~ubuntu-core-dev/synaptic/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2009-08-19 07:13:07 UTC
  • mfrom: (1529.12.84 mvo)
  • mto: (1529.29.1 0.70)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1699.
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20090819071307-2uoz6nhpkq606id8
* debian/control:
  - add build-conflict against librpm-dev
  - recommends gksu|kdebase-bin (kdsu is fine too) 
    closes: #442421
* add filter for manual installed packages (LP: #122047)
* fix typo (thanks to Florentin Duneau), closes: #542122
* po/pt_BR.po:
  - updated translation, thanks to Sergio Cipolla 
    (closes: #532473)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: synaptic 0.56\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 16:24+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 11:29+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
108
108
msgid "Amateur Radio"
109
109
msgstr "業餘無線電"
110
110
 
111
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskel"
 
111
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
112
112
#: ../common/sections_trans.cc:48
113
113
#, fuzzy
114
 
msgid "Haskel Programming Language"
 
114
msgid "Haskell Programming Language"
115
115
msgstr "Perl 程式語言"
116
116
 
117
117
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
289
289
 
290
290
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
291
291
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
292
 
#: ../common/rpackageview.cc:507
 
292
#: ../common/rpackageview.cc:520
293
293
msgid "Unknown"
294
294
msgstr "不明"
295
295
 
657
657
msgstr "已標記為徹底移除"
658
658
 
659
659
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:136
660
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
 
660
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
661
661
msgid "Not installed"
662
662
msgstr "沒有安裝"
663
663
 
670
670
msgid "Installed"
671
671
msgstr "已安裝"
672
672
 
673
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:160
 
673
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:167
674
674
#: ../gtk/gsynaptic.cc:554
675
675
msgid "Installed (upgradable)"
676
676
msgstr "已安裝 (可升級)"
679
679
msgid "Installed (locked to the current version)"
680
680
msgstr "已安裝套件(在目前的版本上被鎖住)"
681
681
 
682
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:463
 
682
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
683
683
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
684
684
msgid "Broken"
685
685
msgstr "安裝不完整"
713
713
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1044 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
714
714
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/glade/window_main.glade.h:21
715
715
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:20
716
 
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:69
 
716
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
717
717
msgid "Description"
718
718
msgstr "套件描述"
719
719
 
720
720
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/glade/window_find.glade.h:4
721
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
 
721
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:71
722
722
msgid "Maintainer"
723
723
msgstr "維護人"
724
724
 
736
736
 
737
737
#. Reverse Depends
738
738
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
739
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
740
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
 
739
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
 
740
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
741
741
msgid "Origin"
742
742
msgstr "源自"
743
743
 
744
744
#. Origin (e.g. security.debian.org)
745
745
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
746
746
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:937 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:15
747
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
 
747
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:81
748
748
msgid "Component"
749
749
msgstr "套件總件"
750
750
 
751
751
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
752
752
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
753
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
 
753
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
754
754
msgid "Status"
755
755
msgstr "狀態"
756
756
 
760
760
msgstr "式樣"
761
761
 
762
762
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
763
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:916 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
 
763
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:916 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63
764
764
msgid "Section"
765
765
msgstr "組別"
766
766
 
777
777
msgid "File"
778
778
msgstr "檔案(_F)"
779
779
 
780
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:753
 
780
#: ../common/rpackagefilter.cc:759
781
781
#, c-format
782
782
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
783
783
msgstr "在簡化顯示檔中存錯誤的正規表示式‘%s’"
942
942
msgid "Alphabetic"
943
943
msgstr "按字母順序"
944
944
 
945
 
#: ../common/rpackageview.h:158
 
945
#: ../common/rpackageview.h:159
946
946
msgid "Search History"
947
947
msgstr "搜尋歷史"
948
948
 
949
 
#: ../common/rpackageview.h:209
 
949
#: ../common/rpackageview.h:210
950
950
msgid "Custom"
951
951
msgstr "自訂"
952
952
 
963
963
msgid "Installed (auto removable)"
964
964
msgstr "已安裝 (可升級)"
965
965
 
966
 
#: ../common/rpackageview.cc:149
 
966
#: ../common/rpackageview.cc:150
 
967
#, fuzzy
 
968
msgid "Installed (manual)"
 
969
msgstr "已安裝 (可升級)"
 
970
 
 
971
#: ../common/rpackageview.cc:156
967
972
#, fuzzy
968
973
msgid "Broken dependencies"
969
974
msgstr "反向依賴的套件為"
970
975
 
971
 
#: ../common/rpackageview.cc:151 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37
 
976
#: ../common/rpackageview.cc:158 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
972
977
msgid "New in repository"
973
978
msgstr "套件庫中新的套件"
974
979
 
975
 
#: ../common/rpackageview.cc:153 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
 
980
#: ../common/rpackageview.cc:160 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
976
981
msgid "Pinned"
977
982
msgstr "標記為永不升級的套件"
978
983
 
979
 
#: ../common/rpackageview.cc:157
 
984
#: ../common/rpackageview.cc:164
980
985
msgid "Installed (local or obsolete)"
981
986
msgstr "已安裝(本地或已過時)"
982
987
 
983
 
#: ../common/rpackageview.cc:163
 
988
#: ../common/rpackageview.cc:170
984
989
msgid "Not installed (residual config)"
985
990
msgstr "沒有安裝(遺留設置檔的套件)"
986
991
 
987
 
#: ../common/rpackageview.cc:441
 
992
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
 
993
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
994
#, fuzzy
 
995
msgid "Searching"
 
996
msgstr "搜尋"
 
997
 
 
998
#: ../common/rpackageview.cc:454
988
999
msgid "Search Filter"
989
1000
msgstr "搜尋過濾器"
990
1001
 
991
 
#: ../common/rpackageview.cc:449
 
1002
#: ../common/rpackageview.cc:462
992
1003
msgid "Tasks"
993
1004
msgstr "任務配置"
994
1005
 
995
 
#: ../common/rpackageview.cc:455
 
1006
#: ../common/rpackageview.cc:468
996
1007
msgid "Reduced View"
997
1008
msgstr "簡化顯示"
998
1009
 
999
 
#: ../common/rpackageview.cc:472 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1010
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1000
1011
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
1001
1012
msgid "Marked Changes"
1002
1013
msgstr "已標記變更"
1003
1014
 
1004
1015
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1005
1016
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1006
 
#: ../common/rpackageview.cc:483
 
1017
#: ../common/rpackageview.cc:496
1007
1018
msgid "Package with Debconf"
1008
1019
msgstr "Debconf 支援的套件"
1009
1020
 
1010
 
#: ../common/rpackageview.cc:490 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
 
1021
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1011
1022
msgid "Upgradable (upstream)"
1012
1023
msgstr "可升級(原作釋出版本)"
1013
1024
 
1014
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1025
#: ../common/rpackageview.cc:509
1015
1026
#, fuzzy
1016
1027
msgid "Missing Recommends"
1017
1028
msgstr "推薦"
1018
1029
 
1019
 
#: ../common/rpackageview.cc:505
 
1030
#: ../common/rpackageview.cc:518
1020
1031
msgid "Local"
1021
1032
msgstr ""
1022
1033
 
1023
1034
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2114
1024
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2790 ../gtk/rgmainwindow.cc:2876
1025
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3049
 
1035
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2795 ../gtk/rgmainwindow.cc:2881
 
1036
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3054
1026
1037
#, c-format
1027
1038
msgid "Can't read %s"
1028
1039
msgstr "無法讀取 %s"
1287
1298
msgid "Supported"
1288
1299
msgstr "受支援"
1289
1300
 
1290
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
 
1301
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
1291
1302
msgid "Package Name"
1292
1303
msgstr "套件名稱"
1293
1304
 
1573
1584
msgstr "維持目前版本"
1574
1585
 
1575
1586
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1563 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
1576
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
 
1587
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57
1577
1588
msgid "Properties"
1578
1589
msgstr "屬性"
1579
1590
 
1664
1675
msgid "Open changes"
1665
1676
msgstr "開啟變更"
1666
1677
 
1667
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2138 ../gtk/rgmainwindow.cc:2708
1668
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2844 ../gtk/rgmainwindow.cc:3022
 
1678
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2138 ../gtk/rgmainwindow.cc:2713
 
1679
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2849 ../gtk/rgmainwindow.cc:3027
1669
1680
#, c-format
1670
1681
msgid "Can't write %s"
1671
1682
msgstr "無法寫入 %s"
1696
1707
msgid "Never show this message again"
1697
1708
msgstr "不再顯示這訊息"
1698
1709
 
1699
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2350
 
1710
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2355
1700
1711
#, c-format
1701
1712
msgid "Found %i packages"
1702
1713
msgstr "找到 %i 個套件"
1703
1714
 
1704
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2391
 
1715
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2396
1705
1716
msgid "Starting help viewer..."
1706
1717
msgstr "正在執行說明文件瀏覽器..."
1707
1718
 
1708
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2411
 
1719
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2416
1709
1720
msgid ""
1710
1721
"No help viewer is installed!\n"
1711
1722
"\n"
1723
1734
"另外你可以在命令列中‘man synaptic’來開啟 man page;或以瀏覽器顯示位"
1724
1735
"於‘synaptic/html’ 資料夾中的 html 版本。"
1725
1736
 
1726
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2563
 
1737
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2568
1727
1738
msgid ""
1728
1739
"Cannot start configuration tool!\n"
1729
1740
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1731
1742
"無法執行設置工具!\n"
1732
1743
"您安裝需要的‘libgnome2-perl’套件。"
1733
1744
 
1734
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2569
 
1745
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2574
1735
1746
msgid "Starting package configuration tool..."
1736
1747
msgstr "正在執行套件設置工具..."
1737
1748
 
1738
1749
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1739
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2584
 
1750
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2589
1740
1751
msgid "Starting package documentation viewer..."
1741
1752
msgstr "正在執行套件文件瀏覽器"
1742
1753
 
1743
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2596
 
1754
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2601
1744
1755
msgid ""
1745
1756
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1746
1757
"package"
1747
1758
msgstr "您需要安裝“dwww”來瀏覽套件的文件"
1748
1759
 
1749
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2672
 
1760
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2677
1750
1761
msgid ""
1751
1762
"Could not apply changes!\n"
1752
1763
"Fix broken packages first."
1754
1765
"無法套用變更!\n"
1755
1766
"請先修正套件安裝不完整的問題。"
1756
1767
 
1757
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2693
 
1768
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2698
1758
1769
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1759
1770
msgstr "正在套用已標記的變更。這需要一點時間...."
1760
1771
 
1761
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2697
 
1772
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2702
1762
1773
#, fuzzy
1763
1774
msgid "Downloading Package Files"
1764
1775
msgstr "正在下載套件檔案"
1765
1776
 
1766
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2773
 
1777
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2778
1767
1778
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1768
1779
msgstr "您真的要離開 Synaptic?"
1769
1780
 
1770
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2829
 
1781
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2834
1771
1782
#, fuzzy
1772
1783
msgid "Downloading Package Information"
1773
1784
msgstr "正在下載套件資訊"
1774
1785
 
1775
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2830
 
1786
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2835
1776
1787
msgid ""
1777
1788
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1778
1789
"packages."
1779
1790
msgstr "套件庫將會檢查新的、已移除或升級的套件。"
1780
1791
 
1781
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2833
 
1792
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2838
1782
1793
msgid "Reloading package information..."
1783
1794
msgstr "正在從新載入套件資訊..."
1784
1795
 
1785
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
 
1796
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2906
1786
1797
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1787
1798
msgstr "無法解決套件相依性問題!"
1788
1799
 
1789
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2903
 
1800
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2908
1790
1801
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1791
1802
msgstr "套件相依性問題已成功修復!"
1792
1803
 
1793
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2919
 
1804
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2924
1794
1805
msgid ""
1795
1806
"Could not upgrade the system!\n"
1796
1807
"Fix broken packages first."
1798
1809
"系統無法升級!\n"
1799
1810
"請先修正套件安裝不完整的問題。"
1800
1811
 
1801
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2968
 
1812
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2973
1802
1813
msgid "Marking all available upgrades..."
1803
1814
msgstr "標記所有現存的升級..."
1804
1815
 
1805
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2987
 
1816
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2992
1806
1817
msgid "Successfully marked available upgrades"
1807
1818
msgstr "現存的升級已標記完成"
1808
1819
 
1809
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2989
 
1820
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2994
1810
1821
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1811
1822
msgstr "無法標記所有現存的升級!"
1812
1823
 
1813
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3368
 
1824
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3373
1814
1825
#, fuzzy
1815
1826
msgid "Save script"
1816
1827
msgstr "套件描述"
1817
1828
 
1818
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3395
 
1829
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3400
1819
1830
#, fuzzy
1820
1831
msgid "Select directory"
1821
1832
msgstr "搜尋歷史"
1822
1833
 
1823
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3407
 
1834
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3412
1824
1835
msgid "Please select a directory"
1825
1836
msgstr ""
1826
1837
 
2169
2180
 
2170
2181
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19 ../gtk/glade/window_find.glade.h:1
2171
2182
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18
2172
 
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:72
 
2183
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
2173
2184
msgid "Dependencies"
2174
2185
msgstr "此套件依賴的套件"
2175
2186
 
2229
2240
msgstr "標記為升級(_U)"
2230
2241
 
2231
2242
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
2232
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
 
2243
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
2233
2244
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2234
2245
msgid "Provided Packages"
2235
2246
msgstr "提供套件"
3022
3033
msgid "Exclude selected sections"
3023
3034
msgstr "不包含已選的組別"
3024
3035
 
3025
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
 
3036
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:63
3026
3037
msgid "Excludes"
3027
3038
msgstr "不包含"
3028
3039
 
3042
3053
msgid "Include selected sections only"
3043
3054
msgstr "只包含已選的組別"
3044
3055
 
3045
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:61
 
3056
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3046
3057
msgid "Includes"
3047
3058
msgstr "包含"
3048
3059
 
3051
3062
msgstr ""
3052
3063
 
3053
3064
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
 
3065
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
3054
3069
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3055
3070
msgstr "已安裝的套件是最新的"
3056
3071
 
3057
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
 
3072
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
3058
3073
msgid "Installed packages that are upgradable"
3059
3074
msgstr "已安裝的套件是可以升級"
3060
3075
 
3061
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
 
3076
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
3062
3077
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3063
3078
msgstr "已安裝的套件能夠升級為稍後原作者的版本"
3064
3079
 
3065
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
 
3080
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36
3066
3081
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3067
3082
msgstr "已不使用的函式庫套件(需要安裝 deborphan)"
3068
3083
 
3069
3084
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
 
3085
#, fuzzy
 
3086
msgid "Manual installed"
 
3087
msgstr "未安裝"
 
3088
 
 
3089
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
3070
3090
msgid "Not installable"
3071
3091
msgstr "不能安裝"
3072
3092
 
3073
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
 
3093
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
3074
3094
msgid "Not installed packages"
3075
3095
msgstr "沒有安裝的套件"
3076
3096
 
3077
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
 
3097
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
3078
3098
msgid "Not marked"
3079
3099
msgstr "沒有標記"
3080
3100
 
3081
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
 
3101
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
3082
3102
msgid "OR"
3083
3103
msgstr "或"
3084
3104
 
3085
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
 
3105
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
3086
3106
msgid "Orphaned"
3087
3107
msgstr "再沒有人維護的「孤兒」套件"
3088
3108
 
3089
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
 
3109
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
3090
3110
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3091
3111
msgstr "在最後一次「重新載入」後套件庫中新的套件"
3092
3112
 
3093
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
 
3113
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
3094
3114
msgid "Packages that are not available in any repository"
3095
3115
msgstr "不存在於任何套件庫中的套件"
3096
3116
 
3097
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
 
3117
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
3098
3118
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3099
3119
msgstr "套件將會安裝或升級"
3100
3120
 
3101
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
 
3121
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
3102
3122
msgid "Packages that will be removed"
3103
3123
msgstr "套件將會移除"
3104
3124
 
3105
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
 
3125
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
3106
3126
msgid "Packages that will never be upgraded"
3107
3127
msgstr "套件永遠不會升級"
3108
3128
 
3109
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
 
3129
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
3110
3130
msgid "Packages that won't be changed"
3111
3131
msgstr "沒有變更的套件"
3112
3132
 
3113
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
 
3133
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
3114
3134
msgid "Packages with broken dependencies"
3115
3135
msgstr "安裝不完整的套件"
3116
3136
 
3117
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
 
3137
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
3118
3138
#, fuzzy
3119
3139
msgid "Policy broken"
3120
3140
msgstr "修正問題"
3121
3141
 
3122
3142
#. replaces/obsoletes
3123
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57 ../gtk/rgfiltermanager.h:76
 
3143
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3124
3144
msgid "Recommendations"
3125
3145
msgstr "推薦"
3126
3146
 
3127
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
 
3147
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
3128
3148
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3129
3149
msgstr "已移除的套件,但在系統上留下設置檔"
3130
3150
 
3131
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59
 
3151
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
3132
3152
msgid "Replaced Packages"
3133
3153
msgstr "替換套件"
3134
3154
 
3135
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
 
3155
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
3136
3156
msgid "Residual config"
3137
3157
msgstr "遺留設置檔的套件"
3138
3158
 
3139
3159
#. /recommends
3140
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
 
3160
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3141
3161
msgid "Suggestions"
3142
3162
msgstr "建議"
3143
3163
 
3144
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
 
3164
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
3145
3165
msgid "Tags"
3146
3166
msgstr "標籤"
3147
3167
 
3148
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65
 
3168
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
3149
3169
msgid "Upgradable"
3150
3170
msgstr "可升級"
3151
3171
 
3152
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
 
3172
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3153
3173
msgid "Version Number"
3154
3174
msgstr "版本號"
3155
3175
 
3156
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
3176
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
3157
3177
msgid "_Deselect All"
3158
3178
msgstr "全部不選(_D)"
3159
3179
 
3160
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
 
3180
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:71
3161
3181
msgid "_Invert All"
3162
3182
msgstr "反向選取(_I)"
3163
3183
 
3164
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
 
3184
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:72
3165
3185
msgid "_Select All"
3166
3186
msgstr "全部選取(_S)"
3167
3187
 
3465
3485
msgid "Synaptic Package Manager"
3466
3486
msgstr "Synaptic 套件管理程式"
3467
3487
 
3468
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:68
 
3488
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3469
3489
msgid "Package name"
3470
3490
msgstr "套件名稱"
3471
3491
 
3472
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
 
3492
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3473
3493
msgid "Version number"
3474
3494
msgstr "版本號"
3475
3495
 
3476
3496
#. depends, predepends etc
3477
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
 
3497
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3478
3498
msgid "Provided packages"
3479
3499
msgstr "提供套件"
3480
3500
 
3481
3501
#. provides and name
3482
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
 
3502
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3483
3503
msgid "Conflicting packages"
3484
3504
msgstr "衝突的套件"
3485
3505
 
3486
3506
#. conflicts
3487
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
 
3507
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3488
3508
msgid "Replaced packages"
3489
3509
msgstr "已替換套件"
3490
3510
 
3491
3511
#. suggests
3492
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
 
3512
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
3493
3513
msgid "Dependent packages"
3494
3514
msgstr "依賴此套件的套件"
3495
3515
 
3527
3547
msgid "Username"
3528
3548
msgstr ""
3529
3549
 
3530
 
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:4
3531
 
#, fuzzy
3532
 
msgid "gtk-cancel"
3533
 
msgstr "取消"
3534
 
 
3535
 
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:5
3536
 
msgid "gtk-ok"
3537
 
msgstr ""
3538
 
 
3539
3550
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:2
3540
3551
msgid ""
3541
3552
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3570
3581
msgid "_Add Repository"
3571
3582
msgstr "新增套件庫"
3572
3583
 
 
3584
#, fuzzy
 
3585
#~ msgid "gtk-cancel"
 
3586
#~ msgstr "取消"
 
3587
 
3573
3588
#~ msgid ""
3574
3589
#~ "\n"
3575
3590
#~ "Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what "
3882
3897
#~ msgstr "反向依賴的套件為"
3883
3898
 
3884
3899
#, fuzzy
3885
 
#~ msgid "Search in:"
3886
 
#~ msgstr "搜尋"
3887
 
 
3888
 
#, fuzzy
3889
3900
#~ msgid "_Show Matching Packages Only"
3890
3901
#~ msgstr "編輯篩選器..."
3891
3902
 
4374
4385
#~ msgstr "套件變更"
4375
4386
 
4376
4387
#, fuzzy
4377
 
#~ msgid "not installed"
4378
 
#~ msgstr "未安裝"
4379
 
 
4380
 
#, fuzzy
4381
4388
#~ msgid "1 package will be <b>DOWNGRADED</b>\n"
4382
4389
#~ msgstr "將會移除 %d 個%s;\n"
4383
4390