1
# Russian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 19:09+0000\n"
12
"Last-Translator: Petr E. Antonov <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:36+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:17(title)
21
msgid "New to Kubuntu 9.04"
24
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Авторы и лицензия"
28
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Этот документ поддерживается командой документирования Ubuntu. "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников доступен на "
37
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">странице "
40
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Этот документ доступен по лицензии <b> Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
48
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Вы можете изменять, расширять и улучшать исходный код документации Ubuntu в "
55
"рамках условий этой лицензии. Все производные работы должны быть выпущены "
58
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Эта документация распростроняется в надежде на то, что она будет полезной, "
65
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без возможной гарантии "
66
"РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ, КАК ОПИСАНО В "
69
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:19(para)
71
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
75
"Копия лицензии доступна здесь: <ulink type=\"help\" "
76
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>"
78
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:24(year)
82
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:25(holder)
83
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
msgstr "Canonical Ltd. и участники Проекта документирования Ubuntu"
86
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:29(publishername)
87
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
msgstr "Проект документирования Ubuntu"
90
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:20(para)
92
"This section contains information for those who are new to Linux, Kubuntu, "
95
"Этот раздел содержит информацию для тех, кто не знаком с такими понятиями, "
96
"как Linux, Kubuntu и/или KDE"
98
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:27(para)
100
"Whether you’ve upgraded from a previous version of Kubuntu, or "
101
"you’re switching from <trademark>Windows</trademark> or <trademark>Mac "
102
"OS</trademark>, the following pages will help you adjust."
104
"Обновились ли вы с предыдущей версии Kubuntu или переходите с "
105
"<trademark>Windows</trademark> или <trademark>Mac OS X</trademark>, эти "
106
"страницы помогут вам сориентироваться."
108
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:33(title)
109
msgid "Switching From..."
110
msgstr "Переходя с..."
112
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:37(ulink)
116
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:44(ulink)
120
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:53(ulink)
121
msgid "Red Hat or Fedora"
122
msgstr "Red Hat или Fedora"
124
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:60(ulink)
125
msgid "Another Linux Distribution"
126
msgstr "Другого дистрибутива Linux"
128
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:66(title)
129
msgid "If you are new to Kubuntu and/or KDE:"
130
msgstr "Если вы не знакомы с Kubuntu и/или KDE:"
132
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:69(ulink)
133
msgid "KDE Users' Manual"
134
msgstr "Руководство пользователя KDE"
136
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:76(ulink)
137
msgid "KDE Quickstart Guide"
138
msgstr "Краткое руководство по KDE"
140
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:83(ulink)
141
msgid "A Visual Guide to KDE"
142
msgstr "Наглядное руководство по KDE"
144
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:90(ulink)
145
msgid "UNIX Manual Pages"
146
msgstr "Руководство пользователя UNIX"
148
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:96(title)
150
msgstr "Центр помощи KDE"
152
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:97(para)
154
"<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
155
"of KDE applications, applets, and modules. To access "
156
"<application>KHelpCenter</application> select "
157
"<menuchoice><guimenu>Application "
158
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guimenuitem>Help</gui"
159
"menuitem></menuchoice>."
162
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
163
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:0(None)
164
msgid "translator-credits"
166
"Launchpad Contributions:\n"
167
" Alexey Lipchanskiy https://launchpad.net/~could\n"
168
" Alyx Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80\n"
169
" Arsen Kamensky https://launchpad.net/~stinky\n"
170
" Artem Zhirkow https://launchpad.net/~zhirkow\n"
171
" Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quick\n"
172
" Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia\n"
174
"Launchpad Contributions:\n"
175
" Alexey Lipchanskiy https://launchpad.net/~could\n"
176
" Alyx Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80\n"
177
" Artem Zhirkow https://launchpad.net/~zhirkow\n"
178
" Nick Gorbunov https://launchpad.net/~intsurfer\n"
179
" Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n"
180
" Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia"
183
#~ "<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
184
#~ "of KDE applications, applets, and modules. To access "
185
#~ "<application>KHelpCenter</application> select "
186
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
189
#~ "<application>Центр помощи KDE</application> предлагает документацию по "
190
#~ "основным KDE приложениям, апплетам и модулям. Чтоб попасть в "
191
#~ "<application>Центр помощи KDE</application> запустите "
192
#~ "<menuchoice><guimenu>КМеню</guimenu><guimenuitem>Помощь</guimenuitem></menuch"