1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: debconf\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-11 12:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:33+0100\n"
12
"Last-Translator: Safir Secerovic <sapphire@linux.org.ba>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Poedit-Country: BOSNIA AND HERZEGOVINA\n"
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
24
msgid "falling back to frontend: %s"
25
msgstr "prebacujem se na interfejs: %s"
27
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
29
msgid "unable to initialize frontend: %s"
30
msgstr "Ne mogu inicijalizovati interfejs: %s"
32
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
34
msgid "Unable to start a frontend: %s"
35
msgstr "Ne mogu pokrenuti interfejs: %s"
37
#: ../Debconf/Config.pm:130
38
msgid "Config database not specified in config file."
39
msgstr "Konfiguraciona baza podataka nije navedena u konfiguracionoj datoteci."
41
#: ../Debconf/Config.pm:134
42
msgid "Template database not specified in config file."
43
msgstr "Baza podataka s predlošcima nije navedena u konfiguracionoj datoteci."
45
#: ../Debconf/Config.pm:139
47
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
50
"Sigils i Smileys opcije u konfiguracionoj datoteci se više ne koriste. Molim "
53
#: ../Debconf/Config.pm:153
55
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
56
msgstr "Problem pri podešavanju baze podataka definisane prema %s od %s."
58
#: ../Debconf/Config.pm:228
60
" -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n"
61
" -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n"
62
" --terse\t\t\tEnable terse mode.\n"
64
" -f, --interfejs\t\tNavedite debconf interfejs za korištenje.\n"
65
" -p, --priority\t\tNavedite minimalni prioritet za pitanja.\n"
66
" --terse\t\t\tUključi sažeti mod.\n"
68
#: ../Debconf/Config.pm:308
70
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
71
msgstr "Ignorišem netačni prioritet \"%s\""
73
#: ../Debconf/Config.pm:309
75
msgid "Valid priorities are: %s"
76
msgstr "Validni prioriteti su: %s"
78
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
79
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
80
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
84
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
85
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
86
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
87
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
91
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
92
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
93
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
94
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
98
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
100
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
102
"(Unesite nulu ili više stavki razdvojenih zarezom praćenim razmakom (', ').)"
104
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182
108
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184
112
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:39
114
"Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to "
117
"Debconf nije podešen da vam prikaže ovu poruku o grešci, tako da je poslao "
120
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:63
124
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:86
126
msgid "Debconf, running at %s"
127
msgstr "Debconf, pokrenut na %s"
129
#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
132
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
133
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
135
"Ulazna vrijednost, \"%s\", nije pronađena u C odabirima! Ovo se ne treba "
136
"nikada desiti. Možda su predlošci neispravno lokalizovani."
138
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
139
msgid "none of the above"
140
msgstr "nijedan od gornjih"
142
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
143
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
144
msgstr "Unesite stavke koje želite odabrati razdvojene zarezom."
146
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140
148
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
149
msgstr "Ne mogu učitati Debconf::Element::%s. Neuspjelo zbog: %s"
151
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333
153
msgid "Configuring %s"
154
msgstr "Podešavam %s"
156
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:52
157
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
159
"TERM varijabla nije postavljena, tako da se ne može koristiti dijaloški "
162
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:55
163
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
164
msgstr "Dijaloški interfejs nije kompatibilan s emacs shell buffers"
166
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:58
168
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
169
"without a controlling terminal."
171
"Dijaloški interfejs neće raditi na pasivnom terminalu, emacs shell buffer-u "
172
"ili bez kontrole nad terminalom."
174
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:104
176
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
179
"Nije instaliran iskoristivi dijaloški program, tako da dijaloški bazirani "
180
"interfejs ne može biti korišten."
182
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:111
184
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
186
"Dijaloški interfejs zahtijeva ekran barem 13 linija visok i 31 kolonu širok."
188
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:295
189
msgid "Package configuration"
190
msgstr "Podešavanje paketa"
192
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
194
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
195
"See the end of this document for detailed instructions."
197
"Vi koristite uređivački bazirani interfejs za podešavanje vašeg sistema. "
198
"Pogledajte kraj ovog dokumenta za detaljna uputstva."
200
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
202
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
203
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
204
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
205
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
206
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
207
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
209
"Uređivački bazirani debconf interfejs predočava vam jednu ili više datoteka "
210
"koje treba urediti. Ovo je jedna takva tekstualna datoteka. Ako ste upoznati "
211
"sa standardnim unix konfiguracionim datotekama, ova datoteka će vam "
212
"izgledati poznato -- sadrži komentare raspoređene uz konfiguracione stavke. "
213
"Uredite datoteku, mijenjajući potrebne stavke, nakon toga snimite i izađite. "
214
"U tom trenutku, debconf će pročitati uređenu datoteku i koristiti "
215
"vrijednosti koje ste unijeli za podešavanje sistema."
217
#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:97
219
msgid "Debconf on %s"
220
msgstr "Debconf na %s"
222
#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
223
msgid "This frontend requires a controlling tty."
224
msgstr "Ovaj interfejs zahtijeva kontolu nad tty."
226
#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
227
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
228
msgstr "Term::ReadLine::GNU nije kompatibilan s emacs shell buffers."
230
#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:96
234
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66
236
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/"
237
msgstr "Pažnja: Debconf je pokrenut u web modu. Idite na http://localhost:%i/"
239
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166
243
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168
247
#: ../Debconf/Template.pm:91
250
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
251
"missing question %s."
253
"upozorenje: moguće oštećenje baze podataka. Pošati ću popraviti dodavanjem "
254
"nazad nedostajućeg pitanja %s."
256
#: ../Debconf/Template.pm:206
259
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
260
"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n"
262
"Predložak #%s u %s ima duplikatno polje \"%s\" s novom vrijednosti \"%s\". "
263
"Vjerovatno dva predloška nisu pravilno razdvojena praznim redom.\n"
265
#: ../Debconf/Template.pm:231
267
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
268
msgstr "Nepoznato polje predloška '%s', na mjestu #%s od %s\n"
270
#: ../Debconf/Template.pm:257
272
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
273
msgstr "Greška pri čitanju predloška u blizini `%s', na mjestu #%s od %s\n"
275
#: ../Debconf/Template.pm:263
277
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
278
msgstr "Predložak #%s u %s ne sadrži 'Template:' liniju\n"
280
#: ../dpkg-preconfigure:121
282
msgid "must specify some debs to preconfigure"
283
msgstr "moraju se navesti neki debovi za prekonfigurisanje"
285
#: ../dpkg-preconfigure:126
286
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
287
msgstr "odlažem podešavanje paketa, pošto apt-utils nije instaliran"
289
#: ../dpkg-preconfigure:133
291
msgid "unable to re-open stdin: %s"
292
msgstr "ne mogu ponovo otvoriti: %s"
294
#: ../dpkg-preconfigure:164 ../dpkg-preconfigure:176
296
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
297
msgstr "apt-extracttemplates neuspješan: %s"
299
#: ../dpkg-preconfigure:168 ../dpkg-preconfigure:180
301
msgid "Extracting templates from packages: %d%%"
302
msgstr "Vadim predloške iz paketa: %d%%"
304
#: ../dpkg-preconfigure:190
305
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
306
msgstr "Prekonfigurišem pakete ...\n"
308
#: ../dpkg-preconfigure:202
310
msgid "template parse error: %s"
311
msgstr "greška pri čitanju predloška: %s"
313
#: ../dpkg-preconfigure:216
315
msgid "debconf: can't chmod: %s"
316
msgstr "debconf: ne mogu chmod: %s"
318
#: ../dpkg-preconfigure:227
320
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
321
msgstr "%s se nije mogao prekonfigurisati, s izlaznim statusom %s"
323
#: ../dpkg-reconfigure:103
326
"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
327
" -a, --all\t\t\tReconfigure all packages.\n"
328
" -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n"
329
" --default-priority\tUse default priority instead of low.\n"
330
" --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n"
331
" --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)"
333
"Upotreba: dpkg-reconfigure [opcije] paketi\n"
334
" -a, --all\t\t\tRekonfiguriši sve pakete.\n"
335
" -u, --unseen-only\t\tPokaži samo još neviđena pitanja.\n"
336
" --default-priority\tKoristi podrazumijevani prioritet umjesto "
338
" --force\t\t\tForsiraj rekonfiguraciju neispravnih paketa."
340
#: ../dpkg-reconfigure:117
342
msgid "%s must be run as root"
343
msgstr "%s mora se pokrenuti kao root"
345
#: ../dpkg-reconfigure:150
346
msgid "please specify a package to reconfigure"
347
msgstr "molim naznačite paket za rekonfigurisanje"
349
#: ../dpkg-reconfigure:171
351
msgid "%s is not installed"
352
msgstr "%s nije instaliran"
354
#: ../dpkg-reconfigure:175
356
msgid "%s is broken or not fully installed"
357
msgstr "%s je neispravan ili nije u potpunosti instaliran"
359
#: ../dpkg-reconfigure:254
361
msgid "Cannot read status file: %s"
362
msgstr "Ne mogu pročitati statusnu datoteku: %s"
364
#: ../debconf-communicate:53
365
msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]"
366
msgstr "Upotreba: debconf-communicate [opcije] [paket]"
368
#: ../debconf-mergetemplate:14
370
"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to "
371
"using po-debconf's po2debconf program."
373
"debconf-mergetemplate: Ovaj halat je prevaziđen. Trebate se prebaciti na "
374
"korištenje po-debconf-ovog po2debconf programa."
376
#: ../debconf-mergetemplate:66
377
msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"
378
msgstr "Upotreba: debconf-mergetemplate [opcije] [predlošci.ll ...] predlošci"
380
#: ../debconf-mergetemplate:71
383
" --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n"
384
"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates."
387
" --outdated\t\tSastavi čak i u zastarjelim prevodima.\n"
388
"\t--drop-old-templates\tIzostavi kompletne zastarjele predloške."
390
#: ../debconf-mergetemplate:119
392
msgid "%s is missing"
393
msgstr "%s nedostaje"
395
#: ../debconf-mergetemplate:123
397
msgid "%s is missing; dropping %s"
398
msgstr "%s nedostaje; ispuštam %s"
400
#: ../debconf-mergetemplate:146
402
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
403
msgstr "%s je nejasan na bajtu %s: %s"
405
#: ../debconf-mergetemplate:151
407
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
408
msgstr "%s je nejasan na bajtu %s: %s; izostavljam"
410
#: ../debconf-mergetemplate:168
412
msgid "%s is outdated"
413
msgstr "%s je zastarjeo"
415
#: ../debconf-mergetemplate:173
417
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
418
msgstr "%s je zastarjeo; izostavljam cijelu predlošku!"
421
msgid "Usage: debconf [options] command [args]"
422
msgstr "Upotreba: debconf [opcije] naredba [argumenti]"
427
" -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command."
430
" -o, --owner=package\t\tPostavi paket koji posjeduje naredbu."