16
16
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2006, 2007. 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
17
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012, 2013.
17
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014.
21
21
"Project-Id-Version: orca\n"
22
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 09:24+0200\n"
24
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 09:24+0200\n"
25
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
23
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
24
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 13:44+0000\n"
25
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:06+0100\n"
26
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
26
27
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
28
29
"MIME-Version: 1.0\n"
29
30
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
31
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
32
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
32
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
33
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
34
35
#: ../orca.desktop.in.h:1
35
36
msgid "Screen Reader"
3000
3001
msgid "Goes to next landmark."
3001
3002
msgstr "Va al punto di riferimento successivo."
3003
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
3004
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3004
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
3005
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
3006
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
3006
3007
#: ../src/orca/cmdnames.py:835
3008
#| msgid "Displays a list of links."
3009
msgid "Displays a list of landmarks."
3010
msgstr "Visualizza un elenco di punti di riferimento."
3012
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
3013
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3015
#: ../src/orca/cmdnames.py:840
3007
3016
msgid "Goes to previous large object."
3008
3017
msgstr "Va all'oggetto esteso precedente."
3010
3019
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
3011
3020
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3012
3021
#. a table, etc.
3013
#: ../src/orca/cmdnames.py:840
3022
#: ../src/orca/cmdnames.py:845
3014
3023
msgid "Goes to next large object."
3015
3024
msgstr "Va all'oggetto esteso successivo."
3017
3026
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
3018
3027
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3019
3028
#. a table, etc.
3020
#: ../src/orca/cmdnames.py:845
3029
#: ../src/orca/cmdnames.py:850
3021
3030
msgid "Displays a list of large objects."
3022
3031
msgstr "Mostra un elenco di oggetti estesi."
3024
3033
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3025
#: ../src/orca/cmdnames.py:848
3034
#: ../src/orca/cmdnames.py:853
3035
#| msgid "Goes to previous line."
3036
msgid "Goes to previous link."
3037
msgstr "Va al collegamento precedente."
3039
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3040
#: ../src/orca/cmdnames.py:856
3041
#| msgid "Goes to next line."
3042
msgid "Goes to next link."
3043
msgstr "Va alla collegamento successivo."
3045
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3046
#: ../src/orca/cmdnames.py:859
3026
3047
msgid "Displays a list of links."
3027
3048
msgstr "Mostra un elenco di collegamenti."
3029
3050
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3030
#: ../src/orca/cmdnames.py:851
3051
#: ../src/orca/cmdnames.py:862
3031
3052
msgid "Goes to previous list."
3032
3053
msgstr "Va all'elenco precedente."
3034
3055
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3035
#: ../src/orca/cmdnames.py:854
3056
#: ../src/orca/cmdnames.py:865
3036
3057
msgid "Goes to next list."
3037
3058
msgstr "Va all'elenco successivo."
3039
3060
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3040
#: ../src/orca/cmdnames.py:857
3061
#: ../src/orca/cmdnames.py:868
3041
3062
msgid "Displays a list of lists."
3042
3063
msgstr "Mostra un elenco di elenchi."
3044
3065
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3045
#: ../src/orca/cmdnames.py:860
3066
#: ../src/orca/cmdnames.py:871
3046
3067
msgid "Goes to previous list item."
3047
3068
msgstr "Va alla voce di elenco precedente."
3049
3070
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3050
#: ../src/orca/cmdnames.py:863
3071
#: ../src/orca/cmdnames.py:874
3051
3072
msgid "Goes to next list item."
3052
3073
msgstr "Va alla voce di elenco successiva."
3054
3075
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3055
#: ../src/orca/cmdnames.py:866
3076
#: ../src/orca/cmdnames.py:877
3056
3077
msgid "Displays a list of list items."
3057
3078
msgstr "Mostra un elenco di voci elenco."
3061
3082
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3062
3083
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3063
3084
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3064
#: ../src/orca/cmdnames.py:871
3085
#: ../src/orca/cmdnames.py:882
3065
3086
msgid "Goes to previous live region."
3066
3087
msgstr "Va alla regione attiva precedente."
3068
3089
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3069
3090
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3070
3091
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3071
#: ../src/orca/cmdnames.py:876
3092
#: ../src/orca/cmdnames.py:887
3072
3093
msgid "Goes to next live region."
3073
3094
msgstr "Va alla regione attiva successiva."
3075
3096
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3076
3097
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3077
3098
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3078
#: ../src/orca/cmdnames.py:881
3099
#: ../src/orca/cmdnames.py:892
3079
3100
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
3080
3101
msgstr "Va all'ultima regione attiva che ha fatto un annuncio."
3082
3103
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3083
#: ../src/orca/cmdnames.py:884
3104
#: ../src/orca/cmdnames.py:895
3084
3105
msgid "Goes to previous paragraph."
3085
3106
msgstr "Va al paragrafo precedente."
3087
3108
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3088
#: ../src/orca/cmdnames.py:887
3109
#: ../src/orca/cmdnames.py:898
3089
3110
msgid "Goes to next paragraph."
3090
3111
msgstr "Va al paragrafo successivo."
3092
3113
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3093
#: ../src/orca/cmdnames.py:890
3114
#: ../src/orca/cmdnames.py:901
3094
3115
msgid "Displays a list of paragraphs."
3095
3116
msgstr "Mostra un elenco di paragrafi."
3097
3118
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3098
#: ../src/orca/cmdnames.py:893
3119
#: ../src/orca/cmdnames.py:904
3099
3120
msgid "Goes to previous radio button."
3100
3121
msgstr "Va al pulsante radio precedente."
3102
3123
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3103
#: ../src/orca/cmdnames.py:896
3124
#: ../src/orca/cmdnames.py:907
3104
3125
msgid "Goes to next radio button."
3105
3126
msgstr "Va al pulsante radio successivo."
3107
3128
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3108
#: ../src/orca/cmdnames.py:899
3129
#: ../src/orca/cmdnames.py:910
3109
3130
msgid "Displays a list of radio buttons."
3110
3131
msgstr "Mostra un elenco di pulsanti radio."
3112
3133
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3114
#: ../src/orca/cmdnames.py:903
3135
#: ../src/orca/cmdnames.py:914
3115
3136
msgid "Goes to previous separator."
3116
3137
msgstr "Va al separatore precedente."
3118
3139
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3120
#: ../src/orca/cmdnames.py:907
3141
#: ../src/orca/cmdnames.py:918
3121
3142
msgid "Goes to next separator."
3122
3143
msgstr "Va al separatore successivo."
3124
3145
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3125
#: ../src/orca/cmdnames.py:910
3146
#: ../src/orca/cmdnames.py:921
3126
3147
msgid "Goes to previous table."
3127
3148
msgstr "Va alla tabella precedente."
3129
3150
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3130
#: ../src/orca/cmdnames.py:913
3151
#: ../src/orca/cmdnames.py:924
3131
3152
msgid "Goes to next table."
3132
3153
msgstr "Va alla tabella successiva."
3134
3155
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3135
#: ../src/orca/cmdnames.py:916
3156
#: ../src/orca/cmdnames.py:927
3136
3157
msgid "Displays a list of tables."
3137
3158
msgstr "Mostra un elenco di tabelle."
3139
3160
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3140
#: ../src/orca/cmdnames.py:919
3161
#: ../src/orca/cmdnames.py:930
3141
3162
msgid "Goes down one cell."
3142
3163
msgstr "Va una cella in basso."
3144
3165
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3145
#: ../src/orca/cmdnames.py:922
3166
#: ../src/orca/cmdnames.py:933
3146
3167
msgid "Goes to the first cell in a table."
3147
3168
msgstr "Va alla prima cella in una tabella."
3149
3170
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3150
#: ../src/orca/cmdnames.py:925
3171
#: ../src/orca/cmdnames.py:936
3151
3172
msgid "Goes to the last cell in a table."
3152
3173
msgstr "Va all'ultima cella in una tabella."
3154
3175
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3155
#: ../src/orca/cmdnames.py:928
3176
#: ../src/orca/cmdnames.py:939
3156
3177
msgid "Goes left one cell."
3157
3178
msgstr "Va una cella a sinistra."
3159
3180
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3160
#: ../src/orca/cmdnames.py:931
3181
#: ../src/orca/cmdnames.py:942
3161
3182
msgid "Goes right one cell."
3162
3183
msgstr "Va una cella a destra."
3164
3185
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3165
#: ../src/orca/cmdnames.py:934
3186
#: ../src/orca/cmdnames.py:945
3166
3187
msgid "Goes up one cell."
3167
3188
msgstr "Va una cella in alto."
3169
3190
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3170
#: ../src/orca/cmdnames.py:937
3191
#: ../src/orca/cmdnames.py:948
3171
3192
msgid "Goes to previous unvisited link."
3172
3193
msgstr "Va al precedente collegamento non visitato."
3174
3195
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3175
#: ../src/orca/cmdnames.py:940
3196
#: ../src/orca/cmdnames.py:951
3176
3197
msgid "Goes to next unvisited link."
3177
3198
msgstr "Va al successivo collegamento non visitato."
3179
3200
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3180
#: ../src/orca/cmdnames.py:943
3201
#: ../src/orca/cmdnames.py:954
3181
3202
msgid "Displays a list of unvisited links."
3182
3203
msgstr "Mostra un elenco di collegamenti non visitati."
3184
3205
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3185
#: ../src/orca/cmdnames.py:946
3206
#: ../src/orca/cmdnames.py:957
3186
3207
msgid "Goes to previous visited link."
3187
3208
msgstr "Va al precedente collegamento visitato."
3189
3210
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3190
#: ../src/orca/cmdnames.py:949
3211
#: ../src/orca/cmdnames.py:960
3191
3212
msgid "Goes to next visited link."
3192
3213
msgstr "Va al successivo collegamento visitato."
3194
3215
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3195
#: ../src/orca/cmdnames.py:952
3216
#: ../src/orca/cmdnames.py:963
3196
3217
msgid "Displays a list of visited links."
3197
3218
msgstr "Mostra un elenco di collegamenti visitati."
4064
4107
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
4065
4108
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
4066
4109
#. third item is selected. And so on.
4067
#: ../src/orca/guilabels.py:614
4110
#: ../src/orca/guilabels.py:629
4068
4111
msgctxt "VoiceType"
4070
4113
msgstr "Sistema"
4072
4115
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
4073
4116
#. characters which is written in uppercase.
4074
#: ../src/orca/guilabels.py:618
4117
#: ../src/orca/guilabels.py:633
4075
4118
msgctxt "VoiceType"
4076
4119
msgid "Uppercase"
4077
4120
msgstr "Lettere maiuscole"
4079
4122
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
4080
4123
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
4081
#: ../src/orca/guilabels.py:622
4124
#: ../src/orca/guilabels.py:637
4082
4125
msgid "Speech Dispatcher"
4083
4126
msgstr "Speech Dispatcher"
4128
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
4129
#. when presenting an application's spell check dialog.
4130
#: ../src/orca/guilabels.py:641
4131
msgctxt "OptionGroup"
4133
msgstr "Controllo ortografico"
4135
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
4136
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
4137
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
4138
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
4139
#: ../src/orca/guilabels.py:647
4140
msgid "Spell _error"
4141
msgstr "Scandire _errore"
4143
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
4144
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
4145
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
4146
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
4147
#. "f o r" after speaking "for".
4148
#: ../src/orca/guilabels.py:654
4149
msgid "Spell _suggestion"
4150
msgstr "Scandire _suggerimento"
4152
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
4153
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
4154
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
4155
#: ../src/orca/guilabels.py:659
4156
msgid "Present _context of error"
4157
msgstr "_Contesto corrente dell'errore"
4085
4159
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
4086
4160
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
4087
4161
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
4088
#: ../src/orca/guilabels.py:627
4162
#: ../src/orca/guilabels.py:664
4089
4163
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
4090
4164
msgstr "Legge le coordinate della cella del foglio di calcolo"
4092
4166
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
4093
4167
#. header of a table cell in document content.
4094
#: ../src/orca/guilabels.py:631
4168
#: ../src/orca/guilabels.py:668
4095
4169
msgid "Announce cell _header"
4096
4170
msgstr "Annunciare le _intestazioni di cella"
4098
4172
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
4099
4173
#. how to navigate tables in document content.
4100
#: ../src/orca/guilabels.py:635
4174
#: ../src/orca/guilabels.py:672
4101
4175
msgid "Table Navigation"
4102
4176
msgstr "Navigazione di tabella"
4104
4178
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
4105
4179
#. blank cells when navigating tables in document content.
4106
#: ../src/orca/guilabels.py:639
4180
#: ../src/orca/guilabels.py:676
4107
4181
msgid "Skip _blank cells"
4108
4182
msgstr "Omettere le celle _vuote"
4111
4185
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
4112
4186
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
4113
4187
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
4114
#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
4188
#: ../src/orca/guilabels.py:681 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
4115
4189
msgid "Speak _cell"
4116
4190
msgstr "Leggere la c_ella"
4118
4192
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
4119
4193
#. should speak table cell coordinates in document content.
4120
#: ../src/orca/guilabels.py:648
4194
#: ../src/orca/guilabels.py:685
4121
4195
msgid "Speak _cell coordinates"
4122
4196
msgstr "Leggere le coordinate di _cella"
4124
4198
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
4125
4199
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
4126
4200
#. a particular table cell spans in a table).
4127
#: ../src/orca/guilabels.py:653
4201
#: ../src/orca/guilabels.py:690
4128
4202
msgid "Speak _multiple cell spans"
4129
4203
msgstr "Leggere le occupazioni di celle _multiple"
4131
4205
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
4132
4206
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
4133
#: ../src/orca/guilabels.py:657
4207
#: ../src/orca/guilabels.py:694
4134
4208
msgid "Attribute Name"
4135
4209
msgstr "Nome attributo"
5558
5632
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
5560
5634
#: ../src/orca/messages.py:836
5636
#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list "
5637
#| "of the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the "
5638
#| "screen reader's shortcuts for the current application, press 2. To view "
5639
#| "the screen reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press "
5640
#| "the escape key."
5562
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
5563
"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
5564
"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
5565
"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
5642
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
5643
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
5644
"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
5645
"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
5567
5648
"Ingresso nella modalità apprendimento. Premere un tasto qualsiasi per "
5568
"ascoltare la sua funzione. Per l'elenco delle scorciatoie predefinite, "
5569
"premere 1. Per l'elenco delle scorciatoie associate all'applicazione "
5570
"corrente, premere 2. Per la documentazione di Lettore schermo, premere F1. "
5571
"Per uscire dalla modalità apprendimento, premere ESC."
5649
"ascoltare la sua funzione. Per la documentazione di Lettore schermo, premere "
5650
"F1. Per l'elenco delle scorciatoie predefinite di Lettore schermo, premere "
5651
"F2. Per l'elenco delle scorciatoie associate all'applicazione corrente, "
5652
"premere F3. Per uscire dalla modalità apprendimento, premere ESC."
5573
5654
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5574
5655
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5575
5656
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
5576
5657
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
5577
#: ../src/orca/messages.py:846
5658
#: ../src/orca/messages.py:847
5578
5659
msgid "line selected down from cursor position"
5579
5660
msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
5627
5708
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5628
5709
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
5629
5710
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
5630
#: ../src/orca/messages.py:886
5711
#: ../src/orca/messages.py:887
5631
5712
msgid "line selected to end from previous cursor position"
5632
5713
msgstr "riga selezionata fino alla fine dalla posizione precedente del cursore"
5634
5715
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
5635
#: ../src/orca/messages.py:889
5716
#: ../src/orca/messages.py:890
5637
5718
msgstr "collegamento"
5639
5720
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
5640
5721
#. that is on the same page.
5641
#: ../src/orca/messages.py:893
5722
#: ../src/orca/messages.py:894
5642
5723
msgid "same page"
5643
5724
msgstr "stessa pagina"
5645
5726
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
5646
5727
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
5647
#: ../src/orca/messages.py:897
5728
#: ../src/orca/messages.py:898
5648
5729
msgid "same site"
5649
5730
msgstr "stesso sito"
5651
5732
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
5652
5733
#. that is at a different site than that of the link.
5653
#: ../src/orca/messages.py:901
5734
#: ../src/orca/messages.py:902
5654
5735
msgid "different site"
5655
5736
msgstr "differente sito"
5657
5738
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
5658
5739
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
5660
#: ../src/orca/messages.py:906
5741
#: ../src/orca/messages.py:907
5661
5742
#, python-format
5662
5743
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
5663
5744
msgstr "collegamento %(uri)s a %(file)s"
5665
5746
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
5666
#: ../src/orca/messages.py:909
5747
#: ../src/orca/messages.py:910
5667
5748
#, python-format
5668
5749
msgid "%s link"
5669
5750
msgstr "collegamento %s"
5891
5972
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
5892
5973
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
5893
5974
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
5894
#: ../src/orca/messages.py:1081
5975
#: ../src/orca/messages.py:1082
5895
5976
msgid "New item has been added"
5896
5977
msgstr "È stato aggiunto un nuovo elemento"
5898
5979
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
5899
5980
#. no accessible component has keyboard focus.
5900
#: ../src/orca/messages.py:1085
5981
#: ../src/orca/messages.py:1086
5901
5982
msgid "No focus"
5902
5983
msgstr "Nessun focus"
5904
5985
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
5905
5986
#. has keyboard focus.
5906
#: ../src/orca/messages.py:1089
5987
#: ../src/orca/messages.py:1090
5907
5988
msgid "No application has focus."
5908
5989
msgstr "Nessuna applicazione ha il focus."
5910
5991
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
5911
5992
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
5912
5993
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
5913
#: ../src/orca/messages.py:1094
5994
#: ../src/orca/messages.py:1095
5914
5995
msgid "No more anchors."
5915
5996
msgstr "Nessuna altra ancora."
5917
5998
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
5918
5999
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
5919
6000
#. if no more blockquotes can be found.
5920
#: ../src/orca/messages.py:1099
6001
#: ../src/orca/messages.py:1100
5921
6002
msgid "No more blockquotes."
5922
6003
msgstr "Nessun altro blocco di citazione."
5924
6005
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
5925
6006
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
5926
6007
#. if no more buttons can be found.
5927
#: ../src/orca/messages.py:1104
6008
#: ../src/orca/messages.py:1105
5928
6009
msgid "No more buttons."
5929
6010
msgstr "Nessun altro pulsante."
5931
6012
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
5932
6013
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
5933
6014
#. user if no more check boxes can be found.
5934
#: ../src/orca/messages.py:1109
6015
#: ../src/orca/messages.py:1110
5935
6016
msgid "No more check boxes."
5936
6017
msgstr "Nessuna altra casella di spunta."
5939
6020
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
5940
6021
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
5941
6022
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
5942
#: ../src/orca/messages.py:1115
6023
#: ../src/orca/messages.py:1116
5943
6024
msgid "No more large objects."
5944
6025
msgstr "Nessun altro oggetto esteso."
5946
6027
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
5947
6028
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
5948
6029
#. user if no more combo boxes can be found.
5949
#: ../src/orca/messages.py:1120
6030
#: ../src/orca/messages.py:1121
5950
6031
msgid "No more combo boxes."
5951
6032
msgstr "Nessuna altra casella combinata."
5953
6034
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
5954
6035
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
5955
6036
#. if no more entries can be found.
5956
#: ../src/orca/messages.py:1125
6037
#: ../src/orca/messages.py:1126
5957
6038
msgid "No more entries."
5958
6039
msgstr "Nessuna altra casella di testo."
5960
6041
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
5961
6042
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
5962
6043
#. the user if no more form fields can be found.
5963
#: ../src/orca/messages.py:1130
6044
#: ../src/orca/messages.py:1131
5964
6045
msgid "No more form fields."
5965
6046
msgstr "Nessun altro campo di modulo."
5967
6048
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
5968
6049
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
5969
6050
#. if no more headings can be found.
5970
#: ../src/orca/messages.py:1135
6051
#: ../src/orca/messages.py:1136
5971
6052
msgid "No more headings."
5972
6053
msgstr "Nessuna altra intestazione."
5984
6065
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
5985
6066
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
5986
6067
#. This is an indication that one was not found.
5987
#: ../src/orca/messages.py:1147
6068
#: ../src/orca/messages.py:1148
5988
6069
msgid "No landmark found."
5989
6070
msgstr "Nessun punto di riferimento trovato."
5991
6072
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
5992
6073
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
5993
6074
#. presented to the user if no more links can be found.
5994
#: ../src/orca/messages.py:1152
6075
#: ../src/orca/messages.py:1153
5995
6076
msgid "No more links."
5996
6077
msgstr "Nessun altro collegamento."
5998
6079
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
5999
6080
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
6000
6081
#. be presented to the user if no more lists can be found.
6001
#: ../src/orca/messages.py:1157
6082
#: ../src/orca/messages.py:1158
6002
6083
msgid "No more lists."
6003
6084
msgstr "Nessun altro elenco."
6005
6086
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
6006
6087
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
6007
6088
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
6008
#: ../src/orca/messages.py:1162
6089
#: ../src/orca/messages.py:1163
6009
6090
msgid "No more list items."
6010
6091
msgstr "Nessuna altra voce di elenco."
6014
6095
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
6015
6096
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
6016
6097
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
6017
#: ../src/orca/messages.py:1169
6098
#: ../src/orca/messages.py:1170
6018
6099
msgid "No more live regions."
6019
6100
msgstr "Nessuna altra regione attiva."
6021
6102
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
6022
6103
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
6023
6104
#. if no more paragraphs can be found.
6024
#: ../src/orca/messages.py:1174
6105
#: ../src/orca/messages.py:1175
6025
6106
msgid "No more paragraphs."
6026
6107
msgstr "Nessun altro paragrafo."
6028
6109
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
6029
6110
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
6030
6111
#. the user if no more radio buttons can be found.
6031
#: ../src/orca/messages.py:1179
6112
#: ../src/orca/messages.py:1180
6032
6113
msgid "No more radio buttons."
6033
6114
msgstr "Nessun altro pulsante radio."
6035
6116
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
6036
6117
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
6037
6118
#. presented to the user if no more separators can be found.
6038
#: ../src/orca/messages.py:1184
6119
#: ../src/orca/messages.py:1185
6039
6120
msgid "No more separators."
6040
6121
msgstr "Nessun altro separatore."
6042
6123
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
6043
6124
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
6044
6125
#. no more tables can be found.
6045
#: ../src/orca/messages.py:1189
6126
#: ../src/orca/messages.py:1190
6046
6127
msgid "No more tables."
6047
6128
msgstr "Nessuna altra tabella."
6049
6130
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
6050
6131
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
6051
6132
#. the user if no more unvisited links can be found.
6052
#: ../src/orca/messages.py:1194
6133
#: ../src/orca/messages.py:1195
6053
6134
msgid "No more unvisited links."
6054
6135
msgstr "Nessun altro collegamento non visitato."
6056
6137
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
6057
6138
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
6058
6139
#. the user if no more visited links can be found.
6059
#: ../src/orca/messages.py:1199
6140
#: ../src/orca/messages.py:1200
6060
6141
msgid "No more visited links."
6061
6142
msgstr "Nessun altro collegamento visitato."
6063
6144
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
6064
6145
#. presented next came from a notification.
6065
#: ../src/orca/messages.py:1203
6146
#: ../src/orca/messages.py:1204
6066
6147
msgid "Notification"
6067
6148
msgstr "Notifica"
6069
6150
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
6070
6151
#. the list of notifications is reached.
6071
#: ../src/orca/messages.py:1207
6152
#: ../src/orca/messages.py:1208
6072
6153
msgctxt "notification"
6074
6155
msgstr "In fondo"
6076
6157
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
6077
6158
#. notifications mode is being exited.
6078
#: ../src/orca/messages.py:1211
6159
#: ../src/orca/messages.py:1212
6079
6160
msgid "Exiting list notification messages mode."
6080
6161
msgstr "Uscita dalla modalità elenco messaggi di notifica"
6082
6163
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
6083
6164
#. list of notifications is reached.
6084
#: ../src/orca/messages.py:1215
6165
#: ../src/orca/messages.py:1216
6085
6166
msgctxt "notification"
6087
6168
msgstr "In cima"
6089
6170
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
6090
#: ../src/orca/messages.py:1218
6171
#: ../src/orca/messages.py:1219
6091
6172
msgid "Press h for help.\n"
6092
6173
msgstr "Premere h per l'aiuto.\n"
6094
6175
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
6095
6176
#. the list notifications mode.
6096
#: ../src/orca/messages.py:1223
6177
#: ../src/orca/messages.py:1224
6098
6179
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
6099
6180
"Press Escape to exit.\n"
6108
6189
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
6110
#: ../src/orca/messages.py:1230
6191
#: ../src/orca/messages.py:1231
6111
6192
msgid "No notification messages"
6112
6193
msgstr "Nessun messaggio di notifica"
6114
6195
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
6115
6196
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
6116
6197
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
6117
#: ../src/orca/messages.py:1235
6198
#: ../src/orca/messages.py:1236
6119
6200
msgstr "non attivo"
6121
6202
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
6122
6203
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
6123
6204
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
6124
#: ../src/orca/messages.py:1240
6205
#: ../src/orca/messages.py:1241
6126
6207
msgstr "attivo"
6128
6209
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
6129
6210
#. item has started loading.
6130
#: ../src/orca/messages.py:1244
6211
#: ../src/orca/messages.py:1245
6131
6212
msgid "Loading. Please wait."
6132
6213
msgstr "Caricamento. Attendere."
6134
6215
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
6135
6216
#. item has finished loading.
6136
#: ../src/orca/messages.py:1248
6217
#: ../src/orca/messages.py:1249
6137
6218
msgid "Finished loading."
6138
6219
msgstr "Caricamento completato"
6140
6221
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
6141
6222
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
6142
6223
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
6143
#: ../src/orca/messages.py:1253
6224
#: ../src/orca/messages.py:1254
6144
6225
#, python-format
6145
6226
msgid "Finished loading %s."
6146
6227
msgstr "Caricamento di %s completato."
6320
6401
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
6321
6402
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
6322
6403
#. spoken, or Some will be spoken.
6323
#: ../src/orca/messages.py:1381
6404
#: ../src/orca/messages.py:1382
6324
6405
msgid "Punctuation level set to some."
6325
6406
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"qualcuno\"."
6327
6408
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
6328
6409
#. or is still taking place.
6329
#: ../src/orca/messages.py:1385
6410
#: ../src/orca/messages.py:1386
6330
6411
msgid "Searching."
6331
6412
msgstr "Ricerca in corso."
6333
6414
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
6334
6415
#. user has been completed.
6335
#: ../src/orca/messages.py:1389
6416
#: ../src/orca/messages.py:1390
6336
6417
msgid "Search complete."
6337
6418
msgstr "Ricerca completata."
6339
6420
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
6340
6421
#. have been reloaded.
6341
#: ../src/orca/messages.py:1393
6422
#: ../src/orca/messages.py:1394
6342
6423
msgid "Screen reader settings reloaded."
6343
6424
msgstr "Impostazioni Lettore schermo ricaricate."
6345
6426
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
6346
6427
#. has been temporarily turned off.
6347
#: ../src/orca/messages.py:1397
6428
#: ../src/orca/messages.py:1398
6348
6429
msgid "Speech disabled."
6349
6430
msgstr "Sintesi vocale disabilitata."
6351
6432
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
6352
6433
#. has been turned back on.
6353
#: ../src/orca/messages.py:1401
6434
#: ../src/orca/messages.py:1402
6354
6435
msgid "Speech enabled."
6355
6436
msgstr "Sintesi vocale abilitata."
6357
6438
#. Translators: This string announces speech rate change.
6358
#: ../src/orca/messages.py:1404
6439
#: ../src/orca/messages.py:1405
6359
6440
msgid "faster."
6360
6441
msgstr "più veloce."
6362
6443
#. Translators: This string announces speech rate change.
6363
#: ../src/orca/messages.py:1407
6444
#: ../src/orca/messages.py:1408
6364
6445
msgid "slower."
6365
6446
msgstr "più lento."
6367
6448
#. Translators: This string announces speech pitch change.
6368
#: ../src/orca/messages.py:1410
6449
#: ../src/orca/messages.py:1411
6369
6450
msgid "higher."
6370
6451
msgstr "più alto."
6372
6453
#. Translators: This string announces speech pitch change.
6373
#: ../src/orca/messages.py:1413
6454
#: ../src/orca/messages.py:1414
6375
6456
msgstr "più basso."
6431
6512
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
6432
6513
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
6433
6514
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
6434
#: ../src/orca/messages.py:1458
6515
#: ../src/orca/messages.py:1459
6435
6516
msgctxt "structural navigation"
6436
6517
msgid "Not found"
6437
6518
msgstr "Non trovato"
6439
6520
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
6440
#: ../src/orca/messages.py:1461
6521
#: ../src/orca/messages.py:1462
6441
6522
#, python-format
6442
6523
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
6443
6524
msgstr "Riga %(row)d, colonna %(column)d."
6445
6526
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
6446
6527
#. cell of a table in a document.
6447
#: ../src/orca/messages.py:1465
6528
#: ../src/orca/messages.py:1466
6448
6529
msgid "End of table"
6449
6530
msgstr "Fine della tabella"
6451
6532
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
6452
6533
#. table and then navigates out of it.
6453
#: ../src/orca/messages.py:1469
6534
#: ../src/orca/messages.py:1470
6454
6535
msgid "leaving table."
6455
6536
msgstr "uscito dalla tabella."
6457
6538
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
6458
6539
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
6459
6540
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
6460
#: ../src/orca/messages.py:1474
6541
#: ../src/orca/messages.py:1475
6461
6542
msgid "Speak cell"
6462
6543
msgstr "Leggi cella"
6464
6545
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
6465
6546
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
6466
6547
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
6467
#: ../src/orca/messages.py:1479
6548
#: ../src/orca/messages.py:1480
6468
6549
msgid "Speak row"
6469
6550
msgstr "Leggi riga"
6471
6552
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
6472
6553
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
6473
6554
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
6474
#: ../src/orca/messages.py:1484
6555
#: ../src/orca/messages.py:1485
6475
6556
msgid "Non-uniform"
6476
6557
msgstr "Non uniforme"
6478
6559
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
6479
6560
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
6480
6561
#. table, presents this message.
6481
#: ../src/orca/messages.py:1489
6562
#: ../src/orca/messages.py:1490
6482
6563
msgid "Not in a table."
6483
6564
msgstr "Non in una tabella."
6485
6566
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
6486
6567
#. have been reordered.
6487
#: ../src/orca/messages.py:1493
6568
#: ../src/orca/messages.py:1494
6488
6569
msgid "Columns reordered"
6489
6570
msgstr "Colonne riordinate"
6491
6572
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
6492
6573
#. have been reordered.
6493
#: ../src/orca/messages.py:1497
6574
#: ../src/orca/messages.py:1498
6494
6575
msgid "Rows reordered"
6495
6576
msgstr "Righe riordinate"
6497
6578
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
6498
6579
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
6499
#: ../src/orca/messages.py:1501
6580
#: ../src/orca/messages.py:1502
6500
6581
#, python-format
6501
6582
msgid "column %d"
6502
6583
msgstr "colonna %d"
6504
6585
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
6505
6586
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
6506
#: ../src/orca/messages.py:1505
6587
#: ../src/orca/messages.py:1506
6507
6588
#, python-format
6508
6589
msgid "column %(index)d of %(total)d"
6509
6590
msgstr "colonna %(index)d di %(total)d"
6539
6620
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
6540
6621
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
6541
6622
#. the left of the current cell and is already in the first column.
6542
#: ../src/orca/messages.py:1528
6623
#: ../src/orca/messages.py:1529
6543
6624
msgid "Beginning of row."
6544
6625
msgstr "Inizio della riga."
6546
6627
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
6547
6628
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
6548
6629
#. the right of the current cell and is already in the last column.
6549
#: ../src/orca/messages.py:1533
6630
#: ../src/orca/messages.py:1534
6550
6631
msgid "End of row."
6551
6632
msgstr "Fine della riga."
6553
6634
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
6554
6635
#. deleted a table row.
6555
#: ../src/orca/messages.py:1537
6636
#: ../src/orca/messages.py:1538
6556
6637
msgid "Row deleted."
6557
6638
msgstr "Eliminata una riga."
6559
6640
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
6560
6641
#. deleted the last row of a table.
6561
#: ../src/orca/messages.py:1541
6642
#: ../src/orca/messages.py:1542
6562
6643
msgid "Last row deleted."
6563
6644
msgstr "Eliminata l'ultima riga."
6565
6646
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
6566
6647
#. inserted a table row.
6567
#: ../src/orca/messages.py:1545
6648
#: ../src/orca/messages.py:1546
6568
6649
msgid "Row inserted."
6569
6650
msgstr "Inserita una riga."
6571
6652
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
6572
6653
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
6573
6654
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
6574
#: ../src/orca/messages.py:1550
6655
#: ../src/orca/messages.py:1551
6575
6656
msgid "Row inserted at the end of the table."
6576
6657
msgstr "Inserita una riga alla fine della tabella."
6578
6659
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
6580
#: ../src/orca/messages.py:1554
6661
#: ../src/orca/messages.py:1555
6582
6663
msgid "selected"
6583
6664
msgstr "selezionato"
6585
6666
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
6586
6667
#. lets them know.
6587
#: ../src/orca/messages.py:1558
6668
#: ../src/orca/messages.py:1559
6589
6670
msgid "unselected"
6590
6671
msgstr "non selezionato"
6592
6673
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
6593
6674
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
6594
#: ../src/orca/messages.py:1562
6675
#: ../src/orca/messages.py:1563
6595
6676
#, python-format
6596
6677
msgid "Unicode %s"
6597
6678
msgstr "Unicode %s"
6599
6680
#. Translators: This message presents the Orca version number.
6600
#: ../src/orca/messages.py:1565
6681
#: ../src/orca/messages.py:1566
6601
6682
#, python-format
6602
6683
msgid "Screen reader version %s."
6603
6684
msgstr "Lettore schermo versione %s."
6605
6686
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
6606
6687
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
6607
#: ../src/orca/messages.py:1569
6688
#: ../src/orca/messages.py:1570
6608
6689
msgid "white space"
6609
6690
msgstr "spazio bianco"
7583
#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
7584
#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
7585
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
7588
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
7592
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
7593
msgid "Misspelled word:"
7594
msgstr "Parola scritta male:"
7596
#. The indication that spell checking is complete is when the
7597
#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
7598
#. Try to detect this and let the user know.
7600
#. Translators: this string must be the same that is used by
7601
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
7602
#. forced to do so in this case.
7604
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
7605
msgid "Completed spell checking"
7606
msgstr "Controllo ortografico completato"
7608
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
7609
msgid "Spell checking is complete."
7610
msgstr "Il controllo ortografico è stato completato."
7612
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
7613
msgid "Press Tab and Return to terminate."
7614
msgstr "Premere Tab e Invio per terminare."
7616
#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
7617
#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
7618
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
7621
#. Translators: this is what the name of the spell checking
7622
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
7623
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
7624
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
7626
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
7627
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
7628
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
7629
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
7630
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
7631
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
7632
msgid "Check Spelling"
7633
msgstr "Controllo ortografico"
7635
#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
7636
#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
7637
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
7640
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
7641
msgid "Phrase not found"
7642
msgstr "Frase non trovata"
7644
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
7645
#. finding something.
7647
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
7648
msgid "Phrase found."
7649
msgstr "Frase trovata."
7651
7662
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
7652
7663
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
7653
7664
msgstr "Legge gli ultimi n messaggi nell'area di testo messaggi in arrivo."
7655
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
7656
#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
7657
#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
7658
#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
7659
#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
7661
#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
7662
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
7663
#. to do so in this case.
7665
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
7669
7666
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
7670
7667
msgid "Work online / offline"
7671
7668
msgstr "Lavora in rete / fuori rete"
7676
7673
#. between workspaces. The goal here is to find a match
7677
7674
#. with that prefix.
7679
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
7676
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
7680
7677
msgid "Workspace "
7681
7678
msgstr "Spazio di lavoro "
7683
7680
# questo viene da una patch di Ubuntu a metacity, tradotto come spazio di lavoro
7684
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
7681
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
7686
7683
msgstr "Spazio di lavoro "
7688
#. Translators: The Package Manager application notifies the
7689
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
7690
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
7691
#. the error in a dialog box. This string is the label for a
7692
#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
7693
#. the notification icon has appeared.
7695
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
7696
msgid "Notify me when errors have been logged."
7697
msgstr "Notificare quando sono stati registrati errori."
7699
#. Translators: The Package Manager application notifies the
7700
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
7701
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
7702
#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
7703
#. present to inform the user that this has occurred.
7705
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
7706
msgid "An error occurred. View the error log for details."
7708
"Si è verificato un errore. Visualizzare il registro degli errori per "
7709
"maggiori dettagli."
7711
#. Translators: This is the tutorial string associated with a
7712
#. specific search field in the Packagemanager application.
7713
#. It is designed to inform the user how to move directly to
7714
#. the search results after the search has been completed.
7716
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
7717
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
7718
msgstr "Usare Ctrl+L per spostare il focus sui risultati."
7720
7685
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
7721
7686
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
7722
7687
msgid "Display more options"
7723
7688
msgstr "Mostra maggiori opzioni"
7725
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
7690
#. Translators: this is what the name of the spell checking
7691
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
7692
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
7693
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
7727
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
7728
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
7731
msgstr "riquadro %s"
7695
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
7696
msgid "Check Spelling"
7697
msgstr "Controllo ortografico"
7733
7699
#. Translators: these represent the number of pixels
7734
7700
#. for the left or right margins in a document. We