~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kradio4/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to plugins/internetradio/po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pino Toscano, Pino Toscano
  • Date: 2011-01-16 10:37:20 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110116103720-hdne9plqu6uek40k
Tags: 4.0.2-1
[ Pino Toscano ]
* QA upload.
* New upstream release. (Closes: #609258)
* Bring back and update the kradio4-convert-presents.1 man page.
* Update copyright.
* debian/rules: pass first the sequence to `dh', then the arguments.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kradio4-svn.plugins.internetradio.po.de\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-02 14:54+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 15:04+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 00:20-0300\n"
14
14
"Last-Translator: Márcio Moraes <marciopanto@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
21
21
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
22
"X-Language: pt_BR\n"
23
23
 
24
 
#: decoder_thread.cpp:122 decoder_thread.cpp:148
25
 
#, kde-format
26
 
msgid "downloading playlist %1"
27
 
msgstr "Obtendo playlist %1"
28
 
 
29
 
#: decoder_thread.cpp:138 decoder_thread.cpp:185 decoder_thread.cpp:236
30
 
#, kde-format
31
 
msgid "%1 does not contain any usable radio stream"
32
 
msgstr "%1 não contém qualquer stream de rádio utilizável"
33
 
 
34
 
#: decoder_thread.cpp:141 decoder_thread.cpp:189 decoder_thread.cpp:240
35
 
#, kde-format
36
 
msgid "failed to download %1"
37
 
msgstr "Falha ao obter %1"
38
 
 
39
 
#: decoder_thread.cpp:232
40
 
msgid "error while reading asx file"
41
 
msgstr "Erro ao ler arquivo ASX"
42
 
 
43
 
#: decoder_thread.cpp:261
 
24
#: decoder_thread.cpp:120 internetradio.cpp:1245
44
25
#, kde-format
45
26
msgid "opening stream %1"
46
27
msgstr "Abrindo stream %1"
47
28
 
48
 
#: decoder_thread.cpp:265
 
29
#: decoder_thread.cpp:124
49
30
#, kde-format
50
31
msgid "failed to open %1. Trying next stream in play list."
51
32
msgstr "Falha ao abrir %1. Tentando próximo stream da playlist."
52
33
 
53
 
#: decoder_thread.cpp:269
 
34
#: decoder_thread.cpp:128
54
35
#, kde-format
55
36
msgid "Could not open any input stream of %1."
56
37
msgstr "Não foi possível abrir qualquer stream de %1."
57
38
 
58
 
#: decoder_thread.cpp:301
 
39
#: decoder_thread.cpp:163
59
40
#, kde-format
60
41
msgid "%1: error decoding packet. Discarding packet\n"
61
42
msgstr "%1: erro ao codificar pacote. Descartar pacote\n"
62
43
 
63
 
#: decoder_thread.cpp:306
 
44
#: decoder_thread.cpp:177
64
45
#, kde-format
65
46
msgid "internal stream, not stored (%1)"
66
47
msgstr "Stream interno, não armazenado (%1)"
67
48
 
68
 
#: decoder_thread.cpp:511 decoder_thread.cpp:513
 
49
#: decoder_thread.cpp:415 decoder_thread.cpp:417
 
50
#, kde-format
 
51
msgid "Autodetect of stream type failed for %1"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: decoder_thread.cpp:422
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "Autodetected format: %1 (score %2)"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: decoder_thread.cpp:428 decoder_thread.cpp:430 decoder_thread.cpp:468
 
60
#: decoder_thread.cpp:470 decoder_thread.cpp:482 decoder_thread.cpp:484
 
61
#, kde-format
 
62
msgid "Could not open Stream %1"
 
63
msgstr "Não foi possível abrir Stream %1"
 
64
 
 
65
#: decoder_thread.cpp:445 decoder_thread.cpp:447
69
66
#, kde-format
70
67
msgid "cannot open MMS stream %1"
71
68
msgstr "Não foi possível abrir stream MMS %1"
72
69
 
73
 
#: decoder_thread.cpp:534 decoder_thread.cpp:536 decoder_thread.cpp:547
74
 
#: decoder_thread.cpp:549
75
 
#, kde-format
76
 
msgid "Could not open Stream %1"
77
 
msgstr "Não foi possível abrir Stream %1"
78
 
 
79
 
#: decoder_thread.cpp:564 decoder_thread.cpp:566
 
70
#: decoder_thread.cpp:499 decoder_thread.cpp:501
80
71
#, kde-format
81
72
msgid "Could not find stream information in %1"
82
73
msgstr "Não foi possível localizar informação do stream em %1"
83
74
 
84
 
#: decoder_thread.cpp:610 decoder_thread.cpp:612
 
75
#: decoder_thread.cpp:545 decoder_thread.cpp:547
85
76
#, kde-format
86
77
msgid "Could not find an audio stream in %1"
87
78
msgstr "Não foi possível localizar um stream de áudio em %1"
88
79
 
89
 
#: decoder_thread.cpp:628 decoder_thread.cpp:630
 
80
#: decoder_thread.cpp:563 decoder_thread.cpp:565
90
81
#, kde-format
91
82
msgid "Could not find a codec for %1"
92
83
msgstr "Não foi possível localizar um codec para %1"
93
84
 
94
 
#: decoder_thread.cpp:638 decoder_thread.cpp:640
 
85
#: decoder_thread.cpp:573 decoder_thread.cpp:575
95
86
#, kde-format
96
87
msgid "Opening codec for %1 failed"
97
88
msgstr "Falha ao abrir codec para %1"
98
89
 
99
 
#: internetradio.cpp:50
 
90
#: internetradio.cpp:54
100
91
msgid "Pseudo radio device for internet radio stream support"
101
92
msgstr "Pseudo dispositivo de rário para o stream da rádio internet"
102
93
 
103
 
#: internetradio.cpp:57
 
94
#: internetradio.cpp:61
104
95
msgid "Internet Radio Plugin"
105
96
msgstr "Plug-in da rádio internet"
106
97
 
107
 
#: internetradio.cpp:357
 
98
#: internetradio.cpp:381
108
99
msgid "Internet radio station decoder / pseudo device"
109
100
msgstr "Decodificar pseudo dispositivo da estação de rádio internet"
110
101
 
111
 
#: internetradio.cpp:579
 
102
#: internetradio.cpp:609
112
103
msgid "Internet Radio"
113
104
msgstr "Rádio internet"
114
105
 
115
 
#: internetradio.cpp:580
 
106
#: internetradio.cpp:610
116
107
msgid "Internet Radio Options"
117
108
msgstr "Opções da rádio internet"
118
109
 
119
 
#: internetradio.cpp:653
120
 
msgid ""
121
 
"I'm sorry, but I'd to kill the ffmpeg decoder thread. It might be a good "
122
 
"idea to restart KRadio"
123
 
msgstr ""
124
 
"Desculpe, mas eu gostaria de matar o decodificador ffmpeg. Pode ser uma boa "
125
 
"ideia reiniciar KRadio"
 
110
#: internetradio.cpp:1027 internetradio.cpp:1053
 
111
#, fuzzy, kde-format
 
112
msgid "Failed to load playlist %1: %2"
 
113
msgstr "Obtendo playlist %1"
 
114
 
 
115
#: internetradio.cpp:1031
 
116
#, kde-format
 
117
msgid "Failed to start playlist download of %1: KIO::get returned NULL pointer"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: internetradio.cpp:1100
 
121
#, kde-format
 
122
msgid "%1 does not contain any usable radio stream"
 
123
msgstr "%1 não contém qualquer stream de rádio utilizável"
 
124
 
 
125
#: internetradio.cpp:1135
 
126
msgid "failed to create temporary file to store playlist data"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: internetradio.cpp:1139
 
130
msgid "failed to write temporary file to store playlist data"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: internetradio.cpp:1212
 
134
#, fuzzy
 
135
msgid "error while reading asx file: "
 
136
msgstr "Erro ao ler arquivo ASX"
 
137
 
 
138
#: internetradio.cpp:1253
 
139
#, fuzzy, kde-format
 
140
msgid "Failed to start stream download of %1: %2"
 
141
msgstr "Falha ao obter %1"
 
142
 
 
143
#: internetradio.cpp:1257
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "Failed to start stream download of %1: KIO::get returned NULL pointer"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: internetradio.cpp:1261
 
149
#, fuzzy, kde-format
 
150
msgid "Failed to start any stream of %1"
 
151
msgstr "Não foi possível abrir qualquer stream de %1."
 
152
 
 
153
#: internetradio.cpp:1306
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "Failed to load stream data for %1: %2"
 
156
msgstr ""
126
157
 
127
158
#. i18n: file: internetradio-configuration-ui.ui:14
128
159
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InternetRadioConfigurationUI)
153
184
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
154
185
msgid "Mute Playback Channel on Power Off"
155
186
msgstr "Canal de reprodução mudo ao Desligar"
 
187
 
 
188
#~ msgid ""
 
189
#~ "I'm sorry, but I'd to kill the ffmpeg decoder thread. It might be a good "
 
190
#~ "idea to restart KRadio"
 
191
#~ msgstr ""
 
192
#~ "Desculpe, mas eu gostaria de matar o decodificador ffmpeg. Pode ser uma "
 
193
#~ "boa ideia reiniciar KRadio"