~ubuntubudgie-dev/budgie-welcome/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/po/gettingstarted/nl_NL.po

  • Committer: David Mohammed
  • Date: 2022-03-16 20:28:23 UTC
  • Revision ID: git-v1:c5e7cca87467781fd879e3a64459e338bf4cb17c
Latest translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
51
51
msgid "Browser Ballot"
52
52
msgstr "Browser kiezen"
53
53
 
54
 
#: gettingstarted.html46, 887, 1828
 
54
#: gettingstarted.html46, 887, 1843
55
55
msgid "Customization"
56
56
msgstr "Personaliseren"
57
57
 
58
 
#: gettingstarted.html49, 1190
 
58
#: gettingstarted.html49, 1205
59
59
msgid "Keyboard Shortcuts"
60
60
msgstr "Sneltoetsen"
61
61
 
144
144
"Het besturingssysteem zal veel efficiënter werken als je computer voldoet "
145
145
"aan of hoger is dan de aanbevolen vereisten."
146
146
 
147
 
#: gettingstarted.html110, 1838
 
147
#: gettingstarted.html110, 1853
148
148
msgid "What's inside my computer?"
149
149
msgstr "Wat zit er in mijn computer?"
150
150
 
300
300
"de harde schijf gereserveerd voor verwisseling aan het einde van de rit. Er "
301
301
"hoeft niet langer een aparte swappartitie te worden gemaakt."
302
302
 
303
 
#: gettingstarted.html193, 394, 770, 1827
 
303
#: gettingstarted.html193, 394, 770, 1842
304
304
msgid "Previous:"
305
305
msgstr "Vorige:"
306
306
 
718
718
"zijn op een mediaformaat dat u in uw land wilt gebruiken."
719
719
 
720
720
#: gettingstarted.html471, 614, 680, 689, 742, 753, 764, 802, 837, 909, 919,
721
 
#: 934, 952, 969, 980, 996, 1010, 1025, 1041, 1056, 1066, 1086, 1106
 
721
#: 934, 952, 969, 980, 996, 1011, 1025, 1040, 1056, 1071, 1081, 1101, 1121
722
722
msgid "Applying Changes..."
723
723
msgstr "Veranderingen worden toegepast..."
724
724
 
725
 
#: gettingstarted.html474, 737, 748, 759, 804, 839, 903, 963, 990, 1004, 1019,
726
 
#: 1050
 
725
#: gettingstarted.html474, 737, 748, 759, 804, 839, 903, 963, 990, 1005, 1019,
 
726
#: 1034, 1065
727
727
msgid "Install"
728
728
msgstr "Installeer"
729
729
 
730
 
#: gettingstarted.html477, 740, 751, 762, 906, 966, 993, 1007, 1022, 1038,
731
 
#: 1053, 1063, 1083, 1103
 
730
#: gettingstarted.html477, 740, 751, 762, 906, 966, 993, 1008, 1022, 1037,
 
731
#: 1053, 1068, 1078, 1098, 1118
732
732
msgid "Remove"
733
733
msgstr "Verwijder"
734
734
 
1212
1212
"veiliger, snellere en stabielere manier het web ter ervaren voor "
1213
1213
"internetgebruikers."
1214
1214
 
1215
 
#: gettingstarted.html913, 928, 946, 974, 1035, 1060, 1080, 1100
 
1215
#: gettingstarted.html913, 928, 946, 974, 1050, 1075, 1095, 1115
1216
1216
msgid "Snap Install"
1217
1217
msgstr ""
1218
1218
 
1227
1227
#: gettingstarted.html940, 959
1228
1228
msgid ""
1229
1229
"Mozilla Firefox is a free and open-source web browser, developed by the "
1230
 
"Mozilla Foundation - a not for profit organisation. It is highly popular "
 
1230
"Mozilla Foundation - a not for profit organization. It is highly popular "
1231
1231
"targeting multiple platforms."
1232
1232
msgstr ""
1233
 
"Mozilla Firefox is een gratis en open-source webbrowser, ontwikkeld door de "
1234
 
"Mozilla Foundation - een non-profit organisatie. Het is zeer populair en "
1235
 
"richt zich op meerdere platforms."
 
1233
 
 
1234
#: gettingstarted.html:985
 
1235
msgid "Firefox ESR"
 
1236
msgstr ""
1236
1237
 
1237
1238
#: gettingstarted.html:987
1238
1239
msgid ""
 
1240
"Mozilla Firefox is a free and open-source web browser, developed by the "
 
1241
"Mozilla Foundation - a not for profit organization. This is the Extended "
 
1242
"Support Release browser for comprehensive data security and data protection."
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: gettingstarted.html:1002
 
1246
msgid ""
1239
1247
"Google Chrome is a modern web browser backed by internet giant Google. It "
1240
1248
"offers a smooth browsing experience plus integration with Google's "
1241
1249
"proprietary services."
1244
1252
"Google. Het biedt een soepele browser ervaring plus integratie met de "
1245
1253
"commerciële diensten van Google."
1246
1254
 
1247
 
#: gettingstarted.html:1002
 
1255
#: gettingstarted.html:1017
1248
1256
msgid ""
1249
1257
"Microsoft Edge is a cross-platform web browser created and developed by "
1250
1258
"Microsoft. It is a Chromium based browser."
1251
1259
msgstr ""
1252
1260
 
1253
 
#: gettingstarted.html:1016
 
1261
#: gettingstarted.html:1031
1254
1262
msgid ""
1255
1263
"Vivaldi Web Browser is a free, fully customizable web browser. Feature rich,"
1256
1264
" powerful, secure and fun! Browse the Web your way"
1258
1266
"Vivaldi Web Browser is een gratis, volledig aanpasbare webbrowser. Rijk aan "
1259
1267
"opties, krachtig, veilig en leuk! Blader door het web op uw manier"
1260
1268
 
1261
 
#: gettingstarted.html:1032
 
1269
#: gettingstarted.html:1047
1262
1270
msgid ""
1263
1271
"Opera is a fast and secure browser. Developed in Europe, used by millions "
1264
1272
"around the world. Now with a built-in ad blocker and free VPN."
1267
1275
"door miljoenen mensen over de hele wereld. Nu met een ingebouwde adblocker "
1268
1276
"en gratis VPN."
1269
1277
 
1270
 
#: gettingstarted.html:1048
 
1278
#: gettingstarted.html:1063
1271
1279
msgid "A browser that blocks tracking and intrusive ads by default."
1272
1280
msgstr ""
1273
1281
 
1274
 
#: gettingstarted.html:1073
 
1282
#: gettingstarted.html:1088
1275
1283
msgid ""
1276
1284
"Midori is a lightweight yet powerful web browser which runs just as well on "
1277
1285
"little embedded computers named for delicious pastries as it does on beefy "
1279
1287
"looks good doing that, too. Oh, and of course it's free software."
1280
1288
msgstr ""
1281
1289
 
1282
 
#: gettingstarted.html:1093
 
1290
#: gettingstarted.html:1108
1283
1291
msgid ""
1284
1292
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
1285
1293
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
1288
1296
"name, Epiphany."
1289
1297
msgstr ""
1290
1298
 
1291
 
#: gettingstarted.html:1115
 
1299
#: gettingstarted.html:1130
1292
1300
msgid "User Interface"
1293
1301
msgstr "Gebruikers interface"
1294
1302
 
1295
 
#: gettingstarted.html:1116
 
1303
#: gettingstarted.html:1131
1296
1304
msgid ""
1297
1305
"<span name=\"distro-name\"></span> provides a unique tool to transform the "
1298
1306
"user interface. It can be used to quickly setup the user interface to "
1303
1311
"gebruikersinterface in te stellen om globaal weer te geven hoe andere "
1304
1312
"populaire besturingssystemen er uitzien en aanvoelen."
1305
1313
 
1306
 
#: gettingstarted.html:1123
 
1314
#: gettingstarted.html:1138
1307
1315
msgid "Budgie Desktop Settings"
1308
1316
msgstr "Budgie Desktop Instellingen"
1309
1317
 
1310
 
#: gettingstarted.html:1126
 
1318
#: gettingstarted.html:1141
1311
1319
msgid ""
1312
1320
"<b>Budgie Desktop Settings</b> can be found later in the menu <b>System "
1313
1321
"Tools</b>."
1315
1323
"<b>Budgie Desktop-instellingen</b> zijn later te vinden in het menu "
1316
1324
"<b>Systeem werkset</b>."
1317
1325
 
1318
 
#: gettingstarted.html1135, 1140
 
1326
#: gettingstarted.html1150, 1155
1319
1327
msgid "Settings"
1320
1328
msgstr "Instellingen"
1321
1329
 
1322
 
#: gettingstarted.html:1136
 
1330
#: gettingstarted.html:1151
1323
1331
msgid ""
1324
1332
"You can configure just about every aspect of your computer from Settings."
1325
1333
msgstr ""
1326
1334
 
1327
 
#: gettingstarted.html:1145
 
1335
#: gettingstarted.html:1160
1328
1336
msgid "<b>Settings</b> can be found later in the menu <b>System Tools</b>."
1329
1337
msgstr ""
1330
1338
 
1331
 
#: gettingstarted.html1156, 1161
 
1339
#: gettingstarted.html1171, 1176
1332
1340
msgid "Budgie Control Center"
1333
1341
msgstr ""
1334
1342
 
1335
 
#: gettingstarted.html:1157
 
1343
#: gettingstarted.html:1172
1336
1344
msgid ""
1337
1345
"You can configure just about every aspect of your computer from Budgie "
1338
1346
"Control Center."
1339
1347
msgstr ""
1340
1348
 
1341
 
#: gettingstarted.html:1166
 
1349
#: gettingstarted.html:1181
1342
1350
msgid ""
1343
1351
"<b>Budgie Control Center</b> can be found later in the menu <b>System "
1344
1352
"Tools</b>."
1345
1353
msgstr ""
1346
1354
 
1347
 
#: gettingstarted.html:1191
 
1355
#: gettingstarted.html:1206
1348
1356
msgid ""
1349
1357
"<span name=\"distro-name\"></span> has many keyboard shortcuts that help "
1350
1358
"make using your computer more efficient."
1352
1360
"<span name=\"distro-name\"></span> heeft veel sneltoetsen waarmee de "
1353
1361
"computer efficiënter kan worden gebruikt."
1354
1362
 
1355
 
#: gettingstarted.html:1195
 
1363
#: gettingstarted.html:1210
1356
1364
msgid ""
1357
1365
"The <b><img src=\"img/welcome/super-key.svg\" /> Super</b> key is your "
1358
1366
"Windows key. For Mac keyboards, this is the ⌘ Command key."
1359
1367
msgstr ""
1360
1368
 
1361
 
#: gettingstarted.html:1198
 
1369
#: gettingstarted.html:1213
1362
1370
msgid "Budgie Desktop shortcuts"
1363
1371
msgstr "Budgie Desktop snelkoppelingen"
1364
1372
 
1365
 
#: gettingstarted.html:1199
 
1373
#: gettingstarted.html:1214
1366
1374
msgid "Some common shortcuts used in Budgie Desktop"
1367
1375
msgstr "Enkele veelgebruikte snelkoppelingen in Budgie Desktop"
1368
1376
 
1369
 
#: gettingstarted.html:1209
 
1377
#: gettingstarted.html:1224
1370
1378
msgid "Open notifications in Raven"
1371
1379
msgstr "Open notificaties in Raven"
1372
1380
 
1373
 
#: gettingstarted.html:1218
 
1381
#: gettingstarted.html:1233
1374
1382
msgid "Open applet Settings in Raven"
1375
1383
msgstr "Open applet instellingen in Raven"
1376
1384
 
1377
 
#: gettingstarted.html:1223
 
1385
#: gettingstarted.html:1238
1378
1386
msgid "Common application shortcuts"
1379
1387
msgstr "Veelgebruikte applicatiesnelkoppelingen"
1380
1388
 
1381
 
#: gettingstarted.html:1224
 
1389
#: gettingstarted.html:1239
1382
1390
msgid "These shortcuts apply in most applications."
1383
1391
msgstr "Deze snelkoppelingen gelden voor de meeste applicaties. "
1384
1392
 
1385
 
#: gettingstarted.html:1233
 
1393
#: gettingstarted.html:1248
1386
1394
msgid "Toggle Tilix Quake Mode"
1387
1395
msgstr "Toggle Tilix Quake Mode"
1388
1396
 
1389
 
#: gettingstarted.html1237, 1245, 1253, 1261, 1269, 1277, 1285, 1293, 1301,
1390
 
#: 1309, 1317, 1325, 1333, 1341, 1349, 1381, 1397, 1427, 1446, 1460, 1507,
1391
 
#: 1517, 1527, 1539, 1722, 1732, 1742, 1752, 1762, 1772, 1782, 1792, 1802
 
1397
#: gettingstarted.html1252, 1260, 1268, 1276, 1284, 1292, 1300, 1308, 1316,
 
1398
#: 1324, 1332, 1340, 1348, 1356, 1364, 1396, 1412, 1442, 1461, 1475, 1522,
 
1399
#: 1532, 1542, 1554, 1737, 1747, 1757, 1767, 1777, 1787, 1797, 1807, 1817
1392
1400
msgid "Ctrl"
1393
1401
msgstr "Ctrl"
1394
1402
 
1395
 
#: gettingstarted.html:1241
 
1403
#: gettingstarted.html:1256
1396
1404
msgid "Copy the selected text/object"
1397
1405
msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst/object"
1398
1406
 
1399
 
#: gettingstarted.html:1249
 
1407
#: gettingstarted.html:1264
1400
1408
msgid "Cut the selected text/object"
1401
1409
msgstr "Knip de geselecteerde tekst/object"
1402
1410
 
1403
 
#: gettingstarted.html:1257
 
1411
#: gettingstarted.html:1272
1404
1412
msgid "Paste/insert the selected text/object"
1405
1413
msgstr "Plak de geselecteerde tekst/object"
1406
1414
 
1407
 
#: gettingstarted.html:1265
 
1415
#: gettingstarted.html:1280
1408
1416
msgid "Select all text"
1409
1417
msgstr "Selecteer alle tekst"
1410
1418
 
1411
 
#: gettingstarted.html:1273
 
1419
#: gettingstarted.html:1288
1412
1420
msgid "Find words"
1413
1421
msgstr "Zoek woorden"
1414
1422
 
1415
 
#: gettingstarted.html:1281
 
1423
#: gettingstarted.html:1296
1416
1424
msgid "Find and replace words"
1417
1425
msgstr "Zoek en vervang woorden"
1418
1426
 
1419
 
#: gettingstarted.html:1289
 
1427
#: gettingstarted.html:1304
1420
1428
msgid "Make the selected text bold"
1421
1429
msgstr "Maak de geselecteerde tekst vetgedrukt"
1422
1430
 
1423
 
#: gettingstarted.html:1297
 
1431
#: gettingstarted.html:1312
1424
1432
msgid "Make the selected text italic"
1425
1433
msgstr "Maak de geselecteerde tekst cursief"
1426
1434
 
1427
 
#: gettingstarted.html:1305
 
1435
#: gettingstarted.html:1320
1428
1436
msgid "Underline the selected text"
1429
1437
msgstr "Onderstreep de geselecteerde tekst"
1430
1438
 
1431
 
#: gettingstarted.html:1313
 
1439
#: gettingstarted.html:1328
1432
1440
msgid "Open a new document or window"
1433
1441
msgstr "Open een nieuw document of venster"
1434
1442
 
1435
 
#: gettingstarted.html:1321
 
1443
#: gettingstarted.html:1336
1436
1444
msgid "Save the current document"
1437
1445
msgstr "Sla het huidige document op"
1438
1446
 
1439
 
#: gettingstarted.html:1329
 
1447
#: gettingstarted.html:1344
1440
1448
msgid "Open another document"
1441
1449
msgstr "Open een ander document"
1442
1450
 
1443
 
#: gettingstarted.html:1337
 
1451
#: gettingstarted.html:1352
1444
1452
msgid "Print the current document"
1445
1453
msgstr "Print het huidig document"
1446
1454
 
1447
 
#: gettingstarted.html:1345
 
1455
#: gettingstarted.html:1360
1448
1456
msgid "Undo the last change you made"
1449
1457
msgstr "Maak de laatste wijziging ongedaan"
1450
1458
 
1451
 
#: gettingstarted.html1351, 1379, 1389, 1531, 1542, 1558, 1569, 1580, 1591
 
1459
#: gettingstarted.html1366, 1394, 1404, 1546, 1557, 1573, 1584, 1595, 1606
1452
1460
msgid "Shift"
1453
1461
msgstr "Shift"
1454
1462
 
1455
 
#: gettingstarted.html:1355
 
1463
#: gettingstarted.html:1370
1456
1464
msgid "Redo a change that you just undid"
1457
1465
msgstr "Voer een wijziging opnieuw uit die u ongedaan hebt gemaakt"
1458
1466
 
1459
 
#: gettingstarted.html:1361
 
1467
#: gettingstarted.html:1376
1460
1468
msgid "Toggle the current application between full-screen and windowed"
1461
1469
msgstr "Schakel de huidige applicatie tussen volledig scherm en venster"
1462
1470
 
1463
 
#: gettingstarted.html:1365
 
1471
#: gettingstarted.html:1380
1464
1472
msgid "Desktop shortcuts"
1465
1473
msgstr "Bureaublad snelkoppelingen"
1466
1474
 
1467
 
#: gettingstarted.html:1366
 
1475
#: gettingstarted.html:1381
1468
1476
msgid ""
1469
1477
"This section lists common keyboard shortcuts which you can use to operate "
1470
1478
"parts of the desktop."
1472
1480
"Dit gedeelte bevat een lijst met veelgebruikte sneltoetsen die u kunt "
1473
1481
"gebruiken om delen van het bureaublad te bedienen."
1474
1482
 
1475
 
#: gettingstarted.html:1375
 
1483
#: gettingstarted.html:1390
1476
1484
msgid "Open Applications menu"
1477
1485
msgstr "Open Applicatie menu"
1478
1486
 
1479
 
#: gettingstarted.html:1385
 
1487
#: gettingstarted.html:1400
1480
1488
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1481
1489
msgstr ""
1482
1490
 
1483
 
#: gettingstarted.html:1393
 
1491
#: gettingstarted.html:1408
1484
1492
msgid "Save a screenshot of an area to the Pictures directory"
1485
1493
msgstr ""
1486
1494
 
1487
 
#: gettingstarted.html:1401
 
1495
#: gettingstarted.html:1416
1488
1496
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1489
1497
msgstr ""
1490
1498
 
1491
 
#: gettingstarted.html1405, 1419, 1429, 1448, 1462, 1492, 1509, 1519, 1529,
1492
 
#: 1541, 1550, 1602, 1610, 1618, 1653, 1724, 1734, 1744, 1754, 1764, 1774,
1493
 
#: 1784, 1794, 1804
 
1499
#: gettingstarted.html1420, 1434, 1444, 1463, 1477, 1507, 1524, 1534, 1544,
 
1500
#: 1556, 1565, 1617, 1625, 1633, 1668, 1739, 1749, 1759, 1769, 1779, 1789,
 
1501
#: 1799, 1809, 1819
1494
1502
msgid "Alt"
1495
1503
msgstr "Alt"
1496
1504
 
1497
 
#: gettingstarted.html:1409
 
1505
#: gettingstarted.html:1424
1498
1506
msgid "Save a screenshot of a window to the Pictures directory"
1499
1507
msgstr ""
1500
1508
 
1501
 
#: gettingstarted.html:1415
 
1509
#: gettingstarted.html:1430
1502
1510
msgid "Save a screenshot to the Pictures directory"
1503
1511
msgstr ""
1504
1512
 
1505
 
#: gettingstarted.html:1423
 
1513
#: gettingstarted.html:1438
1506
1514
msgid "Run an application by typing its name in the box which appears"
1507
1515
msgstr ""
1508
1516
"Voer een toepassing uit door de naam ervan in te voeren in het vak dat wordt"
1509
1517
" weergegeven"
1510
1518
 
1511
 
#: gettingstarted.html:1431
 
1519
#: gettingstarted.html:1446
1512
1520
msgid "Delete"
1513
1521
msgstr "Delete"
1514
1522
 
1515
 
#: gettingstarted.html:1433
 
1523
#: gettingstarted.html:1448
1516
1524
msgid "Logout"
1517
1525
msgstr "Uitloggen"
1518
1526
 
1519
 
#: gettingstarted.html:1442
 
1527
#: gettingstarted.html:1457
1520
1528
msgid "Lock your screen."
1521
1529
msgstr "Vergrendel scherm."
1522
1530
 
1523
 
#: gettingstarted.html:1452
 
1531
#: gettingstarted.html:1467
1524
1532
msgid "Open a terminal."
1525
1533
msgstr "Open een terminal."
1526
1534
 
1527
 
#: gettingstarted.html:1456
 
1535
#: gettingstarted.html:1471
1528
1536
msgid "Window shortcuts - general"
1529
1537
msgstr ""
1530
1538
 
1531
 
#: gettingstarted.html1466, 1481
 
1539
#: gettingstarted.html1481, 1496
1532
1540
msgid "Call Window Shuffler gui (window tiling grid)."
1533
1541
msgstr ""
1534
1542
 
1535
 
#: gettingstarted.html1470, 1486
 
1543
#: gettingstarted.html1485, 1501
1536
1544
msgid "Video Demonstration"
1537
1545
msgstr ""
1538
1546
 
1539
 
#: gettingstarted.html:1494
 
1547
#: gettingstarted.html:1509
1540
1548
msgid "Tab"
1541
1549
msgstr "Tab"
1542
1550
 
1543
 
#: gettingstarted.html:1497
 
1551
#: gettingstarted.html:1512
1544
1552
msgid "Switch between currently-open windows."
1545
1553
msgstr "Schakel tussen geopende vensters."
1546
1554
 
1547
 
#: gettingstarted.html:1499
 
1555
#: gettingstarted.html:1514
1548
1556
msgid "Press Alt + Tab and then release Tab (but continue to hold Alt)."
1549
1557
msgstr "Druk op Alt + Tab en laat Tab los (maar blijf Alt ingedrukt houden)."
1550
1558
 
1551
 
#: gettingstarted.html:1500
 
1559
#: gettingstarted.html:1515
1552
1560
msgid ""
1553
1561
"Press Tab repeatedly to cycle through the list of available windows which "
1554
1562
"appears on the screen."
1556
1564
"Druk herhaaldelijk op Tab om door de lijst met beschikbare vensters te "
1557
1565
"bladeren die op het scherm verschijnen."
1558
1566
 
1559
 
#: gettingstarted.html1511, 1533, 1665
 
1567
#: gettingstarted.html1526, 1548, 1680
1560
1568
msgid "Left"
1561
1569
msgstr "Links"
1562
1570
 
1563
 
#: gettingstarted.html:1513
 
1571
#: gettingstarted.html:1528
1564
1572
msgid "Switch to the previous workspace."
1565
1573
msgstr "Schakel over naar de vorige werkruimte."
1566
1574
 
1567
 
#: gettingstarted.html1521, 1544, 1674
 
1575
#: gettingstarted.html1536, 1559, 1689
1568
1576
msgid "Right"
1569
1577
msgstr "Rechts"
1570
1578
 
1571
 
#: gettingstarted.html:1523
 
1579
#: gettingstarted.html:1538
1572
1580
msgid "Switch to the next workspace."
1573
1581
msgstr "Schakel over naar de volgende werkruimte."
1574
1582
 
1575
 
#: gettingstarted.html:1535
 
1583
#: gettingstarted.html:1550
1576
1584
msgid "Move the current window to the previous workspace."
1577
1585
msgstr "Verplaats het huidige venster naar de vorige werkruimte."
1578
1586
 
1579
 
#: gettingstarted.html:1546
 
1587
#: gettingstarted.html:1561
1580
1588
msgid "Move the current window to the next workspace."
1581
1589
msgstr "Verplaats het huidige venster naar de volgende werkruimte."
1582
1590
 
1583
 
#: gettingstarted.html:1554
 
1591
#: gettingstarted.html:1569
1584
1592
msgid "Move the current window to the monitor above."
1585
1593
msgstr ""
1586
1594
 
1587
 
#: gettingstarted.html:1565
 
1595
#: gettingstarted.html:1580
1588
1596
msgid "Move the current window to the monitor below."
1589
1597
msgstr ""
1590
1598
 
1591
 
#: gettingstarted.html:1576
 
1599
#: gettingstarted.html:1591
1592
1600
msgid "Move the current window to the monitor to the left."
1593
1601
msgstr ""
1594
1602
 
1595
 
#: gettingstarted.html:1587
 
1603
#: gettingstarted.html:1602
1596
1604
msgid "Move the current window to the monitor to the right."
1597
1605
msgstr ""
1598
1606
 
1599
 
#: gettingstarted.html:1598
 
1607
#: gettingstarted.html:1613
1600
1608
msgid "Closes window."
1601
1609
msgstr "Sluit venster"
1602
1610
 
1603
 
#: gettingstarted.html:1606
 
1611
#: gettingstarted.html:1621
1604
1612
msgid "Returns window to 'normal' or previous size."
1605
1613
msgstr "Herstel het venster naar 'normale' of vorige grootte."
1606
1614
 
1607
 
#: gettingstarted.html:1614
 
1615
#: gettingstarted.html:1629
1608
1616
msgid "Moves the current window (can be moved with mouse or keyboard)."
1609
1617
msgstr ""
1610
1618
"Verplaatst het huidige venster (kan worden verplaatst met muis of "
1611
1619
"toetsenbord)."
1612
1620
 
1613
 
#: gettingstarted.html:1622
 
1621
#: gettingstarted.html:1637
1614
1622
msgid "Resizes current window (again, can be moved with mouse or keyboard)."
1615
1623
msgstr ""
1616
1624
"Verander formaat van huidig ​​venster (kan worden verplaatst met muis of "
1617
1625
"toetsenbord)."
1618
1626
 
1619
 
#: gettingstarted.html:1631
 
1627
#: gettingstarted.html:1646
1620
1628
msgid "Minimizes current window."
1621
1629
msgstr "Minimaliseert het huidige venster."
1622
1630
 
1623
 
#: gettingstarted.html:1638
 
1631
#: gettingstarted.html:1653
1624
1632
msgid "Up"
1625
1633
msgstr "Omhoog"
1626
1634
 
1627
 
#: gettingstarted.html:1640
 
1635
#: gettingstarted.html:1655
1628
1636
msgid "Maximizes current window."
1629
1637
msgstr "Maximaliseert het huidige venster."
1630
1638
 
1631
 
#: gettingstarted.html:1647
 
1639
#: gettingstarted.html:1662
1632
1640
msgid "Down"
1633
1641
msgstr ""
1634
1642
 
1635
 
#: gettingstarted.html:1649
 
1643
#: gettingstarted.html:1664
1636
1644
msgid "Unmaximizes current window."
1637
1645
msgstr ""
1638
1646
 
1639
 
#: gettingstarted.html:1655
 
1647
#: gettingstarted.html:1670
1640
1648
msgid "Space"
1641
1649
msgstr "Spatie"
1642
1650
 
1643
 
#: gettingstarted.html:1657
 
1651
#: gettingstarted.html:1672
1644
1652
msgid ""
1645
1653
"Displays the window menu with options such as 'Always on Top' and 'Minimize'"
1646
1654
" and 'Maximize' and above commands."
1648
1656
"Toont het venstermenu met opties zoals 'Altijd op voorgrond' en "
1649
1657
"'Minimaliseren' en 'Maximaliseren' inclusief bovenstaande opdrachten."
1650
1658
 
1651
 
#: gettingstarted.html:1667
 
1659
#: gettingstarted.html:1682
1652
1660
msgid "Place window on left side of screen."
1653
1661
msgstr "Plaats het venster aan de linkerkant van het scherm."
1654
1662
 
1655
 
#: gettingstarted.html:1676
 
1663
#: gettingstarted.html:1691
1656
1664
msgid "Place window on right side of screen."
1657
1665
msgstr "Plaats het venster aan de rechterkant van het scherm."
1658
1666
 
1659
 
#: gettingstarted.html1683, 1756
 
1667
#: gettingstarted.html1698, 1771
1660
1668
msgid "1"
1661
1669
msgstr ""
1662
1670
 
1663
 
#: gettingstarted.html:1685
 
1671
#: gettingstarted.html:1700
1664
1672
msgid "Quarter tiling: top left."
1665
1673
msgstr ""
1666
1674
 
1667
 
#: gettingstarted.html1692, 1786
 
1675
#: gettingstarted.html1707, 1801
1668
1676
msgid "2"
1669
1677
msgstr ""
1670
1678
 
1671
 
#: gettingstarted.html:1694
 
1679
#: gettingstarted.html:1709
1672
1680
msgid "Quarter tiling: top right."
1673
1681
msgstr ""
1674
1682
 
1675
 
#: gettingstarted.html1701, 1746
 
1683
#: gettingstarted.html1716, 1761
1676
1684
msgid "3"
1677
1685
msgstr ""
1678
1686
 
1679
 
#: gettingstarted.html:1703
 
1687
#: gettingstarted.html:1718
1680
1688
msgid "Quarter tiling: bottom left."
1681
1689
msgstr ""
1682
1690
 
1683
 
#: gettingstarted.html1710, 1796
 
1691
#: gettingstarted.html1725, 1811
1684
1692
msgid "4"
1685
1693
msgstr ""
1686
1694
 
1687
 
#: gettingstarted.html:1712
 
1695
#: gettingstarted.html:1727
1688
1696
msgid "Quarter tiling: bottom right."
1689
1697
msgstr ""
1690
1698
 
1691
 
#: gettingstarted.html:1717
 
1699
#: gettingstarted.html:1732
1692
1700
msgid "Window shortcuts - numeric keypad"
1693
1701
msgstr ""
1694
1702
 
1695
 
#: gettingstarted.html:1718
 
1703
#: gettingstarted.html:1733
1696
1704
msgid "Tiling shortcuts on the numeric keypad."
1697
1705
msgstr ""
1698
1706
 
1699
 
#: gettingstarted.html:1726
 
1707
#: gettingstarted.html:1741
1700
1708
msgid "7"
1701
1709
msgstr ""
1702
1710
 
1703
 
#: gettingstarted.html:1728
 
1711
#: gettingstarted.html:1743
1704
1712
msgid "Quarter top left."
1705
1713
msgstr ""
1706
1714
 
1707
 
#: gettingstarted.html:1736
 
1715
#: gettingstarted.html:1751
1708
1716
msgid "9"
1709
1717
msgstr ""
1710
1718
 
1711
 
#: gettingstarted.html:1738
 
1719
#: gettingstarted.html:1753
1712
1720
msgid "Quarter top right."
1713
1721
msgstr ""
1714
1722
 
1715
 
#: gettingstarted.html:1748
 
1723
#: gettingstarted.html:1763
1716
1724
msgid "Quarter bottom right."
1717
1725
msgstr ""
1718
1726
 
1719
 
#: gettingstarted.html:1758
 
1727
#: gettingstarted.html:1773
1720
1728
msgid "Quarter bottom left."
1721
1729
msgstr ""
1722
1730
 
1723
 
#: gettingstarted.html:1766
 
1731
#: gettingstarted.html:1781
1724
1732
msgid "8"
1725
1733
msgstr ""
1726
1734
 
1727
 
#: gettingstarted.html:1768
 
1735
#: gettingstarted.html:1783
1728
1736
msgid "Half top."
1729
1737
msgstr ""
1730
1738
 
1731
 
#: gettingstarted.html:1776
 
1739
#: gettingstarted.html:1791
1732
1740
msgid "6"
1733
1741
msgstr ""
1734
1742
 
1735
 
#: gettingstarted.html:1778
 
1743
#: gettingstarted.html:1793
1736
1744
msgid "Half right."
1737
1745
msgstr ""
1738
1746
 
1739
 
#: gettingstarted.html:1788
 
1747
#: gettingstarted.html:1803
1740
1748
msgid "Half bottom."
1741
1749
msgstr ""
1742
1750
 
1743
 
#: gettingstarted.html:1798
 
1751
#: gettingstarted.html:1813
1744
1752
msgid "Half left."
1745
1753
msgstr ""
1746
1754
 
1747
 
#: gettingstarted.html:1806
 
1755
#: gettingstarted.html:1821
1748
1756
msgid "5"
1749
1757
msgstr ""
1750
1758
 
1751
 
#: gettingstarted.html:1808
 
1759
#: gettingstarted.html:1823
1752
1760
msgid "Toggle maximize."
1753
1761
msgstr ""
1754
1762
 
1755
 
#: gettingstarted.html:1817
 
1763
#: gettingstarted.html:1832
1756
1764
msgid "Update shortcuts in the Settings App"
1757
1765
msgstr ""
1758
1766
 
1759
 
#: gettingstarted.html:1839
 
1767
#: gettingstarted.html:1854
1760
1768
msgid ""
1761
1769
"Your machine is made up of various components that interact with one "
1762
1770
"another. This information is useful when providing support to ensure "
1766
1774
"Deze informatie is van belang als u ondersteuning nodig heeft om ervoor te "
1767
1775
"zorgen dat de hardware en software op uw machine werken."
1768
1776
 
1769
 
#: gettingstarted.html:1847
 
1777
#: gettingstarted.html:1862
1770
1778
msgid "Gathering Information.."
1771
1779
msgstr "Informatie verzamelen.."
1772
1780
 
1773
 
#: gettingstarted.html:1856
 
1781
#: gettingstarted.html:1871
1774
1782
msgid "System"
1775
1783
msgstr "Systeem"
1776
1784
 
1777
 
#: gettingstarted.html:1859
 
1785
#: gettingstarted.html:1874
1778
1786
msgid "Distribution:"
1779
1787
msgstr "Distributie:"
1780
1788
 
1781
 
#: gettingstarted.html:1863
 
1789
#: gettingstarted.html:1878
1782
1790
msgid "Kernel:"
1783
1791
msgstr "Kernel:"
1784
1792
 
1785
 
#: gettingstarted.html:1867
 
1793
#: gettingstarted.html:1882
1786
1794
msgid "The Linux kernel is the heart of Ubuntu."
1787
1795
msgstr "De Linux-kernel is het hart van Ubuntu."
1788
1796
 
1789
 
#: gettingstarted.html:1873
 
1797
#: gettingstarted.html:1888
1790
1798
msgid "Motherboard:"
1791
1799
msgstr "Moederbord:"
1792
1800
 
1793
 
#: gettingstarted.html:1877
 
1801
#: gettingstarted.html:1892
1794
1802
msgid "Boot Mode:"
1795
1803
msgstr "Opstart modus:"
1796
1804
 
1797
 
#: gettingstarted.html:1881
 
1805
#: gettingstarted.html:1896
1798
1806
msgid "Displays the mode that OS is communicating with the firmware."
1799
1807
msgstr "Geeft de modus weer waarop de OS communiceert met de firmware."
1800
1808
 
1801
 
#: gettingstarted.html:1889
 
1809
#: gettingstarted.html:1904
1802
1810
msgid "Processor"
1803
1811
msgstr "Processor"
1804
1812
 
1805
 
#: gettingstarted.html:1892
 
1813
#: gettingstarted.html:1907
1806
1814
msgid "Model:"
1807
1815
msgstr "Model:"
1808
1816
 
1809
 
#: gettingstarted.html:1896
 
1817
#: gettingstarted.html:1911
1810
1818
msgid "Speed:"
1811
1819
msgstr "Snelheid:"
1812
1820
 
1813
 
#: gettingstarted.html:1900
 
1821
#: gettingstarted.html:1915
1814
1822
msgid "Architecture in use:"
1815
1823
msgstr "Architectuur in gebruik:"
1816
1824
 
1817
 
#: gettingstarted.html:1904
 
1825
#: gettingstarted.html:1919
1818
1826
msgid ""
1819
1827
"The operating system's architecture in use. For instance, i386 = 32-bit."
1820
1828
msgstr ""
1821
1829
"De architectuur van het gebruikte besturingssysteem. Bijvoorbeeld, i386 = "
1822
1830
"32-bits."
1823
1831
 
1824
 
#: gettingstarted.html:1910
 
1832
#: gettingstarted.html:1925
1825
1833
msgid "Architecture(s) supported:"
1826
1834
msgstr "Ondersteunde architecturen:"
1827
1835
 
1828
 
#: gettingstarted.html:1914
 
1836
#: gettingstarted.html:1929
1829
1837
msgid "Architectures that are supported by this processor."
1830
1838
msgstr "Architecturen die door deze processor worden ondersteund."
1831
1839
 
1832
 
#: gettingstarted.html:1922
 
1840
#: gettingstarted.html:1937
1833
1841
msgid "Components"
1834
1842
msgstr "Componenten"
1835
1843
 
1836
 
#: gettingstarted.html:1925
 
1844
#: gettingstarted.html:1940
1837
1845
msgid "Memory (RAM):"
1838
1846
msgstr "Geheugen (RAM):"
1839
1847
 
1840
 
#: gettingstarted.html:1929
 
1848
#: gettingstarted.html:1944
1841
1849
msgid "More RAM allows more applications to run simultaneously."
1842
1850
msgstr ""
1843
1851
"Meer RAM maakt het mogelijk dat meerdere applicaties gelijktijdig kunnen "
1844
1852
"worden uitgevoerd."
1845
1853
 
1846
 
#: gettingstarted.html:1935
 
1854
#: gettingstarted.html:1950
1847
1855
msgid "Graphics:"
1848
1856
msgstr "Grafische weergave:"
1849
1857
 
1850
 
#: gettingstarted.html:1939
 
1858
#: gettingstarted.html:1954
1851
1859
msgid "Internet Access:"
1852
1860
msgstr "Internet toegang:"
1853
1861
 
1854
 
#: gettingstarted.html:1942
 
1862
#: gettingstarted.html:1957
1855
1863
msgid "Connected"
1856
1864
msgstr "Verbonden"
1857
1865
 
1858
 
#: gettingstarted.html:1943
 
1866
#: gettingstarted.html:1958
1859
1867
msgid "Not Connected"
1860
1868
msgstr "Niet verbonden"
1861
1869
 
1862
 
#: gettingstarted.html:1951
 
1870
#: gettingstarted.html:1966
1863
1871
msgid "Storage"
1864
1872
msgstr "Opslag"
1865
1873
 
1866
 
#: gettingstarted.html:1955
 
1874
#: gettingstarted.html:1970
1867
1875
msgid "Root File System:"
1868
1876
msgstr "Root File System:"
1869
1877
 
1870
 
#: gettingstarted.html:1959
 
1878
#: gettingstarted.html:1974
1871
1879
msgid "The file system where OS is installed."
1872
1880
msgstr "Het bestandssysteem waarop OS is geïnstalleerd."
1873
1881
 
1874
 
#: gettingstarted.html:1965
 
1882
#: gettingstarted.html:1980
1875
1883
msgid "Entire Disk Capacity:"
1876
1884
msgstr "Volledige schijfcapaciteit:"
1877
1885
 
1878
 
#: gettingstarted.html:1971
 
1886
#: gettingstarted.html:1986
1879
1887
msgid "OS Usage"
1880
1888
msgstr "OS-gebruik"
1881
1889
 
1882
 
#: gettingstarted.html:1976
 
1890
#: gettingstarted.html:1991
1883
1891
msgid "Other Usage"
1884
1892
msgstr "Ander gebruik"
1885
1893
 
1886
 
#: gettingstarted.html:1981
 
1894
#: gettingstarted.html:1996
1887
1895
msgid "Allocated for <span name=\"distro-name\"></span>:"
1888
1896
msgstr "Gealloceerd voor <span name=\"distro-name\"></span>:"
1889
1897
 
1890
 
#: gettingstarted.html:1985
 
1898
#: gettingstarted.html:2000
1891
1899
msgid "The size of your operating system partition."
1892
1900
msgstr "De grootte van uw besturingssysteem partitie."
1893
1901
 
1894
 
#: gettingstarted.html:1992
 
1902
#: gettingstarted.html:2007
1895
1903
msgid "Used Space:"
1896
1904
msgstr "Gebruikte schijfruimte:"
1897
1905
 
1898
 
#: gettingstarted.html:2000
 
1906
#: gettingstarted.html:2015
1899
1907
msgid "Free Space:"
1900
1908
msgstr "Beschikbare schijfruimte:"
1901
1909
 
1902
 
#: gettingstarted.html:2008
 
1910
#: gettingstarted.html:2023
1903
1911
msgid "Other Usage:"
1904
1912
msgstr "Ander gebruik:"
1905
1913
 
1906
 
#: gettingstarted.html:2013
 
1914
#: gettingstarted.html:2028
1907
1915
msgid "Reserved by system, other partitions, unallocated or swap."
1908
1916
msgstr ""
1909
1917
"Gereserveerd voor het systeem, andere partities, niet toegewezen of de swap."