~usb-creator-hackers/usb-creator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Benjamin Drung
  • Date: 2022-11-02 13:01:26 UTC
  • Revision ID: benjamin.drung@canonical.com-20221102130126-4z0xyivy5f37dp13
Move to https://code.launchpad.net/~usb-creator-hackers/usb-creator/+git/main

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Spanish translation for usb-creator
2
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
 
# This file is distributed under the same license as the usb-creator package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 13:42-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 06:28+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
 
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
 
"Language: es\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
22
 
msgid "Installation Failed"
23
 
msgstr "La instalación ha fallado"
24
 
 
25
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
26
 
#, fuzzy
27
 
msgid ""
28
 
"The installation failed.  Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
29
 
"details.\n"
30
 
msgstr ""
31
 
"Falló la instalación. Vea por favor ~/.usbcreator.log para más detalles\n"
32
 
 
33
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
34
 
msgid "Installation Complete"
35
 
msgstr "Instalación completa"
36
 
 
37
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
38
 
#, fuzzy
39
 
msgid "Test Disk"
40
 
msgstr "Borrar disco"
41
 
 
42
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
43
 
msgid ""
44
 
"Installation is complete.  You may now run Ubuntu on other computers by "
45
 
"booting them with this drive inserted."
46
 
msgstr ""
47
 
"La instalación se ha completado. Ahora puede ejecutar Ubuntu en otros "
48
 
"equipos arrancándolos con el disco insertado."
49
 
 
50
 
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
51
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
52
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:191
53
 
msgid "Installing"
54
 
msgstr "Instalando"
55
 
 
56
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
57
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515
58
 
msgid "Quit the installation?"
59
 
msgstr "¿Salir de la instalación?"
60
 
 
61
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
62
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:516
63
 
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
64
 
msgstr "¿Desea salir de la instalación?"
65
 
 
66
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
67
 
msgid "Make Startup Disk"
68
 
msgstr "Crear disco de inicio"
69
 
 
70
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
71
 
msgid ""
72
 
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
73
 
"startup disk."
74
 
msgstr ""
75
 
"Para probar o instalar Ubuntu desde un disco extraíble, es necesario "
76
 
"establecerlo como disco de arranque."
77
 
 
78
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
79
 
#, fuzzy
80
 
msgid "Source disc image (.iso):"
81
 
msgstr "CD o imagen (.iso) de origen:"
82
 
 
83
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
84
 
msgid "Other..."
85
 
msgstr "Otro..."
86
 
 
87
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
88
 
msgid "Disk to use:"
89
 
msgstr "Disco a usar:"
90
 
 
91
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
92
 
msgid "Erase Disk"
93
 
msgstr "Borrar disco"
94
 
 
95
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
96
 
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
97
 
msgstr "Al iniciar desde el disco, los documentos y la configuración:"
98
 
 
99
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
100
 
msgid "Stored in reserved extra space"
101
 
msgstr "Se guardarán en un espacio reservado adicional"
102
 
 
103
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
104
 
msgid "How much:"
105
 
msgstr "Espacio:"
106
 
 
107
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
108
 
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
109
 
msgstr "Se perderán al apagar a menos que los guarde en otro sitio"
110
 
 
111
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
112
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
113
 
msgid "Startup Disk Creator"
114
 
msgstr "Creador de discos de arranque"
115
 
 
116
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
117
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
118
 
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
119
 
msgstr "Crear un disco de arranque usando un CD o una imagen de disco"
120
 
 
121
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
122
 
msgid "Image the device"
123
 
msgstr "Crear imagen del dispositivo"
124
 
 
125
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
126
 
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
127
 
msgstr ""
128
 
"La política del sistema impide escribir imagen del disco al dispositivo"
129
 
 
130
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
131
 
msgid "Mount a device"
132
 
msgstr "Montar un dispositivo"
133
 
 
134
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
135
 
msgid "System policy prevents mounting"
136
 
msgstr "La política  del sistema impide el montaje"
137
 
 
138
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
139
 
msgid "Run KVM"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
143
 
#, fuzzy
144
 
msgid "System policy prevents running KVM"
145
 
msgstr "La política  del sistema impide el montaje"
146
 
 
147
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
148
 
msgid "Cancel"
149
 
msgstr "Cancelar"
150
 
 
151
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:218
152
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:661
153
 
msgid "Installation failed."
154
 
msgstr "Instalación fallida."
155
 
 
156
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373
157
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:432
158
 
msgid "The device is not large enough to hold this image."
159
 
msgstr "El dispositivo no es lo bastante grande para contener esta imagen."
160
 
 
161
 
#. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return
162
 
#. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images')
163
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
164
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:554
165
 
msgid "CD Images"
166
 
msgstr "Imágenes de CD"
167
 
 
168
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
169
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:555
170
 
msgid "Disk Images"
171
 
msgstr "Imágenes de disco"
172
 
 
173
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:439
174
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:583
175
 
#, fuzzy
176
 
msgid "Are you sure you want to write the disc image to the device?"
177
 
msgstr "¿Está seguro de querer borrar el disco entero?"
178
 
 
179
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:440
180
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
181
 
msgid "All existing data will be lost."
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:448
185
 
msgid "Starting up"
186
 
msgstr "Iniciando"
187
 
 
188
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457
189
 
msgid "You must select both source image and target device first."
190
 
msgstr ""
191
 
"Primero debe seleccionar el origen de la imagen y el dispositivo de destino."
192
 
 
193
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:468
194
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:617
195
 
msgid "Finishing..."
196
 
msgstr "Finalizando..."
197
 
 
198
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:487
199
 
msgid ""
200
 
"The installation is complete.  You may now reboot your computer with this "
201
 
"device inserted to try or install Ubuntu."
202
 
msgstr ""
203
 
"La instalación se ha completado. Debe reiniciar su equipo con este "
204
 
"dispositivo insertado para probar o instalar Ubuntu."
205
 
 
206
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:499
207
 
msgid "Retry?"
208
 
msgstr "¿Reintentar?"
209
 
 
210
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:344
211
 
msgid "CD-Drive/Image"
212
 
msgstr "Unidad de CD/Imagen"
213
 
 
214
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:357
215
 
msgid "OS Version"
216
 
msgstr "Versión del S.O."
217
 
 
218
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:367
219
 
msgid "Size"
220
 
msgstr "Tamaño"
221
 
 
222
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:506
223
 
msgid "Device"
224
 
msgstr "Dispositivo"
225
 
 
226
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:522
227
 
msgid "Label"
228
 
msgstr "Etiqueta"
229
 
 
230
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:532
231
 
msgid "Capacity"
232
 
msgstr "Capacidad"
233
 
 
234
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:590
235
 
msgid "Starting up..."
236
 
msgstr "Iniciando..."
237
 
 
238
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:615
239
 
#, python-format
240
 
msgid "%d%% complete"
241
 
msgstr "%d%% completado"
242
 
 
243
 
#: .././usbcreator/install.py:92
244
 
#, python-format
245
 
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
246
 
msgstr "La extensión «%s» no está permitda."
247
 
 
248
 
#: .././usbcreator/install.py:101
249
 
#, python-format
250
 
msgid ""
251
 
"An uncaught exception was raised:\n"
252
 
"%s"
253
 
msgstr ""
254
 
"Apareció una excepción no capturada:\n"
255
 
"%s"
256
 
 
257
 
#: .././usbcreator/install.py:106
258
 
msgid "Writing disk image..."
259
 
msgstr "Escribiendo imagen de disco..."
260
 
 
261
 
#: .././usbcreator/install.py:107
262
 
#, fuzzy, python-format
263
 
msgid "Could not write the disk image (%(source)s) to the device (%(device)s)."
264
 
msgstr "No se puede escribir la imagen del disco (%s) en el dispositivo (%s)."
265
 
 
266
 
#: .././bin/usb-creator-kde:64
267
 
msgid "provide a source image to pre-populate the UI."
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: .././bin/usb-creator-kde:69
271
 
msgid "allow writing to system-internal devices"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#~ msgid "Install the bootloader"
275
 
#~ msgstr "Instalar el gestor de arranque"
276
 
 
277
 
#~ msgid "System policy prevents installing the bootloader"
278
 
#~ msgstr "La política  del sistema impide instalar el gestor de arranque"
279
 
 
280
 
#~ msgid "Format the device"
281
 
#~ msgstr "Formatear el dispositivo"
282
 
 
283
 
#~ msgid "System policy prevents formatting this device"
284
 
#~ msgstr "La política del sistema evita que se formatee este dispositivo"
285
 
 
286
 
#~ msgid "There is not enough free space for this image."
287
 
#~ msgstr "No hay suficiente espacio libre para esta imagen."
288
 
 
289
 
#, fuzzy
290
 
#~ msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
291
 
#~ msgstr ""
292
 
#~ "Para probar o instalar Ubuntu desde un disco extraíble, es necesario "
293
 
#~ "establecerlo como disco de arranque."
294
 
 
295
 
#, fuzzy
296
 
#~ msgid "Target device:"
297
 
#~ msgstr "Crear imagen del dispositivo"
298
 
 
299
 
#, fuzzy
300
 
#~ msgid "Install Ubuntu Core"
301
 
#~ msgstr "Instalación completa"
302
 
 
303
 
#~ msgid "Image"
304
 
#~ msgstr "Imagen"
305
 
 
306
 
#, fuzzy
307
 
#~ msgid "Erasing..."
308
 
#~ msgstr "Finalizando..."
309
 
 
310
 
#~ msgid "Free Space"
311
 
#~ msgstr "Espacio libre"
312
 
 
313
 
#~ msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
314
 
#~ msgstr "%d%% completado (faltan %dm%ss)"
315
 
 
316
 
#, fuzzy
317
 
#~ msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
318
 
#~ msgstr ""
319
 
#~ "La instalación se ha completado. Debe reiniciar su equipo con este "
320
 
#~ "dispositivo insertado para probar o instalar Ubuntu."
321
 
 
322
 
#~ msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
323
 
#~ msgstr "CD o imagen (.iso) de origen:"
324
 
 
325
 
#~ msgid "Removable disk to use:"
326
 
#~ msgstr "Disco extraíble a usar:"
327
 
 
328
 
#~ msgid "Stored in reserved space"
329
 
#~ msgstr "Almacenado en espacio reservado"
330
 
 
331
 
#~ msgid "Quit"
332
 
#~ msgstr "Salir"
333
 
 
334
 
#~ msgid "Make startup disk"
335
 
#~ msgstr "Crear un disco de inicio"
336
 
 
337
 
#~ msgid "&Cancel"
338
 
#~ msgstr "&Cancelar"
339
 
 
340
 
#~ msgid "Installation complete"
341
 
#~ msgstr "Instalación completada"
342
 
 
343
 
#~ msgid "Installation failed"
344
 
#~ msgstr "La instalación ha fallado"
345
 
 
346
 
#~ msgid "All"
347
 
#~ msgstr "Todo"
348
 
 
349
 
#~ msgid ""
350
 
#~ "Insufficient free space to write the image:\n"
351
 
#~ "%s\n"
352
 
#~ "\n"
353
 
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
354
 
#~ msgstr ""
355
 
#~ "El espacio libre es insuficiente para grabar la imagen:\n"
356
 
#~ "%s\n"
357
 
#~ "\n"
358
 
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
359
 
 
360
 
#~ msgid "Installing the bootloader..."
361
 
#~ msgstr "Instalando el cargador de arranque..."
362
 
 
363
 
#~ msgid "Failed to install the bootloader."
364
 
#~ msgstr "Falló la instalación del cargador de arranque."
365
 
 
366
 
#~ msgid "Modifying configuration..."
367
 
#~ msgstr "Modificando la configuración..."
368
 
 
369
 
#~ msgid ""
370
 
#~ "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an "
371
 
#~ "Ubuntu image?"
372
 
#~ msgstr ""
373
 
#~ "No se pueden mover los archivos syslinux en «%s»: %s. ¿Puede que «%s» no "
374
 
#~ "sea una imagen de Ubuntu?"
375
 
 
376
 
#~ msgid "Creating a persistence file..."
377
 
#~ msgstr "Creando un archivo de persistencia..."
378
 
 
379
 
#~ msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
380
 
#~ msgstr ""
381
 
#~ "Creando un sistema de archivos ext2 en el archivo de persistencia..."
382
 
 
383
 
#, fuzzy
384
 
#~ msgid "Rebooting device..."
385
 
#~ msgstr "Eliminando archivos..."
386
 
 
387
 
#~ msgid "Removing files..."
388
 
#~ msgstr "Eliminando archivos..."
389
 
 
390
 
#~ msgid "Copying files..."
391
 
#~ msgstr "Copiando archivos..."
392
 
 
393
 
#~ msgid "md5 checksums do not match."
394
 
#~ msgstr "la suma de comprobación md5 no coincide."
395
 
 
396
 
#, fuzzy
397
 
#~ msgid "Installing the EFI bootloader..."
398
 
#~ msgstr "Instalando el cargador de arranque..."
399
 
 
400
 
#, fuzzy
401
 
#~ msgid "Failed to install the EFI bootloader."
402
 
#~ msgstr "Falló la instalación del cargador de arranque."
403
 
 
404
 
#~ msgid "Could not read from %s"
405
 
#~ msgstr "No se puede leer %s"
406
 
 
407
 
#~ msgid "Checksums do not match.  Retry?"
408
 
#~ msgstr "La suma de comprobación no coincide. ¿Reintentar?"
409
 
 
410
 
#~ msgid "Checksums do not match."
411
 
#~ msgstr "La suma de comprobación no coincide."
412
 
 
413
 
#~ msgid "Please run this program as an administrator to continue."
414
 
#~ msgstr "Ejecute este programa como administrador para continuar."
415
 
 
416
 
#~ msgid "Administrator privileges required"
417
 
#~ msgstr "Se necesitan privilegios de administrador"
418
 
 
419
 
#~ msgid ""
420
 
#~ "An unhandled exception occurred:\n"
421
 
#~ "%s"
422
 
#~ msgstr ""
423
 
#~ "Ocurrió una excepción no manejada:\n"
424
 
#~ "%s"
425
 
 
426
 
#~ msgid "Error"
427
 
#~ msgstr "Error"
428
 
 
429
 
#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
430
 
#~ msgstr "Inserte el CD o seleccione «Otro...»."
431
 
 
432
 
#~ msgid "0.0 MB"
433
 
#~ msgstr "0.0 MB"
434
 
 
435
 
#~ msgid "Format"
436
 
#~ msgstr "Formatear"