2929
2926
msgid "Goes to next landmark."
2930
2927
msgstr "Ide na sledeći orjentir."
2932
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2933
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2929
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2930
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2931
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2935
2932
#: ../src/orca/cmdnames.py:835
2933
#| msgid "Displays a list of links."
2934
msgid "Displays a list of landmarks."
2935
msgstr "Prikazuje spisak orjentira."
2937
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2938
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2940
#: ../src/orca/cmdnames.py:840
2936
2941
msgid "Goes to previous large object."
2937
2942
msgstr "Ide na prethodni veliki objekat."
2939
2944
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2940
2945
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2941
2946
#. a table, etc.
2942
#: ../src/orca/cmdnames.py:840
2947
#: ../src/orca/cmdnames.py:845
2943
2948
msgid "Goes to next large object."
2944
2949
msgstr "Ide na sledeći veliki objekat."
2946
2951
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2947
2952
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2948
2953
#. a table, etc.
2949
#: ../src/orca/cmdnames.py:845
2954
#: ../src/orca/cmdnames.py:850
2950
2955
msgid "Displays a list of large objects."
2951
2956
msgstr "Prikazuje spisak velikih objekata."
2953
2958
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2954
#: ../src/orca/cmdnames.py:848
2959
#: ../src/orca/cmdnames.py:853
2960
#| msgid "Goes to previous line."
2961
msgid "Goes to previous link."
2962
msgstr "Ide na prethodnu vezu."
2964
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2965
#: ../src/orca/cmdnames.py:856
2966
#| msgid "Goes to next line."
2967
msgid "Goes to next link."
2968
msgstr "Ide na sledeću vezu."
2970
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2971
#: ../src/orca/cmdnames.py:859
2955
2972
msgid "Displays a list of links."
2956
2973
msgstr "Prikazuje spisak veza."
2958
2975
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2959
#: ../src/orca/cmdnames.py:851
2976
#: ../src/orca/cmdnames.py:862
2960
2977
msgid "Goes to previous list."
2961
2978
msgstr "Ide na prethodni spisak."
2963
2980
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2964
#: ../src/orca/cmdnames.py:854
2981
#: ../src/orca/cmdnames.py:865
2965
2982
msgid "Goes to next list."
2966
2983
msgstr "Ide na sledeći spisak."
2968
2985
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2969
#: ../src/orca/cmdnames.py:857
2986
#: ../src/orca/cmdnames.py:868
2970
2987
msgid "Displays a list of lists."
2971
2988
msgstr "Prikazuje spisak spiskova."
2973
2990
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2974
#: ../src/orca/cmdnames.py:860
2991
#: ../src/orca/cmdnames.py:871
2975
2992
msgid "Goes to previous list item."
2976
2993
msgstr "Ide na prethodnu stavku spiska."
2978
2995
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2979
#: ../src/orca/cmdnames.py:863
2996
#: ../src/orca/cmdnames.py:874
2980
2997
msgid "Goes to next list item."
2981
2998
msgstr "Ide na sledeću stavku spiska."
2983
3000
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2984
#: ../src/orca/cmdnames.py:866
3001
#: ../src/orca/cmdnames.py:877
2985
3002
msgid "Displays a list of list items."
2986
3003
msgstr "Prikazuje spisak stavki spiska."
2988
3005
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
2989
3006
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
2990
3007
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2991
#: ../src/orca/cmdnames.py:871
3008
#: ../src/orca/cmdnames.py:882
2992
3009
msgid "Goes to previous live region."
2993
3010
msgstr "Ide na prethodnu živu oblast."
2995
3012
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
2996
3013
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
2997
3014
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2998
#: ../src/orca/cmdnames.py:876
3015
#: ../src/orca/cmdnames.py:887
2999
3016
msgid "Goes to next live region."
3000
3017
msgstr "Ide na sledeću živu oblast."
3002
3019
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3003
3020
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3004
3021
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3005
#: ../src/orca/cmdnames.py:881
3022
#: ../src/orca/cmdnames.py:892
3006
3023
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
3007
3024
msgstr "Ide na poslednju živu oblast koja objavi saopštenje."
3009
3026
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3010
#: ../src/orca/cmdnames.py:884
3027
#: ../src/orca/cmdnames.py:895
3011
3028
msgid "Goes to previous paragraph."
3012
3029
msgstr "Ide na prethodni pasus."
3014
3031
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3015
#: ../src/orca/cmdnames.py:887
3032
#: ../src/orca/cmdnames.py:898
3016
3033
msgid "Goes to next paragraph."
3017
3034
msgstr "Ide na sledeći pasus."
3019
3036
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3020
#: ../src/orca/cmdnames.py:890
3037
#: ../src/orca/cmdnames.py:901
3021
3038
msgid "Displays a list of paragraphs."
3022
3039
msgstr "Prikazuje spisak pasusa."
3024
3041
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3025
#: ../src/orca/cmdnames.py:893
3042
#: ../src/orca/cmdnames.py:904
3026
3043
msgid "Goes to previous radio button."
3027
3044
msgstr "Ide na prethodno radio dugme."
3029
3046
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3030
#: ../src/orca/cmdnames.py:896
3047
#: ../src/orca/cmdnames.py:907
3031
3048
msgid "Goes to next radio button."
3032
3049
msgstr "Ide na sledeće radio dugme."
3034
3051
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3035
#: ../src/orca/cmdnames.py:899
3052
#: ../src/orca/cmdnames.py:910
3036
3053
msgid "Displays a list of radio buttons."
3037
3054
msgstr "Prikazuje spisak radio dugmadi."
3039
3056
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3041
#: ../src/orca/cmdnames.py:903
3058
#: ../src/orca/cmdnames.py:914
3042
3059
msgid "Goes to previous separator."
3043
3060
msgstr "Ide na prethodni razdvajač."
3045
3062
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3047
#: ../src/orca/cmdnames.py:907
3064
#: ../src/orca/cmdnames.py:918
3048
3065
msgid "Goes to next separator."
3049
3066
msgstr "Ide na sledeći razdvajač."
3051
3068
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3052
#: ../src/orca/cmdnames.py:910
3069
#: ../src/orca/cmdnames.py:921
3053
3070
msgid "Goes to previous table."
3054
3071
msgstr "Ide na prethodnu tabelu."
3056
3073
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3057
#: ../src/orca/cmdnames.py:913
3074
#: ../src/orca/cmdnames.py:924
3058
3075
msgid "Goes to next table."
3059
3076
msgstr "Ide na sledeću tabelu."
3061
3078
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3062
#: ../src/orca/cmdnames.py:916
3079
#: ../src/orca/cmdnames.py:927
3063
3080
msgid "Displays a list of tables."
3064
3081
msgstr "Prikazuje spisak tabela."
3066
3083
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3067
#: ../src/orca/cmdnames.py:919
3084
#: ../src/orca/cmdnames.py:930
3068
3085
msgid "Goes down one cell."
3069
3086
msgstr "Ide dole jednu ćeliju."
3071
3088
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3072
#: ../src/orca/cmdnames.py:922
3089
#: ../src/orca/cmdnames.py:933
3073
3090
msgid "Goes to the first cell in a table."
3074
3091
msgstr "Ide na prvu ćeliju u tabeli."
3076
3093
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3077
#: ../src/orca/cmdnames.py:925
3094
#: ../src/orca/cmdnames.py:936
3078
3095
msgid "Goes to the last cell in a table."
3079
3096
msgstr "Ide na poslednju ćeliju u tabeli."
3081
3098
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3082
#: ../src/orca/cmdnames.py:928
3099
#: ../src/orca/cmdnames.py:939
3083
3100
msgid "Goes left one cell."
3084
3101
msgstr "Ide levo jednu ćeliju."
3086
3103
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3087
#: ../src/orca/cmdnames.py:931
3104
#: ../src/orca/cmdnames.py:942
3088
3105
msgid "Goes right one cell."
3089
3106
msgstr "Ide desno jednu ćeliju."
3091
3108
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3092
#: ../src/orca/cmdnames.py:934
3109
#: ../src/orca/cmdnames.py:945
3093
3110
msgid "Goes up one cell."
3094
3111
msgstr "Ide gore jednu ćeliju."
3096
3113
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3097
#: ../src/orca/cmdnames.py:937
3114
#: ../src/orca/cmdnames.py:948
3098
3115
msgid "Goes to previous unvisited link."
3099
3116
msgstr "Ide na prethodnu neposećenu vezu."
3101
3118
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3102
#: ../src/orca/cmdnames.py:940
3119
#: ../src/orca/cmdnames.py:951
3103
3120
msgid "Goes to next unvisited link."
3104
3121
msgstr "Ide na sledeću neposećenu vezu."
3106
3123
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3107
#: ../src/orca/cmdnames.py:943
3124
#: ../src/orca/cmdnames.py:954
3108
3125
msgid "Displays a list of unvisited links."
3109
3126
msgstr "Prikazuje spisak neposećenih veza."
3111
3128
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3112
#: ../src/orca/cmdnames.py:946
3129
#: ../src/orca/cmdnames.py:957
3113
3130
msgid "Goes to previous visited link."
3114
3131
msgstr "Ide na prethodnu posećenu vezu."
3116
3133
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3117
#: ../src/orca/cmdnames.py:949
3134
#: ../src/orca/cmdnames.py:960
3118
3135
msgid "Goes to next visited link."
3119
3136
msgstr "Ide na sledeću posećenu vezu."
3121
3138
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3122
#: ../src/orca/cmdnames.py:952
3139
#: ../src/orca/cmdnames.py:963
3123
3140
msgid "Displays a list of visited links."
3124
3141
msgstr "Prikazuje spisak posećenih veza."
3985
4021
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
3986
4022
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
3987
4023
#. third item is selected. And so on.
3988
#: ../src/orca/guilabels.py:614
4024
#: ../src/orca/guilabels.py:629
3989
4025
msgctxt "VoiceType"
3991
4027
msgstr "Sistem"
3993
4029
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
3994
4030
#. characters which is written in uppercase.
3995
#: ../src/orca/guilabels.py:618
4031
#: ../src/orca/guilabels.py:633
3996
4032
msgctxt "VoiceType"
3997
4033
msgid "Uppercase"
3998
4034
msgstr "Velika slova"
4000
4036
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
4001
4037
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
4002
#: ../src/orca/guilabels.py:622
4038
#: ../src/orca/guilabels.py:637
4003
4039
msgid "Speech Dispatcher"
4004
4040
msgstr "Dispečer govora"
4042
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
4043
#. when presenting an application's spell check dialog.
4044
#: ../src/orca/guilabels.py:641
4045
msgctxt "OptionGroup"
4047
msgstr "Provera pisanja"
4049
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
4050
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
4051
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
4052
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
4053
#: ../src/orca/guilabels.py:647
4054
msgid "Spell _error"
4055
msgstr "_Greška pisanja"
4057
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
4058
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
4059
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
4060
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
4061
#. "f o r" after speaking "for".
4062
#: ../src/orca/guilabels.py:654
4063
msgid "Spell _suggestion"
4064
msgstr "_Predlog pisanja"
4066
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
4067
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
4068
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
4069
#: ../src/orca/guilabels.py:659
4070
msgid "Present _context of error"
4071
msgstr "Predstavi _sadržaj greške"
4006
4073
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
4007
4074
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
4008
4075
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
4009
#: ../src/orca/guilabels.py:627
4076
#: ../src/orca/guilabels.py:664
4010
4077
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
4011
4078
msgstr "Izgovaraj koordinate ćelija tablice"
4013
4080
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
4014
4081
#. header of a table cell in document content.
4015
#: ../src/orca/guilabels.py:631
4082
#: ../src/orca/guilabels.py:668
4016
4083
msgid "Announce cell _header"
4017
4084
msgstr "Najavi _zaglavlje polja"
4019
4086
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
4020
4087
#. how to navigate tables in document content.
4021
#: ../src/orca/guilabels.py:635
4088
#: ../src/orca/guilabels.py:672
4022
4089
msgid "Table Navigation"
4023
4090
msgstr "Kretanje tabelom"
4025
4092
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
4026
4093
#. blank cells when navigating tables in document content.
4027
#: ../src/orca/guilabels.py:639
4094
#: ../src/orca/guilabels.py:676
4028
4095
msgid "Skip _blank cells"
4029
4096
msgstr "Preskoči _prazne ćelije"
5481
5538
#: ../src/orca/messages.py:836
5483
5540
#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list "
5484
#| "of Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts "
5485
#| "for the current application, press 2. To view Orca's documentation, press "
5486
#| "F1. To exit learn mode, press the escape key."
5541
#| "of the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the "
5542
#| "screen reader's shortcuts for the current application, press 2. To view "
5543
#| "the screen reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press "
5544
#| "the escape key."
5488
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
5489
"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
5490
"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
5491
"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
5546
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
5547
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
5548
"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
5549
"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
5493
5552
"Ulazim u režim za učenje. Pritisnite bilo koji taster da čujete njegovu "
5494
"funkciju. Da dobavite spisak osnovnih prečica čitača ekrana, pritisnite 1. "
5495
"Da dobavite spisak prečica čitača ekrana za tekući program, pritisnite 2. Da "
5496
"pregledate dokumentaciju čitača ekrana, pritisnite F1. Da izađete iz režima "
5497
"za učenje, pritisnite taster „Napusti“."
5553
"funkciju. Da pogledate dokumentaciju čitača ekrana, pritisnite F1. Da "
5554
"dobavite spisak osnovnih prečica čitača ekrana, pritisnite F2. Da dobavite "
5555
"spisak prečica čitača ekrana za tekući program, pritisnite F3. Da izađete iz "
5556
"režima za učenje, pritisnite taster „Napusti“."
5499
5558
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5500
5559
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5501
5560
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
5502
5561
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
5503
#: ../src/orca/messages.py:846
5562
#: ../src/orca/messages.py:847
5504
5563
msgid "line selected down from cursor position"
5505
5564
msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na dole"
5815
5874
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
5816
5875
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
5817
5876
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
5818
#: ../src/orca/messages.py:1081
5877
#: ../src/orca/messages.py:1082
5819
5878
msgid "New item has been added"
5820
5879
msgstr "Nova stavka je dodata"
5822
5881
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
5823
5882
#. no accessible component has keyboard focus.
5824
#: ../src/orca/messages.py:1085
5883
#: ../src/orca/messages.py:1086
5825
5884
msgid "No focus"
5826
5885
msgstr "Bez fokusa"
5828
5887
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
5829
5888
#. has keyboard focus.
5830
#: ../src/orca/messages.py:1089
5889
#: ../src/orca/messages.py:1090
5831
5890
msgid "No application has focus."
5832
5891
msgstr "Nijedan program nije u prvom planu."
5834
5893
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
5835
5894
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
5836
5895
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
5837
#: ../src/orca/messages.py:1094
5896
#: ../src/orca/messages.py:1095
5838
5897
msgid "No more anchors."
5839
5898
msgstr "Nema više sidra."
5841
5900
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
5842
5901
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
5843
5902
#. if no more blockquotes can be found.
5844
#: ../src/orca/messages.py:1099
5903
#: ../src/orca/messages.py:1100
5845
5904
msgid "No more blockquotes."
5846
5905
msgstr "Nema više blokova citata."
5848
5907
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
5849
5908
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
5850
5909
#. if no more buttons can be found.
5851
#: ../src/orca/messages.py:1104
5910
#: ../src/orca/messages.py:1105
5852
5911
msgid "No more buttons."
5853
5912
msgstr "Nema više dugmadi."
5855
5914
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
5856
5915
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
5857
5916
#. user if no more check boxes can be found.
5858
#: ../src/orca/messages.py:1109
5917
#: ../src/orca/messages.py:1110
5859
5918
msgid "No more check boxes."
5860
5919
msgstr "Nema više polja za potvrdu."
5938
5997
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
5939
5998
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
5940
5999
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
5941
#: ../src/orca/messages.py:1169
6000
#: ../src/orca/messages.py:1170
5942
6001
msgid "No more live regions."
5943
6002
msgstr "Nema više živih oblasti."
5945
6004
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
5946
6005
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
5947
6006
#. if no more paragraphs can be found.
5948
#: ../src/orca/messages.py:1174
6007
#: ../src/orca/messages.py:1175
5949
6008
msgid "No more paragraphs."
5950
6009
msgstr "Nema više pasusa."
5952
6011
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
5953
6012
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
5954
6013
#. the user if no more radio buttons can be found.
5955
#: ../src/orca/messages.py:1179
6014
#: ../src/orca/messages.py:1180
5956
6015
msgid "No more radio buttons."
5957
6016
msgstr "Nema više radio dugmadi."
5959
6018
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
5960
6019
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
5961
6020
#. presented to the user if no more separators can be found.
5962
#: ../src/orca/messages.py:1184
6021
#: ../src/orca/messages.py:1185
5963
6022
msgid "No more separators."
5964
6023
msgstr "Nema više razdvajača."
5966
6025
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
5967
6026
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
5968
6027
#. no more tables can be found.
5969
#: ../src/orca/messages.py:1189
6028
#: ../src/orca/messages.py:1190
5970
6029
msgid "No more tables."
5971
6030
msgstr "Nema više tabela."
5973
6032
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
5974
6033
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
5975
6034
#. the user if no more unvisited links can be found.
5976
#: ../src/orca/messages.py:1194
6035
#: ../src/orca/messages.py:1195
5977
6036
msgid "No more unvisited links."
5978
6037
msgstr "Nema više neposećenih veza."
5980
6039
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
5981
6040
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
5982
6041
#. the user if no more visited links can be found.
5983
#: ../src/orca/messages.py:1199
6042
#: ../src/orca/messages.py:1200
5984
6043
msgid "No more visited links."
5985
6044
msgstr "Nema više posećenih veza."
5987
6046
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
5988
6047
#. presented next came from a notification.
5989
#: ../src/orca/messages.py:1203
6048
#: ../src/orca/messages.py:1204
5990
6049
msgid "Notification"
5991
6050
msgstr "Obaveštenje"
5993
6052
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
5994
6053
#. the list of notifications is reached.
5995
#: ../src/orca/messages.py:1207
6054
#: ../src/orca/messages.py:1208
5996
6055
msgctxt "notification"
6000
6059
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
6001
6060
#. notifications mode is being exited.
6002
#: ../src/orca/messages.py:1211
6061
#: ../src/orca/messages.py:1212
6003
6062
msgid "Exiting list notification messages mode."
6004
6063
msgstr "Režim napuštanja liste poruka obaveštenja."
6006
6065
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
6007
6066
#. list of notifications is reached.
6008
#: ../src/orca/messages.py:1215
6067
#: ../src/orca/messages.py:1216
6009
6068
msgctxt "notification"
6013
6072
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
6014
#: ../src/orca/messages.py:1218
6073
#: ../src/orca/messages.py:1219
6015
6074
msgid "Press h for help.\n"
6016
6075
msgstr "Pritisnite „h“ za pomoć.\n"
6018
6077
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
6019
6078
#. the list notifications mode.
6020
#: ../src/orca/messages.py:1223
6079
#: ../src/orca/messages.py:1224
6022
6081
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
6023
6082
"Press Escape to exit.\n"
6244
6303
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
6245
6304
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
6246
6305
#. spoken, or Some will be spoken.
6247
#: ../src/orca/messages.py:1381
6306
#: ../src/orca/messages.py:1382
6248
6307
msgid "Punctuation level set to some."
6249
6308
msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ponešto."
6251
6310
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
6252
6311
#. or is still taking place.
6253
#: ../src/orca/messages.py:1385
6312
#: ../src/orca/messages.py:1386
6254
6313
msgid "Searching."
6255
6314
msgstr "Pretražujem."
6257
6316
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
6258
6317
#. user has been completed.
6259
#: ../src/orca/messages.py:1389
6318
#: ../src/orca/messages.py:1390
6260
6319
msgid "Search complete."
6261
6320
msgstr "Pretraga je obavljena."
6263
6322
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
6264
6323
#. have been reloaded.
6265
#: ../src/orca/messages.py:1393
6266
#| msgid "Orca user settings reloaded."
6324
#: ../src/orca/messages.py:1394
6267
6325
msgid "Screen reader settings reloaded."
6268
6326
msgstr "Podešavanja čitača ekrana su ponovo učitana."
6270
6328
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
6271
6329
#. has been temporarily turned off.
6272
#: ../src/orca/messages.py:1397
6330
#: ../src/orca/messages.py:1398
6273
6331
msgid "Speech disabled."
6274
6332
msgstr "Govor je isključen."
6276
6334
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
6277
6335
#. has been turned back on.
6278
#: ../src/orca/messages.py:1401
6336
#: ../src/orca/messages.py:1402
6279
6337
msgid "Speech enabled."
6280
6338
msgstr "Govor je uključen."
6282
6340
#. Translators: This string announces speech rate change.
6283
#: ../src/orca/messages.py:1404
6341
#: ../src/orca/messages.py:1405
6284
6342
msgid "faster."
6287
6345
#. Translators: This string announces speech rate change.
6288
#: ../src/orca/messages.py:1407
6346
#: ../src/orca/messages.py:1408
6289
6347
msgid "slower."
6290
6348
msgstr "sporije."
6292
6350
#. Translators: This string announces speech pitch change.
6293
#: ../src/orca/messages.py:1410
6351
#: ../src/orca/messages.py:1411
6294
6352
msgid "higher."
6295
6353
msgstr "glasnije."
6297
6355
#. Translators: This string announces speech pitch change.
6298
#: ../src/orca/messages.py:1413
6356
#: ../src/orca/messages.py:1414
6358
6414
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
6359
6415
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
6360
6416
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
6361
#: ../src/orca/messages.py:1458
6417
#: ../src/orca/messages.py:1459
6362
6418
msgctxt "structural navigation"
6363
6419
msgid "Not found"
6364
6420
msgstr "Nije pronađeno"
6366
6422
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
6367
#: ../src/orca/messages.py:1461
6423
#: ../src/orca/messages.py:1462
6368
6424
#, python-format
6369
6425
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
6370
6426
msgstr "Red %(row)d, kolona %(column)d."
6372
6428
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
6373
6429
#. cell of a table in a document.
6374
#: ../src/orca/messages.py:1465
6430
#: ../src/orca/messages.py:1466
6375
6431
msgid "End of table"
6376
6432
msgstr "Kraj tabele"
6378
6434
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
6379
6435
#. table and then navigates out of it.
6380
#: ../src/orca/messages.py:1469
6436
#: ../src/orca/messages.py:1470
6381
6437
msgid "leaving table."
6382
6438
msgstr "napuštam tabelu."
6384
6440
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
6385
6441
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
6386
6442
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
6387
#: ../src/orca/messages.py:1474
6443
#: ../src/orca/messages.py:1475
6388
6444
msgid "Speak cell"
6389
6445
msgstr "Izgovori ćeliju"
6391
6447
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
6392
6448
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
6393
6449
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
6394
#: ../src/orca/messages.py:1479
6450
#: ../src/orca/messages.py:1480
6395
6451
msgid "Speak row"
6396
6452
msgstr "Izgovori red"
6398
6454
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
6399
6455
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
6400
6456
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
6401
#: ../src/orca/messages.py:1484
6457
#: ../src/orca/messages.py:1485
6402
6458
msgid "Non-uniform"
6403
6459
msgstr "Nejedinstvena"
6405
6461
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
6406
6462
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
6407
6463
#. table, presents this message.
6408
#: ../src/orca/messages.py:1489
6464
#: ../src/orca/messages.py:1490
6409
6465
msgid "Not in a table."
6410
6466
msgstr "Nije na tabeli."
6412
6468
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
6413
6469
#. have been reordered.
6414
#: ../src/orca/messages.py:1493
6470
#: ../src/orca/messages.py:1494
6415
6471
msgid "Columns reordered"
6416
6472
msgstr "Kolone su ponovo poređane"
6418
6474
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
6419
6475
#. have been reordered.
6420
#: ../src/orca/messages.py:1497
6476
#: ../src/orca/messages.py:1498
6421
6477
msgid "Rows reordered"
6422
6478
msgstr "Redovi su ponovo poređani"
6424
6480
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
6425
6481
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
6426
#: ../src/orca/messages.py:1501
6482
#: ../src/orca/messages.py:1502
6427
6483
#, python-format
6428
6484
msgid "column %d"
6429
6485
msgstr "kolona %d"
6431
6487
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
6432
6488
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
6433
#: ../src/orca/messages.py:1505
6489
#: ../src/orca/messages.py:1506
6434
6490
#, python-format
6435
6491
msgid "column %(index)d of %(total)d"
6436
6492
msgstr "kolona br. %(index)d od %(total)d"
6466
6522
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
6467
6523
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
6468
6524
#. the left of the current cell and is already in the first column.
6469
#: ../src/orca/messages.py:1528
6525
#: ../src/orca/messages.py:1529
6470
6526
msgid "Beginning of row."
6471
6527
msgstr "Početak reda."
6473
6529
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
6474
6530
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
6475
6531
#. the right of the current cell and is already in the last column.
6476
#: ../src/orca/messages.py:1533
6532
#: ../src/orca/messages.py:1534
6477
6533
msgid "End of row."
6478
6534
msgstr "Kraj reda."
6480
6536
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
6481
6537
#. deleted a table row.
6482
#: ../src/orca/messages.py:1537
6538
#: ../src/orca/messages.py:1538
6483
6539
msgid "Row deleted."
6484
6540
msgstr "Red je obrisan."
6486
6542
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
6487
6543
#. deleted the last row of a table.
6488
#: ../src/orca/messages.py:1541
6544
#: ../src/orca/messages.py:1542
6489
6545
msgid "Last row deleted."
6490
6546
msgstr "Poslednji red je obrisan."
6492
6548
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
6493
6549
#. inserted a table row.
6494
#: ../src/orca/messages.py:1545
6550
#: ../src/orca/messages.py:1546
6495
6551
msgid "Row inserted."
6496
6552
msgstr "Red je ubačen."
6498
6554
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
6499
6555
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
6500
6556
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
6501
#: ../src/orca/messages.py:1550
6557
#: ../src/orca/messages.py:1551
6502
6558
msgid "Row inserted at the end of the table."
6503
6559
msgstr "Red je ubačen na kraj tabele."
6505
6561
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
6507
#: ../src/orca/messages.py:1554
6563
#: ../src/orca/messages.py:1555
6509
6565
msgid "selected"
6510
6566
msgstr "izabrano"
6512
6568
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
6513
6569
#. lets them know.
6514
#: ../src/orca/messages.py:1558
6570
#: ../src/orca/messages.py:1559
6516
6572
msgid "unselected"
6517
6573
msgstr "poništen je izbor"
6519
6575
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
6520
6576
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
6521
#: ../src/orca/messages.py:1562
6577
#: ../src/orca/messages.py:1563
6522
6578
#, python-format
6523
6579
msgid "Unicode %s"
6524
6580
msgstr "Unikod %s"
6526
6582
#. Translators: This message presents the Orca version number.
6527
#: ../src/orca/messages.py:1565
6583
#: ../src/orca/messages.py:1566
6528
6584
#, python-format
6529
#| msgid "Orca version %s."
6530
6585
msgid "Screen reader version %s."
6531
6586
msgstr "Čitač ekrana izdanje %s."
6533
6588
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
6534
6589
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
6535
#: ../src/orca/messages.py:1569
6590
#: ../src/orca/messages.py:1570
6536
6591
msgid "white space"
6537
6592
msgstr "razmak"
7553
7596
msgstr "Čitanje"
7555
#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
7556
#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
7557
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
7560
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
7564
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
7565
msgid "Misspelled word:"
7566
msgstr "Pogrešno napisana reč:"
7568
#. The indication that spell checking is complete is when the
7569
#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
7570
#. Try to detect this and let the user know.
7572
#. Translators: this string must be the same that is used by
7573
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
7574
#. forced to do so in this case.
7576
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
7577
msgid "Completed spell checking"
7578
msgstr "Provera pisanja je završena"
7580
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
7581
msgid "Spell checking is complete."
7582
msgstr "Provera pravopisa je završena."
7584
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
7585
msgid "Press Tab and Return to terminate."
7586
msgstr "Pritisnite „Tabulator“ i „Unesi“ da završite."
7588
#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
7589
#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
7590
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
7593
#. Translators: this is what the name of the spell checking
7594
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
7595
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
7596
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
7598
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
7599
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
7600
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
7601
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
7602
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
7603
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
7604
msgid "Check Spelling"
7605
msgstr "Proveri pisanje"
7607
#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
7608
#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
7609
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
7612
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
7613
msgid "Phrase not found"
7614
msgstr "Izraz nije pronađen"
7616
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
7617
#. finding something.
7619
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
7620
msgid "Phrase found."
7621
msgstr "Izraz je pronađen."
7623
7598
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
7624
7599
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
7625
7600
msgstr "Pročitajte najnovije „n“ poruke u oblasti teksta dolaznih poruka."
7627
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
7628
#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
7629
#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
7630
#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
7631
#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
7633
#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
7634
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
7635
#. to do so in this case.
7637
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
7641
7602
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
7642
7603
msgid "Work online / offline"
7643
7604
msgstr "Rad na mreži / van mreže"
7648
7609
#. between workspaces. The goal here is to find a match
7649
7610
#. with that prefix.
7651
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
7612
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
7652
7613
msgid "Workspace "
7653
7614
msgstr "Radni prostor "
7655
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
7616
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
7657
7618
msgstr "Radni sto "
7659
#. Translators: The Package Manager application notifies the
7660
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
7661
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
7662
#. the error in a dialog box. This string is the label for a
7663
#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
7664
#. the notification icon has appeared.
7666
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
7667
msgid "Notify me when errors have been logged."
7668
msgstr "Obavesti me kada su greške zapisane u dnevnik."
7670
#. Translators: The Package Manager application notifies the
7671
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
7672
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
7673
#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
7674
#. present to inform the user that this has occurred.
7676
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
7677
msgid "An error occurred. View the error log for details."
7678
msgstr "Došlo je do greške. Pogledajte dnevnik grešaka za detalje."
7680
#. Translators: This is the tutorial string associated with a
7681
#. specific search field in the Packagemanager application.
7682
#. It is designed to inform the user how to move directly to
7683
#. the search results after the search has been completed.
7685
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
7686
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
7687
msgstr "Koristite Ctrl+L da prvi plan premestite na rezultate."
7689
7620
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
7690
7621
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
7691
7622
msgid "Display more options"
7692
7623
msgstr "Prikaži još opcija"
7694
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
7625
#. Translators: this is what the name of the spell checking
7626
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
7627
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
7628
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
7696
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
7697
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
7630
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
7631
msgid "Check Spelling"
7632
msgstr "Proveri pisanje"
7702
7634
#. Translators: these represent the number of pixels
7703
7635
#. for the left or right margins in a document. We