718
718
"zijn op een mediaformaat dat u in uw land wilt gebruiken."
720
720
#: gettingstarted.html471, 614, 680, 689, 742, 753, 764, 802, 837, 909, 919,
721
#: 934, 952, 969, 980, 996, 1010, 1025, 1041, 1056, 1066, 1086, 1106
721
#: 934, 952, 969, 980, 996, 1011, 1025, 1040, 1056, 1071, 1081, 1101, 1121
722
722
msgid "Applying Changes..."
723
723
msgstr "Veranderingen worden toegepast..."
725
#: gettingstarted.html474, 737, 748, 759, 804, 839, 903, 963, 990, 1004, 1019,
725
#: gettingstarted.html474, 737, 748, 759, 804, 839, 903, 963, 990, 1005, 1019,
728
728
msgstr "Installeer"
730
#: gettingstarted.html477, 740, 751, 762, 906, 966, 993, 1007, 1022, 1038,
731
#: 1053, 1063, 1083, 1103
730
#: gettingstarted.html477, 740, 751, 762, 906, 966, 993, 1008, 1022, 1037,
731
#: 1053, 1068, 1078, 1098, 1118
733
733
msgstr "Verwijder"
1352
1360
"<span name=\"distro-name\"></span> heeft veel sneltoetsen waarmee de "
1353
1361
"computer efficiënter kan worden gebruikt."
1355
#: gettingstarted.html:1195
1363
#: gettingstarted.html:1210
1357
1365
"The <b><img src=\"img/welcome/super-key.svg\" /> Super</b> key is your "
1358
1366
"Windows key. For Mac keyboards, this is the ⌘ Command key."
1361
#: gettingstarted.html:1198
1369
#: gettingstarted.html:1213
1362
1370
msgid "Budgie Desktop shortcuts"
1363
1371
msgstr "Budgie Desktop snelkoppelingen"
1365
#: gettingstarted.html:1199
1373
#: gettingstarted.html:1214
1366
1374
msgid "Some common shortcuts used in Budgie Desktop"
1367
1375
msgstr "Enkele veelgebruikte snelkoppelingen in Budgie Desktop"
1369
#: gettingstarted.html:1209
1377
#: gettingstarted.html:1224
1370
1378
msgid "Open notifications in Raven"
1371
1379
msgstr "Open notificaties in Raven"
1373
#: gettingstarted.html:1218
1381
#: gettingstarted.html:1233
1374
1382
msgid "Open applet Settings in Raven"
1375
1383
msgstr "Open applet instellingen in Raven"
1377
#: gettingstarted.html:1223
1385
#: gettingstarted.html:1238
1378
1386
msgid "Common application shortcuts"
1379
1387
msgstr "Veelgebruikte applicatiesnelkoppelingen"
1381
#: gettingstarted.html:1224
1389
#: gettingstarted.html:1239
1382
1390
msgid "These shortcuts apply in most applications."
1383
1391
msgstr "Deze snelkoppelingen gelden voor de meeste applicaties. "
1385
#: gettingstarted.html:1233
1393
#: gettingstarted.html:1248
1386
1394
msgid "Toggle Tilix Quake Mode"
1387
1395
msgstr "Toggle Tilix Quake Mode"
1389
#: gettingstarted.html1237, 1245, 1253, 1261, 1269, 1277, 1285, 1293, 1301,
1390
#: 1309, 1317, 1325, 1333, 1341, 1349, 1381, 1397, 1427, 1446, 1460, 1507,
1391
#: 1517, 1527, 1539, 1722, 1732, 1742, 1752, 1762, 1772, 1782, 1792, 1802
1397
#: gettingstarted.html1252, 1260, 1268, 1276, 1284, 1292, 1300, 1308, 1316,
1398
#: 1324, 1332, 1340, 1348, 1356, 1364, 1396, 1412, 1442, 1461, 1475, 1522,
1399
#: 1532, 1542, 1554, 1737, 1747, 1757, 1767, 1777, 1787, 1797, 1807, 1817
1395
#: gettingstarted.html:1241
1403
#: gettingstarted.html:1256
1396
1404
msgid "Copy the selected text/object"
1397
1405
msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst/object"
1399
#: gettingstarted.html:1249
1407
#: gettingstarted.html:1264
1400
1408
msgid "Cut the selected text/object"
1401
1409
msgstr "Knip de geselecteerde tekst/object"
1403
#: gettingstarted.html:1257
1411
#: gettingstarted.html:1272
1404
1412
msgid "Paste/insert the selected text/object"
1405
1413
msgstr "Plak de geselecteerde tekst/object"
1407
#: gettingstarted.html:1265
1415
#: gettingstarted.html:1280
1408
1416
msgid "Select all text"
1409
1417
msgstr "Selecteer alle tekst"
1411
#: gettingstarted.html:1273
1419
#: gettingstarted.html:1288
1412
1420
msgid "Find words"
1413
1421
msgstr "Zoek woorden"
1415
#: gettingstarted.html:1281
1423
#: gettingstarted.html:1296
1416
1424
msgid "Find and replace words"
1417
1425
msgstr "Zoek en vervang woorden"
1419
#: gettingstarted.html:1289
1427
#: gettingstarted.html:1304
1420
1428
msgid "Make the selected text bold"
1421
1429
msgstr "Maak de geselecteerde tekst vetgedrukt"
1423
#: gettingstarted.html:1297
1431
#: gettingstarted.html:1312
1424
1432
msgid "Make the selected text italic"
1425
1433
msgstr "Maak de geselecteerde tekst cursief"
1427
#: gettingstarted.html:1305
1435
#: gettingstarted.html:1320
1428
1436
msgid "Underline the selected text"
1429
1437
msgstr "Onderstreep de geselecteerde tekst"
1431
#: gettingstarted.html:1313
1439
#: gettingstarted.html:1328
1432
1440
msgid "Open a new document or window"
1433
1441
msgstr "Open een nieuw document of venster"
1435
#: gettingstarted.html:1321
1443
#: gettingstarted.html:1336
1436
1444
msgid "Save the current document"
1437
1445
msgstr "Sla het huidige document op"
1439
#: gettingstarted.html:1329
1447
#: gettingstarted.html:1344
1440
1448
msgid "Open another document"
1441
1449
msgstr "Open een ander document"
1443
#: gettingstarted.html:1337
1451
#: gettingstarted.html:1352
1444
1452
msgid "Print the current document"
1445
1453
msgstr "Print het huidig document"
1447
#: gettingstarted.html:1345
1455
#: gettingstarted.html:1360
1448
1456
msgid "Undo the last change you made"
1449
1457
msgstr "Maak de laatste wijziging ongedaan"
1451
#: gettingstarted.html1351, 1379, 1389, 1531, 1542, 1558, 1569, 1580, 1591
1459
#: gettingstarted.html1366, 1394, 1404, 1546, 1557, 1573, 1584, 1595, 1606
1455
#: gettingstarted.html:1355
1463
#: gettingstarted.html:1370
1456
1464
msgid "Redo a change that you just undid"
1457
1465
msgstr "Voer een wijziging opnieuw uit die u ongedaan hebt gemaakt"
1459
#: gettingstarted.html:1361
1467
#: gettingstarted.html:1376
1460
1468
msgid "Toggle the current application between full-screen and windowed"
1461
1469
msgstr "Schakel de huidige applicatie tussen volledig scherm en venster"
1463
#: gettingstarted.html:1365
1471
#: gettingstarted.html:1380
1464
1472
msgid "Desktop shortcuts"
1465
1473
msgstr "Bureaublad snelkoppelingen"
1467
#: gettingstarted.html:1366
1475
#: gettingstarted.html:1381
1469
1477
"This section lists common keyboard shortcuts which you can use to operate "
1470
1478
"parts of the desktop."
1472
1480
"Dit gedeelte bevat een lijst met veelgebruikte sneltoetsen die u kunt "
1473
1481
"gebruiken om delen van het bureaublad te bedienen."
1475
#: gettingstarted.html:1375
1483
#: gettingstarted.html:1390
1476
1484
msgid "Open Applications menu"
1477
1485
msgstr "Open Applicatie menu"
1479
#: gettingstarted.html:1385
1487
#: gettingstarted.html:1400
1480
1488
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1483
#: gettingstarted.html:1393
1491
#: gettingstarted.html:1408
1484
1492
msgid "Save a screenshot of an area to the Pictures directory"
1487
#: gettingstarted.html:1401
1495
#: gettingstarted.html:1416
1488
1496
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1491
#: gettingstarted.html1405, 1419, 1429, 1448, 1462, 1492, 1509, 1519, 1529,
1492
#: 1541, 1550, 1602, 1610, 1618, 1653, 1724, 1734, 1744, 1754, 1764, 1774,
1499
#: gettingstarted.html1420, 1434, 1444, 1463, 1477, 1507, 1524, 1534, 1544,
1500
#: 1556, 1565, 1617, 1625, 1633, 1668, 1739, 1749, 1759, 1769, 1779, 1789,
1497
#: gettingstarted.html:1409
1505
#: gettingstarted.html:1424
1498
1506
msgid "Save a screenshot of a window to the Pictures directory"
1501
#: gettingstarted.html:1415
1509
#: gettingstarted.html:1430
1502
1510
msgid "Save a screenshot to the Pictures directory"
1505
#: gettingstarted.html:1423
1513
#: gettingstarted.html:1438
1506
1514
msgid "Run an application by typing its name in the box which appears"
1508
1516
"Voer een toepassing uit door de naam ervan in te voeren in het vak dat wordt"
1511
#: gettingstarted.html:1431
1519
#: gettingstarted.html:1446
1513
1521
msgstr "Delete"
1515
#: gettingstarted.html:1433
1523
#: gettingstarted.html:1448
1517
1525
msgstr "Uitloggen"
1519
#: gettingstarted.html:1442
1527
#: gettingstarted.html:1457
1520
1528
msgid "Lock your screen."
1521
1529
msgstr "Vergrendel scherm."
1523
#: gettingstarted.html:1452
1531
#: gettingstarted.html:1467
1524
1532
msgid "Open a terminal."
1525
1533
msgstr "Open een terminal."
1527
#: gettingstarted.html:1456
1535
#: gettingstarted.html:1471
1528
1536
msgid "Window shortcuts - general"
1531
#: gettingstarted.html1466, 1481
1539
#: gettingstarted.html1481, 1496
1532
1540
msgid "Call Window Shuffler gui (window tiling grid)."
1535
#: gettingstarted.html1470, 1486
1543
#: gettingstarted.html1485, 1501
1536
1544
msgid "Video Demonstration"
1539
#: gettingstarted.html:1494
1547
#: gettingstarted.html:1509
1543
#: gettingstarted.html:1497
1551
#: gettingstarted.html:1512
1544
1552
msgid "Switch between currently-open windows."
1545
1553
msgstr "Schakel tussen geopende vensters."
1547
#: gettingstarted.html:1499
1555
#: gettingstarted.html:1514
1548
1556
msgid "Press Alt + Tab and then release Tab (but continue to hold Alt)."
1549
1557
msgstr "Druk op Alt + Tab en laat Tab los (maar blijf Alt ingedrukt houden)."
1551
#: gettingstarted.html:1500
1559
#: gettingstarted.html:1515
1553
1561
"Press Tab repeatedly to cycle through the list of available windows which "
1554
1562
"appears on the screen."
1556
1564
"Druk herhaaldelijk op Tab om door de lijst met beschikbare vensters te "
1557
1565
"bladeren die op het scherm verschijnen."
1559
#: gettingstarted.html1511, 1533, 1665
1567
#: gettingstarted.html1526, 1548, 1680
1563
#: gettingstarted.html:1513
1571
#: gettingstarted.html:1528
1564
1572
msgid "Switch to the previous workspace."
1565
1573
msgstr "Schakel over naar de vorige werkruimte."
1567
#: gettingstarted.html1521, 1544, 1674
1575
#: gettingstarted.html1536, 1559, 1689
1569
1577
msgstr "Rechts"
1571
#: gettingstarted.html:1523
1579
#: gettingstarted.html:1538
1572
1580
msgid "Switch to the next workspace."
1573
1581
msgstr "Schakel over naar de volgende werkruimte."
1575
#: gettingstarted.html:1535
1583
#: gettingstarted.html:1550
1576
1584
msgid "Move the current window to the previous workspace."
1577
1585
msgstr "Verplaats het huidige venster naar de vorige werkruimte."
1579
#: gettingstarted.html:1546
1587
#: gettingstarted.html:1561
1580
1588
msgid "Move the current window to the next workspace."
1581
1589
msgstr "Verplaats het huidige venster naar de volgende werkruimte."
1583
#: gettingstarted.html:1554
1591
#: gettingstarted.html:1569
1584
1592
msgid "Move the current window to the monitor above."
1587
#: gettingstarted.html:1565
1595
#: gettingstarted.html:1580
1588
1596
msgid "Move the current window to the monitor below."
1591
#: gettingstarted.html:1576
1599
#: gettingstarted.html:1591
1592
1600
msgid "Move the current window to the monitor to the left."
1595
#: gettingstarted.html:1587
1603
#: gettingstarted.html:1602
1596
1604
msgid "Move the current window to the monitor to the right."
1599
#: gettingstarted.html:1598
1607
#: gettingstarted.html:1613
1600
1608
msgid "Closes window."
1601
1609
msgstr "Sluit venster"
1603
#: gettingstarted.html:1606
1611
#: gettingstarted.html:1621
1604
1612
msgid "Returns window to 'normal' or previous size."
1605
1613
msgstr "Herstel het venster naar 'normale' of vorige grootte."
1607
#: gettingstarted.html:1614
1615
#: gettingstarted.html:1629
1608
1616
msgid "Moves the current window (can be moved with mouse or keyboard)."
1610
1618
"Verplaatst het huidige venster (kan worden verplaatst met muis of "
1611
1619
"toetsenbord)."
1613
#: gettingstarted.html:1622
1621
#: gettingstarted.html:1637
1614
1622
msgid "Resizes current window (again, can be moved with mouse or keyboard)."
1616
1624
"Verander formaat van huidig venster (kan worden verplaatst met muis of "
1617
1625
"toetsenbord)."
1619
#: gettingstarted.html:1631
1627
#: gettingstarted.html:1646
1620
1628
msgid "Minimizes current window."
1621
1629
msgstr "Minimaliseert het huidige venster."
1623
#: gettingstarted.html:1638
1631
#: gettingstarted.html:1653
1625
1633
msgstr "Omhoog"
1627
#: gettingstarted.html:1640
1635
#: gettingstarted.html:1655
1628
1636
msgid "Maximizes current window."
1629
1637
msgstr "Maximaliseert het huidige venster."
1631
#: gettingstarted.html:1647
1639
#: gettingstarted.html:1662
1635
#: gettingstarted.html:1649
1643
#: gettingstarted.html:1664
1636
1644
msgid "Unmaximizes current window."
1639
#: gettingstarted.html:1655
1647
#: gettingstarted.html:1670
1641
1649
msgstr "Spatie"
1643
#: gettingstarted.html:1657
1651
#: gettingstarted.html:1672
1645
1653
"Displays the window menu with options such as 'Always on Top' and 'Minimize'"
1646
1654
" and 'Maximize' and above commands."
1648
1656
"Toont het venstermenu met opties zoals 'Altijd op voorgrond' en "
1649
1657
"'Minimaliseren' en 'Maximaliseren' inclusief bovenstaande opdrachten."
1651
#: gettingstarted.html:1667
1659
#: gettingstarted.html:1682
1652
1660
msgid "Place window on left side of screen."
1653
1661
msgstr "Plaats het venster aan de linkerkant van het scherm."
1655
#: gettingstarted.html:1676
1663
#: gettingstarted.html:1691
1656
1664
msgid "Place window on right side of screen."
1657
1665
msgstr "Plaats het venster aan de rechterkant van het scherm."
1659
#: gettingstarted.html1683, 1756
1667
#: gettingstarted.html1698, 1771
1663
#: gettingstarted.html:1685
1671
#: gettingstarted.html:1700
1664
1672
msgid "Quarter tiling: top left."
1667
#: gettingstarted.html1692, 1786
1675
#: gettingstarted.html1707, 1801
1671
#: gettingstarted.html:1694
1679
#: gettingstarted.html:1709
1672
1680
msgid "Quarter tiling: top right."
1675
#: gettingstarted.html1701, 1746
1683
#: gettingstarted.html1716, 1761
1679
#: gettingstarted.html:1703
1687
#: gettingstarted.html:1718
1680
1688
msgid "Quarter tiling: bottom left."
1683
#: gettingstarted.html1710, 1796
1691
#: gettingstarted.html1725, 1811
1687
#: gettingstarted.html:1712
1695
#: gettingstarted.html:1727
1688
1696
msgid "Quarter tiling: bottom right."
1691
#: gettingstarted.html:1717
1699
#: gettingstarted.html:1732
1692
1700
msgid "Window shortcuts - numeric keypad"
1695
#: gettingstarted.html:1718
1703
#: gettingstarted.html:1733
1696
1704
msgid "Tiling shortcuts on the numeric keypad."
1699
#: gettingstarted.html:1726
1707
#: gettingstarted.html:1741
1703
#: gettingstarted.html:1728
1711
#: gettingstarted.html:1743
1704
1712
msgid "Quarter top left."
1707
#: gettingstarted.html:1736
1715
#: gettingstarted.html:1751
1711
#: gettingstarted.html:1738
1719
#: gettingstarted.html:1753
1712
1720
msgid "Quarter top right."
1715
#: gettingstarted.html:1748
1723
#: gettingstarted.html:1763
1716
1724
msgid "Quarter bottom right."
1719
#: gettingstarted.html:1758
1727
#: gettingstarted.html:1773
1720
1728
msgid "Quarter bottom left."
1723
#: gettingstarted.html:1766
1731
#: gettingstarted.html:1781
1727
#: gettingstarted.html:1768
1735
#: gettingstarted.html:1783
1728
1736
msgid "Half top."
1731
#: gettingstarted.html:1776
1739
#: gettingstarted.html:1791
1735
#: gettingstarted.html:1778
1743
#: gettingstarted.html:1793
1736
1744
msgid "Half right."
1739
#: gettingstarted.html:1788
1747
#: gettingstarted.html:1803
1740
1748
msgid "Half bottom."
1743
#: gettingstarted.html:1798
1751
#: gettingstarted.html:1813
1744
1752
msgid "Half left."
1747
#: gettingstarted.html:1806
1755
#: gettingstarted.html:1821
1751
#: gettingstarted.html:1808
1759
#: gettingstarted.html:1823
1752
1760
msgid "Toggle maximize."
1755
#: gettingstarted.html:1817
1763
#: gettingstarted.html:1832
1756
1764
msgid "Update shortcuts in the Settings App"
1759
#: gettingstarted.html:1839
1767
#: gettingstarted.html:1854
1761
1769
"Your machine is made up of various components that interact with one "
1762
1770
"another. This information is useful when providing support to ensure "
1766
1774
"Deze informatie is van belang als u ondersteuning nodig heeft om ervoor te "
1767
1775
"zorgen dat de hardware en software op uw machine werken."
1769
#: gettingstarted.html:1847
1777
#: gettingstarted.html:1862
1770
1778
msgid "Gathering Information.."
1771
1779
msgstr "Informatie verzamelen.."
1773
#: gettingstarted.html:1856
1781
#: gettingstarted.html:1871
1775
1783
msgstr "Systeem"
1777
#: gettingstarted.html:1859
1785
#: gettingstarted.html:1874
1778
1786
msgid "Distribution:"
1779
1787
msgstr "Distributie:"
1781
#: gettingstarted.html:1863
1789
#: gettingstarted.html:1878
1782
1790
msgid "Kernel:"
1783
1791
msgstr "Kernel:"
1785
#: gettingstarted.html:1867
1793
#: gettingstarted.html:1882
1786
1794
msgid "The Linux kernel is the heart of Ubuntu."
1787
1795
msgstr "De Linux-kernel is het hart van Ubuntu."
1789
#: gettingstarted.html:1873
1797
#: gettingstarted.html:1888
1790
1798
msgid "Motherboard:"
1791
1799
msgstr "Moederbord:"
1793
#: gettingstarted.html:1877
1801
#: gettingstarted.html:1892
1794
1802
msgid "Boot Mode:"
1795
1803
msgstr "Opstart modus:"
1797
#: gettingstarted.html:1881
1805
#: gettingstarted.html:1896
1798
1806
msgid "Displays the mode that OS is communicating with the firmware."
1799
1807
msgstr "Geeft de modus weer waarop de OS communiceert met de firmware."
1801
#: gettingstarted.html:1889
1809
#: gettingstarted.html:1904
1802
1810
msgid "Processor"
1803
1811
msgstr "Processor"
1805
#: gettingstarted.html:1892
1813
#: gettingstarted.html:1907
1807
1815
msgstr "Model:"
1809
#: gettingstarted.html:1896
1817
#: gettingstarted.html:1911
1811
1819
msgstr "Snelheid:"
1813
#: gettingstarted.html:1900
1821
#: gettingstarted.html:1915
1814
1822
msgid "Architecture in use:"
1815
1823
msgstr "Architectuur in gebruik:"
1817
#: gettingstarted.html:1904
1825
#: gettingstarted.html:1919
1819
1827
"The operating system's architecture in use. For instance, i386 = 32-bit."
1821
1829
"De architectuur van het gebruikte besturingssysteem. Bijvoorbeeld, i386 = "
1824
#: gettingstarted.html:1910
1832
#: gettingstarted.html:1925
1825
1833
msgid "Architecture(s) supported:"
1826
1834
msgstr "Ondersteunde architecturen:"
1828
#: gettingstarted.html:1914
1836
#: gettingstarted.html:1929
1829
1837
msgid "Architectures that are supported by this processor."
1830
1838
msgstr "Architecturen die door deze processor worden ondersteund."
1832
#: gettingstarted.html:1922
1840
#: gettingstarted.html:1937
1833
1841
msgid "Components"
1834
1842
msgstr "Componenten"
1836
#: gettingstarted.html:1925
1844
#: gettingstarted.html:1940
1837
1845
msgid "Memory (RAM):"
1838
1846
msgstr "Geheugen (RAM):"
1840
#: gettingstarted.html:1929
1848
#: gettingstarted.html:1944
1841
1849
msgid "More RAM allows more applications to run simultaneously."
1843
1851
"Meer RAM maakt het mogelijk dat meerdere applicaties gelijktijdig kunnen "
1844
1852
"worden uitgevoerd."
1846
#: gettingstarted.html:1935
1854
#: gettingstarted.html:1950
1847
1855
msgid "Graphics:"
1848
1856
msgstr "Grafische weergave:"
1850
#: gettingstarted.html:1939
1858
#: gettingstarted.html:1954
1851
1859
msgid "Internet Access:"
1852
1860
msgstr "Internet toegang:"
1854
#: gettingstarted.html:1942
1862
#: gettingstarted.html:1957
1855
1863
msgid "Connected"
1856
1864
msgstr "Verbonden"
1858
#: gettingstarted.html:1943
1866
#: gettingstarted.html:1958
1859
1867
msgid "Not Connected"
1860
1868
msgstr "Niet verbonden"
1862
#: gettingstarted.html:1951
1870
#: gettingstarted.html:1966
1863
1871
msgid "Storage"
1864
1872
msgstr "Opslag"
1866
#: gettingstarted.html:1955
1874
#: gettingstarted.html:1970
1867
1875
msgid "Root File System:"
1868
1876
msgstr "Root File System:"
1870
#: gettingstarted.html:1959
1878
#: gettingstarted.html:1974
1871
1879
msgid "The file system where OS is installed."
1872
1880
msgstr "Het bestandssysteem waarop OS is geïnstalleerd."
1874
#: gettingstarted.html:1965
1882
#: gettingstarted.html:1980
1875
1883
msgid "Entire Disk Capacity:"
1876
1884
msgstr "Volledige schijfcapaciteit:"
1878
#: gettingstarted.html:1971
1886
#: gettingstarted.html:1986
1879
1887
msgid "OS Usage"
1880
1888
msgstr "OS-gebruik"
1882
#: gettingstarted.html:1976
1890
#: gettingstarted.html:1991
1883
1891
msgid "Other Usage"
1884
1892
msgstr "Ander gebruik"
1886
#: gettingstarted.html:1981
1894
#: gettingstarted.html:1996
1887
1895
msgid "Allocated for <span name=\"distro-name\"></span>:"
1888
1896
msgstr "Gealloceerd voor <span name=\"distro-name\"></span>:"
1890
#: gettingstarted.html:1985
1898
#: gettingstarted.html:2000
1891
1899
msgid "The size of your operating system partition."
1892
1900
msgstr "De grootte van uw besturingssysteem partitie."
1894
#: gettingstarted.html:1992
1902
#: gettingstarted.html:2007
1895
1903
msgid "Used Space:"
1896
1904
msgstr "Gebruikte schijfruimte:"
1898
#: gettingstarted.html:2000
1906
#: gettingstarted.html:2015
1899
1907
msgid "Free Space:"
1900
1908
msgstr "Beschikbare schijfruimte:"
1902
#: gettingstarted.html:2008
1910
#: gettingstarted.html:2023
1903
1911
msgid "Other Usage:"
1904
1912
msgstr "Ander gebruik:"
1906
#: gettingstarted.html:2013
1914
#: gettingstarted.html:2028
1907
1915
msgid "Reserved by system, other partitions, unallocated or swap."
1909
1917
"Gereserveerd voor het systeem, andere partities, niet toegewezen of de swap."