~xubuntu-dev/ubiquity/lp1437180_feh

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/zh_TW.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2009-07-14 13:14:35 UTC
  • mfrom: (3285.2.37 ubiquity.reorg)
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20090714131435-m8wkg4pnp4cfwr38
merge from lp:~mterry/ubiquity/oem-config-merge : oem-config and ubiquity now share the same code base\!

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 17:26+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 09:12-0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 06:04+0000\n"
11
11
"Last-Translator: fetag <james.cl.lin@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
19
19
 
20
20
#. Type: text
21
21
#. Description
22
 
#: ../ubiquity.templates:2001
 
22
#: ../ubiquity.templates:3001
23
23
msgid "Use the largest continuous free space"
24
24
msgstr "使用最大的連續未使用空間"
25
25
 
26
26
#. Type: text
27
27
#. Description
28
 
#: ../ubiquity.templates:3001
 
28
#: ../ubiquity.templates:4001
29
29
#, fuzzy
30
30
#| msgid "Use the entire disk"
31
31
msgid "Erase and use the entire disk"
33
33
 
34
34
#. Type: text
35
35
#. Description
36
 
#: ../ubiquity.templates:4001
 
36
#: ../ubiquity.templates:5001
37
37
msgid "Install them side by side, choosing between them each startup"
38
38
msgstr "依一個接著一個方式安裝,每次啟動時在其中做選擇"
39
39
 
40
40
#. Type: text
41
41
#. Description
42
 
#: ../ubiquity.templates:5001
 
42
#: ../ubiquity.templates:6001
43
43
msgid "Specify partitions manually (advanced)"
44
44
msgstr "手動指定分割區(進階)"
45
45
 
46
46
#. Type: text
47
47
#. Description
48
48
#. This is used as a window title.
49
 
#: ../ubiquity.templates:6001
 
49
#: ../ubiquity.templates:7001
50
50
msgid "Install"
51
51
msgstr "安裝"
52
52
 
53
53
#. Type: text
54
54
#. Description
55
 
#: ../ubiquity.templates:7001
 
55
#: ../ubiquity.templates:8001
56
56
msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)"
57
57
msgstr "安裝(OEM模式,僅限製造商)"
58
58
 
59
59
#. Type: text
60
60
#. Description
61
 
#: ../ubiquity.templates:8001
 
61
#: ../ubiquity.templates:9001
62
62
msgid "Welcome"
63
63
msgstr "歡迎"
64
64
 
65
65
#. Type: text
66
66
#. Description
67
 
#: ../ubiquity.templates:9001
 
67
#: ../ubiquity.templates:10001
68
68
msgid ""
69
69
"Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live "
70
70
"CD can be installed on this computer so you can run the system at full speed "
75
75
 
76
76
#. Type: text
77
77
#. Description
78
 
#: ../ubiquity.templates:9001
 
78
#. Type: text
 
79
#. Description
 
80
#: ../ubiquity.templates:10001 ../ubiquity.templates:11001
79
81
msgid "Answering the questions should only take a few minutes."
80
82
msgstr "回答以下問題只需要幾分鐘。"
81
83
 
82
84
#. Type: text
83
85
#. Description
84
 
#: ../ubiquity.templates:9001
 
86
#: ../ubiquity.templates:10001
85
87
msgid ""
86
88
"Please choose the language used for the installation process. This language "
87
89
"will be the default language for the final system."
91
93
 
92
94
#. Type: text
93
95
#. Description
94
 
#: ../ubiquity.templates:10001
 
96
#: ../ubiquity.templates:11001
 
97
msgid "Once you answer a few questions, this computer will be ready to use."
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#. Type: text
 
101
#. Description
 
102
#: ../ubiquity.templates:11001
 
103
#, fuzzy
 
104
#| msgid ""
 
105
#| "Please choose the language used for the installation process. This "
 
106
#| "language will be the default language for the final system."
 
107
msgid ""
 
108
"Please choose the language used for the configuration process. This language "
 
109
"will be the default language for this computer."
 
110
msgstr ""
 
111
"請選擇安裝時所要使用的語言。 您在此選定的語言將會是本系統安裝完成時的預設語"
 
112
"言。"
 
113
 
 
114
#. Type: text
 
115
#. Description
 
116
#: ../ubiquity.templates:12001
95
117
msgid ""
96
118
"You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name "
97
119
"for this batch of systems. This name will be saved on the installed system "
102
124
 
103
125
#. Type: text
104
126
#. Description
105
 
#: ../ubiquity.templates:11001
 
127
#: ../ubiquity.templates:13001
106
128
msgid ""
107
129
"If you have Internet access, read the release notes for information on "
108
130
"problems that may affect you."
110
132
 
111
133
#. Type: text
112
134
#. Description
113
 
#: ../ubiquity.templates:12001
 
135
#: ../ubiquity.templates:14001
114
136
msgid "Release Notes"
115
137
msgstr "發行紀錄"
116
138
 
117
139
#. Type: text
118
140
#. Description
119
 
#: ../ubiquity.templates:13001
 
141
#: ../ubiquity.templates:15001
120
142
msgid "Where are you?"
121
143
msgstr "您在哪裡?"
122
144
 
123
145
#. Type: text
124
146
#. Description
125
 
#: ../ubiquity.templates:14001
 
147
#: ../ubiquity.templates:16001
126
148
msgid ""
127
149
"Select your location, so that the system can use appropriate display "
128
150
"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
132
154
 
133
155
#. Type: text
134
156
#. Description
135
 
#: ../ubiquity.templates:15001
 
157
#: ../ubiquity.templates:17001
136
158
msgid "City:"
137
159
msgstr "城市:"
138
160
 
139
161
#. Type: text
140
162
#. Description
141
 
#: ../ubiquity.templates:16001
 
163
#: ../ubiquity.templates:18001
142
164
msgid "Region:"
143
165
msgstr "地區:"
144
166
 
145
167
#. Type: text
146
168
#. Description
147
 
#: ../ubiquity.templates:17001
 
169
#: ../ubiquity.templates:19001
148
170
msgid "Keyboard layout"
149
171
msgstr "選擇鍵盤排列方式"
150
172
 
151
173
#. Type: text
152
174
#. Description
153
 
#: ../ubiquity.templates:18001
 
175
#: ../ubiquity.templates:20001
154
176
msgid "Which layout is most similar to your keyboard?"
155
177
msgstr "哪一種鍵盤排列方式最接近您使用的鍵盤?"
156
178
 
157
179
#. Type: text
158
180
#. Description
159
 
#: ../ubiquity.templates:19001
 
181
#: ../ubiquity.templates:21001
160
182
msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
161
183
msgstr "您可以在此處測試您新選擇的鍵盤排列方式。"
162
184
 
163
185
#. Type: text
164
186
#. Description
165
 
#: ../ubiquity.templates:20001
 
187
#: ../ubiquity.templates:22001
166
188
msgid "Suggested option:"
167
189
msgstr "建議的選項:"
168
190
 
169
191
#. Type: text
170
192
#. Description
171
 
#: ../ubiquity.templates:21001
 
193
#: ../ubiquity.templates:23001
172
194
msgid "Choose your own:"
173
195
msgstr "選擇您自己的選項:"
174
196
 
175
197
#. Type: text
176
198
#. Description
177
 
#: ../ubiquity.templates:22001
 
199
#: ../ubiquity.templates:24001
178
200
msgid "Who are you?"
179
201
msgstr "您是哪位?"
180
202
 
181
203
#. Type: text
182
204
#. Description
183
 
#: ../ubiquity.templates:23001
 
205
#: ../ubiquity.templates:25001
184
206
msgid "What is your name?"
185
207
msgstr "您的名字是?"
186
208
 
187
209
#. Type: text
188
210
#. Description
189
 
#: ../ubiquity.templates:24001
 
211
#: ../ubiquity.templates:26001
190
212
msgid "What name do you want to use to log in?"
191
213
msgstr "您要使用什麼名稱登入?"
192
214
 
193
215
#. Type: text
194
216
#. Description
195
 
#: ../ubiquity.templates:25001
 
217
#: ../ubiquity.templates:27001
196
218
msgid ""
197
219
"If more than one person will use this computer, you can set up multiple "
198
220
"accounts after installation."
200
222
 
201
223
#. Type: text
202
224
#. Description
203
 
#: ../ubiquity.templates:26001
 
225
#: ../ubiquity.templates:28001
204
226
msgid "Choose a password to keep your account safe."
205
227
msgstr "請選一個密碼以確保您的帳戶安全."
206
228
 
207
229
#. Type: text
208
230
#. Description
209
 
#: ../ubiquity.templates:27001
 
231
#: ../ubiquity.templates:29001
210
232
msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
211
233
msgstr "你正在除錯模式下. 別使用重要的密碼!"
212
234
 
213
235
#. Type: text
214
236
#. Description
215
 
#: ../ubiquity.templates:28001
 
237
#: ../ubiquity.templates:30001
216
238
msgid ""
217
239
"Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. "
218
240
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, "
225
247
 
226
248
#. Type: text
227
249
#. Description
228
 
#: ../ubiquity.templates:29001
 
250
#: ../ubiquity.templates:31001
229
251
msgid "What is the name of this computer?"
230
252
msgstr "您要為這台電腦取什麼名字?"
231
253
 
232
254
#. Type: text
233
255
#. Description
234
 
#: ../ubiquity.templates:30001
 
256
#: ../ubiquity.templates:32001
235
257
msgid ""
236
258
"This name will be used if you make the computer visible to others on a "
237
259
"network."
239
261
 
240
262
#. Type: text
241
263
#. Description
242
 
#: ../ubiquity.templates:31001
 
264
#: ../ubiquity.templates:33001
243
265
msgid "Log in automatically"
244
266
msgstr "自動登入"
245
267
 
246
268
#. Type: text
247
269
#. Description
248
 
#: ../ubiquity.templates:32001
 
270
#: ../ubiquity.templates:34001
249
271
msgid "Require a password to log in"
250
272
msgstr "必須有密碼才能登入"
251
273
 
252
274
#. Type: text
253
275
#. Description
254
 
#: ../ubiquity.templates:33001
 
276
#: ../ubiquity.templates:35001
255
277
msgid "Require a password to log in and to decrypt your home folder"
256
278
msgstr "必須有密碼才能登入並且解密您的個人目錄"
257
279
 
258
280
#. Type: text
259
281
#. Description
260
 
#: ../ubiquity.templates:34001
 
282
#: ../ubiquity.templates:36001
261
283
msgid "Choose another password"
262
284
msgstr "選擇另一個密碼"
263
285
 
264
286
#. Type: text
265
287
#. Description
266
 
#: ../ubiquity.templates:35001
 
288
#: ../ubiquity.templates:37001
267
289
msgid "Migrate documents and settings"
268
290
msgstr "轉移檔案及設定"
269
291
 
270
292
#. Type: text
271
293
#. Description
272
 
#: ../ubiquity.templates:36001
 
294
#: ../ubiquity.templates:38001
273
295
msgid ""
274
296
"Select any accounts you would like to import.  The documents and settings "
275
297
"for these accounts will be available after the install completes."
277
299
 
278
300
#. Type: text
279
301
#. Description
280
 
#: ../ubiquity.templates:36001
 
302
#: ../ubiquity.templates:38001
281
303
msgid ""
282
304
"If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next "
283
305
"page."
285
307
 
286
308
#. Type: text
287
309
#. Description
288
 
#: ../ubiquity.templates:37001
 
310
#: ../ubiquity.templates:39001
289
311
msgid "Prepare disk space"
290
312
msgstr "預備磁碟空間"
291
313
 
292
314
#. Type: text
293
315
#. Description
294
 
#: ../ubiquity.templates:38001
 
316
#: ../ubiquity.templates:40001
295
317
msgid "How do you want to partition the disk?"
296
318
msgstr "您想要如何分割磁碟?"
297
319
 
298
320
#. Type: text
299
321
#. Description
300
 
#: ../ubiquity.templates:39001
 
322
#: ../ubiquity.templates:41001
301
323
msgid "This computer has no operating systems on it."
302
324
msgstr "此電腦中並沒有作業系統。"
303
325
 
304
326
#. Type: text
305
327
#. Description
306
 
#: ../ubiquity.templates:40001
 
328
#: ../ubiquity.templates:42001
307
329
msgid "This computer has ${OS} on it."
308
330
msgstr "此電腦中有 ${OS} 作業系統。"
309
331
 
310
332
#. Type: text
311
333
#. Description
312
 
#: ../ubiquity.templates:41001
 
334
#: ../ubiquity.templates:43001
313
335
msgid "This computer has several operating systems on it."
314
336
msgstr "此電腦中有數個作業系統。"
315
337
 
316
338
#. Type: text
317
339
#. Description
318
 
#: ../ubiquity.templates:42001
 
340
#: ../ubiquity.templates:44001
319
341
msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?"
320
342
msgstr "您想將 ${RELEASE} 放在哪個位置?"
321
343
 
322
344
#. Type: text
323
345
#. Description
324
 
#: ../ubiquity.templates:43001
 
346
#: ../ubiquity.templates:45001
325
347
msgid "Prepare partitions"
326
348
msgstr "預備分割區"
327
349
 
328
350
#. Type: text
329
351
#. Description
330
352
#. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk.
331
 
#: ../ubiquity.templates:44001
 
353
#: ../ubiquity.templates:46001
332
354
msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}."
333
355
msgstr "將會移除 ${SYSTEMS} 並安裝 ${RELEASE}."
334
356
 
336
358
#. Description
337
359
#. Type: note
338
360
#. Description
339
 
#: ../ubiquity.templates:45001 ../ubiquity.templates:96001
 
361
#: ../ubiquity.templates:47001 ../ubiquity.templates:98001
340
362
#: ../ubiquity-frontend-mythbuntu.templates:1001
341
363
msgid "Ready to install"
342
364
msgstr "已準備好要安裝"
343
365
 
344
366
#. Type: text
345
367
#. Description
346
 
#: ../ubiquity.templates:46001
 
368
#: ../ubiquity.templates:48001
347
369
msgid "Details"
348
370
msgstr "詳細資料"
349
371
 
350
372
#. Type: text
351
373
#. Description
352
 
#: ../ubiquity.templates:47001
 
374
#: ../ubiquity.templates:49001
353
375
msgid ""
354
376
"Your new operating system will now be installed with the following settings:"
355
377
msgstr "您的作業系統將會依據以下設定安裝:"
356
378
 
357
379
#. Type: text
358
380
#. Description
359
 
#: ../ubiquity.templates:48001
 
381
#: ../ubiquity.templates:50001
360
382
msgid "Advanced..."
361
383
msgstr "進階..."
362
384
 
364
386
#. Description
365
387
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
366
388
#. Omit the [ ... ] from the translation.
367
 
#: ../ubiquity.templates:49001
 
389
#: ../ubiquity.templates:51001
368
390
msgid "Install[ action ]"
369
391
msgstr "安裝[ action ]"
370
392
 
371
393
#. Type: text
372
394
#. Description
373
 
#: ../ubiquity.templates:50001
 
395
#: ../ubiquity.templates:52001
374
396
msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}"
375
397
msgstr "步驟 ${INDEX}  (共 ${TOTAL} 個)"
376
398
 
377
399
#. Type: title
378
400
#. Description
379
 
#: ../ubiquity.templates:51001
 
401
#: ../ubiquity.templates:53001
380
402
msgid "Quit the installation?"
381
403
msgstr "離開安裝程式?"
382
404
 
383
405
#. Type: text
384
406
#. Description
385
 
#: ../ubiquity.templates:52001
 
407
#: ../ubiquity.templates:54001
386
408
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
387
409
msgstr "您確定要現在離開安裝程式?"
388
410
 
389
411
#. Type: text
390
412
#. Description
391
 
#: ../ubiquity.templates:53001
 
413
#: ../ubiquity.templates:55001
392
414
msgid "Skip"
393
415
msgstr "略過"
394
416
 
395
417
#. Type: title
396
418
#. Description
397
 
#: ../ubiquity.templates:54001
 
419
#: ../ubiquity.templates:56001
398
420
msgid "Installation Complete"
399
421
msgstr "安裝完成"
400
422
 
401
423
#. Type: text
402
424
#. Description
403
 
#: ../ubiquity.templates:55001
 
425
#: ../ubiquity.templates:57001
404
426
msgid "Continue Testing"
405
427
msgstr "繼續試用"
406
428
 
407
429
#. Type: text
408
430
#. Description
409
 
#: ../ubiquity.templates:56001
 
431
#: ../ubiquity.templates:58001
410
432
msgid "Restart Now"
411
433
msgstr "現在就重新啟動電腦"
412
434
 
414
436
#. Description
415
437
#. Type: text
416
438
#. Description
417
 
#: ../ubiquity.templates:57001 ../ubiquity.templates:58001
 
439
#: ../ubiquity.templates:59001 ../ubiquity.templates:60001
418
440
msgid "Installer crashed"
419
441
msgstr "安裝程式當掉"
420
442
 
421
443
#. Type: text
422
444
#. Description
423
 
#: ../ubiquity.templates:59001
 
445
#: ../ubiquity.templates:61001
424
446
msgid ""
425
447
"We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://"
426
448
"launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details "
440
462
#. Description
441
463
#. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before
442
464
#. automatic partitioning.
443
 
#: ../ubiquity.templates:60001
 
465
#: ../ubiquity.templates:62001
444
466
msgid "Before:"
445
467
msgstr "之前:"
446
468
 
448
470
#. Description
449
471
#. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after
450
472
#. automatic partitioning.
451
 
#: ../ubiquity.templates:61001
 
473
#: ../ubiquity.templates:63001
452
474
msgid "After:"
453
475
msgstr "之後:"
454
476
 
455
477
#. Type: text
456
478
#. Description
457
479
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
458
 
#: ../ubiquity.templates:62001
 
480
#: ../ubiquity.templates:64001
459
481
#, fuzzy
460
482
#| msgid "New partition table"
461
483
msgid "New Partition Table..."
464
486
#. Type: text
465
487
#. Description
466
488
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
467
 
#: ../ubiquity.templates:63001
 
489
#: ../ubiquity.templates:65001
468
490
#, fuzzy
469
491
#| msgid "Advanced..."
470
492
msgid "Add..."
473
495
#. Type: text
474
496
#. Description
475
497
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
476
 
#: ../ubiquity.templates:64001
 
498
#: ../ubiquity.templates:66001
477
499
#, fuzzy
478
500
#| msgid "Creating user..."
479
501
msgid "Change..."
482
504
#. Type: text
483
505
#. Description
484
506
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
485
 
#: ../ubiquity.templates:65001
 
507
#: ../ubiquity.templates:67001
486
508
msgid "Delete"
487
509
msgstr ""
488
510
 
489
511
#. Type: text
490
512
#. Description
491
513
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
492
 
#: ../ubiquity.templates:66001
 
514
#: ../ubiquity.templates:68001
493
515
msgid "Revert"
494
516
msgstr ""
495
517
 
496
518
#. Type: text
497
519
#. Description
498
520
#. A column heading in the partitioner.
499
 
#: ../ubiquity.templates:67001
 
521
#: ../ubiquity.templates:69001
500
522
msgid "Device"
501
523
msgstr "裝置"
502
524
 
504
526
#. Description
505
527
#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
506
528
#. used (ext2, swap, etc.).
507
 
#: ../ubiquity.templates:68001
 
529
#: ../ubiquity.templates:70001
508
530
msgid "Type"
509
531
msgstr "類型"
510
532
 
511
533
#. Type: text
512
534
#. Description
513
535
#. A column heading in the partitioner.
514
 
#: ../ubiquity.templates:69001
 
536
#: ../ubiquity.templates:71001
515
537
msgid "Mount point"
516
538
msgstr "掛載點"
517
539
 
518
540
#. Type: text
519
541
#. Description
520
542
#. A column heading in the partitioner.
521
 
#: ../ubiquity.templates:70001
 
543
#: ../ubiquity.templates:72001
522
544
msgid "Format?"
523
545
msgstr "格式化?"
524
546
 
525
547
#. Type: text
526
548
#. Description
527
549
#. A column heading in the partitioner.
528
 
#: ../ubiquity.templates:71001
 
550
#: ../ubiquity.templates:73001
529
551
msgid "Size"
530
552
msgstr "大小"
531
553
 
533
555
#. Description
534
556
#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
535
557
#. this partition is used by data.
536
 
#: ../ubiquity.templates:72001
 
558
#: ../ubiquity.templates:74001
537
559
msgid "Used"
538
560
msgstr "已使用"
539
561
 
540
562
#. Type: text
541
563
#. Description
542
564
#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
543
 
#: ../ubiquity.templates:73001
 
565
#: ../ubiquity.templates:75001
544
566
msgid "free space"
545
567
msgstr "可用空間"
546
568
 
547
569
#. Type: text
548
570
#. Description
549
571
#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
550
 
#: ../ubiquity.templates:74001
 
572
#: ../ubiquity.templates:76001
551
573
msgid "unknown"
552
574
msgstr "未知"
553
575
 
554
576
#. Type: text
555
577
#. Description
556
 
#: ../ubiquity.templates:75001
 
578
#: ../ubiquity.templates:77001
557
579
msgid "Create partition"
558
580
msgstr "建立分割區"
559
581
 
561
583
#. Description
562
584
#. Type: text
563
585
#. Description
564
 
#: ../ubiquity.templates:76001 ../ubiquity.templates:83001
 
586
#: ../ubiquity.templates:78001 ../ubiquity.templates:85001
565
587
msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):"
566
588
msgstr "新分割區大小(以 MB (1000000 bytes) 表示)"
567
589
 
568
590
#. Type: text
569
591
#. Description
570
 
#: ../ubiquity.templates:77001
 
592
#: ../ubiquity.templates:79001
571
593
msgid "Beginning"
572
594
msgstr "開始位置"
573
595
 
574
596
#. Type: text
575
597
#. Description
576
 
#: ../ubiquity.templates:78001
 
598
#: ../ubiquity.templates:80001
577
599
msgid "End"
578
600
msgstr "結束位置"
579
601
 
580
602
#. Type: text
581
603
#. Description
582
 
#: ../ubiquity.templates:79001
 
604
#: ../ubiquity.templates:81001
583
605
msgid "Primary"
584
606
msgstr "主分割區"
585
607
 
586
608
#. Type: text
587
609
#. Description
588
 
#: ../ubiquity.templates:80001
 
610
#: ../ubiquity.templates:82001
589
611
msgid "Logical"
590
612
msgstr "邏輯分割區"
591
613
 
592
614
#. Type: text
593
615
#. Description
594
 
#: ../ubiquity.templates:81001
 
616
#: ../ubiquity.templates:83001
595
617
msgid "Edit partition"
596
618
msgstr "編輯分割區"
597
619
 
598
620
#. Type: text
599
621
#. Description
600
 
#: ../ubiquity.templates:82001
 
622
#: ../ubiquity.templates:84001
601
623
msgid "Edit a partition"
602
624
msgstr "編輯分割區"
603
625
 
604
626
#. Type: text
605
627
#. Description
606
 
#: ../ubiquity.templates:84001
 
628
#: ../ubiquity.templates:86001
607
629
msgid "Advanced Options"
608
630
msgstr "進階選項"
609
631
 
610
632
#. Type: text
611
633
#. Description
612
 
#: ../ubiquity.templates:85001
 
634
#: ../ubiquity.templates:87001
613
635
msgid "Boot loader"
614
636
msgstr "開機載入器"
615
637
 
616
638
#. Type: text
617
639
#. Description
618
 
#: ../ubiquity.templates:86001
 
640
#: ../ubiquity.templates:88001
619
641
msgid "Install boot loader"
620
642
msgstr "安裝開機程式"
621
643
 
622
644
#. Type: text
623
645
#. Description
624
 
#: ../ubiquity.templates:87001
 
646
#: ../ubiquity.templates:89001
625
647
msgid "Popularity contest"
626
648
msgstr "人氣統計"
627
649
 
628
650
#. Type: text
629
651
#. Description
630
 
#: ../ubiquity.templates:88001
 
652
#: ../ubiquity.templates:90001
631
653
msgid "Participate in the package usage survey"
632
654
msgstr "參與套件使用調查"
633
655
 
634
656
#. Type: text
635
657
#. Description
636
 
#: ../ubiquity.templates:89001
 
658
#: ../ubiquity.templates:91001
637
659
msgid "Network proxy"
638
660
msgstr "網路代理伺服器"
639
661
 
640
662
#. Type: text
641
663
#. Description
642
 
#: ../ubiquity.templates:90001
 
664
#: ../ubiquity.templates:92001
643
665
msgid "HTTP proxy:"
644
666
msgstr "HTTP 代理伺服器:"
645
667
 
646
668
#. Type: text
647
669
#. Description
648
 
#: ../ubiquity.templates:91001
 
670
#: ../ubiquity.templates:93001
649
671
msgid "Port:"
650
672
msgstr "連接埠:"
651
673
 
652
674
#. Type: text
653
675
#. Description
654
 
#: ../ubiquity.templates:92001
 
676
#: ../ubiquity.templates:94001
655
677
msgid ""
656
678
"Installation has finished.  You can continue testing Ubuntu now, but until "
657
679
"you restart the computer, any changes you make or documents you save will "
663
685
#. Type: text
664
686
#. Description
665
687
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
666
 
#: ../ubiquity.templates:93001
 
688
#: ../ubiquity.templates:95001
667
689
msgid "Go Back"
668
690
msgstr "返回"
669
691
 
670
692
#. Type: text
671
693
#. Description
672
694
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
673
 
#: ../ubiquity.templates:94001
 
695
#: ../ubiquity.templates:96001
674
696
msgid "Continue"
675
697
msgstr "繼續"
676
698
 
677
699
#. Type: text
678
700
#. Description
679
 
#: ../ubiquity.templates:95001
 
701
#: ../ubiquity.templates:97001
680
702
msgid ""
681
703
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
682
704
"the new installation."
686
708
 
687
709
#. Type: note
688
710
#. Description
689
 
#: ../ubiquity.templates:96001
 
711
#: ../ubiquity.templates:98001
690
712
msgid ""
691
713
" Language: ${LANGUAGE}\n"
692
714
" Keyboard layout: ${KEYMAP}\n"
706
728
 
707
729
#. Type: text
708
730
#. Description
709
 
#: ../ubiquity.templates:97001
 
731
#: ../ubiquity.templates:99001
710
732
msgid "Checking the installation..."
711
733
msgstr "檢查安裝..."
712
734
 
713
735
#. Type: title
714
736
#. Description
715
 
#: ../ubiquity.templates:98001
 
737
#: ../ubiquity.templates:100001
716
738
msgid "Installing system"
717
739
msgstr "安裝系統中"
718
740
 
719
741
#. Type: text
720
742
#. Description
721
 
#: ../ubiquity.templates:99001
 
743
#: ../ubiquity.templates:101001
722
744
msgid "Finding the distribution to copy..."
723
745
msgstr "正在尋找檔案分佈以進行複製..."
724
746
 
725
747
#. Type: text
726
748
#. Description
727
 
#: ../ubiquity.templates:101001
 
749
#: ../ubiquity.templates:103001
728
750
msgid "Scanning files..."
729
751
msgstr "掃瞄檔案中..."
730
752
 
731
753
#. Type: text
732
754
#. Description
733
 
#: ../ubiquity.templates:102001
 
755
#: ../ubiquity.templates:104001
734
756
msgid "Copying files..."
735
757
msgstr "複製檔案中..."
736
758
 
737
759
#. Type: text
738
760
#. Description
739
 
#: ../ubiquity.templates:103001
 
761
#: ../ubiquity.templates:105001
740
762
msgid "Copying files (less than a minute remaining)..."
741
763
msgstr "正在複製檔案 (剩餘時間少於一分鐘)..."
742
764
 
750
772
#. Description
751
773
#. Type: select
752
774
#. Description
753
 
#: ../ubiquity.templates:104001 ../ubiquity.templates:105001
754
775
#: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:107001
755
 
#: ../ubiquity.templates:108001
 
776
#: ../ubiquity.templates:108001 ../ubiquity.templates:109001
 
777
#: ../ubiquity.templates:110001
756
778
msgid "Installation Failed"
757
779
msgstr "安裝失敗"
758
780
 
764
786
#. Description
765
787
#. Type: error
766
788
#. Description
767
 
#: ../ubiquity.templates:104001 ../ubiquity.templates:105001
768
789
#: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:107001
 
790
#: ../ubiquity.templates:108001 ../ubiquity.templates:109001
769
791
msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
770
792
msgstr "安裝程式在複製檔案到硬碟時遇到一個錯誤。"
771
793
 
772
794
#. Type: error
773
795
#. Description
774
 
#: ../ubiquity.templates:104001
 
796
#: ../ubiquity.templates:106001
775
797
msgid ""
776
798
"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
777
799
"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
782
804
 
783
805
#. Type: error
784
806
#. Description
785
 
#: ../ubiquity.templates:105001
 
807
#: ../ubiquity.templates:107001
786
808
msgid ""
787
809
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
788
810
"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
794
816
 
795
817
#. Type: error
796
818
#. Description
797
 
#: ../ubiquity.templates:106001
 
819
#: ../ubiquity.templates:108001
798
820
msgid ""
799
821
"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
800
822
"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
811
833
#. Description
812
834
#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
813
835
#. the source file and destination file are not equal.
814
 
#: ../ubiquity.templates:107001 ../ubiquity.templates:108001
 
836
#: ../ubiquity.templates:109001 ../ubiquity.templates:110001
815
837
msgid ""
816
838
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
817
839
"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
825
847
 
826
848
#. Type: select
827
849
#. Description
828
 
#: ../ubiquity.templates:108001
 
850
#: ../ubiquity.templates:110001
829
851
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
830
852
msgstr "以下檔案和在 CD/DVD 中的版本不匹配:"
831
853
 
832
854
#. Type: text
833
855
#. Description
834
 
#: ../ubiquity.templates:109001
 
856
#: ../ubiquity.templates:111001
835
857
msgid "Copying installation logs..."
836
858
msgstr "正在複製安裝記錄..."
837
859
 
838
860
#. Type: text
839
861
#. Description
840
 
#: ../ubiquity.templates:110001
 
862
#: ../ubiquity.templates:112001
841
863
msgid "Configuring target system..."
842
864
msgstr "正在設定目的系統..."
843
865
 
844
866
#. Type: text
845
867
#. Description
846
 
#: ../ubiquity.templates:111001
 
868
#: ../ubiquity.templates:113001
847
869
msgid "Configuring system locales..."
848
870
msgstr "正在設定系統語系..."
849
871
 
850
872
#. Type: text
851
873
#. Description
852
 
#: ../ubiquity.templates:112001
 
874
#: ../ubiquity.templates:114001
853
875
msgid "Configuring apt..."
854
876
msgstr "正在設定 apt ..."
855
877
 
856
878
#. Type: text
857
879
#. Description
858
 
#: ../ubiquity.templates:113001
 
880
#: ../ubiquity.templates:115001
859
881
msgid "Configuring time zone..."
860
882
msgstr "正在設定時區..."
861
883
 
862
884
#. Type: text
863
885
#. Description
864
 
#: ../ubiquity.templates:114001
 
886
#: ../ubiquity.templates:116001
865
887
msgid "Configuring keyboard..."
866
888
msgstr "正在設定鍵盤的排列方式..."
867
889
 
868
890
#. Type: text
869
891
#. Description
870
 
#: ../ubiquity.templates:115001
 
892
#: ../ubiquity.templates:117001
871
893
msgid "Creating user..."
872
894
msgstr "正在建立使用者..."
873
895
 
874
896
#. Type: text
875
897
#. Description
876
 
#: ../ubiquity.templates:116001
 
898
#: ../ubiquity.templates:118001
877
899
msgid "Importing documents and settings..."
878
900
msgstr "匯入文件與設定..."
879
901
 
880
902
#. Type: text
881
903
#. Description
882
 
#: ../ubiquity.templates:117001
 
904
#: ../ubiquity.templates:119001
883
905
msgid "Configuring hardware..."
884
906
msgstr "正在設定硬體..."
885
907
 
886
908
#. Type: text
887
909
#. Description
888
 
#: ../ubiquity.templates:118001
 
910
#: ../ubiquity.templates:120001
889
911
msgid "Configuring network..."
890
912
msgstr "正在設定網路..."
891
913
 
892
914
#. Type: text
893
915
#. Description
894
 
#: ../ubiquity.templates:119001
 
916
#: ../ubiquity.templates:121001
895
917
msgid "Setting computer name..."
896
918
msgstr "正在設定電腦名稱..."
897
919
 
898
920
#. Type: text
899
921
#. Description
900
 
#: ../ubiquity.templates:120001
 
922
#: ../ubiquity.templates:122001
901
923
msgid "Configuring boot loader..."
902
924
msgstr "正在設定開機載入器..."
903
925
 
904
926
#. Type: text
905
927
#. Description
906
 
#: ../ubiquity.templates:121001
 
928
#: ../ubiquity.templates:123001
907
929
msgid "Installing additional packages..."
908
930
msgstr "安裝附加套件中..."
909
931
 
910
932
#. Type: text
911
933
#. Description
912
 
#: ../ubiquity.templates:122001
 
934
#: ../ubiquity.templates:124001
913
935
msgid "Checking for packages to install..."
914
936
msgstr "檢查欲安裝的套件中..."
915
937
 
916
938
#. Type: text
917
939
#. Description
918
 
#: ../ubiquity.templates:123001
 
940
#: ../ubiquity.templates:125001
919
941
msgid "Removing extra packages..."
920
942
msgstr "正在移除額外的套件..."
921
943
 
922
944
#. Type: text
923
945
#. Description
924
 
#: ../ubiquity.templates:124001
 
946
#: ../ubiquity.templates:126001
925
947
msgid "Checking for packages to remove..."
926
948
msgstr "正在檢查需要移除的套件..."
927
949
 
928
950
#. Type: text
929
951
#. Description
930
 
#: ../ubiquity.templates:125001
 
952
#: ../ubiquity.templates:127001
931
953
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
932
954
msgstr "正在下載套件 (剩餘時間 ${TIME})..."
933
955
 
934
956
#. Type: text
935
957
#. Description
936
 
#: ../ubiquity.templates:126001
 
958
#: ../ubiquity.templates:128001
937
959
msgid "Downloading package lists..."
938
960
msgstr "正在下載套件列表..."
939
961
 
940
962
#. Type: text
941
963
#. Description
942
 
#: ../ubiquity.templates:127001
 
964
#: ../ubiquity.templates:129001
943
965
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
944
966
msgstr "正在下載套件列表 (剩餘時間 ${TIME} )..."
945
967
 
946
968
#. Type: error
947
969
#. Description
948
 
#: ../ubiquity.templates:129001
 
970
#: ../ubiquity.templates:131001
949
971
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
950
972
msgstr "安裝 ${PACKAGE} 時發生錯誤"
951
973
 
952
974
#. Type: error
953
975
#. Description
954
 
#: ../ubiquity.templates:130001
 
976
#: ../ubiquity.templates:132001
955
977
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
956
978
msgstr "移除 ${PACKAGE} 時發生錯誤"
957
979
 
958
980
#. Type: error
959
981
#. Description
960
 
#: ../ubiquity.templates:131001
 
982
#: ../ubiquity.templates:133001
961
983
msgid "Error while installing packages"
962
984
msgstr "安裝套件時發生錯誤"
963
985
 
964
986
#. Type: error
965
987
#. Description
966
 
#: ../ubiquity.templates:131001
 
988
#: ../ubiquity.templates:133001
967
989
msgid "An error occurred while installing packages:"
968
990
msgstr "安裝套件時發生錯誤:"
969
991
 
971
993
#. Description
972
994
#. Type: error
973
995
#. Description
974
 
#: ../ubiquity.templates:131001 ../ubiquity.templates:132001
 
996
#: ../ubiquity.templates:133001 ../ubiquity.templates:134001
975
997
msgid "The following packages are in a broken state:"
976
998
msgstr "下列套件已損毀:"
977
999
 
979
1001
#. Description
980
1002
#. Type: error
981
1003
#. Description
982
 
#: ../ubiquity.templates:131001 ../ubiquity.templates:132001
 
1004
#: ../ubiquity.templates:133001 ../ubiquity.templates:134001
983
1005
msgid ""
984
1006
"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
985
1007
"in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/"
996
1018
 
997
1019
#. Type: error
998
1020
#. Description
999
 
#: ../ubiquity.templates:132001
 
1021
#: ../ubiquity.templates:134001
1000
1022
msgid "Error while removing packages"
1001
1023
msgstr "移除套件時發生錯誤"
1002
1024
 
1003
1025
#. Type: error
1004
1026
#. Description
1005
 
#: ../ubiquity.templates:132001
 
1027
#: ../ubiquity.templates:134001
1006
1028
msgid "An error occurred while removing packages:"
1007
1029
msgstr "移除套件時發生錯誤"
1008
1030
 
1009
1031
#. Type: text
1010
1032
#. Description
1011
 
#: ../ubiquity.templates:135001
 
1033
#: ../ubiquity.templates:137001
1012
1034
msgid "Calculating files to skip copying..."
1013
1035
msgstr "正在計算略過不複製的檔案..."
1014
1036
 
1015
1037
#. Type: title
1016
1038
#. Description
1017
 
#: ../ubiquity.templates:136001
 
1039
#: ../ubiquity.templates:138001
1018
1040
msgid "Installing language packs"
1019
1041
msgstr "正在安裝語言套件"
1020
1042
 
1021
1043
#. Type: text
1022
1044
#. Description
1023
 
#: ../ubiquity.templates:137001
 
1045
#: ../ubiquity.templates:139001
1024
1046
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1025
1047
msgstr "正在下載語言套件 (剩餘 ${TIME})..."
1026
1048
 
1027
1049
#. Type: boolean
1028
1050
#. Description
1029
 
#: ../ubiquity.templates:144001
 
1051
#: ../ubiquity.templates:146001
1030
1052
msgid "Failed to unmount partitions"
1031
1053
msgstr "無法卸載磁碟分割區"
1032
1054
 
1033
1055
#. Type: boolean
1034
1056
#. Description
1035
 
#: ../ubiquity.templates:144001
 
1057
#: ../ubiquity.templates:146001
1036
1058
msgid ""
1037
1059
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1038
1060
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1040
1062
 
1041
1063
#. Type: boolean
1042
1064
#. Description
1043
 
#: ../ubiquity.templates:144001
 
1065
#: ../ubiquity.templates:146001
1044
1066
msgid "Please close any applications using these mount points."
1045
1067
msgstr "請關閉所有使用這些掛載點的程式。"
1046
1068
 
1047
1069
#. Type: boolean
1048
1070
#. Description
1049
 
#: ../ubiquity.templates:144001
 
1071
#: ../ubiquity.templates:146001
1050
1072
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1051
1073
msgstr "您想安裝程式嘗試再次卸載這些分割區嗎?"
1052
1074
 
1053
1075
#. Type: boolean
1054
1076
#. Description
1055
 
#: ../ubiquity.templates:150001
 
1077
#: ../ubiquity.templates:152001
1056
1078
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1057
1079
msgstr "您想回到磁碟分割程式嗎?"
1058
1080
 
1059
1081
#. Type: boolean
1060
1082
#. Description
1061
 
#: ../ubiquity.templates:150001
 
1083
#: ../ubiquity.templates:152001
1062
1084
msgid ""
1063
1085
"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1064
1086
"partitions at least this large (in bytes):"
1068
1090
 
1069
1091
#. Type: boolean
1070
1092
#. Description
1071
 
#: ../ubiquity.templates:150001
 
1093
#: ../ubiquity.templates:152001
1072
1094
msgid ""
1073
1095
"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1074
1096
"partitions, the installation may fail."
1075
1097
msgstr "如果您不回到磁碟分割程式並增加這些分割區的大小,這次安裝可能會失敗。"
1076
1098
 
 
1099
#. Type: text
 
1100
#. Description
 
1101
#: ../ubiquity.templates:153001
 
1102
msgid "System Configuration"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#. Type: text
 
1106
#. Description
 
1107
#: ../ubiquity.templates:154001
 
1108
msgid "Choose language"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#. Type: text
 
1112
#. Description
 
1113
#: ../ubiquity.templates:155001
 
1114
msgid "Network configuration"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#. Type: text
 
1118
#. Description
 
1119
#: ../ubiquity.templates:156001
 
1120
msgid "Software selection"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#. Type: text
 
1124
#. Description
 
1125
#: ../ubiquity.templates:157001
 
1126
msgid "Applying configuration"
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
1077
1129
#. Type: note
1078
1130
#. Description
1079
1131
#: ../ubiquity-frontend-mythbuntu.templates:1001