1
# Galician translation for usb-creator
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the usb-creator package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 13:42-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 09:39+0000\n"
12
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
22
msgid "Installation Failed"
23
msgstr "Fallou a instalación"
25
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
28
"The installation failed. Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
30
msgstr "Fallou a instalación. Consulte ~/.usbcreator.log para máis detalles.\n"
32
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
33
msgid "Installation Complete"
34
msgstr "Rematou a instalación"
36
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
41
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
43
"Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by "
44
"booting them with this drive inserted."
46
"Instalación completada. Vostede pode executar Ubuntu en outra computadora "
47
"arrincándoa con este dispositivo conectado."
49
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
50
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
51
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:191
55
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
56
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515
57
msgid "Quit the installation?"
58
msgstr "Quere saír da instalación?"
60
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
61
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:516
62
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
63
msgstr "Quere realmente saír agora da instalación?"
65
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
66
msgid "Make Startup Disk"
67
msgstr "Facer disco de inicio"
69
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
71
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
74
"Para probar ou instalar Ubuntu desde un disco extraíbel , é necesario "
75
"estabelecelo como disco de arranque."
77
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
79
msgid "Source disc image (.iso):"
80
msgstr "Imaxe de disco (.iso) ou CD de orixe:"
82
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
86
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
88
msgstr "Disco a empregar:"
90
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
94
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
95
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
97
"Cando inicie dende este disco os documentos e a configuración deben ser:"
99
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
100
msgid "Stored in reserved extra space"
101
msgstr "Almacenados nun espazo adicional reservado"
103
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
107
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
108
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
109
msgstr "Descartados ao apagar, a non ser que os garde noutro lugar"
111
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
112
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
113
msgid "Startup Disk Creator"
114
msgstr "Creador de discos de arranque"
116
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
117
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
118
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
119
msgstr "Crear un disco de arranque usando un CD o unha imaxe de disco"
121
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
122
msgid "Image the device"
123
msgstr "Crear unha imaxe de dispositivo"
125
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
126
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
128
"A política do sistema impide a escritura dunha imaxe de disco neste "
131
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
132
msgid "Mount a device"
133
msgstr "Montar un dispositivo"
135
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
136
msgid "System policy prevents mounting"
137
msgstr "A política do sistema impide a montaxe"
139
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
143
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
145
msgid "System policy prevents running KVM"
146
msgstr "A política do sistema impide a montaxe"
148
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
152
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:218
153
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:661
154
msgid "Installation failed."
155
msgstr "Fallou a instalación."
157
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373
158
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:432
159
msgid "The device is not large enough to hold this image."
160
msgstr "A unidade non é grande dabondo para conter esta imaxe."
162
#. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return
163
#. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images')
164
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
165
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:554
167
msgstr "Imaxes de CD"
169
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
170
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:555
172
msgstr "Imaxes de disco"
174
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:439
175
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:583
177
msgid "Are you sure you want to write the disc image to the device?"
178
msgstr "Está seguro de querer borrar o disco enteiro?"
180
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:440
181
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
182
msgid "All existing data will be lost."
185
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:448
189
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457
190
msgid "You must select both source image and target device first."
192
"Primeiro debe seleccionar unha imaxe de orixe e un dispositivo de destino."
194
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:468
195
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:617
197
msgstr "Rematando..."
199
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:487
201
"The installation is complete. You may now reboot your computer with this "
202
"device inserted to try or install Ubuntu."
204
"Completouse a instalación. Pode reiniciar o computador con este dispositivo "
205
"introducido para probar ou instalar o Ubuntu."
207
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:499
209
msgstr "Quere tentalo de novo?"
211
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:344
212
msgid "CD-Drive/Image"
213
msgstr "Lector de CD/Imaxe"
215
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:357
217
msgstr "Versión do sistema operativo"
219
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:367
223
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:506
227
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:522
231
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:532
235
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:590
236
msgid "Starting up..."
237
msgstr "A iniciar..."
239
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:615
241
msgid "%d%% complete"
242
msgstr "%d%% completado"
244
#: .././usbcreator/install.py:92
246
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
247
msgstr "A extensión \"%s\" non é compatíbel."
249
#: .././usbcreator/install.py:101
252
"An uncaught exception was raised:\n"
255
"Provocouse unha excepción non recollida:\n"
258
#: .././usbcreator/install.py:106
259
msgid "Writing disk image..."
260
msgstr "A escribir a imaxe de disco..."
262
#: .././usbcreator/install.py:107
263
#, fuzzy, python-format
264
msgid "Could not write the disk image (%(source)s) to the device (%(device)s)."
265
msgstr "Non se puido escribir a imaxe do disco (%s) no dispositivo (%s)."
267
#: .././bin/usb-creator-kde:64
268
msgid "provide a source image to pre-populate the UI."
271
#: .././bin/usb-creator-kde:69
272
msgid "allow writing to system-internal devices"
275
#~ msgid "Install the bootloader"
276
#~ msgstr "Instalar o cargador de inicio"
278
#~ msgid "System policy prevents installing the bootloader"
279
#~ msgstr "A política do sistema impide a instalación do cargador de inicio"
281
#~ msgid "Format the device"
282
#~ msgstr "Formatar o dispositivo"
284
#~ msgid "System policy prevents formatting this device"
285
#~ msgstr "A política do sistema impide o formatado deste dispositivo"
287
#~ msgid "There is not enough free space for this image."
288
#~ msgstr "Non hai espazo suficiente para esta imaxe."
291
#~ msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
293
#~ "Para probar ou instalar Ubuntu desde un disco extraíbel , é necesario "
294
#~ "estabelecelo como disco de arranque."
297
#~ msgid "Target device:"
298
#~ msgstr "Crear unha imaxe de dispositivo"
301
#~ msgid "Install Ubuntu Core"
302
#~ msgstr "Rematou a instalación"
308
#~ msgid "Erasing..."
309
#~ msgstr "Rematando..."
311
#~ msgid "Free Space"
312
#~ msgstr "Espazo libre"
314
#~ msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
315
#~ msgstr "%d%% completado (faltan %dm%ss)"
318
#~ msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
320
#~ "Completouse a instalación. Pode reiniciar o computador con este "
321
#~ "dispositivo introducido para probar ou instalar o Ubuntu."
323
#~ msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
324
#~ msgstr "Imaxe de disco (.iso) ou CD de orixe:"
326
#~ msgid "Removable disk to use:"
327
#~ msgstr "Disco extraíbel a usar:"
329
#~ msgid "Stored in reserved space"
330
#~ msgstr "Almacenados nun espazo reservado"
335
#~ msgid "Make startup disk"
336
#~ msgstr "Crear un disco de inicio"
339
#~ msgstr "&Cancelar"
341
#~ msgid "Installation complete"
342
#~ msgstr "Instalación completada"
344
#~ msgid "Installation failed"
345
#~ msgstr "Fallou a instalación"
351
#~ "Insufficient free space to write the image:\n"
354
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
356
#~ "Non hai espazo suficiente para escribir a imaxe:\n"
359
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
361
#~ msgid "Installing the bootloader..."
362
#~ msgstr "A instalar o cargador de inicio..."
364
#~ msgid "Failed to install the bootloader."
365
#~ msgstr "Non se puido instalar o cargador de inicio..."
367
#~ msgid "Modifying configuration..."
368
#~ msgstr "A modificar a configuración..."
371
#~ "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an "
374
#~ "Non se poden mover os ficheiros syslinux en «%s»: %s. Pode ser que «%s» "
375
#~ "no sexa unha imaxe de Ubuntu?"
377
#~ msgid "Creating a persistence file..."
378
#~ msgstr "A crear un ficheiro persistente..."
380
#~ msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
381
#~ msgstr "A crear un sistema de ficheiros ext2 no ficheiro persistente..."
384
#~ msgid "Rebooting device..."
385
#~ msgstr "A eliminar os ficheiros..."
387
#~ msgid "Removing files..."
388
#~ msgstr "A eliminar os ficheiros..."
390
#~ msgid "Copying files..."
391
#~ msgstr "A copiar os ficheiros..."
393
#~ msgid "md5 checksums do not match."
394
#~ msgstr "As sumas de comprobación md5 non coinciden."
397
#~ msgid "Installing the EFI bootloader..."
398
#~ msgstr "A instalar o cargador de inicio..."
401
#~ msgid "Failed to install the EFI bootloader."
402
#~ msgstr "Non se puido instalar o cargador de inicio..."
404
#~ msgid "Could not read from %s"
405
#~ msgstr "Non se puido ler %s"
407
#~ msgid "Checksums do not match. Retry?"
408
#~ msgstr "As sumas de comprobación non coinciden. Quere tentalo de novo?"
410
#~ msgid "Checksums do not match."
411
#~ msgstr "As sumas de comprobación non coinciden."
413
#~ msgid "Please run this program as an administrator to continue."
414
#~ msgstr "Execute este programa como administrador para continuar."
416
#~ msgid "Administrator privileges required"
417
#~ msgstr "Requírense privilexios de administrador"
420
#~ "An unhandled exception occurred:\n"
423
#~ "Produciuse unha excepción non xestionada:\n"
429
#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
430
#~ msgstr "Insira un CD ou seleccione \"Outro...\"."