~ubuntu-core-doc/kubuntu-docs/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/newtokubuntu/po/ru.po

  • Committer: Richard A. Johnson
  • Date: 2009-04-15 04:34:03 UTC
  • Revision ID: nixternal@ubuntu.com-20090415043403-th8xlflumaln6g6b
here are the good po files i think - using 65 prcnt completion of translations went from 950 po files to 420 po files

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Russian translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 19:09+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Petr E. Antonov <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:36+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:17(title)
 
21
msgid "New to Kubuntu 9.04"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:3(title)
 
25
msgid "Credits and License"
 
26
msgstr "Авторы и лицензия"
 
27
 
 
28
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:4(para)
 
29
msgid ""
 
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
32
"the <ulink type=\"help\" "
 
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
34
msgstr ""
 
35
"Этот документ поддерживается командой документирования Ubuntu. "
 
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников доступен на "
 
37
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">странице "
 
38
"участников</ulink>"
 
39
 
 
40
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:8(para)
 
41
msgid ""
 
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
43
"License (CC-BY-SA)."
 
44
msgstr ""
 
45
"Этот документ доступен по лицензии <b> Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
 
46
"BY-SA) </b>."
 
47
 
 
48
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:10(para)
 
49
msgid ""
 
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
52
"under this license."
 
53
msgstr ""
 
54
"Вы можете изменять, расширять и улучшать исходный код документации Ubuntu в "
 
55
"рамках условий этой лицензии. Все производные работы должны быть выпущены "
 
56
"под этой лицензией."
 
57
 
 
58
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:14(para)
 
59
msgid ""
 
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
63
msgstr ""
 
64
"Эта документация распростроняется в надежде на то, что она будет полезной, "
 
65
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без возможной гарантии "
 
66
"РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ, КАК ОПИСАНО В "
 
67
"СОГЛАШЕНИИ."
 
68
 
 
69
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:19(para)
 
70
msgid ""
 
71
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
 
72
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
73
"License</ulink>."
 
74
msgstr ""
 
75
"Копия лицензии доступна здесь: <ulink type=\"help\" "
 
76
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>"
 
77
 
 
78
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:24(year)
 
79
msgid "2005-2009"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:25(holder)
 
83
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
 
84
msgstr "Canonical Ltd. и участники Проекта документирования Ubuntu"
 
85
 
 
86
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:29(publishername)
 
87
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
88
msgstr "Проект документирования Ubuntu"
 
89
 
 
90
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:20(para)
 
91
msgid ""
 
92
"This section contains information for those who are new to Linux, Kubuntu, "
 
93
"and/or KDE."
 
94
msgstr ""
 
95
"Этот раздел содержит информацию для тех, кто не знаком с такими понятиями, "
 
96
"как Linux, Kubuntu и/или KDE"
 
97
 
 
98
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:27(para)
 
99
msgid ""
 
100
"Whether you&rsquo;ve upgraded from a previous version of Kubuntu, or "
 
101
"you&rsquo;re switching from <trademark>Windows</trademark> or <trademark>Mac "
 
102
"OS</trademark>, the following pages will help you adjust."
 
103
msgstr ""
 
104
"Обновились ли вы с предыдущей версии Kubuntu или переходите с "
 
105
"<trademark>Windows</trademark> или <trademark>Mac OS X</trademark>, эти "
 
106
"страницы помогут вам сориентироваться."
 
107
 
 
108
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:33(title)
 
109
msgid "Switching From..."
 
110
msgstr "Переходя с..."
 
111
 
 
112
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:37(ulink)
 
113
msgid "Windows"
 
114
msgstr "Windows"
 
115
 
 
116
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:44(ulink)
 
117
msgid "Mac OS X"
 
118
msgstr "Mac OS X"
 
119
 
 
120
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:53(ulink)
 
121
msgid "Red Hat or Fedora"
 
122
msgstr "Red Hat или Fedora"
 
123
 
 
124
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:60(ulink)
 
125
msgid "Another Linux Distribution"
 
126
msgstr "Другого дистрибутива Linux"
 
127
 
 
128
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:66(title)
 
129
msgid "If you are new to Kubuntu and/or KDE:"
 
130
msgstr "Если вы не знакомы с Kubuntu и/или KDE:"
 
131
 
 
132
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:69(ulink)
 
133
msgid "KDE Users' Manual"
 
134
msgstr "Руководство пользователя KDE"
 
135
 
 
136
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:76(ulink)
 
137
msgid "KDE Quickstart Guide"
 
138
msgstr "Краткое руководство по KDE"
 
139
 
 
140
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:83(ulink)
 
141
msgid "A Visual Guide to KDE"
 
142
msgstr "Наглядное руководство по KDE"
 
143
 
 
144
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:90(ulink)
 
145
msgid "UNIX Manual Pages"
 
146
msgstr "Руководство пользователя UNIX"
 
147
 
 
148
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:96(title)
 
149
msgid "KHelpCenter"
 
150
msgstr "Центр помощи KDE"
 
151
 
 
152
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:97(para)
 
153
msgid ""
 
154
"<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
 
155
"of KDE applications, applets, and modules. To access "
 
156
"<application>KHelpCenter</application> select "
 
157
"<menuchoice><guimenu>Application "
 
158
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guimenuitem>Help</gui"
 
159
"menuitem></menuchoice>."
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
163
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:0(None)
 
164
msgid "translator-credits"
 
165
msgstr ""
 
166
"Launchpad Contributions:\n"
 
167
"  Alexey Lipchanskiy https://launchpad.net/~could\n"
 
168
"  Alyx Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80\n"
 
169
"  Arsen Kamensky https://launchpad.net/~stinky\n"
 
170
"  Artem Zhirkow https://launchpad.net/~zhirkow\n"
 
171
"  Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quick\n"
 
172
"  Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia\n"
 
173
"\n"
 
174
"Launchpad Contributions:\n"
 
175
"  Alexey Lipchanskiy https://launchpad.net/~could\n"
 
176
"  Alyx Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80\n"
 
177
"  Artem Zhirkow https://launchpad.net/~zhirkow\n"
 
178
"  Nick Gorbunov https://launchpad.net/~intsurfer\n"
 
179
"  Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n"
 
180
"  Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia"
 
181
 
 
182
#~ msgid ""
 
183
#~ "<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
 
184
#~ "of KDE applications, applets, and modules. To access "
 
185
#~ "<application>KHelpCenter</application> select "
 
186
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
 
187
#~ "ce>."
 
188
#~ msgstr ""
 
189
#~ "<application>Центр помощи KDE</application> предлагает документацию по "
 
190
#~ "основным KDE приложениям, апплетам и модулям. Чтоб попасть в "
 
191
#~ "<application>Центр помощи KDE</application> запустите "
 
192
#~ "<menuchoice><guimenu>КМеню</guimenu><guimenuitem>Помощь</guimenuitem></menuch"
 
193
#~ "oice>."