφής του τοπικού συστήματος για κάθε"
5434
5962
 
5435
 
#: C/preferences_general.page:97(info/desc)
 
5963
#. (itstool) path: info/desc
 
5964
#: C/preferences_general.page:97
5436
5965
msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
5437
5966
msgstr ""
5438
5967
"Επιλογή του πλαισίου διαλόγου προτιμήσεων διαχείρισης των κατατομών "
5439
5968
"ρυθμίσεων."
5440
5969
 
5441
 
#: C/preferences_general.page:103(section/p)
 
5970
#. (itstool) path: section/p
 
5971
#: C/preferences_general.page:103
5442
5972
msgid ""
5443
5973
"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
5444
5974
"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
5448
5978
"σελίδας <gui>γενικά</gui>, κάνει δυνατή τη διατήρηση και χρήση πολλαπλών "
5449
5979
"διαμορφώσεων."
5450
5980
 
5451
 
#: C/preferences_general.page:110(item/p)
 
5981
#. (itstool) path: item/p
 
5982
#: C/preferences_general.page:110
5452
5983
msgid ""
5453
5984
"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
5454
5985
"allows you to select a different profile to load."
5456
5987
"Το σύνθετο πλαίσιο <gui>ενεργή κατατομή</gui> εμφανίζει την τρέχουσα "
5457
5988
"κατατομή και επιτρέπει τη φόρτωση της επιλογή διαφορετικής κατατομής."
5458
5989
 
5459
 
#: C/preferences_general.page:116(item/p)
 
5990
#. (itstool) path: item/p
 
5991
#: C/preferences_general.page:116
5460
5992
msgid ""
5461
5993
"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
5462
5994
"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
5465
5997
"της κατατομής που εμφανίζεται στο σύνθετο πλαίσιο <gui>ενεργής κατατομής</"
5466
5998
"gui>."
5467
5999
 
5468
 
#: C/preferences_general.page:122(item/p)
 
6000
#. (itstool) path: item/p
 
6001
#: C/preferences_general.page:122
5469
6002
msgid ""
5470
6003
"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
5471
6004
"from the preferences dialog box to a named profile."
5473
6006
"Το κουμπί <gui>αποθήκευση ως</gui> επιτρέπει την αποθήκευση του τρέχοντος "
5474
6007
"συνόλου επιλογών από το πλαίσιο διαλόγου προτιμήσεων σε μία επώνυμη κατατομή."
5475
6008
 
5476
 
#: C/preferences_general.page:128(item/p)
 
6009
#. (itstool) path: item/p
 
6010
#: C/preferences_general.page:128
5477
6011
msgid ""
5478
6012
"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
5479
6013
"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
5482
6016
"κατατομής που πρέπει να φορτωθεί αυτόματα κάθε φορά που ξεκινάτε το "
5483
6017
"<app>Orca</app>."
5484
6018
 
5485
 
#: C/preferences_introduction.page:3(info/title)
 
6019
#. (itstool) path: info/title
 
6020
#: C/preferences_introduction.page:3
5486
6021
msgctxt "sort"
5487
6022
msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
5488
6023
msgstr "0. Εισαγωγή στις προτιμήσεις του <app>Orca</app>"
5489
6024
 
5490
 
#: C/preferences_introduction.page:4(info/title)
 
6025
#. (itstool) path: info/title
 
6026
#: C/preferences_introduction.page:4
5491
6027
msgctxt "link"
5492
6028
msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
5493
6029
msgstr "Εισαγωγή στις προτιμήσεις του <app>Orca</app>"
5494
6030
 
5495
 
#: C/preferences_introduction.page:15(page/title)
 
6031
#. (itstool) path: page/title
 
6032
#: C/preferences_introduction.page:15
5496
6033
msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
5497
6034
msgstr "Εισαγωγή στις προτιμήσεις του <app>Orca</app>"
5498
6035
 
5499
 
#: C/preferences_introduction.page:17(section/title)
5500
 
#: C/preferences.page:16(section/title)
 
6036
#. (itstool) path: section/title
 
6037
#: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16
5501
6038
msgid "Orca Preferences"
5502
6039
msgstr "Προτιμήσεις Orca"
5503
6040
 
5504
 
#: C/preferences_introduction.page:18(section/p)
 
6041
#. (itstool) path: section/p
 
6042
#: C/preferences_introduction.page:18
5505
6043
msgid ""
5506
6044
"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
5507
6045
"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
5512
6050
"προτίμησης Orca είναι η ηχώ πλήκτρου επειδή η ηχώ πλήκτρου είναι κάτι που "
5513
6051
"εφαρμόζεται σε όλες τις εφαρμογές."
5514
6052
 
5515
 
#: C/preferences_introduction.page:23(section/p)
 
6053
#. (itstool) path: section/p
 
6054
#: C/preferences_introduction.page:23
5516
6055
msgid ""
5517
6056
"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
5518
6057
"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
5525
6064
"καμία. Έχοντας κάνει έτσι, το <app>Orca</app> θα ηχεί πάντοτε κάθε λέξη που "
5526
6065
"πληκτρολογείτε, εκτός και ήσαστε στο Pidgin."
5527
6066
 
5528
 
#: C/preferences_introduction.page:30(note/title)
 
6067
#. (itstool) path: note/title
 
6068
#: C/preferences_introduction.page:30
5529
6069
msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
5530
6070
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου για μετάβαση στους διαλόγους προτιμήσεων"
5531
6071
 
5532
 
#: C/preferences_introduction.page:33(item/p)
 
6072
#. (itstool) path: item/p
 
6073
#: C/preferences_introduction.page:33
5533
6074
msgid ""
5534
6075
"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
5535
6076
"Preferences"
5537
6078
"<keyseq><key>Τροποποιητής Orca</key><key>διάστημα</key></keyseq>: "
5538
6079
"προτιμήσεις του <app>Orca</app>"
5539
6080
 
5540
 
#: C/preferences_introduction.page:39(item/p)
 
6081
#. (itstool) path: item/p
 
6082
#: C/preferences_introduction.page:39
5541
6083
msgid ""
5542
6084
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
5543
6085
"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
5545
6087
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Τροποποιητής Orca</key><key>διάστημα</key> </"
5546
6088
"keyseq>: προτιμήσεις του <app>Orca</app> για την τρέχουσα εφαρμογή"
5547
6089
 
5548
 
#: C/preferences_introduction.page:49(section/title)
5549
 
#: C/preferences.page:19(section/title)
 
6090
#. (itstool) path: section/title
 
6091
#: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
5550
6092
msgid "Application-Unique Preferences"
5551
6093
msgstr "Προτιμήσεις μοναδικής εφαρμογής"
5552
6094
 
5553
 
#: C/preferences_introduction.page:50(section/p)
 
6095
#. (itstool) path: section/p
 
6096
#: C/preferences_introduction.page:50
5554
6097
msgid ""
5555
6098
"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
5556
6099
"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
5567
6110
"προτιμήσεων και μόνο για αυτές τις εφαρμογές στις οποίες εφαρμόζονται αυτές "
5568
6111
"οι επιλογές."
5569
6112
 
5570
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5571
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5572
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5573
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5574
 
#: C/preferences_key_bindings.page:22(media)
5575
 
msgctxt "_"
5576
 
msgid ""
5577
 
"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
5578
 
"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
5579
 
msgstr ""
5580
 
"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
5581
 
"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
5582
 
 
5583
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5584
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5585
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5586
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5587
 
#: C/preferences_key_bindings.page:40(media)
5588
 
msgctxt "_"
5589
 
msgid ""
5590
 
"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
5591
 
"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
5592
 
msgstr ""
5593
 
"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
5594
 
"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
5595
 
 
5596
 
#: C/preferences_key_bindings.page:6(info/title)
 
6113
#. (itstool) path: media
 
6114
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6115
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6116
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6117
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6118
#: C/preferences_key_bindings.page:22
 
6119
msgctxt "_"
 
6120
msgid ""
 
6121
"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
 
6122
"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
 
6123
msgstr ""
 
6124
"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
 
6125
"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
 
6126
 
 
6127
#. (itstool) path: media
 
6128
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6129
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6130
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6131
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6132
#: C/preferences_key_bindings.page:40
 
6133
msgctxt "_"
 
6134
msgid ""
 
6135
"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
 
6136
"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
 
6137
msgstr ""
 
6138
"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
 
6139
"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
 
6140
 
 
6141
#. (itstool) path: info/title
 
6142
#: C/preferences_key_bindings.page:6
5597
6143
msgctxt "sort"
5598
6144
msgid "6. Key Bindings"
5599
6145
msgstr "6. Συνδυασμοί πλήκτρων"
5600
6146
 
5601
 
#: C/preferences_key_bindings.page:7(info/title)
 
6147
#. (itstool) path: info/title
 
6148
#: C/preferences_key_bindings.page:7
5602
6149
msgctxt "link"
5603
6150
msgid "Key Bindings"
5604
6151
msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
5605
6152
 
5606
 
#: C/preferences_key_bindings.page:8(info/desc)
 
6153
#. (itstool) path: info/desc
 
6154
#: C/preferences_key_bindings.page:8
5607
6155
msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
5608
6156
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου του <app>Orca</app>"
5609
6157
 
5610
 
#: C/preferences_key_bindings.page:19(page/title)
 
6158
#. (itstool) path: page/title
 
6159
#: C/preferences_key_bindings.page:19
5611
6160
msgid "Key Bindings Preferences"
5612
6161
msgstr "Προτιμήσεις συνδυασμών πλήκτρων"
5613
6162
 
5614
 
#: C/preferences_key_bindings.page:21(section/title)
 
6163
#. (itstool) path: section/title
 
6164
#: C/preferences_key_bindings.page:21
5615
6165
msgid "Orca Modifier Keys"
5616
6166
msgstr "Πλήκτρα τροποποιητή Orca"
5617
6167
 
5618
 
#: C/preferences_key_bindings.page:23(section/p)
 
6168
#. (itstool) path: section/p
 
6169
#: C/preferences_key_bindings.page:23
5619
6170
msgid ""
5620
6171
"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
5621
6172
"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
5624
6175
"επιλογή του ή των πλήκτρων που θα χρησιμεύσουν ως τροποποιητές του Orca. Οι "
5625
6176
"διαθέσιμες επιλογές είναι:"
5626
6177
 
5627
 
#: C/preferences_key_bindings.page:29(item/p)
 
6178
#. (itstool) path: item/p
 
6179
#: C/preferences_key_bindings.page:29
5628
6180
msgid ""
5629
6181
"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
5630
6182
msgstr ""
5631
6183
"Το <gui>εισαγωγή_KP</gui> (το ίδιο πλήκτρο όπως το <key>0</key> στο "
5632
6184
"αριθμητικό πληκτρολόγιο)"
5633
6185
 
5634
 
#: C/preferences_key_bindings.page:33(item/p)
 
6186
#. (itstool) path: item/p
 
6187
#: C/preferences_key_bindings.page:33
5635
6188
msgid "<gui>Insert</gui>"
5636
6189
msgstr "<gui>Εισαγωγή</gui>"
5637
6190
 
5638
 
#: C/preferences_key_bindings.page:34(item/p)
 
6191
#. (itstool) path: item/p
 
6192
#: C/preferences_key_bindings.page:34
5639
6193
msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
5640
6194
msgstr "<gui>Εισαγωγή, εισαγωγή_KP</gui>"
5641
6195
 
5642
 
#: C/preferences_key_bindings.page:35(item/p)
 
6196
#. (itstool) path: item/p
 
6197
#: C/preferences_key_bindings.page:35
5643
6198
msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
5644
6199
msgstr "<gui>Caps_Lock</gui>"
5645
6200
 
5646
 
#: C/preferences_key_bindings.page:39(section/title)
 
6201
#. (itstool) path: section/title
 
6202
#: C/preferences_key_bindings.page:39
5647
6203
msgid "The Key Bindings Table"
5648
6204
msgstr "Ο πίνακας συνδυασμών πλήκτρων"
5649
6205
 
5650
 
#: C/preferences_key_bindings.page:41(section/p)
 
6206
#. (itstool) path: section/p
 
6207
#: C/preferences_key_bindings.page:41
5651
6208
msgid ""
5652
6209
"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
5653
6210
"keys that are bound to them."
5655
6212
"Ο πίνακας συνδυασμών πλήκτρων παρέχει μια λίστα των λειτουργιών του "
5656
6213
"<app>Orca</app> και τα πλήκτρα που είναι συνδεμένα με αυτές."
5657
6214
 
5658
 
#: C/preferences_key_bindings.page:47(item/p)
 
6215
#. (itstool) path: item/p
 
6216
#: C/preferences_key_bindings.page:47
5659
6217
msgid ""
5660
6218
"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
5661
6219
"operation to be performed."
5663
6221
"Η στήλη <gui>λειτουργία</gui> είναι μια περιγραφή της προς εκτέλεση "
5664
6222
"λειτουργίας του <app>Orca</app>."
5665
6223
 
5666
 
#: C/preferences_key_bindings.page:53(item/p)
 
6224
#. (itstool) path: item/p
 
6225
#: C/preferences_key_bindings.page:53
5667
6226
msgid ""
5668
6227
"The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
5669
6228
"the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
5679
6238
"τροποποιήσετε την τιμή αυτής της στήλης πατώντας <key>Return</key>, πατώντας "
5680
6239
"τα πλήκτρα για το νέο συνδυασμό και πατώντας <key>Return</key> ξανά."
5681
6240
 
5682
 
#: C/preferences_key_bindings.page:63(item/p)
 
6241
#. (itstool) path: item/p
 
6242
#: C/preferences_key_bindings.page:63
5683
6243
msgid ""
5684
6244
"The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
5685
6245
"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
5691
6251
"τιμή αυτής της στήλης πατώντας <key>Return</key>, πατώντας τα πλήκτρα για "
5692
6252
"τον νέο συνδυασμό και πατώντας <key>Return</key> ξανά."
5693
6253
 
5694
 
#: C/preferences_key_bindings.page:71(item/p)
 
6254
#. (itstool) path: item/p
 
6255
#: C/preferences_key_bindings.page:71
5695
6256
msgid ""
5696
6257
"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
5697
6258
"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
5701
6262
"αλλάξει και ως τρόπος επαναφοράς των προεπιλεγμένων συσχετισμένων συνδυασμών "
5702
6263
"με αυτήν τη λειτουργία."
5703
6264
 
5704
 
#: C/preferences_key_bindings.page:78(section/p)
 
6265
#. (itstool) path: section/p
 
6266
#: C/preferences_key_bindings.page:78
5705
6267
msgid ""
5706
6268
"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
5707
6269
"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
5718
6280
"λίστας είναι οι συνδυασμοί Μπράιγ, για χρήση με μια ανανεώσιμη εμφάνιση "
5719
6281
"Μπράιγ."
5720
6282
 
5721
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5722
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5723
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5724
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5725
 
#: C/preferences_key_echo.page:21(media)
5726
 
msgctxt "_"
5727
 
msgid ""
5728
 
"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
5729
 
"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
5730
 
msgstr ""
5731
 
"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
5732
 
"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
5733
 
 
5734
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5735
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5736
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5737
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5738
 
#: C/preferences_key_echo.page:111(media)
5739
 
msgctxt "_"
5740
 
msgid ""
5741
 
"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
5742
 
"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
5743
 
msgstr ""
5744
 
"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
5745
 
"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
5746
 
 
5747
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5748
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5749
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5750
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5751
 
#: C/preferences_key_echo.page:156(media)
5752
 
msgctxt "_"
5753
 
msgid ""
5754
 
"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
5755
 
"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
5756
 
msgstr ""
5757
 
"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
5758
 
"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
5759
 
 
5760
 
#: C/preferences_key_echo.page:3(info/title)
 
6283
#. (itstool) path: media
 
6284
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6285
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6286
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6287
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6288
#: C/preferences_key_echo.page:21
 
6289
msgctxt "_"
 
6290
msgid ""
 
6291
"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
 
6292
"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
 
6293
msgstr ""
 
6294
"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
 
6295
"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
 
6296
 
 
6297
#. (itstool) path: media
 
6298
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6299
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6300
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6301
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6302
#: C/preferences_key_echo.page:111
 
6303
msgctxt "_"
 
6304
msgid ""
 
6305
"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
 
6306
"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
 
6307
msgstr ""
 
6308
"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
 
6309
"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
 
6310
 
 
6311
#. (itstool) path: media
 
6312
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6313
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6314
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6315
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6316
#: C/preferences_key_echo.page:156
 
6317
msgctxt "_"
 
6318
msgid ""
 
6319
"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
 
6320
"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
 
6321
msgstr ""
 
6322
"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
 
6323
"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
 
6324
 
 
6325
#. (itstool) path: info/title
 
6326
#: C/preferences_key_echo.page:3
5761
6327
msgctxt "link"
5762
6328
msgid "Key Echo"
5763
6329
msgstr "Ηχώ πλήκτρου"
5764
6330
 
5765
 
#: C/preferences_key_echo.page:4(info/title)
 
6331
#. (itstool) path: info/title
 
6332
#: C/preferences_key_echo.page:4
5766
6333
msgctxt "sort"
5767
6334
msgid "4. Key Echo"
5768
6335
msgstr "4. Ηχώ πλήκτρου"
5769
6336
 
5770
 
#: C/preferences_key_echo.page:5(info/desc)
 
6337
#. (itstool) path: info/desc
 
6338
#: C/preferences_key_echo.page:5
5771
6339
msgid "Configuring what is spoken as you type"
5772
6340
msgstr "Ρύθμιση της εκφώνησης κατά την πληκτρολόγηση"
5773
6341
 
5774
 
#: C/preferences_key_echo.page:18(page/title)
 
6342
#. (itstool) path: page/title
 
6343
#: C/preferences_key_echo.page:18
5775
6344
msgid "Key Echo Preferences"
5776
6345
msgstr "Προτιμήσεις ηχούς πλήκτρου"
5777
6346
 
5778
 
#: C/preferences_key_echo.page:20(section/title)
 
6347
#. (itstool) path: section/title
 
6348
#: C/preferences_key_echo.page:20
5779
6349
msgid "Enable key echo"
5780
6350
msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς πλήκτρου"
5781
6351
 
5782
 
#: C/preferences_key_echo.page:22(section/p)
 
6352
#. (itstool) path: section/p
 
6353
#: C/preferences_key_echo.page:22
5783
6354
msgid ""
5784
6355
"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
5785
6356
"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
5792
6363
"πλαίσια ελέγχου διαθέσιμα μέσα από τα οποία μπορείτε να επιλέξτε ακριβώς "
5793
6364
"ποια πλήκτρα θα πρέπει να ηχήσουν για βέλτιστη προσαρμογή στις ανάγκες σας."
5794
6365
 
5795
 
#: C/preferences_key_echo.page:33(section/title)
 
6366
#. (itstool) path: section/title
 
6367
#: C/preferences_key_echo.page:33
5796
6368
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
5797
6369
msgstr "Ενεργοποίηση αλφαριθμητικών και πλήκτρων στίξης"
5798
6370
 
5799
 
#: C/preferences_key_echo.page:44(section/title)
 
6371
#. (itstool) path: section/title
 
6372
#: C/preferences_key_echo.page:44
5800
6373
msgid "Enable modifier keys"
5801
6374
msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων τροποποιητή"
5802
6375
 
5803
 
#: C/preferences_key_echo.page:54(section/title)
 
6376
#. (itstool) path: section/title
 
6377
#: C/preferences_key_echo.page:54
5804
6378
msgid "Enable locking keys"
5805
6379
msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων κλειδώματος"
5806
6380
 
5807
 
#: C/preferences_key_echo.page:64(section/title)
 
6381
#. (itstool) path: section/title
 
6382
#: C/preferences_key_echo.page:64
5808
6383
msgid "Enable function keys"
5809
6384
msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων συναρτήσεων"
5810
6385
 
5811
 
#: C/preferences_key_echo.page:74(section/title)
 
6386
#. (itstool) path: section/title
 
6387
#: C/preferences_key_echo.page:74
5812
6388
msgid "Enable action keys"
5813
6389
msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων ενέργειας"
5814
6390
 
5815
 
#: C/preferences_key_echo.page:75(section/p)
 
6391
#. (itstool) path: section/p
 
6392
#: C/preferences_key_echo.page:75
5816
6393
msgid ""
5817
6394
"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
5818
6395
"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
5824
6401
"<key>Page Down</key>, <key>Home</key> και <key>End</key> θα πρέπει να "
5825
6402
"εκφωνούνται εάν πατιούνται ή όχι."
5826
6403
 
5827
 
#: C/preferences_key_echo.page:86(section/title)
 
6404
#. (itstool) path: section/title
 
6405
#: C/preferences_key_echo.page:86
5828
6406
msgid "Enable navigation keys"
5829
6407
msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων περιήγησης"
5830
6408
 
5831
 
#: C/preferences_key_echo.page:87(section/p)
 
6409
#. (itstool) path: section/p
 
6410
#: C/preferences_key_echo.page:87
5832
6411
msgid ""
5833
6412
"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
5834
6413
"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
5841
6420
"<key>τροποποιητής Orca</key> κρατιέται πατημένος, για παράδειγμα όταν "
5842
6421
"χρησιμοποιείται γενική επισκόπηση."
5843
6422
 
5844
 
#: C/preferences_key_echo.page:99(section/title)
 
6423
#. (itstool) path: section/title
 
6424
#: C/preferences_key_echo.page:99
5845
6425
msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
5846
6426
msgstr "Ενεργοποίηση μη κενών διακριτικών πλήκτρων"
5847
6427
 
5848
 
#: C/preferences_key_echo.page:100(section/p)
 
6428
#. (itstool) path: section/p
 
6429
#: C/preferences_key_echo.page:100
5849
6430
msgid ""
5850
6431
"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
5851
6432
"letters should be spoken when pressed."
5853
6434
"Αυτή η επιλογή ελέγχει εάν τα \"νεκρά πλήκτρα\" που χρησιμοποιούνται για "
5854
6435
"δημιουργία τονισμένων γραμμάτων πρέπει να εκφωνούνται όταν πατιούνται."
5855
6436
 
5856
 
#: C/preferences_key_echo.page:110(section/title)
 
6437
#. (itstool) path: section/title
 
6438
#: C/preferences_key_echo.page:110
5857
6439
msgid "Enable echo by character"
5858
6440
msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς κατά χαρακτήρα"
5859
6441
 
5860
 
#: C/preferences_key_echo.page:112(section/p)
 
6442
#. (itstool) path: section/p
 
6443
#: C/preferences_key_echo.page:112
5861
6444
msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
5862
6445
msgstr ""
5863
6446
"Ενεργοποίηση αυτής την επιλογής προκαλεί την αντήχηση του χαρακτήρα που "
5864
6447
"μόλις πληκτρολογήσατε στο Orca."
5865
6448
 
5866
 
#: C/preferences_key_echo.page:116(section/p)
 
6449
#. (itstool) path: section/p
 
6450
#: C/preferences_key_echo.page:116
5867
6451
msgid ""
5868
6452
"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
5869
6453
"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
5875
6459
"σχετικά με τα τονισμένα γράμματα και άλλα σύμβολα για τα οποία δεν υπάρχει "
5876
6460
"αποκλειστικό πλήκτρο:"
5877
6461
 
5878
 
#: C/preferences_key_echo.page:124(item/p)
 
6462
#. (itstool) path: item/p
 
6463
#: C/preferences_key_echo.page:124
5879
6464
msgid ""
5880
6465
"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
5881
6466
msgstr ""
5882
6467
"Η ηχώ πλήκτρου προκαλεί στο <app>Orca</app> την αναγγελία του τι μόλις "
5883
6468
"<em>πατήσατε</em>."
5884
6469
 
5885
 
#: C/preferences_key_echo.page:130(item/p)
 
6470
#. (itstool) path: item/p
 
6471
#: C/preferences_key_echo.page:130
5886
6472
msgid ""
5887
6473
"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
5888
6474
"<em>inserted</em>."
5890
6476
"Το ηχώ χαρακτήρα προκαλεί στο <app>Orca</app> την αναγγελία του τι μόλις "
5891
6477
"<em>εισάγατε</em>."
5892
6478
 
5893
 
#: C/preferences_key_echo.page:136(section/p)
 
6479
#. (itstool) path: section/p
 
6480
#: C/preferences_key_echo.page:136
5894
6481
msgid ""
5895
6482
"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
5896
6483
"character echo."
5898
6485
"Έτσι για να έχετε τονισμένους χαρακτήρες να εκφωνούνται καθώς τους "
5899
6486
"πληκτρολογείτε, πρέπει να ενεργοποιήσετε την ηχώ χαρακτήρα."
5900
6487
 
5901
 
#: C/preferences_key_echo.page:144(note/title)
 
6488
#. (itstool) path: note/title
 
6489
#: C/preferences_key_echo.page:144
5902
6490
msgid "Enabling both key echo and character echo"
5903
6491
msgstr "Ενεργοποίηση και της ηχούς πλήκτρου και της ηχούς χαρακτήρα"
5904
6492
 
5905
 
#: C/preferences_key_echo.page:145(note/p)
 
6493
#. (itstool) path: note/p
 
6494
#: C/preferences_key_echo.page:145
5906
6495
msgid ""
5907
6496
"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
5908
6497
"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
5915
6504
"ως αποτέλεσμα της ηχούς πλήκτρου, ελαχιστοποιώντας έτσι την πιθανότητα "
5916
6505
"\"διπλής εκφώνησης\" καθώς πληκτρολογείτε."
5917
6506
 
5918
 
#: C/preferences_key_echo.page:155(section/title)
 
6507
#. (itstool) path: section/title
 
6508
#: C/preferences_key_echo.page:155
5919
6509
msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
5920
6510
msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς κατά λέξη και ηχούς κατά πρόταση"
5921
6511
 
5922
 
#: C/preferences_key_echo.page:157(section/p)
 
6512
#. (itstool) path: section/p
 
6513
#: C/preferences_key_echo.page:157
5923
6514
msgid ""
5924
6515
"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
5925
6516
"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
5932
6523
"πρόταση</gui> προκαλεί την αντήχηση της πρότασης που μόλις πληκτρολογήσατε "
5933
6524
"από το <app>Orca</app>."
5934
6525
 
5935
 
#: C/preferences.page:5(info/title)
 
6526
#. (itstool) path: info/title
 
6527
#: C/preferences.page:5
5936
6528
msgctxt "link"
5937
6529
msgid "Preferences"
5938
6530
msgstr "Προτιμήσεις"
5939
6531
 
5940
 
#: C/preferences.page:14(page/title)
 
6532
#. (itstool) path: page/title
 
6533
#: C/preferences.page:14
5941
6534
msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
5942
6535
msgstr "Οι διάλογοι προτιμήσεων του <app>Orca</app>"
5943
6536
 
 
6537
#. (itstool) path: media
5944
6538
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5945
6539
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5946
6540
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5947
6541
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5948
 
#: C/preferences_pronunciation.page:31(media)
 
6542
#: C/preferences_pronunciation.page:31
5949
6543
msgctxt "_"
5950
6544
msgid ""
5951
6545
"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
5954
6548
"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
5955
6549
"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
5956
6550
 
5957
 
#: C/preferences_pronunciation.page:6(info/title)
 
6551
#. (itstool) path: info/title
 
6552
#: C/preferences_pronunciation.page:6
5958
6553
msgctxt "sort"
5959
6554
msgid "7. Pronunciation"
5960
6555
msgstr "7. Προφορά"
5961
6556
 
5962
 
#: C/preferences_pronunciation.page:7(info/title)
 
6557
#. (itstool) path: info/title
 
6558
#: C/preferences_pronunciation.page:7
5963
6559
msgctxt "link"
5964
6560
msgid "Pronunciation"
5965
6561
msgstr "Προφορά"
5966
6562
 
5967
 
#: C/preferences_pronunciation.page:8(info/desc)
 
6563
#. (itstool) path: info/desc
 
6564
#: C/preferences_pronunciation.page:8
5968
6565
msgid "Defining how specific words get pronounced"
5969
6566
msgstr "Ορισμός πώς συγκεκριμένες λέξεις θα προφέρονται"
5970
6567
 
5971
 
#: C/preferences_pronunciation.page:19(page/title)
 
6568
#. (itstool) path: page/title
 
6569
#: C/preferences_pronunciation.page:19
5972
6570
msgid "Pronunciation Preferences"
5973
6571
msgstr "Προτιμήσεις προφοράς"
5974
6572
 
5975
 
#: C/preferences_pronunciation.page:20(page/p)
 
6573
#. (itstool) path: page/p
 
6574
#: C/preferences_pronunciation.page:20
5976
6575
msgid ""
5977
6576
"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
5978
6577
"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
5980
6579
"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
5981
6580
msgstr ""
5982
6581
"Μερικές φορές ο συνθέτης ομιλίας σας δεν λέει απλά το σωστό για μια δοσμένη "
5983
 
"συμβολοσειρά. Ίσως προτιμάτε να ακούσετε \"και τα λοιπά\" αντί για \"κλπ\". Ή "
5984
 
"εκεί μπορεί ένα όνομα ή ένας τεχνικός όρος μπορεί να προφέρεται λάθος από "
 
6582
"συμβολοσειρά. Ίσως προτιμάτε να ακούσετε \"και τα λοιπά\" αντί για \"κλπ\". "
 
6583
"Ή εκεί μπορεί ένα όνομα ή ένας τεχνικός όρος μπορεί να προφέρεται λάθος από "
5985
6584
"τον συνθέτη."
5986
6585
 
5987
 
#: C/preferences_pronunciation.page:26(page/p)
 
6586
#. (itstool) path: page/p
 
6587
#: C/preferences_pronunciation.page:26
5988
6588
msgid ""
5989
6589
"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
5990
6590
"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
5994
6594
"επιτρέπει την προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή καταχωρίσεων στο λεξικό "
5995
6595
"προφοράς του <app>Orca</app>."
5996
6596
 
5997
 
#: C/preferences_pronunciation.page:32(page/p)
 
6597
#. (itstool) path: page/p
 
6598
#: C/preferences_pronunciation.page:32
5998
6599
msgid ""
5999
6600
"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
6000
6601
"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
6004
6605
"ρυθμίσεων της εφαρμογής, μπορείτε να προσαρμόσετε τις καταχωρίσεις σας σε "
6005
6606
"μια απαιτούμενη βάση για κάθε χρησιμοποιούμενη εφαρμογή."
6006
6607
 
6007
 
#: C/preferences_pronunciation.page:38(steps/title)
 
6608
#. (itstool) path: steps/title
 
6609
#: C/preferences_pronunciation.page:38
6008
6610
msgid "Adding a new dictionary entry"
6009
6611
msgstr "Προσθήκη μιας νέας καταχώρισης λεξικού"
6010
6612
 
6011
 
#: C/preferences_pronunciation.page:40(item/p)
 
6613
#. (itstool) path: item/p
 
6614
#: C/preferences_pronunciation.page:40
6012
6615
msgid ""
6013
6616
"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
6014
6617
msgstr ""
6015
6618
"Πατήστε το κουμπί νέα καταχώριση (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></"
6016
6619
"keyseq>)"
6017
6620
 
6018
 
#: C/preferences_pronunciation.page:45(item/p)
 
6621
#. (itstool) path: item/p
 
6622
#: C/preferences_pronunciation.page:45
6019
6623
msgid ""
6020
6624
"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
6021
6625
"the actual string."
6023
6627
"Πληκτρολογήστε το κείμενο της νέας καταχώρισης και πατήστε <key>Return</key> "
6024
6628
"για τερματισμό της επεξεργασίας της ενεργής συμβολοσειράς."
6025
6629
 
6026
 
#: C/preferences_pronunciation.page:51(item/p)
 
6630
#. (itstool) path: item/p
 
6631
#: C/preferences_pronunciation.page:51
6027
6632
msgid ""
6028
6633
"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
6029
6634
"key> to begin editing."
6031
6636
"Μετακινηθείτε στη στήλη <gui>αντικατάσταση συμβολοσειράς</gui> και πατήστε "
6032
6637
"<key>Return </key> για έναρξη επεξεργασίας."
6033
6638
 
6034
 
#: C/preferences_pronunciation.page:57(item/p)
 
6639
#. (itstool) path: item/p
 
6640
#: C/preferences_pronunciation.page:57
6035
6641
msgid ""
6036
6642
"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
6037
6643
"Return</key> to finish editing the replacement string."
6040
6646
"πατήστε <key> Return</key> για τερματισμό της επεξεργασίας της "
6041
6647
"αντικατάστασης συμβολοσειράς."
6042
6648
 
6043
 
#: C/preferences_pronunciation.page:64(steps/title)
 
6649
#. (itstool) path: steps/title
 
6650
#: C/preferences_pronunciation.page:64
6044
6651
msgid "Editing an existing dictionary entry"
6045
6652
msgstr "Επεξεργασία μιας υπάρχουσας καταχώρισης λεξικού"
6046
6653
 
6047
 
#: C/preferences_pronunciation.page:66(item/p)
 
6654
#. (itstool) path: item/p
 
6655
#: C/preferences_pronunciation.page:66
6048
6656
msgid ""
6049
6657
"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
6050
6658
"editing."
6052
6660
"Μεταβείτε στο επιθυμητό κελί επεξεργασίας και πατήστε <key>Return</key> για "
6053
6661
"έναρξη επεξεργασίας."
6054
6662
 
6055
 
#: C/preferences_pronunciation.page:72(item/p)
 
6663
#. (itstool) path: item/p
 
6664
#: C/preferences_pronunciation.page:72
6056
6665
msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
6057
6666
msgstr ""
6058
6667
"Κάντε τις αλλαγές σας και έπειτα πατήστε <key>Return</key> για τερματισμό "
6059
6668
"επεξεργασίας."
6060
6669
 
6061
 
#: C/preferences_pronunciation.page:78(steps/title)
 
6670
#. (itstool) path: steps/title
 
6671
#: C/preferences_pronunciation.page:78
6062
6672
msgid "Deleting an existing dictionary entry"
6063
6673
msgstr "Διαγραφή μιας υπάρχουσας καταχώρισης λεξικού"
6064
6674
 
6065
 
#: C/preferences_pronunciation.page:80(item/p)
 
6675
#. (itstool) path: item/p
 
6676
#: C/preferences_pronunciation.page:80
6066
6677
msgid "Move to the entry you wish to delete."
6067
6678
msgstr "Μετάβαση στην επιθυμητή καταχώριση για διαγραφή."
6068
6679
 
6069
 
#: C/preferences_pronunciation.page:83(item/p)
 
6680
#. (itstool) path: item/p
 
6681
#: C/preferences_pronunciation.page:83
6070
6682
msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
6071
6683
msgstr ""
6072
6684
"Πατήστε το κουμπί διαγραφή <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
6073
6685
 
6074
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6075
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6076
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6077
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6078
 
#: C/preferences_speech.page:21(media)
6079
 
msgctxt "_"
6080
 
msgid ""
6081
 
"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
6082
 
"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
6083
 
msgstr ""
6084
 
"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
6085
 
"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
6086
 
 
6087
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6088
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6089
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6090
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6091
 
#: C/preferences_speech.page:30(media)
6092
 
msgctxt "_"
6093
 
msgid ""
6094
 
"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
6095
 
"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
6096
 
msgstr ""
6097
 
"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
6098
 
"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
6099
 
 
6100
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6101
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6102
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6103
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6104
 
#: C/preferences_speech.page:75(media)
6105
 
msgctxt "_"
6106
 
msgid ""
6107
 
"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
6108
 
"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
6109
 
msgstr ""
6110
 
"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
6111
 
"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
6112
 
 
6113
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6114
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6115
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6116
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6117
 
#: C/preferences_speech.page:84(media)
6118
 
msgctxt "_"
6119
 
msgid ""
6120
 
"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
6121
 
"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
6122
 
msgstr ""
6123
 
"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
6124
 
"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
6125
 
 
6126
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6127
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6128
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6129
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6130
 
#: C/preferences_speech.page:132(media)
6131
 
msgctxt "_"
6132
 
msgid ""
6133
 
"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
6134
 
"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
6135
 
msgstr ""
6136
 
"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
6137
 
"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
6138
 
 
6139
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6140
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6141
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6142
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6143
 
#: C/preferences_speech.page:146(media)
6144
 
msgctxt "_"
6145
 
msgid ""
6146
 
"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
6147
 
"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
6148
 
msgstr ""
6149
 
"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
6150
 
"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
6151
 
 
6152
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6153
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6154
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6155
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6156
 
#: C/preferences_speech.page:166(media)
6157
 
msgctxt "_"
6158
 
msgid ""
6159
 
"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
6160
 
"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
6161
 
msgstr ""
6162
 
"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
6163
 
"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
6164
 
 
6165
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6166
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6167
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6168
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6169
 
#: C/preferences_speech.page:215(media)
6170
 
msgctxt "_"
6171
 
msgid ""
6172
 
"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
6173
 
"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
6174
 
msgstr ""
6175
 
"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
6176
 
"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
6177
 
 
6178
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6179
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6180
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6181
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6182
 
#: C/preferences_speech.page:224(media)
6183
 
msgctxt "_"
6184
 
msgid ""
6185
 
"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
6186
 
"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
6187
 
msgstr ""
6188
 
"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
6189
 
"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
6190
 
 
6191
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6192
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6193
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6194
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6195
 
#: C/preferences_speech.page:236(media)
6196
 
msgctxt "_"
6197
 
msgid ""
6198
 
"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
6199
 
"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
6200
 
msgstr ""
6201
 
"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
6202
 
"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
6203
 
 
6204
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6205
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6206
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6207
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6208
 
#: C/preferences_speech.page:248(media)
6209
 
msgctxt "_"
6210
 
msgid ""
6211
 
"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
6212
 
"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
6213
 
msgstr ""
6214
 
"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
6215
 
"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
6216
 
 
6217
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6218
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6219
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6220
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6221
 
#: C/preferences_speech.page:258(media)
6222
 
msgctxt "_"
6223
 
msgid ""
6224
 
"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
6225
 
"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
6226
 
msgstr ""
6227
 
"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
6228
 
"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
6229
 
 
6230
 
#: C/preferences_speech.page:5(info/title)
 
6686
#. (itstool) path: media
 
6687
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6688
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6689
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6690
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6691
#: C/preferences_speech.page:21
 
6692
msgctxt "_"
 
6693
msgid ""
 
6694
"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
 
6695
"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
 
6696
msgstr ""
 
6697
"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
 
6698
"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
 
6699
 
 
6700
#. (itstool) path: media
 
6701
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6702
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6703
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6704
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6705
#: C/preferences_speech.page:30
 
6706
msgctxt "_"
 
6707
msgid ""
 
6708
"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
 
6709
"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
 
6710
msgstr ""
 
6711
"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
 
6712
"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
 
6713
 
 
6714
#. (itstool) path: media
 
6715
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6716
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6717
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6718
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6719
#: C/preferences_speech.page:75
 
6720
msgctxt "_"
 
6721
msgid ""
 
6722
"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
 
6723
"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
 
6724
msgstr ""
 
6725
"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
 
6726
"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
 
6727
 
 
6728
#. (itstool) path: media
 
6729
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6730
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6731
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6732
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6733
#: C/preferences_speech.page:84
 
6734
msgctxt "_"
 
6735
msgid ""
 
6736
"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
 
6737
"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
 
6738
msgstr ""
 
6739
"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
 
6740
"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
 
6741
 
 
6742
#. (itstool) path: media
 
6743
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6744
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6745
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6746
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6747
#: C/preferences_speech.page:132
 
6748
msgctxt "_"
 
6749
msgid ""
 
6750
"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
 
6751
"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
 
6752
msgstr ""
 
6753
"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
 
6754
"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
 
6755
 
 
6756
#. (itstool) path: media
 
6757
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6758
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6759
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6760
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6761
#: C/preferences_speech.page:146
 
6762
msgctxt "_"
 
6763
msgid ""
 
6764
"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
 
6765
"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
 
6766
msgstr ""
 
6767
"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
 
6768
"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
 
6769
 
 
6770
#. (itstool) path: media
 
6771
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6772
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6773
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6774
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6775
#: C/preferences_speech.page:166
 
6776
msgctxt "_"
 
6777
msgid ""
 
6778
"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
 
6779
"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
 
6780
msgstr ""
 
6781
"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
 
6782
"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
 
6783
 
 
6784
#. (itstool) path: media
 
6785
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6786
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6787
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6788
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6789
#: C/preferences_speech.page:215
 
6790
msgctxt "_"
 
6791
msgid ""
 
6792
"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
 
6793
"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
 
6794
msgstr ""
 
6795
"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
 
6796
"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
 
6797
 
 
6798
#. (itstool) path: media
 
6799
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6800
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6801
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6802
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6803
#: C/preferences_speech.page:224
 
6804
msgctxt "_"
 
6805
msgid ""
 
6806
"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
 
6807
"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
 
6808
msgstr ""
 
6809
"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
 
6810
"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
 
6811
 
 
6812
#. (itstool) path: media
 
6813
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6814
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6815
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6816
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6817
#: C/preferences_speech.page:236
 
6818
msgctxt "_"
 
6819
msgid ""
 
6820
"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
 
6821
"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
 
6822
msgstr ""
 
6823
"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
 
6824
"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
 
6825
 
 
6826
#. (itstool) path: media
 
6827
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6828
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6829
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6830
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6831
#: C/preferences_speech.page:248
 
6832
msgctxt "_"
 
6833
msgid ""
 
6834
"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
 
6835
"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
 
6836
msgstr ""
 
6837
"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
 
6838
"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
 
6839
 
 
6840
#. (itstool) path: media
 
6841
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
6842
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
6843
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
6844
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6845
#: C/preferences_speech.page:258
 
6846
msgctxt "_"
 
6847
msgid ""
 
6848
"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
 
6849
"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
 
6850
msgstr ""
 
6851
"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
 
6852
"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
 
6853
 
 
6854
#. (itstool) path: info/title
 
6855
#: C/preferences_speech.page:5
6231
6856
msgctxt "sort"
6232
6857
msgid "2. Speech"
6233
6858
msgstr "2. Ομιλία"
6234
6859
 
6235
 
#: C/preferences_speech.page:7(info/desc)
 
6860
#. (itstool) path: info/desc
 
6861
#: C/preferences_speech.page:7
6236
6862
msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
6237
6863
msgstr "Ρύθμιση της φωνής και ομιλούμενου"
6238
6864
 
6239
 
#: C/preferences_speech.page:18(page/title)
 
6865
#. (itstool) path: page/title
 
6866
#: C/preferences_speech.page:18
6240
6867
msgid "Speech Preferences"
6241
6868
msgstr "Προτιμήσεις ομιλίας"
6242
6869
 
6243
 
#: C/preferences_speech.page:20(section/title)
 
6870
#. (itstool) path: section/title
 
6871
#: C/preferences_speech.page:20
6244
6872
msgid "Enable speech"
6245
6873
msgstr "Ενεργοποίηση ομιλίας"
6246
6874
 
6247
 
#: C/preferences_speech.page:22(section/p)
 
6875
#. (itstool) path: section/p
 
6876
#: C/preferences_speech.page:22
6248
6877
msgid ""
6249
6878
"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
6250
6879
"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
6254
6883
"app> θα χρησιμοποιήσει ή όχι τον συνθέτη ομιλίας. Οι χρήστες μόνο Μπράιγ θα "
6255
6884
"θέλουν πιθανόν να αποσημειώσουν αυτό το πλαίσιο ελέγχου."
6256
6885
 
6257
 
#: C/preferences_speech.page:29(section/title)
 
6886
#. (itstool) path: section/title
 
6887
#: C/preferences_speech.page:29
6258
6888
msgid "Text-To-Speech Options"
6259
6889
msgstr "Επιλογές κείμενο σε ομιλία"
6260
6890
 
6261
 
#: C/preferences_speech.page:32(section/title)
 
6891
#. (itstool) path: section/title
 
6892
#: C/preferences_speech.page:32
6262
6893
msgid "Speech system"
6263
6894
msgstr "Σύστημα ομιλίας"
6264
6895
 
6265
 
#: C/preferences_speech.page:33(section/p)
 
6896
#. (itstool) path: section/p
 
6897
#: C/preferences_speech.page:33
6266
6898
msgid ""
6267
6899
"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
6268
6900
"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
6271
6903
"ομιλίας από αυτά που έχετε εγκατεστημένα. Παραδείγματα περιλαμβάνουν το "
6272
6904
"Speech Dispatcher και GNOME Speech."
6273
6905
 
6274
 
#: C/preferences_speech.page:40(section/title)
 
6906
#. (itstool) path: section/title
 
6907
#: C/preferences_speech.page:40
6275
6908
msgid "Speech synthesizer"
6276
6909
msgstr "Συνθέτης ομιλίας"
6277
6910
 
6278
 
#: C/preferences_speech.page:41(section/p)
 
6911
#. (itstool) path: section/p
 
6912
#: C/preferences_speech.page:41
6279
6913
msgid ""
6280
6914
"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
6281
6915
"your chosen Speech system."
6283
6917
"Αυτό το σύνθετο πλαίσιο επιτρέπει την επιλογή του συνθέτη ομιλίας που θα "
6284
6918
"χρησιμοποιηθεί με το επιλεγμένο σύστημα ομιλίας."
6285
6919
 
6286
 
#: C/preferences_speech.page:47(section/title)
 
6920
#. (itstool) path: section/title
 
6921
#: C/preferences_speech.page:47
6287
6922
msgid "Voice settings"
6288
6923
msgstr "Ρυθμίσεις φωνής"
6289
6924
 
6290
 
#: C/preferences_speech.page:48(section/p)
 
6925
#. (itstool) path: section/p
 
6926
#: C/preferences_speech.page:48
6291
6927
msgid ""
6292
6928
"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
6293
6929
"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
6298
6934
"κείμενο και το κείμενο στην οθόνη από κείμενο που προστέθηκε από το "
6299
6935
"<app>Orca</app>."
6300
6936
 
6301
 
#: C/preferences_speech.page:54(note/title)
 
6937
#. (itstool) path: note/title
 
6938
#: C/preferences_speech.page:54
6302
6939
msgid "Configuring Multiple Voices"
6303
6940
msgstr "Ρύθμιση πολλαπλών φωνών"
6304
6941
 
6305
 
#: C/preferences_speech.page:55(note/p)
 
6942
#. (itstool) path: note/p
 
6943
#: C/preferences_speech.page:55
6306
6944
msgid ""
6307
6945
"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
6308
6946
"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
6312
6950
"πλαίσιο <gui>ρυθμίσεις φωνής</gui>. Έπειτα ρυθμίστε το άτομο, ρυθμό, ύψος "
6313
6951
"και ένταση που θα χρησιμοποιηθεί για αυτή τη φωνή."
6314
6952
 
6315
 
#: C/preferences_speech.page:64(section/title)
 
6953
#. (itstool) path: section/title
 
6954
#: C/preferences_speech.page:64
6316
6955
msgid "Person"
6317
6956
msgstr "Άτομο"
6318
6957
 
6319
 
#: C/preferences_speech.page:65(section/p)
 
6958
#. (itstool) path: section/p
 
6959
#: C/preferences_speech.page:65
6320
6960
msgid ""
6321
6961
"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
6322
6962
"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
6330
6970
"εκφωνούνται από την Αλίκη. Σημειώστε ότι τι βρίσκετε στο σύνθετο πλαίσιο "
6331
6971
"<gui>άτομο</gui> θα εξαρτάται από τους εγκατεστημένους συνθέτες ομιλίας."
6332
6972
 
6333
 
#: C/preferences_speech.page:74(section/title)
 
6973
#. (itstool) path: section/title
 
6974
#: C/preferences_speech.page:74
6334
6975
msgid "Rate, Pitch, and Volume"
6335
6976
msgstr "Ρυθμός, ύψος και ένταση"
6336
6977
 
6337
 
#: C/preferences_speech.page:76(section/p)
 
6978
#. (itstool) path: section/p
 
6979
#: C/preferences_speech.page:76
6338
6980
msgid ""
6339
6981
"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
6340
6982
"the person you have just selected."
6342
6984
"Αυτοί οι τρεις ολισθητές αριστερά-δεξιά επιτρέπουν την παραπέρα προσαρμογή "
6343
6985
"του ήχου του ατόμου που μόλις επιλέξατε."
6344
6986
 
6345
 
#: C/preferences_speech.page:83(section/title)
 
6987
#. (itstool) path: section/title
 
6988
#: C/preferences_speech.page:83
6346
6989
msgid "Punctuation Level"
6347
6990
msgstr "Επίπεδο σημείου στίξης"
6348
6991
 
6349
 
#: C/preferences_speech.page:85(section/p)
 
6992
#. (itstool) path: section/p
 
6993
#: C/preferences_speech.page:85
6350
6994
msgid ""
6351
6995
"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
6352
6996
"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
6357
7001
"είναι <gui>κανένα</gui>, <gui>μερικό</gui>, <gui>υψηλό</gui> και <gui>όλα</"
6358
7002
"gui>."
6359
7003
 
6360
 
#: C/preferences_speech.page:92(section/title)
 
7004
#. (itstool) path: section/title
 
7005
#: C/preferences_speech.page:92
6361
7006
msgid "None"
6362
7007
msgstr "Κανένα"
6363
7008
 
6364
 
#: C/preferences_speech.page:93(section/p)
 
7009
#. (itstool) path: section/p
 
7010
#: C/preferences_speech.page:93
6365
7011
msgid ""
6366
7012
"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
6367
7013
"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
6375
7021
"εκφωνούνται σε αυτό το επίπεδο, αν και μερικοί μπορεί να θεωρήσουν αυτούς "
6376
7022
"τους τύπους ως σύμβολα στίξης."
6377
7023
 
6378
 
#: C/preferences_speech.page:102(section/title)
 
7024
#. (itstool) path: section/title
 
7025
#: C/preferences_speech.page:102
6379
7026
msgid "Some"
6380
7027
msgstr "Μερικό"
6381
7028
 
6382
 
#: C/preferences_speech.page:103(section/p)
 
7029
#. (itstool) path: section/p
 
7030
#: C/preferences_speech.page:103
6383
7031
msgid ""
6384
7032
"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
6385
7033
"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
6391
7039
"εκφωνήσει γνωστά μαθηματικά σύμβολα, σύμβολα νομισμάτων, και τα \"^\", \"@"
6392
7040
"\", \"/\", \"&amp;\", \"#\"."
6393
7041
 
6394
 
#: C/preferences_speech.page:111(section/title)
 
7042
#. (itstool) path: section/title
 
7043
#: C/preferences_speech.page:111
6395
7044
msgid "Most"
6396
7045
msgstr "Υψηλό"
6397
7046
 
6398
 
#: C/preferences_speech.page:112(section/p)
 
7047
#. (itstool) path: section/p
 
7048
#: C/preferences_speech.page:112
6399
7049
msgid ""
6400
7050
"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
6401
7051
"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
6407
7057
"εκφωνήσει όλα τα άλλα γνωστά σύμβολα στίξης, <em>πέρα από τα</em> \"!\", "
6408
7058
"\"'\", \",\", \".\", \"?\"."
6409
7059
 
6410
 
#: C/preferences_speech.page:120(section/title)
 
7060
#. (itstool) path: section/title
 
7061
#: C/preferences_speech.page:120
6411
7062
msgid "All"
6412
7063
msgstr "Όλα"
6413
7064
 
6414
 
#: C/preferences_speech.page:121(section/p)
 
7065
#. (itstool) path: section/p
 
7066
#: C/preferences_speech.page:121
6415
7067
msgid ""
6416
7068
"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
6417
7069
"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
6419
7071
"Επιλέγοντας ένα επίπεδο στίξης του <gui>όλα</gui>, όπως αναμένεται, προκαλεί "
6420
7072
"το <app>Orca</app> να εκφωνήσει όλα τα γνωστά σύμβολα στίξης."
6421
7073
 
6422
 
#: C/preferences_speech.page:126(section/p)
 
7074
#. (itstool) path: section/p
 
7075
#: C/preferences_speech.page:126
6423
7076
msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
6424
7077
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>υψηλό</gui>"
6425
7078
 
6426
 
#: C/preferences_speech.page:133(section/p)
 
7079
#. (itstool) path: section/p
 
7080
#: C/preferences_speech.page:133
6427
7081
msgid ""
6428
7082
"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
6429
7083
"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
6437
7091
"αναγγείλει ότι η λέξη γράφτηκε λάθος. Όταν το επίπεδο ορίζεται σε σύντομο, "
6438
7092
"αυτή η ανακοίνωση δεν θα γίνει."
6439
7093
 
6440
 
#: C/preferences_speech.page:145(section/title)
 
7094
#. (itstool) path: section/title
 
7095
#: C/preferences_speech.page:145
6441
7096
msgid "Table Rows"
6442
7097
msgstr "Γραμμές πίνακα"
6443
7098
 
6444
 
#: C/preferences_speech.page:147(section/p)
 
7099
#. (itstool) path: section/p
 
7100
#: C/preferences_speech.page:147
6445
7101
msgid ""
6446
7102
"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
6447
7103
"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
6451
7107
"την περιήγηση μεταξύ γραμμών σε πίνακα. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
6452
7108
"<gui>εκφώνηση γραμμής</gui> και <gui>εκφώνηση κελιού</gui>."
6453
7109
 
6454
 
#: C/preferences_speech.page:152(section/p)
 
7110
#. (itstool) path: section/p
 
7111
#: C/preferences_speech.page:152
6455
7112
msgid ""
6456
7113
"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
6457
7114
"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
6467
7124
"πλήρους γραμμής μπορεί να μην είναι επιθυμητή. Σε αυτήν την περίπτωση, το "
6468
7125
"<gui>εκφώνηση κελιού</gui> θα μπορούσε να επιλεγεί στη θέση του."
6469
7126
 
6470
 
#: C/preferences_speech.page:160(section/p)
 
7127
#. (itstool) path: section/p
 
7128
#: C/preferences_speech.page:160
6471
7129
msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
6472
7130
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>εκφώνηση γραμμής</gui>"
6473
7131
 
6474
 
#: C/preferences_speech.page:165(section/title)
 
7132
#. (itstool) path: section/title
 
7133
#: C/preferences_speech.page:165
6475
7134
msgid "Progress Bar Updates"
6476
7135
msgstr "Ενημερώσεις γραμμής προόδου"
6477
7136
 
6478
 
#: C/preferences_speech.page:168(section/title)
 
7137
#. (itstool) path: section/title
 
7138
#: C/preferences_speech.page:168
6479
7139
msgid "Enabled"
6480
7140
msgstr "Ενεργό"
6481
7141
 
6482
 
#: C/preferences_speech.page:169(section/p)
 
7142
#. (itstool) path: section/p
 
7143
#: C/preferences_speech.page:169
6483
7144
msgid ""
6484
7145
"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
6485
7146
"periodically present the status of progress bars."
6487
7148
"Εάν το πλαίσιο ελέγχου <gui>ενεργό</gui> σημειωθεί το <app>Orca</app> θα "
6488
7149
"εμφανίζει περιοδικά την κατάσταση των γραμμών προόδου."
6489
7150
 
6490
 
#: C/preferences_speech.page:178(section/title)
 
7151
#. (itstool) path: section/title
 
7152
#: C/preferences_speech.page:178
6491
7153
msgid "Frequency (secs)"
6492
7154
msgstr "Συχνότητα (s)"
6493
7155
 
6494
 
#: C/preferences_speech.page:179(section/p)
 
7156
#. (itstool) path: section/p
 
7157
#: C/preferences_speech.page:179
6495
7158
msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
6496
7159
msgstr "Αυτό το κουμπί περιστροφής καθορίζει πόσο συχνά γίνεται η αναγγελία."
6497
7160
 
6498
 
#: C/preferences_speech.page:182(section/p)
 
7161
#. (itstool) path: section/p
 
7162
#: C/preferences_speech.page:182
6499
7163
msgid "Default value: 10"
6500
7164
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: 10"
6501
7165
 
6502
 
#: C/preferences_speech.page:187(section/title)
 
7166
#. (itstool) path: section/title
 
7167
#: C/preferences_speech.page:187
6503
7168
msgid "Restrict to"
6504
7169
msgstr "Περιορισμός σε"
6505
7170
 
6506
 
#: C/preferences_speech.page:188(section/p)
 
7171
#. (itstool) path: section/p
 
7172
#: C/preferences_speech.page:188
6507
7173
msgid ""
6508
7174
"This combo box allows you to control which progress bars should be "
6509
7175
"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
6515
7181
"προόδου έχει ενεργοποιηθεί. Οι επιλογές είναι <gui>όλα</gui>, <gui>εφαρμογή</"
6516
7182
"gui> και <gui>παράθυρο</gui>."
6517
7183
 
6518
 
#: C/preferences_speech.page:194(section/p)
 
7184
#. (itstool) path: section/p
 
7185
#: C/preferences_speech.page:194
6519
7186
msgid ""
6520
7187
"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
6521
7188
"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
6524
7191
"τις γραμμές προόδου από το <app>Orca</app>, ανεξάρτητα από πού εντοπιονται "
6525
7192
"οι γραμμές προόδου."
6526
7193
 
6527
 
#: C/preferences_speech.page:199(section/p)
 
7194
#. (itstool) path: section/p
 
7195
#: C/preferences_speech.page:199
6528
7196
msgid ""
6529
7197
"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
6530
7198
"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
6534
7202
"τις γραμμές προόδου στην ενεργή εφαρμογή από το <app>Orca</app>, ακόμα κι αν "
6535
7203
"δεν είναι στο ενεργό παράθυρο."
6536
7204
 
6537
 
#: C/preferences_speech.page:204(section/p)
 
7205
#. (itstool) path: section/p
 
7206
#: C/preferences_speech.page:204
6538
7207
msgid ""
6539
7208
"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
6540
7209
"updates for progress bars in the active window."
6543
7212
"ενημερώσεων για τις γραμμές προόδου στο ενεργό παράθυρο από το <app>Orca</"
6544
7213
"app>."
6545
7214
 
6546
 
#: C/preferences_speech.page:208(section/p)
 
7215
#. (itstool) path: section/p
 
7216
#: C/preferences_speech.page:208
6547
7217
msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
6548
7218
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>εφαρμογή</gui>"
6549
7219
 
6550
 
#: C/preferences_speech.page:214(section/title)
 
7220
#. (itstool) path: section/title
 
7221
#: C/preferences_speech.page:214
6551
7222
msgid "Only speak displayed text"
6552
7223
msgstr "Εκφώνηση μόνο του εμφανιζόμενου κειμένου"
6553
7224
 
6554
 
#: C/preferences_speech.page:216(section/p)
 
7225
#. (itstool) path: section/p
 
7226
#: C/preferences_speech.page:216
6555
7227
msgid ""
6556
7228
"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
6557
7229
"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
6561
7233
"μόνο το ενεργό εμφανιζόμενο κείμενο στην οθόνη. Αυτή η επιλογή απευθύνεται "
6562
7234
"κυρίως για χρήστες χαμηλής όρασης και χρήστες με δυσκολία οπτικής μάθησης."
6563
7235
 
6564
 
#: C/preferences_speech.page:223(section/title)
 
7236
#. (itstool) path: section/title
 
7237
#: C/preferences_speech.page:223
6565
7238
msgid "Speak multicase strings as words"
6566
7239
msgstr ""
6567
7240
"Να εκφωνούνται ως λέξεις οι συμβολοσειρές που περιέχουν πεζά και κεφαλαία "
6568
7241
"μαζί"
6569
7242
 
6570
 
#: C/preferences_speech.page:225(section/p)
 
7243
#. (itstool) path: section/p
 
7244
#: C/preferences_speech.page:225
6571
7245
msgid ""
6572
7246
"In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
6573
7247
"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
6586
7260
"ξεχωριστές λέξεις (\"Multi,\" \"Case,\" και \"String\") πριν να το περάσει "
6587
7261
"στον συνθέτη ομιλίας."
6588
7262
 
6589
 
#: C/preferences_speech.page:237(section/title)
 
7263
#. (itstool) path: section/title
 
7264
#: C/preferences_speech.page:237
6590
7265
msgid "Break speech into chunks between pauses"
6591
7266
msgstr "Διάσπαση ομιλίας σε τμήματα μεταξύ παύσεων"
6592
7267
 
6593
 
#: C/preferences_speech.page:238(section/p)
 
7268
#. (itstool) path: section/p
 
7269
#: C/preferences_speech.page:238
6594
7270
msgid ""
6595
7271
"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
6596
7272
"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
6605
7281
"προκαλέσει την εισαγωγή σύντομων παύσεων από το <app>Orca</app> μεταξύ "
6606
7282
"καθενός τμήματος των πληροφοριών."
6607
7283
 
6608
 
#: C/preferences_speech.page:249(section/title)
 
7284
#. (itstool) path: section/title
 
7285
#: C/preferences_speech.page:249
6609
7286
msgid "Say All By"
6610
7287
msgstr "Εκφώνηση όλων κατά"
6611
7288
 
6612
 
#: C/preferences_speech.page:250(section/p)
 
7289
#. (itstool) path: section/p
 
7290
#: C/preferences_speech.page:250
6613
7291
msgid ""
6614
7292
"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
6615
7293
"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
6619
7297
"<app>Orca</app> εκφωνεί μια πρόταση τη φορά ή μια γραμμή τη φορά όταν κάνει "
6620
7298
"μια \"εκφώνηση όλων\" ενός εγγράφου."
6621
7299
 
6622
 
#: C/preferences_speech.page:257(section/title)
 
7300
#. (itstool) path: section/title
 
7301
#: C/preferences_speech.page:257
6623
7302
msgid "System Information"
6624
7303
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
6625
7304
 
6626
 
#: C/preferences_speech.page:259(section/p)
 
7305
#. (itstool) path: section/p
 
7306
#: C/preferences_speech.page:259
6627
7307
msgid ""
6628
7308
"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
6629
7309
"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
6635
7315
"κείμενο δεν εμφανίζεται στην οθόνη, αυτή η πληροφορία εμφανίζεται στη φωνή "
6636
7316
"συστήματος του <app>Orca</app>."
6637
7317
 
6638
 
#: C/preferences_speech.page:266(note/title)
 
7318
#. (itstool) path: note/title
 
7319
#: C/preferences_speech.page:266
6639
7320
msgid "Configuration of System Information"
6640
7321
msgstr "Ρύθμιση των πληροφοριών συστήματος"
6641
7322
 
6642
 
#: C/preferences_speech.page:267(note/p)
 
7323
#. (itstool) path: note/p
 
7324
#: C/preferences_speech.page:267
6643
7325
msgid ""
6644
7326
"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
6645
7327
"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
6647
7329
"Τα επόμενα στοιχεία δεν θα είναι διαθέσιμα για ρύθμιση εάν το πλαίσιο "
6648
7330
"ελέγχου <gui>εκφώνηση μόνο του εμφανιζόμενου κειμένου</gui> σημειωθεί."
6649
7331
 
6650
 
#: C/preferences_speech.page:273(section/title)
 
7332
#. (itstool) path: section/title
 
7333
#: C/preferences_speech.page:273
6651
7334
msgid "Speak blank lines"
6652
7335
msgstr "Εκφώνηση κενών γραμμών"
6653
7336
 
6654
 
#: C/preferences_speech.page:274(section/p)
 
7337
#. (itstool) path: section/p
 
7338
#: C/preferences_speech.page:274
6655
7339
msgid ""
6656
7340
"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
6657
7341
"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
6662
7346
"Εάν είναι ασημείωτο, το <app>Orca</app> δεν θα εκφωνήσει τίποτα όταν "
6663
7347
"μετακινήστε σε μια κενή γραμμή."
6664
7348
 
6665
 
#: C/preferences_speech.page:282(section/title)
 
7349
#. (itstool) path: section/title
 
7350
#: C/preferences_speech.page:282
6666
7351
msgid "Speak indentation and justification"
6667
7352
msgstr "Εσοχή εκφώνησης και στοίχιση"
6668
7353
 
6669
 
#: C/preferences_speech.page:283(section/p)
 
7354
#. (itstool) path: section/p
 
7355
#: C/preferences_speech.page:283
6670
7356
msgid ""
6671
7357
"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
6672
7358
"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
6678
7364
"<gui>εκφώνηση εσοχής και στοίχισης</gui> θα προκαλέσει την αναγγελία αυτής "
6679
7365
"της πληροφορίας από το <app>Orca</app>."
6680
7366
 
6681
 
#: C/preferences_speech.page:291(section/title)
 
7367
#. (itstool) path: section/title
 
7368
#: C/preferences_speech.page:291
6682
7369
msgid "Speak object mnemonics"
6683
7370
msgstr "Εκφώνηση μνημονικής αντικειμένου"
6684
7371
 
6685
 
#: C/preferences_speech.page:292(section/p)
 
7372
#. (itstool) path: section/p
 
7373
#: C/preferences_speech.page:292
6686
7374
msgid ""
6687
7375
"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
6688
7376
"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
6693
7381
"αντικείμενο με εστίαση (όπως <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> "
6694
7382
"για ένα κουμπί <gui>Εντάξει</gui>)."
6695
7383
 
6696
 
#: C/preferences_speech.page:300(section/title)
 
7384
#. (itstool) path: section/title
 
7385
#: C/preferences_speech.page:300
6697
7386
msgid "Speak child position"
6698
7387
msgstr "Εκφώνηση θέσης θυγατρικού"
6699
7388
 
6700
 
#: C/preferences_speech.page:301(section/p)
 
7389
#. (itstool) path: section/p
 
7390
#: C/preferences_speech.page:301
6701
7391
msgid ""
6702
7392
"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
6703
7393
"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
6707
7397
"προκαλέσει την αναγγελία της θέσης του εστιασμένου στοιχείου στις λίστες "
6708
7398
"μενού και δένδρων από το <app>Orca</app> (π.χ. \"9 από 16\")."
6709
7399
 
6710
 
#: C/preferences_speech.page:308(section/title)
 
7400
#. (itstool) path: section/title
 
7401
#: C/preferences_speech.page:308
6711
7402
msgid "Speak tutorial messages"
6712
7403
msgstr "Εκφώνηση μηνυμάτων μαθήματος"
6713
7404
 
6714
 
#: C/preferences_speech.page:309(section/p)
 
7405
#. (itstool) path: section/p
 
7406
#: C/preferences_speech.page:309
6715
7407
msgid ""
6716
7408
"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
6717
7409
"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
6722
7414
"παράσχει πρόσθετες πληροφορίες, όπως πώς να αλληλεπιδράσετε με το τρέχον "
6723
7415
"εστιασμένο αντικείμενο."
6724
7416
 
 
7417
#. (itstool) path: media
6725
7418
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6726
7419
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6727
7420
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6728
7421
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6729
 
#: C/preferences_table_navigation.page:22(media)
 
7422
#: C/preferences_table_navigation.page:22
6730
7423
msgctxt "_"
6731
7424
msgid ""
6732
7425
"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
6735
7428
"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
6736
7429
"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
6737
7430
 
6738
 
#: C/preferences_table_navigation.page:8(info/title)
 
7431
#. (itstool) path: info/title
 
7432
#: C/preferences_table_navigation.page:8
6739
7433
msgctxt "sort"
6740
7434
msgid "2. Table Navigation"
6741
7435
msgstr "2. Πίνακας περιήγησης"
6742
7436
 
6743
 
#: C/preferences_table_navigation.page:10(info/desc)
 
7437
#. (itstool) path: info/desc
 
7438
#: C/preferences_table_navigation.page:10
6744
7439
msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
6745
7440
msgstr "Περιήγηση ρύθμισης του <app>Orca</app> μέσα σε πίνακες"
6746
7441
 
6747
 
#: C/preferences_table_navigation.page:21(page/title)
 
7442
#. (itstool) path: page/title
 
7443
#: C/preferences_table_navigation.page:21
6748
7444
msgid "Table Navigation Preferences"
6749
7445
msgstr "Προτιμήσεις πίνακα περιήγησης"
6750
7446
 
6751
 
#: C/preferences_table_navigation.page:23(page/p)
 
7447
#. (itstool) path: page/p
 
7448
#: C/preferences_table_navigation.page:23
6752
7449
msgid ""
6753
7450
"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
6754
7451
"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
6758
7455
"περιήγηση μέσα σε ένα πίνακα στη <link xref=\"howto_structural_navigation"
6759
7456
"\">δομική περιήγηση</link>-ενεργές εφαρμογές."
6760
7457
 
6761
 
#: C/preferences_table_navigation.page:30(section/title)
 
7458
#. (itstool) path: section/title
 
7459
#: C/preferences_table_navigation.page:30
6762
7460
msgid "Speak cell coordinates"
6763
7461
msgstr "Εκφώνηση συντεταγμένων κελιών"
6764
7462
 
6765
 
#: C/preferences_table_navigation.page:31(section/p)
 
7463
#. (itstool) path: section/p
 
7464
#: C/preferences_table_navigation.page:31
6766
7465
msgid ""
6767
7466
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
6768
7467
"of each cell you navigate to."
6770
7469
"Εάν αυτό το πλαισίου ελέγχου σημειωθεί, το <app>Orca</app> θα ανακοινώσει "
6771
7470
"τις συντεταγμένες κάθε κελιού που περιηγείστε."
6772
7471
 
6773
 
#: C/preferences_table_navigation.page:40(section/title)
 
7472
#. (itstool) path: section/title
 
7473
#: C/preferences_table_navigation.page:40
6774
7474
msgid "Speak multiple cell spans"
6775
7475
msgstr "Εκφώνηση επικαλύψεων πολλαπλών κελιών"
6776
7476
 
6777
 
#: C/preferences_table_navigation.page:41(section/p)
 
7477
#. (itstool) path: section/p
 
7478
#: C/preferences_table_navigation.page:41
6778
7479
msgid ""
6779
7480
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
6780
7481
"or columns a cell spans when it spans more than one."
6783
7484
"πόσες γραμμές και/ή στήλες καλύπτει ένα κελί όταν καλύπτει περισσότερα από "
6784
7485
"ένα."
6785
7486
 
6786
 
#: C/preferences_table_navigation.page:50(section/title)
 
7487
#. (itstool) path: section/title
 
7488
#: C/preferences_table_navigation.page:50
6787
7489
msgid "Announce cell header"
6788
7490
msgstr "Αναγγελία κεφαλίδας κελιού"
6789
7491
 
6790
 
#: C/preferences_table_navigation.page:51(section/p)
 
7492
#. (itstool) path: section/p
 
7493
#: C/preferences_table_navigation.page:51
6791
7494
msgid ""
6792
7495
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
6793
7496
"header if the headers for the current cell can be determined."
6796
7499
"αλλαγές στην κεφαλίδα, εάν κεφαλίδες για το τρέχον κελί μπορεί να "
6797
7500
"καθοριστούν."
6798
7501
 
6799
 
#: C/preferences_table_navigation.page:60(section/title)
 
7502
#. (itstool) path: section/title
 
7503
#: C/preferences_table_navigation.page:60
6800
7504
msgid "Skip blank cells"
6801
7505
msgstr "Αγνόηση των κενών κελιών"
6802
7506
 
6803
 
#: C/preferences_table_navigation.page:61(section/p)
 
7507
#. (itstool) path: section/p
 
7508
#: C/preferences_table_navigation.page:61
6804
7509
msgid ""
6805
7510
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
6806
7511
"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
6810
7515
"κελιά όταν χρησιμοποιείτε τις εντολές περιήγησης δομικού πίνακα του "
6811
7516
"<app>Orca</app> για πρόσβαση στον πίνακα."
6812
7517
 
6813
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6814
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6815
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6816
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6817
 
#: C/preferences_text_attributes.page:31(media)
6818
 
msgctxt "_"
6819
 
msgid ""
6820
 
"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
6821
 
"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
6822
 
msgstr ""
6823
 
"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
6824
 
"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
6825
 
 
6826
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6827
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6828
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6829
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6830
 
#: C/preferences_text_attributes.page:93(media)
6831
 
msgctxt "_"
6832
 
msgid ""
6833
 
"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
6834
 
"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
6835
 
msgstr ""
6836
 
"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
6837
 
"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
6838
 
 
6839
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6840
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6841
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6842
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6843
 
#: C/preferences_text_attributes.page:131(media)
6844
 
msgctxt "_"
6845
 
msgid ""
6846
 
"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
6847
 
"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
6848
 
msgstr ""
6849
 
"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
6850
 
"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
6851
 
 
6852
 
#: C/preferences_text_attributes.page:7(info/title)
 
7518
#. (itstool) path: media
 
7519
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
7520
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
7521
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
7522
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
7523
#: C/preferences_text_attributes.page:31
 
7524
msgctxt "_"
 
7525
msgid ""
 
7526
"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
 
7527
"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
 
7528
msgstr ""
 
7529
"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
 
7530
"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
 
7531
 
 
7532
#. (itstool) path: media
 
7533
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
7534
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
7535
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
7536
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
7537
#: C/preferences_text_attributes.page:93
 
7538
msgctxt "_"
 
7539
msgid ""
 
7540
"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
 
7541
"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
 
7542
msgstr ""
 
7543
"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
 
7544
"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
 
7545
 
 
7546
#. (itstool) path: media
 
7547
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
7548
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
7549
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
7550
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
7551
#: C/preferences_text_attributes.page:131
 
7552
msgctxt "_"
 
7553
msgid ""
 
7554
"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
 
7555
"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
 
7556
msgstr ""
 
7557
"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
 
7558
"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
 
7559
 
 
7560
#. (itstool) path: info/title
 
7561
#: C/preferences_text_attributes.page:7
6853
7562
msgctxt "sort"
6854
7563
msgid "8. Text Attributes"
6855
7564
msgstr "8. Γνωρίσματα κειμένου"
6856
7565
 
6857
 
#: C/preferences_text_attributes.page:8(info/title)
 
7566
#. (itstool) path: info/title
 
7567
#: C/preferences_text_attributes.page:8
6858
7568
msgctxt "link"
6859
7569
msgid "Text Attributes"
6860
7570
msgstr "Γνωρίσματα κειμένου"
6861
7571
 
6862
 
#: C/preferences_text_attributes.page:9(info/desc)
 
7572
#. (itstool) path: info/desc
 
7573
#: C/preferences_text_attributes.page:9
6863
7574
msgid "Configuring what formatting is presented"
6864
7575
msgstr "Ρύθμιση εμφανιζόμενης μορφοποίησης"
6865
7576
 
6866
 
#: C/preferences_text_attributes.page:20(page/title)
 
7577
#. (itstool) path: page/title
 
7578
#: C/preferences_text_attributes.page:20
6867
7579
msgid "Text Attributes Preferences"
6868
7580
msgstr "Προτιμήσεις γνωρισμάτων κειμένου"
6869
7581
 
6870
 
#: C/preferences_text_attributes.page:21(page/p)
 
7582
#. (itstool) path: page/p
 
7583
#: C/preferences_text_attributes.page:21
6871
7584
msgid ""
6872
7585
"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
6873
7586
"and other formatting associated with a given character or series of "
6884
7597
"παρουσίασης και ποια γνωρίσματα του <app>Orca</app> θα εμφανίζονται σε "
6885
7598
"Μπράιγ."
6886
7599
 
6887
 
#: C/preferences_text_attributes.page:30(section/title)
 
7600
#. (itstool) path: section/title
 
7601
#: C/preferences_text_attributes.page:30
6888
7602
msgid "The text attributes table"
6889
7603
msgstr "Ο πίνακας γνωρισμάτων κειμένου"
6890
7604
 
6891
 
#: C/preferences_text_attributes.page:32(section/p)
 
7605
#. (itstool) path: section/p
 
7606
#: C/preferences_text_attributes.page:32
6892
7607
msgid ""
6893
7608
"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
6894
7609
"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
6898
7613
"εμφανίζονται ή όχι και κάτω από ποιες συνθήκες. Κάθε γραμμή αποτελείται από "
6899
7614
"τέσσερις στήλες."
6900
7615
 
6901
 
#: C/preferences_text_attributes.page:39(item/p)
 
7616
#. (itstool) path: item/p
 
7617
#: C/preferences_text_attributes.page:39
6902
7618
msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
6903
7619
msgstr "Το <gui>όνομα γνωρίσματος</gui>: Το όνομα του γνωρίσματος κειμένου."
6904
7620
 
6905
 
#: C/preferences_text_attributes.page:44(item/p)
 
7621
#. (itstool) path: item/p
 
7622
#: C/preferences_text_attributes.page:44
6906
7623
msgid ""
6907
7624
"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
6908
7625
"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
6912
7629
"<app>Orca</app> να εκφωνεί αυτό το γνώρισμα όταν πατάτε <keyseq><key>Orca</"
6913
7630
"key><key>F</key></keyseq>."
6914
7631
 
6915
 
#: C/preferences_text_attributes.page:51(item/p)
 
7632
#. (itstool) path: item/p
 
7633
#: C/preferences_text_attributes.page:51
6916
7634
msgid ""
6917
7635
"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
6918
7636
"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
6921
7639
"θέλατε το <app>Orca</app> να \"υπογραμμίζει\" αυτό το γνώρισμα στην εμφάνιση "
6922
7640
"Μπράιγ."
6923
7641
 
6924
 
#: C/preferences_text_attributes.page:58(item/p)
 
7642
#. (itstool) path: item/p
 
7643
#: C/preferences_text_attributes.page:58
6925
7644
msgid ""
6926
7645
"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
6927
7646
"enabled attribute is not of interest."
6929
7648
"<gui>παρόν εκτός και</gui>: Αυτό το επεξεργάσιμο πεδίο επιτρέπει τον ορισμό "
6930
7649
"εάν ένα ενεργό γνώρισμα δεν ενδιαφέρει."
6931
7650
 
6932
 
#: C/preferences_text_attributes.page:62(item/p)
 
7651
#. (itstool) path: item/p
 
7652
#: C/preferences_text_attributes.page:62
6933
7653
msgid ""
6934
7654
"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
6935
7655
"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
6946
7666
"gui> πρέπει να είναι κενή για υπογράμμιση. Επιπλέον, θα πρέπει να "
6947
7667
"βεβαιωθείτε ότι η στήλη <gui>εκφώνηση</gui> για υπογράμμιση είναι σημειωμένη."
6948
7668
 
6949
 
#: C/preferences_text_attributes.page:75(section/title)
 
7669
#. (itstool) path: section/title
 
7670
#: C/preferences_text_attributes.page:75
6950
7671
msgid "Undoing changes"
6951
7672
msgstr "Αναίρεση αλλαγών"
6952
7673
 
6953
 
#: C/preferences_text_attributes.page:76(section/p)
 
7674
#. (itstool) path: section/p
 
7675
#: C/preferences_text_attributes.page:76
6954
7676
msgid ""
6955
7677
"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
6956
7678
"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
6960
7682
"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) που θα επαναφέρει τις τιμές "
6961
7683
"του πίνακα σε εκείνες που ήταν όταν ο διάλογος πρωτοεμφανίστηκε."
6962
7684
 
6963
 
#: C/preferences_text_attributes.page:84(section/title)
 
7685
#. (itstool) path: section/title
 
7686
#: C/preferences_text_attributes.page:84
6964
7687
msgid "Rearranging the order of presentation"
6965
7688
msgstr "Αναδιάταξη της σειράς παρουσίασης"
6966
7689
 
6967
 
#: C/preferences_text_attributes.page:86(figure/title)
 
7690
#. (itstool) path: figure/title
 
7691
#: C/preferences_text_attributes.page:86
6968
7692
msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
6969
7693
msgstr "Επιλογές για έλεγχο της σειράς εμφάνισης των γνωρισμάτων"
6970
7694
 
6971
 
#: C/preferences_text_attributes.page:87(figure/desc)
 
7695
#. (itstool) path: figure/desc
 
7696
#: C/preferences_text_attributes.page:87
6972
7697
msgid ""
6973
7698
"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
6974
7699
"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
6980
7705
"Υπάρχουν τέσσερα κουμπιά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αναδιάταξη της "
6981
7706
"σειράς παρουσίασης."
6982
7707
 
6983
 
#: C/preferences_text_attributes.page:97(item/p)
 
7708
#. (itstool) path: item/p
 
7709
#: C/preferences_text_attributes.page:97
6984
7710
msgid ""
6985
7711
"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
6986
7712
"the selected attribute to the top of the list."
6988
7714
"<gui>μετακίνηση στην κορυφή</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
6989
7715
"keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα στην κορυφή της λίστας."
6990
7716
 
6991
 
#: C/preferences_text_attributes.page:103(item/p)
 
7717
#. (itstool) path: item/p
 
7718
#: C/preferences_text_attributes.page:103
6992
7719
msgid ""
6993
7720
"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
6994
7721
"the selected attribute up one row."
6996
7723
"<gui>μετακίνηση μια γραμμή επάνω</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></"
6997
7724
"keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα μια γραμμή επάνω."
6998
7725
 
6999
 
#: C/preferences_text_attributes.page:109(item/p)
 
7726
#. (itstool) path: item/p
 
7727
#: C/preferences_text_attributes.page:109
7000
7728
msgid ""
7001
7729
"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
7002
7730
"moves the selected attribute down one row."
7004
7732
"<gui>μετακίνηση μια γραμμή κάτω</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></"
7005
7733
"keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα μια γραμμή κάτω."
7006
7734
 
7007
 
#: C/preferences_text_attributes.page:115(item/p)
 
7735
#. (itstool) path: item/p
 
7736
#: C/preferences_text_attributes.page:115
7008
7737
msgid ""
7009
7738
"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
7010
7739
"moves the selected attribute to the bottom of the list."
7012
7741
"<gui>μετακίνηση στο τέλος</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></"
7013
7742
"keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα στο τέλος της λίστας."
7014
7743
 
7015
 
#: C/preferences_text_attributes.page:123(section/title)
 
7744
#. (itstool) path: section/title
 
7745
#: C/preferences_text_attributes.page:123
7016
7746
msgid "Braille indicator"
7017
7747
msgstr "Δείκτης Μπράιγ"
7018
7748
 
7019
 
#: C/preferences_text_attributes.page:125(figure/title)
 
7749
#. (itstool) path: figure/title
 
7750
#: C/preferences_text_attributes.page:125
7020
7751
msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
7021
7752
msgstr "Επιλογές για ρύθμιση \"υπογράμμισης\" Μπράιγ στη μορφοποίηση"
7022
7753
 
7023
 
#: C/preferences_text_attributes.page:126(figure/desc)
 
7754
#. (itstool) path: figure/desc
 
7755
#: C/preferences_text_attributes.page:126
7024
7756
msgid ""
7025
7757
"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
7026
7758
"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
7031
7763
"χρησιμοποιηθούν για να δείξουν κείμενο που έχει τουλάχιστον ένα από τα "
7032
7764
"συγκεκριμένα γνωρίσματα."
7033
7765
 
7034
 
#: C/preferences_text_attributes.page:135(item/p)
 
7766
#. (itstool) path: item/p
 
7767
#: C/preferences_text_attributes.page:135
7035
7768
msgid ""
7036
7769
"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
7037
7770
msgstr ""
7038
7771
"<gui>καμία</gui>: Μην υπογραμμίζετε τα γνωρίσματα κειμένου σε Μπράιγ (η "
7039
7772
"προεπιλογή)"
7040
7773
 
7041
 
#: C/preferences_text_attributes.page:138(item/p)
 
7774
#. (itstool) path: item/p
 
7775
#: C/preferences_text_attributes.page:138
7042
7776
msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
7043
7777
msgstr ""
7044
7778
"<gui>κουκκίδα 7</gui>: υπογράμμιση γνωρισμάτων κειμένου μόνο με κουκκίδα 7"
7045
7779
 
7046
 
#: C/preferences_text_attributes.page:141(item/p)
 
7780
#. (itstool) path: item/p
 
7781
#: C/preferences_text_attributes.page:141
7047
7782
msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
7048
7783
msgstr ""
7049
7784
"<gui>Κουκκίδα 8</gui>: υπογράμμιση γνωρισμάτων κειμένου μόνο με κουκκίδα 8"
7050
7785
 
7051
 
#: C/preferences_text_attributes.page:144(item/p)
 
7786
#. (itstool) path: item/p
 
7787
#: C/preferences_text_attributes.page:144
7052
7788
msgid ""
7053
7789
"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
7054
7790
"8"
7057
7793
"κουκκίδες 7 και με κουκκίδες 8"
7058
7794
 
7059
7795
#~ msgid ""
 
7796
#~ "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
 
7797
#~ "keyseq> (double-clicked)"
 
7798
#~ msgstr ""
 
7799
#~ "Είσοδος στην κατάσταση λίστας συντομεύσεων: <keyseq><key>τροποποιητής "
 
7800
#~ "Orca</key><key>H</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
 
7801
 
 
7802
#~ msgid ""
 
7803
#~ "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 
7804
#~ "<key>H</key></keyseq> twice quickly."
 
7805
#~ msgstr ""
 
7806
#~ "Πηγαίνετε στην κατάσταση λίστας συντομεύσεων πατώντας "
 
7807
#~ "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key> <key>H</key></keyseq> δυο φορές "
 
7808
#~ "γρήγορα."
 
7809
 
 
7810
#~ msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
 
7811
#~ msgstr ""
 
7812
#~ "Πατήστε <key>Esc</key> για να αφήσετε την κατάσταση λίστας συντομεύσεων."
 
7813
 
 
7814
#~ msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
 
7815
#~ msgstr "Ρύθμιση του <app>Orca</app> αρχικά και στο μέλλον"
 
7816
 
 
7817
#~ msgid "Initial Setup"
 
7818
#~ msgstr "Αρχική εγκατάσταση"
 
7819
 
 
7820
#~ msgid ""
 
7821
#~ "When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically "
 
7822
#~ "enter setup mode. Depending on your active session's configuration, one "
 
7823
#~ "of two things will occur:"
 
7824
#~ msgstr ""
 
7825
#~ "Όταν εκτελείτε το <app>Orca</app> για πρώτη φορά, θα μπει αυτόματα σε "
 
7826
#~ "κατάσταση εγκατάστασης. Ανάλογα με την διαμόρφωση της ενεργής συνόδου, "
 
7827
#~ "ένα από τα δύο πράγματα θα συμβεί:"
 
7828
 
 
7829
#~ msgid ""
 
7830
#~ "If accessibility support has already been enabled for your session, you "
 
7831
#~ "will be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences"
 
7832
#~ "\">Preferences</link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> "
 
7833
#~ "completely and then use it immediately."
 
7834
#~ msgstr ""
 
7835
#~ "Εάν η υποστήριξη προσβασιμότητας έχει ήδη ενεργοποιηθεί για τη σύνοδο "
 
7836
#~ "σας, θα βρεθείτε στο πλαίσιο διαλόγου του <app>Orca</app> <link xref="
 
7837
#~ "\"preferences\">προτιμήσεις</link> όπου μπορείτε να προσαρμόσετε το "
 
7838
#~ "<app>Orca</app> πλήρως και έπειτα να το χρησιμοποιήσετε αμέσως."
 
7839
 
 
7840
#~ msgid ""
 
7841
#~ "If accessibility support has not already been enabled for your session, "
 
7842
#~ "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
 
7843
#~ "will be launched instead. The text-based setup allows you to configure "
 
7844
#~ "the most fundamental settings and enable accessibility support for your "
 
7845
#~ "session. You will need to log out and log back in for the new settings to "
 
7846
#~ "take effect."
 
7847
#~ msgstr ""
 
7848
#~ "Εάν η υποστήριξη προσβασιμότητας δεν έχει ήδη ενεργοποιηθεί για τη σύνοδο "
 
7849
#~ "σας στο <app>Orca</app>, η <link xref=\"howto_text_setup\">εγκατάσταση με "
 
7850
#~ "βάση κείμενο</link> θα ξεκινήσει στη θέση της. Η εγκατάσταση με βάση "
 
7851
#~ "κείμενο επιτρέπει τη διαμόρφωση των πιο θεμελιακών ρυθμίσεων και "
 
7852
#~ "ενεργοποιεί την υποστήριξη προσβασιμότητας για τη σύνοδο σας. Θα "
 
7853
#~ "χρειαστείτε να αποσυνδεθείτε και να επανασυνδεθείτε για να ισχύσουν οι "
 
7854
#~ "νέες ρυθμίσεις."
 
7855
 
 
7856
#~ msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
 
7857
#~ msgstr "Ρύθμιση του <app>Orca</app> στο μέλλον"
 
7858
 
 
7859
#~ msgid ""
 
7860
#~ "Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you "
 
7861
#~ "run it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences"
 
7862
#~ "\">Preferences</link> dialog box."
 
7863
#~ msgstr ""
 
7864
#~ "Περάστε την επιλογή <cmd>--setup</cmd> στο <app>Orca</app> την επόμενη "
 
7865
#~ "φορά που θα το τρέξετε για να βρεθείτε αυτόματα στο πλαίσιο διαλόγου "
 
7866
#~ "<link xref=\"preferences\">προτιμήσεις</link>."
 
7867
 
 
7868
#~ msgid ""
 
7869
#~ "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
 
7870
#~ "pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
 
7871
#~ "window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </"
 
7872
#~ "keyseq> from within any accessible application."
 
7873
#~ msgstr ""
 
7874
#~ "Πηγαίνετε στο πλαίσιο διαλόγου <link xref=\"preferences\">προτιμήσεις</"
 
7875
#~ "link> πατώντας το κουμπί <gui>προτιμήσεις</gui> στο κύριο παράθυρο του "
 
7876
#~ "<app>Orca</app> ή πατώντας <keyseq><key>τροποποιητής του Orca</"
 
7877
#~ "key><key>διάστημα</key> </keyseq> από οποιαδήποτε προσβάσιμη εφαρμογή."
 
7878
 
 
7879
#~ msgid "Enable Braille Monitor"
 
7880
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου Μπράιγ"
 
7881
 
 
7882
#~ msgid ""
 
7883
#~ "Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
 
7884
#~ "mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may "
 
7885
#~ "also be useful in other situations, such as visually diagnosing or "
 
7886
#~ "verifying braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press "
 
7887
#~ "<key>Return</key>."
 
7888
#~ msgstr ""
 
7889
#~ "Ο έλεγχος Μπράιγ του Orca είναι μια αναπαράσταση Μπράιγ στην οθόνη. Αυτό "
 
7890
#~ "είναι κυρίως για προγραμματιστές με όραση που χρειάζεται να επιβεβαιώσουν "
 
7891
#~ "την έξοδο BrlTTY, αλλά μπορεί επίσης να είναι χρήσιμο για άλλες "
 
7892
#~ "καταστάσεις, όπως οπτική διάγνωση ή επιβεβαίωση εξόδου Μπράιγ. "
 
7893
#~ "Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> ή <cmd>n</cmd> και πατήστε <key>επιστροφή</"
 
7894
#~ "key>."
 
7895
 
 
7896
#~ msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
 
7897
#~ msgstr "Αυτόματη έναρξη του <app>Orca</app> όταν συνδέεστε"
 
7898
 
 
7899
#~ msgid ""
 
7900
#~ "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for "
 
7901
#~ "you or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
 
7902
#~ msgstr ""
 
7903
#~ "Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> εάν θέλετε το <app>Orca</app> να ξεκινά "
 
7904
#~ "αυτόματα ή <cmd>n</cmd> εάν δεν θέλετε και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
 
7905
 
 
7906
#~ msgid ""
 
7907
#~ "That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
 
7908
#~ "yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back "
 
7909
#~ "in for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</"
 
7910
#~ "key> to restart your login session. If, on the other hand, accessibility "
 
7911
#~ "was already enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</"
 
7912
#~ "key> after which <app>Orca</app> will be launched for you."
 
7913
#~ msgstr ""
 
7914
#~ "Αυτό είναι. Το <app>Orca</app> είναι τώρα έτοιμο για χρήση. Εάν η "
 
7915
#~ "προσβασιμότητα δεν έχει ακόμα ενεργοποιηθεί, το <app>Orca</app> το κάνει "
 
7916
#~ "τώρα και σας ζητά να αποσυνδεθείτε και επιστροφή για εκκίνηση των "
 
7917
#~ "υπηρεσιών. Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> και πατήστε <key>επιστροφή</key> "
 
7918
#~ "για επανεκκίνηση της συνεδρίας σύνδεσης. Εάν, από την άλλη μεριά, η "
 
7919
#~ "προσβασιμότητα ήταν ήδη ενεργή, θα κληθείτε απλά να πατήσετε "
 
7920
#~ "<key>επιστροφή</key> μετά το οποίο το <app>Orca</app> θα ξεκινήσει."
 
7921
 
 
7922
#~ msgid "To quit <app>Orca</app>:"
 
7923
#~ msgstr "Για έξοδο του <app>Orca</app>:"
 
7924
 
 
7925
#~ msgid ""
 
7926
#~ "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
 
7927
#~ "works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
 
7928
#~ msgstr ""
 
7929
#~ "Πατήστε τον <keyseq><key>τροποποιητή του Orca</key><key>Q</key></keyseq>. "
 
7930
#~ "Αυτή η εντολή δουλεύει είτε το κύριο παράθυρο του <app>Orca</app> είναι "
 
7931
#~ "ενεργό είτε όχι."
 
7932
 
 
7933
#~ msgctxt "_"
 
7934
#~ msgid ""
 
7935
#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
 
7936
#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
 
7937
#~ msgstr ""
 
7938
#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
 
7939
#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
 
7940
 
 
7941
#~ msgid ""
 
7942
#~ "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
 
7943
#~ "place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
 
7944
#~ "purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not "
 
7945
#~ "have access to a braille display."
 
7946
#~ msgstr ""
 
7947
#~ "Ο έλεγχος Μπράιγ του Orca παρέχει στην οθόνη μια αναπαράσταση του τι "
 
7948
#~ "λαμβάνει χώρα στην εμφάνιση Μπράιγ. Πρόκειται κυρίως για σκοπούς "
 
7949
#~ "επίδειξης, αλλά μπορεί να αποδειχθεί χρήσιμη για τους προγραμματιστές της "
 
7950
#~ "<app>Όρκας</app> που δεν έχουν πρόσβαση σε πινακίδα Μπράιγ."
 
7951
 
 
7952
#~ msgid ""
7060
7953
#~ "Read the <link href=\"help:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>"
7061
7954
#~ msgstr ""
7062
7955
#~ "Διαβάστε τη <link href=\"help:gnome-help#a11y\">βοήθεια γενικής "